Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,083 --> 00:02:47,084
No!
2
00:04:09,374 --> 00:04:11,342
- ls everything ready?
- Oui, monsieur.
3
00:04:11,418 --> 00:04:13,716
You have your instructions?
4
00:04:30,395 --> 00:04:32,818
ls everything all right, Mrs. Ho?
5
00:04:34,191 --> 00:04:36,535
Dinner will be ready at 7:30.
6
00:04:49,831 --> 00:04:51,083
Good evening.
7
00:04:51,166 --> 00:04:52,964
Good evening. I don't know if...
8
00:04:53,043 --> 00:04:55,296
Yes indeed, sir,
you are expected, Colonel.
9
00:04:55,378 --> 00:04:57,972
May I take your coat?
It is Colonel Mustard, isn't it?
10
00:04:58,048 --> 00:05:00,892
- No, that's not my name. My name's...
- Forgive me, sir.
11
00:05:00,967 --> 00:05:04,096
Tonight, you may well feel obliged
to my employer
12
00:05:04,179 --> 00:05:06,432
for the use of an alias.
13
00:05:18,068 --> 00:05:20,116
And who are you, sir?
14
00:05:20,195 --> 00:05:21,993
I'm Wadsworth, sir.
15
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
The butler.
16
00:05:31,665 --> 00:05:35,090
Yvette, could you attend to the colonel
and give him anything he requires.
17
00:05:35,168 --> 00:05:37,091
Within reason, that is.
18
00:05:38,338 --> 00:05:40,261
Wadsworth, I was...
19
00:05:46,346 --> 00:05:48,724
Do come in, madam. You are expected.
20
00:05:48,807 --> 00:05:50,275
Do you know who I am?
21
00:05:50,350 --> 00:05:53,854
Only that you are to be known
as Mrs. White.
22
00:05:53,937 --> 00:05:56,531
Yes. It said so in the letter. But why?
23
00:06:13,874 --> 00:06:15,797
May I introduce you?
24
00:06:15,876 --> 00:06:18,629
Mrs. White, this is Yvette, the maid.
25
00:06:18,712 --> 00:06:21,090
I see you know each other.
26
00:06:22,924 --> 00:06:24,426
- Hello.
- Hello.
27
00:06:59,836 --> 00:07:01,713
Want a lift?
28
00:07:01,796 --> 00:07:03,343
Yes, please.
29
00:07:06,551 --> 00:07:09,020
Thanks. I'm late for a dinner date.
30
00:07:09,095 --> 00:07:11,393
Me, too. Where are you going?
31
00:07:12,140 --> 00:07:13,892
Let's see.
32
00:07:14,267 --> 00:07:16,395
Hill House, off Route 41.
33
00:07:16,478 --> 00:07:18,572
Wait a minute. Let me look at that.
34
00:07:18,647 --> 00:07:21,821
That's where I'm going.
I got a letter like this.
35
00:07:32,577 --> 00:07:35,080
And this is Mrs. Peacock.
36
00:07:35,580 --> 00:07:36,923
- How do you do.
- Hello.
37
00:07:37,082 --> 00:07:39,380
Yvette, will you go and check
that dinner will be ready
38
00:07:39,459 --> 00:07:42,554
as soon as all the guests have arrived.
39
00:07:58,478 --> 00:08:00,856
Is this the right address
to meet Mr. Boddy?
40
00:08:00,939 --> 00:08:02,111
You must be Mr. Green.
41
00:08:02,190 --> 00:08:04,488
- Yes.
- Sit!
42
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
No. Not you, sir.
43
00:08:12,826 --> 00:08:15,625
It should be just off there.
44
00:08:23,294 --> 00:08:24,637
That must be it.
45
00:08:27,632 --> 00:08:30,055
Why has the car stopped?
46
00:08:30,135 --> 00:08:31,387
It's frightened.
47
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
Aah!
48
00:09:20,810 --> 00:09:22,983
What a godforsaken place.
49
00:09:26,399 --> 00:09:30,279
Professor Plum and Miss Scarlet.
I didn't realize you were acquainted.
50
00:09:30,361 --> 00:09:31,908
We weren't.
51
00:09:38,036 --> 00:09:41,085
May I present
Professor Plum and Miss Scarlet.
52
00:09:53,885 --> 00:09:56,434
Of course, since you've each been
addressed by a pseudonym,
53
00:09:56,513 --> 00:10:00,108
you'll have realized that nobody here
is being addressed by their real name.
54
00:10:05,730 --> 00:10:07,277
Dinner.
55
00:10:07,941 --> 00:10:09,443
I'm sorry.
56
00:10:09,776 --> 00:10:12,245
I'm a little accident-prone.
57
00:10:22,539 --> 00:10:24,837
You'll find your names
beside your places.
58
00:10:24,916 --> 00:10:26,543
Please be seated.
59
00:10:35,260 --> 00:10:37,137
Is this place for you?
60
00:10:37,220 --> 00:10:39,143
Indeed, no, sir.
I'm merely a humble butler.
61
00:10:39,222 --> 00:10:40,644
What exactly do you do?
62
00:10:40,723 --> 00:10:42,646
- I buttle, sir.
- Which means what?
63
00:10:42,725 --> 00:10:44,523
The butler is head of the kitchen
and dining room.
64
00:10:44,602 --> 00:10:46,696
I keep everything tidy. That's all.
65
00:10:46,771 --> 00:10:49,900
Well, what's all this about, butler,
this dinner party?
66
00:10:49,983 --> 00:10:53,237
"Ours not to reason why,
ours but to do and die."
67
00:10:53,319 --> 00:10:54,411
Die?
68
00:10:54,529 --> 00:10:56,702
Merely quoting, sir,
from Alfred, Lord Tennyson.
69
00:10:57,198 --> 00:10:59,166
I prefer Kipling myself.
70
00:10:59,242 --> 00:11:02,746
"The female of the species
is more deadly than the male."
71
00:11:02,829 --> 00:11:04,297
You like Kipling, Miss Scarlet?
72
00:11:04,372 --> 00:11:05,589
Sure. I'll eat anything.
73
00:11:07,125 --> 00:11:09,048
Shark's fin soup, madam.
74
00:11:09,127 --> 00:11:10,219
So, is this for our host?
75
00:11:10,295 --> 00:11:12,389
No, sir.
For the seventh guest, Mr. Boddy.
76
00:11:12,463 --> 00:11:14,511
I thought Mr. Boddy was our host.
77
00:11:14,591 --> 00:11:16,013
So did I.
78
00:11:16,092 --> 00:11:19,062
So, who is our host, Mr. Wadsworth?
79
00:11:22,390 --> 00:11:23,642
Well, I'm gonna start while it's still hot.
80
00:11:23,725 --> 00:11:25,853
Now, shouldn't we wait
for the other guest?
81
00:11:25,935 --> 00:11:28,029
I'll keep something warm for him.
82
00:11:28,104 --> 00:11:30,323
What'd you have in mind, dear?
83
00:12:01,554 --> 00:12:05,229
Well, someone's got to break the ice
and it might as well be me.
84
00:12:05,308 --> 00:12:08,437
I mean, I'm used to being a hostess.
It's part of my husband's work.
85
00:12:08,519 --> 00:12:11,068
And It's always difficult
when a group of new friends
86
00:12:11,147 --> 00:12:13,570
meet together for the first time
to get acquainted.
87
00:12:13,650 --> 00:12:16,574
So, I'm perfectly prepared to
start the ball rolling.
88
00:12:16,653 --> 00:12:19,748
I mean, I have absolutely no idea
what we're doing here
89
00:12:19,822 --> 00:12:22,245
or what I'm doing here
or what this place is about,
90
00:12:22,325 --> 00:12:25,249
but I am determined to enjoy myself.
91
00:12:25,328 --> 00:12:26,750
I'm very intrigued.
92
00:12:26,829 --> 00:12:29,173
And, my, this soup's delicious, isn't it?
93
00:12:31,709 --> 00:12:35,088
You say you are used to being a
hostess as part of your husband's work?
94
00:12:35,171 --> 00:12:39,517
Yes, it's an integral part of your life
when you're the wife of a...
95
00:12:40,343 --> 00:12:43,267
But then I forgot, we're not supposed to
say who we really are,
96
00:12:43,346 --> 00:12:45,348
though heavens to Betsy
I don't know why.
97
00:12:45,515 --> 00:12:47,313
Don't you?
98
00:12:47,433 --> 00:12:49,435
I know who you are.
99
00:12:49,560 --> 00:12:50,607
Aren't you gonna tell us?
100
00:12:50,687 --> 00:12:51,904
How do you know who I am?
101
00:12:51,980 --> 00:12:53,982
I work in Washington, too.
102
00:12:54,065 --> 00:12:55,738
Washington?
So, you're a politician's wife?
103
00:12:55,817 --> 00:12:57,444
Yes, I am.
104
00:12:57,652 --> 00:12:59,529
Well, come on then.
Who's your husband?
105
00:13:06,202 --> 00:13:09,376
- So, what does your husband do?
- Nothing.
106
00:13:09,497 --> 00:13:10,874
Nothing?
107
00:13:11,040 --> 00:13:14,670
Well, he just lies around
on his back all day.
108
00:13:14,752 --> 00:13:16,129
Sounds like hard work to me.
109
00:13:20,842 --> 00:13:22,264
I'm sorry.
110
00:13:24,304 --> 00:13:26,147
I'm afraid I'm a little bit accident-prone.
111
00:13:26,222 --> 00:13:27,690
Watch it.
112
00:13:31,227 --> 00:13:32,570
Excusez-moi.
113
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
My, oh.
114
00:13:47,535 --> 00:13:51,665
Mmm. This is one of my favorite recipes.
115
00:13:51,789 --> 00:13:53,291
I know, madam.
116
00:13:55,960 --> 00:13:59,681
So, what do you do in Washington D.C.,
Mr. Green?
117
00:13:59,756 --> 00:14:02,680
Come on. What do you do?
118
00:14:02,759 --> 00:14:05,854
I mean, how are we to get acquainted if
we don't say anything about ourselves?
119
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
Perhaps he doesn't want to get
acquainted with you.
120
00:14:08,056 --> 00:14:09,399
Well, I'm sure I don't know.
121
00:14:09,474 --> 00:14:11,522
But if I wasn't trying to keep
the conversation going,
122
00:14:11,601 --> 00:14:14,445
then we would just be sitting here in
an embarrassed silence.
123
00:14:14,520 --> 00:14:16,943
Are you afraid of silence, Mrs. Peacock?
124
00:14:17,023 --> 00:14:18,570
Yes... No, why?
125
00:14:18,649 --> 00:14:20,526
Just seems to me that
you seem to suffer
126
00:14:20,610 --> 00:14:22,704
from what we call "pressure of speech."
127
00:14:22,779 --> 00:14:24,998
"We"? Who's "we"? Are you a shrink?
128
00:14:25,073 --> 00:14:27,667
I do know a little bit about
psychological medicine, yes.
129
00:14:27,784 --> 00:14:29,912
You're a doctor?
130
00:14:29,994 --> 00:14:31,587
I am, but I don't practice.
131
00:14:31,662 --> 00:14:33,084
Practice makes perfect.
132
00:14:33,164 --> 00:14:35,508
I think most men need a little practice,
133
00:14:35,583 --> 00:14:37,130
don't you, Mrs. Peacock?
134
00:14:37,210 --> 00:14:38,883
What do you do, Professor?
135
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
I work for UNO,
the United Nations Organization.
136
00:14:40,922 --> 00:14:42,720
Another politician. Jesus!
137
00:14:42,799 --> 00:14:47,600
No, I work for a branch of UNO. WHO,
the World Health Organization.
138
00:14:47,678 --> 00:14:49,726
Well, what's your area
of special concern?
139
00:14:49,806 --> 00:14:51,683
Family planning.
140
00:14:51,766 --> 00:14:53,814
What about you, Colonel,
are you a real colonel?
141
00:14:53,893 --> 00:14:55,315
I am, sir.
142
00:14:55,395 --> 00:14:56,738
You're not gonna mention
the coincidence
143
00:14:56,813 --> 00:14:59,487
that you also live in Washington, D.C.?
144
00:14:59,565 --> 00:15:01,067
How did you know that?
145
00:15:01,150 --> 00:15:02,777
Have we met before?
146
00:15:02,860 --> 00:15:04,487
I've certainly seen you before,
147
00:15:04,570 --> 00:15:06,868
although you may not have seen me.
148
00:15:06,948 --> 00:15:09,201
So, Miss Scarlet, does this mean that
you live in Washington, too?
149
00:15:09,283 --> 00:15:10,250
Sure do.
150
00:15:10,326 --> 00:15:13,250
Does anyone here
not live in Washington D.C.?
151
00:15:13,329 --> 00:15:14,501
I don't.
152
00:15:14,580 --> 00:15:17,333
Yes, but you work for the United
Nations. That's a government job.
153
00:15:18,418 --> 00:15:20,091
And the rest of us all live in
a government town.
154
00:15:20,169 --> 00:15:22,718
Anyone here not earn their living from
the government, one way or another?
155
00:15:23,339 --> 00:15:26,343
Wadsworth, where's our host,
and why have we been brought here?
156
00:15:33,558 --> 00:15:36,232
Good evening.
You're eagerly awaited.
157
00:15:37,687 --> 00:15:39,906
Are you locking me in?
I'll take the key.
158
00:15:39,981 --> 00:15:41,403
Over my dead body, sir.
159
00:15:41,482 --> 00:15:42,654
May I take your bag?
160
00:15:42,733 --> 00:15:44,280
No. I'll leave it here 'till I need it.
161
00:15:44,360 --> 00:15:46,328
It contains evidence,
I presume?
162
00:15:46,404 --> 00:15:49,203
It contains surprises, my friend.
That's what it contains, surprises.
163
00:15:51,117 --> 00:15:54,041
Ladies and gentlemen,
may I present Mr. Boddy.
