All language subtitles for The Last Sunset Ing.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,692 --> 00:02:34,389 (MEN SHOUTING) 2 00:02:39,967 --> 00:02:41,229 (CHICKEN CLUCKING) 3 00:03:25,646 --> 00:03:27,113 (MEN SHOUTING) 4 00:03:29,751 --> 00:03:31,685 (ALL CHATTERING) 5 00:03:53,207 --> 00:03:54,606 (GREETING IN SPANISH) 6 00:03:54,675 --> 00:03:58,236 I need some horseshoe nails. 7 00:03:58,513 --> 00:04:00,447 Well, I have all sizes. 8 00:04:00,882 --> 00:04:03,817 Some new and some old. Select. 9 00:04:05,620 --> 00:04:06,814 How much are they? 10 00:04:06,888 --> 00:04:08,048 12 centavos. 11 00:04:10,525 --> 00:04:12,959 I'm looking for a man named O'Malley. 12 00:04:13,194 --> 00:04:17,790 Fellow about your height, wears black pants and shirt, black boots. 13 00:04:18,633 --> 00:04:20,157 Carries a derringer. 14 00:04:20,301 --> 00:04:23,327 He always wears a loud-colored scarf around his neck. 15 00:04:23,571 --> 00:04:26,472 Has a hole in his chin. Here. 16 00:04:28,075 --> 00:04:30,407 (SPEAKING SPANISH) 17 00:04:34,615 --> 00:04:36,810 (PEOPLE REPLYING IN SPANISH) 18 00:04:39,654 --> 00:04:44,489 It's worth 50 pesos if anybody's seen him. 19 00:04:49,096 --> 00:04:51,087 (PEOPLE REPLYING IN SPANISH) 20 00:04:54,435 --> 00:04:56,335 They are desolate they cannot help you. 21 00:04:56,404 --> 00:05:01,603 But, 50 pesos, señor? This man must be a very dear friend, no? 22 00:05:02,577 --> 00:05:03,635 No. 23 00:05:20,228 --> 00:05:21,820 (GUITAR PLAYING) 24 00:05:32,874 --> 00:05:36,935 (WHISTLING PRETTY LITTLE GIRL IN THE YELLOW DRESS) 25 00:06:10,878 --> 00:06:12,743 (CONTINUES WHISTLING) 26 00:06:14,048 --> 00:06:15,413 (DOG BARKING) 27 00:06:16,751 --> 00:06:18,048 Jack-boy! 28 00:06:21,589 --> 00:06:23,250 You be quiet. 29 00:06:41,042 --> 00:06:42,304 (HORSE SNUFFLING) 30 00:06:42,677 --> 00:06:44,167 Good evening. 31 00:06:44,245 --> 00:06:45,678 Good evening. 32 00:06:46,347 --> 00:06:48,110 The name's O'Malley. 33 00:06:49,483 --> 00:06:51,383 How do you do, Mr. O'Malley? 34 00:06:52,587 --> 00:06:54,487 I'm Mrs. John Breckenridge. 35 00:06:56,190 --> 00:06:58,522 My husband's gone to Calvillo on business. 36 00:06:58,593 --> 00:07:02,393 Sorry to hear that. I was hoping to ask him for a night's hospitality. 37 00:07:04,265 --> 00:07:07,792 Mr. Breckenridge has always welcomed strangers to the plateau. 38 00:07:10,071 --> 00:07:12,301 I'm grateful to Mr. Breckenridge. 39 00:07:18,412 --> 00:07:21,210 Won't anybody take care of the gentleman's horse? 40 00:07:24,619 --> 00:07:26,712 Mr. O'Malley, this is Milton Wing, 41 00:07:26,787 --> 00:07:28,152 Mr. Breckenridge's ranch manager. 42 00:07:28,222 --> 00:07:29,519 Howdy. 43 00:07:30,958 --> 00:07:33,119 This horse's been lathered up some. 44 00:07:33,527 --> 00:07:36,792 Well, I'd say that's because he was run some, wouldn't you? 45 00:07:37,531 --> 00:07:38,964 Guess so. 46 00:07:43,404 --> 00:07:45,099 This is Jose. Rosario. 47 00:07:45,206 --> 00:07:46,867 (BOTH SPEAKING SPANISH) 48 00:07:47,441 --> 00:07:49,068 My daughter. Oh. 49 00:07:49,844 --> 00:07:52,312 She favors you. You're a lucky young lady. 50 00:07:52,380 --> 00:07:55,941 This is Melissa Linda Anthony Breckenridge. We call her Melissa. 51 00:07:56,250 --> 00:07:58,514 Well, how do you do, Melissa? 52 00:08:00,354 --> 00:08:01,354 Oh. 53 00:08:02,123 --> 00:08:03,351 Thank you. 54 00:08:03,491 --> 00:08:04,958 (SPEAKING SPANISH) 55 00:08:05,026 --> 00:08:06,186 (SPEAKING SPANISH) 56 00:08:10,231 --> 00:08:13,792 Well, I'd be most grateful to Mr. Breckenridge for my supper. 57 00:08:37,992 --> 00:08:40,119 Are you a cowboy, Mr. O'Malley? 58 00:08:41,228 --> 00:08:43,423 What have I done to give you that idea? 59 00:08:43,497 --> 00:08:46,466 You don't dress like one, so I just wondered. 60 00:08:46,667 --> 00:08:48,965 No, I don't like cows much. 61 00:08:49,303 --> 00:08:51,498 And the only way I really like a horse is when he's hitched 62 00:08:51,572 --> 00:08:54,268 to a nice two-seater buggy with good springs. 63 00:08:54,341 --> 00:08:57,435 I ran into a cowboy this morning up at the pass. 64 00:08:58,546 --> 00:09:00,673 Seemed to be looking for somebody. 65 00:09:02,483 --> 00:09:04,041 Tall man? 66 00:09:04,118 --> 00:09:05,517 Sure was. 67 00:09:05,586 --> 00:09:08,248 I never really met an American cowboy. 68 00:09:09,056 --> 00:09:10,887 You'd be disappointed. 69 00:09:11,125 --> 00:09:13,992 Was he riding a blue roan? That's right. 70 00:09:14,061 --> 00:09:16,928 What makes you think I'd be disappointed? 71 00:09:17,832 --> 00:09:20,266 Well, you see, cowboys aren't very bright. 72 00:09:20,334 --> 00:09:23,462 They're always broke and generally they're drunk. 73 00:09:24,438 --> 00:09:26,235 Did he carry his gun on the left? 74 00:09:26,307 --> 00:09:29,333 Yep... 45 on the left. 75 00:09:30,644 --> 00:09:33,272 You may get the chance to meet one in the flesh real soon. 76 00:09:33,347 --> 00:09:34,871 You know this fellow? 77 00:09:36,317 --> 00:09:40,151 I know of him. We've never met, but we will. 78 00:09:44,425 --> 00:09:46,893 Mrs. Breckenridge, will you do me the honor of dancing? 79 00:09:46,961 --> 00:09:47,985 No. 80 00:09:48,529 --> 00:09:53,228 I dance vary rarely, Mr. O'Malley. And then only with my husband. 81 00:09:54,435 --> 00:09:56,130 He's to be envied. 82 00:09:57,872 --> 00:10:00,500 Then dance with me, Mr. O'Malley. I love to dance. 83 00:10:00,574 --> 00:10:01,939 O'MALLEY: I'd be delighted. 84 00:10:03,110 --> 00:10:04,941 (PLAYING COUNTRY DANCE MUSIC) 85 00:10:36,610 --> 00:10:37,804 (GROANING) 86 00:10:41,882 --> 00:10:43,315 (MEN LAUGHING) 87 00:10:44,418 --> 00:10:46,386 Do you want to try it again? Sure... 88 00:10:46,453 --> 00:10:48,216 It's time for bed, Melissa. 89 00:10:48,289 --> 00:10:49,984 Oh, no, not yet. 90 00:10:50,057 --> 00:10:52,355 Yes. Gracias, muchachos. 91 00:10:52,893 --> 00:10:54,690 (ALL CHATTERING IN SPANISH) 92 00:10:55,229 --> 00:10:57,060 Are you going to sleep in the house, Mr. O'Malley? 93 00:10:57,131 --> 00:11:00,726 You know Mr. Breckenridge has a special room in the toolhouse for guests. 94 00:11:00,801 --> 00:11:03,827 MISSY: Oh, well. Good night. O'MALLEY: Good night. 95 00:11:05,039 --> 00:11:06,063 I'll show him. 96 00:11:06,140 --> 00:11:08,574 Never mind, I'll show him myself. 97 00:11:11,645 --> 00:11:13,078 (CRICKETS CHIRPING) 98 00:11:26,994 --> 00:11:30,225 Here's your lamp. Your bed's up there. 99 00:11:37,671 --> 00:11:39,935 Why did you have to come back? 100 00:11:40,774 --> 00:11:44,870 I ran into somebody who told me your married name and where you were. 101 00:11:45,212 --> 00:11:47,077 I started riding that same day. 102 00:11:47,147 --> 00:11:49,547 You're lying. You came here to hide. 103 00:11:50,885 --> 00:11:54,343 There's someone on my trail, sure. There always is. 104 00:11:54,955 --> 00:11:59,324 But I haven't been running away from him, I've just been coming to you. 105 00:11:59,660 --> 00:12:03,061 And now I'm here. And I'm not hiding. 106 00:12:04,498 --> 00:12:05,760 And I'm going to stay. 107 00:12:05,833 --> 00:12:06,925 No, Bren. 108 00:12:07,234 --> 00:12:09,532 You're leaving tomorrow and you're not coming back. 109 00:12:09,603 --> 00:12:10,695 Belle. 110 00:12:12,706 --> 00:12:14,833 I can't leave you now. 111 00:12:16,644 --> 00:12:19,135 I never did leave you, really. 112 00:12:19,680 --> 00:12:23,480 All these years I've remembered you as you were that night. 113 00:12:23,784 --> 00:12:28,050 A pretty girl coming down the steps in a yellow dress. 114 00:12:29,590 --> 00:12:32,115 And another boy asked me to dance. 115 00:12:34,061 --> 00:12:38,964 You began that awful whistle and just watched for a minute. 116 00:12:40,234 --> 00:12:42,600 Then you tore my flowers off and knocked him down. 117 00:12:42,670 --> 00:12:45,798 I know, but that's all in the past. That part of me is over. 118 00:12:45,873 --> 00:12:49,274 It took three men to stop you. You were killing him. 119 00:12:49,343 --> 00:12:53,609 I'm trying to tell you that I've changed. I'm completely different now. 120 00:12:54,114 --> 00:12:55,479 You'll see. 121 00:12:57,885 --> 00:12:59,910 You still got that yellow dress? 122 00:13:02,156 --> 00:13:03,646 I burned it. 123 00:13:08,862 --> 00:13:10,693 I'll get you another one. 124 00:13:11,966 --> 00:13:13,991 Oh, Belle. Belle... 125 00:13:14,902 --> 00:13:16,733 Belle, remember that night? 126 00:13:17,571 --> 00:13:20,563 The music floating down from your uncle's house, 127 00:13:22,309 --> 00:13:24,436 me sitting by my campfire, 128 00:13:25,145 --> 00:13:27,705 thinking of you dancing in the arms of other men 129 00:13:27,781 --> 00:13:29,942 and wanting to kill someone. 130 00:13:31,685 --> 00:13:35,644 And then I looked up, you were standing there. 131 00:13:38,092 --> 00:13:41,789 Standing beside my fire in your yellow dress like a flame. 132 00:13:42,196 --> 00:13:43,561 Oh, Belle. 133 00:13:45,299 --> 00:13:46,459 Belle. 134 00:13:58,412 --> 00:14:01,745 Oh, please, keep away from me. 135 00:14:04,585 --> 00:14:06,280 I'm afraid of you. 136 00:14:28,642 --> 00:14:30,633 Whatever you say, Belle. 