All language subtitles for Cannes Confidential - 01x03 - A Clear Conscience.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,280 --> 00:01:17,456
Call the police. Call the police!
2
00:01:17,480 --> 00:01:18,960
Oh, my God.
3
00:02:00,277 --> 00:02:08,277
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
4
00:02:08,302 --> 00:02:09,816
Morning, sunshine.
5
00:02:09,840 --> 00:02:11,616
Please, not so loud.
6
00:02:11,640 --> 00:02:13,016
Okay.
7
00:02:13,040 --> 00:02:17,082
Another day, another much needed coffee.
8
00:02:23,360 --> 00:02:24,896
Use this, please.
9
00:02:24,920 --> 00:02:26,376
Because the bottle's all contaminated
10
00:02:26,400 --> 00:02:27,936
and you have to bag it.
11
00:02:27,960 --> 00:02:29,776
Take it down to the station
for decontamination?
12
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
You're just lazy.
13
00:02:34,625 --> 00:02:37,585
Can you at least use the right bin?
14
00:02:39,585 --> 00:02:40,985
Right.
15
00:02:41,345 --> 00:02:43,921
When are you gonna clean out
that bunker of yours?
16
00:02:43,945 --> 00:02:46,321
Dad's in prison. Case closed.
17
00:02:46,345 --> 00:02:48,385
When are you gonna move on?
18
00:02:48,945 --> 00:02:52,041
Don't you understand? He was set up.
19
00:02:52,065 --> 00:02:53,241
He's innocent.
20
00:02:53,265 --> 00:02:54,665
What if he did do it?
21
00:02:55,145 --> 00:02:58,425
- You can't change the world...
- I will find proof, okay?
22
00:02:58,945 --> 00:03:01,481
Look, I want you to be careful.
23
00:03:01,505 --> 00:03:05,417
If you see anyone suspicious,
keep your guard up, okay?
24
00:03:05,441 --> 00:03:06,521
Why?
25
00:03:06,545 --> 00:03:08,545
Is this how you get when you're a cop?
26
00:03:09,065 --> 00:03:11,241
All suspicious, all paranoid?
27
00:03:11,265 --> 00:03:13,481
You know, everyone isn't out to hurt us.
28
00:03:13,505 --> 00:03:16,345
But you wouldn't know,
because you never see anyone.
29
00:03:18,185 --> 00:03:19,905
I'll see you after work.
30
00:03:20,425 --> 00:03:22,881
- How about Lea?
- What about Lea?
31
00:03:22,905 --> 00:03:24,281
I think she has the hots for you.
32
00:03:25,665 --> 00:03:27,521
Oh...
33
00:03:27,545 --> 00:03:30,521
Margaux, everything is not
a reality show, okay?
34
00:03:30,545 --> 00:03:31,945
Mm.
35
00:03:32,185 --> 00:03:33,825
I gotta go.
36
00:03:35,185 --> 00:03:36,921
Speak of the devil.
37
00:03:36,945 --> 00:03:38,521
I'm not sure what you mean.
38
00:03:38,545 --> 00:03:40,081
Are you on your way in?
39
00:03:40,105 --> 00:03:41,881
- Yeah, what's up?
- Meet us on the docks.
40
00:03:41,905 --> 00:03:43,441
We're heading out
to Ile Sainte-Marguerite.
41
00:03:43,465 --> 00:03:44,881
Okay.
42
00:03:44,905 --> 00:03:46,985
We've got a dead body.
43
00:03:47,865 --> 00:03:49,505
Okay. Be right there.
44
00:03:54,625 --> 00:03:57,041
Genevieve, I need to see my father
45
00:03:57,065 --> 00:03:58,641
and I want you to arrange it.
46
00:03:58,665 --> 00:04:00,641
It's not possible.
Philippe made it clear.
47
00:04:00,665 --> 00:04:02,001
I know what he said,
48
00:04:02,025 --> 00:04:03,841
but I want you to change his mind.
49
00:04:03,865 --> 00:04:05,841
Alright, Camille. I'll talk to him.
50
00:04:05,865 --> 00:04:07,105
Thank you.
51
00:04:11,345 --> 00:04:12,601
Okay, everyone, listen up.
52
00:04:12,625 --> 00:04:14,041
The police are on the way.
53
00:04:14,065 --> 00:04:15,641
- There's nothing else to see.
- What happened?
54
00:04:15,665 --> 00:04:18,361
Did some poor nudist overdose
on sun and rosé?
55
00:04:18,385 --> 00:04:20,001
Yeah, something like that.
56
00:04:20,025 --> 00:04:21,801
Come on, man, let's go.
57
00:04:21,825 --> 00:04:24,001
Hey, everyone, let's go.
58
00:04:24,025 --> 00:04:25,665
Let's go, please.
59
00:04:42,505 --> 00:04:43,921
You okay, Ramz?
60
00:04:43,945 --> 00:04:46,121
I'm good. It's just...
61
00:04:46,145 --> 00:04:47,801
It's just early, that's all.
62
00:04:47,825 --> 00:04:49,601
You need coffee.
63
00:04:49,625 --> 00:04:51,201
What I need...
64
00:04:51,225 --> 00:04:54,025
- Hold it! Hold it, Ramz.
- Not here.
65
00:04:55,505 --> 00:04:57,745
What I need is to get off this boat.
66
00:04:59,625 --> 00:05:02,361
But the monks live
on the neighboring island?
67
00:05:02,385 --> 00:05:04,561
What was he doing here after hours?
68
00:05:04,585 --> 00:05:06,281
Missed the ferry?
69
00:05:06,305 --> 00:05:07,985
Yep, also.
70
00:05:12,985 --> 00:05:14,321
Better stop the tourist boats
71
00:05:14,345 --> 00:05:16,401
and get our boats circling the island.
72
00:05:16,425 --> 00:05:18,505
I don't want anyone leaving.
73
00:05:21,065 --> 00:05:24,201
Alright. We'll go this way, and you...
74
00:05:32,985 --> 00:05:35,001
Just like "The Name of the Rose."
75
00:05:35,025 --> 00:05:36,761
Didn't see it.
76
00:05:36,785 --> 00:05:38,721
It's actually a book,
then turned into a film.
77
00:05:38,745 --> 00:05:40,961
The old James Bond played a monk
who solves murders.
78
00:05:40,985 --> 00:05:44,345
Sort of a medieval Sherlock
in a monk's robe.
79
00:05:44,629 --> 00:05:46,365
Didn't see or read it, Ramz.
80
00:05:46,389 --> 00:05:49,005
Time to earn that salary. Talk to me.
81
00:05:49,029 --> 00:05:50,665
Okay, um...
82
00:05:51,295 --> 00:05:52,605
Eh...
83
00:05:52,629 --> 00:05:55,005
So, head smashing on impact.
84
00:05:55,029 --> 00:05:57,225
Amount of blood, severe.
85
00:05:57,429 --> 00:05:59,245
Died sometime last night,
86
00:05:59,269 --> 00:06:01,445
but I'll have to temp the liver
for the exact ETD.
87
00:06:01,469 --> 00:06:04,045
So, initial cause of death...
88
00:06:04,069 --> 00:06:06,845
blunt trauma to the head
due to a high fall?
89
00:06:06,869 --> 00:06:08,349
Yes, ma'am.