164
00:15:55,413 --> 00:15:56,915
What are they all doing here?
165
00:15:56,998 --> 00:15:58,500
Eating dinner.
166
00:15:58,583 --> 00:16:00,631
Do sit down, Mr. Boddy.
167
00:16:00,710 --> 00:16:01,882
Thanks.
168
00:16:05,131 --> 00:16:06,553
No, you can take that away, honey.
169
00:16:13,431 --> 00:16:15,354
Look! I demand to know
what's going on.
170
00:16:15,433 --> 00:16:18,437
Now, why have we all been dragged
out here to this horrible place?
171
00:16:18,519 --> 00:16:21,693
Well, I believe we all received a letter.
172
00:16:21,772 --> 00:16:23,115
My letter says,
173
00:16:23,191 --> 00:16:26,445
"it will be to your advantage
to be present on this date.
174
00:16:26,527 --> 00:16:30,327
"Because Mr. Boddy will bring to an end
a certain long-standing, confidential,
175
00:16:30,406 --> 00:16:33,080
"and painful financial liability."
176
00:16:33,326 --> 00:16:34,623
It is signed, "A friend."
177
00:16:34,827 --> 00:16:36,170
I received a similar letter.
178
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
So did we. Didn't we?
179
00:16:37,455 --> 00:16:39,878
I also received a letter.
180
00:16:39,957 --> 00:16:42,801
No, thanks, Yvette. I just ate.
181
00:16:42,919 --> 00:16:44,421
Now how did you know her name?
182
00:16:44,587 --> 00:16:46,305
We know each other.
183
00:16:46,380 --> 00:16:47,757
Don't we, dear?
184
00:16:48,925 --> 00:16:52,020
Forgive my curiosity, Mr. Boddy,
but did your letter say the same thing?
185
00:16:52,094 --> 00:16:54,347
- No.
- I see.
186
00:16:56,766 --> 00:16:59,770
Can I interest any of you
in fruit or dessert?
187
00:17:02,772 --> 00:17:04,866
In that case, may I suggest
we adjourn to the study
188
00:17:04,941 --> 00:17:06,989
for coffee and brandy,
189
00:17:07,068 --> 00:17:10,447
at which point I believe our unknown
host will reveal his intentions.
190
00:17:14,116 --> 00:17:15,663
There's no one here.
191
00:17:15,743 --> 00:17:19,668
Please help yourself to brandy
and be seated.
192
00:17:29,215 --> 00:17:31,138
Mind if I smoke?
193
00:17:50,278 --> 00:17:51,746
Ladies and gentlemen,
194
00:17:51,821 --> 00:17:55,746
I'm instructed to explain to you what
you all have in common with each other.
195
00:17:55,825 --> 00:17:58,499
Unless you would care to do the honors,
Mr. Boddy?
196
00:17:58,578 --> 00:18:00,956
Why me? Do they know who I am?
197
00:18:01,080 --> 00:18:03,583
I don't think so. You've never identified
yourself to them, I believe.
198
00:18:03,666 --> 00:18:06,215
It's a hoax. I suggest we all leave.
199
00:18:06,294 --> 00:18:08,592
I'm sorry, sir.
You cannot leave this house!
200
00:18:08,671 --> 00:18:10,048
No? Who's gonna stop me?
201
00:18:10,172 --> 00:18:12,891
There's no way out.
All the windows have bars.
202
00:18:12,967 --> 00:18:14,310
All the doors are locked.
203
00:18:14,385 --> 00:18:15,762
This is an outrage.
You can't hold us prisoner!
204
00:18:17,013 --> 00:18:18,105
He's right!
205
00:18:18,180 --> 00:18:20,524
Ladies and gentlemen, please.
Please return to the study.
206
00:18:20,600 --> 00:18:22,147
Everything will be explained.
207
00:18:23,519 --> 00:18:25,442
You, too, Mr. Boddy.
208
00:18:25,521 --> 00:18:26,989
Other way!
209
00:18:35,072 --> 00:18:36,915
You can't get out that way.
210
00:18:36,991 --> 00:18:38,208
Why not? It's only glass.
211
00:19:02,058 --> 00:19:04,857
Ladies and gentlemen,
you all have one thing in common.
212
00:19:04,935 --> 00:19:06,528
You're all being blackmailed.
213
00:19:06,604 --> 00:19:08,572
For some considerable time,
214
00:19:08,648 --> 00:19:10,275
all of you have been paying
what you can afford,
215
00:19:10,358 --> 00:19:12,031
and in some cases
more than you can afford,
216
00:19:12,109 --> 00:19:14,407
to someone who
threatens to expose you,
217
00:19:14,487 --> 00:19:17,240
and none of you know who's
blackmailing you. Do you?
218
00:19:17,615 --> 00:19:19,492
Please! I've never heard anything
so ridiculous!
219
00:19:19,575 --> 00:19:21,043
Nobody could blackmail me.
220
00:19:21,118 --> 00:19:23,917
My life is an open book.
I've never done anything wrong.
221
00:19:25,956 --> 00:19:28,926
Anybody else wish to deny it?
222
00:19:33,297 --> 00:19:34,719
Very well.
223
00:19:34,799 --> 00:19:36,722
As everyone here is in the same boat,
224
00:19:36,801 --> 00:19:38,519
there's no harm in my revealing
some details.
225
00:19:38,594 --> 00:19:40,346
And my instructions are to do so.
226
00:19:40,429 --> 00:19:41,646
Thank you, Yvette.
227
00:19:48,938 --> 00:19:51,908
Don't you think you might
spare us this humiliation.
228
00:19:51,982 --> 00:19:53,950
I'm sorry.
229
00:19:55,277 --> 00:19:58,406
Professor Plum, you were once
a professor of psychiatry,
230
00:19:58,489 --> 00:20:01,413
specializing in helping paranoid
and homicidal lunatics
231
00:20:01,492 --> 00:20:02,869
suffering from delusions of grandeur.
232
00:20:02,952 --> 00:20:04,420
Yes, but now I work for
the United Nations.
233
00:20:04,495 --> 00:20:07,419
No, your work has not changed. But
you don't practice medicine at the UN.
234
00:20:07,498 --> 00:20:10,672
His license to practice has been lifted.
Correct?
235
00:20:10,751 --> 00:20:12,378
Why? What did he do?
236
00:20:12,461 --> 00:20:14,589
You know what doctors aren't allowed to
do with their lady patients?
237
00:20:14,672 --> 00:20:16,219
- Yeah.
- Well, he did.
238
00:20:16,298 --> 00:20:18,300
How disgusting!
239
00:20:18,384 --> 00:20:21,809
Are you making moral judgments,
Mrs. Peacock?
240
00:20:21,887 --> 00:20:25,141
How then do you justify taking bribes
241
00:20:25,224 --> 00:20:26,897
in return for delivering your husband.
242
00:20:26,976 --> 00:20:28,523
Senator Peacock's vote
to certain lobbyists?
243
00:20:28,602 --> 00:20:31,572
My husband's a paid consultant.
There's nothing wrong with that.
244
00:20:31,647 --> 00:20:34,571
Not if it's publicly declared, perhaps.
245
00:20:34,650 --> 00:20:35,697
But if the payment is delivered by
246
00:20:35,776 --> 00:20:37,744
slipping used greenbacks
in plain envelopes
247
00:20:37,820 --> 00:20:40,573
under the door of the men's room, how
would you describe that transaction?
248
00:20:40,656 --> 00:20:41,623
I'd say it stinks.
249
00:20:41,699 --> 00:20:43,076
How would you know?
When were you in that men's room?
250
00:20:43,159 --> 00:20:44,126
So it's true?
251
00:20:44,201 --> 00:20:46,624
No. It's a vicious lie!
252
00:20:46,704 --> 00:20:48,547
I'm sure we're all glad to hear that.
253
00:20:48,622 --> 00:20:50,124
But you've been paying
blackmail for over a year now
254
00:20:50,207 --> 00:20:53,131
to keep that story out of the papers.
255
00:20:53,210 --> 00:20:55,212
Well, I am willing to believe you.
256
00:20:55,337 --> 00:20:57,590
I, too, am being blackmailed
for something I didn't do.
257
00:20:57,673 --> 00:20:59,095
- Me, too.
- And me.
258
00:20:59,175 --> 00:21:00,848
- Not me.
- You're not being blackmailed?
259
00:21:01,343 --> 00:21:05,018
I'm being blackmailed all right.
But I did what I'm being blackmailed for.
260
00:21:05,097 --> 00:21:06,519
What did you do?
261
00:21:06,599 --> 00:21:08,021
To be perfectly frank,
262
00:21:08,100 --> 00:21:11,104
I run a specialized hotel and a
telephone service which provides
263
00:21:11,187 --> 00:21:14,191
gentlemen with the company
of a young lady for a short while.
264
00:21:14,315 --> 00:21:15,783
Yeah?
265
00:21:15,858 --> 00:21:18,702
What's the phone number?
266
00:21:18,903 --> 00:21:20,951
So how did you know
Colonel Mustard works in Washington?
267
00:21:21,030 --> 00:21:22,327
Is he one of your clients?
268
00:21:22,406 --> 00:21:24,079
- Certainly not.
- I was asking Miss Scarlet.
269
00:21:24,158 --> 00:21:25,535
Well, you tell them it's not true.
270
00:21:25,618 --> 00:21:26,710
It's not true.
271
00:21:26,786 --> 00:21:28,288
- Is that true?
- No, it's not true.
272
00:21:28,370 --> 00:21:30,589
- Aha! So it is true!
- A double negative.
273
00:21:30,664 --> 00:21:32,337
A double negative?
Do you mean you have photographs?
274
00:21:32,500 --> 00:21:34,923
That sounds like a confession to me.
In fact, the double negative
275
00:21:35,002 --> 00:21:37,096
has led to proof positive.
I'm afraid you gave yourself away.
276
00:21:37,171 --> 00:21:39,720
Are you trying to make me look stupid
in front of the other guests?
277
00:21:39,799 --> 00:21:41,051
You don't need any help from me, sir.
278
00:21:41,133 --> 00:21:42,806
That's right!
279
00:21:42,885 --> 00:21:45,809
Seriously, I don't see what's so terrible
about Colonel Mustard
280
00:21:45,888 --> 00:21:48,812
visiting a house of ill fame.
Most soldiers do, don't they?
281
00:21:48,891 --> 00:21:50,143
Please.
282
00:21:50,226 --> 00:21:53,150
But he holds a sensitive security post
in the Pentagon.
283
00:21:53,229 --> 00:21:55,197
And, Colonel,
you drive a very expensive car
284
00:21:55,272 --> 00:21:57,149
for someone who lives
on a colonel's pay.
285
00:21:57,233 --> 00:22:00,112
I don't. I came into money during the
war when I lost my mommy and daddy.
286
00:22:03,322 --> 00:22:06,166
Mrs. White, you've been paying our
friend the blackmailer
287
00:22:06,242 --> 00:22:09,496
ever since your husband died under,
shall we say, mysterious circumstances.
288
00:22:11,413 --> 00:22:12,756
Why is that funny?
289
00:22:12,832 --> 00:22:16,211
I see. That's why he was lying
on his back. In his coffin.
290
00:22:16,377 --> 00:22:17,970
I didn't kill him.
291
00:22:18,045 --> 00:22:19,672
Then why are you
paying the blackmailer?
292
00:22:19,755 --> 00:22:21,598
I don't want a scandal, do I?
293
00:22:21,674 --> 00:22:24,518
We had had a very
humiliating public confrontation.
294
00:22:24,635 --> 00:22:26,979
He was deranged. He was a lunatic.
295
00:22:27,096 --> 00:22:30,145
He didn't actually seem to
like me very much.
296
00:22:30,224 --> 00:22:31,771
He threatened to kill me in public.
297
00:22:31,851 --> 00:22:33,273
Why would he want to kill you in public?
298
00:22:33,352 --> 00:22:35,821
I think she meant
he threatened in public to kill her.
299
00:22:35,896 --> 00:22:38,490
Was that his final word on the matter?
300
00:22:38,566 --> 00:22:40,944
Being killed is pretty final,
wouldn't you say?
301
00:22:41,026 --> 00:22:44,496
And yet, he was the one who died.
Not you, Mrs. White. Not you.
302
00:22:44,572 --> 00:22:46,165
What did he do for a living?
303
00:22:46,240 --> 00:22:50,086
He was a scientist. Nuclear physics.
304
00:22:50,160 --> 00:22:52,162
What was he like?
305
00:22:52,246 --> 00:22:54,874
He was always
a rather stupidly optimistic man.
306
00:22:54,957 --> 00:22:57,426
I mean, I'm afraid It came as a great
shock to him when he died.
307
00:22:57,501 --> 00:22:59,503
But he was found dead at home.
His head had been cut off.
308
00:22:59,587 --> 00:23:01,555
And so had his...
309
00:23:01,630 --> 00:23:03,007
You know.
310
00:23:04,842 --> 00:23:06,685
I had been out all evening at the movies.
311
00:23:06,760 --> 00:23:07,807
Do you miss him?
312
00:23:07,970 --> 00:23:11,645
Well, it's a matter of life after death.
Now that he's dead, I have a life.
313
00:23:11,724 --> 00:23:13,101
But he was your second husband.
314
00:23:13,183 --> 00:23:15,106
Your first husband also disappeared.
315
00:23:15,185 --> 00:23:17,654
But that was his job.
He was an illusionist.
316
00:23:17,730 --> 00:23:18,902
But he never reappeared.
317
00:23:18,981 --> 00:23:21,154
He wasn't a very good illusionist.
318
00:23:21,984 --> 00:23:24,453
I have something to say.
319
00:23:25,946 --> 00:23:29,450
I'm not gonna wait for Wadsworth
here to unmask me.
320
00:23:29,533 --> 00:23:31,956
I work for the State Department,
321
00:23:32,036 --> 00:23:33,333
and I'm a homosexual.