137 00:14:51,932 --> 00:14:54,332 (WHISTLING PRETTY LITTLE GIRL IN THE YELLOW DRESS) 138 00:15:01,508 --> 00:15:03,100 (WIND HOWLING) 139 00:15:11,285 --> 00:15:12,547 (HORSE SNUFFLING) 140 00:15:24,231 --> 00:15:26,191 (WHISTLING PRETTY LITTLE GIRL IN THE YELLOW DRESS) 141 00:15:27,801 --> 00:15:29,894 Why do you wear your gun in your belt? 142 00:15:29,970 --> 00:15:32,461 Well, I like to know exactly where it is. 143 00:15:32,706 --> 00:15:36,802 In your belt, you can feel it right up there against you all the time. 144 00:15:37,644 --> 00:15:42,308 Papa says a derringer hasn't got any range. He always wears a Colt 45. 145 00:15:42,382 --> 00:15:44,077 Oh, I'm sorry to hear that, miss. 146 00:15:44,151 --> 00:15:45,311 Why? 147 00:15:45,385 --> 00:15:48,650 Well, no handgun's accurate beyond 20 feet. 148 00:15:48,922 --> 00:15:52,380 And no holster gun can draw as fast as a derringer. 149 00:15:52,860 --> 00:15:55,420 My papa greases the inside of his holster. 150 00:15:55,496 --> 00:15:57,555 I'm afraid that wouldn't do him any good. 151 00:15:57,731 --> 00:16:00,097 Also, the derringer carries a bigger slug, miss. 152 00:16:00,167 --> 00:16:02,397 You can call me Melissa, if you like. 153 00:16:02,836 --> 00:16:06,101 Well, let's just compromise. I'll call you Missy. 154 00:16:10,377 --> 00:16:11,742 What's the matter? 155 00:16:20,787 --> 00:16:23,449 MISSY: Oh, it's only Papa. 156 00:16:25,759 --> 00:16:29,786 (SINGING) 157 00:16:32,599 --> 00:16:34,897 Good morning, child of my heart. 158 00:16:35,068 --> 00:16:37,468 Rosario, come get Papa's horse. 159 00:16:37,804 --> 00:16:39,704 JOHN: Good morning, my dear. 160 00:16:39,806 --> 00:16:45,005 Good, I say, because it's one of the last we'll spend on this accursed ranch. 161 00:16:45,212 --> 00:16:46,736 Did you find trail hands? 162 00:16:46,813 --> 00:16:48,144 Just one. 163 00:16:48,215 --> 00:16:51,651 But I'm sure two or three more will join us directly. 164 00:16:52,753 --> 00:16:56,154 Not many people want to work for a living these days. 165 00:16:56,423 --> 00:16:58,755 Oh, John, this is Mr. O'Malley. 166 00:17:01,962 --> 00:17:03,452 How do you do? 167 00:17:07,000 --> 00:17:08,797 Welcome, Mr. O'Malley. 168 00:17:08,869 --> 00:17:12,703 Permit me to offer you the hospitality of these poor acres. 169 00:17:12,773 --> 00:17:14,172 O'MALLEY: Thank you, Mr. Breckenridge. 170 00:17:14,241 --> 00:17:18,541 We have a saying down here in Mexico, to which I hardly subscribe. 171 00:17:18,845 --> 00:17:22,008 "Everything that's mine is yours." 172 00:17:22,482 --> 00:17:24,416 It's a fine saying. I'll remember it. 173 00:17:24,484 --> 00:17:26,884 You'll join me in coffee? Thank you. 174 00:17:26,954 --> 00:17:28,319 JOHN: O'Malley... 175 00:17:28,889 --> 00:17:33,349 I knew some O'Malleys in Virginia. Tidewater? 176 00:17:34,127 --> 00:17:37,062 I'm afraid they'd be lace curtain, my people were all shanty. 177 00:17:37,130 --> 00:17:38,130 (LAUGHING) 178 00:17:38,232 --> 00:17:41,633 After you, sir. Take that chair right over there. 179 00:17:43,036 --> 00:17:46,767 I take you for a man who's handled quite a lot of cattle in his time. 180 00:17:46,840 --> 00:17:49,331 Oh, I've done a little bit of almost everything. 181 00:17:49,409 --> 00:17:52,173 Well, I run about 1,000 head on the place. 182 00:17:52,613 --> 00:17:55,946 I plan to trail the herd up to Texas and sell them there. 183 00:17:56,516 --> 00:17:58,507 Now if you're at liberty, I could... 184 00:17:58,585 --> 00:18:00,416 Mr. O'Malley was trailing south. 185 00:18:00,554 --> 00:18:04,115 North or south doesn't make much difference to me, Mrs. Breckenridge. 186 00:18:04,191 --> 00:18:05,715 There, you see? 187 00:18:06,193 --> 00:18:10,892 I'm sure my wife echoes my sentiments in hoping you'll join us on the trail, sir. 188 00:18:11,031 --> 00:18:14,125 I don't think Mr. O'Malley would be influenced by my wishes. 189 00:18:14,201 --> 00:18:16,499 I hope you won't always think that, ma'am. 190 00:18:16,570 --> 00:18:19,664 I'm sure that's not what she meant. 191 00:18:22,776 --> 00:18:24,334 Touch up your coffee? 192 00:18:24,411 --> 00:18:25,605 Thanks. 193 00:18:28,081 --> 00:18:30,743 I'm willing to pay you a dollar a day, in fact. 194 00:18:31,118 --> 00:18:36,818 Plus a $25 bonus when we deliver the herd in Crazy Horse, Texas. 195 00:18:37,424 --> 00:18:38,857 Crazy Horse? 196 00:18:39,092 --> 00:18:42,061 That's pretty dangerous country you're going through. 197 00:18:42,663 --> 00:18:47,464 And you need two men you haven't got. Fast gun and a trail boss. 198 00:18:47,567 --> 00:18:49,626 I don't know any more about cows than you do, 199 00:18:49,703 --> 00:18:51,933 so if I go as the gun, where's the trail boss? 200 00:18:52,005 --> 00:18:54,599 Well, I haven't got one. I wasn't able to find anybody. 201 00:18:54,675 --> 00:18:56,609 I know one. Good one. 202 00:18:56,677 --> 00:18:58,110 Think you can get him? 203 00:19:00,080 --> 00:19:02,605 He'll probably be here by tomorrow. 204 00:19:03,984 --> 00:19:05,679 Maybe even today. 205 00:19:06,520 --> 00:19:08,488 You think he'll take the job? 206 00:19:10,123 --> 00:19:11,750 He just might. 207 00:19:12,025 --> 00:19:15,620 You see, this fellow and I are kind of bound up with each other. 208 00:19:16,196 --> 00:19:18,528 But with or without him, my terms are gonna be pretty high. 209 00:19:18,598 --> 00:19:21,863 Well, you just name your terms, Mr. O'Malley. 210 00:19:22,969 --> 00:19:24,561 Only two. 211 00:19:25,405 --> 00:19:27,430 First I take a fifth of the herd. 212 00:19:27,507 --> 00:19:28,997 It's outrageous. 213 00:19:29,443 --> 00:19:32,241 Well, I fight better when part of the property's mine. 214 00:19:32,312 --> 00:19:34,007 But that's exorbitant. 215 00:19:34,681 --> 00:19:36,342 You think about it. 216 00:19:42,956 --> 00:19:46,119 All right. All right, you've got your fifth. Good. 217 00:19:46,226 --> 00:19:49,662 Now, wait a minute, you said you had two conditions. What's the second? 218 00:19:49,730 --> 00:19:51,095 Oh, yes, the second. 219 00:19:52,032 --> 00:19:53,090 I want your wife. 220 00:19:57,971 --> 00:20:00,098 You're joking. No. 221 00:20:00,774 --> 00:20:04,005 If I get the herd through for you, I mean to take your wife. 222 00:20:04,077 --> 00:20:08,138 (LAUGHING) You? You and my wife? 223 00:20:08,482 --> 00:20:11,076 You and Mrs. Breckenridge... 224 00:20:11,351 --> 00:20:12,943 (JOHN LAUGHING LOUDLY) 225 00:20:13,820 --> 00:20:18,189 A dirty shirt Irishman and a Fitzleigh from Richmond. 226 00:20:18,258 --> 00:20:21,853 Yes, I'll accept your challenge. Yes, indeed. 227 00:20:21,928 --> 00:20:25,762 And you can go to work. You can go to work at once. 228 00:20:34,007 --> 00:20:35,440 (MAN SHOUTING) 229 00:20:37,778 --> 00:20:39,643 (COWS LOWING) 230 00:21:45,712 --> 00:21:47,179 Hold it, O'Malley! 231 00:22:02,762 --> 00:22:04,161 (WIND HOWLING) 232 00:22:05,365 --> 00:22:08,960 They told me you'd try to circle around to get the sun in my eyes. 233 00:22:09,636 --> 00:22:12,104 You did a little circling yourself. 234 00:22:12,539 --> 00:22:13,938 Insurance. 235 00:22:14,407 --> 00:22:17,706 The sun was in Jimmy Graham's face when you killed him. 236 00:22:18,545 --> 00:22:19,910 I don't remember. 237 00:22:19,980 --> 00:22:22,175 Well, a lot of people do. 238 00:22:23,450 --> 00:22:25,111 I got a warrant for your arrest. 239 00:22:25,185 --> 00:22:28,814 I'm taking you back to Frio County, Texas, to stand trial. 240 00:22:35,028 --> 00:22:38,259 Will you come voluntarily or will I have to take you? 241 00:22:39,833 --> 00:22:42,734 Say, it just happens that I'm just headed for Texas right now. 242 00:22:42,802 --> 00:22:45,930 Crazy Horse. Of course, it isn't Frio County, 243 00:22:46,006 --> 00:22:50,033 but you'd die a lot closer to home than if I had to kill you here. 244 00:22:55,849 --> 00:22:57,646 All right, let's go. 245 00:22:57,918 --> 00:23:00,284 I'm running these cattle up there. 246 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 You? 247 00:23:01,488 --> 00:23:02,785 Yeah. 248 00:23:03,790 --> 00:23:08,284 With a drunken owner, no trail boss, a few vaqueros and myself. 249 00:23:10,530 --> 00:23:14,296 What do you want in that outfit you're willing to risk a hanging for? 250 00:23:14,834 --> 00:23:17,132 Why don't you ride over and find out? 251 00:23:19,239 --> 00:23:20,604 Why not? 252 00:23:23,243 --> 00:23:27,111 You know, Sheriff, this is Mexico. Your warrant's no good here. 253 00:23:28,081 --> 00:23:30,948 I'll serve it as soon as we cross the Rio Grande. 254 00:23:37,457 --> 00:23:40,585 JOHN: Is that the gentleman you were telling me about, Mr. O'Malley? 255 00:23:40,660 --> 00:23:42,093 That's him. 256 00:23:43,830 --> 00:23:45,559 They need a trail boss. 257 00:23:46,066 --> 00:23:47,192 Mmm-hmm. 258 00:23:47,901 --> 00:23:51,428 With just the two of us riding, I can always keep you in sight. 259 00:23:51,705 --> 00:23:55,664 But trailing cattle, it'd be too easy to catch a bullet in the back. 260 00:23:57,310 --> 00:24:01,644 I hope Mr. O'Malley has discussed the possibilities of your joining up with us? 261 00:24:01,715 --> 00:24:04,411 He has. I'm not interested. 