90
00:06:09,909 --> 00:06:11,845
A couple of tourist boats arriving,
91
00:06:11,869 --> 00:06:13,645
but the area is sealed off.
92
00:06:13,669 --> 00:06:14,785
Good.
93
00:06:16,269 --> 00:06:19,509
Ramz just called me "ma'am."
Do I look old?
94
00:06:21,549 --> 00:06:23,345
Several wounds.
95
00:06:24,509 --> 00:06:27,365
He might have hit the rocks
on the way down.
96
00:06:27,389 --> 00:06:30,285
Accident? Or did he jump?
97
00:06:30,309 --> 00:06:32,725
What is doing a monk here after hours?
98
00:06:32,749 --> 00:06:34,365
Everything's closed.
99
00:06:34,389 --> 00:06:36,745
And don't say he missed the ferry.
100
00:06:37,149 --> 00:06:39,125
No belongings, no ID, nothing.
101
00:06:39,149 --> 00:06:40,565
A John Doe.
102
00:06:40,589 --> 00:06:43,125
The robe... real or fake?
103
00:06:43,149 --> 00:06:44,765
Maybe he worked at the museum?
104
00:06:44,789 --> 00:06:46,165
We need to ID him.
105
00:06:46,189 --> 00:06:49,269
And talk to the other monks
at the monastery.
106
00:07:03,789 --> 00:07:06,185
He walked here and slipped?
107
00:07:06,549 --> 00:07:08,269
It's strange.
108
00:07:11,629 --> 00:07:12,869
Over here.
109
00:07:15,029 --> 00:07:16,469
Blood.
110
00:07:19,349 --> 00:07:20,725
Look.
111
00:07:20,749 --> 00:07:24,305
That's gotta be at least
two sets of footprints.
112
00:07:24,949 --> 00:07:26,425
Two people.
113
00:07:27,189 --> 00:07:28,925
He was dragged,
114
00:07:28,949 --> 00:07:30,345
bleeding...
115
00:07:36,189 --> 00:07:38,105
...and pushed over the cliff.
116
00:07:38,509 --> 00:07:40,229
Killed.
117
00:07:40,585 --> 00:07:42,285
You are gonna love this.
118
00:07:42,309 --> 00:07:46,045
I found a lethal wound
made by something blunt.
119
00:07:46,069 --> 00:07:48,245
He was dead before he hit the ground.
120
00:07:48,269 --> 00:07:50,445
But we'll have to wait
for the full autopsy.
121
00:07:50,469 --> 00:07:54,525
Almost forget, we found blood
traces near the shoreline.
122
00:07:54,549 --> 00:07:57,485
Ramzy confirms it. Murdered.
123
00:07:57,509 --> 00:07:58,685
But why?
124
00:07:58,709 --> 00:08:00,885
Who would like to kill a monk?
125
00:08:00,909 --> 00:08:02,445
And here of all places?
126
00:08:02,469 --> 00:08:05,685
There's been a lot of hate
crimes against the church lately.
127
00:08:05,709 --> 00:08:09,309
Men of the cloth not keeping
their pious hands to themselves.
128
00:08:11,549 --> 00:08:14,125
So, two people kill him
129
00:08:14,149 --> 00:08:16,205
and make it look like an accident.
130
00:08:16,229 --> 00:08:19,165
It seems sloppy,
like the spur of the moment.
131
00:08:19,189 --> 00:08:20,945
Not something planned.
132
00:08:22,265 --> 00:08:24,845
I need to see the security
guards, go over their routines.
133
00:08:24,869 --> 00:08:27,565
And take the statement
from the couple who found him.
134
00:08:27,589 --> 00:08:28,965
And the staff.
135
00:08:28,989 --> 00:08:30,845
Have they seen the monk before?
136
00:08:30,869 --> 00:08:32,045
Okay?
137
00:08:32,069 --> 00:08:33,309
Yes, ma'am.
138
00:08:52,105 --> 00:08:54,045
How did the girls take it?
139
00:08:54,069 --> 00:08:57,605
As you might expect, they've
reacted slightly differently.
140
00:08:57,629 --> 00:08:59,265
Margaux, well...
141
00:08:59,749 --> 00:09:01,185
Margaux.
142
00:09:01,429 --> 00:09:02,805
Camille?
143
00:09:02,829 --> 00:09:05,965
Disbelieving. Disillusioned.
144
00:09:05,989 --> 00:09:09,189
Defiant. Determined.
And that's just the D's.
145
00:09:09,425 --> 00:09:10,925
She wants to see you.
146
00:09:10,949 --> 00:09:12,605
I already said no.
147
00:09:12,629 --> 00:09:15,405
Is there nothing or no one
that can change your mind?
148
00:09:15,429 --> 00:09:18,265
I'm not just your lawyer. Am I?
149
00:09:20,069 --> 00:09:24,585
I was hoping life might begin
again for the two of us.
150
00:09:25,029 --> 00:09:27,669
Don't you think
I deserve an explanation?
151
00:09:29,429 --> 00:09:33,965
I was tired of the deceit
and all the lies.
152
00:09:33,989 --> 00:09:35,989
Oh. Okay.
153
00:09:36,305 --> 00:09:38,765
So, a clear conscience is worth
a seven-year sentence...
154
00:09:38,789 --> 00:09:40,325
for us all?
155
00:09:40,349 --> 00:09:43,805
I need you to stop Camille
from doing anything stupid.
156
00:09:43,829 --> 00:09:45,205
There's no point.
157
00:09:45,229 --> 00:09:47,205
And how do you propose I do that?
158
00:09:47,229 --> 00:09:49,165
Your daughter is as stubborn,
159
00:09:49,189 --> 00:09:52,765
infuriating, and impossible
as another person I know.
160
00:09:52,789 --> 00:09:54,829
I need your help on this.
161
00:10:09,865 --> 00:10:11,905
So, he was one of yours?
162
00:10:12,549 --> 00:10:14,105
I'm sorry.
163
00:10:15,105 --> 00:10:17,925
What was he doing here?
I mean, on this island.
164
00:10:17,949 --> 00:10:21,549
He was a bird watcher. Took pictures.
165
00:10:21,825 --> 00:10:25,149
Nature, all of its beauty.
166
00:10:25,585 --> 00:10:29,445
He said he had found a haven
here among us.
167
00:10:29,469 --> 00:10:31,445
He had a troubled past.
168
00:10:31,469 --> 00:10:33,245
Like you, my friend.
169
00:10:33,269 --> 00:10:35,925
I need to contact his relatives.
170
00:10:35,949 --> 00:10:38,325
Well, I'll see if I can
find out what happened.
171
00:10:38,349 --> 00:10:40,745
Don't expose yourself, Harry.
172
00:10:41,749 --> 00:10:43,245
Did you see Emilie?
173
00:10:45,789 --> 00:10:48,165
Yeah, yeah, I saw her.
174
00:10:48,189 --> 00:10:49,589
But, um...
175
00:10:51,029 --> 00:10:53,789
I mean, what if I put her in harm's way?
176
00:10:54,145 --> 00:10:55,869
I would never be able to forgive myself.
177
00:10:56,145 --> 00:11:00,145
The longer you wait,
the harder it will be.
178
00:11:46,705 --> 00:11:50,669
Tell me, Harry, are you
some kind of dead-body magnet?
179
00:11:51,105 --> 00:11:55,069
Whenever there's a dead body,
I turn and there you are.
