Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:04,010
Do you know what's going on
between Eun-suh and Brother?
2
00:00:04,454 --> 00:00:08,117
They're in love.
They love each other.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,424
Joon-suh, you...
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,487
You...
5
00:00:14,598 --> 00:00:17,158
Dad, no.
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,633
It's not Brother's fault.
7
00:00:18,668 --> 00:00:21,728
I loved him. He knew nothing.
8
00:00:24,407 --> 00:00:27,274
What's going on?
9
00:00:28,111 --> 00:00:29,510
Joon-suh.
10
00:00:31,248 --> 00:00:32,613
Is this true?
11
00:00:38,355 --> 00:00:39,549
Yes.
12
00:01:02,112 --> 00:01:04,012
Why did you do that?
13
00:01:05,649 --> 00:01:07,844
You should've told them it's not true.
14
00:01:14,090 --> 00:01:15,785
I didn't want to lie.
15
00:01:16,326 --> 00:01:17,588
Joon-suh.
16
00:01:18,795 --> 00:01:19,853
Eun-suh.
17
00:01:28,438 --> 00:01:29,905
Let's run away.
18
00:02:04,007 --> 00:02:05,235
Eun-suh!
19
00:02:07,277 --> 00:02:08,539
Choi Eun-suh!
20
00:02:15,685 --> 00:02:17,243
Choi Eun-suh!
21
00:02:56,893 --> 00:02:59,760
Joon-suh and Eun-suh went where?
22
00:03:01,197 --> 00:03:03,062
I don't know.
23
00:03:03,800 --> 00:03:05,791
What are you talking about?
24
00:03:07,170 --> 00:03:13,166
Tae-suhk, what do you mean?
25
00:03:14,644 --> 00:03:18,546
You mean they ran away together?
26
00:03:24,754 --> 00:03:26,051
Eun-suh...
27
00:03:28,958 --> 00:03:30,323
Eun-suh...
28
00:04:09,966 --> 00:04:12,935
Give me the keys. I'll drive.
29
00:04:27,250 --> 00:04:29,047
They'll come back soon.
30
00:04:30,653 --> 00:04:33,087
They have lots to think about.
31
00:04:33,490 --> 00:04:35,287
It's absurd to think they've run away.
32
00:04:36,092 --> 00:04:41,029
Don't you worry.
33
00:04:44,434 --> 00:04:47,426
Their mother and father are so shocked.
34
00:04:48,104 --> 00:04:51,403
They could've met tomorrow
to talk things out.
35
00:04:51,508 --> 00:04:52,702
Stop it.
36
00:04:54,978 --> 00:04:56,275
Stop.
37
00:04:58,648 --> 00:05:00,081
Stop talking.
38
00:06:18,461 --> 00:06:19,928
Choi Eun-suh!
39
00:06:21,197 --> 00:06:22,494
Eun-suh!
40
00:06:27,103 --> 00:06:28,661
Choi Eun-suh!
41
00:06:30,340 --> 00:06:32,069
Choi Eun-suh!
42
00:07:24,694 --> 00:07:27,993
You're not going to regret it?
43
00:07:29,499 --> 00:07:32,559
No, I won't regret it.
44
00:07:45,415 --> 00:07:46,905
Can I sleep?
45
00:07:50,086 --> 00:07:51,951
Is it okay if I sleep?
46
00:07:54,357 --> 00:07:56,450
Don't go anywhere, okay?
47
00:08:10,640 --> 00:08:14,804
I'll be punished for this.
48
00:08:20,183 --> 00:08:21,241
Don't worry.
49
00:08:22,518 --> 00:08:24,782
I'll take all the punishment.
50
00:08:27,056 --> 00:08:29,217
I'll take it all.
51
00:09:03,426 --> 00:09:04,916
What do I do?
52
00:09:06,462 --> 00:09:07,861
What do I do?
53
00:09:10,333 --> 00:09:12,028
They're not here.
54
00:09:12,602 --> 00:09:14,797
Joon-suh is not here.
55
00:09:16,005 --> 00:09:17,802
He's not anywhere.
56
00:09:20,543 --> 00:09:22,738
What do I do?
57
00:09:22,845 --> 00:09:25,006
What if they really ran away together?
58
00:09:28,785 --> 00:09:30,776
What do I do?
59
00:10:30,346 --> 00:10:32,246
Eat up.
60
00:12:17,653 --> 00:12:19,518
Really?
