Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,792 --> 00:03:04,166
In prison, people often ask,
2
00:03:04,167 --> 00:03:05,332
how you ended up here.
3
00:03:06,833 --> 00:03:10,332
After answering
the same question over and over,
4
00:03:11,625 --> 00:03:13,082
your memory becomes hazy.
5
00:03:15,292 --> 00:03:17,916
They say it's a process of forgetting.
6
00:03:19,625 --> 00:03:21,999
That once you're out you'll forget it all.
7
00:03:23,292 --> 00:03:24,749
And you can start again.
8
00:03:27,667 --> 00:03:28,707
Hello?
9
00:03:28,833 --> 00:03:29,916
Still at the shop?
10
00:03:30,292 --> 00:03:31,666
I've already got the tickets.
11
00:03:32,417 --> 00:03:34,374
I'm not waiting if you're late.
12
00:04:50,208 --> 00:04:55,332
The first number is 25.
13
00:05:53,250 --> 00:05:58,457
The fifth number is 19.
14
00:06:50,042 --> 00:06:52,749
MISSING
15
00:06:56,417 --> 00:06:59,124
Excuse me, I'd like to file a criminal case.
16
00:06:59,125 --> 00:07:00,166
What's it about?
17
00:07:01,000 --> 00:07:03,832
My husband's been missing for days now.
18
00:07:03,875 --> 00:07:05,666
That would be missing persons.
19
00:07:06,833 --> 00:07:08,082
Fill out the form.
20
00:07:17,833 --> 00:07:19,374
Any news?
21
00:07:20,333 --> 00:07:21,499
Not yet.
22
00:07:35,875 --> 00:07:36,749
Hello?
23
00:07:39,000 --> 00:07:39,957
Hello?
24
00:07:57,833 --> 00:07:58,666
Hello?
25
00:08:02,208 --> 00:08:03,582
Is that you, Liang?
26
00:08:04,500 --> 00:08:05,707
It's your lucky day!
27
00:08:05,708 --> 00:08:07,416
We provide free air con maintenance...
28
00:08:07,417 --> 00:08:08,916
I don't need it!
29
00:08:40,500 --> 00:08:41,124
It's him.
30
00:09:00,625 --> 00:09:03,374
Honey, is dinner ready?
31
00:09:22,292 --> 00:09:24,832
Mom, where's my white shirt?
32
00:10:08,333 --> 00:10:09,874
Hi, I'm here to fix the air con.
33
00:10:11,500 --> 00:10:13,082
Just a second.
34
00:10:13,792 --> 00:10:14,707
Hello?
35
00:10:18,708 --> 00:10:19,832
Yes, speaking.
36
00:10:20,708 --> 00:10:22,624
The air con's in the living room.
37
00:10:27,875 --> 00:10:29,791
Hang on. I'll write it down.
38
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
Xin.
39
00:10:37,583 --> 00:10:38,666
It's spelled...
40
00:10:40,542 --> 00:10:42,166
X-l-N.
41
00:10:44,250 --> 00:10:45,791
...restaurant.
42
00:10:48,542 --> 00:10:49,499
Okay.
43
00:10:54,583 --> 00:10:55,916
Xin Restaurant.
44
00:11:09,208 --> 00:11:09,999
Thank you!
45
00:11:24,042 --> 00:11:25,541
Wipe your shoes.
46
00:11:34,667 --> 00:11:35,541
What's wrong with it?
47
00:11:39,917 --> 00:11:42,541
It turns on, but there's no cold air.
48
00:11:55,917 --> 00:11:56,874
Did you find him?
49
00:12:01,667 --> 00:12:02,624
I did.
50
00:12:57,750 --> 00:13:03,249
The sixth number is 23.
51
00:13:03,917 --> 00:13:09,416
The extra number is 8.
52
00:13:09,792 --> 00:13:13,666
Now, let's repeat the lucky numbers.
53
00:13:13,667 --> 00:13:17,000
14, 19, 23, 25, 29...
54
00:16:04,542 --> 00:16:05,499
Get him!
55
00:16:05,708 --> 00:16:06,791
Неу, Fatty!
56
00:16:07,292 --> 00:16:08,666
Where are you going?
57
00:16:13,833 --> 00:16:14,999
Is it ready?
58
00:16:16,292 --> 00:16:16,957
Yes.
59
00:16:32,417 --> 00:16:33,791
Who the hell are you?
60
00:16:35,042 --> 00:16:36,666
Are you 18 yet?
61
00:16:36,917 --> 00:16:38,332
Think you're all grown p?
62
00:16:38,625 --> 00:16:39,916
Smoking at your age?
63
00:16:42,875 --> 00:16:43,957
- That'll show you.
- Leave him alone!
64
00:16:46,375 --> 00:16:47,416
Give me one.
65
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
And lighter.
66
00:18:23,875 --> 00:18:24,707
I want to turn myself in.
67
00:18:25,708 --> 00:18:26,749
You want to do what?
68
00:18:27,667 --> 00:18:29,124
I want to turn myself in.
69
00:18:29,333 --> 00:18:30,416
What did you do?
70
00:18:30,583 --> 00:18:32,082
I hit someone with my car.
71
00:18:32,333 --> 00:18:33,624
Please hold.
72
00:18:34,125 --> 00:18:34,957
Where's that person now?
