All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E04.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,285 --> 00:00:18,924 This is Radio Cannes, live, locked, and loaded. 2 00:00:18,925 --> 00:00:22,484 Rumor has it the alleged bachelor Leo Duval 3 00:00:22,485 --> 00:00:25,604 is in town for his 30th birthday bash. 4 00:00:25,605 --> 00:00:28,724 But only the crème de la crme are invited. 5 00:00:28,725 --> 00:00:31,565 Here is a little birthday song for Leo... 6 00:01:24,845 --> 00:01:26,165 Motherfucker! 7 00:01:28,925 --> 00:01:30,485 Come on. 8 00:01:36,565 --> 00:01:37,765 Fucker. 9 00:01:44,645 --> 00:01:45,685 Come on, baby. 10 00:01:55,005 --> 00:01:56,525 What the hell? 11 00:02:23,005 --> 00:02:24,725 Son of a bitch! 12 00:03:43,165 --> 00:03:44,725 Camybear? 13 00:03:45,805 --> 00:03:46,845 Where is Geneviève? 14 00:03:49,565 --> 00:03:52,124 You have to settle for me this time. 15 00:03:52,125 --> 00:03:54,284 I threatened to break her arm. 16 00:03:54,285 --> 00:03:56,325 She reluctantly agreed. 17 00:04:03,165 --> 00:04:06,845 Dad, why won't you see me? 18 00:04:08,285 --> 00:04:09,844 How's Margaux? 19 00:04:09,845 --> 00:04:12,525 I'm not here for a cozy catch-up chitchat, Dad. 20 00:04:13,645 --> 00:04:15,404 And I guess Leblanc wasn't either. 21 00:04:15,405 --> 00:04:17,644 You've been blackmailed to change your plea. 22 00:04:17,645 --> 00:04:20,604 To protect Margaux and I? That's it? 23 00:04:20,605 --> 00:04:22,364 I don't know what you're talking about... 24 00:04:22,365 --> 00:04:23,644 Don't. 25 00:04:23,645 --> 00:04:27,124 Isn't all this, the case, the sentence, 26 00:04:27,125 --> 00:04:28,444 humiliating enough? 27 00:04:28,445 --> 00:04:30,084 And I have to live with that. 28 00:04:30,085 --> 00:04:31,924 No, Dad. We do. 29 00:04:31,925 --> 00:04:33,364 Margaux and I. 30 00:04:33,365 --> 00:04:35,604 After everything we've been through. 31 00:04:35,605 --> 00:04:38,204 And now you get sent down for crimes you didn't commit! 32 00:04:38,205 --> 00:04:39,644 Camille, listen to me. 33 00:04:39,645 --> 00:04:42,364 I'm the only one who knows what's going on, 34 00:04:42,365 --> 00:04:44,604 one of two people, actually, 35 00:04:44,605 --> 00:04:48,364 who knows about you being blackmailed by Julien Boire. 36 00:04:48,365 --> 00:04:50,084 Who is this other person? 37 00:04:50,085 --> 00:04:52,084 Dad, stop, I'm begging you. 38 00:04:52,085 --> 00:04:54,885 Tell me what's going on. 39 00:04:56,245 --> 00:04:58,804 Who did you upset? Criminals? 40 00:04:58,805 --> 00:05:02,125 The mob? Politicians? Who? 41 00:05:05,285 --> 00:05:08,044 Okay, this isn't nothing. 42 00:05:08,045 --> 00:05:10,044 Someone tried to drive me off the road. 43 00:05:10,045 --> 00:05:12,564 So whatever deal you made didn't work. 44 00:05:12,565 --> 00:05:14,644 They're still coming for me. 45 00:05:14,645 --> 00:05:16,644 They're still coming... 46 00:05:16,645 --> 00:05:18,165 for both of us. 47 00:05:21,485 --> 00:05:23,404 You need to leave it alone. 48 00:05:23,405 --> 00:05:25,764 Dad? You can't be serious. 49 00:05:25,765 --> 00:05:27,684 Maybe your boss was right. 50 00:05:27,685 --> 00:05:29,365 Maybe you need a break. 51 00:05:30,205 --> 00:05:31,645 Guard! 52 00:05:38,325 --> 00:05:39,884 Dad! 53 00:05:39,885 --> 00:05:41,725 I won't give up. 54 00:06:01,045 --> 00:06:02,284 His name is Leo Duval. 55 00:06:02,285 --> 00:06:04,044 The Duval family owns the majority 56 00:06:04,045 --> 00:06:07,124 of Belgian arms manufacturers and the conglomerate Gryphon. 57 00:06:07,125 --> 00:06:09,484 - Arms dealers. - Aviation and aeronautic. 58 00:06:09,485 --> 00:06:12,484 But still one of the biggest arms companies in Europe. 59 00:06:12,485 --> 00:06:14,284 We're homicide, not babysitting. 60 00:06:14,285 --> 00:06:16,284 Duval's security detail has informed us 61 00:06:16,285 --> 00:06:17,524 there's been a threat on his life. 62 00:06:17,525 --> 00:06:19,804 Oh, a death threat on a rich brat. 63 00:06:19,805 --> 00:06:21,404 As in hired assassin. 64 00:06:21,405 --> 00:06:23,204 Duvals are trying to keep this low-profile. 65 00:06:23,205 --> 00:06:25,524 Then call us when the brat's keeled over. 66 00:06:25,525 --> 00:06:26,964 Camille. 67 00:06:26,965 --> 00:06:28,684 Ever heard of teamwork, Lieutenant? 68 00:06:28,685 --> 00:06:31,044 Teamwork's overrated, if you ask me. 69 00:06:31,045 --> 00:06:32,444 It requires trust. 70 00:06:32,445 --> 00:06:34,324 I'm ordering you two to be there. 71 00:06:34,325 --> 00:06:35,964 You're on the guest list. 72 00:06:35,965 --> 00:06:38,444 You're going to do background checks on every guest, 73 00:06:38,445 --> 00:06:41,084 every staff member and caterer of the hotel. 74 00:06:41,085 --> 00:06:44,364 You screw this up, it'll screw up your careers. 75 00:06:44,365 --> 00:06:45,364 Is that clear? 76 00:06:45,365 --> 00:06:46,844 - Crystal. - Crystal. 77 00:06:46,845 --> 00:06:48,045 So go. 78 00:06:56,885 --> 00:06:59,204 Maybe your boss was right. 79 00:06:59,205 --> 00:07:01,605 You need to leave it alone. 80 00:07:17,685 --> 00:07:19,084 Hello. 81 00:07:19,085 --> 00:07:20,404 Double espresso, black. 82 00:07:20,405 --> 00:07:21,404 As usual? 83 00:07:21,405 --> 00:07:22,845 - Yeah, thanks. - Sure. 84 00:07:23,965 --> 00:07:27,124 Did you know that coffee originated in Ethiopia, 85 00:07:27,125 --> 00:07:29,324 where a goatherd noticed that a particular bean 86 00:07:29,325 --> 00:07:30,804 made his goats all jittery. 87 00:07:30,805 --> 00:07:33,404 Curious by nature, he decided to try the bean. 88 00:07:33,405 --> 00:07:34,845 Not now. 89 00:07:35,605 --> 00:07:37,324 Did you see him? 90 00:07:37,325 --> 00:07:39,924 They got to him. He won't budge. 91 00:07:39,925 --> 00:07:41,924 Padel accident? 92 00:07:41,925 --> 00:07:44,004 Someone tried to run me off the road. 93 00:07:44,005 --> 00:07:46,364 Same car as the other night. 94 00:07:46,365 --> 00:07:47,364 Boire? 