All language subtitles for Cannes Confidential - 01x03 - A Clear Conscience.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,280 --> 00:01:17,456 Call the police. Call the police! 2 00:01:17,480 --> 00:01:18,960 Oh, my God. 3 00:02:00,277 --> 00:02:08,277 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 4 00:02:08,302 --> 00:02:09,816 Morning, sunshine. 5 00:02:09,840 --> 00:02:11,616 Please, not so loud. 6 00:02:11,640 --> 00:02:13,016 Okay. 7 00:02:13,040 --> 00:02:17,082 Another day, another much needed coffee. 8 00:02:23,360 --> 00:02:24,896 Use this, please. 9 00:02:24,920 --> 00:02:26,376 Because the bottle's all contaminated 10 00:02:26,400 --> 00:02:27,936 and you have to bag it. 11 00:02:27,960 --> 00:02:29,776 Take it down to the station for decontamination? 12 00:02:29,800 --> 00:02:31,400 You're just lazy. 13 00:02:34,625 --> 00:02:37,585 Can you at least use the right bin? 14 00:02:39,585 --> 00:02:40,985 Right. 15 00:02:41,345 --> 00:02:43,921 When are you gonna clean out that bunker of yours? 16 00:02:43,945 --> 00:02:46,321 Dad's in prison. Case closed. 17 00:02:46,345 --> 00:02:48,385 When are you gonna move on? 18 00:02:48,945 --> 00:02:52,041 Don't you understand? He was set up. 19 00:02:52,065 --> 00:02:53,241 He's innocent. 20 00:02:53,265 --> 00:02:54,665 What if he did do it? 21 00:02:55,145 --> 00:02:58,425 - You can't change the world... - I will find proof, okay? 22 00:02:58,945 --> 00:03:01,481 Look, I want you to be careful. 23 00:03:01,505 --> 00:03:05,417 If you see anyone suspicious, keep your guard up, okay? 24 00:03:05,441 --> 00:03:06,521 Why? 25 00:03:06,545 --> 00:03:08,545 Is this how you get when you're a cop? 26 00:03:09,065 --> 00:03:11,241 All suspicious, all paranoid? 27 00:03:11,265 --> 00:03:13,481 You know, everyone isn't out to hurt us. 28 00:03:13,505 --> 00:03:16,345 But you wouldn't know, because you never see anyone. 29 00:03:18,185 --> 00:03:19,905 I'll see you after work. 30 00:03:20,425 --> 00:03:22,881 - How about Lea? - What about Lea? 31 00:03:22,905 --> 00:03:24,281 I think she has the hots for you. 32 00:03:25,665 --> 00:03:27,521 Oh... 33 00:03:27,545 --> 00:03:30,521 Margaux, everything is not a reality show, okay? 34 00:03:30,545 --> 00:03:31,945 Mm. 35 00:03:32,185 --> 00:03:33,825 I gotta go. 36 00:03:35,185 --> 00:03:36,921 Speak of the devil. 37 00:03:36,945 --> 00:03:38,521 I'm not sure what you mean. 38 00:03:38,545 --> 00:03:40,081 Are you on your way in? 39 00:03:40,105 --> 00:03:41,881 - Yeah, what's up? - Meet us on the docks. 40 00:03:41,905 --> 00:03:43,441 We're heading out to Ile Sainte-Marguerite. 41 00:03:43,465 --> 00:03:44,881 Okay. 42 00:03:44,905 --> 00:03:46,985 We've got a dead body. 43 00:03:47,865 --> 00:03:49,505 Okay. Be right there. 44 00:03:54,625 --> 00:03:57,041 Genevieve, I need to see my father 45 00:03:57,065 --> 00:03:58,641 and I want you to arrange it. 46 00:03:58,665 --> 00:04:00,641 It's not possible. Philippe made it clear. 47 00:04:00,665 --> 00:04:02,001 I know what he said, 48 00:04:02,025 --> 00:04:03,841 but I want you to change his mind. 49 00:04:03,865 --> 00:04:05,841 Alright, Camille. I'll talk to him. 50 00:04:05,865 --> 00:04:07,105 Thank you. 51 00:04:11,345 --> 00:04:12,601 Okay, everyone, listen up. 52 00:04:12,625 --> 00:04:14,041 The police are on the way. 53 00:04:14,065 --> 00:04:15,641 - There's nothing else to see. - What happened? 54 00:04:15,665 --> 00:04:18,361 Did some poor nudist overdose on sun and rosé? 55 00:04:18,385 --> 00:04:20,001 Yeah, something like that. 56 00:04:20,025 --> 00:04:21,801 Come on, man, let's go. 57 00:04:21,825 --> 00:04:24,001 Hey, everyone, let's go. 58 00:04:24,025 --> 00:04:25,665 Let's go, please. 59 00:04:42,505 --> 00:04:43,921 You okay, Ramz? 60 00:04:43,945 --> 00:04:46,121 I'm good. It's just... 61 00:04:46,145 --> 00:04:47,801 It's just early, that's all. 62 00:04:47,825 --> 00:04:49,601 You need coffee. 63 00:04:49,625 --> 00:04:51,201 What I need... 64 00:04:51,225 --> 00:04:54,025 - Hold it! Hold it, Ramz. - Not here. 65 00:04:55,505 --> 00:04:57,745 What I need is to get off this boat. 66 00:04:59,625 --> 00:05:02,361 But the monks live on the neighboring island? 67 00:05:02,385 --> 00:05:04,561 What was he doing here after hours? 68 00:05:04,585 --> 00:05:06,281 Missed the ferry? 69 00:05:06,305 --> 00:05:07,985 Yep, also. 70 00:05:12,985 --> 00:05:14,321 Better stop the tourist boats 71 00:05:14,345 --> 00:05:16,401 and get our boats circling the island. 72 00:05:16,425 --> 00:05:18,505 I don't want anyone leaving. 73 00:05:21,065 --> 00:05:24,201 Alright. We'll go this way, and you... 74 00:05:32,985 --> 00:05:35,001 Just like "The Name of the Rose." 75 00:05:35,025 --> 00:05:36,761 Didn't see it. 76 00:05:36,785 --> 00:05:38,721 It's actually a book, then turned into a film. 77 00:05:38,745 --> 00:05:40,961 The old James Bond played a monk who solves murders. 78 00:05:40,985 --> 00:05:44,345 Sort of a medieval Sherlock in a monk's robe. 79 00:05:44,629 --> 00:05:46,365 Didn't see or read it, Ramz. 80 00:05:46,389 --> 00:05:49,005 Time to earn that salary. Talk to me. 81 00:05:49,029 --> 00:05:50,665 Okay, um... 82 00:05:51,295 --> 00:05:52,605 Eh... 83 00:05:52,629 --> 00:05:55,005 So, head smashing on impact. 84 00:05:55,029 --> 00:05:57,225 Amount of blood, severe. 85 00:05:57,429 --> 00:05:59,245 Died sometime last night, 86 00:05:59,269 --> 00:06:01,445 but I'll have to temp the liver for the exact ETD. 87 00:06:01,469 --> 00:06:04,045 So, initial cause of death... 