180
00:11:55,385 --> 00:11:59,069
Coincidence, or are you just
the worst serial killer ever?
181
00:11:59,511 --> 00:12:02,755
Or, um... maybe it's fate?
182
00:12:05,405 --> 00:12:07,105
Relative of yours?
183
00:12:07,565 --> 00:12:09,701
Secrecy runs in the family?
184
00:12:09,725 --> 00:12:11,341
Do you know what, Lieutenant Delmasse?
185
00:12:11,365 --> 00:12:14,141
I would love to stay here
and talk with you all day long.
186
00:12:14,165 --> 00:12:16,261
- But I really have to...
- What have you found out?
187
00:12:16,285 --> 00:12:17,741
My dad won't see me,
188
00:12:17,765 --> 00:12:20,501
and this Julien Boire
has started making threats.
189
00:12:20,525 --> 00:12:22,501
Threats? Out in the open?
190
00:12:22,525 --> 00:12:25,861
No, subtle.
Just making his presence known.
191
00:12:25,885 --> 00:12:28,621
So I need something.
Make yourself useful.
192
00:12:28,645 --> 00:12:30,105
Okay, um...
193
00:12:30,845 --> 00:12:32,821
So, the monk...
194
00:12:32,845 --> 00:12:35,465
he was one of Placid's lost sheep.
195
00:12:36,125 --> 00:12:37,821
- Placid?
- Oh, yeah.
196
00:12:37,845 --> 00:12:39,501
No, sorry.
Placid's an old friend of mine.
197
00:12:39,525 --> 00:12:42,101
He's a retired priest over
at the Benedictine monastery
198
00:12:42,125 --> 00:12:44,101
- on the other island...
- That's no help!
199
00:12:44,125 --> 00:12:45,541
Monastery is on our list.
200
00:12:45,565 --> 00:12:48,341
Okay, then Placid said
that he had a troubled past.
201
00:12:50,365 --> 00:12:51,661
Yes, Ramz?
202
00:12:51,685 --> 00:12:53,425
I want you to look at this.
203
00:13:03,965 --> 00:13:06,565
A troubled past, no doubt.
204
00:13:11,645 --> 00:13:14,421
You saw no one suspicious?
No incidents yesterday?
205
00:13:14,445 --> 00:13:16,421
No, nothing. I made my rounds as usual,
206
00:13:16,445 --> 00:13:18,061
and was about to leave the nightshift
207
00:13:18,085 --> 00:13:20,061
when I had a call from the restaurant.
208
00:13:20,085 --> 00:13:22,661
- I work a double shift now.
- Poor you.
209
00:13:22,685 --> 00:13:24,461
- Excuse me?
- Oh, nothing.
210
00:13:24,485 --> 00:13:26,461
Are you sure all of
this stuff's authentic?
211
00:13:26,485 --> 00:13:28,901
I mean, this tapestry in particular.
212
00:13:28,925 --> 00:13:30,901
Don't take this the wrong way,
but it looks to me
213
00:13:30,925 --> 00:13:34,105
like it's been knocked off
in some Bangkok sweatshop.
214
00:13:34,525 --> 00:13:36,821
- Will there be anything else?
- These monks...
215
00:13:36,845 --> 00:13:39,021
- Do they come here often?
- How the hell do I know?
216
00:13:39,045 --> 00:13:40,421
Well, you have eyes, don't you?
217
00:13:40,445 --> 00:13:42,821
I saw nothing. Ask the manager.
218
00:13:42,845 --> 00:13:44,661
And did you, by any chance,
219
00:13:44,685 --> 00:13:47,861
take a look at outside
of the city walls last night?
220
00:13:47,885 --> 00:13:49,181
Excuse me, but...
221
00:13:49,205 --> 00:13:51,021
Who the hell is you? Is he with you?
222
00:13:51,045 --> 00:13:52,545
- Yes.
- No.
223
00:13:52,845 --> 00:13:54,221
Okay.
224
00:13:54,245 --> 00:13:55,781
Um, think of me as a concerned citizen.
225
00:13:55,805 --> 00:13:57,741
- Who should stay quiet.
- Right.
226
00:13:57,765 --> 00:13:59,421
Did you make your rounds outside?
227
00:13:59,445 --> 00:14:01,421
There's nothing to steal
outside the fort.
228
00:14:01,445 --> 00:14:03,221
Okay. That's a no, then.
229
00:14:03,245 --> 00:14:05,421
We're gonna need all your CCTV footage.
230
00:14:05,445 --> 00:14:08,461
I'm afraid most of the cameras
here are just for the show.
231
00:14:08,485 --> 00:14:10,625
And the rest of it doesn't even work.
232
00:14:11,405 --> 00:14:13,781
Hey, don't blame me
for budget cuts, huh?
233
00:14:13,805 --> 00:14:15,581
- Of course not.
- Have a good day.
234
00:14:15,605 --> 00:14:17,485
Thank you. You've been most helpful.
235
00:14:18,945 --> 00:14:21,581
Well, I don't know about you,
but no CCTV,
236
00:14:21,605 --> 00:14:24,581
nervous security guards...
certainly makes you wonder.
237
00:14:24,605 --> 00:14:27,581
A man with five passports
makes you wonder even more.
238
00:14:27,605 --> 00:14:29,981
You should be focusing
on finding a connection
239
00:14:30,005 --> 00:14:31,701
between my father and Julien Boire.
240
00:14:31,725 --> 00:14:34,181
Hey, Rome wasn't built
in a day, alright?
241
00:14:34,205 --> 00:14:35,781
Not even a week.
242
00:14:35,805 --> 00:14:37,581
I feel like you're stalling.
243
00:14:37,605 --> 00:14:39,181
What are you scared of?
244
00:14:39,205 --> 00:14:40,981
Sc-Scared?
245
00:14:41,005 --> 00:14:42,341
You think I'm scared?
246
00:14:42,365 --> 00:14:44,101
You don't know me very well.
247
00:14:44,125 --> 00:14:46,025
- Oh, sorry.
- What?
248
00:14:47,565 --> 00:14:48,905
Really?
249
00:14:50,485 --> 00:14:53,545
Imagine if these walls could talk.
250
00:14:54,045 --> 00:14:56,525
The stories they would tell us.
251
00:14:58,005 --> 00:15:02,981
A man with a secret identity,
a shady past.
252
00:15:03,005 --> 00:15:06,181
A riddle wrapped in a mystery.
253
00:15:06,205 --> 00:15:08,085
Sounds familiar.
254
00:15:11,325 --> 00:15:14,261
What is the key
to unlocking him, do you think?
255
00:15:14,285 --> 00:15:16,205
Maybe there isn't one.
256
00:15:18,165 --> 00:15:21,301
There is always a key.
You just need to find it.
257
00:15:21,325 --> 00:15:24,805
But like all great mysteries,
it's one that can't be solved.
258
00:15:29,005 --> 00:15:32,781
Must have been hard,
living in such veiled mystery.
259
00:15:32,805 --> 00:15:35,025
Oh, I'm sure he was fine with it.
260
00:15:35,565 --> 00:15:37,425
Living in a prison.
261
00:15:37,925 --> 00:15:39,505
Unknown.
262
00:15:40,485 --> 00:15:42,145
Locked away.
263
00:15:43,685 --> 00:15:45,501
No one to confess.