95 00:07:47,365 --> 00:07:49,364 That means he's on to you. 96 00:07:49,365 --> 00:07:52,164 And that means he's more likely to a make mistake. 97 00:07:52,165 --> 00:07:55,924 Also mean that he wants to kill me. 98 00:07:55,925 --> 00:07:57,444 Mmm. 99 00:07:57,445 --> 00:07:58,964 Thanks, honey. 100 00:07:58,965 --> 00:08:01,924 Question is, who does Boire works for? 101 00:08:01,925 --> 00:08:03,564 What have you discovered? 102 00:08:03,565 --> 00:08:05,964 You've had copies of everything I have. 103 00:08:05,965 --> 00:08:08,564 So the three gangsters that gave testimony against your father, 104 00:08:08,565 --> 00:08:10,164 let's call them the Three Stooges for fun. 105 00:08:10,165 --> 00:08:12,284 There must be a logical connection between them. 106 00:08:12,285 --> 00:08:15,364 Maybe your father arrested them all at some point. 107 00:08:15,365 --> 00:08:17,565 Already checked, nothing. 108 00:08:18,205 --> 00:08:20,844 Alright, so remember our goatherd? 109 00:08:20,845 --> 00:08:22,924 Well, he had a friend, the abbot at the local monastery, 110 00:08:22,925 --> 00:08:26,524 who decided to distill and brew this bean into a drink 111 00:08:26,525 --> 00:08:29,084 to keep him awake during evening prayers. 112 00:08:29,085 --> 00:08:31,204 Coffee then disseminated throughout the whole world. 113 00:08:31,205 --> 00:08:32,964 And it was the British who were responsible 114 00:08:32,965 --> 00:08:34,924 for turning the Americans into coffee drinkers 115 00:08:34,925 --> 00:08:36,604 when the people of Boston, 116 00:08:36,605 --> 00:08:39,404 so outraged at the high taxation of their favorite beverage, 117 00:08:39,405 --> 00:08:41,084 dumped the whole shipment into the harbor 118 00:08:41,085 --> 00:08:43,844 at the eponymous Tea Party that you've no doubt heard of, 119 00:08:43,845 --> 00:08:46,164 and the Americans chose coffee. 120 00:08:46,165 --> 00:08:48,884 Is there a point to a history lesson? 121 00:08:48,885 --> 00:08:50,884 There is always a connection. 122 00:08:50,885 --> 00:08:53,045 We just haven't found it yet. 123 00:08:55,565 --> 00:08:58,365 You two simply can't get enough of each other? 124 00:09:00,205 --> 00:09:01,804 We need to get to the Majestic. 125 00:09:01,805 --> 00:09:04,164 Oh, yeah. Huge party, VIPs only. 126 00:09:04,165 --> 00:09:05,564 Sorry. That means you can't come. 127 00:09:05,565 --> 00:09:07,045 Can you be quiet, Sherlock? 128 00:09:09,845 --> 00:09:11,044 I don't trust this guy. 129 00:09:11,045 --> 00:09:12,844 Don't mind him. It's okay. 130 00:09:12,845 --> 00:09:15,164 We need background checks on Duval and his guests attending. 131 00:09:15,165 --> 00:09:17,044 Interpol intelligence suggests 132 00:09:17,045 --> 00:09:19,124 the hit man could be one known as "Nightshade." 133 00:09:19,125 --> 00:09:21,804 Atropa belladonna. Deadly. 134 00:09:21,805 --> 00:09:23,244 You a botanist now? 135 00:09:23,245 --> 00:09:25,644 The Nightshade supposedly disappeared 15 years ago. 136 00:09:25,645 --> 00:09:27,084 Hasn't been seen or heard of since. 137 00:09:27,085 --> 00:09:29,124 Vanished without a trace. Poof. Gone. 138 00:09:29,125 --> 00:09:31,004 - Some say dead. - So what do you think? 139 00:09:31,005 --> 00:09:32,884 Would a ghost come out of retirement 140 00:09:32,885 --> 00:09:35,924 for a hit on a rich douchebag bachelor? 141 00:09:35,925 --> 00:09:38,244 - Le Majestic, right? - LéA: Yep. 142 00:09:38,245 --> 00:09:40,085 Let's go. It's on him. 143 00:09:44,605 --> 00:09:45,965 Pleasure, as always. 144 00:09:52,285 --> 00:09:54,084 Guess who. 145 00:09:54,085 --> 00:09:55,285 Yeah, of course it's me. 146 00:09:56,325 --> 00:09:59,004 Oh, you know, keeping my head above water. 147 00:09:59,005 --> 00:10:02,405 What have you heard recently about a Nightshade? 148 00:10:26,845 --> 00:10:28,645 You need my botany skills. 149 00:10:29,925 --> 00:10:31,924 Of course you are here. 150 00:10:31,925 --> 00:10:34,164 What more do you know about the Nightshade? 151 00:10:34,165 --> 00:10:35,724 The plant or the assassin? 152 00:10:35,725 --> 00:10:37,044 Guess. 153 00:10:37,045 --> 00:10:39,124 Well, it's a toxic, perennial, herbaceous plant 154 00:10:39,125 --> 00:10:41,484 - from the same family as... - The other one, smartass. 155 00:10:41,485 --> 00:10:43,205 I know. It was a joke. 156 00:10:44,045 --> 00:10:45,564 No one knows who he or she is. 157 00:10:45,565 --> 00:10:47,844 The Nightshade is supremely versatile, 158 00:10:47,845 --> 00:10:49,844 happy to kill long range with a sniper rifle 159 00:10:49,845 --> 00:10:51,524 or a bit of a poisoning 160 00:10:51,525 --> 00:10:53,244 or even from close range with a silencer. 161 00:10:53,245 --> 00:10:55,364 But the one constant is the memento, 162 00:10:55,365 --> 00:10:57,164 which is always a skull-shaped pendant. 163 00:10:57,165 --> 00:10:58,964 - A skull pendant? - I know. 164 00:10:58,965 --> 00:11:01,124 - Really? - Yeah. Yeah. 165 00:11:01,125 --> 00:11:03,405 Why do all killers suffer from vanity? 166 00:11:05,365 --> 00:11:06,764 I'll let you know when I find him. 167 00:11:06,765 --> 00:11:08,404 Or her. 168 00:11:08,405 --> 00:11:10,284 It could be a "her." 169 00:11:10,285 --> 00:11:12,964 Oh, surely you know, Camille, 170 00:11:12,965 --> 00:11:16,324 the female of the species is more deadly than the male. 171 00:11:16,325 --> 00:11:18,285 If crossed, for sure. 172 00:11:20,685 --> 00:11:24,724 You have an irritating knack of popping up all over the place. 173 00:11:24,725 --> 00:11:27,884 We, that is police, has it covered. 174 00:11:27,885 --> 00:11:30,964 Guys, keep an eye on... 175 00:11:30,965 --> 00:11:32,564 Blondie here. 176 00:11:32,565 --> 00:11:34,285 Do not let him in. 177 00:11:37,725 --> 00:11:39,404 - Oh, yeah, don't... - Sorry, can't stay here. 178 00:11:39,405 --> 00:11:41,684 No, I know. I'm going. Bye. 179 00:11:41,685 --> 00:11:42,765 See ya. 180 00:12:10,165 --> 00:12:13,484 Oh, Jesus, I need a break. 