61
00:12:19,689 --> 00:12:22,522
Is your mother doing all right?
Yes.
62
00:12:22,858 --> 00:12:28,091
You haven't changed at all.
I've gotten old, too.
63
00:12:32,702 --> 00:12:34,397
Who is he?
64
00:12:35,471 --> 00:12:36,768
He's...
65
00:12:39,241 --> 00:12:42,642
You're lucky I have a vacant room.
66
00:12:42,912 --> 00:12:46,575
But it's very shabby.
67
00:12:46,716 --> 00:12:48,775
It's really nice.
68
00:12:49,418 --> 00:12:52,444
Thank you.
69
00:12:52,488 --> 00:12:54,251
Don't mention it.
70
00:12:59,595 --> 00:13:01,654
It's really nice.
71
00:13:05,768 --> 00:13:09,704
But it looks empty.
Let's go shopping.
72
00:13:11,540 --> 00:13:12,973
All right.
73
00:13:23,119 --> 00:13:24,211
What for?
74
00:13:24,587 --> 00:13:26,145
For me?
75
00:13:26,489 --> 00:13:28,650
I've never shopped for men's clothes.
76
00:13:28,958 --> 00:13:31,927
I don't know what to get.
You pick something out.
77
00:13:32,161 --> 00:13:34,721
No, you pick something out for me.
78
00:13:35,131 --> 00:13:38,225
You know how to dress.
I don't know what you like.
79
00:13:38,401 --> 00:13:42,303
I'm only going to wear
what you pick out for me from now on.
80
00:13:49,045 --> 00:13:51,013
This one.
What?
81
00:13:51,347 --> 00:13:53,144
Then you wear this one.
82
00:14:33,722 --> 00:14:35,747
After you left for the States,
83
00:14:35,825 --> 00:14:39,352
we defaulted on a loan
and moved here.
84
00:14:39,728 --> 00:14:42,094
Mom worked at the ranch
85
00:14:42,331 --> 00:14:46,700
and I worked part-time
while going to school.
86
00:14:49,338 --> 00:14:50,703
You did?
87
00:14:52,041 --> 00:14:53,235
Yes.
88
00:14:53,442 --> 00:14:55,637
My first love happened here.
89
00:14:55,845 --> 00:14:57,335
What?
90
00:14:57,546 --> 00:14:59,514
It was something.
91
00:14:59,548 --> 00:15:02,346
I cried and wrote letters every day.
92
00:15:02,852 --> 00:15:03,876
Who was it?
93
00:15:04,053 --> 00:15:05,418
It's a secret.
94
00:15:06,255 --> 00:15:08,587
I even carved out his name on a tree.
95
00:15:10,426 --> 00:15:11,893
Really?
96
00:15:12,428 --> 00:15:14,623
You did, huh?
97
00:15:14,997 --> 00:15:17,431
You're jealous.
No.
98
00:15:18,501 --> 00:15:22,164
Which tree...
99
00:15:25,774 --> 00:15:28,743
Carve out my name.
100
00:15:34,316 --> 00:15:37,752
Joon-suh, when are we going back?
101
00:15:41,257 --> 00:15:42,918
When do we go back?
102
00:15:45,027 --> 00:15:47,860
My birthday is only a few days away.
103
00:15:48,330 --> 00:15:50,298
Can we return after my birthday?
104
00:15:55,638 --> 00:15:57,435
It's the day after tomorrow.
105
00:15:57,673 --> 00:15:59,573
I guess we can't, can we?
106
00:16:00,409 --> 00:16:03,708
Everyone is probably
waiting for us, right?
107
00:16:06,749 --> 00:16:10,412
Will they forgive us?
108
00:16:11,720 --> 00:16:15,656
It doesn't matter even
if they don't forgive us.
109
00:16:18,027 --> 00:16:19,824
I left everything behind.
110
00:16:20,930 --> 00:16:23,125
I left everything when I asked you
to run away with me.
111
00:16:23,566 --> 00:16:24,794
Joon-suh.
112
00:16:31,173 --> 00:16:33,107
I've decided to forsake
everything for you.
113
00:16:35,077 --> 00:16:36,977
I'm not going to think about
anything else but you.
114
00:16:50,859 --> 00:16:52,258
There it is.
115
00:16:54,597 --> 00:16:56,064
My tree.
116
00:17:52,054 --> 00:17:53,146
Eun-suh...