88 00:06:04,069 --> 00:06:06,845 blunt trauma to the head due to a high fall? 89 00:06:06,869 --> 00:06:08,349 Yes, ma'am. 90 00:06:09,909 --> 00:06:11,845 A couple of tourist boats arriving, 91 00:06:11,869 --> 00:06:13,645 but the area is sealed off. 92 00:06:13,669 --> 00:06:14,785 Good. 93 00:06:16,269 --> 00:06:19,509 Ramz just called me "ma'am." Do I look old? 94 00:06:21,549 --> 00:06:23,345 Several wounds. 95 00:06:24,509 --> 00:06:27,365 He might have hit the rocks on the way down. 96 00:06:27,389 --> 00:06:30,285 Accident? Or did he jump? 97 00:06:30,309 --> 00:06:32,725 What is doing a monk here after hours? 98 00:06:32,749 --> 00:06:34,365 Everything's closed. 99 00:06:34,389 --> 00:06:36,745 And don't say he missed the ferry. 100 00:06:37,149 --> 00:06:39,125 No belongings, no ID, nothing. 101 00:06:39,149 --> 00:06:40,565 A John Doe. 102 00:06:40,589 --> 00:06:43,125 The robe... real or fake? 103 00:06:43,149 --> 00:06:44,765 Maybe he worked at the museum? 104 00:06:44,789 --> 00:06:46,165 We need to ID him. 105 00:06:46,189 --> 00:06:49,269 And talk to the other monks at the monastery. 106 00:07:03,789 --> 00:07:06,185 He walked here and slipped? 107 00:07:06,549 --> 00:07:08,269 It's strange. 108 00:07:11,629 --> 00:07:12,869 Over here. 109 00:07:15,029 --> 00:07:16,469 Blood. 110 00:07:19,349 --> 00:07:20,725 Look. 111 00:07:20,749 --> 00:07:24,305 That's gotta be at least two sets of footprints. 112 00:07:24,949 --> 00:07:26,425 Two people. 113 00:07:27,189 --> 00:07:28,925 He was dragged, 114 00:07:28,949 --> 00:07:30,345 bleeding... 115 00:07:36,189 --> 00:07:38,105 ...and pushed over the cliff. 116 00:07:38,509 --> 00:07:40,229 Killed. 117 00:07:40,585 --> 00:07:42,285 You are gonna love this. 118 00:07:42,309 --> 00:07:46,045 I found a lethal wound made by something blunt. 119 00:07:46,069 --> 00:07:48,245 He was dead before he hit the ground. 120 00:07:48,269 --> 00:07:50,445 But we'll have to wait for the full autopsy. 121 00:07:50,469 --> 00:07:54,525 Almost forget, we found blood traces near the shoreline. 122 00:07:54,549 --> 00:07:57,485 Ramzy confirms it. Murdered. 123 00:07:57,509 --> 00:07:58,685 But why? 124 00:07:58,709 --> 00:08:00,885 Who would like to kill a monk? 125 00:08:00,909 --> 00:08:02,445 And here of all places? 126 00:08:02,469 --> 00:08:05,685 There's been a lot of hate crimes against the church lately. 127 00:08:05,709 --> 00:08:09,309 Men of the cloth not keeping their pious hands to themselves. 128 00:08:11,549 --> 00:08:14,125 So, two people kill him 129 00:08:14,149 --> 00:08:16,205 and make it look like an accident. 130 00:08:16,229 --> 00:08:19,165 It seems sloppy, like the spur of the moment. 131 00:08:19,189 --> 00:08:20,945 Not something planned. 132 00:08:22,265 --> 00:08:24,845 I need to see the security guards, go over their routines. 133 00:08:24,869 --> 00:08:27,565 And take the statement from the couple who found him. 134 00:08:27,589 --> 00:08:28,965 And the staff. 135 00:08:28,989 --> 00:08:30,845 Have they seen the monk before? 136 00:08:30,869 --> 00:08:32,045 Okay? 137 00:08:32,069 --> 00:08:33,309 Yes, ma'am. 138 00:08:52,105 --> 00:08:54,045 How did the girls take it? 139 00:08:54,069 --> 00:08:57,605 As you might expect, they've reacted slightly differently. 140 00:08:57,629 --> 00:08:59,265 Margaux, well... 141 00:08:59,749 --> 00:09:01,185 Margaux. 142 00:09:01,429 --> 00:09:02,805 Camille? 143 00:09:02,829 --> 00:09:05,965 Disbelieving. Disillusioned. 144 00:09:05,989 --> 00:09:09,189 Defiant. Determined. And that's just the D's. 145 00:09:09,425 --> 00:09:10,925 She wants to see you. 146 00:09:10,949 --> 00:09:12,605 I already said no. 147 00:09:12,629 --> 00:09:15,405 Is there nothing or no one that can change your mind? 148 00:09:15,429 --> 00:09:18,265 I'm not just your lawyer. Am I? 149 00:09:20,069 --> 00:09:24,585 I was hoping life might begin again for the two of us. 150 00:09:25,029 --> 00:09:27,669 Don't you think I deserve an explanation? 151 00:09:29,429 --> 00:09:33,965 I was tired of the deceit and all the lies. 152 00:09:33,989 --> 00:09:35,989 Oh. Okay. 153 00:09:36,305 --> 00:09:38,765 So, a clear conscience is worth a seven-year sentence... 154 00:09:38,789 --> 00:09:40,325 for us all? 155 00:09:40,349 --> 00:09:43,805 I need you to stop Camille from doing anything stupid. 156 00:09:43,829 --> 00:09:45,205 There's no point. 157 00:09:45,229 --> 00:09:47,205 And how do you propose I do that? 158 00:09:47,229 --> 00:09:49,165 Your daughter is as stubborn, 159 00:09:49,189 --> 00:09:52,765 infuriating, and impossible as another person I know. 160 00:09:52,789 --> 00:09:54,829 I need your help on this. 161 00:10:09,865 --> 00:10:11,905 So, he was one of yours? 162 00:10:12,549 --> 00:10:14,105 I'm sorry. 163 00:10:15,105 --> 00:10:17,925 What was he doing here? I mean, on this island. 164 00:10:17,949 --> 00:10:21,549 He was a bird watcher. Took pictures. 165 00:10:21,825 --> 00:10:25,149 Nature, all of its beauty. 166 00:10:25,585 --> 00:10:29,445 He said he had found a haven here among us. 167 00:10:29,469 --> 00:10:31,445 He had a troubled past. 168 00:10:31,469 --> 00:10:33,245 Like you, my friend. 169 00:10:33,269 --> 00:10:35,925 I need to contact his relatives. 170 00:10:35,949 --> 00:10:38,325 Well, I'll see if I can find out what happened. 171 00:10:38,349 --> 00:10:40,745 Don't expose yourself, Harry. 172 00:10:41,749 --> 00:10:43,245 Did you see Emilie? 173 00:10:45,789 --> 00:10:48,165 Yeah, yeah, I saw her. 174 00:10:48,189 --> 00:10:49,589 But, um... 175 00:10:51,029 --> 00:10:53,789 I mean, what if I put her in harm's way? 176 00:10:54,145 --> 00:10:55,869 I would never be able to forgive myself. 177 00:10:56,145 --> 00:11:00,145 The longer you wait, the harder it will be. 178 00:11:46,705 --> 00:11:50,669 Tell me, Harry, are you some kind of dead-body magnet? 