73
00:18:36,375 --> 00:18:37,416
I don't know.
74
00:18:37,625 --> 00:18:39,124
Do you know, who you hit?
75
00:18:41,375 --> 00:18:43,291
Xiao Qin, come here for a sec.
76
00:18:44,125 --> 00:18:45,124
Wait here.
77
00:21:05,458 --> 00:21:07,624
What's got into you lately?
78
00:21:09,042 --> 00:21:10,707
You don't even go to work.
79
00:21:19,167 --> 00:21:20,832
I'm looking for someone.
80
00:21:24,000 --> 00:21:24,999
Who?
81
00:21:30,792 --> 00:21:32,249
I don't know.
82
00:21:37,667 --> 00:21:40,457
I have something that belongs to him.
83
00:21:42,125 --> 00:21:44,207
I just want to give it back.
84
00:21:54,125 --> 00:21:55,957
You must be hiding something.
85
00:21:58,875 --> 00:22:00,749
Are you hiding something from me?
86
00:22:07,417 --> 00:22:08,749
No.
87
00:22:17,083 --> 00:22:19,374
You missed the movie.
And didn't apologize.
88
00:22:23,750 --> 00:22:25,374
Typical.
89
00:22:26,333 --> 00:22:28,374
Who knows what's going on in your head.
90
00:22:37,667 --> 00:22:39,082
I'm off.
91
00:23:17,208 --> 00:23:19,166
Mrs Liang? Mrs Liang?
92
00:23:19,792 --> 00:23:21,166
Have some watermelon.
93
00:23:27,125 --> 00:23:29,291
- My treat.
- I'll pay.
94
00:23:29,833 --> 00:23:31,249
Give me a quarter.
95
00:23:32,292 --> 00:23:34,416
Any updates on Mr Liang?
96
00:24:16,458 --> 00:24:17,916
Think I'll brave it.
97
00:24:19,500 --> 00:24:21,166
Take care!
98
00:25:28,792 --> 00:25:31,291
PROFESSIONAL AIR CON REPAIRS
99
00:25:49,958 --> 00:25:51,957
Hello, I'm the air con repairman.
100
00:25:52,667 --> 00:25:54,041
It was me who ran your husband over.
101
00:25:54,792 --> 00:25:56,124
I'm sorry.
102
00:25:56,750 --> 00:25:58,832
Hi, I'm the air con repairman.
103
00:25:59,250 --> 00:26:00,499
I ran over your husband.
104
00:26:00,500 --> 00:26:01,707
I'm sorry.
105
00:26:02,417 --> 00:26:04,541
Hello. I'm the air con repairman.
106
00:26:03,000 --> 00:26:04,541
I'm the air con repairman.
107
00:26:05,583 --> 00:26:06,707
I ran over your husband.
108
00:26:06,917 --> 00:26:08,291
I'm sorry.
109
00:26:09,542 --> 00:26:10,666
I ran over your husband.
110
00:26:10,667 --> 00:26:11,999
I'm sorry.
111
00:26:21,417 --> 00:26:22,624
Did you find him?
112
00:26:23,458 --> 00:26:24,457
I did.
113
00:26:32,833 --> 00:26:33,541
Huifang!
114
00:26:33,542 --> 00:26:35,207
What a time to be mopping the floor!
115
00:26:35,625 --> 00:26:38,374
We are from the Residents Committee.
116
00:26:38,375 --> 00:26:39,541
That's very kind!
117
00:26:39,542 --> 00:26:43,249
We've come to see how you're doing.
118
00:26:50,042 --> 00:26:50,957
Sisters!
119
00:26:50,958 --> 00:26:52,416
Let's sit in the living room.
120
00:26:52,417 --> 00:26:54,291
So sorry for your loss.
121
00:27:09,292 --> 00:27:10,666
Let me get you some water.
122
00:27:10,667 --> 00:27:12,374
I'll get you some water.
123
00:27:19,958 --> 00:27:21,791
We can manage.
124
00:27:26,250 --> 00:27:27,457
It's so hot in here!
125
00:27:29,000 --> 00:27:31,041
The air con's broken and there's no fan.
126
00:27:31,792 --> 00:27:33,082
Come on, everyone!
127
00:27:33,292 --> 00:27:35,499
Let's bring some chairs in here.
128
00:27:38,167 --> 00:27:40,124
Please, take a seat!
129
00:28:03,083 --> 00:28:06,916
Sisters!
We've all heard the sad news.
130
00:28:07,500 --> 00:28:10,332
Lord, Huifang's husband left all too suddenly.
131
00:28:10,333 --> 00:28:12,416
She is distraught.
And devastated.
132
00:28:12,417 --> 00:28:14,207
The police asked me why,
133
00:28:15,042 --> 00:28:16,957
why I acted like I did
134
00:28:17,750 --> 00:28:19,249
by going to her home.
135
00:28:20,625 --> 00:28:22,124
I have no idea why.
136
00:28:23,583 --> 00:28:25,041
Strange thing is...
137
00:28:25,333 --> 00:28:27,166
she didn't look that sad.
138
00:28:27,792 --> 00:28:29,916
As if she expected it to happen.
139
00:28:41,417 --> 00:28:44,166
Don't keep it all inside.
140
00:28:50,875 --> 00:28:53,874
Cry as much as you like.