117
00:17:54,857 --> 00:17:56,415
Hurry back.
118
00:17:59,995 --> 00:18:01,860
I'm waiting.
119
00:18:09,238 --> 00:18:12,173
Choi Eun-suh, show yourself right now.
120
00:18:12,207 --> 00:18:13,970
Do you have a death wish?
121
00:18:16,945 --> 00:18:18,606
I'm going to kill you.
122
00:18:37,966 --> 00:18:39,092
Eun-suh...
123
00:18:41,370 --> 00:18:42,803
Choi Eun-suh.
124
00:18:45,107 --> 00:18:46,404
Eun-suh.
125
00:18:54,083 --> 00:18:55,311
Hello?
126
00:18:58,520 --> 00:18:59,714
Hello?
127
00:19:03,492 --> 00:19:05,221
I still have things to say.
128
00:19:07,663 --> 00:19:09,927
I still have lots to say.
129
00:19:14,136 --> 00:19:15,330
I...
130
00:19:16,872 --> 00:19:18,339
I still have...
131
00:19:25,814 --> 00:19:27,577
I love you, Eun-suh.
132
00:19:52,941 --> 00:19:55,876
What are you saying?
133
00:19:57,513 --> 00:19:59,504
Eun-suh ran away?
134
00:19:59,848 --> 00:20:02,908
Why would she run away
with her brother?
135
00:20:03,018 --> 00:20:06,112
You mean Yoon Joon-suh?
136
00:20:06,422 --> 00:20:09,255
I knew this would happen
137
00:20:09,324 --> 00:20:11,918
when he came and slugged
it out for her.
138
00:20:12,394 --> 00:20:16,091
What brother?
How dare she live with a man!
139
00:20:20,302 --> 00:20:24,261
All right. I'll stay outside.
140
00:20:24,573 --> 00:20:27,474
I'll wait for you outside.
141
00:20:31,313 --> 00:20:36,444
What does this mean?
142
00:20:40,222 --> 00:20:41,519
Is it true?
143
00:20:43,725 --> 00:20:47,286
It's not true.
144
00:20:47,763 --> 00:20:50,391
He's her brother.
145
00:20:50,833 --> 00:20:54,200
There must be some misunderstanding.
146
00:20:58,874 --> 00:21:00,068
It is true?
147
00:21:05,747 --> 00:21:07,738
Eun-suh really...
148
00:21:07,816 --> 00:21:09,841
Don't worry.
I'll take care of everything.
149
00:21:10,352 --> 00:21:12,718
Please tell me.
150
00:21:13,956 --> 00:21:17,756
Where could she have gone?
151
00:21:18,994 --> 00:21:23,158
Eun-suh is in... with her brother...
152
00:21:28,570 --> 00:21:31,698
This is absurd...
153
00:21:36,712 --> 00:21:39,408
What will become of her...
154
00:21:39,548 --> 00:21:40,810
It's all right.
155
00:21:40,916 --> 00:21:43,043
I'll bring her back.
156
00:21:45,254 --> 00:21:46,949
I'll bring her back and marry her.
157
00:21:48,891 --> 00:21:50,256
Everything will be fine.
158
00:22:36,371 --> 00:22:40,034
You want to reprimand Choi Eun-suh?
She's on vacation now.
159
00:22:40,475 --> 00:22:42,909
When did she have the time
to request vacation
160
00:22:42,945 --> 00:22:44,674
when she eloped with a man
in the middle of the night?
161
00:22:44,913 --> 00:22:46,380
Eloped?
162
00:22:47,149 --> 00:22:50,050
Don't you know? Running off together?
163
00:22:51,053 --> 00:22:54,216
Do it right if you want to
cover for her.
164
00:22:55,357 --> 00:22:57,917
I should fire her.
165
00:22:59,394 --> 00:23:03,922
I hear it's illicit.
Did you hear anything?
166
00:23:05,400 --> 00:23:06,958
Illicit?
167
00:23:07,569 --> 00:23:11,938
This is nonsense.
She's such a gentle person.
168
00:23:12,040 --> 00:23:14,668
It is. He's such a proper boy.
169
00:23:15,143 --> 00:23:18,909
They must've been desperate.
170
00:23:20,048 --> 00:23:22,881
This must've been devastating
to their families.
171
00:23:23,318 --> 00:23:26,287
They were like siblings
to their parents.