262 00:24:05,085 --> 00:24:07,417 Why that's most unsettling. I was counting on it. 263 00:24:07,487 --> 00:24:10,388 You have any idea what you're getting yourself into? 264 00:24:10,657 --> 00:24:13,490 There's nothing on that trail but rustlers and Indians. 265 00:24:13,560 --> 00:24:17,394 And Johnny Rebs who crossed the border to steal what they couldn't win in a fair fight. 266 00:24:17,464 --> 00:24:19,432 I do beg your pardon. 267 00:24:19,566 --> 00:24:21,898 I almost lost a leg at Fredericksburg 268 00:24:21,968 --> 00:24:23,731 in as fair a fight as this world has ever seen. 269 00:24:23,803 --> 00:24:27,432 I'm a Virginian and an officer in the armies of the Confederacy. 270 00:24:27,507 --> 00:24:30,476 I'm from Virginia, too, except I served under Grant. 271 00:24:30,844 --> 00:24:32,573 Oh, I beg your pardon. 272 00:24:32,779 --> 00:24:36,215 Oh, forgive me. My dear, allow me to present Mr... 273 00:24:37,417 --> 00:24:39,112 Stribling. Dana Stribling. 274 00:24:39,185 --> 00:24:41,210 Mr. Stribling, my wife. 275 00:24:41,321 --> 00:24:42,321 (JOHN LAUGHING) 276 00:24:42,455 --> 00:24:44,047 JOHN: Almost forgot her. 277 00:24:44,124 --> 00:24:45,955 I don't see how that could be possible. 278 00:24:46,026 --> 00:24:48,551 Well, bravo, you are really a Virginian. 279 00:24:49,195 --> 00:24:51,425 Why don't I show Mr. Stribling around the place? 280 00:24:51,498 --> 00:24:52,829 Might help him change his mind. 281 00:24:52,899 --> 00:24:55,766 JOHN: That's a mighty good idea, Mr. O'Malley. 282 00:24:55,969 --> 00:24:57,994 It's right gracious of you. 283 00:24:58,238 --> 00:24:59,500 Ma'am. 284 00:25:06,646 --> 00:25:10,082 You know, I've got a nasty feeling I've seen you before. 285 00:25:10,250 --> 00:25:12,548 You were too drunk to remember. 286 00:25:13,253 --> 00:25:15,153 Bents Fort, Colorado. 287 00:25:15,855 --> 00:25:18,483 So broke you were making up rhymes for whiskey. 288 00:25:18,558 --> 00:25:20,992 One free drink, one free verse. 289 00:25:21,227 --> 00:25:23,092 What's the matter? Cost you a drink? 290 00:25:23,163 --> 00:25:25,393 I'm gonna see that you hang, O'Malley. 291 00:25:25,765 --> 00:25:28,791 Ooh! Hanging's a long-time proposition. 292 00:25:38,378 --> 00:25:42,576 Well, Mr. Breckenridge, to pull the 1,000 head of cattle, 293 00:25:42,649 --> 00:25:46,983 you need two good point riders, four swing riders, and one man on the tail. 294 00:25:47,087 --> 00:25:50,250 You need a man to drive the mules, a trail cook, a wrangler for the horses, 295 00:25:50,323 --> 00:25:52,917 plus four horses in the remuda for each rider. 296 00:25:52,992 --> 00:25:55,460 I got plenty of horses in the remuda. 297 00:25:55,562 --> 00:25:57,860 My wife drove a chuck wagon coming down here 298 00:25:57,931 --> 00:26:00,832 and she's perfectly willing to drive one going back. 299 00:26:01,134 --> 00:26:02,897 And she's an excellent trail cook. 300 00:26:02,969 --> 00:26:04,698 Then she counts for two men. 301 00:26:05,105 --> 00:26:06,595 You've married well. 302 00:26:07,974 --> 00:26:09,066 You ride, miss? 303 00:26:09,142 --> 00:26:11,542 Oh, yes. I can even work cattle on a horse. 304 00:26:11,611 --> 00:26:12,805 DANA: Good. 305 00:26:13,680 --> 00:26:17,411 She can ride herd on the remuda. Give us another hand for the cattle. 306 00:26:17,484 --> 00:26:20,180 My daughter's a lady. A Southern lady. 307 00:26:20,453 --> 00:26:23,479 If I'm trail boss, my word goes 308 00:26:23,556 --> 00:26:26,389 when it comes to running the cattle, is that right? 309 00:26:26,526 --> 00:26:29,017 Well, whatever you say. 310 00:26:29,662 --> 00:26:32,028 We're ready to go. Melissa. 311 00:26:32,499 --> 00:26:34,467 We'll see how Milton's doing with the herd. 312 00:26:34,534 --> 00:26:35,899 Fine, Papa. 313 00:26:42,609 --> 00:26:44,099 Mrs. Breckenridge, 314 00:26:46,613 --> 00:26:50,310 it's not often I interfere in somebody else's business, 315 00:26:50,383 --> 00:26:53,580 but this is one of the times I think I should. 316 00:26:55,388 --> 00:26:57,253 O'Malley's a killer, 317 00:26:57,423 --> 00:27:01,587 and as soon as he crosses the border into Texas, I'm gonna see that he hangs. 318 00:27:06,733 --> 00:27:08,693 (WHISTLING PRETTY LITTLE GIRL IN THE YELLOW DRESS) 319 00:27:14,040 --> 00:27:18,477 Until then, my advice to you is to keep your door locked when he's around. 320 00:27:18,711 --> 00:27:21,544 He can't tell one female from another. 321 00:27:30,056 --> 00:27:32,456 And he don't care much, either. 322 00:27:32,992 --> 00:27:34,823 BELLE: Please, don't cause trouble. 323 00:27:52,045 --> 00:27:54,605 Why did you say those things about Mr. O'Malley? 324 00:27:54,681 --> 00:27:56,444 Because they're true. 325 00:27:57,884 --> 00:28:02,753 I'm not a child, Mr. Stribling. I'm perfectly able to take care of myself. 326 00:28:06,326 --> 00:28:07,918 It won't happen again. 327 00:28:17,804 --> 00:28:19,271 (DOG SNARLING) 328 00:28:23,877 --> 00:28:25,538 (DOG GROWLING) 329 00:28:32,952 --> 00:28:34,249 (BARKING) 330 00:28:42,228 --> 00:28:43,422 (GASPING) 331 00:28:48,001 --> 00:28:49,001 (WHIMPERING) 332 00:29:13,359 --> 00:29:16,351 It's a nice night, isn't it? 333 00:29:18,965 --> 00:29:21,957 Miss out on the nights, you miss half your life. 334 00:29:31,511 --> 00:29:33,172 Are you a killer? 335 00:29:37,116 --> 00:29:38,674 Now, why do you ask me that? 336 00:29:38,751 --> 00:29:40,048 What they say. 337 00:29:47,360 --> 00:29:51,319 Well, when you come right down to it, all men in their hearts are killers. 338 00:29:51,531 --> 00:29:52,964 But that's wrong. 339 00:29:53,032 --> 00:29:55,330 Maybe it is. I don't know. 340 00:29:56,636 --> 00:29:59,298 When a man kills, it means God let him, 341 00:29:59,372 --> 00:30:01,772 because God could stop him if he wanted to, couldn't he? 342 00:30:01,841 --> 00:30:03,638 I don't understand. 343 00:30:05,778 --> 00:30:07,268 Well, you asked if I'm a killer, 344 00:30:07,347 --> 00:30:10,874 I'm trying to tell you it's not an easy question to answer, 345 00:30:12,185 --> 00:30:13,914 but I have killed. 346 00:30:14,220 --> 00:30:16,586 But you didn't want to, did you? 347 00:30:18,291 --> 00:30:19,622 No. 348 00:30:20,560 --> 00:30:22,323 Do you like God? 349 00:30:22,395 --> 00:30:23,692 Do you like God? 350 00:30:23,763 --> 00:30:25,822 Well, of course, but... 351 00:30:26,265 --> 00:30:28,825 I don't know him really. Do you? Part of him. 352 00:30:28,901 --> 00:30:30,630 Someday I'm going to know all of him. 353 00:30:30,703 --> 00:30:33,831 Oh, not all of him, Missy. That'd be too much for anyone to know. 354 00:30:33,906 --> 00:30:35,373 It would blind you. 355 00:30:35,641 --> 00:30:40,408 Just learn to know rocks and trees and stars and sunlight. 356 00:30:40,480 --> 00:30:42,175 They're all part of God, too. 357 00:30:42,248 --> 00:30:43,248 Learn to know the sea. 358 00:30:43,316 --> 00:30:45,011 I will when we get to California. 359 00:30:45,084 --> 00:30:49,987 Good. Find yourself a nice big boulder with the waves breaking against it. 360 00:30:50,323 --> 00:30:54,453 Look deep. Dream of seahorses and they'll come. 361 00:30:55,294 --> 00:30:57,819 Not many people know of it, not many people care, 362 00:30:57,897 --> 00:31:02,300 but the sea is a place where the seamen shoe the hooves of the wild sea-mare. 363 00:31:03,369 --> 00:31:04,859 Not many people have seen it, 364 00:31:04,937 --> 00:31:08,532 nor caught the faintest gleam of the ice-green cave in the deep green sea 365 00:31:08,608 --> 00:31:10,974 in the heart of the cold sea-stream, 366 00:31:11,911 --> 00:31:17,076 where the sea-mare hides her young sea-colt wrapped in a shy sea-dream. 367 00:31:17,884 --> 00:31:20,978 But practically all of the people known can absolutely say 368 00:31:21,054 --> 00:31:26,321 that the foam on the sea is a sign that you see the mare and her colt at play. 369 00:31:26,759 --> 00:31:29,057 Oh, I like that. Did you make that up? 370 00:31:31,030 --> 00:31:33,624 A drunk made that up, 371 00:31:33,966 --> 00:31:36,833 sitting in a saloon in Bents Fort, Colorado. 372 00:31:37,303 --> 00:31:42,138 Give him a subject, he'd write a verse. "One free drink, one free verse." 373 00:31:42,208 --> 00:31:45,143 That must've been a part of God, too. God in him. 374 00:31:45,211 --> 00:31:46,576 Of course it was. 375 00:31:46,712 --> 00:31:52,412 God has a special love for drunks and fools and children like you. 376 00:31:54,620 --> 00:31:56,349 I'm not a child. 377 00:31:56,789 --> 00:32:00,748 I'm almost 16 years old. I'm a woman. 378 00:32:04,097 --> 00:32:05,860 (LAUGHING) 379 00:32:08,568 --> 00:32:10,035 Oh, Missy. 380 00:32:10,103 --> 00:32:11,400 (CRICKETS CHIRPING) 381 00:32:14,540 --> 00:32:16,474 (FOOTSTEPS APPROACHING) 382 00:32:24,884 --> 00:32:26,442 Put it away. 383 00:32:27,520 --> 00:32:31,616 When I kill you, it'll be face-to-face with both of us on our feet. 384 00:32:32,825 --> 00:32:34,053 I'd like to believe that. 385 00:32:34,127 --> 00:32:35,219 O'MALLEY: You can. 386 00:32:35,361 --> 00:32:38,057 And here's something else you can believe, too. 387 00:32:38,297 --> 00:32:41,095 Never talk to me again the way you did tonight. 