141
00:28:56,833 --> 00:28:58,707
I can't cry.
142
00:28:59,708 --> 00:29:01,166
I just can't.
143
00:29:09,792 --> 00:29:10,957
Look after yourself.
144
00:29:11,708 --> 00:29:12,791
Make sure you eat.
145
00:29:13,167 --> 00:29:14,957
Thank you!
146
00:29:29,250 --> 00:29:31,124
How much will it cost?
147
00:29:32,292 --> 00:29:33,416
Don't worry.
148
00:29:33,417 --> 00:29:34,624
I'm almost finished.
149
00:29:34,625 --> 00:29:35,666
Free of charge.
150
00:29:37,875 --> 00:29:39,041
Even you are taking pity on me.
151
00:29:41,167 --> 00:29:42,207
It's not that.
152
00:29:43,417 --> 00:29:44,582
It's okay, really.
153
00:29:45,833 --> 00:29:47,791
I just have too much time now.
154
00:29:47,792 --> 00:29:50,082
When they were around
155
00:29:50,083 --> 00:29:51,832
I had to cook, do the laundry...
156
00:29:51,833 --> 00:29:53,499
Barely had any time to myself.
157
00:29:54,208 --> 00:29:55,416
And now...
158
00:29:56,250 --> 00:29:59,207
I don't know what to do with myself.
159
00:30:02,500 --> 00:30:04,582
Can I have a cigarette?
160
00:30:13,000 --> 00:30:15,500
Lighter.
161
00:30:15,792 --> 00:30:18,666
Liang used to smoke three packs a day.
162
00:30:18,667 --> 00:30:20,624
But he wouldn't let me smoke.
163
00:30:43,792 --> 00:30:46,416
She said so many things that day.
164
00:30:47,083 --> 00:30:49,874
Things she could only tell strangers.
165
00:30:50,792 --> 00:30:53,082
Things she'd never tell her friends.
166
00:30:55,042 --> 00:30:57,499
I wanted to tell her.
167
00:30:59,250 --> 00:31:01,082
But I held back every time.
168
00:31:13,292 --> 00:31:15,124
What on earth am I doing?
169
00:33:26,125 --> 00:33:28,082
Have you eaten, Mrs Liang?
170
00:33:28,083 --> 00:33:28,999
Not yet.
171
00:33:29,417 --> 00:33:31,957
If you're ever bored,
feel free to come over.
172
00:33:34,833 --> 00:33:36,332
Are you okay?
173
00:33:37,250 --> 00:33:38,207
I'm fine.
174
00:33:42,625 --> 00:33:45,916
Told you, her husband as up to no good.
175
00:33:45,917 --> 00:33:47,541
See how it ended?
176
00:33:48,542 --> 00:33:51,916
I just saw two suspicious-looking men
standing outside her door.
177
00:33:51,917 --> 00:33:53,541
Said they were looking for her.
178
00:33:53,875 --> 00:33:55,749
Stop being so nasty.
179
00:33:55,917 --> 00:33:58,541
She's had a tough enough time as it is.
180
00:33:58,958 --> 00:34:00,291
Nasty?
181
00:34:00,458 --> 00:34:03,332
It's not as if I'm shouting it out in public.
182
00:34:03,667 --> 00:34:04,666
All fixed.
183
00:34:07,708 --> 00:34:11,457
- Mrs Liang?
- Yes?
184
00:34:11,458 --> 00:34:13,957
Your husband owes us 50,000 bucks.
185
00:34:13,958 --> 00:34:16,916
Do you prefer to transfer the money or...?
186
00:34:17,292 --> 00:34:18,624
I don't have any money.
187
00:34:18,917 --> 00:34:19,999
No money?
188
00:34:20,000 --> 00:34:23,166
Let's see if there's anything valuable in there.
189
00:34:23,167 --> 00:34:24,707
You can pay us in kind.
190
00:34:24,708 --> 00:34:26,291
I don't have anything of value!
191
00:34:26,458 --> 00:34:27,916
Hey you!
192
00:35:01,208 --> 00:35:04,332
This is all I have, take it for now.
193
00:35:28,625 --> 00:35:30,874
Get into fights a lot, don't you?
194
00:35:30,875 --> 00:35:34,416
There's a scar on your nose.
195
00:35:40,833 --> 00:35:42,457
Car crash.
196
00:35:45,542 --> 00:35:47,999
Why don't you stay for dinner?
197
00:35:49,583 --> 00:35:51,124
I don't cook much for myself.
198
00:35:51,125 --> 00:35:54,207
If it's the two of us
I can cook something nice.
199
00:36:06,042 --> 00:36:08,374
He always shows up when there's food.
200
00:36:10,333 --> 00:36:11,582
Dig in.
201
00:36:36,083 --> 00:36:37,124
Not great, eh?
202
00:36:37,125 --> 00:36:38,541
It's good.
203
00:36:38,792 --> 00:36:40,541
You're a nice man but...
204
00:36:40,542 --> 00:36:42,291
Why the long face?
205
00:36:44,417 --> 00:36:46,041
Something bothering you?
206
00:37:33,042 --> 00:37:34,166
What are you doing?
207
00:37:34,875 --> 00:37:36,124
Get out.
208
00:37:38,250 --> 00:37:39,499
You should leave.
209
00:38:14,458 --> 00:38:19,124
Are you lonesome tonight?