264
00:15:45,525 --> 00:15:49,101
Do you know, your obsession
with me, whilst flattering,
265
00:15:49,125 --> 00:15:51,565
is probably really rather unhealthy.
266
00:15:54,165 --> 00:15:56,565
His jailer knew the truth.
267
00:15:59,365 --> 00:16:01,565
The one who controlled him.
268
00:16:02,725 --> 00:16:06,165
The one on the right side of the law.
269
00:16:07,365 --> 00:16:09,565
The one who no one remembers.
270
00:16:15,165 --> 00:16:18,845
I am the museum manager,
Pierre Costignan.
271
00:16:20,285 --> 00:16:21,861
You must be the police.
272
00:16:21,885 --> 00:16:23,421
I am. He's not.
273
00:16:23,445 --> 00:16:24,925
Definitely not.
274
00:16:26,525 --> 00:16:29,665
Have you seen this man before?
275
00:16:29,885 --> 00:16:31,861
Oh, my God. No.
276
00:16:31,885 --> 00:16:33,981
Nobody is allowed here after nightfall.
277
00:16:34,005 --> 00:16:36,621
All civilians have to return
to the mainland.
278
00:16:36,645 --> 00:16:38,621
And the ferry doesn't get back
until morning.
279
00:16:38,645 --> 00:16:40,925
Oh, except, of course,
if you have a boat.
280
00:16:42,525 --> 00:16:44,861
What can you tell me
about these brothers?
281
00:16:44,885 --> 00:16:47,861
Oh, so, the Benedictine brothers
sell rosaries
282
00:16:47,885 --> 00:16:51,301
and their home brew, their liqueur.
283
00:16:51,325 --> 00:16:56,421
They give the Fort Royal
a certain medieval panache.
284
00:16:56,445 --> 00:16:58,821
And the liqueur is extremely popular.
285
00:16:58,845 --> 00:17:01,221
And rather delicious, I might add.
286
00:17:01,245 --> 00:17:03,261
Well, thank you, Mr. Costignan.
287
00:17:03,285 --> 00:17:06,461
- You're welcome.
- I think we're done for now.
288
00:17:06,485 --> 00:17:07,861
Thank you.
289
00:17:12,085 --> 00:17:14,821
Nothing so far suggests otherwise.
290
00:17:14,845 --> 00:17:17,325
What the hell was he doing here?
291
00:17:18,745 --> 00:17:20,421
I don't suppose you've found, uh...
292
00:17:20,445 --> 00:17:23,581
I dunno, binoculars
o-or a camera with the body?
293
00:17:23,605 --> 00:17:25,821
It's just, uh, Placid said something.
294
00:17:25,845 --> 00:17:27,821
He said he was a twitcher...
a bird watcher.
295
00:17:27,845 --> 00:17:29,621
That was useful, for a change.
296
00:17:29,645 --> 00:17:31,221
Happy to obli...
297
00:18:42,805 --> 00:18:46,705
Nice camera. Is it yours?
298
00:18:48,805 --> 00:18:51,101
I had one when I was young.
299
00:18:51,125 --> 00:18:53,101
Used to take pictures of horses.
300
00:18:53,125 --> 00:18:56,445
I found it. Over there.
301
00:18:58,485 --> 00:18:59,621
It doesn't work.
302
00:18:59,645 --> 00:19:01,325
Can I see?
303
00:19:09,565 --> 00:19:11,101
- Yeah?
- Where are you?
304
00:19:11,125 --> 00:19:12,701
I'm by the jetty.
305
00:19:12,725 --> 00:19:14,301
You're done?
306
00:19:14,325 --> 00:19:15,541
I'm coming.
307
00:19:15,565 --> 00:19:17,245
Found something.
308
00:19:22,565 --> 00:19:25,025
Memory card is gone.
309
00:19:26,345 --> 00:19:28,925
What was the monk
photographing at night?
310
00:19:29,211 --> 00:19:30,451
Owls?
311
00:19:31,765 --> 00:19:33,701
I took all the beach staff's statements.
312
00:19:33,725 --> 00:19:35,261
Nobody saw a damn thing.
313
00:19:35,285 --> 00:19:37,501
Only some fishermen here after hours.
314
00:19:37,525 --> 00:19:39,261
Let's go.
315
00:19:39,285 --> 00:19:42,932
Blood on the camera lens
and rosary belonged to the monk,
316
00:19:42,956 --> 00:19:46,412
as well as the blood found near
the shoreline and the cliffs.
317
00:19:46,437 --> 00:19:49,573
But the little CCTV we got was useless.
318
00:19:49,597 --> 00:19:52,013
Empty corridors and hallways...
319
00:19:52,037 --> 00:19:54,813
and nothing outside the fort
or near the pier.
320
00:19:54,837 --> 00:19:56,613
What did the monastery say?
321
00:19:56,637 --> 00:19:59,613
The monk's name was Darius Vignier, 27.
322
00:19:59,637 --> 00:20:01,013
Former convict.
323
00:20:01,037 --> 00:20:03,613
Petty theft, drug possession,
grand theft auto.
324
00:20:03,637 --> 00:20:06,413
No bank account,
no credit cards, nothing.
325
00:20:06,437 --> 00:20:09,413
Latest known address, at his
grandmother's here in Cannes.
326
00:20:09,437 --> 00:20:12,013
So, Darius joined the brothers
to repent,
327
00:20:12,037 --> 00:20:13,985
leaving the criminal world.
328
00:20:14,197 --> 00:20:15,973
Was it why he was killed?
329
00:20:15,997 --> 00:20:17,413
Did he recognize someone?
330
00:20:17,437 --> 00:20:19,213
It could have been an act of vengeance
331
00:20:19,237 --> 00:20:21,213
for something he did
in his earlier life.
332
00:20:21,237 --> 00:20:23,533
Or maybe he was on the run? I mean...
333
00:20:23,557 --> 00:20:25,733
He did hide under a robe.
334
00:20:25,757 --> 00:20:29,773
Okay, what we know is that he
was killed or beat unconscious
335
00:20:29,797 --> 00:20:31,573
near the water's edge...
336
00:20:31,597 --> 00:20:33,173
where his rosary broke.
337
00:20:33,197 --> 00:20:35,773
He was dragged and thrown off the cliff.
338
00:20:35,797 --> 00:20:38,813
They took the memory card,
but not the camera.
339
00:20:38,837 --> 00:20:41,813
This was no robbery,
no ordinary assault.
340
00:20:41,837 --> 00:20:43,373
We need to know more about him.
341
00:20:43,397 --> 00:20:47,173
Visit the monastery
and talk to that priest, Placid.
342
00:20:48,397 --> 00:20:49,773
No way.
343
00:20:49,797 --> 00:20:51,973
I swear that's what she said.
344
00:20:51,997 --> 00:20:54,625
Lea, quick word?
345
00:20:55,357 --> 00:20:56,733
Sure.
346
00:20:56,757 --> 00:20:58,757
I'll wait by the car.
347
00:21:07,437 --> 00:21:08,773
I don't know what to say.
348
00:21:08,797 --> 00:21:10,973
Say yes. It's a great promotion.
349
00:21:10,997 --> 00:21:12,373
Better salary.
350
00:21:12,397 --> 00:21:15,277
I appreciate that.
It's an amazing offer.
351
00:21:20,517 --> 00:21:21,933
But it's in Paris.
352
00:21:21,957 --> 00:21:23,333
I know, and your family
still lives there.