388 00:32:41,167 --> 00:32:42,896 The truth hurts, doesn't it? 389 00:32:42,969 --> 00:32:44,630 The truth hurts. 390 00:32:45,238 --> 00:32:47,297 I'd like to know the truth about you. 391 00:32:47,373 --> 00:32:51,309 Just being sheriff isn't enough reason to follow a man this far. 392 00:32:52,311 --> 00:32:54,575 What was Jimmy Graham to you? 393 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 Hmm? 394 00:33:01,420 --> 00:33:03,388 He was married to my sister. 395 00:33:03,456 --> 00:33:05,617 Your sister? 396 00:33:08,728 --> 00:33:09,728 Mmm. 397 00:33:10,696 --> 00:33:13,392 So that's where the bear sits, in the buckwheat. 398 00:33:42,962 --> 00:33:44,361 (COWS LOWING) 399 00:33:54,173 --> 00:33:55,299 (CHIRRUPING) 400 00:34:01,480 --> 00:34:03,710 (COWS LOWING) 401 00:34:07,353 --> 00:34:09,344 (SINGING) Pretty little girl 402 00:34:09,689 --> 00:34:12,123 (WHISTLING) 403 00:34:13,059 --> 00:34:14,924 (PLAYING SAME TUNE) 404 00:34:39,185 --> 00:34:41,119 (COWS LOWING) 405 00:34:52,498 --> 00:34:54,056 Mr. Stribling! 406 00:34:55,301 --> 00:34:56,700 You left a calf behind. 407 00:34:56,769 --> 00:34:57,861 Where? 408 00:34:58,638 --> 00:35:00,230 He lost his mother. 409 00:35:00,373 --> 00:35:03,137 Well, we'll have to give him a new one. Come on. 410 00:35:04,243 --> 00:35:05,870 (COWS LOWING) 411 00:35:18,958 --> 00:35:20,550 Come over here, miss. 412 00:35:29,101 --> 00:35:33,970 Now, blow your breath three or four times in each side of his nose. 413 00:35:34,774 --> 00:35:36,264 Go ahead. 414 00:35:41,347 --> 00:35:44,839 Keep on petting him. That's right. 415 00:35:46,118 --> 00:35:50,748 Now, stay right where you are so you're the first thing he sees. 416 00:35:53,259 --> 00:35:54,920 Get back on your horse. 417 00:35:58,831 --> 00:36:01,766 See, miss, cattle don't see very well. 418 00:36:03,035 --> 00:36:05,755 The only way this little fellow can tell his mother from any other cow 419 00:36:05,805 --> 00:36:09,536 is by her smell. When he loses that, he's an orphan. 420 00:36:10,042 --> 00:36:13,808 So we give him a new smell to follow. You're his new mama. 421 00:36:14,914 --> 00:36:19,180 Now, walk away slowly, see what he does. 422 00:36:31,597 --> 00:36:33,224 (CALF MOOING) 423 00:36:49,348 --> 00:36:50,610 (MARSHALLING) 424 00:36:56,455 --> 00:36:58,446 (CATTLE LOWING) 425 00:37:01,894 --> 00:37:04,692 Thanks for saving that calf back there. 426 00:37:05,898 --> 00:37:07,456 Why should you thank me? 427 00:37:07,533 --> 00:37:09,660 Well, that calf could have been mine. 428 00:37:11,737 --> 00:37:13,568 Yours? Sure. 429 00:37:13,639 --> 00:37:17,871 You see, part of my deal with Breckenridge was that I get a fifth of the herd. 430 00:37:19,311 --> 00:37:20,573 (STAMMERING) A fifth? 431 00:37:20,646 --> 00:37:23,911 Well, I delivered him the best trail boss in the business, didn't I? 432 00:37:23,983 --> 00:37:25,917 That's worth something, isn't it? 433 00:37:25,985 --> 00:37:30,149 Come on now, my fifth. Hey, there! Come on there, boy! 434 00:37:44,970 --> 00:37:46,164 (CHIRRUPING) 435 00:37:58,384 --> 00:38:00,648 (CATTLE LOWING) 436 00:38:14,567 --> 00:38:18,264 Mr. Stribling, you may make camp wherever you wish. 437 00:38:18,604 --> 00:38:22,301 I'm riding on ahead to Tres Santos. 438 00:38:23,542 --> 00:38:26,102 That's a pretty rough town, Mr. Breckenridge. 439 00:38:27,146 --> 00:38:30,138 I think I can find extra hands there. 440 00:38:33,052 --> 00:38:36,613 This time you can really count on me, Mrs. B. 441 00:38:49,735 --> 00:38:51,760 (MOOING) 442 00:38:53,606 --> 00:38:56,541 I swear I'd sooner milk a wildcat. 443 00:39:05,985 --> 00:39:07,350 (DOG WHIMPERING) 444 00:39:09,288 --> 00:39:12,883 Come on, Jack-boy. Come on, Jack-boy. 445 00:39:13,158 --> 00:39:15,126 Jack-boy, come on. Come on. 446 00:39:16,128 --> 00:39:19,529 Come on, Jack-boy. Come on. Come on. 447 00:39:19,732 --> 00:39:21,996 Come on. Come on, Jack-boy. 448 00:39:24,637 --> 00:39:26,628 That's a boy. 449 00:39:39,585 --> 00:39:41,109 Your husband get back from town yet? 450 00:39:41,186 --> 00:39:43,950 No. I hope he hasn't run into any trouble. 451 00:39:44,156 --> 00:39:46,920 Maybe I ought to ride in, see how he's making out. 452 00:39:46,992 --> 00:39:48,186 I wish you would. 453 00:39:48,260 --> 00:39:49,557 DANA: All right. 454 00:39:56,702 --> 00:39:58,897 Get me some tobacco, will you? 455 00:40:00,706 --> 00:40:02,640 I don't know your brand. 456 00:40:04,009 --> 00:40:06,136 Oh, any kind will do. 457 00:40:08,013 --> 00:40:11,210 Maybe you ought to come along. Pick it out yourself. 458 00:40:11,750 --> 00:40:14,082 Oh, it's not that important. 459 00:40:16,188 --> 00:40:21,251 Take your time. I'll just stick around here and keep an eye on things. 460 00:40:21,327 --> 00:40:22,692 Right, Jackie-boy? 461 00:40:22,761 --> 00:40:24,820 I only suggested you come along. 462 00:40:26,398 --> 00:40:28,730 Now I'm telling you to. 463 00:40:34,039 --> 00:40:35,973 On your way, cowpoke. 464 00:40:38,978 --> 00:40:40,707 DANA: That's an order, O'Malley. 465 00:40:46,619 --> 00:40:47,677 What did you say? 466 00:40:47,753 --> 00:40:49,653 Bren, please go with him. 467 00:40:50,189 --> 00:40:51,952 Don't make trouble for us. 468 00:40:56,228 --> 00:40:59,459 Whatever you want, Belle, that's the way it's going to be. 469 00:41:12,177 --> 00:41:13,701 (PLAYING LATIN MUSIC) 470 00:41:17,616 --> 00:41:21,882 Gentlemen, our cups are running dry of nectar. 471 00:41:22,788 --> 00:41:27,851 Patron, a drink for my friends, and everyone is my friend. 472 00:41:28,694 --> 00:41:30,855 Bartender, drinks all around. 473 00:41:31,296 --> 00:41:32,786 (ALL CHATTERING) 474 00:41:35,034 --> 00:41:39,164 Gentlemen! Gentlemen, gentlemen. 475 00:41:39,938 --> 00:41:43,635 A toast to a great soldier, 476 00:41:46,011 --> 00:41:47,876 a devout Christian. 477 00:41:48,714 --> 00:41:54,118 To the bravest of the brave, General Stonewall Jackson. 478 00:41:54,787 --> 00:41:56,379 (MEN CHATTERING) 479 00:41:57,823 --> 00:42:00,656 You're not fit to speak that name, sir. 480 00:42:05,798 --> 00:42:08,733 At whose side it was my privilege to fight 481 00:42:09,368 --> 00:42:12,826 during the long and tragic years of the war between the states. 482 00:42:13,639 --> 00:42:16,870 Gentlemen, I give you General... 483 00:42:16,942 --> 00:42:18,068 (GLASS BREAKING) 484 00:42:20,846 --> 00:42:22,541 Reach for your gun, sir. 485 00:42:23,849 --> 00:42:27,080 I decline to shed the blood of a fellow Virginian. 486 00:42:27,553 --> 00:42:30,283 You decline every kind of a fight, don't you? 487 00:42:35,728 --> 00:42:38,424 It's right nice seeing you again, Breckenridge. 488 00:42:38,564 --> 00:42:40,691 We had the privilege of fighting alongside him 489 00:42:40,766 --> 00:42:43,257 under Stonewall Jackson at Fredericksburg. 490 00:42:44,303 --> 00:42:45,702 And he ran. 491 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 (SHOUTING IN SPANISH) 492 00:42:47,306 --> 00:42:49,467 (SPEAKING SPANISH) 493 00:42:49,575 --> 00:42:50,701 (ALL CHATTERING) 494 00:42:50,776 --> 00:42:52,175 That's not true. 495 00:42:52,244 --> 00:42:54,644 He didn't just run, he deserted us! 496 00:42:54,713 --> 00:42:56,203 That's just not true. 497 00:42:56,281 --> 00:42:58,078 I was wounded at Fredericksburg. 498 00:42:58,150 --> 00:43:00,118 Where were you wounded? 499 00:43:00,352 --> 00:43:03,515 Go ahead and show us where you were wounded, Breckenridge. 500 00:43:03,589 --> 00:43:06,581 Yes, sir. Show us. We would all like to see. 501 00:43:06,658 --> 00:43:08,421 Well, the wound is obvious. 502 00:43:09,661 --> 00:43:10,685 I limp... 503 00:43:10,763 --> 00:43:13,288 Drop your pants and show us your backside. 504 00:43:13,398 --> 00:43:15,025 (MAN SPEAKING SPANISH) 505 00:43:15,801 --> 00:43:17,359 (WOMAN SPEAKING SPANISH) 506 00:43:21,774 --> 00:43:23,833 You've no right to ask me to do that. 507 00:43:23,909 --> 00:43:25,467 Your pants. 508 00:43:32,117 --> 00:43:33,744 Or your gun. 509 00:43:43,796 --> 00:43:45,991 Show us your wound. 510 00:43:46,999 --> 00:43:51,527 Oh, God, is there no mercy? 511 00:43:52,871 --> 00:43:54,236 Show us the wound! 512 00:43:56,375 --> 00:43:58,036 (PEOPLE MUTTERING) 513 00:44:11,256 --> 00:44:14,020 Talking's all right, you can say anything you want, 514 00:44:14,693 --> 00:44:16,923 but no man has the right to make another man do this. 515 00:44:16,995 --> 00:44:18,053 MAN: Keep out of this. 516 00:44:18,130 --> 00:44:20,360 What's he to you, sir? Don't ask questions, mister. 517 00:44:20,432 --> 00:44:22,332 Just do what the man says. 518 00:44:22,434 --> 00:44:23,765 Let's get out... Now wait a minute... 519 00:44:23,836 --> 00:44:25,326 You shut up! 520 00:44:28,106 --> 00:44:31,940 Let's go, Mr. Breckenridge. I don't think we're welcome here. 521 00:44:42,588 --> 00:44:43,588 (GUN FIRING) 522 00:44:44,957 --> 00:44:46,254 (WOMAN SCREAMING) 523 00:45:06,712 --> 00:45:08,441 (WHIMPERING) 524 00:45:24,863 --> 00:45:27,161 How'd my papa really die? 525 00:45:30,936 --> 00:45:32,801 Like we said, 526 00:45:33,105 --> 00:45:36,905 some buffalo skinners started to make trouble and... 527 00:45:37,409 --> 00:45:39,673 Well, your father waded in to stop it... 528 00:45:39,745 --> 00:45:41,610 You make that up because of Mama? 529 00:45:42,080 --> 00:45:43,638 'Cause she knows. 