210
00:38:19,667 --> 00:38:23,499
Do you miss me tonight?
211
00:38:24,125 --> 00:38:30,374
Are you sorry we drifted apart?
212
00:38:32,875 --> 00:38:40,207
Does your memory stray
to a brighter sunny day
213
00:39:01,333 --> 00:39:03,249
I can never fall asleep at night.
214
00:39:04,375 --> 00:39:06,291
I walk around aimlessly.
215
00:39:08,083 --> 00:39:10,916
I don't know when the cops will find me.
216
00:39:12,000 --> 00:39:14,957
I think I'm actually waiting for them.
217
00:39:41,583 --> 00:39:42,624
Who the hell are you?
218
00:41:21,625 --> 00:41:26,874
The fifth number is nineteen.
219
00:41:31,708 --> 00:41:36,666
The second number is fourteen.
220
00:41:41,833 --> 00:41:46,791
The third number is twenty-nine.
221
00:41:51,000 --> 00:41:56,374
The fourth number is thirty-five.
222
00:42:01,208 --> 00:42:06,166
The fifth number is nineteen.
223
00:43:19,083 --> 00:43:20,916
Prison is the same every day.
224
00:43:22,708 --> 00:43:23,957
Even the nightmares...
225
00:43:24,958 --> 00:43:27,291
don't change much.
226
00:43:57,125 --> 00:43:58,749
The Feng Shui is great here.
227
00:43:58,750 --> 00:43:59,999
Who would this be for?
228
00:44:00,875 --> 00:44:02,499
I need two plots.
229
00:44:02,500 --> 00:44:05,749
One for my husband and one for me.
230
00:44:05,917 --> 00:44:08,207
How about these two?
231
00:44:08,208 --> 00:44:10,666
They're cool in summer, warm in winter.
232
00:44:10,667 --> 00:44:12,916
And sheltered from the wind and rain.
233
00:44:12,917 --> 00:44:17,082
Anything available in Zone Two?
234
00:44:17,083 --> 00:44:19,457
- You mean here?
- Yes.
235
00:44:19,833 --> 00:44:21,624
I'm sorry.
236
00:44:22,125 --> 00:44:23,832
There's only one left here.
237
00:44:24,250 --> 00:44:25,207
Put my name on it,
238
00:44:25,917 --> 00:44:27,707
so I can be buried with my son.
239
00:44:28,625 --> 00:44:30,707
We'll find something else for my husband.
240
00:44:34,208 --> 00:44:36,291
How did your son die?
241
00:44:42,875 --> 00:44:44,874
He had heart problems from a young age.
242
00:44:45,375 --> 00:44:46,332
But...
243
00:44:47,583 --> 00:44:49,166
the doctor said...
244
00:44:50,792 --> 00:44:52,832
he could've been saved.
245
00:44:53,583 --> 00:44:55,582
I was away that day.
246
00:44:55,583 --> 00:44:57,541
Не managed to get up...
247
00:44:58,500 --> 00:45:01,416
and call his dad.
248
00:45:02,875 --> 00:45:04,707
The ambulance took too long?
249
00:45:05,042 --> 00:45:06,207
No.
250
00:45:08,000 --> 00:45:12,541
Liang was drunk.
He didn't answer the call.
251
00:45:17,542 --> 00:45:19,041
The morning Liang left,
252
00:45:22,750 --> 00:45:24,582
we got into a fight.
253
00:45:28,333 --> 00:45:31,041
The last thing I said to him was:
254
00:45:32,250 --> 00:45:34,416
"You might as well drop dead for all I care."
255
00:45:35,417 --> 00:45:37,624
"I won't be here when you come back."
256
00:45:45,750 --> 00:45:48,041
But I waited for him all night.
257
00:46:00,000 --> 00:46:02,416
Maybe, if I hadn't said that,
258
00:46:02,417 --> 00:46:04,749
he'd still be alive.
259
00:47:11,125 --> 00:47:12,416
Let's go.
260
00:47:25,875 --> 00:47:27,541
If the person...
261
00:47:28,875 --> 00:47:30,541
who ran over your husband, apologized,
262
00:47:30,542 --> 00:47:32,374
would you forgive him?
263
00:47:34,417 --> 00:47:35,416
No.
264
00:47:36,833 --> 00:47:38,666
What good would that do anyway?
265
00:47:43,167 --> 00:47:45,249
How did you know he was run over?
266
00:47:51,833 --> 00:47:53,874
Because it was me who did it.
267
00:47:59,917 --> 00:48:01,957
My husband was shot with a gun.
268
00:48:03,125 --> 00:48:05,541
Не had two bullet holes in his body.
269
00:48:54,000 --> 00:48:56,500
I've stashed the money away.
270
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
We'll split it when the job's done.
271
00:49:02,000 --> 00:49:03,416
We'll steal what we can.
272
00:49:03,833 --> 00:49:05,291
And use force if necessary.
273
00:50:58,083 --> 00:50:59,624
Earlier this morning,
274
00:50:59,625 --> 00:51:01,041
Zengcheng Police Bureau was informed,
275
00:51:01,042 --> 00:51:03,791
that a male body was found by the river Zengjiang.
276
00:51:03,792 --> 00:51:06,291
A police investigation is now underway.
