All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E02.181201.HDTV.H264-NEXT-NF-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:09,110 MÉMOIRES DE L'ALHAMBRA Épisode 2 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,256 Traduit par Hyun-Joo Choi à Netflix 3 00:00:13,357 --> 00:00:16,739 Ripped et synchronisé par gabbyu's Subs 4 00:00:16,913 --> 00:00:19,509 Rendez-vous à Grenade. S'il vous plaît attendez-moi à Hostal Bonita. 5 00:00:20,177 --> 00:00:21,762 bonjour 6 00:00:21,845 --> 00:00:23,555 PRÉCÉDEMMENT 7 00:00:23,639 --> 00:00:24,890 Peux-tu m'entendre? Bonjour? 8 00:00:24,973 --> 00:00:26,516 C'est ici que commence l'histoire. 9 00:00:27,893 --> 00:00:30,854 Quand je suis venu à Grenade, à la recherche de lui 10 00:00:31,897 --> 00:00:33,649 comme il m'a cherché. 11 00:00:35,275 --> 00:00:36,109 Qui ... 12 00:00:36,193 --> 00:00:37,903 Avez-vous des chambres disponibles? 13 00:00:37,986 --> 00:00:39,905 Nous en avons un au sixième étage. 14 00:00:41,531 --> 00:00:42,699 je suis désolé. Je ne pense pas 15 00:00:42,783 --> 00:00:44,326 cette chambre a été nettoyée hier. 16 00:00:44,409 --> 00:00:46,203 Juste hier? Êtes-vous sûr de cela? 17 00:00:48,914 --> 00:00:49,998 Merde. 18 00:00:50,082 --> 00:00:51,416 C'est fait, monsieur. S'il vous plaît vérifier. 19 00:00:58,757 --> 00:01:00,467 - avez-vous vu ça? - Qu'est-ce que c'était? 20 00:01:01,343 --> 00:01:04,388 Ceci est le meilleur AR que j'ai jamais vu. Je ne peux pas dire s'il est réel ou faux. 21 00:01:07,808 --> 00:01:10,143 Je ne pense pas que la lentille intelligente peux suivre le jeu. 22 00:01:10,268 --> 00:01:11,144 VOUS SEREZ CONNECTÉ 23 00:01:11,228 --> 00:01:13,689 -Comment est l'objectif? -Il va bien. 24 00:01:13,772 --> 00:01:15,023 Est-il chaud? 25 00:01:15,107 --> 00:01:16,400 Un peu. 26 00:01:17,234 --> 00:01:19,653 Il fait nuit ici, donc il n'y a rien que je puisse faire pour le moment. 27 00:01:19,736 --> 00:01:21,738 Essayons de monter de niveau avant le lever du soleil. 28 00:01:24,908 --> 00:01:25,784 Maintenant, je comprends. 29 00:01:25,867 --> 00:01:27,577 Je commence à maitriser. 30 00:01:31,081 --> 00:01:31,915 Attaque réussie 31 00:01:31,999 --> 00:01:34,251 Ok, gentil! 32 00:01:35,419 --> 00:01:36,420 VOUS ÊTES MAINTENANT NIVEAU 2 33 00:01:36,503 --> 00:01:38,171 Si New Word saisit ceci - 34 00:01:38,255 --> 00:01:39,965 Je suis faible sur la batterie, alors parlons plus tard. 35 00:01:42,592 --> 00:01:44,011 Éteignez déjà ça. 36 00:01:44,094 --> 00:01:45,721 Je n'entends rien au téléphone. 37 00:01:45,804 --> 00:01:48,181 Pourquoi tu me crie dessus? Je suis venu en entendant le son. 38 00:01:48,265 --> 00:01:49,391 Pourquoi je te crie dessus? 39 00:01:49,474 --> 00:01:50,559 Parce que tu es le propriétaire. 40 00:01:50,642 --> 00:01:52,936 Vous êtes le propriétaire de cette maison terrible! 41 00:02:01,528 --> 00:02:02,904 Pourquoi je te crie dessus? 42 00:02:03,155 --> 00:02:04,781 Parce que vous êtes le propriétaire ... 43 00:02:04,990 --> 00:02:07,117 Vous êtes le propriétaire de cette maison terrible! 44 00:02:08,535 --> 00:02:09,369 Quoi? 45 00:02:10,037 --> 00:02:11,371 Tu n'as pas honte, n'est-ce pas? 46 00:02:11,455 --> 00:02:13,248 Être un homme d'affaires moi-même, 47 00:02:13,832 --> 00:02:16,084 Je ne supporte pas les gens qui ne font que les choses à moitié. 48 00:02:16,168 --> 00:02:17,461 Complaisant et paresseux. 49 00:02:17,544 --> 00:02:19,713 Si vous prenez et charge un invité, 50 00:02:19,796 --> 00:02:21,298 vous devriez faire en sorte que leur séjour en vaille la peine. 51 00:02:22,049 --> 00:02:23,050 Qu'est-ce que vous avez à offrir? 52 00:02:24,259 --> 00:02:25,719 Quelques paquets de nouilles ramen? 53 00:02:27,846 --> 00:02:29,514 Les toilettes se bouchent à chaque fois, 54 00:02:29,598 --> 00:02:31,308 il y a même un trou de rat dans la pièce. 55 00:02:31,391 --> 00:02:33,727 C'est étouffant parce que les fenêtres ne s'ouvriront pas, 56 00:02:33,810 --> 00:02:35,020 et il y a trop d'escaliers. 57 00:02:35,103 --> 00:02:37,230 Quel bâtiment ne fait pas avoir un ascenseur ces jours-ci? 58 00:02:37,731 --> 00:02:40,150 Il devrait au moins y avoir une prise de travail. 59 00:02:40,233 --> 00:02:42,069 Pourquoi dois-je descendre charger mon téléphone? 60 00:02:42,152 --> 00:02:43,570 Il suffit de regarder cette décharge! 61 00:02:47,282 --> 00:02:49,201 Je t'ai dit d'aller dans un hôtel. 62 00:02:51,703 --> 00:02:52,829 Tu m'écoutes. 63 00:02:53,413 --> 00:02:56,041 Je traite actuellement avec un projet de 100 000 milliards de won au téléphone. 64 00:02:56,124 --> 00:02:58,043 Je ne pouvais pas charger mon téléphone dans ma chambre, 65 00:02:58,627 --> 00:03:00,670 et cette alarme stupide s'est déclenchée quand il n'y avait pas de feu. 66 00:03:00,754 --> 00:03:03,215 Et si je finis par perdre cet accord, 67 00:03:07,469 --> 00:03:08,678 tout est sur toi. 68 00:03:11,807 --> 00:03:12,974 Pourquoi donc... 69 00:03:16,311 --> 00:03:17,312 Je m'excuse, 70 00:03:17,395 --> 00:03:19,815 mais vous êtes déraisonnable aussi. 71 00:03:19,940 --> 00:03:22,234 Ne pensez-vous pas que vous êtes un peu impoli? 72 00:03:25,987 --> 00:03:28,532 Pourquoi devrais-je être poli quand vous maltraitez vos invités? 73 00:03:38,208 --> 00:03:39,501 Bonjour? 74 00:03:39,584 --> 00:03:41,503 je suis ici. C'était juste un peu fort. 75 00:03:41,586 --> 00:03:43,088 Je suis désolé à ce sujet. Continue. 76 00:03:43,171 --> 00:03:47,092 Quoi qu'il en soit, le programmeur est mineur. 77 00:03:47,384 --> 00:03:50,428 M. Cha ne peut pas lui faire signer le contrat sans le consentement du tuteur. 78 00:03:50,512 --> 00:03:52,556 Qui est son tuteur légal? Ses parents? 79 00:03:52,806 --> 00:03:55,517 Ils sont décédés, si sa sœur est le tuteur légal. 80 00:03:56,351 --> 00:03:57,644 -Sa sœur? - Oui. 81 00:03:58,353 --> 00:04:00,230 Son nom est Jung Hee-ju, 82 00:04:00,814 --> 00:04:04,276 et elle dirige une auberge coréenne à Grenade appelé Hostal Bonita. 83 00:04:05,152 --> 00:04:07,487 -Où? - Hostal Bonita. 84 00:04:07,571 --> 00:04:09,197 Je vais vous texto l'adresse. 85 00:04:12,033 --> 00:04:13,368 BIENVENUE À L'HOSTAL BONITA! 86 00:04:13,451 --> 00:04:14,452 Si vous êtes à Grenade, 87 00:04:14,536 --> 00:04:16,037 vous devriez arrêter par là en premier. 88 00:04:16,121 --> 00:04:18,248 Persuader sa sœur pourrait être plus rapide. 89 00:04:19,958 --> 00:04:21,001 Elle détient le pouvoir de toute façon. 90 00:04:21,334 --> 00:04:22,460 Je suppose que vous avez raison. 91 00:04:23,712 --> 00:04:25,964 J'ai examiné quelques e-mails entre eux, 92 00:04:27,048 --> 00:04:28,633 mais la soeur ne sait rien. 93 00:04:47,068 --> 00:04:48,069 Est-ce vrai? 94 00:05:00,916 --> 00:05:01,750 Est-ce que l'alarme s'est déclenchée? 95 00:05:02,542 --> 00:05:03,501 J'ai entendu un bruit. 96 00:05:04,002 --> 00:05:05,003 Je te rappellerai. 97 00:05:06,087 --> 00:05:07,923 ÉPISODE 2 98 00:05:08,506 --> 00:05:09,591 Bon sang, tout est brûlé. 99 00:05:10,425 --> 00:05:11,676 Je t'ai demandé de le regarder. 100 00:05:15,639 --> 00:05:16,890 -Que se passe-t-il? -Pardon? 101 00:05:17,933 --> 00:05:20,101 Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce qui vient juste de se passer? 102 00:05:20,602 --> 00:05:23,438 Est-ce que je l'ai laissé brûler quand vous m'avez demandé de garder un œil dessus? 103 00:05:23,521 --> 00:05:25,065 Et l'alarme incendie s'est déclenchée? 104 00:05:26,233 --> 00:05:28,735 Est-ce que je me suis énervé et j'ai commencé à crier, et se plaindre du bruit? 105 00:05:32,405 --> 00:05:33,281 En aucune façon. 106 00:05:34,074 --> 00:05:36,534 Ne me dis pas que c'est pour ça que tu pleures. Parce que je t'ai crié dessus? 107 00:05:39,913 --> 00:05:42,832 Je ne ferais jamais une telle chose. Si je le faisais, je ne devrais pas m'appeler humain. 108 00:05:44,876 --> 00:05:45,710 Gosh, pas moyen. 109 00:05:47,337 --> 00:05:48,755 Cela ne peut pas être. 110 00:05:49,339 --> 00:05:50,674 Je veux dire, j'ai peut-être ... 111 00:05:51,091 --> 00:05:53,051 Je souffre réellement de Perte de mémoire à court terme. 112 00:06:03,103 --> 00:06:05,230 Je plaisantais. Il n'y a pas besoin de devenir sérieux. 