530 00:45:45,817 --> 00:45:47,148 And so do I. 531 00:45:47,586 --> 00:45:48,951 Know what? 532 00:45:49,121 --> 00:45:53,217 That Mr. Breckenridge was too gentle to ever get into a fight. 533 00:45:54,159 --> 00:45:56,150 Maybe that was the good in him. 534 00:46:12,177 --> 00:46:13,542 (SINGING IN SPANISH) 535 00:47:03,762 --> 00:47:06,026 (SINGING IN SPANISH) 536 00:47:50,942 --> 00:47:53,001 (O'MALLEY AND MISSY SPEAKING SPANISH) 537 00:47:53,078 --> 00:47:55,103 BELLE: Bedtime, Melissa. So early? 538 00:47:55,180 --> 00:47:56,909 It's not early, it's late. 539 00:47:57,249 --> 00:47:58,511 Goodnight, Mr. O'Malley. 540 00:47:58,583 --> 00:47:59,777 Goodnight, Missy. 541 00:48:00,052 --> 00:48:01,485 (MEN SPEAKING SPANISH) 542 00:48:05,924 --> 00:48:07,448 (CRICKETS CHIRPING) 543 00:48:11,596 --> 00:48:13,757 Well, I'm ashamed of you, Stribling. 544 00:48:13,832 --> 00:48:18,098 Poor Breckenridge isn't even cold yet and already you're thinking of his widow. 545 00:48:19,171 --> 00:48:20,729 You might be right. 546 00:48:22,707 --> 00:48:26,143 Forget it, cowpoke. She's mine. 547 00:48:27,679 --> 00:48:31,012 I'd worry about that if I thought you were gonna live long enough. 548 00:48:31,083 --> 00:48:33,677 Well, when the time comes, you'll see. 549 00:48:35,687 --> 00:48:37,177 DANA: Don't count on it. 550 00:48:38,156 --> 00:48:41,284 You'll never get the chance again to ruin a woman's life. 551 00:48:43,028 --> 00:48:45,963 You're still talking about that sister of yours? 552 00:48:49,234 --> 00:48:50,701 You like the truth? 553 00:48:51,837 --> 00:48:53,065 Here it is. 554 00:48:53,138 --> 00:48:55,663 Your sister put more horns on Jimmy Graham 555 00:48:55,740 --> 00:48:58,038 than a porcupine's got quills. 556 00:48:58,477 --> 00:49:00,775 By the time he got himself killed, 557 00:49:00,946 --> 00:49:06,179 he wasn't good for anything except maybe to stuff and hang over the fireplace. 558 00:49:07,085 --> 00:49:11,385 That sister of yours, Stribling, was just a free drink on the house. 559 00:49:11,656 --> 00:49:13,851 And nobody ever went home thirsty. 560 00:49:14,626 --> 00:49:16,355 I mean nobody. 561 00:49:35,547 --> 00:49:36,809 (SPEAKING SPANISH) 562 00:49:41,253 --> 00:49:42,743 (SPEAKING SPANISH) 563 00:49:55,634 --> 00:49:56,634 (GRUNTING) 564 00:50:14,886 --> 00:50:16,319 (GUN FIRING) 565 00:50:19,558 --> 00:50:21,651 If you two want to kill each other, go ahead. 566 00:50:21,726 --> 00:50:25,162 But at least wait until you cross the border and fulfill your contract. 567 00:50:25,230 --> 00:50:28,028 If you're not going to stick with it, get out now. 568 00:50:33,838 --> 00:50:35,738 By the way, O'Malley, 569 00:50:37,409 --> 00:50:40,469 three days after you killed Jimmy Graham, 570 00:50:40,812 --> 00:50:43,975 my kid sister took a length of rawhide and hung herself. 571 00:51:38,837 --> 00:51:40,737 Now what's wrong? 572 00:51:42,741 --> 00:51:46,108 Just pointing the wagon tongue toward the North star. 573 00:51:46,244 --> 00:51:48,007 Help us get our bearings in the morning. 574 00:51:48,079 --> 00:51:52,038 If that's such a good idea, why haven't we done it before, Mr. Stribling? 575 00:51:55,887 --> 00:52:00,722 Probably because I didn't need an excuse to talk to you before. 576 00:52:01,026 --> 00:52:02,026 Oh. 577 00:52:02,594 --> 00:52:06,155 I just want to tell you not to worry. 578 00:52:06,498 --> 00:52:09,865 I mean to bring that herd through in good shape, you can count on me. 579 00:52:09,934 --> 00:52:11,026 Good. 580 00:52:11,102 --> 00:52:12,899 There's one thing more. 581 00:52:13,972 --> 00:52:15,906 If you'll pardon my saying so, 582 00:52:17,475 --> 00:52:20,239 you know, sometimes 583 00:52:21,046 --> 00:52:24,209 it only makes grief worse when you bottle it up. 584 00:52:27,652 --> 00:52:28,744 Thank you. 585 00:52:28,820 --> 00:52:30,310 If you... 586 00:52:31,956 --> 00:52:33,821 When you're feeling better, 587 00:52:34,859 --> 00:52:38,955 if you need a friend to talk to about your plans for the future, 588 00:52:39,431 --> 00:52:41,524 I mean, your plans and Melissa's, 589 00:52:42,567 --> 00:52:44,364 I'd like to be that friend. 590 00:52:46,871 --> 00:52:49,305 I'll remember that, Mr. Stribling. 591 00:52:50,508 --> 00:52:51,566 Good night. 592 00:52:51,676 --> 00:52:52,768 Good night. 593 00:53:12,630 --> 00:53:13,892 (HORSE SNUFFLING) 594 00:53:26,478 --> 00:53:29,038 I didn't know there were any women connected with this outfit. 595 00:53:29,114 --> 00:53:30,445 Make any difference? 596 00:53:30,515 --> 00:53:33,075 Not to me, it don't. 597 00:53:33,418 --> 00:53:38,617 Women like that are worth $1,500 a piece delivered to a Dutchman in Veracruz. 598 00:53:40,024 --> 00:53:42,322 That's more than a whole herd's worth. 599 00:53:56,374 --> 00:53:57,534 (HORSE SNUFFLING) 600 00:53:58,676 --> 00:53:59,938 You're looking for somebody? 601 00:54:00,011 --> 00:54:01,171 FRANK: Fellow named Breckenridge. 602 00:54:01,246 --> 00:54:04,647 Hired us to go through with this outfit to Crazy Horse, Texas. 603 00:54:04,849 --> 00:54:06,680 We heard he got killed. 604 00:54:06,985 --> 00:54:09,078 So we trailed you from Tres Santos. 605 00:54:09,220 --> 00:54:11,780 Figured you could really use some more hands. 606 00:54:11,956 --> 00:54:15,016 We got a paper he signed. Show him. 607 00:54:15,460 --> 00:54:19,396 Paper doesn't matter. We need men. Have you got names? 608 00:54:19,964 --> 00:54:22,660 Sure. Frank Hobbs. 609 00:54:23,568 --> 00:54:25,160 This is my brother Ed, 610 00:54:25,370 --> 00:54:28,430 that fellow over there calls himself the Julesburg Kid. 611 00:54:32,110 --> 00:54:34,544 All right. Let's get to work. 612 00:54:42,620 --> 00:54:44,281 Hey, kid. 613 00:54:46,858 --> 00:54:48,450 You hard of hearing? 614 00:55:00,171 --> 00:55:03,732 All right, we got a big herd of cows here. All round here. 615 00:55:04,209 --> 00:55:07,337 Now, bunch them up so we can move out of here right away. 616 00:55:15,220 --> 00:55:16,710 (CATTLE LOWING) 617 00:55:39,744 --> 00:55:42,474 Well, now, you ought to move over there, lady. 618 00:55:42,614 --> 00:55:44,514 Let me handle them mules for you. 619 00:55:44,582 --> 00:55:48,348 I'll be right with you just as soon as I tie my horse on behind here. 620 00:55:49,954 --> 00:55:51,319 (LAUGHING) 621 00:55:51,923 --> 00:55:55,256 You're hard of hearing. Well, you know, when I get through with you, 622 00:55:55,326 --> 00:55:57,851 you're gonna like them cattle so much you'll never want to leave them. 623 00:55:57,929 --> 00:56:00,693 Come on, Julesburg Kid, let's go! 624 00:56:08,406 --> 00:56:10,897 Let's go! That's it! 625 00:56:11,009 --> 00:56:12,009 (HORSE NICKERING) 626 00:56:12,911 --> 00:56:15,573 Hold on! Hold on! Hold on, there! 627 00:56:16,281 --> 00:56:20,945 Sit on your horse, that's it. Come here, come here. Don't be that way. 628 00:56:21,052 --> 00:56:22,280 Come here! 629 00:56:23,421 --> 00:56:24,945 Whoa, whoa, whoa! 630 00:56:26,157 --> 00:56:27,454 (LAUGHING) 631 00:56:30,495 --> 00:56:34,090 Stay on your horse, there. Come on, stay on that horse. That's it! 632 00:56:34,165 --> 00:56:37,293 Now you got it! Come on! Let's go again, huh? Come on! 633 00:56:37,368 --> 00:56:39,632 On we go! That's it. 634 00:56:39,704 --> 00:56:41,467 Isn't this fun? Isn't this fun? 635 00:56:44,676 --> 00:56:45,734 (SNUFFLING) 636 00:56:46,844 --> 00:56:49,176 Don't you reach for your gun again. 637 00:56:53,451 --> 00:56:55,442 Now work for your dollar. 638 00:57:04,529 --> 00:57:05,928 (MEN CHIRRUPING) 639 00:57:29,253 --> 00:57:31,016 Hey, hold it, Missy. 640 00:57:32,690 --> 00:57:33,690 (EXCLAIMING) 641 00:57:34,659 --> 00:57:37,025 You know a funny thing about a horse? 642 00:57:37,095 --> 00:57:40,496 He can see a gopher hole about a mile off, and yet... 643 00:57:40,832 --> 00:57:42,857 Let me show you something. 644 00:57:49,173 --> 00:57:50,265 Look. 645 00:57:53,211 --> 00:57:54,235 (EXCLAIMING) 646 00:57:54,312 --> 00:57:58,112 And yet he can't even see a bird's nest right under his nose. 647 00:57:58,249 --> 00:57:59,614 (BIRDS CHIRPING) 648 00:58:04,889 --> 00:58:06,186 (SNUFFLING) 649 00:58:07,425 --> 00:58:09,791 There's no reason to be nervous. 650 00:58:10,294 --> 00:58:13,491 I'm going to take you alive. Remember? 651 00:58:24,676 --> 00:58:26,337 What did he mean? 652 00:58:27,545 --> 00:58:31,140 All he meant was you're going to have horses scattered all over the countryside, 653 00:58:31,215 --> 00:58:33,843 unless you get back to work pronto, miss. 654 00:58:33,918 --> 00:58:35,044 All right. 655 00:59:34,045 --> 00:59:37,378 We may be able to use a killer on this drive after all. 656 00:59:53,531 --> 00:59:55,863 I don't think there's any danger in here. 657 00:59:55,933 --> 00:59:59,027 We better stand watch around here, just the same. 658 00:59:59,904 --> 01:00:01,531 We'll spread out among the herd tonight. 