277
00:51:06,750 --> 00:51:09,666
This is a popular leisure destination,
278
00:51:09,667 --> 00:51:10,582
where both old and young
279
00:51:10,583 --> 00:51:12,207
can enjoy tranquility and relaxation.
280
00:51:12,375 --> 00:51:15,999
But this morning's discovery
will likely change everything.
281
00:51:18,458 --> 00:51:19,124
Detective Chen!
282
00:51:19,125 --> 00:51:21,416
Can you tell us about the crime scene?
283
00:51:22,958 --> 00:51:25,166
Our investigation is well underway.
284
00:51:25,167 --> 00:51:27,666
The police are taking this very seriously.
285
00:51:35,000 --> 00:51:39,957
Before Liang's death, that dancer
from the northeast was looking for him,
286
00:51:40,167 --> 00:51:42,707
claiming he was going to kill him.
287
00:51:44,167 --> 00:51:47,207
Now everyone knows
Liang had a large sum of money.
288
00:52:10,500 --> 00:52:11,166
Freeze!
289
00:52:15,417 --> 00:52:17,541
What did you want from Liang?
290
00:52:18,000 --> 00:52:19,791
Well...
291
00:52:19,792 --> 00:52:22,916
I just wanted to buy a cheap car.
292
00:52:23,333 --> 00:52:25,332
I heard this was the place to get one.
293
00:52:25,667 --> 00:52:27,749
I finally found him.
294
00:52:27,750 --> 00:52:30,874
Не said it was tax-free and cheap.
295
00:52:31,333 --> 00:52:33,832
You planned to kill him, right?
296
00:52:35,042 --> 00:52:37,874
Nothing like that...
297
00:52:38,208 --> 00:52:40,916
So how come we found
a dozen machetes in your room?
298
00:52:41,083 --> 00:52:42,416
The machetes?
299
00:52:42,500 --> 00:52:45,707
We'd come all the way to Guangzhou.
300
00:52:46,250 --> 00:52:49,207
So we wanted to buy some souvenirs.
301
00:52:49,208 --> 00:52:51,457
But there wasn't much choice.
302
00:52:52,000 --> 00:52:53,207
So we bought the machetes.
303
00:52:53,625 --> 00:52:56,457
Call yourself a man?
304
00:52:56,458 --> 00:52:58,749
You stab people over an insult?
305
00:52:58,917 --> 00:53:00,707
They can insult me, but not my family!
306
00:53:04,375 --> 00:53:06,082
Think you're special, eh?
307
00:53:06,083 --> 00:53:07,874
You won't talk?
308
00:53:16,417 --> 00:53:18,666
Mrs Liang, have a seat.
309
00:53:24,083 --> 00:53:27,332
What did you quarrel over?
310
00:53:29,667 --> 00:53:30,582
Something silly.
311
00:53:32,167 --> 00:53:33,665
Very silly.
312
00:53:33,667 --> 00:53:34,582
I forget.
313
00:53:36,917 --> 00:53:39,832
Do you know what kind of company
your husband kept?
314
00:53:44,625 --> 00:53:46,291
A month ago he mentioned,
315
00:53:46,500 --> 00:53:50,249
he was going on a long trip with some big boss.
316
00:53:51,083 --> 00:53:52,291
Do you know this big boss?
317
00:53:53,125 --> 00:53:55,166
I rarely asked that kind of thing.
318
00:53:55,292 --> 00:53:56,707
Не never told me details.
319
00:54:00,958 --> 00:54:02,374
So you haven't seen him,
320
00:54:02,875 --> 00:54:04,832
since you quarelled that morning?
321
00:54:07,000 --> 00:54:08,374
No.
322
00:54:09,375 --> 00:54:10,416
You two
323
00:54:11,792 --> 00:54:13,416
don't get along, do you?
324
00:54:19,292 --> 00:54:21,207
Stop standing around like an idiot.
325
00:54:21,208 --> 00:54:23,457
There's work to do!
326
00:54:27,542 --> 00:54:29,207
We're closing soon.
327
00:54:29,208 --> 00:54:30,874
But you can order here.
328
00:54:31,167 --> 00:54:33,707
Was it you, who called
Mrs Liang the other day?
329
00:54:34,042 --> 00:54:37,999
Lee, here's another one looking for someone.
330
00:54:40,042 --> 00:54:42,624
Have you met the missing man?
331
00:54:45,750 --> 00:54:48,957
I thought he was dead.
332
00:54:49,917 --> 00:54:53,291
A bunch of fuckwits came that night.
333
00:54:53,292 --> 00:54:55,374
They took off when the power went out.
334
00:54:56,375 --> 00:54:58,416
I lost hundreds of bucks.
335
00:54:58,417 --> 00:54:59,791
Was he alone?
336
00:55:02,167 --> 00:55:03,624
Or with someone else?
337
00:55:04,667 --> 00:55:05,749
How would I know?
338
00:55:20,625 --> 00:55:21,874
Care for a song?
339
00:55:22,167 --> 00:55:23,207
Only five bucks a tune.
340
00:55:24,875 --> 00:55:26,749
The person you're looking for,
341
00:55:26,750 --> 00:55:29,249
asked me to sing a song once.
342
00:55:31,125 --> 00:55:35,499
He sat right where you're sitting now.
343
00:55:41,875 --> 00:55:43,916
There was a blackout that night
344
00:55:44,750 --> 00:55:46,291
It was hot.