113 00:06:05,647 --> 00:06:06,815 Je suppose que cela n'a pas fonctionné, non? 114 00:06:13,905 --> 00:06:14,990 De quoi parlait-il? 115 00:06:23,123 --> 00:06:24,207 Bien... 116 00:06:24,416 --> 00:06:28,128 Si c'est là qu'il habite, il aurait dû me le dire. 117 00:06:44,936 --> 00:06:49,316 Le Mobile World Congress, la plus grande exposition informatique au monde, 118 00:06:49,399 --> 00:06:52,027 a commencé hier ici même à Barcelone. 119 00:06:52,110 --> 00:06:53,486 Cela a été un grand succès, 120 00:06:53,570 --> 00:06:55,780 avec des billets à vendre le premier jour. 121 00:06:55,864 --> 00:06:57,866 Cette année, 2300 entreprises de 122 00:06:57,949 --> 00:07:00,994 190 pays ont participé. 123 00:07:01,745 --> 00:07:04,581 Une lentille de contact intelligente de la société coréenne, J One, 124 00:07:04,664 --> 00:07:08,043 reçoit déjà beaucoup d'attention. 125 00:07:08,126 --> 00:07:11,046 Sa commodité sans précédent 126 00:07:11,129 --> 00:07:14,341 et ultra haute définition, qui reproduit l'oeil humain, 127 00:07:14,424 --> 00:07:16,509 en faire l'appareil parfait 128 00:07:16,593 --> 00:07:20,972 pour réaliser la réalité augmentée. 129 00:07:21,556 --> 00:07:23,600 Nous prévoyons de commercialiser la technologie l'année prochaine, 130 00:07:23,683 --> 00:07:26,353 et le produit lui-même sera lancé en Décembre. 131 00:07:26,895 --> 00:07:29,481 Le retard n'est pas causé par un problème avec le périphérique lui-même. 132 00:07:30,065 --> 00:07:32,776 Nous avons juste besoin de plus de temps pour développer le contenu. Je suis sûr que vous comprenez. 133 00:07:33,610 --> 00:07:36,154 Monsieur, nous sommes FT1, une chaîne française, J'ai une question pour vous ... 134 00:07:41,868 --> 00:07:44,871 Yoo Jin-woo, le PDG de J One en Corée, 135 00:07:44,954 --> 00:07:46,873 divulgué les plans détaillés de la société, 136 00:07:46,956 --> 00:07:49,709 et a déclaré en toute confiance que leur objectif intelligent sera le premier appareil 137 00:07:49,793 --> 00:07:53,880 commercialiser avec succès technologie de réalité augmentée. 138 00:07:57,300 --> 00:07:59,928 Quelle est la cause du retard dans le développement de contenu? 139 00:08:06,142 --> 00:08:07,352 Son nom est Jung Se-ju. 140 00:08:08,311 --> 00:08:10,605 Il est diplômé d'une école professionnelle, mais il est au chômage maintenant. 141 00:08:11,439 --> 00:08:13,566 Il aura 18 ans dans deux mois. 142 00:08:24,661 --> 00:08:25,870 Pars-tu maintenant? 143 00:08:28,206 --> 00:08:29,791 -Oui. -Au revoir. 144 00:08:29,999 --> 00:08:31,709 Essayez de vous entendre avec vos amis 145 00:08:31,793 --> 00:08:33,628 et appelez-nous souvent, d'accord? 146 00:08:34,587 --> 00:08:35,463 D'accord? 147 00:08:39,759 --> 00:08:41,594 Pour l'amour de Dieu. 148 00:08:41,678 --> 00:08:43,138 Ses lèvres sont-elles collées ou quoi? 149 00:08:44,848 --> 00:08:45,849 Il doit être ton petit-fils. 150 00:08:46,433 --> 00:08:49,644 Ce n'est pas mon petit-fils. Il est une nuisance totale. 151 00:08:49,727 --> 00:08:51,729 Il y a trois frères et sœurs et il est l'enfant du milieu. 152 00:08:52,439 --> 00:08:53,523 Il a une grand-mère. 153 00:08:55,024 --> 00:08:57,318 Toujours être prudent. Et répondez à votre téléphone, d'accord? 154 00:08:58,194 --> 00:09:00,071 -Quand seras-tu de retour? -Je vais devoir voir. 155 00:09:00,822 --> 00:09:02,657 Au moins, écris moi de temps en temps, d'accord? 156 00:09:11,916 --> 00:09:14,669 Il a quitté la maison, en disant qu'il allait à Barcelone pour rencontrer un ami, 157 00:09:15,211 --> 00:09:16,588 mais il n'est toujours pas revenu. 158 00:09:19,132 --> 00:09:20,675 Depuis combien de temps il est parti? 159 00:09:20,884 --> 00:09:21,926 Une semaine. 160 00:09:22,510 --> 00:09:23,887 Sa famille n'est-elle pas inquiète pour lui? 161 00:09:23,970 --> 00:09:26,139 Il est diplômé, et il est un gars, vous savez. 162 00:09:26,598 --> 00:09:27,974 Dans les e-mails, il semble que 163 00:09:28,057 --> 00:09:30,101 sa famille a renoncé à lui. 164 00:09:43,239 --> 00:09:45,241 -Bonjour. -Bonjour. 165 00:09:45,575 --> 00:09:47,243 -Vous devez être épuisé. -Non, ça va. 166 00:09:47,327 --> 00:09:50,622 -Est-ce difficile de trouver notre auberge? -Non, je n'ai eu aucun problème. 167 00:09:50,705 --> 00:09:51,873 -Le blog a aidé. -Vraiment? 168 00:09:51,956 --> 00:09:52,832 -Oui. -Bien. 169 00:09:52,916 --> 00:09:55,043 -Vous venez de Séville, non? -Oui. 170 00:09:55,710 --> 00:09:57,212 Qu'en est-il de sa soeur? Quelque chose sur elle? 171 00:09:57,545 --> 00:09:59,005 Je n'ai pas beaucoup d'informations sur elle, 172 00:09:59,214 --> 00:10:01,007 mais je sais qu'elle a couru l'auberge 173 00:10:01,090 --> 00:10:02,717 depuis que leurs parents sont décédés. 174 00:10:03,676 --> 00:10:06,054 Min-ju, vous serez en retard pour l'école. Dépêchez-vous. 175 00:10:07,347 --> 00:10:08,640 Elle fait beaucoup de choses. 176 00:10:09,516 --> 00:10:11,059 Elle vend de la nourriture à l'auberge. 177 00:10:11,434 --> 00:10:12,894 -Bonjour. -Bonjour. 178 00:10:14,729 --> 00:10:16,356 Si on marche un peu plus comme ça, 179 00:10:16,439 --> 00:10:17,857 nous arriverons au Mirador de San Nicolás. 180 00:10:18,441 --> 00:10:21,152 D'où une vue imprenable vous attend tous. 181 00:10:21,236 --> 00:10:22,237 Tu peux le faire! 182 00:10:22,320 --> 00:10:24,781 C'est le Mirador de San Nicolás. 183 00:10:24,864 --> 00:10:27,283 Beaucoup de touristes viennent ici pour voir cette vue de toute la région. 184 00:10:27,367 --> 00:10:30,537 La fontaine repose sur le dos de 12 lions ... 185 00:10:30,620 --> 00:10:32,288 Elle travaille aussi comme guide touristique. 186 00:10:34,666 --> 00:10:35,917 Elle est un traducteur aussi bien. 187 00:10:40,380 --> 00:10:41,381 Maestro. 188 00:10:43,675 --> 00:10:44,551 Est-ce que ça va? 189 00:10:45,843 --> 00:10:47,303 -Puis-je regarder? -Sûr. 190 00:10:48,346 --> 00:10:49,639 Juste un moment. 191 00:10:50,390 --> 00:10:52,433 Cette partie devrait être plus lisse. 192 00:10:52,559 --> 00:10:53,851 Oui, maestro. 193 00:10:55,144 --> 00:10:56,145 Regardons. 194 00:10:57,146 --> 00:10:58,856 Elle travaille également dans l'atelier d'un luthier. 195 00:10:59,566 --> 00:11:01,734 Pourquoi fait-elle tant de choses? 196 00:11:01,985 --> 00:11:03,444 Ils ne sont probablement pas bien nantis. 197 00:11:03,528 --> 00:11:06,322 Elle est probablement la seule dans la famille qui peut gagner de l'argent maintenant. 198 00:11:06,990 --> 00:11:09,033 Elle a juste sa grand-mère, et des frères et sœurs mineurs. 199 00:11:10,451 --> 00:11:13,121 -Tu dois être fatigué. Entre. -Je vous remercie. 200 00:11:20,920 --> 00:11:24,507 Que se passe-t-il avec Hyeong-seok? Il n'a pas encore contacté sa famille, non? 201 00:11:24,591 --> 00:11:26,551 Oui, je ne pense même pas M. Cha sait qu'il est mineur. 202 00:11:26,718 --> 00:11:27,719 Je parie qu'il ne lui a pas dit. 203 00:11:27,802 --> 00:11:30,597 Il ne voulait pas être méprisé. C'est pourquoi il ne m'a pas dit non plus. 204 00:11:31,097 --> 00:11:32,056 Toute autre information? 205 00:11:32,140 --> 00:11:34,684 C'est tout ce que j'ai pour l'instant. Je vais essayer d'en savoir plus. 206 00:11:34,767 --> 00:11:35,643 D'accord merci. 207 00:11:35,727 --> 00:11:37,437 Je devrais y retourner et voir ce qui se passe. 208 00:11:59,584 --> 00:12:00,627 Mange ton petit déjeuner. 209 00:12:01,210 --> 00:12:03,713 Il vit avec sa grand-mère et deux soeurs. 210 00:12:11,471 --> 00:12:12,430 Bonjour. 211 00:12:13,348 --> 00:12:14,891 -Bonjour. -Bonjour. 212 00:12:14,974 --> 00:12:15,933 Oui Salut. 213 00:12:19,437 --> 00:12:20,271 Salut. 214 00:12:21,522 --> 00:12:22,523 Bonjour. 215 00:12:23,107 --> 00:12:23,983 Qui es-tu? 216 00:12:25,443 --> 00:12:27,987 Oh, je suis arrivé tard hier soir. Je suis dans la chambre 601. 217 00:12:29,030 --> 00:12:31,574 Vous êtes l'homme qui reste au 6ème étage. Voulez-vous un petit-déjeuner? 218 00:12:31,658 --> 00:12:34,494 Oui. Puis-je simplement manger et payer après? 219 00:12:34,577 --> 00:12:36,454 Oui bien sûr. Asseyez-vous où vous voulez. 220 00:12:37,038 --> 00:12:37,872 D'accord. 221 00:12:42,919 --> 00:12:43,961 Y a-t-il un menu? 222 00:12:44,045 --> 00:12:46,547 Il n'y a rien comme ça. Mangez ce que nous vous donnons. 223 00:12:46,631 --> 00:12:49,384 Je vois. J'aime que je n'ai pas à choisir. 224 00:12:49,467 --> 00:12:51,094 Faire un choix peut être fatigant. 225 00:12:51,177 --> 00:12:54,055 Nous n'avons qu'une chose au menu 226 00:12:54,138 --> 00:12:55,556 à cause de gens comme vous. 227 00:12:56,140 --> 00:12:59,102 Je vous remercie. Je peux être très indécis. 