659 01:00:01,606 --> 01:00:04,166 Take your bedroll with you. Get as much sleep as you can. 660 01:00:04,242 --> 01:00:06,506 O'Malley and I will ride herd. 661 01:00:18,422 --> 01:00:19,787 (CRICKETS CHIRPING) 662 01:00:31,202 --> 01:00:32,242 (O'MALLEY CLEARING THROAT) 663 01:00:34,372 --> 01:00:35,372 (SIGHING) 664 01:00:35,473 --> 01:00:40,103 If I were an Indian, I could've picked up some mighty easy scalps just then. 665 01:00:40,778 --> 01:00:42,575 I'm glad you weren't. 666 01:00:44,382 --> 01:00:47,146 Come here. I want to show you something. 667 01:00:48,586 --> 01:00:52,283 Don't be afraid. You won't need that shooting iron. Come on. 668 01:00:55,726 --> 01:01:00,060 Something out there you could live five lifetimes and never see again. 669 01:01:03,401 --> 01:01:04,493 Look. 670 01:01:15,780 --> 01:01:17,475 Saint Elmo's fire. 671 01:01:18,182 --> 01:01:20,412 Never seen it except on ships. 672 01:01:21,118 --> 01:01:24,451 I've never seen it anywhere. What is it? 673 01:01:25,756 --> 01:01:31,285 Well, a star fell and smashed and scattered its glow all over the place. 674 01:01:33,164 --> 01:01:35,359 There, you see? You laughed. 675 01:01:35,433 --> 01:01:37,526 You're getting used to me again. 676 01:01:37,602 --> 01:01:41,561 I was really thinking that you haven't changed a bit. 677 01:01:45,176 --> 01:01:46,973 How do you mean that? 678 01:01:47,445 --> 01:01:51,279 Oh, you've still got that wildness on the tip of your tongue. 679 01:01:53,050 --> 01:01:55,575 I've still got you in my heart, too. 680 01:01:58,356 --> 01:02:01,917 Look, Belle, I know this hasn't been a good trip for you, 681 01:02:02,560 --> 01:02:05,893 but, well, we're going to have smooth sailing from here on out. 682 01:02:05,963 --> 01:02:08,864 You really don't want smooth sailing, Bren. 683 01:02:09,100 --> 01:02:11,933 You carry your own storm wherever you go. 684 01:02:12,336 --> 01:02:14,327 Only when I travel alone. 685 01:02:22,446 --> 01:02:23,640 Belle. 686 01:02:27,218 --> 01:02:30,676 Look at me. I'm trying to tell you how much I love you. 687 01:02:32,623 --> 01:02:33,920 No, Bren. 688 01:02:34,592 --> 01:02:36,787 You loved a 16-year-old girl. 689 01:02:37,495 --> 01:02:41,522 In another country. In another world almost. 690 01:02:43,567 --> 01:02:46,001 And you still think I'm that girl. 691 01:02:47,638 --> 01:02:48,832 You are. 692 01:02:48,906 --> 01:02:50,237 I'm not. 693 01:02:51,375 --> 01:02:54,572 The girl you remember died a long, long time ago. 694 01:02:55,079 --> 01:02:57,775 But the minute I look at you, she comes alive again. 695 01:02:57,848 --> 01:02:59,907 Can't you see that, Belle? 696 01:03:00,718 --> 01:03:03,312 Don't you know what I've done for you? 697 01:03:03,387 --> 01:03:05,582 Something only love could do? 698 01:03:07,725 --> 01:03:10,159 I stopped time from touching you. 699 01:03:11,162 --> 01:03:15,997 I trapped you in my heart the very first day I saw you, and I've never let you change. 700 01:03:16,067 --> 01:03:20,629 Oh, Belle, 100 years from now, my eyes could look at you and still see 701 01:03:20,705 --> 01:03:23,868 a pretty little girl in a yellow dress. 702 01:03:30,081 --> 01:03:31,844 You've said it all. 703 01:03:33,484 --> 01:03:35,247 Don't you see, Bren? 704 01:03:35,820 --> 01:03:38,254 I don't want to be loved as if I were 705 01:03:38,322 --> 01:03:42,190 a frightened, shivering, innocent little girl. 706 01:03:43,127 --> 01:03:45,527 I have to be loved for what I am. 707 01:03:48,899 --> 01:03:50,298 I'm a woman 708 01:03:52,236 --> 01:03:56,866 with the heart and the mind and the flesh of a woman. 709 01:03:59,777 --> 01:04:02,302 I'm not young and I'm not innocent. 710 01:04:03,447 --> 01:04:05,472 There's so much more to me 711 01:04:06,884 --> 01:04:08,977 to be loved than just that. 712 01:04:09,453 --> 01:04:11,284 But you don't see it. 713 01:04:18,229 --> 01:04:20,254 Because you don't want to. 714 01:04:26,437 --> 01:04:27,802 (BIRDS CHIRPING) 715 01:04:40,451 --> 01:04:42,646 You're up awful early this morning. 716 01:04:42,720 --> 01:04:44,415 Why, yes, I am. 717 01:04:44,488 --> 01:04:47,548 Do you think that's wise? Walking around here unarmed? 718 01:04:47,625 --> 01:04:51,061 Just wanted to see this little church in the daylight. 719 01:04:52,563 --> 01:04:53,655 Yeah. 720 01:04:57,034 --> 01:05:00,731 Lots of hopes, lots of prayers must've started here. 721 01:05:02,239 --> 01:05:03,536 Or ended. 722 01:05:04,141 --> 01:05:06,132 Babies being christened. 723 01:05:07,011 --> 01:05:09,002 Women burying their dead. 724 01:05:11,515 --> 01:05:13,278 Sometimes men, too. 725 01:05:15,152 --> 01:05:16,244 Men? 726 01:05:19,690 --> 01:05:23,148 I lost my wife and two daughters in an Osage war party. 727 01:05:24,195 --> 01:05:25,195 Oh. 728 01:05:26,530 --> 01:05:27,895 I'm sorry. 729 01:05:29,200 --> 01:05:31,998 I'm afraid I was only thinking of myself. 730 01:05:35,072 --> 01:05:38,633 To me, it's always seemed like the women who keep on living. 731 01:05:38,709 --> 01:05:41,337 Men kill or get killed. 732 01:05:43,714 --> 01:05:47,081 And women bury them. We're professional survivors. 733 01:05:47,818 --> 01:05:50,082 Belle, last night... 734 01:05:52,523 --> 01:05:55,583 I couldn't help seeing you and O'Malley talking together. 735 01:05:55,659 --> 01:05:59,026 And I had the feeling that you two have met before sometime. 736 01:05:59,096 --> 01:06:02,623 I mean, way before we began this cattle drive. Have you? 737 01:06:03,434 --> 01:06:06,631 I don't think you have the right to ask me that question, Mr. Stribling. 738 01:06:06,704 --> 01:06:10,299 But I give myself that right, because I mean to marry you. 739 01:06:10,374 --> 01:06:13,002 That gives me every right in the world. 740 01:06:16,147 --> 01:06:19,344 Will I have anything to say about this marriage? 741 01:06:19,416 --> 01:06:21,043 Not until I ask you. 742 01:06:21,118 --> 01:06:24,383 And I can't ask until I square things off with him. 743 01:06:26,223 --> 01:06:28,953 Then you'll have a lot to say about it. 744 01:06:31,262 --> 01:06:32,388 Excuse me. 745 01:06:32,463 --> 01:06:33,896 No reason to be offended. 746 01:06:33,964 --> 01:06:35,898 But you might just as well forget you ever saw him, 747 01:06:35,966 --> 01:06:38,799 because I'm the man you're going to marry. 748 01:06:40,437 --> 01:06:42,462 I mean what I say, Belle. 749 01:06:52,116 --> 01:06:53,845 (CATTLE LOWING) 750 01:06:57,454 --> 01:06:59,388 (MAN MARSHALLING) 751 01:07:14,872 --> 01:07:16,169 (HORSE NEIGHING) 752 01:07:29,687 --> 01:07:30,984 O'Malley! 753 01:07:45,569 --> 01:07:47,196 Hold up the herd! 754 01:08:06,090 --> 01:08:07,648 What did you think you were doing? 755 01:08:07,725 --> 01:08:10,057 I was protecting my fifth of the herd. 756 01:08:10,127 --> 01:08:14,427 You get on back there and get the outfit ready to stand off an attack. 757 01:08:53,203 --> 01:08:55,000 I didn't sign up to fight Yaquis. 758 01:08:55,072 --> 01:08:57,870 Well, I ain't about to fight them, either. 759 01:09:05,582 --> 01:09:10,110 Get the wagon and the remuda over here and we'll surround them with the herd. 760 01:09:49,093 --> 01:09:50,390 (COW LOWING) 761 01:10:28,432 --> 01:10:29,763 Get ready. 762 01:10:54,725 --> 01:10:55,953 Hold it. 763 01:10:59,797 --> 01:11:01,662 MILTON: They've got Stribling. 764 01:11:11,675 --> 01:11:13,199 (MEN CHIRRUPING) 765 01:11:27,424 --> 01:11:30,154 All they wanted was a little fresh beef. 766 01:11:33,163 --> 01:11:35,290 You could've got him killed. 767 01:11:35,966 --> 01:11:37,194 Not yet. 768 01:11:41,038 --> 01:11:43,939 How many herd did you have to give? 769 01:11:44,842 --> 01:11:46,707 One-fifth of the herd! 770 01:11:49,379 --> 01:11:51,006 O'Malley's fifth. 771 01:11:57,488 --> 01:11:59,820 Never did like cows much anyhow. 772 01:12:13,103 --> 01:12:14,934 (THUNDER CLAPPING) 773 01:12:20,811 --> 01:12:22,335 (CATTLE LOWING) 774 01:12:29,486 --> 01:12:31,113 (MARSHALLING) 775 01:12:34,958 --> 01:12:36,289 (WIND HOWLING) 776 01:12:44,635 --> 01:12:46,296 (THUNDER CLAPPING) 777 01:13:43,160 --> 01:13:44,160 (NEIGHING) 778 01:13:44,294 --> 01:13:45,659 Quicksand! 779 01:13:46,196 --> 01:13:48,027 Watch where you ride! 780 01:13:56,807 --> 01:13:58,172 (NEIGHING) 781 01:14:14,191 --> 01:14:15,818 Throw me a rope. 782 01:14:20,764 --> 01:14:22,459 Let's have a rope. 783 01:14:24,568 --> 01:14:27,833 Think you might find a way to tear up that warrant? 784 01:14:31,742 --> 01:14:33,232 Not a chance. 785 01:15:08,745 --> 01:15:11,043 Hold your hands over your head. 786 01:15:26,496 --> 01:15:27,690 (HORSE NICKERING) 787 01:15:35,939 --> 01:15:37,099 (GUN FIRING) 788 01:15:41,712 --> 01:15:44,340 The big guy is stuck in the quicksand. 789 01:16:10,941 --> 01:16:13,205 Don't get the wrong idea, Stribling. 790 01:16:13,276 --> 01:16:16,370 If Belle didn't need you to get these cattle through, 791 01:16:16,446 --> 01:16:19,609 you'd be on the bottom now, alongside your horse. 792 01:16:20,917 --> 01:16:22,908 That's the way I figured. 793 01:16:30,527 --> 01:16:31,824 (THUNDER CLAPPING) 794 01:16:37,734 --> 01:16:38,860 (HORSE NEIGHING) 795 01:17:44,034 --> 01:17:45,160 (GUN FIRING) 796 01:17:46,670 --> 01:17:47,830 (SCREAMING) 797 01:19:10,020 --> 01:19:11,817 I killed Frank Hobbs. 