181 00:12:13,485 --> 00:12:15,004 I'll head up to the swimming pool. 182 00:12:15,005 --> 00:12:19,004 Leo, Leo, they need more time to get everything ready. 183 00:12:19,005 --> 00:12:22,004 You know what? Bring me a bottle of Cristal. 184 00:12:22,005 --> 00:12:24,044 Excuse me? - Yeah, ice-cold. 185 00:12:24,045 --> 00:12:26,725 What the hell is going on with him today? 186 00:12:29,245 --> 00:12:31,244 Ahh, siblings. You gotta love them. 187 00:12:31,245 --> 00:12:33,004 All that anxious attachment, 188 00:12:33,005 --> 00:12:36,044 a giddy blend of love and rivalry laced with a bit 189 00:12:36,045 --> 00:12:38,004 - of hatred of guilt. - Why are you still here? 190 00:12:38,005 --> 00:12:41,364 You see, there's one tiny detail that I forgot to mention. 191 00:12:41,365 --> 00:12:44,325 The Nightshade has never failed to complete a contract. 192 00:12:53,565 --> 00:12:56,164 - Ah, Serge. How are you? - Hello. 193 00:12:56,165 --> 00:12:58,364 I have a reservation. Delmasse. 194 00:12:58,365 --> 00:13:01,404 Sure, I'll have a look. So, Delmasse. 195 00:13:01,405 --> 00:13:04,324 Listen, my friend, you see the young woman over there? 196 00:13:04,325 --> 00:13:06,804 I don't suppose you can do me a favor. 197 00:13:06,805 --> 00:13:09,124 Uh, yes, there's a problem. 198 00:13:09,125 --> 00:13:10,964 We had to let your room to another guest. 199 00:13:10,965 --> 00:13:13,284 Excuse me? I had a booking. 200 00:13:13,285 --> 00:13:16,004 It would appear not. The hotel is fully booked. 201 00:13:16,005 --> 00:13:18,244 I don't care. I have a reservation. 202 00:13:18,245 --> 00:13:19,964 - Not to worry. - Thank you. 203 00:13:19,965 --> 00:13:21,685 I'm sorry, but there are no rooms. 204 00:13:22,805 --> 00:13:24,485 Get me your manager. 205 00:13:25,325 --> 00:13:26,964 Hi. 206 00:13:26,965 --> 00:13:29,445 Francine, you have to find her a room right now. 207 00:13:33,405 --> 00:13:36,164 Okay, it would seem a room has become available 208 00:13:36,165 --> 00:13:37,964 at short notice. 209 00:13:37,965 --> 00:13:40,645 - It's complimentary. - Thank you, uh, Francine. 210 00:13:41,965 --> 00:13:44,845 - Enjoy your stay. - Thank you. 211 00:13:45,685 --> 00:13:47,365 You're welcome. 212 00:13:48,725 --> 00:13:49,765 What? 213 00:13:50,965 --> 00:13:52,245 After you. 214 00:13:58,565 --> 00:14:00,244 The honeymoon suite?! 215 00:14:00,245 --> 00:14:02,204 - We needed a room. - We?! 216 00:14:02,205 --> 00:14:04,924 Tell me, how many other women 217 00:14:04,925 --> 00:14:06,924 have you conned into the honeymoon suite? 218 00:14:06,925 --> 00:14:08,204 - What, I... - No, no, no, no, no. 219 00:14:08,205 --> 00:14:10,324 You know what? I really don't care. 220 00:14:10,325 --> 00:14:14,364 Just remember one thing. I carry a gun. Legally. 221 00:14:14,365 --> 00:14:16,724 Well, uh, speaking of guns, I suppose that's where 222 00:14:16,725 --> 00:14:18,884 your millionaire bachelor-cum-arms dealer 223 00:14:18,885 --> 00:14:20,564 is staying. 224 00:14:20,565 --> 00:14:22,924 Come on, you really think there is a threat? 225 00:14:22,925 --> 00:14:24,524 You ever wondered why the arms world 226 00:14:24,525 --> 00:14:27,085 is called the Shadow World? 227 00:14:28,205 --> 00:14:29,884 After you. 228 00:14:29,885 --> 00:14:30,924 Oh, God! 229 00:14:30,925 --> 00:14:32,005 You're welcome. 230 00:14:39,885 --> 00:14:42,684 You see, I was raised to value certain traditions. 231 00:14:42,685 --> 00:14:44,964 What are you doing? Put me down now. 232 00:14:44,965 --> 00:14:46,604 Put me down! 233 00:14:46,605 --> 00:14:48,324 Ta-da! 234 00:14:48,325 --> 00:14:51,444 Hey, man, if you want to get out of here, put me down now. 235 00:14:51,445 --> 00:14:52,965 - Alright, suit yourself. - No, no, no! 236 00:14:57,125 --> 00:14:59,964 Did your mother ever tell you how annoying you are? 237 00:14:59,965 --> 00:15:02,284 Now, now, there's no need to get too personal. 238 00:15:02,285 --> 00:15:04,204 Oh, please, just go. 239 00:15:04,205 --> 00:15:06,645 As you wish, my lady. 240 00:15:10,885 --> 00:15:13,165 Ahh! Look at that. 241 00:15:20,565 --> 00:15:22,965 Takes your breath away, doesn't it? 242 00:15:23,885 --> 00:15:25,844 Yeah. 243 00:15:25,845 --> 00:15:29,604 View from the roof of the town library's better. 244 00:15:29,605 --> 00:15:33,844 Ah, the venue for Leo Duval's party, no doubt. 245 00:15:33,845 --> 00:15:35,964 How much space does the guy need? 246 00:15:35,965 --> 00:15:38,564 Well, to be exact, 150 square meters. 247 00:15:38,565 --> 00:15:41,164 Just enough room for a bunch of self-respecting VIPs 248 00:15:41,165 --> 00:15:42,564 to cut a rug under the stars. 249 00:15:42,565 --> 00:15:44,804 Although, it's a little bit too exposed 250 00:15:44,805 --> 00:15:46,525 to snipers for my liking. 251 00:15:58,205 --> 00:16:00,804 Léa, I'm staring at the top floor. 252 00:16:00,805 --> 00:16:03,804 Duval's terrace is way too open. 253 00:16:03,805 --> 00:16:06,444 I have a bad feeling about this. 254 00:16:06,445 --> 00:16:09,924 We need to dig a little deeper into the Duval enterprises. 255 00:16:09,925 --> 00:16:13,205 Competitors, deals being made, contracts. 256 00:16:14,685 --> 00:16:16,044 Already on it. 257 00:16:16,045 --> 00:16:17,884 Leo is getting the majority of company shares 258 00:16:17,885 --> 00:16:19,124 when he's turning 30. 259 00:16:19,125 --> 00:16:20,604 He will be the new CEO. 260 00:16:20,605 --> 00:16:22,324 Their new contracts are worth billions, 261 00:16:22,325 --> 00:16:23,644 according to the press. 262 00:16:23,645 --> 00:16:26,685 Mm. Maybe somebody wants to interfere? 263 00:16:27,645 --> 00:16:30,884 He's going to be a sitting duck out on that terrace. 264 00:16:30,885 --> 00:16:32,804 We're checking every guest in the hotel... 265 00:16:32,805 --> 00:16:34,404 Who they are, where they're from, 266 00:16:34,405 --> 00:16:35,804 how long they've been here. 267 00:16:35,805 --> 00:16:37,604 Will send it over ASAP. 268 00:16:37,605 --> 00:16:40,084 So, how's the Majestic? 