228 00:13:07,235 --> 00:13:09,362 Soupe aux algues avec des moules. Ça a l'air délicieux. 229 00:13:09,987 --> 00:13:11,989 C'est la spécialité de ma petite-fille. 230 00:13:12,198 --> 00:13:13,282 Est-ce correct? 231 00:13:14,075 --> 00:13:15,159 Merci pour la nourriture. 232 00:13:19,497 --> 00:13:20,498 Donc tu es arrivé hier? 233 00:13:21,457 --> 00:13:22,625 Oui, tard dans la nuit. 234 00:13:23,793 --> 00:13:25,044 S'est-on déjà rencontrés? 235 00:13:25,128 --> 00:13:26,629 -Moi? -Oui. 236 00:13:26,713 --> 00:13:27,797 Vous avez l'air très familier. 237 00:13:27,880 --> 00:13:28,798 Je ressens la même chose. 238 00:13:30,717 --> 00:13:32,635 Je ne suis pas sûr. Est-ce que nous nous sommes croisés quelque part? 239 00:13:33,761 --> 00:13:35,722 -Où étais-tu avant? -Barcelone. 240 00:13:37,140 --> 00:13:38,349 Alors ce n'est pas possible. 241 00:13:38,433 --> 00:13:40,101 Hee-ju, viens t'asseoir. 242 00:13:40,518 --> 00:13:41,352 D'accord. 243 00:13:44,272 --> 00:13:45,982 Ce siège est vide. 244 00:13:56,492 --> 00:13:58,244 Monsieur, à quoi ressemble Barcelone? 245 00:13:58,327 --> 00:13:59,495 Nous y allons dans deux jours. 246 00:14:00,163 --> 00:14:02,415 J'y suis allé pour affaires, donc je n'ai pas beaucoup vu. 247 00:14:02,498 --> 00:14:04,625 -As-tu pris le train ici? -Non, j'ai volé. 248 00:14:04,792 --> 00:14:07,545 -Hey, nous devrions voler aussi. -Les billets d'avion sont chers. 249 00:14:07,754 --> 00:14:09,380 Non, tout le monde va à Barcelone à partir d'ici. 250 00:14:09,464 --> 00:14:12,341 -Nous ne pouvons même pas obtenir de billets maintenant. -Pourquoi est-ce que Se-ju ne décolle pas? 251 00:14:12,425 --> 00:14:13,593 Je n'arrive pas à le joindre. 252 00:14:14,010 --> 00:14:16,345 -Son téléphone est cassé. -Avez-vous entendu parler de lui? 253 00:14:16,763 --> 00:14:18,639 Oui, il m'a appelé hier depuis un téléphone public. 254 00:14:18,848 --> 00:14:21,350 Mon Dieu, comment a-t-il cassé son téléphone? 255 00:14:21,559 --> 00:14:23,478 -Alors quand sera-t-il de retour? -Il sera de retour aujourd'hui. 256 00:14:23,728 --> 00:14:25,646 Il a dit qu'il prenait le train hier soir. 257 00:14:25,897 --> 00:14:27,482 Il m'a dit de ne pas le chercher. 258 00:14:27,565 --> 00:14:29,442 À quelle heure arrive le train de nuit? 259 00:14:29,525 --> 00:14:31,068 -À 8 heures. -J'ai regardé une performance. 260 00:14:31,152 --> 00:14:33,029 Je veux le regarder aussi. 261 00:14:33,112 --> 00:14:34,739 -Tu fais? Veux-tu aller? -Oui. 262 00:14:34,822 --> 00:14:36,699 -Ca va être ennuyeux. Merci pour le petit déjeuner. 263 00:14:37,700 --> 00:14:40,077 Vous avez terminé? Vous avez à peine mangé quoi que ce soit. 264 00:14:40,161 --> 00:14:41,204 Oh, je ... 265 00:14:41,704 --> 00:14:43,873 J'ai oublié que je suis supposé rencontrer quelqu'un ce matin. 266 00:14:43,956 --> 00:14:45,374 Puis-je vous payer maintenant? 267 00:14:45,917 --> 00:14:46,918 Oui, vous pouvez, mais ... 268 00:14:47,001 --> 00:14:48,544 Tu ne vas pas manger? 269 00:14:49,212 --> 00:14:50,671 Je suppose que tu n'as vraiment pas aimé. 270 00:14:50,755 --> 00:14:53,216 Ce n'est pas ça. C'est très bien, mais je suis en retard. 271 00:14:53,299 --> 00:14:54,133 Quelle déception! 272 00:14:56,969 --> 00:14:58,387 Bon petit-déjeûner. Je pars. 273 00:15:00,932 --> 00:15:03,100 Pourquoi est-il si pressé tout d'un coup? 274 00:15:39,679 --> 00:15:42,223 M. Yoo! Je suis là, monsieur. 275 00:15:43,641 --> 00:15:45,101 N'ai-je pas arriver rapidement? 276 00:15:45,184 --> 00:15:46,769 J'ai pris le tout premier vol. 277 00:15:46,853 --> 00:15:48,479 Je n'ai même pas eu le temps de déjeuner. 278 00:15:49,355 --> 00:15:51,649 J'ai loué cette voiture. Aimez-vous? 279 00:15:51,899 --> 00:15:53,234 Donne-moi les clés. -Dieu non. 280 00:15:53,317 --> 00:15:54,569 Où allez-vous? Je vais conduire. 281 00:15:54,652 --> 00:15:56,195 Oublie. J'ai un autre travail pour toi. 282 00:15:56,404 --> 00:15:58,072 Entrez, déballez et commandez des fleurs. 283 00:15:58,155 --> 00:15:59,615 Fleurs? À qui devrais-je les envoyer? 284 00:15:59,949 --> 00:16:02,201 Au propriétaire de l'auberge Je reste à. 285 00:16:02,285 --> 00:16:03,244 Elle s'appelle Jung Hee-ju. 286 00:16:03,327 --> 00:16:04,453 Envoyez aussi ma carte de visite. 287 00:16:07,456 --> 00:16:09,083 Maintenant je comprends ce qui se passe. 288 00:16:09,166 --> 00:16:10,084 Je me demandais 289 00:16:10,167 --> 00:16:12,169 pourquoi tu as volé ici au milieu de la nuit. 290 00:16:12,253 --> 00:16:13,754 -Quoi? -Monsieur... 291 00:16:14,297 --> 00:16:16,382 -J'espère que tu n'as pas oublié. -Quoi? 292 00:16:16,465 --> 00:16:18,384 Vous avez un procès en cours en ce moment. 293 00:16:18,467 --> 00:16:20,344 Tu n'as pas signé vos papiers de divorce encore. 294 00:16:20,428 --> 00:16:21,721 Vous devriez vous abstenir 295 00:16:21,804 --> 00:16:23,681 -de s'impliquer avec another-- -Tu pique. 296 00:16:23,764 --> 00:16:26,142 Juste ne fais rien cela pourrait vous désavantager. 297 00:16:26,434 --> 00:16:29,145 De nombreux Coréens visitent cet endroit, et les gens regardent toujours. 298 00:16:30,313 --> 00:16:32,773 Elle est un important partenaire commercial potentiel. 299 00:16:32,857 --> 00:16:34,442 J'utiliserai mon apparence si tout le reste échoue. 300 00:16:35,192 --> 00:16:37,653 Regards? Alors je devrais la persuader pour vous. 301 00:16:38,571 --> 00:16:40,323 -Êtes-vous beau? -Je suis plus beau. 302 00:16:40,406 --> 00:16:41,449 Jésus! 303 00:16:44,035 --> 00:16:45,828 Jeong-hun, réfléchis-y. 304 00:16:46,203 --> 00:16:48,706 Si l'un de nous doit la charmer en utilisant nos regards, 305 00:16:48,789 --> 00:16:49,790 qui devrait-il être? 306 00:16:50,458 --> 00:16:51,375 Entre nous deux? 307 00:16:51,459 --> 00:16:55,087 En tout cas, tu es toujours marié légalement. 308 00:16:55,171 --> 00:16:57,798 C'est mieux que je le fasse parce que je suis célibataire et plus jeune que toi. 309 00:16:57,882 --> 00:16:59,884 Célibataire ou non, vous n'êtes simplement pas beau. 310 00:17:00,384 --> 00:17:03,179 Quoi? Ma mère dit que je suis le plus beau de Sanggye-dong. 311 00:17:04,055 --> 00:17:04,889 Jeong-hun. 312 00:17:05,890 --> 00:17:07,975 Peu importe la race ou la culture, un visage comme le tien 313 00:17:08,059 --> 00:17:12,063 n'a jamais été considéré comme "beau" dans l'histoire humaine. 314 00:17:12,146 --> 00:17:14,231 Pas même une fois dans l'ensemble de l'histoire humaine. 315 00:17:15,691 --> 00:17:16,817 Dis à ta mère. 316 00:17:16,901 --> 00:17:18,486 Même l'amour maternel ne peut nier l'histoire. 317 00:17:18,569 --> 00:17:20,863 C'est pourquoi vous avez beaucoup d'ennemis, monsieur. 318 00:17:30,957 --> 00:17:31,958 Est-ce votre valise? 319 00:17:32,458 --> 00:17:33,292 Oui. 320 00:17:33,793 --> 00:17:36,170 C'est énorme. Vous allez avoir du mal. 321 00:17:36,253 --> 00:17:37,463 Excusez-moi? 322 00:17:39,799 --> 00:17:40,925 À plus tard, monsieur. 323 00:18:09,245 --> 00:18:10,204 Il n'y a pas d'ascenseur? 324 00:18:13,457 --> 00:18:14,458 Je vois. 325 00:18:26,804 --> 00:18:29,890 Il a dû m'appeler depuis un téléphone public juste avant qu'il monte dans le train. 326 00:18:30,433 --> 00:18:32,435 Il n'a pas été en contact parce qu'il a cassé son téléphone. 327 00:18:32,518 --> 00:18:33,352 JIN-WOO 328 00:18:33,436 --> 00:18:34,687 Dieu merci. 329 00:18:35,354 --> 00:18:38,190 Je pensais qu'il avait changé d'avis et est retourné à Hyeong-seok. 330 00:18:38,274 --> 00:18:40,192 Donc, il vient vraiment, après tout. 331 00:18:40,276 --> 00:18:41,819 Je suis sur le chemin de la gare. 332 00:18:41,902 --> 00:18:43,195 Je veux lui parler en personne. 333 00:18:43,320 --> 00:18:45,114 Lui parler à l'auberge n'est pas une bonne idée. 334 00:18:45,197 --> 00:18:46,032 Pourquoi? 335 00:18:47,074 --> 00:18:48,826 Sa soeur me déteste. 336 00:18:48,909 --> 00:18:50,453 Comment peut-elle déjà te haïr? 337 00:18:50,536 --> 00:18:51,912 Vous êtes arrivé il y a quelques heures seulement. 338 00:18:53,205 --> 00:18:55,916 Elle est en colère contre moi parce que je lui ai donné quelques conseils. 339 00:18:56,751 --> 00:18:58,627 -Elle a pleuré. - "Quelques mots de conseils"? 340 00:18:59,128 --> 00:19:00,504 Votre conseil n'est pas vraiment un conseil. 