798 01:19:12,088 --> 01:19:13,612 (SOBBING) 799 01:20:19,422 --> 01:20:22,323 (MEN CHATTERING IN SPANISH) 800 01:20:27,063 --> 01:20:29,964 MILTON: Well, there she is. We made it. 801 01:20:30,033 --> 01:20:31,796 Sure is beautiful. 802 01:20:32,202 --> 01:20:34,397 (CHATTERING IN SPANISH) 803 01:20:43,213 --> 01:20:46,410 I got plenty of vaqueros to help us make the crossing. 804 01:20:48,351 --> 01:20:52,310 Crazy Horse is on the other side, just beyond that ridge. 805 01:20:53,156 --> 01:20:54,714 BELLE: When do we cross over? 806 01:20:54,791 --> 01:20:56,486 First thing in the morning. 807 01:20:57,427 --> 01:21:00,021 MISSY: You mean we're going to have to make camp again? 808 01:21:00,096 --> 01:21:02,121 When there's a town in plain sight? 809 01:21:02,198 --> 01:21:04,393 DANA: Well, it's too late to try today, Melissa. 810 01:21:04,834 --> 01:21:08,531 All right, let's get these cattle moving towards the river. 811 01:21:16,579 --> 01:21:19,275 You know, Missy, you and your mother could make the crossing now, 812 01:21:19,349 --> 01:21:21,909 and spend a comfortable night in town. I'd like that. 813 01:21:21,985 --> 01:21:25,352 We've come this far, Melissa. We might as well spend one more night. 814 01:21:25,422 --> 01:21:27,822 Well, I sure would like a nice bath. 815 01:21:27,891 --> 01:21:29,571 You know, this is our last night in Mexico. 816 01:21:29,626 --> 01:21:31,218 Let's celebrate. Let's have a fiesta. 817 01:21:31,294 --> 01:21:34,263 A fiesta? Can we get all dressed up? Why not? 818 01:21:34,330 --> 01:21:36,730 O'Malley? O'Malley? 819 01:21:36,800 --> 01:21:38,028 O'MALLEY: Yes? 820 01:21:38,101 --> 01:21:41,093 We're going to have a fiesta tonight. Will you dance with me? 821 01:21:41,171 --> 01:21:44,106 Sure will. Dance with you all night long. 822 01:21:44,174 --> 01:21:47,701 Oh, Mr. O'Malley, if you decide not to cross the border with us, 823 01:21:47,777 --> 01:21:51,338 I'll be glad to send your wages after I've sold the herd. 824 01:21:52,982 --> 01:21:54,472 (MEN MARSHALLING) 825 01:21:57,287 --> 01:21:59,084 I'll think about it. 826 01:22:03,960 --> 01:22:05,655 (COW LOWING) 827 01:22:15,438 --> 01:22:17,906 (PLAYING LIVELY DANCE MUSIC) 828 01:22:21,144 --> 01:22:22,941 (MAN SHOUTING) 829 01:22:26,783 --> 01:22:28,273 (SPEAKING SPANISH) 830 01:22:28,384 --> 01:22:29,544 (SPEAKING SPANISH) 831 01:23:42,759 --> 01:23:44,989 (SPEAKING SPANISH) 832 01:23:53,736 --> 01:23:55,363 I'm only a sham. 833 01:23:59,842 --> 01:24:02,834 I haven't any slippers. I wouldn't wear boots. 834 01:24:06,282 --> 01:24:07,510 Do you like it? 835 01:24:07,584 --> 01:24:09,074 Very much. 836 01:24:11,321 --> 01:24:12,845 It was my mother's. 837 01:24:12,922 --> 01:24:14,913 Could've been made for you. 838 01:24:20,096 --> 01:24:23,088 Melissa, where did you find that dress? 839 01:24:23,166 --> 01:24:24,531 In your trunk. 840 01:24:25,535 --> 01:24:26,934 It's been torn. 841 01:24:27,003 --> 01:24:28,402 Oh, yes, it is. 842 01:24:29,572 --> 01:24:31,267 Did you know that, Mama? 843 01:24:32,175 --> 01:24:36,009 Yes. Someone gave me a corsage of primroses. 844 01:24:36,613 --> 01:24:41,209 And a very jealous boy ripped them off and stomped on them. Tore the dress. 845 01:24:43,620 --> 01:24:45,611 I think that's romantic. 846 01:24:45,855 --> 01:24:49,222 Well, some day I'll give those primroses back to you. 847 01:24:49,859 --> 01:24:51,349 Dance with me. 848 01:24:51,461 --> 01:24:53,588 (SLOW MUSIC PLAYING) 849 01:25:32,669 --> 01:25:37,163 (SINGING) Pretty little girl in the yellow dress 850 01:25:38,675 --> 01:25:41,303 When are you going to give 851 01:25:41,377 --> 01:25:43,641 Your heart to me? 852 01:25:44,447 --> 01:25:47,507 I intend to keep on asking 853 01:25:48,051 --> 01:25:50,611 Until you answer yes 854 01:25:51,521 --> 01:25:53,421 Pretty little girl 855 01:25:53,489 --> 01:25:57,289 In the pretty little yellow dress 856 01:25:59,395 --> 01:26:02,660 I looked and saw you standing there 857 01:26:03,099 --> 01:26:06,500 Like fire-glow on a winding stair 858 01:26:07,003 --> 01:26:10,166 So young you were, so proud, so fair 859 01:26:10,239 --> 01:26:14,642 With candlelight to preen your hair 860 01:26:15,812 --> 01:26:20,442 Pretty little girl in the yellow dress 861 01:26:21,017 --> 01:26:22,041 Your watch, O'Malley. 862 01:26:22,118 --> 01:26:23,483 When you... 863 01:26:50,546 --> 01:26:54,141 (WHISTLING PRETTY LITTLE GIRL IN THE YELLOW DRESS) 864 01:27:03,059 --> 01:27:04,686 (COWS MOOING) 865 01:27:25,982 --> 01:27:30,612 Hey. You're a long ways from your wagon. What are you doing here? 866 01:27:33,556 --> 01:27:35,387 Are you going to cross over? 867 01:27:35,458 --> 01:27:37,688 I don't know. I haven't decided yet. 868 01:27:39,295 --> 01:27:42,731 If you stay here in Mexico, I'm staying here with you. 869 01:27:53,843 --> 01:27:56,243 Why do you say a thing like that? 870 01:27:57,747 --> 01:27:59,510 Because I love you. 871 01:28:05,721 --> 01:28:07,586 Oh, Missy, you only think you do. 872 01:28:07,657 --> 01:28:09,955 And you mustn't... Don't say that I mustn't. 873 01:28:10,026 --> 01:28:13,325 I've loved you from the very first minute I saw you. 874 01:28:13,930 --> 01:28:17,457 And now I'm all filled up with love for you. 875 01:28:25,308 --> 01:28:27,902 Have you said anything like this to your mother? 876 01:28:27,977 --> 01:28:29,376 No. Not yet. 877 01:28:29,879 --> 01:28:31,176 Besides... 878 01:28:31,247 --> 01:28:32,805 Besides what? 879 01:28:33,583 --> 01:28:36,450 You've seen the way she looks at Mr. Stribling. 880 01:28:36,519 --> 01:28:39,420 She won't be lonely for me for much longer. 881 01:28:41,123 --> 01:28:42,283 Missy. 882 01:28:44,727 --> 01:28:47,218 Look at me. And listen to me. 883 01:28:48,164 --> 01:28:50,394 Now you're young, too young... I'm not. 884 01:28:50,466 --> 01:28:55,130 Girls here marry when they're much younger than I am. In Mexico, I'm a woman. 885 01:28:56,072 --> 01:28:58,870 Why is it you always make such a ruckus over being a woman? 886 01:28:58,941 --> 01:29:00,875 Because it's important. 887 01:29:01,511 --> 01:29:05,641 I can sew, keep house and cook better than any woman you ever knew. 888 01:29:05,715 --> 01:29:07,114 Of course you can. 889 01:29:07,183 --> 01:29:10,118 And one these days, a boy'll come along... I don't want a boy. 890 01:29:10,186 --> 01:29:11,585 I want you. 891 01:29:19,662 --> 01:29:22,859 You want someone who'll fill your heart with warmth and sunlight. 892 01:29:22,932 --> 01:29:25,025 You want a young man, not me. 893 01:29:25,101 --> 01:29:26,932 All I can do is throw a cloud over you... 894 01:29:27,003 --> 01:29:28,402 I'm not afraid of clouds. 895 01:29:28,471 --> 01:29:30,598 I'm not afraid of anything. 896 01:29:31,474 --> 01:29:35,638 If you can see so much beauty just by looking into the ocean waves, 897 01:29:36,078 --> 01:29:39,639 why can't you see just a little something to love in me? 898 01:29:41,517 --> 01:29:44,782 Oh, Missy, I do. I do, Missy. 899 01:29:46,789 --> 01:29:49,622 I look at you and all I see is loveliness. 900 01:29:50,593 --> 01:29:52,788 Please try to get used to me. 901 01:29:53,629 --> 01:29:57,156 And if you don't love me right now, please try to learn. 902 01:29:58,868 --> 01:30:00,233 Oh, Missy. 903 01:30:01,203 --> 01:30:03,763 I've loved you all my life. 904 01:30:04,607 --> 01:30:06,472 Take me with you wherever you go? 905 01:30:06,542 --> 01:30:08,100 For as long as you want, 906 01:30:08,177 --> 01:30:11,840 thanking God every step of the way that I found you. 907 01:30:29,031 --> 01:30:30,498 (HORSES SNUFFLING) 908 01:30:45,648 --> 01:30:46,774 (CHIRRUPING) 909 01:31:10,139 --> 01:31:11,663 There's Texas. 910 01:31:12,308 --> 01:31:14,299 It's a lovely sight. 911 01:31:16,779 --> 01:31:18,940 Hey, do we cross the border in the middle of the river 912 01:31:19,015 --> 01:31:21,449 or when we get to the other side? 913 01:31:22,585 --> 01:31:24,212 Well, I don't know. 914 01:31:24,286 --> 01:31:26,413 Well, you like everything legal, don't you? 915 01:31:26,489 --> 01:31:27,751 Oh, yeah. 916 01:31:30,726 --> 01:31:33,354 You still want to serve that warrant? 917 01:31:34,397 --> 01:31:35,864 That's right. 918 01:31:36,332 --> 01:31:38,664 I'm not accepting it, you know. 919 01:31:39,035 --> 01:31:40,935 That's what I figured. 920 01:31:42,238 --> 01:31:44,570 What's that do to our showdown? 921 01:31:46,308 --> 01:31:49,175 Maybe we ought to get the work done first. 922 01:31:49,779 --> 01:31:51,713 Gives us one more hand. 923 01:31:53,315 --> 01:31:55,545 I'll come for you at sundown. 924 01:31:55,851 --> 01:31:57,842 I'll be waiting for you. 925 01:31:59,889 --> 01:32:01,447 Ho, there. Come on. 926 01:32:21,310 --> 01:32:22,971 (MEN MARSHALLING) 927 01:33:08,124 --> 01:33:11,457 I'll meet you back here as soon as I get cleaned up. 928 01:33:11,527 --> 01:33:13,119 I'll be waiting! 929 01:33:22,772 --> 01:33:25,036 (CATTLE LOWING) 930 01:33:37,787 --> 01:33:39,448 (MEN SHOUTING) 931 01:33:46,228 --> 01:33:49,595 You could stop this thing if you didn't hate him so. 932 01:33:51,167 --> 01:33:52,794 I don't hate him. 933 01:33:54,069 --> 01:33:55,661 I did, at first. 