322
00:23:36,665 --> 00:23:39,965
I feel no personal shame
or guilt about this,
323
00:23:40,044 --> 00:23:44,891
but I must keep it a secret
or I'll lose my job on security grounds.
324
00:23:47,051 --> 00:23:48,519
Thank you.
325
00:23:51,555 --> 00:23:53,023
Well,
326
00:23:54,683 --> 00:23:57,562
that just leaves Mr. Boddy.
327
00:23:57,645 --> 00:23:58,988
What's your little secret?
328
00:23:59,063 --> 00:24:00,940
His secret? Haven't you guessed?
329
00:24:01,023 --> 00:24:02,900
He's the one who's blackmailing you.
330
00:24:04,193 --> 00:24:05,661
You bastard!
331
00:24:05,736 --> 00:24:08,535
Put 'em up!
332
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Gentlemen,
333
00:24:12,242 --> 00:24:14,995
if you can't fight fairly, don't fight at all.
334
00:24:15,079 --> 00:24:17,548
Nobody calls me a bastard!
335
00:24:18,958 --> 00:24:21,006
Was that necessary,
Mrs. White?
336
00:24:21,085 --> 00:24:22,257
WADSWORTH Wait, wait!
337
00:24:22,378 --> 00:24:24,301
The police are coming.
338
00:24:24,380 --> 00:24:26,348
- No, no!
- No!
339
00:24:26,423 --> 00:24:27,970
Listen!
340
00:24:28,050 --> 00:24:29,973
Blackmail depends on secrecy.
341
00:24:30,052 --> 00:24:31,975
You've all admitted how
he's been able to blackmail you.
342
00:24:32,054 --> 00:24:33,397
All you have to do is tell the police,
343
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
he'll be convicted
and your troubles will be over.
344
00:24:35,557 --> 00:24:37,230
It's not so easy.
345
00:24:39,186 --> 00:24:40,984
You'll never tell the police.
346
00:24:41,063 --> 00:24:43,316
Then I shall.
I have evidence in my possession.
347
00:24:43,399 --> 00:24:45,868
And this conversation
is being tape recorded.
348
00:24:45,943 --> 00:24:47,160
Point of order.
349
00:24:47,236 --> 00:24:49,989
Tape recordings aren't
admissible evidence.
350
00:24:50,072 --> 00:24:54,168
Ladies and gentlemen, the police
will be here in about 45 minutes.
351
00:24:54,243 --> 00:24:55,460
Tell them the truth,
352
00:24:55,577 --> 00:24:59,252
and Mr. Boddy will be behind bars.
353
00:24:59,331 --> 00:25:01,083
Where are you going this time?
354
00:25:01,166 --> 00:25:03,009
I think I can help them
make up their minds.
355
00:25:03,085 --> 00:25:04,758
Can I just get my little bag
from the hall?
356
00:25:14,596 --> 00:25:17,520
Who can guess
what's in here?
357
00:25:17,599 --> 00:25:20,022
The evidence against us, no doubt.
358
00:25:20,102 --> 00:25:21,695
We didn't know we were
meeting you tonight.
359
00:25:21,770 --> 00:25:22,771
Did you know you were meeting us?
360
00:25:22,855 --> 00:25:23,947
Yes.
361
00:25:24,064 --> 00:25:26,237
What were you told, precisely?
362
00:25:26,316 --> 00:25:27,784
Merely, that you were all meeting to
363
00:25:27,860 --> 00:25:29,487
discuss our little
financial arrangements.
364
00:25:29,570 --> 00:25:31,493
And if I didn't appear,
365
00:25:31,572 --> 00:25:34,166
Wadsworth would be informing
the police about it all.
366
00:25:34,867 --> 00:25:38,792
Naturally, I could hardly resist
putting in an appearance.
367
00:25:39,079 --> 00:25:41,377
Excuse me.
368
00:25:41,498 --> 00:25:43,546
Open them.
369
00:25:45,085 --> 00:25:46,507
Why not?
370
00:25:48,589 --> 00:25:52,514
I enjoy getting presents
from strange men.
371
00:26:01,143 --> 00:26:03,020
A candlestick?
372
00:26:03,103 --> 00:26:05,026
What's this for?
373
00:26:50,776 --> 00:26:54,531
In your hands,
you each have a lethal weapon.
374
00:26:57,866 --> 00:27:00,289
If you denounce me to the police,
375
00:27:00,369 --> 00:27:03,623
you will also be
exposed and humiliated.
376
00:27:04,206 --> 00:27:06,959
I'll see to that in court.
377
00:27:07,876 --> 00:27:11,301
But if one of you kills Wadsworth now,
378
00:27:11,380 --> 00:27:14,429
no one but the seven
of us will ever know.
379
00:27:16,969 --> 00:27:19,438
He has the key to the front door,
380
00:27:19,513 --> 00:27:24,064
which he said would only be opened
over his dead body.
381
00:27:28,730 --> 00:27:32,701
I suggest we take him up on that offer.
382
00:27:37,531 --> 00:27:40,626
The only way to avoid finding yourselves
on the front pages,
383
00:27:40,701 --> 00:27:44,797
is for one of you to kill Wadsworth now.
384
00:27:56,425 --> 00:27:58,473
- It's not Wadsworth!
- Is he alive?
385
00:27:58,552 --> 00:27:59,599
Mr. Boddy.
386
00:27:59,678 --> 00:28:01,180
Stand back! Give him air!
387
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Let me see.
388
00:28:09,062 --> 00:28:10,484
He's dead!
389
00:28:10,564 --> 00:28:13,488
- Who had the gun?
- I did.
390
00:28:13,567 --> 00:28:15,240
- Then you shot him!
- I didn't!
391
00:28:15,319 --> 00:28:17,742
Well, you had the gun.
If you didn't shoot him, who did?
392
00:28:19,573 --> 00:28:21,621
Nobody! Look.
There's no gunshot wound.
393
00:28:21,700 --> 00:28:25,000
Somebody tried to grab the gun from
me in the dark and the gun went off.
394
00:28:25,078 --> 00:28:27,376
Look! The bullet broke that vase
on the mantle.
395
00:28:27,789 --> 00:28:29,416
Sorry. Excuse me.
396
00:28:30,667 --> 00:28:34,388
He's absolutely right. Look, there's a
bullet hole here in the wall. See that?
397
00:28:34,463 --> 00:28:37,012
- How did he die?
- I don't know!
398
00:28:37,090 --> 00:28:38,888
I'm not a forensic expert!
399
00:28:38,967 --> 00:28:41,015
One of us must have killed him.
400
00:28:41,094 --> 00:28:42,516
I didn't do it.
401
00:28:42,596 --> 00:28:44,519
I need a drink.
402
00:28:48,310 --> 00:28:50,062
Maybe he was poisoned.
403
00:28:50,145 --> 00:28:51,237
Aah!
404
00:28:53,273 --> 00:28:54,365
Aah!
405
00:28:54,524 --> 00:28:56,447
Mrs. Peacock, it's all right.
406
00:28:56,526 --> 00:28:58,449
We don't know anything.
407
00:28:58,528 --> 00:29:00,701
Sit down. Sit down.
408
00:29:02,282 --> 00:29:05,331
I had to stop her from screaming.
409
00:29:06,828 --> 00:29:08,796
Was the brandy poisoned?
410
00:29:08,872 --> 00:29:10,340
I don't know.
411
00:29:13,043 --> 00:29:14,966
Looks like we'll never know.
412
00:29:15,045 --> 00:29:16,467
Unless...
413
00:29:16,546 --> 00:29:18,514
Unless she dies, too.
414
00:29:35,065 --> 00:29:36,487
It's locked.
415
00:29:36,566 --> 00:29:37,988
Open up...
416
00:29:38,068 --> 00:29:39,490
- It must be the murderer!
- Why would he scream?
417
00:29:39,569 --> 00:29:40,991
He must have a victim in there.
418
00:29:41,071 --> 00:29:42,914
- My God! Yvette!
- My God!
419
00:29:46,368 --> 00:29:47,836
You're alive.
420
00:29:47,911 --> 00:29:49,333
- No thanks to you.
- What do you mean?
421
00:29:49,413 --> 00:29:51,541
You locked me up with a murderer,
you idiot!
422
00:29:51,623 --> 00:29:53,466
So the murderer is in this room?
423
00:29:53,542 --> 00:29:54,885
But where?
424
00:29:54,960 --> 00:29:56,553
Where? Here.
425
00:29:56,628 --> 00:29:59,632
We're all looking at him or her!
426
00:29:59,715 --> 00:30:01,888
It's what Mrs. White said in the study,
427
00:30:01,967 --> 00:30:03,469
one of you is the killer!
428
00:30:03,552 --> 00:30:05,099
How did you know we said that?
429
00:30:05,178 --> 00:30:06,304
I was listening.
430
00:30:06,388 --> 00:30:09,483
Why were you screaming in here
all by yourself?
431
00:30:09,558 --> 00:30:11,481
Because I am frightened. Me, too.
432
00:30:11,560 --> 00:30:13,483
I also drink the cognac. Mon Dieu!
433
00:30:13,562 --> 00:30:15,940
I can't stay here by myself.
434
00:30:18,942 --> 00:30:20,489
Come back to the study with us.
435
00:30:20,569 --> 00:30:21,991
With the murderer?
436
00:30:22,070 --> 00:30:24,573
There's safety in numbers, my dear.
437
00:30:38,587 --> 00:30:41,511
There's no indication of how he died?
438
00:30:41,590 --> 00:30:43,012
- No.
- This is terrible.
439
00:30:43,091 --> 00:30:44,513
This is absolutely terrible.
440
00:30:44,593 --> 00:30:46,516
It's not what I'd intended.
441
00:30:46,595 --> 00:30:47,721
My God!
442
00:30:47,804 --> 00:30:49,181
Not what you intended?
443
00:30:49,264 --> 00:30:51,187
So, you're not the butler?
444
00:30:51,266 --> 00:30:52,734
I'm not the butler,
445
00:30:52,809 --> 00:30:55,062
but I am a butler.
In fact, I was his butler.
446
00:30:55,145 --> 00:30:58,900
If he told you to invite us all to
his house, why did he arrive late?
447
00:30:58,982 --> 00:31:02,202
I invited you. In fact, I wrote the letters.
448
00:31:02,277 --> 00:31:03,449
It was all my idea.
449
00:31:03,528 --> 00:31:06,532
Wait a minute. I don't understand.
450
00:31:06,615 --> 00:31:09,539
Why did you invite us here
to meet your late employer?
451
00:31:09,618 --> 00:31:11,086
Were you assisting him
to blackmail us?
452
00:31:11,161 --> 00:31:12,538
Certainly not!
453
00:31:12,621 --> 00:31:14,715
I think you'd better explain.
454
00:31:14,790 --> 00:31:17,009
Please sit down, everyone.
455
00:31:37,479 --> 00:31:39,777
When I said I was Mr. Boddy's butler,
456
00:31:39,856 --> 00:31:41,529
this was both true and misleading.
457
00:31:41,608 --> 00:31:43,531
I was once his butler,
458
00:31:43,610 --> 00:31:45,157
but it was not his untimely death
this evening
459
00:31:45,237 --> 00:31:46,864
that brought my employment
with him to an end.
460
00:31:46,947 --> 00:31:48,415
When did it come to an end?
461
00:31:48,490 --> 00:31:52,040
When my wife decided to end her life.
462
00:31:52,119 --> 00:31:54,793
She, too, was being blackmailed by
this odious man
463
00:31:54,871 --> 00:31:56,043
who now lies dead before us.
464
00:31:56,123 --> 00:31:58,046
He hated my wife
465
00:31:58,125 --> 00:32:01,095
for the same reason he hated all of you.
466
00:32:01,169 --> 00:32:04,013
He believed that you were all
thoroughly un-American.
467
00:32:07,509 --> 00:32:08,977
I'm sorry.
468
00:32:09,052 --> 00:32:11,680
For some reason he felt that it
was inappropriate
469
00:32:11,763 --> 00:32:13,982
for a senator to have a corrupt wife,
470
00:32:14,057 --> 00:32:16,685
for a doctor to take advantage
of his patients,
471
00:32:16,768 --> 00:32:19,863
for a wife to emasculate her husband,
472
00:32:20,021 --> 00:32:21,568
and so forth.
473
00:32:22,023 --> 00:32:23,024
But this is ridiculous.
474
00:32:23,108 --> 00:32:24,530
If he was such a patriotic American,
475
00:32:24,609 --> 00:32:25,781
why didn't he just report us
to the authorities?
476
00:32:25,861 --> 00:32:28,239
He decided to put his information
to good use
477
00:32:28,321 --> 00:32:29,447
and make a little money out of it.
478
00:32:29,531 --> 00:32:32,080
What could be
more American than that?
479
00:32:32,159 --> 00:32:33,581
What was your role in all this?
480
00:32:33,660 --> 00:32:35,958
I was a victim, too.
481
00:32:36,037 --> 00:32:38,506
At least, my wife was.
482
00:32:38,874 --> 00:32:41,127
She had friends who were
483
00:32:43,211 --> 00:32:44,212
socialists.
484
00:32:44,296 --> 00:32:46,515
My God.
485
00:32:50,552 --> 00:32:53,977
Well, we all make mistakes.
486
00:33:05,025 --> 00:33:06,777
Mr. Boddy threatened to give
my wife's name
487
00:33:06,860 --> 00:33:09,204
to the House Un-American Activities
Committee unless she named them.
488
00:33:09,279 --> 00:33:11,498
She refused, so he blackmailed her.
489
00:33:11,573 --> 00:33:14,497
We had no money.
And the price of his silence
490
00:33:14,576 --> 00:33:16,499
was that we work for him for nothing.
We were slaves.
491
00:33:16,578 --> 00:33:19,331
To make a long story short...
492
00:33:19,414 --> 00:33:20,506
Too late.