341 00:19:00,588 --> 00:19:03,424 Vous faites des remarques moyennes et brutales au visage des gens! 342 00:19:03,507 --> 00:19:04,759 Est-ce que vous l'avez attaquée? 343 00:19:05,134 --> 00:19:06,510 Bon Dieu, tu es vraiment quelque chose. 344 00:19:06,594 --> 00:19:08,763 Monsieur, ne vas-tu pas travailler niveler aujourd'hui? 345 00:19:09,096 --> 00:19:10,222 Ce n'est pas important maintenant. 346 00:19:11,223 --> 00:19:13,934 Je pense que je suis déjà accro. Je meurs d'envie de le regarder à nouveau. 347 00:19:14,685 --> 00:19:16,145 Étais-je si cool hier? 348 00:19:16,729 --> 00:19:19,398 Non, la partie la plus cool Je te voyais être écrasé. 349 00:19:20,107 --> 00:19:22,985 C'était une expérience cathartique. 350 00:19:23,986 --> 00:19:26,155 Ne me sous-estime pas. Je suis niveau deux maintenant. 351 00:19:26,238 --> 00:19:27,740 Alors, pourquoi ne jouez-vous pas maintenant? 352 00:19:28,115 --> 00:19:29,742 Vous devez trouver une nouvelle épée. 353 00:19:29,825 --> 00:19:31,952 Attendre. Laisse moi prendre soin de Jung Se-ju en premier. 354 00:19:32,578 --> 00:19:33,537 Découvrons-le 355 00:19:33,621 --> 00:19:36,165 pourquoi il a refusé l'offre de Hyeong-seok de dix milliards de won. 356 00:19:48,552 --> 00:19:54,183 Mesdames et messieurs, nous allons sous peu 357 00:20:15,204 --> 00:20:16,247 Réveillez-vous. 358 00:20:16,664 --> 00:20:17,915 Nous sommes à Grenade. 359 00:22:58,742 --> 00:23:00,202 Y a-t-il une autre sortie? 360 00:24:08,520 --> 00:24:10,564 PARC SEON-HO 361 00:24:12,149 --> 00:24:14,234 -Bonjour? -Comment est-il allé? 362 00:24:14,735 --> 00:24:15,861 Quelque chose ne va pas. 363 00:24:15,944 --> 00:24:17,196 Ne s'est-il pas présenté? 364 00:24:18,864 --> 00:24:20,157 Quelque chose ne va vraiment pas. 365 00:24:28,082 --> 00:24:29,500 Boutique de fleurs à Grenade 366 00:24:36,173 --> 00:24:39,093 -Oui? -Excusez-moi. Je suis le propriétaire. 367 00:24:40,469 --> 00:24:41,887 Oui, entrez. 368 00:24:45,849 --> 00:24:46,767 Où est l'invité? 369 00:24:47,518 --> 00:24:49,436 Eh bien, il est sorti. 370 00:24:51,021 --> 00:24:53,357 Bonjour, je resterai avec lui. Je viens d'arriver aujourd'hui. 371 00:24:53,440 --> 00:24:56,318 Pouvons-nous avoir un lit supplémentaire ici? 372 00:24:56,402 --> 00:24:58,904 -Vous les gars allez rester ici? -Je le pense. 373 00:24:58,987 --> 00:25:00,572 Il ne m'a pas demandé de vérifier. 374 00:25:00,823 --> 00:25:02,616 Non, vous devez vérifier vous-même. 375 00:25:03,200 --> 00:25:04,034 Pardon? 376 00:25:04,118 --> 00:25:05,828 Il n'a payé qu'une nuit. 377 00:25:06,078 --> 00:25:06,912 Et prends ça. 378 00:25:10,332 --> 00:25:11,417 Qu'Est-ce que c'est? 379 00:25:11,708 --> 00:25:13,627 Je lui donne un remboursement. 380 00:25:13,710 --> 00:25:16,130 -Un remboursement? -Il saura pourquoi. 381 00:25:16,213 --> 00:25:18,590 Vous devez vérifier avant 11 heures S'il vous plaît ne soyez pas en retard. 382 00:25:20,217 --> 00:25:22,511 Non attends. Pouvez-vous s'il vous plaît attendre? 383 00:25:24,304 --> 00:25:26,265 -Bonjour? - Où êtes-vous en ce moment? 384 00:25:26,515 --> 00:25:29,268 -Je suis dans la chambre. - Descendez dans le hall 385 00:25:29,393 --> 00:25:31,937 et demander à Mme Jung Hee-ju où est son frère. 386 00:25:32,020 --> 00:25:33,564 Elle est juste à côté de moi. 387 00:25:33,647 --> 00:25:36,358 Qui? Mme Jung Hee-ju est à côté de vous? 388 00:25:36,442 --> 00:25:37,943 Mais elle insiste 389 00:25:38,026 --> 00:25:39,153 sur vous donner un remboursement. 390 00:25:39,736 --> 00:25:41,196 -Un remboursement? -Je vais la mettre au téléphone. 391 00:25:41,780 --> 00:25:45,117 Voulez-vous lui parler vous-même? Je ne sais pas ce qui se passe. 392 00:25:50,622 --> 00:25:51,498 Oui? 393 00:25:51,915 --> 00:25:55,419 Bonjour? Je n'ai pas besoin de remboursement. Pourquoi voudrais-tu... 394 00:25:55,711 --> 00:25:57,129 Non, je devrais vous rembourser. 395 00:25:57,212 --> 00:26:00,424 Il y avait beaucoup trop de problèmes, donc je ne peux pas éventuellement prendre votre argent. 396 00:26:00,507 --> 00:26:01,925 J'ai donné l'argent à votre ami. 397 00:26:02,009 --> 00:26:04,887 Et vous avez à peine mangé votre petit-déjeuner, donc je ne prendrai pas d'argent pour ça non plus. 398 00:26:04,970 --> 00:26:06,430 Je ne veux pas paraître inconscient. 399 00:26:06,513 --> 00:26:07,514 Tu vois-- 400 00:26:07,598 --> 00:26:08,724 Nous devons rénover la salle. 401 00:26:08,807 --> 00:26:10,684 Nous devons réparer les fenêtres, vérifier les fils, 402 00:26:10,767 --> 00:26:13,187 attraper des souris, et ainsi de suite, alors s'il vous plaît sortir de la salle. 403 00:26:13,270 --> 00:26:16,273 Vous devez toujours être vraiment en colère. Je suis désolé pour mon comportement ce matin. 404 00:26:16,857 --> 00:26:18,650 J'ai tendance à perdre mon sang-froid parfois. 405 00:26:19,276 --> 00:26:20,903 Non, je ne suis pas fâché. 406 00:26:20,986 --> 00:26:23,322 Tout ce que tu as dit était vrai. Tu viens de dire la vérité. 407 00:26:23,405 --> 00:26:25,657 Je voudrais donc dire quelque chose c'est vrai aussi. 408 00:26:26,700 --> 00:26:27,951 C'est vrai que la maison est usée, 409 00:26:28,035 --> 00:26:29,703 mais j'ai une conscience. 410 00:26:29,786 --> 00:26:31,622 La maison est usée mais je suis consciencieux. 411 00:26:31,705 --> 00:26:33,832 Garde cela à l'esprit. C'est pourquoi je te rends un remboursement. 412 00:26:33,916 --> 00:26:35,167 Au revoir alors. 413 00:26:35,250 --> 00:26:36,877 Non attends. S'il vous plaît. 414 00:26:39,379 --> 00:26:41,173 Voulez-vous me laisser parler? 415 00:26:41,256 --> 00:26:42,883 Je ne pouvais pas parler parce que tu avais gardé ... 416 00:26:42,966 --> 00:26:44,885 Vous êtes celui qui ne laisse pas les autres parler. 417 00:26:45,677 --> 00:26:47,095 -Quoi? -Vous avez tout dit 418 00:26:47,179 --> 00:26:49,097 vous vouliez dire sans même me laisser parler. 419 00:26:49,806 --> 00:26:52,017 Vous m'a traité comme si j'étais inconscient et impoli. 420 00:26:52,100 --> 00:26:54,102 Mais j'ai une conscience. 421 00:26:54,186 --> 00:26:56,104 Voilà pourquoi je t'ai dit d'y aller dans un autre hôtel. 422 00:26:56,188 --> 00:26:57,856 J'ai dit que la chambre était au sixième étage. 423 00:26:57,940 --> 00:27:00,192 Je t'ai dit de dormir ailleurs parce que la chambre était sale. 424 00:27:00,275 --> 00:27:01,610 Je t'ai clairement tout dit. 425 00:27:01,693 --> 00:27:03,654 Mais c'est toi qui a insisté pour rester. 426 00:27:03,737 --> 00:27:06,198 Tu as dit que tu allais bien alors pourquoi me traiter comme un escroc? 427 00:27:06,281 --> 00:27:08,367 Et je ne suis pas paresseux. 428 00:27:08,450 --> 00:27:10,118 Je suis probablement plus diligent que toi. 429 00:27:10,202 --> 00:27:12,579 Que savez-vous de ma vie me juger comme ça? 430 00:27:14,373 --> 00:27:16,583 -C'est-- -Et récupère ton argent. 431 00:27:17,167 --> 00:27:18,710 Je sais que tu as besoin de l'argent. 432 00:27:18,794 --> 00:27:21,046 Vous portez de fausses chaussures de designer et une fausse montre de luxe 433 00:27:21,129 --> 00:27:23,131 et vous inquiétez pas si votre fausse valise de marque est rayé. 434 00:27:23,215 --> 00:27:25,634 Vous prenez une seule chambre mais attendez-vous au meilleur service. 435 00:27:25,717 --> 00:27:27,803 Ce projet de 100 000 milliards de wons ne m'a pas impressionné du tout, 436 00:27:27,886 --> 00:27:30,556 ça vous a juste donné l'air pathétique. Vous semblez assez vieux, 437 00:27:30,639 --> 00:27:32,766 alors je suis désolé pour toi parce que tu es si prétentieux. 438 00:27:37,396 --> 00:27:39,898 Je ne m'en suis pas rendu compte plus tôt mais vous parlez très éloquemment. 439 00:27:39,982 --> 00:27:42,484 Je viens aussi de découvrir que je peux bien parler. 440 00:27:42,568 --> 00:27:43,944 Ma montre est-elle fausse? 441 00:27:44,027 --> 00:27:45,737 Oui, cela ressemble à une montre à 30 euros 442 00:27:45,821 --> 00:27:47,531 ce serait vendu à un marché de rue. 443 00:27:47,614 --> 00:27:50,450 -C'est choquant. - Je suis plus choqué que vous ne saviez pas. 444 00:27:50,534 --> 00:27:51,618 Au revoir alors. 445 00:27:52,911 --> 00:27:54,121 -Ici. -D'accord. 446 00:27:54,204 --> 00:27:56,665 S'il vous plaît quitter la salle par 11 heures 447 00:27:56,748 --> 00:27:57,583 D'accord. 448 00:27:59,251 --> 00:28:00,419 Au revoir. 449 00:28:04,840 --> 00:28:05,674 Monsieur... 