353
00:21:23,357 --> 00:21:24,637
It's a good move for you.
354
00:21:26,757 --> 00:21:28,145
Think about it?
355
00:21:29,277 --> 00:21:30,997
I will.
356
00:21:46,917 --> 00:21:48,613
Looking for someone, ladies?
357
00:21:48,637 --> 00:21:49,893
Um, yes. Madame Vignier?
358
00:21:49,917 --> 00:21:51,013
Should be back soon.
359
00:21:51,037 --> 00:21:52,517
Okay. Thanks.
360
00:21:55,357 --> 00:21:57,693
You've barely said a word
since the station.
361
00:21:57,717 --> 00:21:59,345
What did Nina want?
362
00:21:59,717 --> 00:22:02,693
Um... Nothing.
363
00:22:02,717 --> 00:22:06,105
Just, uh, flexing her muscles.
Went over my time reports.
364
00:22:08,477 --> 00:22:11,117
Officers, there she comes.
365
00:22:12,677 --> 00:22:14,425
Madame Vignier?
366
00:22:15,077 --> 00:22:16,853
I'm afraid we have some bad news.
367
00:22:16,877 --> 00:22:20,693
Father Placid already called me.
He told me.
368
00:22:20,717 --> 00:22:22,093
I know this must be difficult.
369
00:22:22,117 --> 00:22:24,693
But do you know if Darius
had any enemies?
370
00:22:24,717 --> 00:22:26,173
No!
371
00:22:26,197 --> 00:22:29,373
Darius told me he had left
that world behind.
372
00:22:29,397 --> 00:22:31,053
He had found God.
373
00:22:31,077 --> 00:22:33,077
He was at peace.
374
00:22:34,957 --> 00:22:36,693
Let us help you.
375
00:22:36,717 --> 00:22:38,957
- Take my arm.
- Thank you.
376
00:22:41,517 --> 00:22:43,653
A little piece of heaven on Earth.
377
00:22:43,677 --> 00:22:45,957
Maybe that's what Darius thought?
378
00:22:52,517 --> 00:22:55,613
Hello, and welcome to the monastery.
379
00:22:55,637 --> 00:22:57,813
Camille Delmasse, Cannes P.D.
380
00:22:57,837 --> 00:23:01,413
We'd like to visit Darius' cell room.
381
00:23:01,437 --> 00:23:03,813
- Of course, Lieutenant.
- Thank you, Father.
382
00:23:03,837 --> 00:23:05,585
Tea's ready. I'm sorry.
383
00:23:06,357 --> 00:23:08,653
Had I known you were coming,
officers, I...
384
00:23:08,677 --> 00:23:10,053
I would have made more.
385
00:23:10,077 --> 00:23:12,373
He's like an itch you can't scratch.
386
00:23:12,397 --> 00:23:15,253
- Follow me, please.
- Thank you, Father.
387
00:23:15,277 --> 00:23:20,453
Darius was a kind soul
behind all that hard armor.
388
00:23:20,477 --> 00:23:23,305
He was raised on the streets
of Marseille.
389
00:23:23,985 --> 00:23:27,385
But his grandmother helped out
from time to time.
390
00:23:27,837 --> 00:23:30,413
- Bless her heart.
- Hm.
391
00:23:30,437 --> 00:23:33,773
Did he ever mention anything
from his criminal past,
392
00:23:33,797 --> 00:23:35,773
anyone who might be after him?
393
00:23:35,797 --> 00:23:37,373
We never spoke of his past,
394
00:23:37,397 --> 00:23:40,773
but we would listen
if he ever wanted to open up.
395
00:23:40,797 --> 00:23:42,773
I guess he didn't.
396
00:23:42,797 --> 00:23:45,957
No, he was a very quiet young man.
397
00:23:46,265 --> 00:23:50,957
St. Benedict spoke of tolerance,
acceptance, and hospitality.
398
00:23:51,265 --> 00:23:54,173
Strange words in these times
where "greed is good."
399
00:23:54,197 --> 00:23:56,773
He teaches us to see Christ
in every person,
400
00:23:56,797 --> 00:23:59,465
however tarnished, fallible, broken.
401
00:24:00,156 --> 00:24:02,436
We all want to be forgiven.
402
00:24:11,237 --> 00:24:14,305
Old Placid has a way with words.
403
00:24:15,064 --> 00:24:16,533
Do you know him long?
404
00:24:16,557 --> 00:24:18,757
Why don't you go entertain the priest?
405
00:24:19,065 --> 00:24:20,557
Have him do an exorcism.
406
00:24:20,905 --> 00:24:23,503
- On you?
- Be gone, foul spirit.
407
00:24:23,528 --> 00:24:25,744
I'm afraid he's not that kind of priest.
408
00:24:25,768 --> 00:24:27,904
Darius really was
a bird watcher, though.
409
00:24:27,928 --> 00:24:29,344
The Norwegian blue.
410
00:24:29,368 --> 00:24:31,905
And a philosopher.
411
00:24:32,505 --> 00:24:35,744
"If he has a conscience, he will
suffer for his mistake.
412
00:24:35,768 --> 00:24:39,048
That will be punishment... not prison."
413
00:24:49,128 --> 00:24:51,025
We need a password.
414
00:24:51,688 --> 00:24:53,568
Another gift for Ramzy.
415
00:24:57,168 --> 00:24:58,808
Memory cards.
416
00:25:03,368 --> 00:25:05,264
I know you're not an amateur sleuth.
417
00:25:05,288 --> 00:25:07,464
So why are you here?
418
00:25:07,488 --> 00:25:09,368
I'm an old friend of Placid's.
419
00:25:11,168 --> 00:25:13,745
What do you know about Harry King?
420
00:25:14,625 --> 00:25:16,704
I'm not at liberty to reveal anything
421
00:25:16,728 --> 00:25:18,664
I might have heard in confession.
422
00:25:18,688 --> 00:25:20,185
Really?
423
00:25:20,688 --> 00:25:23,025
A lot to confess, I imagine.
424
00:25:23,408 --> 00:25:27,488
I hope you find whoever took
poor Darius' life, Lieutenant.
425
00:25:30,368 --> 00:25:32,985
Father, about Harry...
426
00:25:33,488 --> 00:25:35,305
You're retired.
427
00:25:35,785 --> 00:25:39,088
Is the seal of confession still valid?
428
00:25:39,345 --> 00:25:42,968
That's an oath between me and God.
429
00:25:50,088 --> 00:25:51,688
Nice chat?
430
00:26:05,088 --> 00:26:06,824
These were off the old memory card,
431
00:26:06,848 --> 00:26:08,424
and taken last week.
432
00:26:08,448 --> 00:26:10,824
Fishermen? Why?
433
00:26:10,848 --> 00:26:12,304
Let's check out that number.
434
00:26:12,328 --> 00:26:14,408
Laying down nets, or what?
435
00:26:17,425 --> 00:26:21,985
Whatever they're doing, they're
definitely not laying down nets.
436
00:26:25,248 --> 00:26:26,648
Hi.
437
00:26:33,008 --> 00:26:35,185
How's your day, Andre?
438
00:26:35,568 --> 00:26:38,584
Oh, you don't phone, you don't write.
439
00:26:38,608 --> 00:26:40,984
Still as moanful as ever, Andre.
440
00:26:41,008 --> 00:26:43,184
No wonder they call you The Ghost.