172
00:23:26,688 --> 00:23:29,919
But they're not related at all.
173
00:23:30,759 --> 00:23:34,217
They were both in other relationships.
174
00:23:34,630 --> 00:23:35,892
I know that.
175
00:23:36,231 --> 00:23:39,132
But I knew it all along.
176
00:23:39,301 --> 00:23:40,962
What?
177
00:23:41,570 --> 00:23:43,333
-That this would happen?
-That they'd run away.
178
00:23:45,841 --> 00:23:48,969
Maybe I wanted this to happen.
179
00:23:50,712 --> 00:23:53,442
I envy them.
180
00:23:53,749 --> 00:23:54,977
Me too.
181
00:23:55,317 --> 00:23:59,048
Not everyone can fall in love like that.
182
00:24:41,463 --> 00:24:42,953
There it is.
183
00:24:43,498 --> 00:24:44,760
My tree.
184
00:25:07,100 --> 00:25:09,000
(Yoon Joon-suh Yoon Eun-suh)
185
00:25:12,527 --> 00:25:15,360
My first love happened here.
186
00:25:15,430 --> 00:25:16,658
Who was it?
187
00:25:16,998 --> 00:25:18,363
It's a secret.
188
00:25:19,334 --> 00:25:21,461
I even carved out his name on a tree.
189
00:26:11,186 --> 00:26:12,517
What are you doing?
190
00:26:14,856 --> 00:26:17,188
Aren't they pretty?
Are they for me?
191
00:26:18,026 --> 00:26:19,084
No.
192
00:26:20,195 --> 00:26:21,457
You're mean.
193
00:26:32,774 --> 00:26:35,265
About your first love...
194
00:26:36,111 --> 00:26:37,578
Yes?
195
00:26:38,380 --> 00:26:39,642
Nothing.
196
00:26:43,151 --> 00:26:45,585
When did you start liking me?
197
00:26:52,994 --> 00:26:56,691
That was a silly question, wasn't it?
198
00:26:59,134 --> 00:27:01,329
I'm not sure.
199
00:27:02,204 --> 00:27:03,466
What about you?
200
00:27:05,440 --> 00:27:07,101
I'm not sure either.
201
00:27:08,844 --> 00:27:11,677
But I always remember you telling me
202
00:27:12,948 --> 00:27:15,246
you want to be reborn as a tree.
203
00:27:19,087 --> 00:27:21,317
I must be really strong.
204
00:27:23,458 --> 00:27:27,019
I want to be a tree.
205
00:27:28,997 --> 00:27:31,659
If anything goes wrong once
I put my roots down,
206
00:27:33,435 --> 00:27:36,700
it must really hurt.
207
00:27:38,173 --> 00:27:42,576
I won't be able to move
or be replanted elsewhere.
208
00:27:48,316 --> 00:27:51,581
Then you'll move when it hurts?
209
00:27:52,487 --> 00:27:57,515
No, I won't.
210
00:27:59,394 --> 00:28:03,524
I'm going to stay by him
and continue to love him.
211
00:28:04,900 --> 00:28:07,630
Even if he doesn't give me
the time of day,
212
00:28:08,436 --> 00:28:13,533
I'll stay by him and
continue to love him.
213
00:28:24,552 --> 00:28:26,315
I'm going to do that too.
214
00:28:28,323 --> 00:28:30,052
I'll do that too.
215
00:28:31,526 --> 00:28:32,891
I'll only look at you.
216
00:28:41,202 --> 00:28:42,635
Happy birthday.
217
00:28:48,076 --> 00:28:49,976
Thank you.
218
00:28:55,250 --> 00:28:56,444
Eun-suh.
219
00:29:02,057 --> 00:29:03,649
Marry me.
220
00:29:29,617 --> 00:29:31,710
I was your first love, wasn't I?
221
00:30:41,790 --> 00:30:44,816
Mom, I'll do it.
Sit down.
222
00:30:45,860 --> 00:30:47,953
You have to go to work.
223
00:30:51,266 --> 00:30:54,201
Honey, shouldn't you be in bed?
224
00:30:55,270 --> 00:30:56,532
Have a seat.
225
00:31:08,183 --> 00:31:09,309
Today is...
226
00:31:13,021 --> 00:31:15,114
Eun-suh's birthday.
227
00:31:23,331 --> 00:31:25,094
What are you going to do?
228
00:31:25,700 --> 00:31:27,725
Aren't you going to look for them?