179 00:11:51,105 --> 00:11:55,069 Whenever there's a dead body, I turn and there you are. 180 00:11:55,385 --> 00:11:59,069 Coincidence, or are you just the worst serial killer ever? 181 00:11:59,511 --> 00:12:02,755 Or, um... maybe it's fate? 182 00:12:05,405 --> 00:12:07,105 Relative of yours? 183 00:12:07,565 --> 00:12:09,701 Secrecy runs in the family? 184 00:12:09,725 --> 00:12:11,341 Do you know what, Lieutenant Delmasse? 185 00:12:11,365 --> 00:12:14,141 I would love to stay here and talk with you all day long. 186 00:12:14,165 --> 00:12:16,261 - But I really have to... - What have you found out? 187 00:12:16,285 --> 00:12:17,741 My dad won't see me, 188 00:12:17,765 --> 00:12:20,501 and this Julien Boire has started making threats. 189 00:12:20,525 --> 00:12:22,501 Threats? Out in the open? 190 00:12:22,525 --> 00:12:25,861 No, subtle. Just making his presence known. 191 00:12:25,885 --> 00:12:28,621 So I need something. Make yourself useful. 192 00:12:28,645 --> 00:12:30,105 Okay, um... 193 00:12:30,845 --> 00:12:32,821 So, the monk... 194 00:12:32,845 --> 00:12:35,465 he was one of Placid's lost sheep. 195 00:12:36,125 --> 00:12:37,821 - Placid? - Oh, yeah. 196 00:12:37,845 --> 00:12:39,501 No, sorry. Placid's an old friend of mine. 197 00:12:39,525 --> 00:12:42,101 He's a retired priest over at the Benedictine monastery 198 00:12:42,125 --> 00:12:44,101 - on the other island... - That's no help! 199 00:12:44,125 --> 00:12:45,541 Monastery is on our list. 200 00:12:45,565 --> 00:12:48,341 Okay, then Placid said that he had a troubled past. 201 00:12:50,365 --> 00:12:51,661 Yes, Ramz? 202 00:12:51,685 --> 00:12:53,425 I want you to look at this. 203 00:13:03,965 --> 00:13:06,565 A troubled past, no doubt. 204 00:13:11,645 --> 00:13:14,421 You saw no one suspicious? No incidents yesterday? 205 00:13:14,445 --> 00:13:16,421 No, nothing. I made my rounds as usual, 206 00:13:16,445 --> 00:13:18,061 and was about to leave the nightshift 207 00:13:18,085 --> 00:13:20,061 when I had a call from the restaurant. 208 00:13:20,085 --> 00:13:22,661 - I work a double shift now. - Poor you. 209 00:13:22,685 --> 00:13:24,461 - Excuse me? - Oh, nothing. 210 00:13:24,485 --> 00:13:26,461 Are you sure all of this stuff's authentic? 211 00:13:26,485 --> 00:13:28,901 I mean, this tapestry in particular. 212 00:13:28,925 --> 00:13:30,901 Don't take this the wrong way, but it looks to me 213 00:13:30,925 --> 00:13:34,105 like it's been knocked off in some Bangkok sweatshop. 214 00:13:34,525 --> 00:13:36,821 - Will there be anything else? - These monks... 215 00:13:36,845 --> 00:13:39,021 - Do they come here often? - How the hell do I know? 216 00:13:39,045 --> 00:13:40,421 Well, you have eyes, don't you? 217 00:13:40,445 --> 00:13:42,821 I saw nothing. Ask the manager. 218 00:13:42,845 --> 00:13:44,661 And did you, by any chance, 219 00:13:44,685 --> 00:13:47,861 take a look at outside of the city walls last night? 220 00:13:47,885 --> 00:13:49,181 Excuse me, but... 221 00:13:49,205 --> 00:13:51,021 Who the hell is you? Is he with you? 222 00:13:51,045 --> 00:13:52,545 - Yes. - No. 223 00:13:52,845 --> 00:13:54,221 Okay. 224 00:13:54,245 --> 00:13:55,781 Um, think of me as a concerned citizen. 225 00:13:55,805 --> 00:13:57,741 - Who should stay quiet. - Right. 226 00:13:57,765 --> 00:13:59,421 Did you make your rounds outside? 227 00:13:59,445 --> 00:14:01,421 There's nothing to steal outside the fort. 228 00:14:01,445 --> 00:14:03,221 Okay. That's a no, then. 229 00:14:03,245 --> 00:14:05,421 We're gonna need all your CCTV footage. 230 00:14:05,445 --> 00:14:08,461 I'm afraid most of the cameras here are just for the show. 231 00:14:08,485 --> 00:14:10,625 And the rest of it doesn't even work. 232 00:14:11,405 --> 00:14:13,781 Hey, don't blame me for budget cuts, huh? 233 00:14:13,805 --> 00:14:15,581 - Of course not. - Have a good day. 234 00:14:15,605 --> 00:14:17,485 Thank you. You've been most helpful. 235 00:14:18,945 --> 00:14:21,581 Well, I don't know about you, but no CCTV, 236 00:14:21,605 --> 00:14:24,581 nervous security guards... certainly makes you wonder. 237 00:14:24,605 --> 00:14:27,581 A man with five passports makes you wonder even more. 238 00:14:27,605 --> 00:14:29,981 You should be focusing on finding a connection 239 00:14:30,005 --> 00:14:31,701 between my father and Julien Boire. 240 00:14:31,725 --> 00:14:34,181 Hey, Rome wasn't built in a day, alright? 241 00:14:34,205 --> 00:14:35,781 Not even a week. 242 00:14:35,805 --> 00:14:37,581 I feel like you're stalling. 243 00:14:37,605 --> 00:14:39,181 What are you scared of? 244 00:14:39,205 --> 00:14:40,981 Sc-Scared? 245 00:14:41,005 --> 00:14:42,341 You think I'm scared? 246 00:14:42,365 --> 00:14:44,101 You don't know me very well. 247 00:14:44,125 --> 00:14:46,025 - Oh, sorry. - What? 248 00:14:47,565 --> 00:14:48,905 Really? 249 00:14:50,485 --> 00:14:53,545 Imagine if these walls could talk. 250 00:14:54,045 --> 00:14:56,525 The stories they would tell us. 251 00:14:58,005 --> 00:15:02,981 A man with a secret identity, a shady past. 252 00:15:03,005 --> 00:15:06,181 A riddle wrapped in a mystery. 253 00:15:06,205 --> 00:15:08,085 Sounds familiar. 254 00:15:11,325 --> 00:15:14,261 What is the key to unlocking him, do you think? 255 00:15:14,285 --> 00:15:16,205 Maybe there isn't one. 256 00:15:18,165 --> 00:15:21,301 There is always a key. You just need to find it. 257 00:15:21,325 --> 00:15:24,805 But like all great mysteries, it's one that can't be solved. 258 00:15:29,005 --> 00:15:32,781 Must have been hard, living in such veiled mystery. 259 00:15:32,805 --> 00:15:35,025 Oh, I'm sure he was fine with it. 260 00:15:35,565 --> 00:15:37,425 Living in a prison. 261 00:15:37,925 --> 00:15:39,505 Unknown. 