493
00:33:20,707 --> 00:33:23,005
The suicide of my wife
preyed on my mind
494
00:33:23,084 --> 00:33:25,803
and created a sense of injustice in me.
495
00:33:25,879 --> 00:33:28,507
I resolved to put Mr. Boddy behind bars.
496
00:33:28,590 --> 00:33:30,217
It seemed to me the best way to do it
497
00:33:30,300 --> 00:33:32,928
and to free all of you from the same
burden of blackmail
498
00:33:33,011 --> 00:33:35,605
was to get everyone face to face,
499
00:33:35,680 --> 00:33:38,183
confront Mr. Boddy with his crimes,
500
00:33:38,266 --> 00:33:40,769
and then turn him over to the police.
501
00:33:40,894 --> 00:33:42,191
So, everything's explained.
502
00:33:43,897 --> 00:33:46,150
Nothing's explained.
We still don't know who killed him.
503
00:33:46,233 --> 00:33:49,658
The point is we've got to find out in the
next 39 minutes before the police arrive.
504
00:33:49,736 --> 00:33:52,364
My God. We can't have them
come here now.
505
00:33:52,447 --> 00:33:55,371
But how can we possibly find out
which of you did it?
506
00:33:55,450 --> 00:33:56,747
What do you mean,
"which of you did it"?
507
00:33:56,826 --> 00:33:58,043
Well, I didn't do it!
508
00:33:58,119 --> 00:34:01,248
Well, one of us did. We all had the
opportunity. We all had a motive.
509
00:34:01,331 --> 00:34:02,878
Great! We'll all go to the chair.
510
00:34:02,958 --> 00:34:04,926
- Maybe it wasn't one of us!
- Who else could it have been?
511
00:34:05,001 --> 00:34:06,048
Who else is in the house?
512
00:34:06,127 --> 00:34:07,219
- Only the cook!
- Only the cook!
513
00:34:07,295 --> 00:34:08,296
- The cook!
- The cook!
514
00:34:38,076 --> 00:34:41,421
Well, she's not here.
515
00:34:41,496 --> 00:34:42,668
Aah!
516
00:34:45,125 --> 00:34:47,048
I didn't do it!
517
00:34:47,127 --> 00:34:51,132
Somebody help me, please.
518
00:34:57,637 --> 00:34:59,059
- Don't touch it.
519
00:34:59,139 --> 00:35:00,561
That's evidence.
520
00:35:00,640 --> 00:35:02,108
Not for us.
We have to find out who did this.
521
00:35:02,183 --> 00:35:04,231
We can't take fingerprints.
522
00:35:04,311 --> 00:35:06,484
I think you'd better
explain yourself, Wadsworth.
523
00:35:06,563 --> 00:35:07,860
Me? Why me?
524
00:35:07,939 --> 00:35:09,486
Who would want to kill the cook?
525
00:35:09,566 --> 00:35:10,567
Dinner wasn't that bad.
526
00:35:10,650 --> 00:35:12,994
How can you make jokes
at a time like this?
527
00:35:13,069 --> 00:35:14,662
It's my defense mechanism.
528
00:35:14,738 --> 00:35:18,288
Some defense.
If I was the killer, I'd kill you next.
529
00:35:18,366 --> 00:35:21,870
I said "if." If.
530
00:35:23,788 --> 00:35:26,337
Hey, come on. There's only one
admitted killer here.
531
00:35:26,416 --> 00:35:27,713
And it is certainly not me. It is her.
532
00:35:27,792 --> 00:35:29,260
I've admitted nothing.
533
00:35:29,336 --> 00:35:31,304
Well, you paid the blackmail.
How many husbands have you had?
534
00:35:31,379 --> 00:35:32,801
Mine or other women's?
535
00:35:32,881 --> 00:35:33,882
- Yours.
- Five.
536
00:35:33,965 --> 00:35:35,137
- Five?
- Yes. Just the five.
537
00:35:35,216 --> 00:35:37,139
Husbands should be like Kleenex,
538
00:35:37,218 --> 00:35:38,561
soft, strong, and disposable.
539
00:35:38,637 --> 00:35:41,561
You lure men to their deaths like
a spider with flies.
540
00:35:41,640 --> 00:35:43,313
Flies are where men
are most vulnerable.
541
00:35:43,391 --> 00:35:44,392
Right.
542
00:35:44,559 --> 00:35:47,483
Well, if it wasn't you, then who was it?
543
00:35:47,562 --> 00:35:48,984
Who had the dagger, anyway?
544
00:35:49,064 --> 00:35:50,486
It was you, Mrs. Peacock, wasn't it?
545
00:35:50,565 --> 00:35:52,192
Yes. But I put it down.
546
00:35:52,275 --> 00:35:53,322
- Where?
- In the study.
547
00:35:53,401 --> 00:35:54,527
- When?
- I don't know.
548
00:35:54,611 --> 00:35:57,160
Before I fainted, or after I fainted...
549
00:35:57,238 --> 00:36:00,663
I don't know! But any of you
could have picked it up.
550
00:36:01,785 --> 00:36:05,460
Look. I suggest we take the cook's body
into the study.
551
00:36:05,538 --> 00:36:06,585
Why?
552
00:36:06,665 --> 00:36:09,839
I'm the butler.
I like to keep the kitchen tidy.
553
00:36:16,091 --> 00:36:17,513
- Look!
- What?
554
00:36:17,592 --> 00:36:19,686
The body's gone!
555
00:36:19,761 --> 00:36:20,853
What are you all staring at?
556
00:36:20,929 --> 00:36:21,896
Nothing.
557
00:36:21,971 --> 00:36:23,439
- Well, who's there?
- Nobody.
558
00:36:23,515 --> 00:36:24,983
- What do you mean?
- Nobody.
559
00:36:25,058 --> 00:36:27,607
No body, that's what we mean.
Mr. Boddy's body's gone.
560
00:36:28,061 --> 00:36:29,313
- Maybe he wasn't dead.
- He was!
561
00:36:29,521 --> 00:36:30,773
We should've made sure.
562
00:36:30,855 --> 00:36:32,198
How? By cutting his head off,
I suppose?
563
00:36:32,273 --> 00:36:33,900
- That was uncalled for.
- Where is he?
564
00:36:33,983 --> 00:36:36,406
We'd better look for him.
565
00:36:48,039 --> 00:36:51,964
Well, he couldn't have been dead.
566
00:36:52,043 --> 00:36:55,047
He was. At least, I thought he was.
567
00:36:55,130 --> 00:36:57,633
What difference does it make now?
568
00:36:57,716 --> 00:36:59,684
Makes quite a difference to him.
569
00:36:59,759 --> 00:37:02,638
Maybe there is life after death.
570
00:37:02,721 --> 00:37:04,644
Life after death's as improbable
571
00:37:04,723 --> 00:37:06,817
as sex after marriage.
572
00:37:06,933 --> 00:37:09,982
Maybe Mr. Boddy killed the cook!
573
00:37:10,061 --> 00:37:11,108
'Yes!
'Yes!
574
00:37:11,187 --> 00:37:12,814
How?
575
00:37:16,943 --> 00:37:18,320
I don't know.
576
00:37:18,486 --> 00:37:21,740
Well, if you'll excuse me. I have to...
577
00:37:22,449 --> 00:37:25,202
- ls there a little girl's room in the hall?
- Oui.oui. Madame.
578
00:37:25,493 --> 00:37:28,963
No, I just want to powder my nose.
579
00:37:30,832 --> 00:37:32,129
What's this, Wadsworth?
580
00:37:32,208 --> 00:37:35,633
I'm afraid those are the negatives to
which Colonel Mustard earlier referred.
581
00:37:35,712 --> 00:37:36,713
My God.
582
00:37:36,838 --> 00:37:38,135
Were you planning to blackmail him,
Wadsworth?
583
00:37:38,214 --> 00:37:41,013
Certainly not.
I'd obtained them for the colonel
584
00:37:41,092 --> 00:37:42,139
and I was going to give them back
585
00:37:42,218 --> 00:37:44,141
as soon as Mr. Boddy was unmasked.
586
00:37:44,220 --> 00:37:47,941
Very pretty. Would you like to see
these, Yvette? They might shock you.
587
00:37:48,016 --> 00:37:49,609
No, merci. I am a lady.
588
00:37:49,684 --> 00:37:51,937
How do you know what kind of
pictures they are if you're such a lady?
589
00:37:52,020 --> 00:37:53,112
What sort of pictures are they?
590
00:37:53,188 --> 00:37:54,815
They're my pictures and
I'd like them back please.
591
00:37:54,898 --> 00:37:57,321
No. I'm afraid there's something in
them that concerns me, too.
592
00:37:57,400 --> 00:37:58,822
Let me see.
593
00:37:58,902 --> 00:38:01,826
My.
Nobody can get into that position.
594
00:38:01,905 --> 00:38:03,327
Sure they can.
595
00:38:03,406 --> 00:38:05,329
Let me show you.
596
00:38:05,408 --> 00:38:06,876
Get off me.
597
00:38:06,993 --> 00:38:07,994
Aah!
598
00:38:15,543 --> 00:38:16,795
It's Mr. Boddy!
599
00:38:16,878 --> 00:38:18,801
He's attacking her.
600
00:38:18,880 --> 00:38:19,881
Aah!
601
00:38:23,259 --> 00:38:25,182
No. No, he's dead.
602
00:38:25,261 --> 00:38:27,559
Mr. Boddy. Dead again!
603
00:38:27,639 --> 00:38:28,856
My God.
604
00:38:28,932 --> 00:38:30,354
She's going to faint.
605
00:38:30,433 --> 00:38:31,855
Somebody catch her!
606
00:38:31,935 --> 00:38:33,608
I'll catch her.
Fall into my arms.
607
00:38:35,522 --> 00:38:36,614
Sorry.
608
00:38:36,689 --> 00:38:38,066
You've got blood on your hands.
609
00:38:39,526 --> 00:38:41,403
I didn't do it!
610
00:38:42,529 --> 00:38:46,033
He's got new injuries.
Well, he's certainly dead now.
611
00:38:46,115 --> 00:38:48,243
Why would anyone
want to kill him twice?
612
00:38:48,326 --> 00:38:49,669
Seems so unnecessary.
613
00:38:49,744 --> 00:38:50,916
That's what we call overkill.
614
00:38:50,995 --> 00:38:52,121
What we call psychotic.
615
00:38:52,205 --> 00:38:53,923
Unless he wasn't dead before.
616
00:38:53,998 --> 00:38:55,420
What's the difference?
617
00:38:55,500 --> 00:38:57,923
That's what we're trying to find out!
We're trying to find out
618
00:38:58,002 --> 00:39:00,425
who killed him, and where,
and with what!
619
00:39:00,505 --> 00:39:01,757
There's no need to shout!
620
00:39:01,840 --> 00:39:04,093
I'm not shouting!
621
00:39:04,717 --> 00:39:06,344
All right, lam!
622
00:39:06,427 --> 00:39:09,306
I'm shouting! I'm shouting! I'm...
623
00:39:20,233 --> 00:39:23,407
Okay, put the corpses on the sofa.
624
00:39:24,445 --> 00:39:25,867
Ladies first.
625
00:39:38,293 --> 00:39:40,261
Careful. Don't get blood on the sofa.
626
00:39:40,336 --> 00:39:43,465
How do we do this?
The dagger will go further into her back.
627
00:39:43,673 --> 00:39:45,266
Tip her forward over the arm.
628
00:39:50,597 --> 00:39:52,099
Now Mr. Boddy.
629
00:39:54,142 --> 00:39:55,314
Ready.
630
00:39:58,146 --> 00:39:59,568
A little higher.
631
00:39:59,647 --> 00:40:01,069
There we go.
632
00:40:05,153 --> 00:40:07,531
Now. Who...
633
00:40:08,656 --> 00:40:11,205
Who had access to the candlestick?
634
00:40:11,284 --> 00:40:13,252
- All of us.
- It was given to you.
635
00:40:13,328 --> 00:40:14,750
Yeah, but I dropped it on the table.
636
00:40:14,829 --> 00:40:17,002
Anyone could've picked it up. You, him.
637
00:40:17,081 --> 00:40:18,924
Look. We still have these weapons,
638
00:40:19,000 --> 00:40:22,095
the gun, the rope, the wrench,
the lead pipe.
639
00:40:22,170 --> 00:40:25,595
Let's put them all in this cupboard
and lock it.
640
00:40:25,673 --> 00:40:27,846
There's a homicidal maniac about.
641
00:40:27,926 --> 00:40:29,473
- Good idea.
- Good idea.
642
00:40:30,178 --> 00:40:32,021
- What are you doing with the key?
- Putting it in my pocket.
643
00:40:32,096 --> 00:40:33,689
- Why?
- To keep it safe, obviously.
644
00:40:33,765 --> 00:40:36,234
That means that you can
open it whenever you want.
645
00:40:36,309 --> 00:40:38,653
- But it also means that you can't.
- What if you're the murderer?
646
00:40:38,728 --> 00:40:39,775
I'm not.
647
00:40:39,854 --> 00:40:41,071
But what if you are?
648
00:40:41,147 --> 00:40:43,570
Well, it's got to be put somewhere.
If I've got it, I know I'm safe.
649
00:40:43,650 --> 00:40:45,744
We don't know that we are.
650
00:40:45,818 --> 00:40:47,741
I've an idea. We'll throw it away.
651
00:40:47,820 --> 00:40:48,867
Good idea!
652
00:40:48,947 --> 00:40:50,199
- Wonderful!
- Right away! Brilliant.
653
00:40:55,703 --> 00:40:56,875
Sorry.
654
00:40:58,706 --> 00:41:00,333
Sorry.
655
00:41:00,416 --> 00:41:01,884
Can we help?
656
00:41:01,960 --> 00:41:04,839
I'm sorry. I didn't mean to disturb
the whole household,
657
00:41:04,921 --> 00:41:07,800
but my car broke down out here
658
00:41:07,882 --> 00:41:10,806
and I was wondering
if I could use your phone.