229
00:31:28,069 --> 00:31:31,300
Shouldn't we call the police?
How can we?
230
00:31:31,473 --> 00:31:32,940
Then what?
231
00:31:33,975 --> 00:31:37,274
Then we're not going to look for them?
232
00:31:38,646 --> 00:31:40,238
Let's wait.
233
00:31:40,281 --> 00:31:43,182
Joon-suh will come home.
234
00:31:43,218 --> 00:31:46,381
They were brother and sister.
235
00:31:46,821 --> 00:31:50,086
I can't acknowledge their relationship.
236
00:31:50,191 --> 00:31:54,093
I can't tell people about them.
237
00:31:55,396 --> 00:31:59,492
I don't care about others.
238
00:31:59,634 --> 00:32:02,660
Think about it. It's humiliating.
239
00:32:03,605 --> 00:32:05,197
Humiliating?
240
00:32:06,107 --> 00:32:08,200
Whose fault is this?
241
00:32:08,343 --> 00:32:11,744
This is your fault.
242
00:32:11,846 --> 00:32:14,679
You wanted to leave Eun-suh behind
and move to the States.
243
00:32:14,949 --> 00:32:16,075
Honey.
244
00:32:17,685 --> 00:32:20,051
Today is Eun-suh's birthday.
245
00:32:22,991 --> 00:32:24,822
And it's also my birthday.
246
00:32:26,928 --> 00:32:27,952
Shin-ae.
247
00:32:27,996 --> 00:32:33,628
I knew this would happen
when Eun-suh showed up again.
248
00:32:34,736 --> 00:32:35,794
Shin-ae.
249
00:33:41,803 --> 00:33:44,499
What are you doing alone?
250
00:33:45,673 --> 00:33:48,540
He went to buy something.
He did?
251
00:33:49,310 --> 00:33:53,474
Eun-suh, are you going to marry him?
252
00:33:54,115 --> 00:33:55,241
Yes.
253
00:33:57,285 --> 00:34:02,188
Say hello to your mother for me.
Tell her to keep in touch.
254
00:34:02,457 --> 00:34:03,685
All right.
255
00:34:37,892 --> 00:34:39,223
Hello?
256
00:34:50,505 --> 00:34:52,029
Eun-suh...
257
00:34:53,641 --> 00:34:55,268
Eun-suh...
258
00:35:12,126 --> 00:35:13,491
Hello?
259
00:35:15,830 --> 00:35:16,956
Hello?
260
00:35:17,799 --> 00:35:21,235
Hello?
261
00:35:22,170 --> 00:35:25,537
Mom...it's me.
262
00:35:27,508 --> 00:35:30,966
I called to say I'm fine.
263
00:35:31,212 --> 00:35:34,272
Eun-suh, don't hang up.
264
00:35:34,615 --> 00:35:36,674
Don't hang up.
265
00:35:39,320 --> 00:35:43,279
What are you doing?
266
00:35:43,791 --> 00:35:47,921
Where are you?
Come home right now!
267
00:35:49,330 --> 00:35:52,993
Mom...
I'm sorry.
268
00:35:54,268 --> 00:35:59,296
But I'm happy.
I'm happy...
269
00:36:01,442 --> 00:36:06,277
I'm really happy here.
270
00:36:07,482 --> 00:36:09,006
You're happy?
271
00:36:10,084 --> 00:36:11,517
How can you say that?
272
00:36:11,719 --> 00:36:13,710
How can you be happy?
273
00:36:14,322 --> 00:36:16,483
Your brother has a fiance.
274
00:36:16,591 --> 00:36:18,491
What about that man who loves you?
275
00:36:18,559 --> 00:36:22,325
How can you be happy when you
break your parents' hearts like this?
276
00:36:23,664 --> 00:36:29,159
You'll be punished for this.
277
00:36:31,339 --> 00:36:34,740
Mom, I'm sorry.
I'm sorry.
278
00:36:36,811 --> 00:36:39,746
Don't worry.
I'm fine.
279
00:36:42,483 --> 00:36:47,011
I'm at the ranch.
280
00:36:49,490 --> 00:36:51,958
I called to say I'm doing fine.
281
00:36:53,628 --> 00:36:54,720
Mom.
282
00:36:54,829 --> 00:36:59,698
The ranch?
How did you end up there?
283
00:37:08,276 --> 00:37:10,176
How can you be happy?