269 00:16:40,085 --> 00:16:42,324 Well, you know... 270 00:16:42,325 --> 00:16:43,485 Camille? 271 00:16:44,205 --> 00:16:45,804 What? A little refreshment? 272 00:16:45,805 --> 00:16:47,444 - Glass of bubbles? - LéA: Camille? 273 00:16:47,445 --> 00:16:48,924 Can't you see I'm working? 274 00:16:48,925 --> 00:16:50,005 So am I. 275 00:16:51,205 --> 00:16:52,445 Is that Harry? 276 00:16:53,125 --> 00:16:55,645 Yes. No. Well, he got us a room. 277 00:16:56,765 --> 00:16:58,724 Us? No, not in that way. 278 00:16:58,725 --> 00:17:03,924 You know, there was a mix-up, some trouble with the booking. 279 00:17:03,925 --> 00:17:06,124 - It's a long story. - Why is he still here? 280 00:17:06,125 --> 00:17:08,164 Here's your champagne, darling. 281 00:17:08,165 --> 00:17:11,404 - You're drinking champagne? - No, he opened it. 282 00:17:11,405 --> 00:17:12,804 I'm not... I'm not... 283 00:17:12,805 --> 00:17:14,924 Look, focus. Okay? 284 00:17:14,925 --> 00:17:17,724 Bring me that list, and I'll call you later. 285 00:17:17,725 --> 00:17:19,964 Yes, Lieutenant. And... 286 00:17:19,965 --> 00:17:23,245 Nothing. I'll check in later. 287 00:17:32,245 --> 00:17:34,124 What? We're honeymooning. 288 00:17:34,125 --> 00:17:36,364 Okay, albeit undercover, but I think we should at least 289 00:17:36,365 --> 00:17:38,124 play our parts, don't you, darling? 290 00:17:38,125 --> 00:17:42,765 Hm. You know, people talk real funny without their teeth. 291 00:17:44,005 --> 00:17:45,804 I've got something that might cheer you up. 292 00:17:45,805 --> 00:17:47,605 It's about your father's case. 293 00:17:49,125 --> 00:17:50,365 Come over here. 294 00:17:51,565 --> 00:17:54,204 You remember those three stooges I was talking about? 295 00:17:54,205 --> 00:17:56,404 Well, I checked into their financials 296 00:17:56,405 --> 00:17:57,844 to see if there was any crossover. 297 00:17:57,845 --> 00:18:00,084 I've already done it. There isn't. 298 00:18:00,085 --> 00:18:02,684 Correct... ish. 299 00:18:02,685 --> 00:18:06,764 Fact is that the very day that they all testified, 300 00:18:06,765 --> 00:18:10,284 the exact same payment was made into three numbered accounts. 301 00:18:10,285 --> 00:18:11,844 Now, these accounts aren't identical, 302 00:18:11,845 --> 00:18:13,204 but they are sequential. 303 00:18:13,205 --> 00:18:18,244 Numbers 80549906, 07, 08. 304 00:18:18,245 --> 00:18:20,164 Now, that's the thing about numbered accounts. 305 00:18:20,165 --> 00:18:22,284 If an individual opens three accounts 306 00:18:22,285 --> 00:18:23,924 on behalf of three other individuals, 307 00:18:23,925 --> 00:18:25,884 they're more than likely to be sequential, 308 00:18:25,885 --> 00:18:28,044 accounts one, two, and three. 309 00:18:28,045 --> 00:18:30,044 Bet you didn't spot that, now, did you? 310 00:18:30,045 --> 00:18:32,204 No, I'm not massively familiar 311 00:18:32,205 --> 00:18:33,844 with offshore accounts, you know. 312 00:18:33,845 --> 00:18:35,284 Okay, so let me educate you. 313 00:18:35,285 --> 00:18:36,884 The correct name is actually numbered accounts. 314 00:18:36,885 --> 00:18:38,364 Offshore accounts just means they're offshore. 315 00:18:38,365 --> 00:18:39,644 Numbered accounts means you can't be tr... 316 00:18:39,645 --> 00:18:41,084 It doesn't matter. 317 00:18:41,085 --> 00:18:43,004 Point is, my educated guess 318 00:18:43,005 --> 00:18:45,724 is that these three accounts were opened by the same person, 319 00:18:45,725 --> 00:18:48,764 the same person who's paying Julien Boire. 320 00:18:48,765 --> 00:18:50,045 Hm. 321 00:18:51,405 --> 00:18:52,484 Sorry? 322 00:18:52,485 --> 00:18:54,405 I'll ask Léa to check. 323 00:18:55,445 --> 00:18:57,044 Do. 324 00:18:57,045 --> 00:18:59,444 Now back to our friend Leo Duval. 325 00:18:59,445 --> 00:19:01,404 Who had it in for Leo? 326 00:19:01,405 --> 00:19:02,804 Hm. 327 00:19:02,805 --> 00:19:05,604 And who would gain if Leo's not the new CEO? 328 00:19:05,605 --> 00:19:06,724 Sibling rivalry? 329 00:19:06,725 --> 00:19:08,724 The sister's not exactly his biggest fan. 330 00:19:08,725 --> 00:19:10,804 Or a business competitor? 331 00:19:10,805 --> 00:19:13,484 Or a nation state terrified that its enemy 332 00:19:13,485 --> 00:19:15,604 might purchase Leo's firecrackers 333 00:19:15,605 --> 00:19:18,444 and find them directly aimed down their throats. 334 00:19:18,445 --> 00:19:22,364 In that case, it's something for the DGSE, not us. 335 00:19:22,365 --> 00:19:25,085 You mean the local babysitters? Come on. 336 00:19:26,445 --> 00:19:29,044 I'm going to talk to him. 337 00:19:29,045 --> 00:19:31,724 Need a translator who's fluent in rich douchebag? 338 00:19:31,725 --> 00:19:34,325 Oh, no. Enjoy your bubbly, darling. 339 00:19:35,205 --> 00:19:37,845 I will, darling. 340 00:19:40,725 --> 00:19:43,084 Lieutenant Delmasse, Cannes PD. 341 00:19:43,085 --> 00:19:45,085 I'm here to see Mr. Duval. 342 00:19:51,885 --> 00:19:53,924 I'll be needing that back. 343 00:19:53,925 --> 00:19:56,245 Follow me? 344 00:19:58,965 --> 00:20:02,405 Fuck's sake, you do as I say, or you're fired, okay? 345 00:20:03,325 --> 00:20:04,805 Call you back. 346 00:20:10,445 --> 00:20:11,764 Leo Duval, right? 347 00:20:11,765 --> 00:20:13,605 I'm Lieutenant Delmasse. 348 00:20:15,325 --> 00:20:18,804 If it's any consolation, I hated my 30th, too. 349 00:20:18,805 --> 00:20:21,804 What can I do for you, Lieutenant Delmasse? 350 00:20:21,805 --> 00:20:24,284 I have to be honest, 351 00:20:24,285 --> 00:20:27,524 have you any idea of anyone who would want to... 352 00:20:27,525 --> 00:20:28,644 To what? Kill me? 353 00:20:28,645 --> 00:20:29,924 Oh, let's see. 354 00:20:29,925 --> 00:20:32,844 Um, yeah, there's my first nanny, 355 00:20:32,845 --> 00:20:36,004 my cousin Charles, my beloved sister. 