934 01:33:57,273 --> 01:33:59,867 It's hard to keep on hating somebody you've come to know. 935 01:33:59,942 --> 01:34:02,035 Then let him go. Forget about him. 936 01:34:02,111 --> 01:34:04,045 I was almost hoping he wouldn't cross over. 937 01:34:04,113 --> 01:34:05,341 Please. 938 01:34:06,348 --> 01:34:07,747 Sorry, Belle. 939 01:34:14,523 --> 01:34:15,683 Belle. 940 01:34:20,062 --> 01:34:22,030 What is O'Malley to you? 941 01:34:23,232 --> 01:34:24,756 Or what was he? 942 01:34:26,302 --> 01:34:29,032 I knew him years ago, when I was a girl. 943 01:34:29,505 --> 01:34:31,564 I haven't seen him since. 944 01:34:32,374 --> 01:34:34,467 Until he came to the ranch. 945 01:34:35,144 --> 01:34:36,873 Were you in love with him? 946 01:34:37,613 --> 01:34:39,205 I thought I was. 947 01:34:40,649 --> 01:34:42,446 I was afraid of that. 948 01:34:44,553 --> 01:34:47,147 You can't think there's anything now? 949 01:34:51,961 --> 01:34:53,292 No, Belle. 950 01:34:55,564 --> 01:34:57,691 I'll meet you back here for supper. 951 01:34:57,766 --> 01:34:58,994 Oh, Dana. 952 01:34:59,468 --> 01:35:03,666 Please. If you really love me, you won't gamble your life away like this. 953 01:35:03,739 --> 01:35:05,866 Remember, it's my life, too. 954 01:35:06,475 --> 01:35:08,602 Belle, I do really love you. 955 01:35:16,552 --> 01:35:18,383 Oh, then don't fight him. 956 01:35:18,454 --> 01:35:20,854 There must be a way out. Find it. 957 01:35:22,057 --> 01:35:24,025 Oh, promise me you will. 958 01:35:36,739 --> 01:35:37,739 (CATTLE LOWING) 959 01:35:37,973 --> 01:35:39,406 (DOG BARKING) 960 01:35:56,058 --> 01:35:59,494 Good afternoon, Mrs. Breckenridge. You look beautiful. 961 01:35:59,895 --> 01:36:02,921 I had to see you, Bren. I have to talk to you. 962 01:36:03,365 --> 01:36:06,266 All right. Let's talk. 963 01:36:09,672 --> 01:36:12,800 I want to thank you for all you've done for me and Melissa. 964 01:36:12,875 --> 01:36:14,502 That's all right. 965 01:36:16,478 --> 01:36:19,936 But don't you think you should get out of the country, before something happens? 966 01:36:20,015 --> 01:36:21,676 What could happen? 967 01:36:22,184 --> 01:36:24,584 Well, if you stay here, you'll... 968 01:36:24,653 --> 01:36:28,885 Either you'll have another murder on your hands, or you'll be killed. 969 01:36:28,958 --> 01:36:31,825 You're not thinking about me. You're worried about Stribling. 970 01:36:31,894 --> 01:36:36,024 You love him. You don't want to see him killed. That's fair enough. 971 01:36:36,532 --> 01:36:38,124 I'm not thinking of Stribling. 972 01:36:38,200 --> 01:36:40,259 You're a real woman, Belle. 973 01:36:41,003 --> 01:36:44,962 Sorry that cowpoke won't live long enough to know what he's got. 974 01:36:46,542 --> 01:36:49,340 It's not Stribling. It's Melissa. 975 01:36:55,784 --> 01:36:57,217 She told me. 976 01:36:58,253 --> 01:37:00,483 I can't let you take her, Bren. 977 01:37:01,857 --> 01:37:03,085 I won't. 978 01:37:07,162 --> 01:37:08,561 Look, Belle. 979 01:37:09,732 --> 01:37:11,723 Missy'll be safe with me. 980 01:37:12,701 --> 01:37:17,035 Nothing bad will ever happen to her while I'm with her. I promise that. 981 01:37:17,639 --> 01:37:20,073 But it won't last, Bren. 982 01:37:21,243 --> 01:37:23,734 She's so young, it can't. It will. 983 01:37:24,480 --> 01:37:28,974 You see, Missy and I need each other. I don't know how it happened, 984 01:37:29,485 --> 01:37:32,943 but she loves me in a way she'll never love any other man. 985 01:37:34,990 --> 01:37:37,424 You don't know what you're saying. 986 01:37:44,733 --> 01:37:47,725 But I do. I want Missy. And she belongs to me. 987 01:37:48,237 --> 01:37:50,967 I love her more than I love my own life. 988 01:37:51,306 --> 01:37:53,069 Don't you know why? 989 01:37:55,177 --> 01:37:56,701 Bren, you must. 990 01:37:57,780 --> 01:37:59,577 She's your daughter. 991 01:38:07,556 --> 01:38:08,921 It's true. 992 01:38:17,966 --> 01:38:19,695 You know it's true. 993 01:38:22,404 --> 01:38:25,066 What're you trying to do to me, Belle? 994 01:38:26,842 --> 01:38:29,902 Do you think I wouldn't know my own daughter? 995 01:38:29,978 --> 01:38:33,345 Even if I never saw her before, I'd know my daughter. 996 01:38:33,715 --> 01:38:36,445 The minute I looked at her, I'd feel it. 997 01:38:44,259 --> 01:38:45,749 You're lying. 998 01:38:47,029 --> 01:38:49,589 What a dirty thing to do. 999 01:38:52,034 --> 01:38:56,198 You're lying. You're lying. You're lying. 1000 01:39:19,695 --> 01:39:22,459 (JOSE AND ROSARIO SINGING IN SPANISH) 1001 01:39:30,839 --> 01:39:33,808 Señor O'Malley. Señor O'Malley. 1002 01:39:50,659 --> 01:39:52,650 (SPEAKING SPANISH) 1003 01:39:56,331 --> 01:39:58,526 (BOTH SINGING IN SPANISH) 1004 01:40:15,717 --> 01:40:17,446 (DOG BARKING) 1005 01:40:56,325 --> 01:40:57,485 Missy. 1006 01:40:59,027 --> 01:41:00,324 O'Malley? 1007 01:41:11,807 --> 01:41:13,274 What's wrong? 1008 01:41:22,050 --> 01:41:23,449 Oh, nothing. 1009 01:41:25,087 --> 01:41:29,148 I was just thinking what a beautiful girl you've turned out to be. 1010 01:41:31,660 --> 01:41:34,720 Beautiful, beautiful girl. 1011 01:41:39,701 --> 01:41:42,636 Missy, let's take a walk. Wonderful. 1012 01:41:45,607 --> 01:41:46,801 Got my things all packed. 1013 01:41:46,875 --> 01:41:47,967 Good. 1014 01:41:50,779 --> 01:41:53,771 Are you going to have to fight Mr. Stribling? 1015 01:41:54,249 --> 01:41:56,547 We decided on tomorrow, 1016 01:41:57,085 --> 01:41:58,609 but we leave today. 1017 01:41:59,087 --> 01:42:00,554 (BOTH LAUGHING) 1018 01:42:13,769 --> 01:42:17,569 You know, I feel as if I've been looking for you all my life. 1019 01:42:17,873 --> 01:42:21,536 Without knowing who you were or even what you looked like. 1020 01:42:22,978 --> 01:42:24,639 Then I found you. 1021 01:42:25,013 --> 01:42:28,039 And now, I'll have you forever. 1022 01:42:30,118 --> 01:42:31,346 Forever? 1023 01:42:31,420 --> 01:42:32,580 Mmm-hmm. 1024 01:42:37,459 --> 01:42:39,484 You know something, Missy? 1025 01:42:40,629 --> 01:42:43,063 I'm old enough to be your father. 1026 01:42:43,398 --> 01:42:45,696 What difference does that make? 1027 01:42:46,368 --> 01:42:49,360 Well, it means that some day, you'll be alone. 1028 01:42:50,038 --> 01:42:52,666 I won't be with you anymore, 1029 01:42:54,009 --> 01:42:56,842 and so you'll have to find someone else to love. 1030 01:42:58,513 --> 01:43:02,847 That's silly. I couldn't love anybody else but you. I couldn't. 1031 01:43:04,286 --> 01:43:06,254 There's something wrong with us, Missy. 1032 01:43:06,321 --> 01:43:07,618 But why? 1033 01:43:08,290 --> 01:43:11,953 Because if you ever really love, you have to go on loving. 1034 01:43:12,728 --> 01:43:17,165 It's like a mountain spring. If it stops flowing, there's no more spring. 1035 01:43:18,633 --> 01:43:22,399 And if you stop loving, just because something happens to me, 1036 01:43:22,471 --> 01:43:24,632 there's no more Missy. 1037 01:43:28,810 --> 01:43:32,746 You mean, you'd want me to find somebody else? 1038 01:43:35,917 --> 01:43:39,284 If you really loved me, you'd have to find someone else. 1039 01:43:40,522 --> 01:43:44,549 And the day you found him, and gave him all the love you once gave me... 1040 01:43:45,527 --> 01:43:47,188 Oh, Missy, Missy. 1041 01:43:48,363 --> 01:43:52,697 On that day, all the angels in heaven will shout for joy. 1042 01:43:53,635 --> 01:43:57,731 And the stars will bend low to chime your wedding bells. 1043 01:43:59,207 --> 01:44:00,970 And I'll hear them. 1044 01:44:02,010 --> 01:44:03,534 And I'll smile. 1045 01:44:08,049 --> 01:44:10,279 And then I'll go to sleep again, 1046 01:44:11,520 --> 01:44:12,782 content. 1047 01:44:22,264 --> 01:44:23,458 Missy? 1048 01:44:25,000 --> 01:44:26,763 Are you all through? 1049 01:44:29,171 --> 01:44:30,229 I'm not sure. 1050 01:44:30,305 --> 01:44:31,966 Because I'm not listening. 1051 01:44:33,141 --> 01:44:34,506 (LAUGHING) 1052 01:44:34,943 --> 01:44:36,706 Already I'm a bore. 1053 01:44:40,382 --> 01:44:41,440 No. 1054 01:44:44,486 --> 01:44:46,647 It's time to get our horses. 1055 01:44:49,157 --> 01:44:52,058 I'll pick up your saddlebags at the hotel. 1056 01:44:52,627 --> 01:44:54,754 You wait for me right here. 1057 01:44:58,200 --> 01:45:00,964 You'll come right back to me, won't you? 1058 01:45:15,517 --> 01:45:17,678 When that sun goes down over there, 1059 01:45:18,587 --> 01:45:20,919 just below the rim of the hills, 1060 01:45:21,556 --> 01:45:23,683 I'll come right back to you. 1061 01:46:25,387 --> 01:46:26,877 (CATTLE LOWING) 1062 01:46:40,535 --> 01:46:41,968 (DOG BARKING) 1063 01:49:00,975 --> 01:49:02,203 (GUN FIRING) 1064 01:49:05,180 --> 01:49:06,442 O'Malley! 1065 01:50:08,777 --> 01:50:10,642 It wasn't even loaded. 1066 01:51:26,988 --> 01:51:30,480 He told me to give you this, in case anything happened. 1067 01:51:41,202 --> 01:51:42,533 Primroses. 1068 01:51:45,974 --> 01:51:48,272 You said you'd give them to me. 79095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.