284
00:37:11,112 --> 00:37:16,573
How can you be happy when you
break your parents' hearts like this?
285
00:37:20,688 --> 00:37:22,952
You'll be punished...
286
00:37:44,011 --> 00:37:45,069
Eun-suh.
287
00:37:53,087 --> 00:37:54,987
Sit down.
Are you all right?
288
00:37:55,056 --> 00:37:58,287
I'm all right.
289
00:37:58,626 --> 00:38:00,753
Don't move.
Tilt your head back.
290
00:38:22,216 --> 00:38:23,513
Are you all right?
291
00:38:24,252 --> 00:38:27,688
Did it stop?
Yes, it did.
292
00:38:30,758 --> 00:38:33,192
Were you scared?
Yes.
293
00:38:34,228 --> 00:38:36,128
I should get sick every day.
294
00:38:36,831 --> 00:38:38,298
What?
295
00:38:38,933 --> 00:38:43,233
It felt good to see you
running to me like that.
296
00:38:47,975 --> 00:38:49,374
That's a cake.
297
00:38:50,545 --> 00:38:53,673
You went to buy that?
Yes.
298
00:38:58,519 --> 00:39:00,350
Did something happen?
299
00:39:01,355 --> 00:39:02,686
No.
300
00:39:04,992 --> 00:39:06,391
I'm happy.
301
00:39:08,195 --> 00:39:10,288
I'm so happy it scares me.
302
00:39:12,400 --> 00:39:13,867
I sound silly, don't I?
303
00:39:18,039 --> 00:39:19,939
Yes, you're silly.
304
00:39:28,416 --> 00:39:31,112
This is the ring you ordered for today.
305
00:39:31,152 --> 00:39:33,245
What shall I do about
the dinner reservation?
306
00:39:34,322 --> 00:39:36,790
Cancel it.
Yes, sir.
307
00:40:09,890 --> 00:40:10,982
Hello?
308
00:40:15,730 --> 00:40:16,992
Where is she?
309
00:40:18,633 --> 00:40:20,999
I'm sorry.
310
00:40:22,036 --> 00:40:26,097
She has to be out of
her mind to have done this.
311
00:40:26,340 --> 00:40:30,674
I'd go and get her right now,
but I'm out of work and...
312
00:40:31,178 --> 00:40:36,707
I don't have any money
and I'm hungry too...
313
00:40:37,084 --> 00:40:38,278
Where is she?
314
00:40:40,521 --> 00:40:42,853
I know I shouldn't do this...
315
00:40:45,259 --> 00:40:50,492
I wouldn't do this if
I had a decent job...
316
00:40:50,564 --> 00:40:52,122
Where is she?
317
00:42:06,807 --> 00:42:08,434
Let's go home tomorrow.
318
00:42:15,716 --> 00:42:18,446
All right. Let's go.
319
00:42:21,689 --> 00:42:23,054
Are you disappointed?
320
00:42:25,092 --> 00:42:27,253
Why are you disappointed?
321
00:42:28,829 --> 00:42:34,096
Let's go tell them
we're getting married.
322
00:42:35,369 --> 00:42:37,633
We can come back after we get married.
323
00:42:46,247 --> 00:42:47,407
You don't want to?
324
00:42:52,319 --> 00:42:53,980
When we go back...
325
00:42:54,522 --> 00:42:56,387
It's all right.
326
00:42:57,057 --> 00:42:58,684
I'll take care of everything.
327
00:43:00,661 --> 00:43:03,027
You just stay next to me.
328
00:43:05,733 --> 00:43:09,134
Don't listen to them or
look at anyone else.
329
00:43:11,238 --> 00:43:14,571
Just listen to my words
and look only at me.
330
00:43:22,550 --> 00:43:23,949
Don't do it.
331
00:43:25,853 --> 00:43:27,718
You don't have to.
332
00:43:30,758 --> 00:43:32,589
Let's not do it.
333
00:43:34,595 --> 00:43:37,496
This is enough for me.
334
00:43:39,166 --> 00:43:42,693
This moment is enough
to last me a lifetime.
335
00:43:43,571 --> 00:43:44,833
Don't do it.
336
00:43:49,510 --> 00:43:55,915
It will hurt my mother, Mom, Dad,
337
00:43:56,951 --> 00:43:59,852
and the others too much.
338
00:44:01,655 --> 00:44:04,351
We can't do that to the others
for our happiness.