262 00:15:40,485 --> 00:15:42,145 Locked away. 263 00:15:43,685 --> 00:15:45,501 No one to confess. 264 00:15:45,525 --> 00:15:49,101 Do you know, your obsession with me, whilst flattering, 265 00:15:49,125 --> 00:15:51,565 is probably really rather unhealthy. 266 00:15:54,165 --> 00:15:56,565 His jailer knew the truth. 267 00:15:59,365 --> 00:16:01,565 The one who controlled him. 268 00:16:02,725 --> 00:16:06,165 The one on the right side of the law. 269 00:16:07,365 --> 00:16:09,565 The one who no one remembers. 270 00:16:15,165 --> 00:16:18,845 I am the museum manager, Pierre Costignan. 271 00:16:20,285 --> 00:16:21,861 You must be the police. 272 00:16:21,885 --> 00:16:23,421 I am. He's not. 273 00:16:23,445 --> 00:16:24,925 Definitely not. 274 00:16:26,525 --> 00:16:29,665 Have you seen this man before? 275 00:16:29,885 --> 00:16:31,861 Oh, my God. No. 276 00:16:31,885 --> 00:16:33,981 Nobody is allowed here after nightfall. 277 00:16:34,005 --> 00:16:36,621 All civilians have to return to the mainland. 278 00:16:36,645 --> 00:16:38,621 And the ferry doesn't get back until morning. 279 00:16:38,645 --> 00:16:40,925 Oh, except, of course, if you have a boat. 280 00:16:42,525 --> 00:16:44,861 What can you tell me about these brothers? 281 00:16:44,885 --> 00:16:47,861 Oh, so, the Benedictine brothers sell rosaries 282 00:16:47,885 --> 00:16:51,301 and their home brew, their liqueur. 283 00:16:51,325 --> 00:16:56,421 They give the Fort Royal a certain medieval panache. 284 00:16:56,445 --> 00:16:58,821 And the liqueur is extremely popular. 285 00:16:58,845 --> 00:17:01,221 And rather delicious, I might add. 286 00:17:01,245 --> 00:17:03,261 Well, thank you, Mr. Costignan. 287 00:17:03,285 --> 00:17:06,461 - You're welcome. - I think we're done for now. 288 00:17:06,485 --> 00:17:07,861 Thank you. 289 00:17:12,085 --> 00:17:14,821 Nothing so far suggests otherwise. 290 00:17:14,845 --> 00:17:17,325 What the hell was he doing here? 291 00:17:18,745 --> 00:17:20,421 I don't suppose you've found, uh... 292 00:17:20,445 --> 00:17:23,581 I dunno, binoculars o-or a camera with the body? 293 00:17:23,605 --> 00:17:25,821 It's just, uh, Placid said something. 294 00:17:25,845 --> 00:17:27,821 He said he was a twitcher... a bird watcher. 295 00:17:27,845 --> 00:17:29,621 That was useful, for a change. 296 00:17:29,645 --> 00:17:31,221 Happy to obli... 297 00:18:42,805 --> 00:18:46,705 Nice camera. Is it yours? 298 00:18:48,805 --> 00:18:51,101 I had one when I was young. 299 00:18:51,125 --> 00:18:53,101 Used to take pictures of horses. 300 00:18:53,125 --> 00:18:56,445 I found it. Over there. 301 00:18:58,485 --> 00:18:59,621 It doesn't work. 302 00:18:59,645 --> 00:19:01,325 Can I see? 303 00:19:09,565 --> 00:19:11,101 - Yeah? - Where are you? 304 00:19:11,125 --> 00:19:12,701 I'm by the jetty. 305 00:19:12,725 --> 00:19:14,301 You're done? 306 00:19:14,325 --> 00:19:15,541 I'm coming. 307 00:19:15,565 --> 00:19:17,245 Found something. 308 00:19:22,565 --> 00:19:25,025 Memory card is gone. 309 00:19:26,345 --> 00:19:28,925 What was the monk photographing at night? 310 00:19:29,211 --> 00:19:30,451 Owls? 311 00:19:31,765 --> 00:19:33,701 I took all the beach staff's statements. 312 00:19:33,725 --> 00:19:35,261 Nobody saw a damn thing. 313 00:19:35,285 --> 00:19:37,501 Only some fishermen here after hours. 314 00:19:37,525 --> 00:19:39,261 Let's go. 315 00:19:39,285 --> 00:19:42,932 Blood on the camera lens and rosary belonged to the monk, 316 00:19:42,956 --> 00:19:46,412 as well as the blood found near the shoreline and the cliffs. 317 00:19:46,437 --> 00:19:49,573 But the little CCTV we got was useless. 318 00:19:49,597 --> 00:19:52,013 Empty corridors and hallways... 319 00:19:52,037 --> 00:19:54,813 and nothing outside the fort or near the pier. 320 00:19:54,837 --> 00:19:56,613 What did the monastery say? 321 00:19:56,637 --> 00:19:59,613 The monk's name was Darius Vignier, 27. 322 00:19:59,637 --> 00:20:01,013 Former convict. 323 00:20:01,037 --> 00:20:03,613 Petty theft, drug possession, grand theft auto. 324 00:20:03,637 --> 00:20:06,413 No bank account, no credit cards, nothing. 325 00:20:06,437 --> 00:20:09,413 Latest known address, at his grandmother's here in Cannes. 326 00:20:09,437 --> 00:20:12,013 So, Darius joined the brothers to repent, 327 00:20:12,037 --> 00:20:13,985 leaving the criminal world. 328 00:20:14,197 --> 00:20:15,973 Was it why he was killed? 329 00:20:15,997 --> 00:20:17,413 Did he recognize someone? 330 00:20:17,437 --> 00:20:19,213 It could have been an act of vengeance 331 00:20:19,237 --> 00:20:21,213 for something he did in his earlier life. 332 00:20:21,237 --> 00:20:23,533 Or maybe he was on the run? I mean... 333 00:20:23,557 --> 00:20:25,733 He did hide under a robe. 334 00:20:25,757 --> 00:20:29,773 Okay, what we know is that he was killed or beat unconscious 335 00:20:29,797 --> 00:20:31,573 near the water's edge... 336 00:20:31,597 --> 00:20:33,173 where his rosary broke. 337 00:20:33,197 --> 00:20:35,773 He was dragged and thrown off the cliff. 338 00:20:35,797 --> 00:20:38,813 They took the memory card, but not the camera. 339 00:20:38,837 --> 00:20:41,813 This was no robbery, no ordinary assault. 340 00:20:41,837 --> 00:20:43,373 We need to know more about him. 341 00:20:43,397 --> 00:20:47,173 Visit the monastery and talk to that priest, Placid. 342 00:20:48,397 --> 00:20:49,773 No way. 343 00:20:49,797 --> 00:20:51,973 I swear that's what she said. 344 00:20:51,997 --> 00:20:54,625 Lea, quick word? 345 00:20:55,357 --> 00:20:56,733 Sure. 346 00:20:56,757 --> 00:20:58,757 I'll wait by the car. 347 00:21:07,437 --> 00:21:08,773 I don't know what to say. 348 00:21:08,797 --> 00:21:10,973 Say yes. It's a great promotion. 