450 00:28:06,883 --> 00:28:07,801 Qu'est-ce qui vient de se passer? 451 00:28:08,302 --> 00:28:09,136 Je suis tellement choqué. 452 00:28:09,219 --> 00:28:11,638 Je suis plus choqué que j'ai payé une fortune acheter cette montre. 453 00:28:11,930 --> 00:28:14,182 Au fait, Je ne pense pas qu'elle reviendra jamais. 454 00:28:14,266 --> 00:28:15,267 Si vous allez en bas, 455 00:28:15,350 --> 00:28:16,560 vous trouverez la plus jeune soeur. 456 00:28:17,144 --> 00:28:19,146 Vous devriez lui demander à la place. Elle est plus terre-à-terre. 457 00:28:19,646 --> 00:28:21,231 Ok, que dois-je lui demander? 458 00:28:28,655 --> 00:28:30,365 -Bonjour. -Bonjour. 459 00:28:30,866 --> 00:28:32,159 Êtes-vous Min-ju? 460 00:28:32,242 --> 00:28:33,493 Oui. Pourquoi? 461 00:28:41,209 --> 00:28:43,629 -Qu'a-t-elle dit? -Son frère n'a pas appelé. 462 00:28:44,171 --> 00:28:46,256 Elle a dit qu'il viendra demain s'il ne vient pas aujourd'hui. 463 00:28:47,007 --> 00:28:49,343 Est-ce que personne ne s'intéresse à le fils aîné de la famille? 464 00:28:50,052 --> 00:28:51,470 Je me soucie plus de lui qu'eux. 465 00:28:51,553 --> 00:28:52,804 Je pense qu'ils sont habitués. 466 00:28:52,888 --> 00:28:55,140 Il ne rentre pas et perd le contact souvent. 467 00:28:56,516 --> 00:28:57,934 Devrais-je quitter la chambre? 468 00:28:58,018 --> 00:28:59,978 Non, pas la peine. Je serai là. 469 00:29:00,896 --> 00:29:01,855 Oh mon Dieu! 470 00:29:03,357 --> 00:29:05,233 Oh mon Dieu! Bonjour. 471 00:29:06,234 --> 00:29:08,570 -Je ne peux pas croire que tu es là. -Su-Gyeong, attends. 472 00:29:10,447 --> 00:29:11,281 Su-Jin. 473 00:29:21,375 --> 00:29:24,169 - bonjour? Monsieur. -Je te rappellerai. 474 00:29:33,345 --> 00:29:34,971 Ça fait longtemps. Avez-vous été bien? 475 00:29:35,472 --> 00:29:37,516 Oui, c'est une telle surprise. 476 00:29:37,599 --> 00:29:40,227 Je ne peux pas croire que nous nous sommes rencontrés. Ce n'est jamais arrivé à Séoul. 477 00:29:40,310 --> 00:29:41,144 N'est-ce pas? 478 00:29:45,440 --> 00:29:46,566 Ça fait longtemps. 479 00:29:46,983 --> 00:29:48,485 Oui, ça fait si longtemps. 480 00:29:49,361 --> 00:29:50,696 Qu'est-ce qui t'amène? 481 00:29:50,779 --> 00:29:51,697 Je suis ici pour le travail. 482 00:29:58,120 --> 00:29:59,788 La bosse est assez grosse, n'est-ce pas? 483 00:29:59,871 --> 00:30:01,206 Est-ce vraiment évident? 484 00:30:02,207 --> 00:30:04,376 Je n'en savais rien jusqu'à maintenant. 485 00:30:08,380 --> 00:30:09,214 Vraiment? 486 00:30:10,590 --> 00:30:12,008 Je pensais que tu savais déjà. 487 00:30:12,801 --> 00:30:15,387 Personne ne m'a jamais dit. 488 00:30:17,681 --> 00:30:18,849 Quand est-ce que le bébé est dû? 489 00:30:19,933 --> 00:30:20,892 Décembre. 490 00:30:22,269 --> 00:30:23,854 Je vois. Toutes nos félicitations. 491 00:30:24,438 --> 00:30:26,690 Je lui ai dit que nous devrions aller en voiture, 492 00:30:26,773 --> 00:30:29,401 mais elle a insisté pour prendre le train. 493 00:30:29,818 --> 00:30:31,570 Elle est tellement difficile pour une femme enceinte. 494 00:30:32,195 --> 00:30:33,864 -Où allez-vous? -Séville. 495 00:30:34,448 --> 00:30:36,658 Cela prend environ deux heures d'ici en train. 496 00:30:37,075 --> 00:30:38,577 Nous allons revenir ce soir. 497 00:30:39,536 --> 00:30:41,037 Voyagez-vous avec votre soeur? 498 00:30:41,121 --> 00:30:43,498 Non, j'ai suivi mon mari en voyage d'affaires. 499 00:30:43,582 --> 00:30:46,001 Mais il devait soudainement venir à Grenade. 500 00:30:46,084 --> 00:30:48,336 Nous n'avions pas l'intention de venir ici que ce soit. 501 00:30:48,420 --> 00:30:50,797 Au début, nous avons pensé de rester à Barcelone. 502 00:30:50,881 --> 00:30:53,592 Mais nous avons juste suivi parce que nous ne sommes jamais allés à Grenade. 503 00:30:54,259 --> 00:30:56,803 -Quand es tu arrivé ici? -Hier matin. 504 00:31:04,436 --> 00:31:06,021 Au fait, 505 00:31:06,855 --> 00:31:08,315 ESt ce que ça va? 506 00:31:08,857 --> 00:31:10,066 Que voulez-vous dire? 507 00:31:10,150 --> 00:31:11,318 J'ai été vraiment choqué 508 00:31:11,401 --> 00:31:13,028 quand j'ai lu l'article de nouvelles. 509 00:31:14,821 --> 00:31:15,906 Ensuite j'ai réussi. 510 00:31:16,406 --> 00:31:18,325 Mon but était de choquer les gens. 511 00:31:19,993 --> 00:31:22,662 Le premier divorce est toujours le plus difficile. Le second était facile. 512 00:31:23,663 --> 00:31:25,081 Cela a duré un an. N'est-ce pas suffisant? 513 00:31:25,540 --> 00:31:26,500 Je veux dire, ça devient ennuyeux. 514 00:31:27,167 --> 00:31:28,335 N'était-ce pas le cas pour vous? 515 00:31:34,049 --> 00:31:35,634 Notre train partira bientôt. 516 00:31:36,593 --> 00:31:39,012 Ok, partez. C'était sympa de te rencontrer. Amusez-vous à voyager. 517 00:31:39,095 --> 00:31:40,514 Merci. Quand est-ce que tu rentres? 518 00:31:40,806 --> 00:31:42,641 Je ne suis pas sûr. J'ai encore du travail à faire. 519 00:31:43,099 --> 00:31:44,142 Nous devrions nous rencontrer en Corée. 520 00:31:44,392 --> 00:31:45,227 Sûr. 521 00:31:45,644 --> 00:31:46,770 Allons-y, Su-Jin. 522 00:32:04,496 --> 00:32:07,374 Je n'ai jamais pensé Je le verrais si inopinément. 523 00:32:07,916 --> 00:32:09,835 Ça fait trois ans depuis la dernière fois que je l'ai vu. 524 00:32:11,962 --> 00:32:14,339 Mais il n'a vraiment pas changé du tout. 525 00:32:14,589 --> 00:32:15,465 Il est exactement pareil. 526 00:32:25,350 --> 00:32:26,852 Je l'ai suivi lors de son voyage d'affaires. 527 00:32:26,977 --> 00:32:29,187 Mais il devait soudainement venir à Grenade. 528 00:32:29,271 --> 00:32:30,981 Nous n'avions pas l'intention de venir ici que ce soit. 529 00:32:31,064 --> 00:32:33,149 -Quand êtes-vous arrivé ici? -Hier matin. 530 00:32:57,549 --> 00:32:58,925 C'EST LA 27ème CONNEXION DE ZINU 531 00:33:01,553 --> 00:33:02,679 Il a dit qu'il ne jouerait pas. 532 00:33:06,141 --> 00:33:07,225 Qu'est-il en train de faire? 533 00:33:07,309 --> 00:33:10,270 Il devrait chercher Jung Se-ju. Pourquoi joue-t-il au jeu? 534 00:33:35,795 --> 00:33:39,090 ZINU EST MAINTENANT NIVEAU 2 535 00:33:44,846 --> 00:33:47,349 COLLECTIONNEZ UNE NOUVELLE ARME UTILISER LA CLE DU GUERRIER 536 00:33:47,807 --> 00:33:49,559 Jetez un coup d'œil autour du village 537 00:33:53,647 --> 00:33:55,315 Un nouvel utilisateur s'est connecté 538 00:34:00,946 --> 00:34:01,988 Un nouvel utilisateur? 539 00:34:02,489 --> 00:34:04,240 Quelqu'un doit avoir accédé au serveur. 540 00:34:05,367 --> 00:34:06,201 Qui? 541 00:34:28,306 --> 00:34:30,433 Voudriez-vous suivre LE NOUVEL UTILISATEUR? 542 00:34:36,606 --> 00:34:37,440 RECHERCHE COMPLETE 543 00:34:37,524 --> 00:34:41,361 DISTRICT DE SACROMONTE 5,5 km de l'emplacement actuel 544 00:34:47,826 --> 00:34:51,496 5,5 km de l'emplacement actuel 545 00:35:03,049 --> 00:35:04,634 4,5 km de l'emplacement actuel 546 00:35:06,511 --> 00:35:08,555 Ce doit être Jung Se-ju? Ça doit être. 547 00:35:09,389 --> 00:35:12,225 Pourquoi n'est-il pas rentré chez lui s'il est de retour à Grenade? 548 00:35:12,308 --> 00:35:15,562 C'est l'instinct du programmeur essayer le jeu en premier. 549 00:35:15,645 --> 00:35:17,063 Le jeu est comme son enfant, 550 00:35:17,147 --> 00:35:19,858 donc il voudra vérifier d'abord pour s'assurer qu'il n'y a pas de problèmes. 551 00:35:19,941 --> 00:35:22,068 Ou il pourrait avoir de nouvelles idées pour le jeu. 552 00:35:34,664 --> 00:35:35,707 1,9 km de l'emplacement actuel 553 00:35:35,790 --> 00:35:38,209 1.8KM DE LIEU ACTUEL 554 00:35:41,755 --> 00:35:44,674 1,1 km de l'emplacement actuel 555 00:35:48,094 --> 00:35:51,347 800M DE L'EMPLACEMENT ACTUEL 556 00:36:22,754 --> 00:36:25,465 GARDE D'ARAGON 557 00:36:29,177 --> 00:36:30,845 Merde, je ne m'attendais pas à ça. 558 00:36:47,779 --> 00:36:49,489 GARDE D'ARAGON 559 00:37:31,823 --> 00:37:33,575 -N'est-ce pas M. Cha? -Quoi? 560 00:37:52,218 --> 00:37:56,347 DR. CHA: NIVEAU 4, NIVEAU D'ATTAQUE 380, Niveau de défense 395, épée de moine 561 00:37:59,058 --> 00:38:03,980 GARDES D'ARAGON NIVEAU 1 DR. CHA: NIVEAU 4 562 00:38:06,482 --> 00:38:07,942 CRITICAL HIT SUCCESS SANTÉ ENNEMI -300 563 00:38:12,447 --> 00:38:15,325 Vous avez vaincu TOUS LES GARDES D'ARAGON 564 00:38:15,408 --> 00:38:18,536 EXPÉRIENCE 150, ATTAQUE NIVEAU 10, DEFENSE NIVEAU 5 565 00:38:21,456 --> 00:38:23,708 NOUVEL UTILISATEUR DETECTE 566 00:38:36,471 --> 00:38:38,556 NOUVEL UTILISATEUR DETECTE 567 00:38:38,640 --> 00:38:40,892 Cette bite est Cha Hyeong-seok. 568 00:38:43,061 --> 00:38:45,897 Mon ami et co-fondateur de mon entreprise. 