345
00:55:46,375 --> 00:55:47,832
The people were feeling the heat.
346
00:55:48,208 --> 00:55:50,524
When it's hot peopIe get edgy.
347
00:55:51,667 --> 00:55:56,041
But those two carried on
talking about some money.
348
00:55:57,375 --> 00:55:59,999
One of them refused to pay the other.
349
00:56:02,000 --> 00:56:05,316
Then the man said the money
was in a locker at the train station.
350
00:56:05,833 --> 00:56:08,374
Не dared him to check the lockers, one by one.
351
00:56:09,958 --> 00:56:11,832
They didn’t say anything else after that.
352
00:56:18,792 --> 00:56:20,041
A bit later,
353
00:56:20,250 --> 00:56:21,832
a person got up and left.
354
00:56:22,167 --> 00:56:24,124
Another followed
355
00:56:24,500 --> 00:56:25,916
with a gun in his hand.
356
00:56:32,958 --> 00:56:34,374
Are you really blind?
357
00:56:36,333 --> 00:56:38,041
I'm blind...
358
00:56:40,083 --> 00:56:41,374
and not blind.
359
00:56:43,708 --> 00:56:44,791
That same song then.
360
00:57:01,250 --> 00:57:05,916
Are you lonesome tonight?
361
00:57:06,458 --> 00:57:10,291
Do you miss me tonight?
362
00:57:11,250 --> 00:57:17,707
Are you sorry we drifted apart?
363
00:57:20,375 --> 00:57:29,207
Does your memory stray,
То a brighter summer day,
364
00:57:29,708 --> 00:57:32,374
When I kissed you
365
00:57:32,583 --> 00:57:36,374
And called you sweetheart?
366
00:57:39,000 --> 00:57:42,791
Do the chairs in your parlor
367
00:57:43,458 --> 00:57:47,249
Seem empty and bare?
368
00:57:48,167 --> 00:57:52,541
Do you gaze at your doorstep
369
00:57:52,542 --> 00:57:56,332
And picture me there?
370
00:57:57,083 --> 00:58:00,207
Is your heart filled with pain,
371
00:58:00,958 --> 00:58:04,749
Shall I come back again.
372
00:58:05,750 --> 00:58:07,666
Tell me, dear,
373
00:58:07,667 --> 00:58:12,332
Are you lonesome tonight?
374
00:58:36,417 --> 00:58:40,791
SOUTH RAILWAY STATION
375
00:58:40,792 --> 00:58:42,749
Train 049 will arrive shortly.
376
00:58:43,042 --> 00:58:44,499
Keep an eye on your luggage.
377
00:58:44,500 --> 00:58:46,082
Keep moving.
378
00:58:46,208 --> 00:58:48,916
Watch your children and the elderly.
379
00:58:49,125 --> 00:58:51,207
No spitting!
380
00:58:51,458 --> 00:58:53,499
No relieving yourself in the station.
381
00:59:17,917 --> 00:59:18,874
Hey!
382
00:59:19,292 --> 00:59:20,416
Come here.
383
00:59:20,417 --> 00:59:21,541
I'm talking to you.
384
00:59:21,542 --> 00:59:22,707
Yes, you!
385
00:59:22,792 --> 00:59:24,999
You've finally showed up.
386
00:59:25,000 --> 00:59:27,374
Think you can avoid paying
the late collection fee?
387
00:59:32,542 --> 00:59:33,957
Are you Liang Mo?
388
00:59:34,500 --> 00:59:37,291
Locker 19. You're Liang Mo, right?
389
00:59:37,292 --> 00:59:39,874
You're two weeks overdue.
390
00:59:39,875 --> 00:59:41,416
I'm keeping your deposit.
391
00:59:41,792 --> 00:59:43,082
Pay me another 180,
392
00:59:43,083 --> 00:59:44,166
then take your stuff.
393
00:59:45,542 --> 00:59:46,874
That much?
394
01:00:29,083 --> 01:00:31,582
No spitting.
395
01:00:31,583 --> 01:00:33,832
No relieving yourself in the station.
396
01:00:33,833 --> 01:00:34,707
Be civil.
397
01:00:34,708 --> 01:00:36,582
Walk in an orderly fashion.
398
01:00:38,542 --> 01:00:40,707
No spitting.
399
01:00:40,708 --> 01:00:42,916
No relieving yourself in the station.
400
01:00:43,333 --> 01:00:43,916
Be civil.
401
01:00:43,917 --> 01:00:45,832
Walk in an orderly fashion.
402
01:00:48,375 --> 01:00:50,624
No spitting.
403
01:00:52,208 --> 01:00:54,541
No relieving yourself in the station.
404
01:00:54,583 --> 01:00:55,249
Be civil.
405
01:00:55,250 --> 01:00:56,916
Walk in an orderly fashion.
406
01:02:03,042 --> 01:02:03,916
What's all this?
407
01:02:08,708 --> 01:02:09,832
What's your problem?
408
01:02:11,583 --> 01:02:13,374
Hands off my car or I'll kill you.
409
01:02:28,750 --> 01:02:30,291
Drunken idiot!
410
01:04:16,458 --> 01:04:17,791
Don't move!
411
01:05:09,833 --> 01:05:11,416
Take a look.
412
01:05:13,875 --> 01:05:15,457
Can't see the license plate clearly.