659
00:41:10,885 --> 00:41:12,262
Just a moment please.
660
00:41:26,484 --> 00:41:27,986
Very well, sir.
661
00:41:28,069 --> 00:41:30,163
Would you care to come in?
662
00:41:30,697 --> 00:41:32,119
Well, where is it?
663
00:41:32,198 --> 00:41:33,620
What, the body?
664
00:41:33,700 --> 00:41:35,122
The phone. What body?
665
00:41:35,201 --> 00:41:37,624
There's no body. Nobody.
There's nobody in the study.
666
00:41:37,704 --> 00:41:39,126
- No!
- No!
667
00:41:39,330 --> 00:41:40,627
But I think there's a phone in the lounge.
668
00:41:40,707 --> 00:41:42,084
Thank you.
669
00:41:48,715 --> 00:41:52,686
When you've finished your call, perhaps
you'd be good enough to wait here.
670
00:41:52,760 --> 00:41:54,262
Certainly.
671
00:42:06,607 --> 00:42:07,654
Aah!
672
00:42:08,359 --> 00:42:09,360
Where's the key?
673
00:42:09,444 --> 00:42:10,661
In my pocket.
674
00:42:10,737 --> 00:42:11,989
Not that key. The key to the cupboard.
675
00:42:12,071 --> 00:42:14,119
- With the weapons.
- Do you still wish me to throw it away?
676
00:42:14,198 --> 00:42:15,199
'Yes!
'Yes!
677
00:42:28,254 --> 00:42:31,178
Well, what now?
678
00:42:31,257 --> 00:42:32,679
Wadsworth, let me out.
679
00:42:32,759 --> 00:42:34,181
- No.
- Why not?
680
00:42:34,260 --> 00:42:36,058
We've got to know who did it.
We're all in this together now.
681
00:42:36,137 --> 00:42:38,481
If you leave,
I'll say that you killed them both.
682
00:42:38,556 --> 00:42:40,684
- Me, too.
- Me, too.
683
00:42:40,767 --> 00:42:42,690
Wadsworth, I'll make you sorry
you ever started this.
684
00:42:42,769 --> 00:42:44,692
One day, when we're alone together...
685
00:42:44,771 --> 00:42:48,275
Mrs. White, no man in his right mind
would be alone together with you.
686
00:42:48,357 --> 00:42:50,280
Well, I could use a drink.
687
00:42:50,359 --> 00:42:51,781
So could I.
688
00:42:51,861 --> 00:42:53,283
Just checking.
689
00:42:53,362 --> 00:42:54,579
Everything all right?
690
00:42:54,655 --> 00:42:56,999
Yep. Two corpses. Everything's fine.
691
00:43:00,078 --> 00:43:01,330
Anybody else want a whiskey?
692
00:43:01,412 --> 00:43:02,459
Yeah.
693
00:43:03,998 --> 00:43:05,420
All right, look.
694
00:43:05,500 --> 00:43:07,343
Pay attention, everybody.
695
00:43:08,795 --> 00:43:12,220
Wadsworth, am I right in thinking
there's nobody else in this house?
696
00:43:12,298 --> 00:43:13,390
No.
697
00:43:13,466 --> 00:43:15,093
Then there is someone else
in this house?
698
00:43:15,176 --> 00:43:17,725
- No, sorry. I said "no" meaning yes.
- "No" meaning yes?
699
00:43:17,804 --> 00:43:19,727
Look. I want a straight answer.
700
00:43:19,806 --> 00:43:23,561
Is there someone else or isn't there,
yes or no?
701
00:43:23,643 --> 00:43:24,735
No.
702
00:43:24,811 --> 00:43:26,609
No, there is,
or no there isn't?
703
00:43:26,687 --> 00:43:27,779
WADSWORTH Yes.
704
00:43:27,855 --> 00:43:29,528
Please!
705
00:43:30,608 --> 00:43:32,656
Don't you think we should get that man
out of the house
706
00:43:32,735 --> 00:43:34,703
before he finds out
what's been going on here?
707
00:43:34,779 --> 00:43:35,780
Yeah.
708
00:43:35,863 --> 00:43:37,706
How can we throw him outside
in this weather?
709
00:43:37,782 --> 00:43:40,126
If we let him stay in the house,
he may get suspicious.
710
00:43:40,201 --> 00:43:42,044
If we throw him out,
he may get even more suspicious.
711
00:43:42,120 --> 00:43:43,918
If I were him, I'd be suspicious already.
712
00:43:43,996 --> 00:43:46,840
Who cares? That guy doesn't matter.
713
00:43:46,916 --> 00:43:49,544
Let him stay locked up
for another half hour.
714
00:43:49,627 --> 00:43:51,880
The police will be here by then,
715
00:43:51,963 --> 00:43:55,217
and there are two dead bodies
in the study!
716
00:43:57,593 --> 00:43:59,220
Well, there's still some confusion
717
00:43:59,303 --> 00:44:00,930
as to whether or not there's
anybody else in this house.
718
00:44:01,013 --> 00:44:02,310
I told you there isn't.
719
00:44:02,390 --> 00:44:04,233
There isn't any confusion or
there isn't anybody else?
720
00:44:04,308 --> 00:44:06,731
- Either. Or both.
- Just give me a clear answer.
721
00:44:06,811 --> 00:44:10,236
- Certainly. What was the question?
- Ls there anybody else in the house?
722
00:44:10,314 --> 00:44:11,736
- No!
- No!
723
00:44:11,816 --> 00:44:15,662
That's what he says, but does he know?
724
00:44:15,736 --> 00:44:18,990
I suggest we handle this
in proper military fashion.
725
00:44:19,073 --> 00:44:21,246
We split up and search the house.
726
00:44:21,325 --> 00:44:22,372
Split Up?
727
00:44:22,451 --> 00:44:26,126
Yes. We have very little time left,
so we'll split up into pairs.
728
00:44:26,247 --> 00:44:27,214
- Pairs?
- Yes.
729
00:44:27,290 --> 00:44:29,634
Wait a minute. Suppose that
one of us is the murderer.
730
00:44:29,709 --> 00:44:30,801
If we split up into pairs,
731
00:44:30,877 --> 00:44:33,175
whichever one of us is left with
the killer might get killed.
732
00:44:33,254 --> 00:44:35,757
Then we would've discovered
who the murderer is.
733
00:44:35,840 --> 00:44:38,309
But the other half of the pair
would be dead!
734
00:44:38,384 --> 00:44:41,854
This is war, Peacock.
Casualties are inevitable.
735
00:44:41,929 --> 00:44:43,772
You cannot make an omelet
without breaking eggs.
736
00:44:43,848 --> 00:44:44,940
Every cook will tell you that.
737
00:44:45,016 --> 00:44:47,690
But look what happened to the cook.
738
00:44:48,644 --> 00:44:50,567
Colonel, are you willing to
take that chance?
739
00:44:50,646 --> 00:44:52,319
What choice have we?
740
00:44:52,398 --> 00:44:53,615
None.
741
00:44:53,691 --> 00:44:54,863
I suppose you're right.
742
00:44:54,942 --> 00:44:57,536
But it's dark upstairs.
743
00:44:57,612 --> 00:44:59,205
And I'm frightened of the dark.
744
00:44:59,280 --> 00:45:01,032
Will anyone go with me?
745
00:45:01,115 --> 00:45:02,492
- I will.
- I will.
746
00:45:02,575 --> 00:45:03,997
No, thank you.
747
00:45:04,076 --> 00:45:07,956
I suggest we all draw lots for partners.
748
00:45:28,768 --> 00:45:31,362
Ready? The two shortest together,
749
00:45:31,437 --> 00:45:34,361
the next two shortest together. Agreed?
750
00:45:34,440 --> 00:45:36,442
And I suggest that
the two shortest search the cellar,
751
00:45:36,525 --> 00:45:38,448
and so on, up.
752
00:46:24,824 --> 00:46:27,202
It's you and me, honeybunch.
753
00:46:29,328 --> 00:46:31,376
God.
754
00:46:43,843 --> 00:46:45,220
The cellar.
755
00:46:46,345 --> 00:46:48,768
Well, we know what's in the study.
756
00:46:48,848 --> 00:46:51,271
We've just come from the library.
757
00:46:51,350 --> 00:46:53,273
And the stranger's locked up
in the lounge.
758
00:46:53,352 --> 00:46:56,731
Let's go look in the billiard room again.
759
00:47:30,181 --> 00:47:31,899
Do you want to go up in front of me?
760
00:47:31,974 --> 00:47:33,396
Absolutely non.
761
00:47:33,476 --> 00:47:35,069
I'm sure there's no one up there.
762
00:47:35,144 --> 00:47:36,612
Then you go in front.
763
00:47:36,729 --> 00:47:38,106
All right.
764
00:48:00,920 --> 00:48:03,514
Well, ladies first.
765
00:48:03,589 --> 00:48:06,092
No, no, you can go first.
766
00:48:06,175 --> 00:48:08,428
- No, no, no, I insist.
- No, I insist.
767
00:48:08,511 --> 00:48:10,184
Well, what are you afraid of?
A fate worse than death?
768
00:48:10,262 --> 00:48:12,139
No. Just death. Isn't that enough?
769
00:48:14,642 --> 00:48:16,610
- Are you going in there?
- Yes. Are you?
770
00:48:16,685 --> 00:48:17,937
Yes.
771
00:48:19,021 --> 00:48:21,365
Right.
772
00:48:24,193 --> 00:48:27,163
I don't see any light switches in there.
773
00:48:27,238 --> 00:48:29,366
Neither do I. But there must be
switches somewhere.
774
00:48:29,490 --> 00:48:31,584
- Shall I come in with you?
- No!
775
00:48:31,659 --> 00:48:34,037
I mean, no, thank you.
776
00:48:45,214 --> 00:48:46,636
Ladies first.
777
00:48:46,715 --> 00:48:48,137
No, thanks.
778
00:49:24,753 --> 00:49:27,472
Go on. I'll be right behind you.
779
00:49:27,548 --> 00:49:29,300
That's why I'm nervous.
780
00:49:29,508 --> 00:49:31,431
Then we go together.
781
00:49:51,280 --> 00:49:52,702
Stay there.
782
00:50:01,081 --> 00:50:03,504
If there's anybody in here,
783
00:50:03,584 --> 00:50:05,006
just look out!
784
00:50:05,085 --> 00:50:06,632
Are you hiding?
785
00:50:07,588 --> 00:50:09,010
I'm coming.
786
00:50:11,634 --> 00:50:13,181
What room's this?
787
00:50:13,260 --> 00:50:14,352
Search me.
788
00:50:14,428 --> 00:50:15,600
All right.
789
00:50:15,679 --> 00:50:18,102
Get your mitts off me.
790
00:50:21,936 --> 00:50:22,937
Aah.
791
00:50:41,163 --> 00:50:42,665
Nobody here.
792
00:50:42,790 --> 00:50:45,009
He's behind one of those curtains.
793
00:50:46,001 --> 00:50:48,049
You look. I'll search the kitchen.
794
00:52:23,724 --> 00:52:25,943
I'm a little nervous.
795
00:52:26,727 --> 00:52:28,229
I'm in this big house,
796
00:52:28,312 --> 00:52:30,906
and I've been locked into the lounge.
797
00:52:32,566 --> 00:52:33,613
Yes.
798
00:52:33,692 --> 00:52:35,786
The funny thing is,
799
00:52:35,861 --> 00:52:38,034
there's a whole group of people here
800
00:52:38,113 --> 00:52:39,786
having some sort of party,
801
00:52:41,408 --> 00:52:43,831
and one of them is my old boss from...
802
00:53:27,246 --> 00:53:28,543
Whoa!
803
00:53:30,249 --> 00:53:32,843
Looks like a secret passage.
804
00:53:35,921 --> 00:53:37,844
Should we see where it leads?
805
00:53:37,923 --> 00:53:39,345
What the hell.
806
00:53:39,425 --> 00:53:40,847
I'll go first.
807
00:53:40,926 --> 00:53:42,974
I've had a good life.
808
00:53:46,974 --> 00:53:49,443
- Aah! God!
- It's all right.
809
00:54:01,321 --> 00:54:02,698
My God!
810
00:54:10,456 --> 00:54:11,878
Come on!
811
00:54:14,710 --> 00:54:16,212
Please! Help us!
812
00:54:18,672 --> 00:54:20,640
Help! Help!
813
00:54:20,966 --> 00:54:22,388
Down here!
814
00:54:22,468 --> 00:54:25,768
Down here! Get us out of here! Please!
815
00:54:25,846 --> 00:54:27,314
Where's it coming from?
816
00:54:27,389 --> 00:54:29,687
Where are we going?
817
00:54:29,767 --> 00:54:31,644
- Where are they?
- The lounge!
818
00:54:34,980 --> 00:54:36,402
The door is locked!
819
00:54:36,482 --> 00:54:37,904
- I know.
- Then unlock it.
820
00:54:37,983 --> 00:54:39,405
Where's the key?
821
00:54:39,485 --> 00:54:40,907
The key's gone!
822
00:54:40,986 --> 00:54:42,408
Never mind about the key.
Unlock the door!
823
00:54:42,488 --> 00:54:45,913
I can't unlock the door without the key!
824
00:54:45,991 --> 00:54:47,368
Let us in! Let us in!
825
00:54:47,493 --> 00:54:49,245
Let us out! Let us out!
826
00:54:49,369 --> 00:54:51,417
It's no good. Stand back.
827
00:54:51,538 --> 00:54:55,964
There's no alternative.
I'm just going to have to break it down.
828
00:54:58,378 --> 00:55:00,756
I know! I have it!
829
00:55:00,839 --> 00:55:02,011
Help!
830
00:55:02,090 --> 00:55:04,513
Will you shut up? We're doing our best.