441
00:26:44,608 --> 00:26:46,784
That's my girl.
442
00:26:46,808 --> 00:26:48,905
We're on your side.
443
00:26:49,945 --> 00:26:52,744
You know that, don't you ever forget it.
444
00:26:52,768 --> 00:26:54,504
Come here, sweetie.
445
00:26:54,528 --> 00:26:56,208
Come home.
446
00:26:59,447 --> 00:27:01,287
- I need your help.
- Oh?
447
00:27:06,545 --> 00:27:08,144
The number might be fake.
448
00:27:08,168 --> 00:27:09,944
- Do you know the boat?
- No.
449
00:27:09,968 --> 00:27:11,744
We have a lot of boats here.
450
00:27:11,768 --> 00:27:13,705
Too many, if you ask me.
451
00:27:14,465 --> 00:27:17,568
The straits southeast of Fort Royal...
452
00:27:18,025 --> 00:27:19,944
do you know any of the boats
fishing out there?
453
00:27:19,968 --> 00:27:23,064
No, too many currents here.
454
00:27:23,088 --> 00:27:25,344
No fish in those waters.
455
00:27:25,368 --> 00:27:26,944
You want a drink?
456
00:27:41,734 --> 00:27:44,292
The guy looked kind of spooked
when I told him Darius was dead.
457
00:27:44,316 --> 00:27:45,892
But his alibi checks out.
458
00:27:45,916 --> 00:27:47,065
Hm.
459
00:27:47,516 --> 00:27:50,732
So, during one of Darius' excursions,
460
00:27:50,756 --> 00:27:53,652
he happened to stumble upon
some of his old pals.
461
00:27:53,676 --> 00:27:54,892
The fishermen.
462
00:27:54,916 --> 00:27:56,745
But they were not fishing.
463
00:27:57,516 --> 00:28:00,092
There is no fish there,
according to Andre,
464
00:28:00,116 --> 00:28:01,692
due to strong currents.
465
00:28:01,716 --> 00:28:03,292
You wanna check this out.
466
00:28:03,316 --> 00:28:04,932
Thinking of getting some ink, Ramz?
467
00:28:04,956 --> 00:28:06,116
No.
468
00:28:06,140 --> 00:28:08,092
I ran all the monk's tattoos
against a database
469
00:28:08,116 --> 00:28:10,292
containing criminal
and prison tattoos...
470
00:28:10,316 --> 00:28:11,972
and I found a match.
471
00:28:11,996 --> 00:28:15,492
A tattoo belonging to a gang
out of Marseille, Devil's Spear.
472
00:28:15,516 --> 00:28:17,492
Devil's Spear...
473
00:28:17,516 --> 00:28:18,852
I heard of them.
474
00:28:18,876 --> 00:28:21,252
Military dropouts. Drug runners.
475
00:28:21,276 --> 00:28:24,452
Yeah, they run a drug operation
out of Marseille and Morocco.
476
00:28:24,476 --> 00:28:25,852
It's a drug ring,
477
00:28:25,876 --> 00:28:29,516
and Darius recognized
the fishermen operating.
478
00:28:32,636 --> 00:28:35,612
But he got discovered, and silenced.
479
00:28:35,636 --> 00:28:37,372
Good job, Ramz.
480
00:28:37,396 --> 00:28:38,972
Thanks, boss.
481
00:28:38,996 --> 00:28:40,876
We need to check out those waters.
482
00:28:41,256 --> 00:28:42,296
Yep.
483
00:29:16,989 --> 00:29:18,629
Hello?
484
00:29:28,876 --> 00:29:30,236
Wait.
485
00:29:30,665 --> 00:29:32,218
I've been offered a promotion.
486
00:29:32,243 --> 00:29:34,105
- What?
- Better pay.
487
00:29:34,130 --> 00:29:35,825
It's... It's in Paris.
488
00:29:39,718 --> 00:29:41,520
We need to check out
that stretch of sea.
489
00:29:41,544 --> 00:29:43,424
Call the coast guard.
490
00:29:47,350 --> 00:29:49,550
Haven't you got anything to say?
491
00:29:51,464 --> 00:29:53,160
I'm happy for you.
492
00:29:53,184 --> 00:29:55,320
Means that you can see
your family more often.
493
00:29:55,344 --> 00:29:56,720
And better pay.
494
00:29:56,744 --> 00:29:58,160
What's not to like?
495
00:29:58,184 --> 00:29:59,464
Yeah.
496
00:30:05,584 --> 00:30:08,000
I'd hate to see you leave.
497
00:30:08,024 --> 00:30:09,585
I really would.
498
00:30:10,544 --> 00:30:12,705
But it's not my decision.
499
00:30:12,984 --> 00:30:14,784
And I understand.
500
00:30:16,224 --> 00:30:17,360
Let's go.
501
00:30:46,424 --> 00:30:49,224
Hello? Anybody in here?
502
00:30:51,384 --> 00:30:52,824
Hello?
503
00:30:59,504 --> 00:31:01,504
Is anybody in here?
504
00:31:34,064 --> 00:31:35,744
Oh, my life.
505
00:31:43,304 --> 00:31:45,000
Well, it's been a while.
506
00:31:48,344 --> 00:31:50,080
You're supposed to lock the door.
507
00:31:50,104 --> 00:31:52,680
- No, that's your job.
- My job?
508
00:31:52,704 --> 00:31:55,080
How the fuck the door was open, then?
509
00:31:55,104 --> 00:31:56,680
- I don't know.
- Nah, man.
510
00:31:56,704 --> 00:32:00,104
- This is really not...
- It's all good, man.
511
00:32:00,705 --> 00:32:03,170
We got to move this shit, man.
We can't wait now.
512
00:32:03,198 --> 00:32:04,774
- Bro, you need to chill.
- Chill?
513
00:32:04,798 --> 00:32:06,574
- You're stressing me out.
- What you mean, man?
514
00:32:06,598 --> 00:32:08,278
The door was unlocked, man.
515
00:32:09,964 --> 00:32:12,204
We got to move this thing.
516
00:32:12,278 --> 00:32:14,958
- Let's move it, then.
- Yeah, pack it up, man.
517
00:32:18,798 --> 00:32:21,534
- What was that? You hear that?
- Yeah, I heard that.
518
00:32:21,558 --> 00:32:24,438
- Go check the door real quick.
- Yeah, I'mma check it out.
519
00:32:35,398 --> 00:32:38,134
Stop right there! What the fuck
are you doing here?
520
00:32:38,158 --> 00:32:40,134
Oh, there you are.
521
00:32:40,158 --> 00:32:42,134
Thank the Lord. I have...
522
00:32:42,158 --> 00:32:44,534
I have been screaming
for help for hours.
523
00:32:44,558 --> 00:32:46,574
I've lost my voice.
524
00:32:46,598 --> 00:32:48,174
I was, uh, locked in.
525
00:32:48,198 --> 00:32:49,534
Locked in there, you see.
526
00:32:49,558 --> 00:32:50,894
I know this guy.
527
00:32:50,918 --> 00:32:52,694
Um, the name's Leach.
528
00:32:52,718 --> 00:32:54,294
Archie Leach, tr-travel writer.
529
00:32:54,318 --> 00:32:56,294
You were at the museum, weren't you?
530
00:32:56,318 --> 00:32:58,294
You were asking about tapestries.
531
00:32:58,318 --> 00:33:00,294
- Tapestries, yes.