569 00:38:46,940 --> 00:38:49,442 Bien que maintenant il n'est ni l'un ni l'autre 570 00:38:51,945 --> 00:38:53,947 GREET USER 571 00:38:54,322 --> 00:38:56,908 ÉTABLIR UNE RELATION AVEC L'UTILISATEUR, ET GAGNEZ DES POINTS D'EXPERIENCE 572 00:38:56,991 --> 00:38:58,785 Regarde qui c'est. 573 00:39:00,203 --> 00:39:01,246 Comment avez-vous trouvé? 574 00:39:02,747 --> 00:39:04,457 Je pensais que personne d'autre ne savait à propos de ce jeu. 575 00:39:04,958 --> 00:39:06,459 Il n'y a pas de secret dans ce domaine. 576 00:39:07,210 --> 00:39:09,420 Si vous le savez, alors je le sais aussi. 577 00:39:11,631 --> 00:39:14,884 Jin-woo, éloignez-vous de ce projet. 578 00:39:15,635 --> 00:39:16,594 Le jeu est déjà terminé. 579 00:39:17,470 --> 00:39:18,304 C'est fini? 580 00:39:18,972 --> 00:39:20,890 Oui, c'est fini. 581 00:39:22,350 --> 00:39:24,102 J'ai reçu un appel hier. 582 00:39:24,727 --> 00:39:27,897 Il a dit qu'il ne signerait jamais un accord avec vous. 583 00:39:29,107 --> 00:39:30,566 Je sais que l'affaire est toujours ouverte, 584 00:39:31,734 --> 00:39:33,111 mais je tomberai pour votre mensonge 585 00:39:34,070 --> 00:39:36,155 et vous dire ce qui va se passer ensuite. 586 00:39:37,198 --> 00:39:39,409 Disons que vous avez eu la chance acheter ce jeu. 587 00:39:39,492 --> 00:39:40,952 Vous aurez encore besoin de mon aide 588 00:39:41,536 --> 00:39:42,954 parce que j'ai les lentilles de contact. 589 00:39:43,621 --> 00:39:47,709 Nouveau mot ne sera jamais mettre la main sur eux si 590 00:39:48,501 --> 00:39:49,836 parce que je ne les laisserai jamais. 591 00:39:49,919 --> 00:39:50,962 Donc tout ce que vous devez savoir, c'est 592 00:39:51,045 --> 00:39:53,923 les trillions de won vous allez investir dans le développement de ce jeu 593 00:39:54,424 --> 00:39:56,926 tout sera pour rien. 594 00:39:58,344 --> 00:39:59,846 Je vous tiens au courant 595 00:39:59,929 --> 00:40:03,308 de sorte que vous n'obtenez pas vos espoirs de joindre nos forces avec nous. 596 00:40:03,391 --> 00:40:05,977 Vous n'êtes pas l'unique propriétaire de J One Holdings cependant. 597 00:40:06,060 --> 00:40:08,021 J'ai toujours le pouvoir de veto sur les offres. 598 00:40:08,104 --> 00:40:11,190 Le PDG ne devrait-il pas considérer les bénéfices de l'entreprise en premier? 599 00:40:11,274 --> 00:40:13,651 Il y a des exceptions qui sont plus importants que les profits. 600 00:40:15,862 --> 00:40:17,488 Je te considère comme une exception. 601 00:40:17,572 --> 00:40:18,823 Je suis sûr que tu le sais. 602 00:40:19,073 --> 00:40:21,326 Tu seras une exception jusqu'au jour où je mourrai. 603 00:40:23,870 --> 00:40:27,332 Alors arrête de rêver, arrête de gaspiller ton argent, 604 00:40:27,790 --> 00:40:30,001 et prenez soin de votre femme à la place. 605 00:40:31,210 --> 00:40:33,171 Tu ne devrais pas laisser votre femme fortement enceinte 606 00:40:33,379 --> 00:40:35,715 monte dans un train sans toi. 607 00:40:39,260 --> 00:40:40,511 je suis allé contre lui 608 00:40:40,595 --> 00:40:42,388 environ six fois dans ma vie. 609 00:40:43,056 --> 00:40:45,808 Notre score de match est trois victoires et trois pertes. 610 00:40:47,769 --> 00:40:49,812 La perte la plus douloureuse 611 00:40:53,649 --> 00:40:54,942 était quand il a pris ma femme. 612 00:40:57,028 --> 00:40:59,238 LES UTILISATEURS PEUVENT DEVENIR DES ALLIÉS OU DES ENNEMIS 613 00:40:59,322 --> 00:41:02,241 VOULEZ-VOUS FORMER UNE ALLIANCE? 614 00:41:07,121 --> 00:41:09,374 LES DEUX UTILISATEURS REJETENT L'ALLIANCE 615 00:41:09,457 --> 00:41:11,334 VOUS ÊTES MAINTENANT CONSIDÉRÉ DES ENNEMIS 616 00:41:11,417 --> 00:41:15,004 VOUS POUVEZ DUEL À TOUT MOMENT 617 00:41:15,088 --> 00:41:17,882 GAGNEZ DES DUELS POUR GAGNER DES POINTS D'EXPERIENCE 618 00:41:23,096 --> 00:41:26,015 ZINU: NIVEAU 2, ATTAQUE 114, DEFENSE 134 619 00:41:26,641 --> 00:41:28,184 DR. CHA: NIVEAU 4, ATTAQUE 390, DEFENSE 400 620 00:41:28,267 --> 00:41:29,352 Devons-nous nous battre en duel alors? 621 00:41:31,604 --> 00:41:33,064 Je n'ai jamais fait cela auparavant. 622 00:41:33,648 --> 00:41:35,066 Duel avec un autre utilisateur, je veux dire. 623 00:41:35,566 --> 00:41:37,693 ZINU: NIVEAU 2, ATTAQUE 114, DEFENSE 134 624 00:41:37,777 --> 00:41:39,195 Quelle opportunité inattendue! 625 00:41:46,619 --> 00:41:48,788 Le niveau de M. Cha est plus élevé et il a une meilleure arme. 626 00:41:50,248 --> 00:41:52,291 C'est pourquoi je lui ai dit trouver une nouvelle épée. 627 00:41:52,834 --> 00:41:54,669 Et s'il devient fou? 628 00:42:01,717 --> 00:42:04,053 ZINU: NIVEAU 2, ATTAQUE 114, DEFENSE 134 629 00:42:13,146 --> 00:42:13,980 Bonjour? 630 00:42:14,188 --> 00:42:15,022 Jin-woo. 631 00:42:15,106 --> 00:42:16,774 Ne pas Démissionner. 632 00:42:16,858 --> 00:42:17,733 Pourquoi pas? 633 00:42:17,817 --> 00:42:19,277 Ce n'est pas le moment pour un duel. 634 00:42:19,360 --> 00:42:23,239 Nous savons qu'il n'a pas pris contact avec Jung Se-ju non plus, alors tout va bien. 635 00:42:23,322 --> 00:42:24,240 Maintenant éloigne-toi. 636 00:42:24,490 --> 00:42:25,950 Mais ce crétin me provoque. 637 00:42:26,534 --> 00:42:28,453 Cesser d'être enfantin et s'en aller. 638 00:42:28,536 --> 00:42:30,329 "Childish" est mon deuxième prénom. Vous ne saviez pas? 639 00:42:30,413 --> 00:42:31,456 Jin-woo, regarde. 640 00:42:31,539 --> 00:42:34,041 Vous ne pouvez pas gagner ça, monsieur. S'il vous plaît ne pas. 641 00:42:34,125 --> 00:42:36,210 Je sais pertinemment qu'il a deux pieds gauches. 642 00:42:36,294 --> 00:42:38,212 Les jeux vidéo sont tous au sujet de vos articles, 643 00:42:38,296 --> 00:42:39,464 pas vos capacités physiques. 644 00:42:39,547 --> 00:42:41,174 Votre épée ne peut pas rivaliser avec la sienne. 645 00:42:41,424 --> 00:42:43,176 Tu vas mourir s'il te broute même. 646 00:42:44,177 --> 00:42:45,428 Ça va être humiliant. 647 00:42:52,727 --> 00:42:53,561 Fait ton mouvement. 648 00:42:55,188 --> 00:42:56,022 Devrais-je plutôt? 649 00:43:05,990 --> 00:43:07,492 ZINU A LAISSÉ LE JEU 650 00:43:08,034 --> 00:43:08,993 Que faites-vous? 651 00:43:09,827 --> 00:43:10,953 Es-tu en train de reculer? 652 00:43:13,331 --> 00:43:15,833 Votre niveau est plus élevé alors vous êtes un con pour vouloir combattre. 653 00:43:17,210 --> 00:43:19,462 Restez et je vous appellerai. 654 00:43:23,716 --> 00:43:25,051 Combien de temps allez-vous rester ici? 655 00:43:29,055 --> 00:43:30,097 Nous devons nous battre en duel, 656 00:43:30,598 --> 00:43:31,891 donc appelle moi! 657 00:43:32,808 --> 00:43:34,143 Je vais aller doucement sur vous. 658 00:43:47,657 --> 00:43:50,243 Que se passe-t-il? Jin-woo était dans le match. 659 00:43:54,455 --> 00:43:56,123 Pourquoi me demandes tu? Toi idiot! 660 00:43:57,375 --> 00:43:58,334 Bon sang. 661 00:44:02,672 --> 00:44:03,506 Écoute 662 00:44:05,716 --> 00:44:07,677 On dirait que le garçon l'a contacté aussi 663 00:44:08,386 --> 00:44:11,931 alors découvrez s'ils sont d'accord sur quoi que ce soit. 664 00:44:25,861 --> 00:44:28,114 Au cours des trois dernières années, l'objectif de ma vie a été simple. 665 00:44:28,990 --> 00:44:31,701 Tout ce que Hyeong-seok veut, Je vais prendre pour moi-même. 666 00:44:32,618 --> 00:44:33,953 Plus son désir est grand, 667 00:44:34,036 --> 00:44:35,955 plus je suis déterminé à le prendre. 668 00:44:36,038 --> 00:44:36,956 C'est pourquoi ... 669 00:44:37,039 --> 00:44:39,959 J'ai rencontré M. Cha Hyeong-seok ici. 670 00:44:42,587 --> 00:44:44,463 Vous connaissez M. Cha Hyeong-seok, non? 671 00:44:44,964 --> 00:44:46,591 Vous êtes amis. 672 00:44:46,674 --> 00:44:48,843 Le moment il a mentionné Hyeong-seok, 673 00:44:49,385 --> 00:44:50,720 mon esprit était décidé. 674 00:44:51,679 --> 00:44:54,140 C'était toute la raison pour laquelle j'avais besoin vouloir le jeu. 675 00:44:58,519 --> 00:45:00,438 CONTACTS 676 00:45:07,236 --> 00:45:08,904 Bonjour? Maintenant Hyeong-seok ... 677 00:45:10,656 --> 00:45:11,532 Un brevet? 678 00:45:11,616 --> 00:45:12,992 Je n'ai pas encore vérifié. 679 00:45:14,994 --> 00:45:15,953 Vraiment? 680 00:45:18,664 --> 00:45:20,666 Ceci est notre septième face-off, 681 00:45:20,750 --> 00:45:22,793 et je vais gagner, peu importe quoi. 682 00:45:24,003 --> 00:45:26,631 Je ferai tout ce qu'il faut pour gagner. 