349 00:21:10,997 --> 00:21:12,373 Better salary. 350 00:21:12,397 --> 00:21:15,277 I appreciate that. It's an amazing offer. 351 00:21:20,517 --> 00:21:21,933 But it's in Paris. 352 00:21:21,957 --> 00:21:23,333 I know, and your family still lives there. 353 00:21:23,357 --> 00:21:24,637 It's a good move for you. 354 00:21:26,757 --> 00:21:28,145 Think about it? 355 00:21:29,277 --> 00:21:30,997 I will. 356 00:21:46,917 --> 00:21:48,613 Looking for someone, ladies? 357 00:21:48,637 --> 00:21:49,893 Um, yes. Madame Vignier? 358 00:21:49,917 --> 00:21:51,013 Should be back soon. 359 00:21:51,037 --> 00:21:52,517 Okay. Thanks. 360 00:21:55,357 --> 00:21:57,693 You've barely said a word since the station. 361 00:21:57,717 --> 00:21:59,345 What did Nina want? 362 00:21:59,717 --> 00:22:02,693 Um... Nothing. 363 00:22:02,717 --> 00:22:06,105 Just, uh, flexing her muscles. Went over my time reports. 364 00:22:08,477 --> 00:22:11,117 Officers, there she comes. 365 00:22:12,677 --> 00:22:14,425 Madame Vignier? 366 00:22:15,077 --> 00:22:16,853 I'm afraid we have some bad news. 367 00:22:16,877 --> 00:22:20,693 Father Placid already called me. He told me. 368 00:22:20,717 --> 00:22:22,093 I know this must be difficult. 369 00:22:22,117 --> 00:22:24,693 But do you know if Darius had any enemies? 370 00:22:24,717 --> 00:22:26,173 No! 371 00:22:26,197 --> 00:22:29,373 Darius told me he had left that world behind. 372 00:22:29,397 --> 00:22:31,053 He had found God. 373 00:22:31,077 --> 00:22:33,077 He was at peace. 374 00:22:34,957 --> 00:22:36,693 Let us help you. 375 00:22:36,717 --> 00:22:38,957 - Take my arm. - Thank you. 376 00:22:41,517 --> 00:22:43,653 A little piece of heaven on Earth. 377 00:22:43,677 --> 00:22:45,957 Maybe that's what Darius thought? 378 00:22:52,517 --> 00:22:55,613 Hello, and welcome to the monastery. 379 00:22:55,637 --> 00:22:57,813 Camille Delmasse, Cannes P.D. 380 00:22:57,837 --> 00:23:01,413 We'd like to visit Darius' cell room. 381 00:23:01,437 --> 00:23:03,813 - Of course, Lieutenant. - Thank you, Father. 382 00:23:03,837 --> 00:23:05,585 Tea's ready. I'm sorry. 383 00:23:06,357 --> 00:23:08,653 Had I known you were coming, officers, I... 384 00:23:08,677 --> 00:23:10,053 I would have made more. 385 00:23:10,077 --> 00:23:12,373 He's like an itch you can't scratch. 386 00:23:12,397 --> 00:23:15,253 - Follow me, please. - Thank you, Father. 387 00:23:15,277 --> 00:23:20,453 Darius was a kind soul behind all that hard armor. 388 00:23:20,477 --> 00:23:23,305 He was raised on the streets of Marseille. 389 00:23:23,985 --> 00:23:27,385 But his grandmother helped out from time to time. 390 00:23:27,837 --> 00:23:30,413 - Bless her heart. - Hm. 391 00:23:30,437 --> 00:23:33,773 Did he ever mention anything from his criminal past, 392 00:23:33,797 --> 00:23:35,773 anyone who might be after him? 393 00:23:35,797 --> 00:23:37,373 We never spoke of his past, 394 00:23:37,397 --> 00:23:40,773 but we would listen if he ever wanted to open up. 395 00:23:40,797 --> 00:23:42,773 I guess he didn't. 396 00:23:42,797 --> 00:23:45,957 No, he was a very quiet young man. 397 00:23:46,265 --> 00:23:50,957 St. Benedict spoke of tolerance, acceptance, and hospitality. 398 00:23:51,265 --> 00:23:54,173 Strange words in these times where "greed is good." 399 00:23:54,197 --> 00:23:56,773 He teaches us to see Christ in every person, 400 00:23:56,797 --> 00:23:59,465 however tarnished, fallible, broken. 401 00:24:00,156 --> 00:24:02,436 We all want to be forgiven. 402 00:24:11,237 --> 00:24:14,305 Old Placid has a way with words. 403 00:24:15,064 --> 00:24:16,533 Do you know him long? 404 00:24:16,557 --> 00:24:18,757 Why don't you go entertain the priest? 405 00:24:19,065 --> 00:24:20,557 Have him do an exorcism. 406 00:24:20,905 --> 00:24:23,503 - On you? - Be gone, foul spirit. 407 00:24:23,528 --> 00:24:25,744 I'm afraid he's not that kind of priest. 408 00:24:25,768 --> 00:24:27,904 Darius really was a bird watcher, though. 409 00:24:27,928 --> 00:24:29,344 The Norwegian blue. 410 00:24:29,368 --> 00:24:31,905 And a philosopher. 411 00:24:32,505 --> 00:24:35,744 "If he has a conscience, he will suffer for his mistake. 412 00:24:35,768 --> 00:24:39,048 That will be punishment... not prison." 413 00:24:49,128 --> 00:24:51,025 We need a password. 414 00:24:51,688 --> 00:24:53,568 Another gift for Ramzy. 415 00:24:57,168 --> 00:24:58,808 Memory cards. 416 00:25:03,368 --> 00:25:05,264 I know you're not an amateur sleuth. 417 00:25:05,288 --> 00:25:07,464 So why are you here? 418 00:25:07,488 --> 00:25:09,368 I'm an old friend of Placid's. 419 00:25:11,168 --> 00:25:13,745 What do you know about Harry King? 420 00:25:14,625 --> 00:25:16,704 I'm not at liberty to reveal anything 421 00:25:16,728 --> 00:25:18,664 I might have heard in confession. 422 00:25:18,688 --> 00:25:20,185 Really? 423 00:25:20,688 --> 00:25:23,025 A lot to confess, I imagine. 424 00:25:23,408 --> 00:25:27,488 I hope you find whoever took poor Darius' life, Lieutenant. 425 00:25:30,368 --> 00:25:32,985 Father, about Harry... 426 00:25:33,488 --> 00:25:35,305 You're retired. 427 00:25:35,785 --> 00:25:39,088 Is the seal of confession still valid? 428 00:25:39,345 --> 00:25:42,968 That's an oath between me and God. 429 00:25:50,088 --> 00:25:51,688 Nice chat? 430 00:26:05,088 --> 00:26:06,824 These were off the old memory card, 431 00:26:06,848 --> 00:26:08,424 and taken last week. 432 00:26:08,448 --> 00:26:10,824 Fishermen? Why? 433 00:26:10,848 --> 00:26:12,304 Let's check out that number. 434 00:26:12,328 --> 00:26:14,408 Laying down nets, or what? 435 00:26:17,425 --> 00:26:21,985 Whatever they're doing, they're definitely not laying down nets. 436 00:26:25,248 --> 00:26:26,648 Hi. 437 00:26:33,008 --> 00:26:35,185 How's your day, Andre? 