831
00:55:04,802 --> 00:55:05,803
Help!
832
00:55:09,807 --> 00:55:11,730
They're shooting at us.
833
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
I've been shot.
834
00:55:20,526 --> 00:55:23,621
- I've been shot.
- Come out. The door is open.
835
00:55:26,490 --> 00:55:29,164
Why are you shooting that thing at us?
836
00:55:29,243 --> 00:55:30,916
To get you out.
837
00:55:30,994 --> 00:55:32,416
You know
you could've killed us.
838
00:55:32,496 --> 00:55:34,669
I could've been killed!
839
00:55:34,748 --> 00:55:36,341
I can't take any more scares.
840
00:55:43,173 --> 00:55:44,595
But, look!
841
00:55:47,594 --> 00:55:49,141
Which one of you did it?
842
00:55:49,221 --> 00:55:51,815
We found him together.
843
00:55:51,932 --> 00:55:53,730
- How did you get in?
- The door was locked.
844
00:55:53,809 --> 00:55:54,810
It's a great trick.
845
00:55:54,977 --> 00:55:56,945
There's a secret passageway from
the conservatory.
846
00:55:57,020 --> 00:55:59,068
- Is that the same gun?
- From the cupboard?
847
00:55:59,147 --> 00:56:00,524
But it was locked!
848
00:56:00,607 --> 00:56:02,280
- No. It was unlocked.
- Unlocked?
849
00:56:02,401 --> 00:56:04,529
But yes. See for yourself.
850
00:56:12,786 --> 00:56:14,254
How did you know it was unlocked?
851
00:56:14,329 --> 00:56:15,672
How did you know that
you could get at the gun?
852
00:56:15,747 --> 00:56:16,794
I didn't.
853
00:56:16,874 --> 00:56:20,048
I think I would break it open,
but it was open already.
854
00:56:20,210 --> 00:56:21,803
A likely story.
855
00:56:25,048 --> 00:56:27,597
Maybe they'll just go away.
856
00:56:37,811 --> 00:56:39,404
- I'm going to open it.
- Why?
857
00:56:39,479 --> 00:56:41,447
I have nothing to hide.
858
00:56:41,523 --> 00:56:43,070
I didn't do it.
859
00:56:43,150 --> 00:56:45,619
The key.
860
00:56:45,694 --> 00:56:47,162
Thank you.
861
00:56:49,990 --> 00:56:51,458
Good evening, sir.
862
00:56:54,494 --> 00:56:55,586
Yes?
863
00:56:55,662 --> 00:56:58,506
I found an abandoned car down near
the gates of this house.
864
00:56:58,582 --> 00:57:00,835
Did the driver come in here for
any help by any chance?
865
00:57:00,918 --> 00:57:03,922
- No, no.
- No.
866
00:57:04,004 --> 00:57:06,348
- Well, actually, yes.
- No.
867
00:57:06,757 --> 00:57:08,851
There seems to be some kind of
disagreement.
868
00:57:08,926 --> 00:57:11,304
No.
869
00:57:11,386 --> 00:57:12,683
Yes.
870
00:57:12,763 --> 00:57:15,016
Can I come in and use your phone?
871
00:57:15,098 --> 00:57:17,442
Of course you may, sir.
872
00:57:17,517 --> 00:57:19,360
You may use the one in the...
873
00:57:20,354 --> 00:57:22,573
No. You could use the one in the...
874
00:57:22,648 --> 00:57:24,070
No.
875
00:57:24,650 --> 00:57:26,823
Would you be kind enough to wait
in the...
876
00:57:26,902 --> 00:57:29,121
In the library.
877
00:57:29,196 --> 00:57:30,698
Sure.
878
00:57:37,120 --> 00:57:39,714
Don't I know you from someplace?
879
00:57:41,541 --> 00:57:43,919
You all seem to be very
anxious about something.
880
00:57:44,002 --> 00:57:46,346
It's the chandelier,
fell down and almost killed us.
881
00:57:46,421 --> 00:57:48,890
Would you like to come
this way please, sir?
882
00:57:57,265 --> 00:58:00,064
Frightfully drafty, these old houses.
883
00:58:02,854 --> 00:58:06,859
Please help yourself to a drink,
if you'd like.
884
00:58:06,942 --> 00:58:08,740
Not the cognac, just in case.
885
00:58:08,819 --> 00:58:10,662
Just in case of what?
886
00:58:15,701 --> 00:58:17,294
What now?
887
00:58:20,622 --> 00:58:21,623
We should've told him.
888
00:58:21,707 --> 00:58:23,675
- All very well for you to say that now.
- I said it then.
889
00:58:23,750 --> 00:58:25,172
Shut up!
890
00:58:25,252 --> 00:58:26,720
Let's clean this up.
891
00:58:39,558 --> 00:58:41,105
Hello.
892
00:58:42,436 --> 00:58:44,029
Maybe the cop answered it.
893
00:58:44,104 --> 00:58:46,027
And who shall I say is calling?
894
00:58:49,568 --> 00:58:51,991
Would you hold on, please?
895
00:58:55,949 --> 00:59:00,375
Let me out of here! Let me out of here!
You have no right to shut me in.
896
00:59:00,454 --> 00:59:03,003
I'll book you for false arrest
897
00:59:03,081 --> 00:59:06,176
and wrongful imprisonment
and obstructing an officer
898
00:59:06,251 --> 00:59:08,720
in the course of his duty, and murder!
899
00:59:10,672 --> 00:59:13,801
What do you mean, murder?
900
00:59:13,884 --> 00:59:17,980
I just said it so you would open the door.
What's going on around here?
901
00:59:18,305 --> 00:59:20,273
And why would you lock me in?
902
00:59:20,348 --> 00:59:22,976
And why are you receiving phone calls
from J. Edgar Hoover?
903
00:59:23,060 --> 00:59:25,563
- J. Edgar Hoover?
- That's right.
904
00:59:25,645 --> 00:59:28,364
The head of
the Federal Bureau of Investigation.
905
00:59:28,440 --> 00:59:30,488
Why is J. Edgar Hoover on your phone?
906
00:59:30,567 --> 00:59:33,286
I don't know. He's on everybody else's.
Why shouldn't he be on mine?
907
00:59:33,487 --> 00:59:34,659
Excuse me.
908
00:59:41,078 --> 00:59:42,500
What's going on here?
909
00:59:42,579 --> 00:59:44,126
We're having a party.
910
00:59:47,042 --> 00:59:49,591
- Mind if I look around?
- Sure.
911
00:59:53,006 --> 00:59:54,474
You can show him around, Mr. Green.
912
00:59:54,549 --> 00:59:55,675
Me?
913
00:59:55,759 --> 00:59:58,512
Yes. You can show him the dining room,
914
00:59:58,595 --> 01:00:00,848
the kitchen, the ballroom.
915
01:00:01,723 --> 01:00:02,895
Fine.
916
01:00:04,434 --> 01:00:05,606
Fine.
917
01:00:05,685 --> 01:00:10,031
Officer, come with me.
I'll show you the dining room
918
01:00:10,107 --> 01:00:11,279
or the kitchen
919
01:00:11,358 --> 01:00:12,985
or the ballroom.
920
01:00:16,780 --> 01:00:18,578
Make it look convincing.
921
01:00:20,617 --> 01:00:22,961
So, this is the dining room.
922
01:00:23,036 --> 01:00:24,253
No kidding?
923
01:00:24,329 --> 01:00:25,922
Come on!
924
01:00:25,997 --> 01:00:28,967
What's going on in those two rooms?
925
01:00:29,042 --> 01:00:30,339
Which two rooms?
926
01:00:35,048 --> 01:00:36,846
Those two rooms.
927
01:00:36,925 --> 01:00:38,472
Those two rooms.
928
01:00:38,552 --> 01:00:39,929
Yes!
929
01:00:42,055 --> 01:00:44,478
Officer, I don't think you should
go in there.
930
01:00:44,558 --> 01:00:45,935
Why not?
931
01:00:48,395 --> 01:00:50,773
Because it's all too shocking.
932
01:01:16,756 --> 01:01:18,429
It's not all that shocking.
933
01:01:18,508 --> 01:01:22,012
These folks are just having a good time.
934
01:01:31,521 --> 01:01:32,898
My God.
935
01:01:37,986 --> 01:01:39,112
Excuse me.
936
01:01:50,040 --> 01:01:51,633
This man's drunk.
937
01:01:51,708 --> 01:01:53,460
Dead drunk.
938
01:01:53,543 --> 01:01:55,216
Dead right.
939
01:01:56,296 --> 01:01:57,889
You're not gonna drive home, are you?
940
01:01:57,964 --> 01:02:00,717
He won't be driving home, Officer.
I promise you that.
941
01:02:00,800 --> 01:02:02,643
Somebody will give him a lift, huh?
942
01:02:02,719 --> 01:02:04,266
We'll get him a car.
943
01:02:04,346 --> 01:02:05,563
A long black car.
944
01:02:05,639 --> 01:02:07,061
A limousine.
945
01:02:18,610 --> 01:02:20,738
- Officer.
- You're too late. I've seen it all.
946
01:02:20,820 --> 01:02:23,289
You have? I can explain everything.
947
01:02:23,365 --> 01:02:24,582
- You don't have to.
- I don't?
948
01:02:24,658 --> 01:02:26,752
Don't worry.
There's nothing illegal about any of this.
949
01:02:26,826 --> 01:02:27,873
Are you sure?
950
01:02:27,953 --> 01:02:29,580
Of course. This is America.
951
01:02:29,663 --> 01:02:32,507
- I see.
- It's a free country. Don't you know that?
952
01:02:32,582 --> 01:02:35,506
I didn't know it was that free.
953
01:02:36,503 --> 01:02:37,846
May I use your phone now?
954
01:02:37,921 --> 01:02:39,423
Certainly.
955
01:02:48,473 --> 01:02:50,066
Why did you
lock him in again?
956
01:02:51,476 --> 01:02:53,774
We haven't finished searching
the house yet.
957
01:02:53,853 --> 01:02:56,777
We're running out of time.
Only 15 minutes before the police come.
958
01:02:56,856 --> 01:02:57,948
The police already came!
959
01:02:58,024 --> 01:02:59,025
- Shut up!
- Shut Up!
960
01:02:59,109 --> 01:03:01,077
- Let's get on with it.
- Monsieur.
961
01:03:29,806 --> 01:03:31,399
Look.
962
01:03:31,474 --> 01:03:33,568
I can't believe it.
963
01:03:33,643 --> 01:03:36,738
- I wonder where this one goes.
- Well, let's find out.
964
01:03:36,813 --> 01:03:37,905
Okay.
965
01:03:56,875 --> 01:03:58,343
Let's try the ballroom again.
966
01:04:24,319 --> 01:04:25,366
Aah!
967
01:04:25,445 --> 01:04:27,163
Don't you touch me!
968
01:04:31,117 --> 01:04:32,118
Aah!
969
01:04:32,994 --> 01:04:33,995
Aah!
970
01:04:41,961 --> 01:04:44,430
Hello? Hello?
971
01:04:44,506 --> 01:04:46,508
Shut the door.
972
01:04:46,883 --> 01:04:50,638
Did anyone recognize you?
973
01:04:50,720 --> 01:04:53,143
They must have, and not just my face.
974
01:04:53,223 --> 01:04:55,567
They know every inch of my body,
975
01:04:55,642 --> 01:04:58,145
and they're not the only ones.
976
01:04:58,228 --> 01:05:00,071
It's you!
977
01:05:03,691 --> 01:05:06,069
Something funny's going on here.
978
01:05:06,152 --> 01:05:08,450
I don't know what it is.
979
01:05:11,324 --> 01:05:13,543
No, I'm not on duty,
980
01:05:13,618 --> 01:05:17,339
but I have a feeling that I'm in danger.
981
01:05:17,414 --> 01:05:20,258
You know that big ugly house...
982
01:05:20,333 --> 01:05:23,678
Hello?
983
01:05:26,005 --> 01:05:27,427
Are you there?
984
01:05:36,182 --> 01:05:37,934
Da da da da da da
985
01:05:38,017 --> 01:05:40,691
I am your singing telegram
986
01:05:49,654 --> 01:05:50,655
Aah!
987
01:05:50,738 --> 01:05:52,581
I'm coming! I'm coming!
988
01:05:52,657 --> 01:05:54,751
I'm just trying to find the door.
989
01:05:54,826 --> 01:05:56,203
Help me!
990
01:05:56,286 --> 01:05:58,004
Coming!
991
01:05:58,746 --> 01:05:59,963
What's this?
992
01:06:00,039 --> 01:06:01,882
Another door?
993
01:07:12,111 --> 01:07:13,488
Two murders.
994
01:07:22,455 --> 01:07:23,957
Neither of them shot.
995
01:07:24,040 --> 01:07:26,042
- I thought I heard a gun.
- So did I.
996
01:07:26,125 --> 01:07:28,548
- I thought I heard the front door slam.
- God.
997
01:07:28,628 --> 01:07:30,756
The murderer must've run out.
998
01:07:35,134 --> 01:07:37,307
Three murders?
999
01:07:37,470 --> 01:07:39,438
Six all together.
1000
01:07:40,306 --> 01:07:42,354
This is getting serious.
1001
01:07:50,984 --> 01:07:54,488
No gun. Yvette dropped it here.
1002
01:07:55,530 --> 01:07:57,953
Very well, I know who did it.
1003
01:07:58,032 --> 01:07:59,409
You do?
1004
01:07:59,492 --> 01:08:02,462
And furthermore,
I'm gonna tell you how it was all done.
1005
01:08:03,037 --> 01:08:04,334
Follow me.
1006
01:08:08,585 --> 01:08:10,337
In order to help you understand
what happened,
1007
01:08:10,420 --> 01:08:13,720
I shall need to take you through
the events of the evening step-by-step.