339
00:44:08,195 --> 00:44:12,188
This is enough for me.
Let's not do it.
340
00:44:14,068 --> 00:44:16,036
It's not enough for me.
341
00:44:18,639 --> 00:44:21,437
A lifetime with you is
not enough for me.
342
00:44:27,014 --> 00:44:28,208
What should I do?
343
00:46:46,020 --> 00:46:48,147
It's getting cold...
344
00:46:52,359 --> 00:46:53,724
Tae-suhk.
345
00:47:38,906 --> 00:47:40,430
Eun-suh and I...
346
00:47:43,777 --> 00:47:45,472
We're getting married.
347
00:47:47,514 --> 00:47:48,981
Yoon Joon-suh.
348
00:47:51,985 --> 00:47:53,543
Think it over.
349
00:47:54,188 --> 00:47:56,122
It won't happen.
350
00:47:58,425 --> 00:47:59,722
It won't.
351
00:48:01,095 --> 00:48:04,861
Your parents and Yumi...
352
00:48:05,499 --> 00:48:07,524
You can't turn your backs on them.
353
00:48:08,669 --> 00:48:12,366
You think you can do it now,
but you can't.
354
00:48:17,411 --> 00:48:23,043
Yoon Joon-suh, how can you do this?
355
00:48:23,383 --> 00:48:26,819
How can you do this to Yumi
and your parents?
356
00:48:29,857 --> 00:48:35,193
How can you do this to me?
357
00:48:41,401 --> 00:48:42,766
I'm sorry.
358
00:48:46,406 --> 00:48:48,203
I'm sorry, Tae-suhk.
359
00:48:53,614 --> 00:48:55,673
But Eun-suh and I...
360
00:49:00,854 --> 00:49:02,822
We're getting married.
361
00:49:03,724 --> 00:49:05,419
We'll leave in the morning.
362
00:49:51,538 --> 00:49:53,028
Sit in the front.
363
00:49:54,808 --> 00:49:58,869
Don't you two sit together in front of me.
364
00:50:25,572 --> 00:50:26,869
I'll get it.
365
00:50:32,779 --> 00:50:35,247
Yumi and her mother are here.
Mom.
366
00:50:35,315 --> 00:50:38,443
Let go of me.
Mom.
367
00:50:57,437 --> 00:51:02,465
I don't know what to say...
368
00:51:05,045 --> 00:51:07,843
What kind of family is this?
369
00:51:08,515 --> 00:51:11,484
Eloping with a girl who's
like a sister to him?
370
00:51:11,652 --> 00:51:13,085
Mom.
371
00:51:13,186 --> 00:51:14,517
Be quiet.
372
00:51:14,788 --> 00:51:16,085
I'm sorry.
373
00:51:16,590 --> 00:51:21,152
I've trusted your integrity.
374
00:51:22,062 --> 00:51:23,927
How could this happen?
375
00:51:24,798 --> 00:51:27,665
He shouldn't have gotten engaged
to her in the first place.
376
00:51:29,870 --> 00:51:31,462
He'll come back.
377
00:51:32,406 --> 00:51:36,740
Please wait. He'll return.
378
00:51:36,777 --> 00:51:38,176
And if he does?
379
00:51:39,079 --> 00:51:41,274
Who says we'll take him back?
380
00:51:42,149 --> 00:51:44,709
This engagement is off.
381
00:51:44,818 --> 00:51:47,787
Mom, don't do this.
382
00:51:48,221 --> 00:51:51,156
I can't live without Joon-suh.
383
00:51:51,358 --> 00:51:53,258
Snap out of it.
384
00:51:53,360 --> 00:51:57,057
Do you want to see me dead?
385
00:51:58,699 --> 00:52:04,467
How could you do this?
386
00:52:05,238 --> 00:52:08,105
I'm sorry.
387
00:52:16,483 --> 00:52:17,609
Eun-suh.
388
00:52:18,251 --> 00:52:19,548
Joon-suh.
389
00:52:19,619 --> 00:52:23,453
You...
390
00:52:25,325 --> 00:52:26,724
Joon-suh.
391
00:52:38,071 --> 00:52:39,197
I'm sorry.
392
00:52:42,008 --> 00:52:43,498
We are...
393
00:52:47,147 --> 00:52:48,671
We're getting married.
394
00:52:58,992 --> 00:53:00,289
Joon-suh.
24966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.