683 00:45:37,850 --> 00:45:39,060 Oui, c'est moi, monsieur. 684 00:45:39,727 --> 00:45:41,103 Où est Mme Jung? 685 00:45:41,812 --> 00:45:43,814 Elle est dans la cuisine avec une amie. 686 00:45:45,024 --> 00:45:46,776 Maintenant? Bien sûr. 687 00:46:00,081 --> 00:46:01,791 Quel imbécile! 688 00:46:02,958 --> 00:46:04,168 Il te méprisait 689 00:46:04,251 --> 00:46:06,712 parce que tu es jeune et une femme. 690 00:46:07,505 --> 00:46:09,215 Je parie que tu restais là silencieusement et pleurais. 691 00:46:09,715 --> 00:46:11,509 Cette fois, j'ai dit ma pièce. 692 00:46:13,219 --> 00:46:14,053 Qu'est-ce que vous avez dit? 693 00:46:14,720 --> 00:46:17,056 J'allais le laisser glisser, mais je ne pouvais pas. 694 00:46:17,139 --> 00:46:18,391 C'était tellement exaspérant. 695 00:46:18,724 --> 00:46:20,393 Je lui ai donné un remboursement et lui ai dit de partir. 696 00:46:20,476 --> 00:46:23,646 -Pour de vrai? -Oui je l'ai fait. Il y a juste un moment. 697 00:46:23,729 --> 00:46:25,147 Qu'as-tu dit exactement? 698 00:46:25,439 --> 00:46:27,775 Je ne me souviens même pas. J'ai dit ce qui m'est venu à l'esprit. 699 00:46:28,401 --> 00:46:30,236 La rage m'a fait tout verser. 700 00:46:30,319 --> 00:46:31,237 Qu'a t'il dit? 701 00:46:31,904 --> 00:46:32,947 Il a dit que je parle bien. 702 00:46:33,030 --> 00:46:34,365 -Et? -Et... 703 00:46:36,992 --> 00:46:40,287 Il vient de m'écouter quand j'ai pensé qu'il ferait une crise. 704 00:46:40,913 --> 00:46:43,833 C'est pourquoi connards besoin d'un avant-goût de leur propre médicament. 705 00:46:44,542 --> 00:46:46,919 Autrement, ils vont essayer de marcher sur vous. 706 00:46:47,002 --> 00:46:49,672 Il était juste en train d'écouter, ce qui était bizarre. 707 00:46:49,880 --> 00:46:51,590 Où est allé son tempérament? 708 00:46:52,174 --> 00:46:54,552 Il est découragé. Tu ne vois pas? 709 00:46:54,927 --> 00:46:56,512 C'est comme ça que tu devrais gérer les piqûres. 710 00:46:57,638 --> 00:46:59,932 Arrêtez d'étouffer sur place et pleurer en secret. 711 00:47:00,766 --> 00:47:02,309 Quand est-ce que j'ai déjà fait ça? 712 00:47:07,523 --> 00:47:08,441 Vous voilà. 713 00:47:09,066 --> 00:47:10,735 Droite. Pars-tu maintenant? 714 00:47:11,944 --> 00:47:13,237 Non ce n'est pas ça. 715 00:47:15,990 --> 00:47:18,075 J'allais te donner ma carte de visite, 716 00:47:18,159 --> 00:47:19,744 mais je n'ai pas eu une chance plus tôt. 717 00:47:20,911 --> 00:47:22,663 Bonjour, je m'appelle Seo Jeong-hun. 718 00:47:23,497 --> 00:47:24,457 Je vois. 719 00:47:26,584 --> 00:47:28,043 Pourriez-vous s'il vous plaît prendre la carte? 720 00:47:28,627 --> 00:47:29,503 Oh bien sûr. 721 00:47:31,714 --> 00:47:33,132 J One Holdings? 722 00:47:34,049 --> 00:47:36,510 N'est-ce pas une énorme entreprise d'investissement? 723 00:47:37,803 --> 00:47:38,637 Je vois que tu le sais. 724 00:47:38,721 --> 00:47:42,016 Nous sommes la plus grande entreprise dans notre ligne de travail. 725 00:47:42,099 --> 00:47:45,936 Bien sur que je le sais. Vous êtes mentionné dans les nouvelles. 726 00:47:46,020 --> 00:47:47,271 Pourquoi tu me donnes ça? 727 00:47:47,646 --> 00:47:49,815 Le PDG aimerait vous rencontrer 728 00:47:49,899 --> 00:47:51,484 pour une conversation. 729 00:47:51,567 --> 00:47:52,485 Moi? 730 00:47:53,068 --> 00:47:53,903 Oui. 731 00:47:55,696 --> 00:47:57,031 Pourquoi le PDG veut-il me rencontrer? 732 00:47:58,032 --> 00:47:59,366 Qui est-il exactement? 733 00:48:02,661 --> 00:48:04,163 L'homme dans la chambre 601. 734 00:48:04,747 --> 00:48:05,581 Pardon? 735 00:48:05,664 --> 00:48:08,667 L'homme à la fausse montre, faux chaussures, et tout le reste. 736 00:48:10,461 --> 00:48:12,296 C'est mon patron. 737 00:48:12,922 --> 00:48:13,756 Pardon? 738 00:48:15,299 --> 00:48:18,719 Vous vous référez à M. Yoo Jin-woo, le PDG? 739 00:48:19,345 --> 00:48:21,430 -Alors tu le connais. -Est-ce vraiment lui? 740 00:48:22,264 --> 00:48:23,432 M. Yoo Jin-woo 741 00:48:23,516 --> 00:48:24,683 reste dans la chambre 601? 742 00:48:26,769 --> 00:48:30,481 Hé, le gars dont tu as parlé. Était-ce Yoo Jin-woo? 743 00:48:41,075 --> 00:48:43,369 YOO JIN-WOO 744 00:48:45,120 --> 00:48:47,122 YOO JIN-WOO 745 00:48:47,206 --> 00:48:48,332 IMAGES DE YOO JIN-WOO 746 00:48:48,415 --> 00:48:50,000 Pourquoi ai-je dit qu'ils étaient des imitations? 747 00:48:50,084 --> 00:48:51,877 Si je n'avais pas dit ça, J'aurais été bien. 748 00:48:51,961 --> 00:48:53,295 Tout est de la faute de grand-mère. 749 00:48:53,379 --> 00:48:55,089 Elle a dit qu'il était couvert d'imitations. 750 00:48:55,464 --> 00:48:56,340 Je le savais. 751 00:48:56,423 --> 00:48:58,008 Je pensais qu'ils étaient tous authentiques. 752 00:48:58,092 --> 00:48:59,802 Ma première impression n'était pas fausse. 753 00:49:00,928 --> 00:49:03,347 S'il vous plaît. Suivez l'actualité coréenne. 754 00:49:03,806 --> 00:49:05,015 Vous ne regardez pas les nouvelles. 755 00:49:05,850 --> 00:49:08,018 Ce n'est pas comme si j'y retournais quand même. Pourquoi s'embêter? 756 00:49:09,270 --> 00:49:11,856 Voir? Je savais que sa femme était Go Yu-ra. 757 00:49:12,731 --> 00:49:15,317 -Qui est Go Yu-ra? -Tu ne connais pas l'actrice? 758 00:49:15,401 --> 00:49:16,402 Elle est très jolie. 759 00:49:18,153 --> 00:49:19,947 -Ils obtiennent un divorce. -Il est divorcé? 760 00:49:20,364 --> 00:49:21,615 Non, ils en ont un. 761 00:49:21,782 --> 00:49:23,450 Go Yu-ra a demandé le divorce. 762 00:49:25,244 --> 00:49:27,371 C'est son second mariage. Il est en train de divorcer à nouveau. 763 00:49:28,163 --> 00:49:29,874 Sérieusement? Est-il d'Hollywood ou quelque chose? 764 00:49:30,833 --> 00:49:33,085 Sang-beom, pourquoi veut-il me voir cependant? 765 00:49:33,168 --> 00:49:35,212 Pensez-vous qu'il va me poursuivre en justice parce qu'il a été offensé? 766 00:49:36,380 --> 00:49:38,465 S'il le fait, cela le rend vraiment mesquin compte tenu de sa richesse. 767 00:49:56,338 --> 00:49:57,172 Oh mon! 768 00:49:57,256 --> 00:49:59,591 Alors c'est vraiment lui. C'est tellement surréaliste. 769 00:50:03,178 --> 00:50:05,597 Il n'a pas l'air de vouloir vous poursuivre en justice. 770 00:50:14,189 --> 00:50:15,357 Je suis désolé. Je suis en retard. 771 00:50:15,858 --> 00:50:17,651 Ne sois pas. Je viens juste d'arriver aussi. 772 00:50:18,068 --> 00:50:19,361 Pourquoi ne pas nous serrer la main en premier? 773 00:50:20,904 --> 00:50:21,822 Réconcilier. 774 00:50:23,157 --> 00:50:23,991 Sûr. 775 00:50:26,285 --> 00:50:27,870 Je suis vraiment désolé pour ce matin. 776 00:50:27,953 --> 00:50:30,706 J'ai été stressé ces derniers temps. S'il vous plaît ne soyez pas fâché. 777 00:50:30,789 --> 00:50:33,709 Non, je devrais m'excuser. Vous avez eu raison d'être en colère. 778 00:50:34,209 --> 00:50:38,088 -Bien alors, j'étais assez impoli. -Bien je n'étais pas vraiment poli non plus. 779 00:50:38,714 --> 00:50:41,508 Je ne regarde pas les nouvelles. Je ne savais pas que tu étais célèbre. 780 00:50:41,925 --> 00:50:43,510 Ce que j'ai dit plus tôt était absurde. 781 00:50:44,887 --> 00:50:46,221 Cette montre n'est pas un imitation. 782 00:50:46,847 --> 00:50:48,098 Je connais. Bien sûr que non. 783 00:50:49,141 --> 00:50:50,809 Ça a l'air différent de près. 784 00:50:52,144 --> 00:50:54,396 En tout cas, j'espère que tu vas oublier à propos de ce matin. 785 00:50:54,480 --> 00:50:56,648 Je ne suis généralement pas si méchant. 786 00:50:56,732 --> 00:50:58,400 J'espère que vous pouvez oublier aussi. 787 00:50:58,567 --> 00:51:01,236 Je ne perds pas d'habitude mon tempérament comme ça. Je le jure. 788 00:51:01,320 --> 00:51:03,822 Allons-nous oublier cela comme c'est embarrassant pour nous deux? 789 00:51:04,448 --> 00:51:05,491 Oui s'il vous plaît. 790 00:51:05,949 --> 00:51:08,035 Alors, supposons que nous avons Perte de mémoire à court terme. 791 00:51:09,745 --> 00:51:11,163 Perte de mémoire? Oui, ça sonne bien. 792 00:51:12,164 --> 00:51:14,458 À partir de maintenant, nous oublierons à propos de ce qui s'est passé ce matin. 793 00:51:15,793 --> 00:51:17,169 Qu'est-il arrivé ce matin? 794 00:51:19,129 --> 00:51:19,963 Asseyez-vous. 795 00:51:24,802 --> 00:51:25,761 Et tu es? 796 00:51:27,095 --> 00:51:28,931 Bonjour, je m'appelle Kim Sang-beom. 797 00:51:30,349 --> 00:51:31,517 C'est un ami proche. 