1008
01:08:13,798 --> 01:08:17,393
At the start of the evening,
Yvette was here by herself,
1009
01:08:17,468 --> 01:08:20,438
waiting to offer you all
a glass of champagne.
1010
01:08:20,513 --> 01:08:22,982
I was in the hall.
1011
01:08:25,393 --> 01:08:26,610
I know because I was there.
1012
01:08:26,686 --> 01:08:30,031
Then I hurried across to the kitchen.
1013
01:08:31,899 --> 01:08:34,118
And the cook was in here, alive,
1014
01:08:34,193 --> 01:08:35,945
sharpening knives, preparing for dinner.
1015
01:08:36,029 --> 01:08:37,372
And then
1016
01:08:38,865 --> 01:08:40,412
the doorbell rang.
1017
01:08:41,868 --> 01:08:44,087
- And it was you.
- Yes.
1018
01:08:44,162 --> 01:08:46,460
I asked you for your coat, and
I recognized you as Colonel Mustard.
1019
01:08:46,539 --> 01:08:47,791
And I prevented you
from telling me your real name
1020
01:08:47,874 --> 01:08:50,377
because I didn't want any of you to use
any name other than your pseudonym.
1021
01:08:50,460 --> 01:08:51,461
And I introduced myself to you
as a butler,
1022
01:08:51,544 --> 01:08:53,546
and I made across the hall to the library.
1023
01:08:55,214 --> 01:08:59,264
And then Yvette met you and smiled
and poured you a drink.
1024
01:09:01,971 --> 01:09:03,143
And the doorbell rang.
1025
01:09:03,222 --> 01:09:04,849
And it was Mrs. White
looking pale and tragic.
1026
01:09:04,932 --> 01:09:06,900
And I took her coat and hung it up.
1027
01:09:08,186 --> 01:09:10,484
And I introduced Mrs. White
to Colonel Mustard.
1028
01:09:10,563 --> 01:09:11,985
"Hello." "Hello."
1029
01:09:12,065 --> 01:09:15,069
And I noticed that Mrs. White
and Yvette flinched.
1030
01:09:15,151 --> 01:09:18,246
Then there was a rumble of thunder
and a crash of lightning.
1031
01:09:19,405 --> 01:09:21,533
- And to make a long story short...
- Too late!
1032
01:09:21,616 --> 01:09:23,414
One by one you all arrived.
1033
01:09:23,534 --> 01:09:25,411
And then the gong was struck
by the cook.
1034
01:09:25,495 --> 01:09:28,089
And we went into the dining room.
1035
01:09:30,166 --> 01:09:32,715
And Mrs. Peacock sat here.
And Professor Plum sat here.
1036
01:09:32,794 --> 01:09:33,920
Mrs. White sat here.
1037
01:09:34,003 --> 01:09:36,097
Mr. Green, Miss Scarlet,
Colonel Mustard.
1038
01:09:36,172 --> 01:09:37,344
This chair was vacant.
1039
01:09:37,423 --> 01:09:39,721
Anyway, we all revealed
we'd all received a letter.
1040
01:09:39,801 --> 01:09:41,519
You had a letter, and you had a letter,
and you had a letter.
1041
01:09:41,594 --> 01:09:42,641
Get on with it!
1042
01:09:42,720 --> 01:09:44,688
The point is... Blackmail!
1043
01:09:44,764 --> 01:09:47,187
All this came out after dinner
in the study.
1044
01:09:47,266 --> 01:09:48,609
You're right!
1045
01:09:51,646 --> 01:09:53,364
Mr. Green stood here.
1046
01:09:53,439 --> 01:09:54,861
And Mrs. Peacock here.
1047
01:09:54,941 --> 01:09:56,568
And Miss Scarlet here.
Professor Plum here.
1048
01:09:56,651 --> 01:09:58,198
And Colonel Mustard and Mrs. White.
1049
01:09:58,277 --> 01:10:00,700
- Get on with it!
- I'm getting there, I'm getting there.
1050
01:10:00,780 --> 01:10:02,874
And Mr. Boddy went to get
the surprise packages from the hall.
1051
01:10:02,949 --> 01:10:04,951
And you all opened your presents.
1052
01:10:05,660 --> 01:10:07,788
Mr. Boddy switched off the lights.
1053
01:10:14,335 --> 01:10:16,383
Grand.
1054
01:10:16,462 --> 01:10:19,215
Mr. Boddy lay on the floor
apparently dead.
1055
01:10:19,298 --> 01:10:20,641
He was dead! I examined him.
1056
01:10:20,717 --> 01:10:22,685
Then why was he bashed on the head
a few minutes later with a candlestick
1057
01:10:22,760 --> 01:10:23,727
if he was dead already?
1058
01:10:23,803 --> 01:10:25,271
All right, I made a mistake.
1059
01:10:25,346 --> 01:10:28,600
Right, but if so, why was Mr. Boddy
pretending to be dead?
1060
01:10:28,683 --> 01:10:32,187
It could only be 'cause he realized
his scheme had misfired,
1061
01:10:32,270 --> 01:10:34,568
and the gunshot was intended
to kill him, not me.
1062
01:10:34,647 --> 01:10:37,571
Look. The bullet grazed his ear.
1063
01:10:37,650 --> 01:10:40,745
Clearly his best hope of escaping death
was to pretend to be dead already.
1064
01:10:40,820 --> 01:10:43,198
Whoever tried to grab the gun from me
in the dark was trying to kill him.
1065
01:10:43,281 --> 01:10:45,158
But remember what happened next.
1066
01:10:45,241 --> 01:10:47,664
Mrs. Peacock took a drink.
1067
01:10:47,744 --> 01:10:49,667
You said, "Maybe it's poisoned."
1068
01:10:49,746 --> 01:10:51,168
She screams. "Aah!"
1069
01:10:51,247 --> 01:10:54,171
We took her to the sofa.
1070
01:10:54,250 --> 01:10:55,752
Mr. Green...
1071
01:10:56,753 --> 01:10:59,677
"Well, I had to stop her screaming."
1072
01:10:59,756 --> 01:11:01,258
Then, more screaming.
1073
01:11:01,340 --> 01:11:02,683
Yvette! The billiard room!
1074
01:11:02,759 --> 01:11:04,102
We all rushed out.
1075
01:11:06,512 --> 01:11:09,140
But one of us wasn't here. No.
1076
01:11:09,223 --> 01:11:10,975
- No?
- No?
1077
01:11:11,058 --> 01:11:12,685
Maybe one of us
was murdering the cook.
1078
01:11:12,769 --> 01:11:14,316
Who wasn't here with us?
1079
01:11:15,772 --> 01:11:17,490
- Do you know?
- I do.
1080
01:11:17,857 --> 01:11:19,074
While we stood here,
1081
01:11:19,150 --> 01:11:21,448
trying to stop Yvette from panicking,
1082
01:11:21,527 --> 01:11:23,495
one of us could have
stayed in the study,
1083
01:11:23,571 --> 01:11:24,823
picked up the dagger,
1084
01:11:24,906 --> 01:11:27,659
run down the hall,
1085
01:11:27,742 --> 01:11:29,289
and stabbed the cook!
1086
01:11:29,368 --> 01:11:32,292
How could he risk it?
We might've seen him running back.
1087
01:11:32,371 --> 01:11:34,590
Not if they used this secret passage.
1088
01:11:35,708 --> 01:11:38,427
And the murdered ran back
down the secret passage to the study.
1089
01:11:38,503 --> 01:11:40,255
That's where it comes out?
1090
01:11:40,338 --> 01:11:41,385
WADSWORTH1 Yes! Look!
1091
01:11:43,257 --> 01:11:44,258
What?
1092
01:11:44,342 --> 01:11:45,685
How did you know?
1093
01:11:45,760 --> 01:11:47,808
This house belongs to a friend of mine.
I've known all along.
1094
01:11:47,887 --> 01:11:49,139
So you could be the murderer.
1095
01:11:49,222 --> 01:11:51,475
Don't be ridiculous.
If I was the murderer,
1096
01:11:51,557 --> 01:11:53,025
would I reveal to you how I did it?
1097
01:11:54,602 --> 01:11:56,775
Well, who else knew
about the secret passage?
1098
01:11:56,854 --> 01:11:58,777
We found it, Colonel Mustard and me.
1099
01:11:58,856 --> 01:12:00,608
You found it. You could've known
about it all the time.
1100
01:12:00,691 --> 01:12:01,783
But I didn't.
1101
01:12:01,859 --> 01:12:03,202
Well, why should we believe you?
1102
01:12:03,319 --> 01:12:05,321
Because she was with us all
in the billiard room doorway
1103
01:12:05,404 --> 01:12:07,327
while Yvette was screaming,
don't you remember?
1104
01:12:07,406 --> 01:12:08,498
But what I don't understand is
1105
01:12:08,574 --> 01:12:11,919
why was the cook murdered?
She had nothing to do with Mr. Boddy.
1106
01:12:11,994 --> 01:12:13,496
Of course she did.
1107
01:12:13,579 --> 01:12:15,001
I gathered you all here together
1108
01:12:15,081 --> 01:12:18,506
because you were all implicated
in Mr. Boddy's dastardly blackmail.
1109
01:12:18,584 --> 01:12:21,758
Did none of you deduce
the others were involved, too?
1110
01:12:22,880 --> 01:12:25,008
- What others?
- The cook and Yvette.
1111
01:12:25,091 --> 01:12:26,183
No.
1112
01:12:26,259 --> 01:12:28,682
That's how he got all his information.
1113
01:12:28,761 --> 01:12:30,684
Before he could blackmail anyone,
1114
01:12:30,763 --> 01:12:33,186
Mr. Boddy had to discover
their guilty secret.
1115
01:12:33,266 --> 01:12:35,485
The cook and Yvette
were his accomplices.
1116
01:12:35,560 --> 01:12:36,812
I see.
1117
01:12:36,894 --> 01:12:39,272
So whoever knew
1118
01:12:39,355 --> 01:12:42,404
that the cook was involved killed her?
1119
01:12:42,483 --> 01:12:43,735
Yes.
1120
01:12:44,819 --> 01:12:47,914
I know, because I was
Mr. Boddy's butler,
1121
01:12:47,989 --> 01:12:49,832
that the cook had worked for one of you.
1122
01:12:49,907 --> 01:12:50,999
Who?
1123
01:12:51,075 --> 01:12:52,327
You recognized Yvette, didn't you?
1124
01:12:52,410 --> 01:12:53,707
Don't deny it.
1125
01:12:53,786 --> 01:12:55,208
What do you mean don't deny it?
1126
01:12:55,288 --> 01:12:56,710
I'm not denying anything.
1127
01:12:56,789 --> 01:12:58,041
Another denial.
1128
01:12:58,124 --> 01:13:00,923
All right, it's true, I knew Yvette.
1129
01:13:01,002 --> 01:13:04,597
My husband had an affair with her,
but I didn't care, I wasn't jealous.
1130
01:13:04,672 --> 01:13:06,094
You knew Yvette, too, didn't you?
1131
01:13:06,173 --> 01:13:07,425
Yes. She worked for me.
1132
01:13:07,508 --> 01:13:08,760
And you also knew her, sir.
1133
01:13:08,843 --> 01:13:10,186
We've already established
1134
01:13:10,261 --> 01:13:12,684
that you were one
of Miss Scarlet's clients.
1135
01:13:12,763 --> 01:13:15,016
That's why you were so desperate
to get your hands on those negatives,
1136
01:13:15,099 --> 01:13:18,649
photographs of you and Yvette
in ?agrante delicto, remember?
1137
01:13:18,811 --> 01:13:22,315
Mr. Boddy threatened to send
those pictures to my dear old mother,
1138
01:13:22,398 --> 01:13:23,820
the shock would've killed her.
1139
01:13:23,900 --> 01:13:25,618
That would've been
quite an achievement,
1140
01:13:25,693 --> 01:13:27,661
since you told us that
she's dead already.
1141
01:13:27,737 --> 01:13:29,080
So, he had the motive.
1142
01:13:29,155 --> 01:13:30,657
You all had a motive.
1143
01:13:30,740 --> 01:13:32,788
But where and when
was Mr. Boddy killed?
1144
01:13:32,867 --> 01:13:35,245
Don't you see? Look.
1145
01:13:35,328 --> 01:13:36,921
We came back to the study with Yvette.
1146
01:13:36,996 --> 01:13:39,419
Mr. Boddy was on the floor,
pretending to be dead,
1147
01:13:39,498 --> 01:13:41,250
but one of us knows he's alive.
1148
01:13:41,334 --> 01:13:44,258
So I explained that I was Mr. Boddy's
butler and I'd invited you here.
1149
01:13:44,337 --> 01:13:46,806
And we realized there was only
one other person in the house.
1150
01:13:46,881 --> 01:13:48,258
The cook!
1151
01:13:56,265 --> 01:13:58,688
Well, where is he?
1152
01:14:04,857 --> 01:14:06,109
By now she was dead.
1153
01:14:06,192 --> 01:14:07,990
We laid her down
with our backs to the freezer.
1154
01:14:08,194 --> 01:14:10,947
One of us slipped through
the same secret passage.
1155
01:14:11,030 --> 01:14:12,122
Again?
1156
01:14:12,198 --> 01:14:14,667
Of course. Back to the study.
1157
01:14:14,742 --> 01:14:16,665
The murderer was in
the secret passage.
1158
01:14:16,744 --> 01:14:19,543
Meanwhile, Mr. Boddy
had been on the floor.
1159
01:14:19,705 --> 01:14:21,127
He jumped UP.
1160
01:14:21,207 --> 01:14:23,801
The murderer came out of
the secret panel,
1161
01:14:23,876 --> 01:14:26,220
picked up the candlestick.
1162
01:14:26,295 --> 01:14:29,014
Mr. Boddy followed us out of the study
and into the hall looking for an escape.
1163
01:14:29,090 --> 01:14:31,809
The murderer crept up behind him
and killed him!