- What fucking tapestries?
532
00:33:00,318 --> 00:33:01,694
Who the fuck is this guy, man?
533
00:33:01,718 --> 00:33:04,094
- He was with the police.
- You're a cop?
534
00:33:04,118 --> 00:33:07,094
No, no, no. No, I just...
I fell asleep in there and...
535
00:33:07,118 --> 00:33:10,094
Well, now I'll be on my way
and leave you boys
536
00:33:10,118 --> 00:33:11,894
to whatever it is you're up to.
537
00:33:11,918 --> 00:33:13,494
Oh, um...
538
00:33:13,518 --> 00:33:15,694
This was on the floor,
and I almost tripped over it.
539
00:33:15,718 --> 00:33:17,494
You should take better care
of your utensils.
540
00:33:17,518 --> 00:33:19,198
The fuck...?
541
00:33:21,158 --> 00:33:23,734
Oh, God! That certainly woke me up.
542
00:33:23,758 --> 00:33:25,094
You gonna stay with us a bit.
543
00:33:25,118 --> 00:33:27,414
- Yeah.
- What do we do with him?
544
00:33:27,438 --> 00:33:29,814
- Man, we kill him.
- No, no, that's a terrible idea.
545
00:33:29,838 --> 00:33:32,054
Start loading the shit
and get the boat ready, bro.
546
00:33:32,078 --> 00:33:33,654
- You sure?
- Yeah.
547
00:33:33,678 --> 00:33:35,054
First the monk, then this dude?
548
00:33:35,078 --> 00:33:36,254
I got this.
549
00:33:36,278 --> 00:33:38,054
Or... Or you could just let me go,
550
00:33:38,078 --> 00:33:40,614
and I won't breathe a word
to a living soul, I promise.
551
00:33:40,638 --> 00:33:43,305
Now, you shut the fuck up,
and you get back in there.
552
00:33:44,238 --> 00:33:45,814
Get back in. Right now.
553
00:33:45,838 --> 00:33:47,214
Couldn't help overhearing
you had a boat.
554
00:33:47,238 --> 00:33:48,494
I-I have a boat.
555
00:33:48,518 --> 00:33:49,918
- Shut the fuck up.
- Okay. Okay.
556
00:33:58,838 --> 00:34:02,054
I remember Dad told me about smugglers
557
00:34:02,078 --> 00:34:04,814
using anchored buoys out to sea.
558
00:34:04,838 --> 00:34:07,454
They attached sealed bags or packages
559
00:34:07,478 --> 00:34:10,254
with drugs, weapons, whatnot.
560
00:34:11,838 --> 00:34:13,574
Coast guard here, on their way.
561
00:34:13,598 --> 00:34:15,374
Copy that.
562
00:34:15,398 --> 00:34:17,334
Coast guard are on their way.
563
00:34:17,358 --> 00:34:18,534
Okay.
564
00:34:18,558 --> 00:34:20,214
There is no movement anywhere.
565
00:34:20,238 --> 00:34:21,878
Head for the shore!
566
00:34:28,078 --> 00:34:29,176
Hey, listen.
567
00:34:29,200 --> 00:34:31,614
I find in situations like this,
it's really good to keep talking
568
00:34:31,638 --> 00:34:34,574
because I'm sure we can come to
some accommodation, you and I.
569
00:34:34,598 --> 00:34:37,214
I've noticed that your business
is probably small to medium.
570
00:34:37,238 --> 00:34:38,814
Now, I'm a very well-connected man.
571
00:34:38,838 --> 00:34:40,614
Man, shut the fuck up right now, bro!
572
00:34:40,638 --> 00:34:42,614
You and me could be
very, very wealthy men.
573
00:34:42,638 --> 00:34:44,254
I'm not saying that... I won't even...
574
00:34:44,278 --> 00:34:47,414
- Shut the fuck up, now.
- Okay.
575
00:34:47,438 --> 00:34:49,414
God damn.
576
00:34:49,438 --> 00:34:50,774
Anything? Over.
577
00:34:50,798 --> 00:34:52,774
Nothing. We'll do a sweep.
578
00:34:52,798 --> 00:34:54,438
Copy that.
579
00:34:57,318 --> 00:34:58,974
I got somethin' for you.
580
00:34:58,998 --> 00:35:01,134
Wait. Wait. What are you doing?
581
00:35:06,878 --> 00:35:08,414
Whoa!
582
00:35:08,438 --> 00:35:10,974
- Really?
- Can you take the big guy?
583
00:35:10,998 --> 00:35:12,974
I give you five minutes to play,
then use your gun.
584
00:35:12,998 --> 00:35:14,238
Sure.
585
00:35:15,838 --> 00:35:17,574
You should've used that gun.
586
00:35:17,598 --> 00:35:20,774
Nah, let's do this
the old-fashioned way.
587
00:35:20,798 --> 00:35:23,145
I can use a workout.
588
00:35:23,798 --> 00:35:25,598
Sure about that?
589
00:35:29,558 --> 00:35:31,534
What are you doing? Please!
590
00:35:31,558 --> 00:35:34,334
Just the wrong time, wrong place.
591
00:35:34,358 --> 00:35:36,934
Nothing personal, man.
592
00:35:36,958 --> 00:35:38,798
Police! Drop your weapon!
593
00:36:10,398 --> 00:36:12,238
Sorry, did that hurt?
594
00:36:13,358 --> 00:36:15,025
Thank you.
595
00:36:15,518 --> 00:36:17,158
Gotta go.
596
00:36:48,318 --> 00:36:52,305
Drug dealing,
assaulting a police officer...
597
00:36:52,865 --> 00:36:54,254
It's prison time for you, pal.
598
00:36:57,518 --> 00:36:58,758
Stop!
599
00:37:06,918 --> 00:37:08,105
Wait!
600
00:37:08,911 --> 00:37:10,151
Stop!
601
00:37:11,910 --> 00:37:13,750
I'll find you anyway!
602
00:37:15,918 --> 00:37:17,118
Ah!
603
00:37:23,558 --> 00:37:24,798
Damn it!
604
00:37:43,278 --> 00:37:45,334
- You want to get shot?
- No, I don't want to get shot.
605
00:37:45,358 --> 00:37:47,454
And certainly not by you.
606
00:37:47,478 --> 00:37:49,814
But, you know, you saved my life and...
607
00:37:49,838 --> 00:37:51,414
so I owe you one.
608
00:37:51,438 --> 00:37:54,134
Right, I think we'd have
a better chance if we split up.
609
00:37:54,158 --> 00:37:56,505
Okay. You go this way.
610
00:37:57,878 --> 00:37:59,054
Oh, Harry!
611
00:37:59,078 --> 00:38:00,854
Keep your head down.
612
00:38:00,878 --> 00:38:02,558
Yeah, I'll try.
613
00:38:43,998 --> 00:38:46,014
You killed Darius to silence him?
614
00:38:46,038 --> 00:38:47,374
Me and him got history.
615
00:38:47,398 --> 00:38:49,334
Only good snitches are dead snitches.
616
00:38:49,358 --> 00:38:51,025
You bet.
617
00:38:51,558 --> 00:38:53,134
How you like it now? Huh?
618
00:38:53,158 --> 00:38:54,545
How you like it now?
619
00:38:57,398 --> 00:38:58,734
Does it hurt yet? Does it hurt yet?