798 00:51:32,226 --> 00:51:34,061 -Je vois. Ravi de vous rencontrer. -Salut. 799 00:51:35,145 --> 00:51:36,647 Elle n'est pas si forte. 800 00:51:37,314 --> 00:51:41,401 Je ne sais pas ce que cela concerne, mais je suis ici pour la réunion aussi. 801 00:51:42,319 --> 00:51:43,487 J'ai bien peur de ne pas permettre cela. 802 00:51:44,655 --> 00:51:45,489 Pardon? 803 00:51:45,572 --> 00:51:48,200 La rencontre n'a lieu qu'entre nous deux. Donnez-nous un peu d'intimité. 804 00:51:49,827 --> 00:51:51,078 Tu peux me parler aussi. 805 00:51:51,161 --> 00:51:52,329 Je suis proche d'elle. 806 00:51:52,412 --> 00:51:54,373 Nous sommes pratiquement de la famille. 807 00:51:55,082 --> 00:51:56,917 Oui, mais techniquement, vous ne l'êtes pas. 808 00:51:57,000 --> 00:51:58,210 Droite. 809 00:51:59,169 --> 00:52:00,879 Je ne fais pas confiance aux gens qui utilisent 810 00:52:00,963 --> 00:52:02,130 le mot "pratiquement". 811 00:52:02,756 --> 00:52:05,342 Je n'aime pas ça Je veux dire, c'est difficile de faire confiance même la famille de nos jours. 812 00:52:06,301 --> 00:52:09,763 Puisque tu sais qui je suis, Je suis sûr que tu m'as regardé. 813 00:52:09,930 --> 00:52:12,015 Je me suis marié deux fois, et ça n'a pas marché les deux fois. 814 00:52:12,891 --> 00:52:15,978 Le premier a échoué parce que ma meilleure amie et ma femme m'ont trahi. 815 00:52:16,895 --> 00:52:18,605 Mon deuxième mariage n'a duré qu'un an. 816 00:52:18,689 --> 00:52:20,858 Elle demande la moitié de mes atouts pour pension alimentaire. 817 00:52:21,650 --> 00:52:23,110 Elle est folle d'argent. 818 00:52:23,944 --> 00:52:27,155 Je parie que le procès prendra plus de temps que le temps nous étions ensemble. 819 00:52:29,992 --> 00:52:32,661 Cela peut sembler trop dur, mais c'est la réalité. 820 00:52:33,120 --> 00:52:34,413 Je n'ai personne 821 00:52:34,496 --> 00:52:36,290 qui est "pratiquement" ma famille ou un ami. 822 00:52:36,915 --> 00:52:38,667 Je ne crois pas en ce genre de chose. 823 00:52:39,543 --> 00:52:41,420 Mme Jung, il est prudent de ne pas lui faire confiance pour l'instant. 824 00:52:41,503 --> 00:52:44,965 Ce que je vais vous dire peut changer votre vie complètement. 825 00:52:45,048 --> 00:52:47,426 Quand vos circonstances changent, vos relations peuvent aussi. 826 00:52:47,926 --> 00:52:49,344 Surtout quand l'argent est impliqué. 827 00:52:50,220 --> 00:52:52,764 C'est pourquoi je ne discuterai que de cela avec Mme Jung. 828 00:52:55,642 --> 00:52:57,561 Je pars. Je serai à l'atelier. 829 00:52:57,644 --> 00:52:58,645 Merci. 830 00:53:01,648 --> 00:53:02,733 Assieds-toi. 831 00:53:12,200 --> 00:53:13,744 Qu'est-ce que cela concerne? 832 00:53:14,369 --> 00:53:16,204 J'ai l'impression de sauter des marches, 833 00:53:16,288 --> 00:53:18,498 mais le temps presse alors je vais aller droit au but. 834 00:53:19,207 --> 00:53:21,209 Je suis sûr que vous savez qui je suis maintenant. 835 00:53:21,293 --> 00:53:22,961 Je suis un investisseur 836 00:53:23,045 --> 00:53:24,671 J'achète un excellent produit, investis mon argent, 837 00:53:24,755 --> 00:53:26,506 et le vendre à un bon prix. C'est mon travail. 838 00:53:26,965 --> 00:53:29,092 Mais savez-vous pourquoi je suis à Grenade maintenant? 839 00:53:30,969 --> 00:53:33,263 Dans environ un an, Grenade sera célèbre 840 00:53:33,347 --> 00:53:35,307 pour autre chose que l'Alhambra. 841 00:53:37,434 --> 00:53:38,310 Pour quoi? 842 00:53:38,894 --> 00:53:39,728 La magie. 843 00:53:40,062 --> 00:53:40,896 La magie? 844 00:53:41,730 --> 00:53:42,981 Oui c'est vrai. 845 00:53:43,899 --> 00:53:46,652 À partir de maintenant, Grenade sera connue comme une ville magique. 846 00:53:46,944 --> 00:53:50,030 Enchanté par magie, les gens envahiront cette ville comme des abeilles. 847 00:53:50,405 --> 00:53:53,158 Ils resteront ici pendant un mois au lieu de quelques jours. 848 00:53:54,576 --> 00:53:56,453 Des gens riches avec du temps et de l'argent à dépenser 849 00:53:56,620 --> 00:53:58,705 viendra ici au lieu d'une île méditerranéenne. 850 00:53:58,789 --> 00:54:02,709 Voici pourquoi. Ces gens veulent tous s'amuser. 851 00:54:03,293 --> 00:54:04,586 L'argent n'est pas un objet pour eux. 852 00:54:06,088 --> 00:54:07,839 Alors laissez-moi vous donner un pourboire. 853 00:54:08,632 --> 00:54:11,176 Installez un foutu ascenseur, immédiatement. 854 00:54:11,843 --> 00:54:13,762 Ne vous contentez pas de réparer le trou du rat et réparer les fenêtres. 855 00:54:13,845 --> 00:54:16,348 Je te conseille pour réparer tout le bâtiment. 856 00:54:19,559 --> 00:54:22,145 En fait, vendre ce dump et acheter un hôtel à la place. 857 00:54:23,563 --> 00:54:24,898 Oui, achetez un hôtel décent à la place. 858 00:54:24,982 --> 00:54:25,857 Pardon? 859 00:54:26,316 --> 00:54:28,485 Quoi qu'il en soit, dans environ un an, la ville sera dans une frénésie 860 00:54:28,568 --> 00:54:29,987 parce qu'il n'y aura pas assez de chambres. 861 00:54:31,446 --> 00:54:32,406 Je suis un expert 862 00:54:32,489 --> 00:54:34,574 alors quand je vous dis d'investir, croyez-moi et faites-le. 863 00:54:35,867 --> 00:54:37,536 Achetez un hôtel et embauchez un gestionnaire. 864 00:54:37,619 --> 00:54:39,830 Ensuite, vous pouvez faire ce que vous voulez. Cela ne serait-il pas agréable? 865 00:54:41,164 --> 00:54:42,416 Quel est votre rêve, Mme Jung? 866 00:54:42,833 --> 00:54:45,168 Y a-t-il quelque chose que vous voudriez faire, si l'argent n'était pas un problème? 867 00:54:45,252 --> 00:54:46,962 Attendez. Attends une seconde. 868 00:54:48,255 --> 00:54:49,923 Comment puis-je acheter un hôtel? 869 00:54:50,007 --> 00:54:51,883 Je n'ai pas assez d'argent pour réparer l'endroit. 870 00:54:52,509 --> 00:54:53,510 Pour vous dire la vérité, 871 00:54:53,593 --> 00:54:55,387 J'ai contracté des emprunts pour cette terrible maison. 872 00:54:56,471 --> 00:54:57,889 L'argent viendra à vous. 873 00:54:57,973 --> 00:54:58,932 Comment est-ce possible? 874 00:54:59,016 --> 00:55:00,267 Quelqu'un pourrait vous le donner. 875 00:55:00,642 --> 00:55:01,476 Qui? 876 00:55:01,643 --> 00:55:02,853 Qui pensez-vous? 877 00:55:17,159 --> 00:55:21,121 C'est ce qui est arrivé le premier jour je suis arrivé à Grenade. 878 00:55:40,891 --> 00:55:42,142 C'était il y a un an déjà. 879 00:55:51,485 --> 00:55:54,821 Mesdames et Messieurs, le prochain arrêt est Grenade. 880 00:58:23,845 --> 00:58:24,804 PROCHAINE ARRÊT GRANADA 881 00:59:38,295 --> 00:59:39,337 Il y a un an ... 882 00:59:40,005 --> 00:59:43,341 ce qui est arrivé à l'avenir je prédis à Hee-ju? 883 01:00:31,222 --> 01:00:32,557 J'en ai la moitié juste. 884 01:00:35,602 --> 01:00:36,644 Et l'autre moitié ... 885 01:00:36,728 --> 01:00:37,771 je me suis complètement trompé. 886 01:00:56,805 --> 01:01:03,680 Traduit par Hyun-Joo Choi à Netflix 887 01:01:03,923 --> 01:01:06,791 MÉMOIRES DE L'ALHAMBRA 888 01:01:06,925 --> 01:01:08,885 En fait, je ne prévoyais pas faire cela du tout, 889 01:01:09,427 --> 01:01:11,554 mais j'ai changé d'avis ce matin. 890 01:01:11,679 --> 01:01:14,474 Écoutez, je vais vous faire une offre amusante. 891 01:01:14,557 --> 01:01:16,935 -Vous allez acheter mon auberge? -Oui. 892 01:01:17,018 --> 01:01:18,353 je dois l'acheter maintenant. 893 01:01:18,436 --> 01:01:19,896 Le temps perdu ne va pas aider. 894 01:01:19,979 --> 01:01:22,774 -Si tu n'aimes pas ça, tu peux partir. -Non. 895 01:01:22,857 --> 01:01:25,777 Je ne pouvais pas le trouver sous Jung Se-ju. Je l'ai regardé et je l'ai eu. 896 01:01:25,860 --> 01:01:27,237 Vous avez rencontré Jin-woo ici, non? 897 01:01:27,320 --> 01:01:28,405 Comment as-tu su ... 898 01:01:28,530 --> 01:01:29,656 Qu'est-ce que ce crétin vous a dit? 899 01:01:29,739 --> 01:01:31,991 Faisons duel maintenant. Je suis prêt. 900 01:01:32,075 --> 01:01:33,118 Je suis en route. 901 01:01:37,414 --> 01:01:39,416 Mme Jung. 902 01:01:39,541 --> 01:01:41,084 Jouez-vous de la guitare, Mme Jung? 903 01:01:41,167 --> 01:01:43,336 Êtes-vous bon à jouer de la guitare classique? 904 01:01:43,420 --> 01:01:44,504 je ne vous ai pas dit ... 905 01:01:45,088 --> 01:01:47,048 Cette ville sera connue comme une ville magique. 906 01:01:47,584 --> 01:01:51,692 Ripped et synchronisé par gabbyu's Subs 73629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.