356 00:20:36,005 --> 00:20:38,524 Oh, and let's not forget my dear mama and papa. 357 00:20:38,525 --> 00:20:40,684 - I'm serious. - So am I. 358 00:20:40,685 --> 00:20:43,004 All of this is just for show. 359 00:20:43,005 --> 00:20:45,524 Just an illusion to make us believe I'm safe. 360 00:20:45,525 --> 00:20:48,205 Something to ease my parents' conscience. 361 00:20:49,125 --> 00:20:51,245 You don't seem very concerned. 362 00:20:53,845 --> 00:20:56,165 Well, I guess I'm tired of being scared. 363 00:20:57,365 --> 00:20:59,285 Would you follow me? 364 00:21:17,085 --> 00:21:18,884 Tomorrow you will be the major shareholder 365 00:21:18,885 --> 00:21:21,324 of a billion-dollar corporation. 366 00:21:21,325 --> 00:21:24,364 Yeah, peddling guns all over the world? 367 00:21:24,365 --> 00:21:25,604 I didn't say that. 368 00:21:25,605 --> 00:21:26,684 No, you didn't. 369 00:21:26,685 --> 00:21:28,525 But everybody thinks it. 370 00:21:29,525 --> 00:21:31,964 Well, I wouldn't recommend 371 00:21:31,965 --> 00:21:34,604 holding your party out in the open, hmm? 372 00:21:34,605 --> 00:21:37,444 Lieutenant, listen, it's just a small dinner party 373 00:21:37,445 --> 00:21:39,924 with a couple of close friends. 374 00:21:39,925 --> 00:21:41,964 We're holding it inside. 375 00:21:41,965 --> 00:21:43,964 Feel free to join us. 376 00:21:43,965 --> 00:21:46,324 We'll all feel much safer with you here. 377 00:21:46,325 --> 00:21:49,485 Hm. What happened to your leg? 378 00:21:52,245 --> 00:21:55,245 I ran off the road on a motorcycle when I was young. 379 00:21:56,685 --> 00:21:58,365 Young and stupid. 380 00:22:01,485 --> 00:22:03,844 I'm sorry. I have to take this. 381 00:22:03,845 --> 00:22:04,925 Sure. 382 00:22:05,965 --> 00:22:07,924 Promise me you'll keep your head down. 383 00:22:07,925 --> 00:22:09,685 Roger that, Lieutenant. 384 00:22:11,245 --> 00:22:12,204 Yes, Léa. 385 00:22:12,205 --> 00:22:13,564 Listen up, top floor, 386 00:22:13,565 --> 00:22:14,804 two doors down from Duval. 387 00:22:14,805 --> 00:22:16,204 Okay. 388 00:22:16,205 --> 00:22:18,164 LéA: There is one suspicious guest. 389 00:22:18,165 --> 00:22:20,284 He checked in as Hillary St. John. 390 00:22:20,285 --> 00:22:22,644 Only problem, there's no such person. 391 00:22:22,645 --> 00:22:24,884 He's in his 60s. 392 00:22:24,885 --> 00:22:27,084 Age fits. Could he be the Nightshade? 393 00:22:27,085 --> 00:22:28,484 - LéA: Might be. - Thank you. 394 00:22:28,485 --> 00:22:30,204 LéA: There's only one way to find out. 395 00:22:30,205 --> 00:22:33,044 Okay. I'll go and have a word with him. 396 00:22:33,045 --> 00:22:35,605 LéA: Keep on going. Talk to you later. 397 00:22:56,805 --> 00:23:00,364 Léa, thought any more about the promotion? 398 00:23:00,365 --> 00:23:02,484 I have, yes. 399 00:23:02,485 --> 00:23:03,884 And? 400 00:23:03,885 --> 00:23:05,324 And... 401 00:23:05,325 --> 00:23:06,485 I'd like to accept. 402 00:23:07,165 --> 00:23:08,445 But I can't. 403 00:23:09,805 --> 00:23:11,444 So... 404 00:23:11,445 --> 00:23:13,284 my answer is no. 405 00:23:13,285 --> 00:23:14,884 Let's hope you don't regret that. 406 00:23:14,885 --> 00:23:16,764 Some offers only come once. 407 00:23:16,765 --> 00:23:19,565 Don't let your girl-crush get in the way of a good career. 408 00:23:23,525 --> 00:23:24,764 Ah, there you are, darling. 409 00:23:24,765 --> 00:23:26,764 You've been gone an awfully long time. 410 00:23:26,765 --> 00:23:28,284 Should I be worried? 411 00:23:28,285 --> 00:23:29,965 I've been working. 412 00:23:31,165 --> 00:23:33,124 Oh, look, even the soup's a threat. 413 00:23:33,125 --> 00:23:35,125 That's paranoia for you. 414 00:23:37,765 --> 00:23:40,324 So, what did Duval say? 415 00:23:40,325 --> 00:23:42,004 What's that? 416 00:23:42,005 --> 00:23:44,484 What? Leo's dead? 417 00:23:44,485 --> 00:23:45,884 - Oh, no, not yet. - Oh, God. 418 00:23:45,885 --> 00:23:47,284 But now we know he's here. 419 00:23:47,285 --> 00:23:49,724 Or she. Could be a she. 420 00:23:49,725 --> 00:23:51,005 Could be a she. 421 00:23:53,245 --> 00:23:55,124 Hillary St. John? 422 00:23:55,125 --> 00:23:57,404 I'm sorry. I think you'll have to take the next one. 423 00:23:57,405 --> 00:23:59,644 Wait, wait! 424 00:23:59,645 --> 00:24:01,204 Oh, no. Wait. Wait. 425 00:24:01,205 --> 00:24:02,724 Aah! 426 00:24:02,725 --> 00:24:04,284 You mean the Nightshade? 427 00:24:04,285 --> 00:24:06,005 A guest who checked in under a false name. 428 00:24:12,165 --> 00:24:14,684 He stopped at the fourth floor. 429 00:24:14,685 --> 00:24:17,205 Wait. Hold up. 430 00:24:19,005 --> 00:24:21,205 Are you going to run all the way down to the lobby? 431 00:24:24,165 --> 00:24:25,684 I missed cardio today. 432 00:24:25,685 --> 00:24:26,964 No, I think you're in great shape. 433 00:24:26,965 --> 00:24:28,804 Wait! 434 00:24:28,805 --> 00:24:30,844 I don't think you need any more cardio. 435 00:24:30,845 --> 00:24:32,964 Merde! He's going down again. 436 00:24:32,965 --> 00:24:35,484 Of course he is. 437 00:24:35,485 --> 00:24:37,884 Either he got out or someone got in. 438 00:24:37,885 --> 00:24:39,244 And you really think he's your assassin? 439 00:24:39,245 --> 00:24:40,564 Age fits. 440 00:24:40,565 --> 00:24:41,885 Okay. 441 00:24:51,325 --> 00:24:54,644 You know, he could just be a guest traveling incognito. 442 00:24:54,645 --> 00:24:56,165 Maybe he's a friend of yours? 443 00:25:00,245 --> 00:25:02,004 Good Lord! 444 00:25:02,005 --> 00:25:04,204 What is going on? 445 00:25:04,205 --> 00:25:06,364 Monsieur Travert, I'm with the police. 446 00:25:06,365 --> 00:25:07,484 Do you know this man? 447 00:25:07,485 --> 00:25:09,044 Okay. 448 00:25:09,045 --> 00:25:10,924 Better get the guests out of here. 449 00:25:10,925 --> 00:25:11,924 Okay. 450 00:25:11,925 --> 00:25:14,124 Camille, wait. Wait! 451 00:25:14,325 --> 00:25:17,124 Security! Security! 452 00:25:17,125 --> 00:25:19,444 Fourth floor, he's gotta be here somewhere. 453 00:25:19,445 --> 00:25:21,365 Or she. Could be a she. 454 00:25:27,765 --> 00:25:29,884 And what if he wasn't the intended target? 