438 00:26:35,568 --> 00:26:38,584 Oh, you don't phone, you don't write. 439 00:26:38,608 --> 00:26:40,984 Still as moanful as ever, Andre. 440 00:26:41,008 --> 00:26:43,184 No wonder they call you The Ghost. 441 00:26:44,608 --> 00:26:46,784 That's my girl. 442 00:26:46,808 --> 00:26:48,905 We're on your side. 443 00:26:49,945 --> 00:26:52,744 You know that, don't you ever forget it. 444 00:26:52,768 --> 00:26:54,504 Come here, sweetie. 445 00:26:54,528 --> 00:26:56,208 Come home. 446 00:26:59,447 --> 00:27:01,287 - I need your help. - Oh? 447 00:27:06,545 --> 00:27:08,144 The number might be fake. 448 00:27:08,168 --> 00:27:09,944 - Do you know the boat? - No. 449 00:27:09,968 --> 00:27:11,744 We have a lot of boats here. 450 00:27:11,768 --> 00:27:13,705 Too many, if you ask me. 451 00:27:14,465 --> 00:27:17,568 The straits southeast of Fort Royal... 452 00:27:18,025 --> 00:27:19,944 do you know any of the boats fishing out there? 453 00:27:19,968 --> 00:27:23,064 No, too many currents here. 454 00:27:23,088 --> 00:27:25,344 No fish in those waters. 455 00:27:25,368 --> 00:27:26,944 You want a drink? 456 00:27:41,734 --> 00:27:44,292 The guy looked kind of spooked when I told him Darius was dead. 457 00:27:44,316 --> 00:27:45,892 But his alibi checks out. 458 00:27:45,916 --> 00:27:47,065 Hm. 459 00:27:47,516 --> 00:27:50,732 So, during one of Darius' excursions, 460 00:27:50,756 --> 00:27:53,652 he happened to stumble upon some of his old pals. 461 00:27:53,676 --> 00:27:54,892 The fishermen. 462 00:27:54,916 --> 00:27:56,745 But they were not fishing. 463 00:27:57,516 --> 00:28:00,092 There is no fish there, according to Andre, 464 00:28:00,116 --> 00:28:01,692 due to strong currents. 465 00:28:01,716 --> 00:28:03,292 You wanna check this out. 466 00:28:03,316 --> 00:28:04,932 Thinking of getting some ink, Ramz? 467 00:28:04,956 --> 00:28:06,116 No. 468 00:28:06,140 --> 00:28:08,092 I ran all the monk's tattoos against a database 469 00:28:08,116 --> 00:28:10,292 containing criminal and prison tattoos... 470 00:28:10,316 --> 00:28:11,972 and I found a match. 471 00:28:11,996 --> 00:28:15,492 A tattoo belonging to a gang out of Marseille, Devil's Spear. 472 00:28:15,516 --> 00:28:17,492 Devil's Spear... 473 00:28:17,516 --> 00:28:18,852 I heard of them. 474 00:28:18,876 --> 00:28:21,252 Military dropouts. Drug runners. 475 00:28:21,276 --> 00:28:24,452 Yeah, they run a drug operation out of Marseille and Morocco. 476 00:28:24,476 --> 00:28:25,852 It's a drug ring, 477 00:28:25,876 --> 00:28:29,516 and Darius recognized the fishermen operating. 478 00:28:32,636 --> 00:28:35,612 But he got discovered, and silenced. 479 00:28:35,636 --> 00:28:37,372 Good job, Ramz. 480 00:28:37,396 --> 00:28:38,972 Thanks, boss. 481 00:28:38,996 --> 00:28:40,876 We need to check out those waters. 482 00:28:41,256 --> 00:28:42,296 Yep. 483 00:29:16,989 --> 00:29:18,629 Hello? 484 00:29:28,876 --> 00:29:30,236 Wait. 485 00:29:30,665 --> 00:29:32,218 I've been offered a promotion. 486 00:29:32,243 --> 00:29:34,105 - What? - Better pay. 487 00:29:34,130 --> 00:29:35,825 It's... It's in Paris. 488 00:29:39,718 --> 00:29:41,520 We need to check out that stretch of sea. 489 00:29:41,544 --> 00:29:43,424 Call the coast guard. 490 00:29:47,350 --> 00:29:49,550 Haven't you got anything to say? 491 00:29:51,464 --> 00:29:53,160 I'm happy for you. 492 00:29:53,184 --> 00:29:55,320 Means that you can see your family more often. 493 00:29:55,344 --> 00:29:56,720 And better pay. 494 00:29:56,744 --> 00:29:58,160 What's not to like? 495 00:29:58,184 --> 00:29:59,464 Yeah. 496 00:30:05,584 --> 00:30:08,000 I'd hate to see you leave. 497 00:30:08,024 --> 00:30:09,585 I really would. 498 00:30:10,544 --> 00:30:12,705 But it's not my decision. 499 00:30:12,984 --> 00:30:14,784 And I understand. 500 00:30:16,224 --> 00:30:17,360 Let's go. 501 00:30:46,424 --> 00:30:49,224 Hello? Anybody in here? 502 00:30:51,384 --> 00:30:52,824 Hello? 503 00:30:59,504 --> 00:31:01,504 Is anybody in here? 504 00:31:34,064 --> 00:31:35,744 Oh, my life. 505 00:31:43,304 --> 00:31:45,000 Well, it's been a while. 506 00:31:48,344 --> 00:31:50,080 You're supposed to lock the door. 507 00:31:50,104 --> 00:31:52,680 - No, that's your job. - My job? 508 00:31:52,704 --> 00:31:55,080 How the fuck the door was open, then? 509 00:31:55,104 --> 00:31:56,680 - I don't know. - Nah, man. 510 00:31:56,704 --> 00:32:00,104 - This is really not... - It's all good, man. 511 00:32:00,705 --> 00:32:03,170 We got to move this shit, man. We can't wait now. 512 00:32:03,198 --> 00:32:04,774 - Bro, you need to chill. - Chill? 513 00:32:04,798 --> 00:32:06,574 - You're stressing me out. - What you mean, man? 514 00:32:06,598 --> 00:32:08,278 The door was unlocked, man. 515 00:32:09,964 --> 00:32:12,204 We got to move this thing. 516 00:32:12,278 --> 00:32:14,958 - Let's move it, then. - Yeah, pack it up, man. 517 00:32:18,798 --> 00:32:21,534 - What was that? You hear that? - Yeah, I heard that. 518 00:32:21,558 --> 00:32:24,438 - Go check the door real quick. - Yeah, I'mma check it out. 519 00:32:35,398 --> 00:32:38,134 Stop right there! What the fuck are you doing here? 520 00:32:38,158 --> 00:32:40,134 Oh, there you are. 521 00:32:40,158 --> 00:32:42,134 Thank the Lord. I have... 522 00:32:42,158 --> 00:32:44,534 I have been screaming for help for hours. 523 00:32:44,558 --> 00:32:46,574 I've lost my voice. 524 00:32:46,598 --> 00:32:48,174 I was, uh, locked in. 525 00:32:48,198 --> 00:32:49,534 Locked in there, you see. 526 00:32:49,558 --> 00:32:50,894 I know this guy. 527 00:32:50,918 --> 00:32:52,694 Um, the name's Leach. 