413
01:05:16,292 --> 01:05:18,499
There are cars like this everywhere.
414
01:05:18,667 --> 01:05:20,874
It was parked there for just a short time.
415
01:05:25,958 --> 01:05:27,957
Is tomorrow morning's meeting still on?
416
01:05:27,958 --> 01:05:30,249
Of course. The chiefs coming too.
417
01:05:30,917 --> 01:05:33,624
Hope I don't sleep through it. It's so late now.
418
01:05:42,208 --> 01:05:43,666
Drunken idiot!
419
01:05:54,042 --> 01:05:56,041
Call an ambulance, quick!
420
01:05:57,000 --> 01:05:57,957
Let's go!
421
01:06:08,375 --> 01:06:10,332
Lieutenant Liu here.
422
01:06:10,708 --> 01:06:13,207
Reporting a carjacking and attemped murder.
423
01:06:13,583 --> 01:06:15,749
Suspect's fleeing towards Nanshan.
424
01:06:15,750 --> 01:06:17,332
Requesting backup.
425
01:06:55,625 --> 01:06:56,957
Don't move!
426
01:07:29,250 --> 01:07:30,374
Liu, you go that way.
427
01:07:40,000 --> 01:07:40,457
See anything?
428
01:07:40,458 --> 01:07:41,041
No.
429
01:07:41,042 --> 01:07:41,999
Keep up the chase.
430
01:08:10,125 --> 01:08:11,332
This way.
431
01:10:33,458 --> 01:10:34,749
Grab some food while you can.
432
01:10:39,458 --> 01:10:42,332
This shipment has to be in Hong Kong by Friday.
433
01:12:03,000 --> 01:12:06,291
GUNS FOR SALE
434
01:12:26,750 --> 01:12:28,374
Here to buy pineapples?
435
01:12:29,417 --> 01:12:30,207
Yeah.
436
01:12:30,792 --> 01:12:31,957
Got the cash?
437
01:12:32,333 --> 01:12:33,166
Here.
438
01:12:39,292 --> 01:12:40,249
Take a bite!
439
01:12:41,875 --> 01:12:43,874
Here's a US 1639 knock-off.
440
01:12:44,292 --> 01:12:45,207
Robbery or murder.
441
01:12:46,125 --> 01:12:46,749
Revenge.
442
01:12:47,708 --> 01:12:49,832
All covered.
443
01:12:51,458 --> 01:12:52,166
It's for self-defence.
444
01:13:00,417 --> 01:13:00,874
Let's go.
445
01:13:01,667 --> 01:13:02,832
This way.
446
01:13:03,583 --> 01:13:06,166
This eight-barrel bad boy's my own invention.
447
01:13:08,667 --> 01:13:10,916
Fires eight rounds in one shot.
448
01:13:11,125 --> 01:13:12,666
You don't even need to aim.
449
01:13:36,708 --> 01:13:37,832
I'll pass.
450
01:13:40,875 --> 01:13:42,541
People shouldn't feel ashamed
451
01:13:42,542 --> 01:13:44,541
of the dark side of their humanity.
452
01:13:44,833 --> 01:13:47,582
They should instead reflect on
how they dare not face the truth,
453
01:13:47,583 --> 01:13:49,457
when presented with the facts.
454
01:13:49,458 --> 01:13:52,207
The evolution of human society is,
455
01:13:52,333 --> 01:13:57,249
on some level,
a process of our false sense of dignity
456
01:13:57,250 --> 01:13:59,207
being constantly peeled away.
457
01:13:59,292 --> 01:14:00,499
Darwin's theory of evolution
458
01:14:00,500 --> 01:14:04,416
revealed the intrinsic links
between humans and animals.
459
01:14:04,417 --> 01:14:08,332
Whereas Freud uncovered
that beneath our rationality
460
01:14:08,333 --> 01:14:11,332
lie powerful natural impulses and desires.
461
01:14:44,958 --> 01:14:46,416
I'm looking for someone.
462
01:14:46,500 --> 01:14:48,082
Does Wang Xueming live here?
463
01:14:48,333 --> 01:14:49,666
Upstairs.
464
01:17:22,542 --> 01:17:24,416
Where's your rent?
465
01:17:27,500 --> 01:17:28,416
I gave it to your daughter already.
466
01:19:59,167 --> 01:20:03,832
Are you lonesome tonight?
467
01:20:04,542 --> 01:20:08,374
Do you miss me tonight?
468
01:20:09,125 --> 01:20:15,374
Are you sorry we drifted apart?
469
01:20:17,833 --> 01:20:22,707
Does your memory stray?
470
01:20:22,708 --> 01:20:25,832
То a brighter summer day.
471
01:20:30,500 --> 01:20:31,791
Stop!
472
01:20:42,375 --> 01:20:44,082
I heard the whole thing.
473
01:20:44,083 --> 01:20:51,582
Two dark figures were shouting outside.
474
01:20:51,625 --> 01:20:52,999
One asking for his money.
475
01:20:53,042 --> 01:20:55,499
The other saying he didn't have any.
476
01:20:55,875 --> 01:20:57,541
Не wouldn't give him the money.
477
01:20:57,542 --> 01:20:58,707
So it was just about money?
478
01:20:58,708 --> 01:20:59,749
Yeah, money.