455 00:25:29,885 --> 00:25:31,364 Maybe... Maybe it was Duval 456 00:25:31,365 --> 00:25:33,684 and he was delayed by your line of questioning? 457 00:25:33,685 --> 00:25:36,125 You told me the Nightshade never makes mistakes. 458 00:25:37,685 --> 00:25:40,324 Since when have you ever listened to what I said? 459 00:25:40,325 --> 00:25:42,645 But honestly, there's... There's hope for you yet. 460 00:25:50,045 --> 00:25:51,964 - Aah! God Almighty! - Whoa. 461 00:25:51,965 --> 00:25:53,644 Put the gun down, darling. 462 00:25:53,645 --> 00:25:55,084 Damn it, we lost him. 463 00:25:55,085 --> 00:25:56,125 It's Francine, isn't it? 464 00:25:57,245 --> 00:25:57,964 Please, you'll have to excuse my friend. 465 00:25:57,965 --> 00:25:59,324 She's a little on edge. 466 00:25:59,325 --> 00:26:00,564 She didn't get her cardio this morning. 467 00:26:00,565 --> 00:26:01,884 Are you okay? 468 00:26:01,885 --> 00:26:03,404 You sure? Okay. 469 00:26:03,405 --> 00:26:05,804 Terribly sorry, so sorry. 470 00:26:05,805 --> 00:26:08,644 Léa, you have to come down here. 471 00:26:08,645 --> 00:26:09,764 Bring Ramz. 472 00:26:09,765 --> 00:26:11,405 We have a dead body. 473 00:26:18,685 --> 00:26:20,364 What can you tell us, Ramz? 474 00:26:20,365 --> 00:26:22,964 Single bullet to the middle of the forehead, close range. 475 00:26:22,965 --> 00:26:24,924 Elevator stopped, killer got in. 476 00:26:24,925 --> 00:26:27,044 Although no trace of anyone on the CCTV, 477 00:26:27,045 --> 00:26:29,524 - according to hotel security. - Okay. 478 00:26:29,525 --> 00:26:31,564 The Nightshade's signature card. 479 00:26:31,565 --> 00:26:33,564 Better check it for prints and DNA. 480 00:26:33,565 --> 00:26:35,484 The Nightshade? 481 00:26:35,485 --> 00:26:37,924 I mean, that's... That's legendary. 482 00:26:37,925 --> 00:26:41,524 Why kill this St. John, a guest hiding behind a fake name? 483 00:26:41,525 --> 00:26:43,845 He wasn't on the guest list. I checked. 484 00:26:44,645 --> 00:26:46,244 Anything on the gun? 485 00:26:46,245 --> 00:26:49,844 Probably Ruger Mark II pistol, complete with silencer, 486 00:26:49,845 --> 00:26:54,044 the Nightshade trademark, used in "Assassins," 1995. 487 00:26:54,045 --> 00:26:56,404 Stallone and Banderas are young hit men 488 00:26:56,405 --> 00:26:59,004 out to kill an old retired hit man. 489 00:26:59,005 --> 00:27:01,844 Story by the Wachowskis, you know, 490 00:27:01,845 --> 00:27:04,444 before the red pill and the blue pill. 491 00:27:04,445 --> 00:27:08,004 So basically about two hit men out to kill each other? 492 00:27:08,005 --> 00:27:11,564 Sometimes I think taking the blue pill would've been better. 493 00:27:11,565 --> 00:27:13,844 Agreed. Ignorance is bliss. 494 00:27:13,845 --> 00:27:15,884 I'll send the bullet over to ballistics. 495 00:27:15,885 --> 00:27:17,724 Yeah. Do that. 496 00:27:17,725 --> 00:27:18,805 Okay. 497 00:27:20,885 --> 00:27:22,565 LéA: Camille! 498 00:27:24,285 --> 00:27:25,405 Cam! 499 00:27:40,605 --> 00:27:42,764 You have to talk to me. What's going on? 500 00:27:42,765 --> 00:27:44,324 Not now, Léa. 501 00:27:44,325 --> 00:27:46,765 I'll tell you everything, but just not now. 502 00:27:48,485 --> 00:27:50,004 Fine. 503 00:27:50,005 --> 00:27:52,684 I'll check Hillary St. John's dental records. 504 00:27:52,685 --> 00:27:53,925 Okay. 505 00:28:11,445 --> 00:28:12,645 Thank you. 506 00:28:20,765 --> 00:28:24,164 No! No! 507 00:28:24,165 --> 00:28:25,365 I love you! 508 00:28:26,285 --> 00:28:27,724 No! 509 00:28:27,725 --> 00:28:29,164 Good afternoon, sir. 510 00:28:29,165 --> 00:28:31,404 Hi. I'm alright. 511 00:28:31,805 --> 00:28:33,764 Actually, no, Black Rose, easy on the bitters, 512 00:28:33,765 --> 00:28:35,164 heavy on the cognac, yeah? 513 00:28:35,165 --> 00:28:36,885 Of course, sir. 514 00:28:48,925 --> 00:28:50,124 Here's your drink, sir. 515 00:28:50,125 --> 00:28:51,564 Put it on my room. 516 00:28:51,565 --> 00:28:53,445 The honeymoon suite. 517 00:28:55,445 --> 00:28:57,324 Ah! 518 00:28:57,325 --> 00:28:59,004 How goes the wandering detective? 519 00:28:59,005 --> 00:29:00,364 I would buy you a drink, 520 00:29:00,365 --> 00:29:02,004 but I know how seriously you take your work. 521 00:29:02,005 --> 00:29:03,764 So, um... cheers! 522 00:29:03,765 --> 00:29:04,845 Cheers. 523 00:29:06,765 --> 00:29:10,004 Why would somebody kill the old man in the elevator? 524 00:29:10,005 --> 00:29:12,124 Well, at least we know he wasn't Nightshade. 525 00:29:12,125 --> 00:29:14,484 And that means the Nightshade might still be here. 526 00:29:14,485 --> 00:29:17,085 Yeah, that is a sobering thought. 527 00:29:22,085 --> 00:29:23,124 More bad news? 528 00:29:23,125 --> 00:29:24,204 From my sister. 529 00:29:24,205 --> 00:29:26,004 A complete mess. 530 00:29:26,005 --> 00:29:27,884 I can't deal with it right now. 531 00:29:27,885 --> 00:29:30,964 Oh, as an only child, I can only imagine. 532 00:29:30,965 --> 00:29:32,804 She is something else, your sister. 533 00:29:32,805 --> 00:29:35,684 She... She is... She is so different from you. 534 00:29:35,685 --> 00:29:37,244 So much more... 535 00:29:37,245 --> 00:29:40,004 Um, how... how... How do I even put it? 536 00:29:40,005 --> 00:29:44,085 More... More... More... 537 00:29:46,525 --> 00:29:48,404 More Cannes. 538 00:29:48,405 --> 00:29:49,845 You done? 539 00:29:55,245 --> 00:30:00,284 Don't you ever speak to me about me, my sister, or Cannes. 540 00:30:00,285 --> 00:30:02,484 You know nothing about any of them. 541 00:30:02,485 --> 00:30:05,044 You're just like the rest, a tourist! 542 00:30:05,045 --> 00:30:07,964 Outsiders, visitors, parasites. 543 00:30:07,965 --> 00:30:09,684 None of you belong. 544 00:30:09,685 --> 00:30:11,724 None of you are my people. 545 00:30:11,725 --> 00:30:13,924 None of you are from here. 546 00:30:13,925 --> 00:30:15,324 I was born here. 547 00:30:15,325 --> 00:30:16,724 I went to school here. 548 00:30:16,725 --> 00:30:18,124 I had my first kiss here. 549 00:30:18,125 --> 00:30:19,764 My first heartbreak. 