620
00:38:58,758 --> 00:39:00,598
Hey, Lewis Hamilton!
621
00:39:05,758 --> 00:39:07,598
You know, cricket practice.
622
00:39:09,978 --> 00:39:10,974
I had him.
623
00:39:10,998 --> 00:39:13,374
Oh, yeah. Yeah, I know you did.
624
00:39:13,398 --> 00:39:15,174
- Drink?
- Cheers.
625
00:39:15,198 --> 00:39:17,078
But now we're even.
626
00:39:28,478 --> 00:39:31,214
Don't worry.
Prison's gonna hurt, alright.
627
00:39:31,238 --> 00:39:33,814
- Enjoy that one win, piggy.
- Move it, punk!
628
00:39:33,838 --> 00:39:35,518
Get off of me!
629
00:39:38,135 --> 00:39:39,907
Coast guard found the fishing boat.
630
00:39:39,932 --> 00:39:41,708
It was stolen out of Cassis.
631
00:39:41,732 --> 00:39:45,308
Hm, a drug ring out of Marseille
posing as fishermen.
632
00:39:45,332 --> 00:39:49,268
And the paid gorilla deactivated
some of the CCTV cameras.
633
00:39:49,292 --> 00:39:51,468
To let them work undetected.
634
00:39:51,492 --> 00:39:53,268
But somehow, fate intervened,
635
00:39:53,292 --> 00:39:55,865
by letting the monk crash their party.
636
00:39:56,372 --> 00:39:58,708
Poor Darius paid a heavy price.
637
00:39:58,732 --> 00:39:59,865
Mm.
638
00:40:00,332 --> 00:40:02,108
Some day, huh?
639
00:40:02,132 --> 00:40:03,708
Tell me about it.
640
00:40:03,732 --> 00:40:05,372
Killer.
641
00:40:15,132 --> 00:40:17,188
I go there.
I was supposed to meet Alice.
642
00:40:17,212 --> 00:40:20,108
- Here is your drink, madam.
- Did you order another round?
643
00:40:20,132 --> 00:40:22,412
Compliments of the gentleman over there.
644
00:40:27,252 --> 00:40:29,388
Margaux.
645
00:40:29,412 --> 00:40:31,228
Uh, I can call you Margaux?
646
00:40:31,252 --> 00:40:34,068
Well, of course. It's my name.
647
00:40:34,092 --> 00:40:38,068
What do you do when you're not
enchanting out-of-towners?
648
00:40:39,452 --> 00:40:42,028
I'm in between jobs. Um...
649
00:40:42,052 --> 00:40:45,428
I thought about studying, but
then I would be at home studying
650
00:40:45,452 --> 00:40:48,565
and not meeting
interesting people like you.
651
00:40:49,212 --> 00:40:50,588
And, um...
652
00:40:50,612 --> 00:40:52,988
living with your sister,
what's that like?
653
00:40:53,012 --> 00:40:54,388
Must be a pain.
654
00:40:54,412 --> 00:40:56,985
How do you know I live with my sister?
655
00:40:57,412 --> 00:40:59,748
You just told me five minutes ago.
656
00:40:59,772 --> 00:41:01,348
How many drinks have you had?
657
00:41:01,372 --> 00:41:04,348
Yeah, maybe I did.
658
00:41:04,372 --> 00:41:06,428
Well, uh, it's like living
with a jailer.
659
00:41:06,452 --> 00:41:07,828
- Oh!
- Mm-hmm.
660
00:41:07,852 --> 00:41:09,068
She's that demanding, huh?
661
00:41:09,092 --> 00:41:10,668
Yeah, she is.
662
00:41:10,692 --> 00:41:13,268
She's a cop. Did you know that?
663
00:41:13,292 --> 00:41:15,345
I didn't. But I do now.
664
00:41:15,892 --> 00:41:19,188
And big sister is trying to keep
little sister out of trouble?
665
00:41:19,212 --> 00:41:20,828
Hm, yeah, I guess so.
666
00:41:20,852 --> 00:41:23,025
But she's not very good at it.
667
00:41:23,572 --> 00:41:25,305
What do you do?
668
00:41:26,172 --> 00:41:28,505
I solve problems.
669
00:41:29,012 --> 00:41:30,988
A problem solver?
670
00:41:31,012 --> 00:41:33,788
So, if I have a problem, I come to you?
671
00:41:33,812 --> 00:41:34,993
Yes.
672
00:41:36,132 --> 00:41:37,908
And I just take care of it.
673
00:41:37,932 --> 00:41:40,588
Well, to my future solved problems.
674
00:41:40,612 --> 00:41:42,212
Exactly.
675
00:42:02,972 --> 00:42:05,788
No...
676
00:42:05,812 --> 00:42:09,068
- Just go inside, now!
- Daddy! Don't go!
677
00:42:09,092 --> 00:42:11,148
No! Daddy!
678
00:42:21,412 --> 00:42:24,212
I'm so so... I'm so sorry...
679
00:42:31,772 --> 00:42:33,268
- Hey!
- Hey!
680
00:42:33,292 --> 00:42:36,268
Give me a shot of Jaeger
and a... gin and tonic.
681
00:42:36,292 --> 00:42:37,468
- Yeah.
- Please.
682
00:42:37,492 --> 00:42:39,868
- As usual.
- Yeah.
683
00:42:39,892 --> 00:42:41,372
Thank you.
684
00:42:46,525 --> 00:42:49,665
_
685
00:42:59,732 --> 00:43:01,508
Hey.
686
00:43:01,532 --> 00:43:02,908
Hi.
687
00:43:02,932 --> 00:43:05,708
Would you like, uh... company?
688
00:43:05,732 --> 00:43:08,108
Or maybe we can go someplace else?
689
00:43:09,732 --> 00:43:12,948
I'm... I'm alright, thank you.
690
00:43:12,972 --> 00:43:15,065
I'm waiting for someone.
691
00:43:15,372 --> 00:43:17,348
Lucky girl.
692
00:43:59,112 --> 00:44:00,752
Margaux?
693
00:44:03,338 --> 00:44:04,978
Margaux?
694
00:44:30,092 --> 00:44:33,492
Oh, my God! What's your problem?
695
00:44:36,745 --> 00:44:38,188
Where have you been?
696
00:44:39,418 --> 00:44:41,265
You're not my mom, Camille.
697
00:44:41,652 --> 00:44:43,625
I had a good time.
698
00:44:43,812 --> 00:44:45,628
And I got a ride home.
699
00:44:45,652 --> 00:44:46,708
Really?
700
00:44:46,732 --> 00:44:48,652
By this charming gentleman.
701
00:44:49,058 --> 00:44:50,538
He's cute, right?
702
00:44:52,345 --> 00:44:54,185
I'm going to bed.
703
00:45:00,492 --> 00:45:02,228
You have five minutes.
704
00:45:02,252 --> 00:45:04,052
I only need one.
705
00:45:08,225 --> 00:45:10,705
Delmasse, you have a visit.
706
00:45:13,972 --> 00:45:15,388
Boire says hello.
707
00:45:15,412 --> 00:45:18,225
Tell your daughter to stop digging.
708
00:45:19,098 --> 00:45:21,178
Do you know who I am?
709
00:45:26,785 --> 00:45:29,272
Turn around, kid, walk away,
710
00:45:29,296 --> 00:45:31,665
and never speak to me again.
49464