479
01:20:59,750 --> 01:21:01,666
One was on the ground.
480
01:21:01,667 --> 01:21:04,624
The other was smashing
his head with something.
481
01:21:04,750 --> 01:21:06,332
With what?
482
01:21:09,208 --> 01:21:11,166
A brick? No, not a brick.
483
01:21:11,208 --> 01:21:13,124
A club or something.
484
01:21:13,500 --> 01:21:14,791
He told you to call the police?
485
01:21:14,792 --> 01:21:16,457
That's right.
486
01:21:16,625 --> 01:21:19,541
saw a gun on the ground.
487
01:21:19,542 --> 01:21:20,749
A handgun.
488
01:21:20,750 --> 01:21:22,999
So I picked it up
489
01:21:23,917 --> 01:21:24,957
and shot into the air.
490
01:22:32,208 --> 01:22:34,707
Both suspects are now in police custody.
491
01:22:40,333 --> 01:22:41,707
You don't have to cover for him.
492
01:22:46,708 --> 01:22:49,124
Let us know if you remember anything.
493
01:23:07,333 --> 01:23:08,749
Is this the right place?
494
01:23:10,792 --> 01:23:12,082
Yes.
495
01:23:13,250 --> 01:23:14,707
Are you sure?
496
01:23:15,792 --> 01:23:17,416
Yes.
497
01:23:19,417 --> 01:23:23,916
I told them I buried the money under a palm tree.
498
01:23:25,292 --> 01:23:27,791
But some drunkard must have
499
01:23:27,792 --> 01:23:30,416
passed by and taken the money.
500
01:24:16,042 --> 01:24:18,124
Wang Xueming is being released today.
501
01:24:18,833 --> 01:24:19,999
Thanks for letting me know.
502
01:24:31,292 --> 01:24:35,749
At the time, I just felt like letting go.
503
01:24:35,750 --> 01:24:38,207
Not because I particularly wanted to die.
504
01:24:39,333 --> 01:24:41,457
But because I didn't have anything to live for.
505
01:24:43,417 --> 01:24:45,832
And then...
506
01:24:47,417 --> 01:24:48,499
When I stepped into the water,
507
01:24:48,500 --> 01:24:50,666
a stone flew in from behind.
508
01:24:50,708 --> 01:24:52,791
But when I looked back
509
01:24:53,208 --> 01:24:54,291
there was no one there.
510
01:25:14,917 --> 01:25:16,916
Could it have been Wang Xueming?
511
01:25:18,500 --> 01:25:19,832
I don't know.
512
01:25:21,750 --> 01:25:23,332
It's ironic, wouldn't you say?
513
01:25:23,333 --> 01:25:25,999
The same man who ran over my husband,
514
01:25:26,000 --> 01:25:28,224
might also be the one who saved my life.
515
01:25:47,292 --> 01:25:48,999
Did they catch the murderer?
516
01:25:50,375 --> 01:25:52,041
He was sentenced to execution by a firing squad.
517
01:25:56,667 --> 01:25:58,332
And Wang Xueming?
518
01:26:00,958 --> 01:26:02,541
Не should be out soon.
519
01:26:02,542 --> 01:26:04,416
So I heard.
520
01:26:04,875 --> 01:26:06,416
Let me take you ou to dinner.
521
01:26:07,000 --> 01:26:08,666
We can continue our chat.
522
01:26:08,667 --> 01:26:11,499
You never told me what happened to the money.
523
01:26:11,708 --> 01:26:13,124
Next time.
524
01:26:13,917 --> 01:26:15,249
I've already bought my dinner.
525
01:26:18,083 --> 01:26:18,874
Coming next week?
526
01:26:18,875 --> 01:26:19,874
I will if you are.
527
01:26:21,292 --> 01:26:23,166
I could keep you company?
528
01:26:24,417 --> 01:26:26,532
I only bought dinner for one.
529
01:26:26,708 --> 01:26:29,332
Thought you were afraid of eating alone.
530
01:26:30,875 --> 01:26:32,707
Not anymore.
531
01:26:33,625 --> 01:26:35,457
See you next week.
532
01:26:35,875 --> 01:26:37,082
Bye!
533
01:27:00,667 --> 01:27:01,207
Please sign this.
534
01:27:01,208 --> 01:27:03,082
Bottom left hand corner.
535
01:27:06,417 --> 01:27:08,832
Here are your personal belongings.
536
01:27:09,500 --> 01:27:10,624
I don't need them.
537
01:27:10,625 --> 01:27:11,957
Take them anyway.
538
01:27:13,083 --> 01:27:14,832
Anyone picking you up?
539
01:27:15,958 --> 01:27:17,457
Do you know which bus to take?
540
01:27:18,125 --> 01:27:18,541
Yeah.
541
01:27:18,583 --> 01:27:20,916
Your allowance and work remuneration.
542
01:27:21,250 --> 01:27:22,874
Here's your release certificate.
543
01:27:23,250 --> 01:27:26,457
You need to apply
for a new ID and residence card.
544
01:27:27,208 --> 01:27:29,166
Thanks, Officer.
545
01:28:31,000 --> 01:28:36,000
Thanks to a tip, the police raided
and shut down a den of illegal arms dealers.
546
01:28:36,001 --> 01:28:41,001
After Xueming's arrest,
Huifang handed over the money to police.
36590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.