550 00:30:19,765 --> 00:30:21,604 - And I'll die here. - I'm sorry if I... 551 00:30:21,605 --> 00:30:23,764 - No, shut it. - Okay. 552 00:30:23,765 --> 00:30:27,044 These streets, these people, this city made me. 553 00:30:27,045 --> 00:30:28,404 Is me. 554 00:30:28,405 --> 00:30:30,604 I'm not a criminal, a fashionista, 555 00:30:30,605 --> 00:30:32,684 a movie star, or anything else. 556 00:30:32,685 --> 00:30:35,324 Cut me and I bleed Cannes. 557 00:30:35,325 --> 00:30:39,804 We lend the likes of you our city, our heritage. 558 00:30:39,805 --> 00:30:42,244 You don't deserve it. 559 00:30:42,245 --> 00:30:46,644 And when you and the rest of them have long gone, 560 00:30:46,645 --> 00:30:48,204 I'll still be here. 561 00:30:48,205 --> 00:30:50,004 We'll still be here. 562 00:30:50,005 --> 00:30:52,965 And we'll be just fine. 563 00:31:14,605 --> 00:31:16,965 So, where did you say you were from again? 564 00:31:18,645 --> 00:31:20,165 Oh, come on. 565 00:31:21,765 --> 00:31:23,284 Finally, there you are. 566 00:31:23,285 --> 00:31:24,485 Not a word. 567 00:31:27,565 --> 00:31:29,005 Well... 568 00:31:32,005 --> 00:31:34,404 We have a positive ID on St. John. 569 00:31:34,405 --> 00:31:38,204 Dental records identified him as Roger Thompson, former MI6. 570 00:31:38,205 --> 00:31:40,164 What? Why was he here? 571 00:31:40,165 --> 00:31:42,844 Well, maybe he was hired as part of Duval's security team. 572 00:31:42,845 --> 00:31:45,964 My thought exactly, but no. 573 00:31:45,965 --> 00:31:47,964 I looked him up. He's a writer. 574 00:31:47,965 --> 00:31:50,444 Old criminal cases. Guess about what. 575 00:31:50,445 --> 00:31:51,524 The Nightshade. 576 00:31:51,525 --> 00:31:53,445 You got to be kidding me. 577 00:31:57,645 --> 00:31:58,924 Ramzy, talk to me. 578 00:31:58,925 --> 00:32:00,844 So the DNA report came back. 579 00:32:00,845 --> 00:32:03,324 No match in any files, but it's a woman's DNA. 580 00:32:03,325 --> 00:32:04,964 A woman assassin? 581 00:32:04,965 --> 00:32:06,884 - Yeah. - Okay. Thank you. 582 00:32:06,885 --> 00:32:10,165 What did I say about the female of the species? 583 00:32:12,565 --> 00:32:15,645 So, honeymoon? 584 00:32:27,925 --> 00:32:29,924 Yeah, we are still waiting for the hors d'oeuvre. 585 00:32:29,925 --> 00:32:32,924 Can you please hurry up? Everyone is already here. 586 00:32:32,925 --> 00:32:34,964 Okay? Yeah, bye, sure. 587 00:32:34,965 --> 00:32:37,404 Leo, your guests are waiting for you. 588 00:32:37,405 --> 00:32:39,124 Hey, Tessy. Uh-huh? 589 00:32:39,125 --> 00:32:41,524 I'm sorry for being such a pain. 590 00:32:41,525 --> 00:32:43,404 It's just that... 591 00:32:43,405 --> 00:32:45,804 What? What's wrong? 592 00:32:45,805 --> 00:32:47,444 Nothing's wrong. 593 00:32:47,445 --> 00:32:49,604 It's just that I don't think I can 594 00:32:49,605 --> 00:32:52,164 or want to handle all of this by myself. 595 00:32:52,165 --> 00:32:55,764 Most importantly, I really feel like this business 596 00:32:55,765 --> 00:32:57,524 could use a feminine touch. 597 00:32:57,525 --> 00:32:59,045 What are you saying? 598 00:32:59,685 --> 00:33:02,565 I think I'm saying I want you to be my co-CEO. 599 00:33:05,525 --> 00:33:08,165 Hey, you don't have to give me an answer right now. 600 00:33:12,685 --> 00:33:14,884 Come, let's meet our guests. 601 00:33:14,885 --> 00:33:16,285 Please. 602 00:33:27,885 --> 00:33:29,005 My dear friends! 603 00:33:30,925 --> 00:33:32,645 My dear friends! 604 00:33:34,205 --> 00:33:36,005 What a sight for sore eyes. 605 00:33:39,845 --> 00:33:41,724 Triple-checking everything! 606 00:33:41,725 --> 00:33:44,805 And Nina is fuming. I can't just sit here. 607 00:33:46,445 --> 00:33:50,044 The assassin might already be at the dinner party. 608 00:33:50,045 --> 00:33:53,125 Either as a guest or staff. 609 00:33:54,285 --> 00:33:56,884 She's using different MOs, just like you said. 610 00:33:56,885 --> 00:33:58,445 Come on, let's go. 611 00:34:01,485 --> 00:34:04,245 It's a party, Detective. There's a certain dress code. 612 00:34:04,885 --> 00:34:06,444 I find life's a lot more fun 613 00:34:06,445 --> 00:34:08,684 when you pay attention to the little details. 614 00:34:08,685 --> 00:34:10,965 Serge provided me with this. 615 00:34:12,525 --> 00:34:14,524 I believe it's your size. 616 00:34:14,525 --> 00:34:16,765 No glass slippers, I'm afraid. 617 00:34:17,805 --> 00:34:18,605 What? 618 00:34:42,125 --> 00:34:43,364 Where's your friend? 619 00:34:43,365 --> 00:34:45,044 Ah, here he is. 620 00:34:45,045 --> 00:34:46,205 Shall we? 621 00:34:47,525 --> 00:34:48,725 Yeah. 622 00:34:52,085 --> 00:34:53,885 Okay, speech time. 623 00:34:55,725 --> 00:34:57,165 My dear friends. 624 00:34:58,005 --> 00:34:59,364 My father told me, 625 00:34:59,365 --> 00:35:03,524 "Leo, my boy, don't worry about turning 30. 626 00:35:03,525 --> 00:35:05,204 You'll get used to it. 627 00:35:05,205 --> 00:35:07,245 Well, of course, you'll be 40 by then." 628 00:35:09,365 --> 00:35:11,204 Sorry. Sorry. It was funny. 629 00:35:11,205 --> 00:35:13,644 30, yeah? Time to grow up. 630 00:35:13,845 --> 00:35:15,724 Stop fooling around. 631 00:35:15,725 --> 00:35:17,004 To you all, my friends. 632 00:35:17,005 --> 00:35:18,244 Happy birthday! 633 00:35:18,245 --> 00:35:20,445 Never grow up, never grow up. 634 00:35:26,485 --> 00:35:27,725 Cheers. 635 00:35:30,125 --> 00:35:31,804 So, are we gonna have to pat down 636 00:35:31,805 --> 00:35:33,924 every single one of these women and search them for guns? 637 00:35:33,925 --> 00:35:35,964 Because I think Leo would have been your man, actually. 638 00:35:35,965 --> 00:35:38,444 They've already been scanned. 639 00:35:38,445 --> 00:35:40,645 Oh, right. Shame. 640 00:35:43,205 --> 00:35:44,204 Ramz? 641 00:35:44,205 --> 00:35:45,885 Yes, just got the prints. 642 00:35:47,885 --> 00:35:50,284 LéA: Good job. 643 00:35:50,285 --> 00:35:51,685 I'll brief Camille. 