528 00:32:52,718 --> 00:32:54,294 Archie Leach, tr-travel writer. 529 00:32:54,318 --> 00:32:56,294 You were at the museum, weren't you? 530 00:32:56,318 --> 00:32:58,294 You were asking about tapestries. 531 00:32:58,318 --> 00:33:00,294 - Tapestries, yes. - What fucking tapestries? 532 00:33:00,318 --> 00:33:01,694 Who the fuck is this guy, man? 533 00:33:01,718 --> 00:33:04,094 - He was with the police. - You're a cop? 534 00:33:04,118 --> 00:33:07,094 No, no, no. No, I just... I fell asleep in there and... 535 00:33:07,118 --> 00:33:10,094 Well, now I'll be on my way and leave you boys 536 00:33:10,118 --> 00:33:11,894 to whatever it is you're up to. 537 00:33:11,918 --> 00:33:13,494 Oh, um... 538 00:33:13,518 --> 00:33:15,694 This was on the floor, and I almost tripped over it. 539 00:33:15,718 --> 00:33:17,494 You should take better care of your utensils. 540 00:33:17,518 --> 00:33:19,198 The fuck...? 541 00:33:21,158 --> 00:33:23,734 Oh, God! That certainly woke me up. 542 00:33:23,758 --> 00:33:25,094 You gonna stay with us a bit. 543 00:33:25,118 --> 00:33:27,414 - Yeah. - What do we do with him? 544 00:33:27,438 --> 00:33:29,814 - Man, we kill him. - No, no, that's a terrible idea. 545 00:33:29,838 --> 00:33:32,054 Start loading the shit and get the boat ready, bro. 546 00:33:32,078 --> 00:33:33,654 - You sure? - Yeah. 547 00:33:33,678 --> 00:33:35,054 First the monk, then this dude? 548 00:33:35,078 --> 00:33:36,254 I got this. 549 00:33:36,278 --> 00:33:38,054 Or... Or you could just let me go, 550 00:33:38,078 --> 00:33:40,614 and I won't breathe a word to a living soul, I promise. 551 00:33:40,638 --> 00:33:43,305 Now, you shut the fuck up, and you get back in there. 552 00:33:44,238 --> 00:33:45,814 Get back in. Right now. 553 00:33:45,838 --> 00:33:47,214 Couldn't help overhearing you had a boat. 554 00:33:47,238 --> 00:33:48,494 I-I have a boat. 555 00:33:48,518 --> 00:33:49,918 - Shut the fuck up. - Okay. Okay. 556 00:33:58,838 --> 00:34:02,054 I remember Dad told me about smugglers 557 00:34:02,078 --> 00:34:04,814 using anchored buoys out to sea. 558 00:34:04,838 --> 00:34:07,454 They attached sealed bags or packages 559 00:34:07,478 --> 00:34:10,254 with drugs, weapons, whatnot. 560 00:34:11,838 --> 00:34:13,574 Coast guard here, on their way. 561 00:34:13,598 --> 00:34:15,374 Copy that. 562 00:34:15,398 --> 00:34:17,334 Coast guard are on their way. 563 00:34:17,358 --> 00:34:18,534 Okay. 564 00:34:18,558 --> 00:34:20,214 There is no movement anywhere. 565 00:34:20,238 --> 00:34:21,878 Head for the shore! 566 00:34:28,078 --> 00:34:29,176 Hey, listen. 567 00:34:29,200 --> 00:34:31,614 I find in situations like this, it's really good to keep talking 568 00:34:31,638 --> 00:34:34,574 because I'm sure we can come to some accommodation, you and I. 569 00:34:34,598 --> 00:34:37,214 I've noticed that your business is probably small to medium. 570 00:34:37,238 --> 00:34:38,814 Now, I'm a very well-connected man. 571 00:34:38,838 --> 00:34:40,614 Man, shut the fuck up right now, bro! 572 00:34:40,638 --> 00:34:42,614 You and me could be very, very wealthy men. 573 00:34:42,638 --> 00:34:44,254 I'm not saying that... I won't even... 574 00:34:44,278 --> 00:34:47,414 - Shut the fuck up, now. - Okay. 575 00:34:47,438 --> 00:34:49,414 God damn. 576 00:34:49,438 --> 00:34:50,774 Anything? Over. 577 00:34:50,798 --> 00:34:52,774 Nothing. We'll do a sweep. 578 00:34:52,798 --> 00:34:54,438 Copy that. 579 00:34:57,318 --> 00:34:58,974 I got somethin' for you. 580 00:34:58,998 --> 00:35:01,134 Wait. Wait. What are you doing? 581 00:35:06,878 --> 00:35:08,414 Whoa! 582 00:35:08,438 --> 00:35:10,974 - Really? - Can you take the big guy? 583 00:35:10,998 --> 00:35:12,974 I give you five minutes to play, then use your gun. 584 00:35:12,998 --> 00:35:14,238 Sure. 585 00:35:15,838 --> 00:35:17,574 You should've used that gun. 586 00:35:17,598 --> 00:35:20,774 Nah, let's do this the old-fashioned way. 587 00:35:20,798 --> 00:35:23,145 I can use a workout. 588 00:35:23,798 --> 00:35:25,598 Sure about that? 589 00:35:29,558 --> 00:35:31,534 What are you doing? Please! 590 00:35:31,558 --> 00:35:34,334 Just the wrong time, wrong place. 591 00:35:34,358 --> 00:35:36,934 Nothing personal, man. 592 00:35:36,958 --> 00:35:38,798 Police! Drop your weapon! 593 00:36:10,398 --> 00:36:12,238 Sorry, did that hurt? 594 00:36:13,358 --> 00:36:15,025 Thank you. 595 00:36:15,518 --> 00:36:17,158 Gotta go. 596 00:36:48,318 --> 00:36:52,305 Drug dealing, assaulting a police officer... 597 00:36:52,865 --> 00:36:54,254 It's prison time for you, pal. 598 00:36:57,518 --> 00:36:58,758 Stop! 599 00:37:06,918 --> 00:37:08,105 Wait! 600 00:37:08,911 --> 00:37:10,151 Stop! 601 00:37:11,910 --> 00:37:13,750 I'll find you anyway! 602 00:37:15,918 --> 00:37:17,118 Ah! 603 00:37:23,558 --> 00:37:24,798 Damn it! 604 00:37:43,278 --> 00:37:45,334 - You want to get shot? - No, I don't want to get shot. 605 00:37:45,358 --> 00:37:47,454 And certainly not by you. 606 00:37:47,478 --> 00:37:49,814 But, you know, you saved my life and... 607 00:37:49,838 --> 00:37:51,414 so I owe you one. 608 00:37:51,438 --> 00:37:54,134 Right, I think we'd have a better chance if we split up. 609 00:37:54,158 --> 00:37:56,505 Okay. You go this way. 610 00:37:57,878 --> 00:37:59,054 Oh, Harry! 611 00:37:59,078 --> 00:38:00,854 Keep your head down. 612 00:38:00,878 --> 00:38:02,558 Yeah, I'll try. 613 00:38:43,998 --> 00:38:46,014 You killed Darius to silence him? 614 00:38:46,038 --> 00:38:47,374 Me and him got history. 615 00:38:47,398 --> 00:38:49,334 Only good snitches are dead snitches. 616 00:38:49,358 --> 00:38:51,025 You bet. 617 00:38:51,558 --> 00:38:53,134 How you like it now? Huh? 618 00:38:53,158 --> 00:38:54,545 How you like it now? 619 00:38:57,398 --> 00:38:58,734 Does it hurt yet? Does it hurt yet? 620 00:38:58,758 --> 00:39:00,598 Hey, Lewis Hamilton! 621 00:39:05,758 --> 00:39:07,598 You know, cricket practice. 622 00:39:09,978 --> 00:39:10,974 I had him. 623 00:39:10,998 --> 00:39:13,374 Oh, yeah. Yeah, I know you did. 624 00:39:13,398 --> 00:39:15,174 - Drink? - Cheers. 625 00:39:15,198 --> 00:39:17,078 But now we're even. 626 00:39:28,478 --> 00:39:31,214 Don't worry. Prison's gonna hurt, alright. 627 00:39:31,238 --> 00:39:33,814 - Enjoy that one win, piggy. - Move it, punk! 628 00:39:33,838 --> 00:39:35,518 Get off of me! 629 00:39:38,135 --> 00:39:39,907 Coast guard found the fishing boat. 630 00:39:39,932 --> 00:39:41,708 It was stolen out of Cassis. 631 00:39:41,732 --> 00:39:45,308 Hm, a drug ring out of Marseille posing as fishermen. 632 00:39:45,332 --> 00:39:49,268 And the paid gorilla deactivated some of the CCTV cameras. 633 00:39:49,292 --> 00:39:51,468 To let them work undetected. 634 00:39:51,492 --> 00:39:53,268 But somehow, fate intervened, 635 00:39:53,292 --> 00:39:55,865 by letting the monk crash their party. 636 00:39:56,372 --> 00:39:58,708 Poor Darius paid a heavy price. 637 00:39:58,732 --> 00:39:59,865 Mm. 638 00:40:00,332 --> 00:40:02,108 Some day, huh? 639 00:40:02,132 --> 00:40:03,708 Tell me about it. 640 00:40:03,732 --> 00:40:05,372 Killer. 641 00:40:15,132 --> 00:40:17,188 I go there. I was supposed to meet Alice. 642 00:40:17,212 --> 00:40:20,108 - Here is your drink, madam. - Did you order another round? 643 00:40:20,132 --> 00:40:22,412 Compliments of the gentleman over there. 644 00:40:27,252 --> 00:40:29,388 Margaux. 645 00:40:29,412 --> 00:40:31,228 Uh, I can call you Margaux? 646 00:40:31,252 --> 00:40:34,068 Well, of course. It's my name. 647 00:40:34,092 --> 00:40:38,068 What do you do when you're not enchanting out-of-towners? 648 00:40:39,452 --> 00:40:42,028 I'm in between jobs. Um... 649 00:40:42,052 --> 00:40:45,428 I thought about studying, but then I would be at home studying 650 00:40:45,452 --> 00:40:48,565 and not meeting interesting people like you. 651 00:40:49,212 --> 00:40:50,588 And, um... 652 00:40:50,612 --> 00:40:52,988 living with your sister, what's that like? 653 00:40:53,012 --> 00:40:54,388 Must be a pain. 654 00:40:54,412 --> 00:40:56,985 How do you know I live with my sister? 655 00:40:57,412 --> 00:40:59,748 You just told me five minutes ago. 656 00:40:59,772 --> 00:41:01,348 How many drinks have you had? 657 00:41:01,372 --> 00:41:04,348 Yeah, maybe I did. 658 00:41:04,372 --> 00:41:06,428 Well, uh, it's like living with a jailer. 659 00:41:06,452 --> 00:41:07,828 - Oh! - Mm-hmm. 660 00:41:07,852 --> 00:41:09,068 She's that demanding, huh? 661 00:41:09,092 --> 00:41:10,668 Yeah, she is. 662 00:41:10,692 --> 00:41:13,268 She's a cop. Did you know that? 663 00:41:13,292 --> 00:41:15,345 I didn't. But I do now. 664 00:41:15,892 --> 00:41:19,188 And big sister is trying to keep little sister out of trouble? 665 00:41:19,212 --> 00:41:20,828 Hm, yeah, I guess so. 666 00:41:20,852 --> 00:41:23,025 But she's not very good at it. 667 00:41:23,572 --> 00:41:25,305 What do you do? 668 00:41:26,172 --> 00:41:28,505 I solve problems. 669 00:41:29,012 --> 00:41:30,988 A problem solver? 670 00:41:31,012 --> 00:41:33,788 So, if I have a problem, I come to you? 671 00:41:33,812 --> 00:41:34,993 Yes. 672 00:41:36,132 --> 00:41:37,908 And I just take care of it. 673 00:41:37,932 --> 00:41:40,588 Well, to my future solved problems. 674 00:41:40,612 --> 00:41:42,212 Exactly. 675 00:42:02,972 --> 00:42:05,788 No... 676 00:42:05,812 --> 00:42:09,068 - Just go inside, now! - Daddy! Don't go! 677 00:42:09,092 --> 00:42:11,148 No! Daddy! 678 00:42:21,412 --> 00:42:24,212 I'm so so... I'm so sorry... 679 00:42:31,772 --> 00:42:33,268 - Hey! - Hey! 680 00:42:33,292 --> 00:42:36,268 Give me a shot of Jaeger and a... gin and tonic. 681 00:42:36,292 --> 00:42:37,468 - Yeah. - Please. 682 00:42:37,492 --> 00:42:39,868 - As usual. - Yeah. 683 00:42:39,892 --> 00:42:41,372 Thank you. 684 00:42:46,525 --> 00:42:49,665 _ 685 00:42:59,732 --> 00:43:01,508 Hey. 686 00:43:01,532 --> 00:43:02,908 Hi. 687 00:43:02,932 --> 00:43:05,708 Would you like, uh... company? 688 00:43:05,732 --> 00:43:08,108 Or maybe we can go someplace else? 689 00:43:09,732 --> 00:43:12,948 I'm... I'm alright, thank you. 690 00:43:12,972 --> 00:43:15,065 I'm waiting for someone. 691 00:43:15,372 --> 00:43:17,348 Lucky girl. 692 00:43:59,112 --> 00:44:00,752 Margaux? 693 00:44:03,338 --> 00:44:04,978 Margaux? 694 00:44:30,092 --> 00:44:33,492 Oh, my God! What's your problem? 695 00:44:36,745 --> 00:44:38,188 Where have you been? 696 00:44:39,418 --> 00:44:41,265 You're not my mom, Camille. 697 00:44:41,652 --> 00:44:43,625 I had a good time. 698 00:44:43,812 --> 00:44:45,628 And I got a ride home. 699 00:44:45,652 --> 00:44:46,708 Really? 700 00:44:46,732 --> 00:44:48,652 By this charming gentleman. 701 00:44:49,058 --> 00:44:50,538 He's cute, right? 702 00:44:52,345 --> 00:44:54,185 I'm going to bed. 703 00:45:00,492 --> 00:45:02,228 You have five minutes. 704 00:45:02,252 --> 00:45:04,052 I only need one. 705 00:45:08,225 --> 00:45:10,705 Delmasse, you have a visit. 706 00:45:13,972 --> 00:45:15,388 Boire says hello. 707 00:45:15,412 --> 00:45:18,225 Tell your daughter to stop digging. 708 00:45:19,098 --> 00:45:21,178 Do you know who I am? 709 00:45:26,785 --> 00:45:29,272 Turn around, kid, walk away, 710 00:45:29,296 --> 00:45:31,665 and never speak to me again. 49464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.