644 00:35:53,205 --> 00:35:54,325 Cam, Cam. 645 00:35:56,525 --> 00:35:57,924 Yes. 646 00:35:57,925 --> 00:35:59,444 LéA: Yes, Cam, we have a new suspect. 647 00:35:59,445 --> 00:36:01,644 - Who? - No prints on the pendant, 648 00:36:01,645 --> 00:36:03,804 but Ramz found a print on St. John's wallet, 649 00:36:03,805 --> 00:36:05,164 meaning the killer was careless. 650 00:36:05,165 --> 00:36:06,804 Belonging to? 651 00:36:06,805 --> 00:36:08,485 LéA: Cléo Faucher, ex-military. 652 00:36:09,205 --> 00:36:10,645 AKA Francine Bernard. 653 00:36:13,685 --> 00:36:15,364 The snotty receptionist? 654 00:36:15,365 --> 00:36:17,764 What? Francine? 655 00:36:17,765 --> 00:36:19,084 The Nightshade? No. No. 656 00:36:19,085 --> 00:36:21,205 She's a stagiaire. 657 00:36:25,765 --> 00:36:27,564 What's happened? No problem. 658 00:36:27,565 --> 00:36:29,685 What the fuck? 659 00:36:30,525 --> 00:36:32,044 See what's going on. 660 00:36:32,045 --> 00:36:34,405 Ladies and gentleman, please, stay calm. 661 00:36:35,525 --> 00:36:37,404 That's no accident. 662 00:36:37,405 --> 00:36:39,764 No problem. 663 00:36:39,765 --> 00:36:41,405 Léa, she's close, I can feel it. 664 00:36:46,165 --> 00:36:48,084 Go find her and get her. 665 00:36:48,085 --> 00:36:49,165 Okay. 666 00:36:50,765 --> 00:36:53,645 Seal off all hotel exits! Nobody in or out! 667 00:36:57,285 --> 00:36:59,644 - We have to get you out of here. - No, I'm not going anywhere. 668 00:36:59,645 --> 00:37:02,164 Look, I don't have time to argue, okay? 669 00:37:02,165 --> 00:37:03,205 Lieutenant. 670 00:37:05,845 --> 00:37:07,244 I don't want to be rude, but right now 671 00:37:07,245 --> 00:37:08,844 you're ruining the party. 672 00:37:08,845 --> 00:37:11,884 Camille, protect Duval! I'll find Faucher. 673 00:37:11,885 --> 00:37:12,885 Copy that. 674 00:37:14,005 --> 00:37:16,045 Listen to me. It's dangerous. Stand up. 675 00:37:35,165 --> 00:37:36,365 Fuck! 676 00:37:45,125 --> 00:37:47,244 Everything is under control, okay? 677 00:37:47,245 --> 00:37:50,084 It's ridiculous. I'm not gonna leave my guests. 678 00:37:50,085 --> 00:37:52,204 It doesn't make any sense. 679 00:37:52,205 --> 00:37:53,205 Waitress. 680 00:37:54,485 --> 00:37:56,444 Excuse me, young lady. I can't possibly eat this. 681 00:37:56,445 --> 00:37:57,525 Piss off! 682 00:38:09,365 --> 00:38:10,685 Camille, wait! 683 00:38:13,885 --> 00:38:15,765 There's no need to run, Cléo. 684 00:38:44,845 --> 00:38:45,685 Don't move! 685 00:38:47,525 --> 00:38:48,885 Don't move! 686 00:39:04,085 --> 00:39:06,885 Fuck! Fuck! 687 00:39:09,045 --> 00:39:12,405 Aah! Aah! 688 00:39:40,365 --> 00:39:41,285 Fuck! 689 00:40:12,525 --> 00:40:15,004 I'd say we make a pretty wonderful team. 690 00:40:15,005 --> 00:40:16,445 Shut it. 691 00:40:26,085 --> 00:40:30,165 The thing that bugged us was the killing of Roger Thompson... 692 00:40:31,045 --> 00:40:33,044 a former MI6 operative. 693 00:40:33,045 --> 00:40:34,764 Turned writer. 694 00:40:34,765 --> 00:40:40,924 Writing about cold cases, unsolved cases, the Nightshade. 695 00:40:40,925 --> 00:40:43,605 Thompson's obsession, really. 696 00:40:46,725 --> 00:40:48,364 We found it in his room. 697 00:40:48,365 --> 00:40:51,084 He believed he had figured it all out, 698 00:40:51,085 --> 00:40:54,605 the identity behind the infamous assassin. 699 00:40:55,325 --> 00:40:56,884 Who hired you? 700 00:40:56,885 --> 00:40:59,844 Nobody. It wasn't a contract. 701 00:40:59,845 --> 00:41:02,085 It was personal, hmm? 702 00:41:02,925 --> 00:41:05,404 I mean, you must have been like 15 years old 703 00:41:05,405 --> 00:41:07,604 when the Nightshade disappeared. 704 00:41:07,605 --> 00:41:10,085 I believe the answer is right here. 705 00:41:11,725 --> 00:41:13,204 "When the Nightshade disappeared 706 00:41:13,205 --> 00:41:15,964 after failing his last assignment, 707 00:41:15,965 --> 00:41:17,884 he left two young daughters behind, 708 00:41:17,885 --> 00:41:21,404 girls who lost their father to a ruthless profession." 709 00:41:21,405 --> 00:41:23,484 Ruthless. 710 00:41:23,485 --> 00:41:25,164 And if you read further, 711 00:41:25,165 --> 00:41:29,884 the last assignment was the head of an arms corporation... 712 00:41:29,885 --> 00:41:32,724 Hugo Duval, Leo's father. 713 00:41:32,725 --> 00:41:35,164 But he is very much alive. 714 00:41:35,165 --> 00:41:37,844 Because your father was betrayed and killed 715 00:41:37,845 --> 00:41:39,844 when he tried to escape. 716 00:41:39,845 --> 00:41:42,925 Why Leo? He didn't shoot your dad. 717 00:41:44,405 --> 00:41:47,084 Me and my sister thought we'd pay our respects 718 00:41:47,085 --> 00:41:49,844 the day Leo inherited the empire. 719 00:41:49,845 --> 00:41:51,844 Take everything from him. 720 00:41:51,845 --> 00:41:53,925 Just like his father did to us. 721 00:41:56,405 --> 00:41:57,684 Motive's clear. 722 00:41:57,685 --> 00:42:01,364 "Unidentified man found brutally executed. 723 00:42:01,365 --> 00:42:03,964 Social services took the daughters." 724 00:42:03,965 --> 00:42:06,284 An eye for an eye. 725 00:42:06,309 --> 00:42:08,182 Very biblical. 726 00:42:50,879 --> 00:42:52,319 Suis-Yola? 727 00:43:06,746 --> 00:43:08,466 LéA: You need some help? 728 00:43:10,717 --> 00:43:12,589 I don't miss the dress. 729 00:43:12,613 --> 00:43:14,613 I felt crammed in, like a sausage. 730 00:43:14,910 --> 00:43:17,283 Speaking of sausages, where's Harry? 731 00:43:17,398 --> 00:43:19,567 Hm? I don't know. 732 00:43:20,504 --> 00:43:22,504 I'm in love with this city. 733 00:43:22,887 --> 00:43:24,697 But now you're leaving it. 734 00:43:24,721 --> 00:43:26,721 I turned it down. 735 00:43:26,745 --> 00:43:28,447 The promotion? 736 00:43:28,471 --> 00:43:30,283 I'm staying. 737 00:43:30,308 --> 00:43:32,308 You know I love this city, too. 738 00:43:32,972 --> 00:43:34,752 See you tomorrow. 51640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.