1164
01:14:33,427 --> 01:14:35,350
Will you stop that?
1165
01:14:35,429 --> 01:14:37,102
No.
1166
01:14:37,181 --> 01:14:40,025
Then he threw him into the toilet
1167
01:14:40,101 --> 01:14:42,695
and nonchalantly rejoined us
besides the cook's body in the kitchen.
1168
01:14:42,770 --> 01:14:43,817
It took less than half a minute.
1169
01:14:43,896 --> 01:14:45,694
So who wasn't there
the entire time in the kitchen?
1170
01:14:45,773 --> 01:14:47,195
Whoever it was is the murderer.
1171
01:14:51,320 --> 01:14:53,163
And we put the weapons
in the cupboard
1172
01:14:53,239 --> 01:14:55,412
locked it, and ran to the front door
1173
01:14:55,533 --> 01:14:58,036
to throw away the key.
1174
01:14:58,119 --> 01:15:00,338
The motorist!
1175
01:15:00,413 --> 01:15:02,666
I didn't throw it. I put it in my pocket.
1176
01:15:02,748 --> 01:15:05,171
And someone could've taken it out of
my pocket and substituted another.
1177
01:15:05,251 --> 01:15:06,673
We were all in a huddle.
1178
01:15:06,752 --> 01:15:09,130
- Anyone of us could've done that.
- Precisely.
1179
01:15:09,255 --> 01:15:10,757
Wait a minute.
1180
01:15:12,091 --> 01:15:15,391
Colonel Mustard
has a top-secret Pentagon job.
1181
01:15:15,469 --> 01:15:18,848
Mrs. White's husband was
a nuclear physicist, and...
1182
01:15:20,266 --> 01:15:23,736
Yvette is a link between them.
1183
01:15:23,811 --> 01:15:25,779
What's your top-secret job, Colonel?
1184
01:15:25,855 --> 01:15:29,405
I can tell you. He's working on
the secret of the next fusion bomb.
1185
01:15:30,609 --> 01:15:31,861
How did you know that?
1186
01:15:31,944 --> 01:15:34,868
- Can you keep a secret? So can I.
- Yeah.
1187
01:15:34,947 --> 01:15:38,417
Is this a plot between them, Wadsworth,
or did Colonel Mustard do it alone?
1188
01:15:38,492 --> 01:15:40,620
We shall see.
Let's look at the other murders.
1189
01:15:40,703 --> 01:15:43,206
Yes. Bad luck that motorist
arrived at that moment.
1190
01:15:43,289 --> 01:15:45,383
It wasn't luck. I invited him.
1191
01:15:45,458 --> 01:15:47,836
- You did?
- Of course, it's obvious.
1192
01:15:47,918 --> 01:15:50,717
Everyone here tonight was either
Mr. Boddy's victim or accomplice.
1193
01:15:50,796 --> 01:15:54,517
Everyone who's died gave him
vital information about one of you.
1194
01:15:54,592 --> 01:15:56,936
I got them here
so they'd give evidence against him
1195
01:15:57,011 --> 01:15:58,058
and force him to confess.
1196
01:15:58,137 --> 01:15:59,684
Yeah? What about that motorist?
1197
01:15:59,764 --> 01:16:01,482
What kind of information did he have?
1198
01:16:02,183 --> 01:16:04,481
He was my driver during the war.
1199
01:16:04,894 --> 01:16:06,988
And what was he holding over you?
1200
01:16:07,813 --> 01:16:10,487
He knew that I was a war profiteer.
1201
01:16:12,443 --> 01:16:17,700
I stole essential air force radio parts,
and I sold them on the black market.
1202
01:16:17,782 --> 01:16:19,500
That's how I made all my money.
1203
01:16:20,117 --> 01:16:22,085
But that doesn't make me a murderer.
1204
01:16:22,161 --> 01:16:24,209
Well, a lot of our airmen died
1205
01:16:24,288 --> 01:16:26,416
because their radios didn't work.
1206
01:16:26,499 --> 01:16:29,423
Was the policeman working
for Mr. Boddy, too?
1207
01:16:29,502 --> 01:16:31,254
The cop was from Washington.
1208
01:16:31,337 --> 01:16:32,634
He was on my payroll.
1209
01:16:32,713 --> 01:16:35,341
I bribed him once a week
so I could carry on with business.
1210
01:16:35,591 --> 01:16:37,764
Mr. Boddy found out somehow.
1211
01:16:37,843 --> 01:16:39,265
My God!
1212
01:16:39,345 --> 01:16:41,097
Please.
1213
01:16:42,223 --> 01:16:44,351
And the singing telegram girl?
1214
01:16:48,187 --> 01:16:50,315
She was my patient once.
1215
01:16:50,731 --> 01:16:52,984
I had an affair with her.
1216
01:16:53,067 --> 01:16:54,694
That's how I lost my license.
1217
01:16:54,777 --> 01:16:57,030
Mr. Boddy found that out, too.
1218
01:16:57,738 --> 01:17:01,083
Well, let's put her in the study
with the others.
1219
01:17:03,202 --> 01:17:06,672
So, now you all know why they died.
1220
01:17:06,747 --> 01:17:10,752
Whoever killed Mr. Boddy
also wanted his accomplices dead.
1221
01:17:10,835 --> 01:17:12,712
How did the murderer
know about them all?
1222
01:17:13,045 --> 01:17:14,262
I mean I admit
1223
01:17:14,338 --> 01:17:17,308
that I'd guessed that this young singer
informed on me to Mr. Boddy.
1224
01:17:17,383 --> 01:17:20,307
But I didn't know anything
about any of you until this evening.
1225
01:17:20,386 --> 01:17:23,310
First, the murderer needed
to get the weapons. Easy.
1226
01:17:23,389 --> 01:17:25,812
He stole the key from my pocket.
1227
01:17:25,933 --> 01:17:27,731
And then we all followed
Colonel Mustard's suggestion
1228
01:17:27,810 --> 01:17:29,483
that we split up and search the house.
1229
01:17:29,562 --> 01:17:30,939
That's right.
1230
01:17:31,021 --> 01:17:32,773
It was Colonel Mustard's suggestion.
1231
01:17:32,857 --> 01:17:34,985
And one of us got away
from his or her partner
1232
01:17:35,067 --> 01:17:36,910
and hurried to the study.
1233
01:17:36,986 --> 01:17:39,239
On the desk was the envelope
from Mr. Boddy.
1234
01:17:39,321 --> 01:17:40,868
It contained photographs and letters,
1235
01:17:40,948 --> 01:17:43,701
the evidence of Mr. Boddy's
network of informants.
1236
01:17:43,784 --> 01:17:45,081
Where is the envelope now?
1237
01:17:45,161 --> 01:17:46,253
Gone.
1238
01:17:47,872 --> 01:17:49,590
Destroyed.
1239
01:17:49,665 --> 01:17:51,087
Perhaps in the fire.
1240
01:17:51,167 --> 01:17:52,760
The only possible place.
1241
01:17:54,712 --> 01:17:55,804
Aha!
1242
01:17:56,881 --> 01:17:58,758
Then, having found out the whole story,
1243
01:17:58,841 --> 01:18:01,185
the murderer went to the cupboard,
1244
01:18:01,260 --> 01:18:02,933
unlocked it with the key,
took out the wrench...
1245
01:18:03,095 --> 01:18:06,395
Then we found the secret passage
from the conservatory to the lounge,
1246
01:18:06,473 --> 01:18:08,225
where we found the motorist dead.
1247
01:18:08,309 --> 01:18:10,232
That's right. And we couldn't get in.
1248
01:18:10,311 --> 01:18:12,029
So Yvette ran to the open cupboard,
1249
01:18:12,104 --> 01:18:15,233
got the gun, and shot the door open.
Bang!
1250
01:18:15,316 --> 01:18:16,533
And then the doorbell rang.
1251
01:18:19,320 --> 01:18:21,823
Whoever it is, they've got to go away,
1252
01:18:21,906 --> 01:18:23,829
or they'll be killed.
1253
01:18:25,910 --> 01:18:30,086
Good evening. Have you ever given any
thought to the kingdom of heaven?
1254
01:18:30,164 --> 01:18:31,211
What?
1255
01:18:31,290 --> 01:18:34,214
Repent.
The kingdom of heaven is at hand.
1256
01:18:34,293 --> 01:18:35,715
You ain't whistling Dixie.
1257
01:18:35,794 --> 01:18:37,888
Armageddon is almost upon us.
1258
01:18:37,963 --> 01:18:39,340
I got news for you. It's already here.
1259
01:18:39,423 --> 01:18:40,675
Go away!
1260
01:18:40,758 --> 01:18:42,726
But your souls are in danger.
1261
01:18:42,801 --> 01:18:44,678
Our lives are in danger, you beatnik!
1262
01:18:46,263 --> 01:18:47,515
The cop arrived next.
1263
01:18:47,598 --> 01:18:48,850
We locked him in the library.
1264
01:18:48,933 --> 01:18:50,810
We forgot the cupboard with
the weapons was now unlocked.
1265
01:18:50,893 --> 01:18:52,236
Then we split up again,
1266
01:18:52,311 --> 01:18:55,064
and the murderer switched off
the electricity.
1267
01:18:55,189 --> 01:18:56,441
My God!
1268
01:18:56,523 --> 01:18:57,615
Not again.
1269
01:18:57,691 --> 01:18:58,692
Turn on the lights!
1270
01:18:59,985 --> 01:19:01,987
Sorry. Didn't mean to frighten you.
1271
01:19:02,071 --> 01:19:03,914
You're a bit late for that!
1272
01:19:03,989 --> 01:19:05,866
I hate when he does that.
1273
01:19:05,950 --> 01:19:07,918
Then there were three more murders.
1274
01:19:07,993 --> 01:19:09,165
So which of us killed them?
1275
01:19:09,245 --> 01:19:11,168
None of us killed Mr. Boddy or the cook.
1276
01:19:11,247 --> 01:19:12,294
So who did?
1277
01:19:12,373 --> 01:19:14,842
The one person who wasn't with us.
1278
01:19:16,502 --> 01:19:17,503
Yvette.
1279
01:19:17,586 --> 01:19:19,054
- Yvette?
- Yvette?
1280
01:19:19,129 --> 01:19:21,928
She was in the billiards room
listening to our conversation.
1281
01:19:22,007 --> 01:19:24,009
She heard the gunshot.
She thought he was dead.
1282
01:19:24,093 --> 01:19:25,766
And while we all
examined the bullet hole,
1283
01:19:25,844 --> 01:19:28,848
she crept into the study,
picked up the dagger, ran to the kitchen,
1284
01:19:28,931 --> 01:19:30,183
and stabbed the cook.
1285
01:19:30,266 --> 01:19:31,609
We didn't hear the cook scream
1286
01:19:31,684 --> 01:19:34,483
because Mrs. Peacock was screaming
about the poisoned brandy.
1287
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Then Yvette returned
to the billiard room.
1288
01:19:36,272 --> 01:19:38,115
She screamed, and we all ran to her.
1289
01:19:38,190 --> 01:19:39,783
When did she kill Mr. Boddy?
1290
01:19:39,858 --> 01:19:41,110
When I said.
1291
01:19:41,193 --> 01:19:43,116
We all ran to the kitchen
to see the cook.
1292
01:19:43,195 --> 01:19:45,618
Yvette hid in the study
to check that Mr. Boddy was dead.
1293
01:19:45,698 --> 01:19:48,076
He got up and followed them
down the hall.
1294
01:19:48,158 --> 01:19:50,581
So she hit him on the head
with the candlestick,
1295
01:19:50,661 --> 01:19:52,254
and dragged him to the toilet.
1296
01:19:52,329 --> 01:19:53,330
Why?
1297
01:19:53,414 --> 01:19:54,666
To create confusion.
1298
01:19:54,748 --> 01:19:56,625
It worked.
1299
01:19:56,709 --> 01:19:57,710
Why did she do it?
1300
01:19:57,793 --> 01:20:00,046
Was it because
she was acting under orders
1301
01:20:00,129 --> 01:20:02,052
from the person who later killed her?
1302
01:20:02,131 --> 01:20:03,508
- Who?
'Who?
1303
01:20:03,674 --> 01:20:04,766
Who?
1304
01:20:05,592 --> 01:20:08,596
Was it one of her clients?
1305
01:20:09,179 --> 01:20:11,602
Or was it a jealous wife?
1306
01:20:11,682 --> 01:20:13,605
Or an adulterous doctor?
1307
01:20:14,435 --> 01:20:15,652
No.
1308
01:20:15,728 --> 01:20:18,151
It was her employer, Miss Scarlet.
1309
01:20:18,230 --> 01:20:19,482
That's a lie!
1310
01:20:19,565 --> 01:20:20,987
Is it?
1311
01:20:21,066 --> 01:20:23,819
You used her
the way you always used her.
1312
01:20:23,902 --> 01:20:26,496
You killed the motorist
when we split up to search the house.
1313
01:20:26,572 --> 01:20:28,540
How could I have known
about the secret passage?
1314
01:20:28,615 --> 01:20:30,458
Easy. Yvette told you.
1315
01:20:30,743 --> 01:20:34,338
So when we split up again,
you switched off the electricity.
1316
01:20:34,413 --> 01:20:36,336
It was easy for you
here on the ground ?oor.
1317
01:20:36,415 --> 01:20:40,670
Then, in the dark, you got the lead pipe,
and the rope, strangled Yvette,
1318
01:20:40,753 --> 01:20:43,176
ran to the library, killed the cop,
1319
01:20:43,255 --> 01:20:46,054
picked up the gun
where Yvette dropped it,
1320
01:20:46,133 --> 01:20:47,726
opened the front door,
1321
01:20:47,801 --> 01:20:50,645
recognized the singing telegram
from her photograph,
1322
01:20:50,721 --> 01:20:52,223
and shot her.
1323
01:20:52,890 --> 01:20:54,107
You've no proof.
1324
01:20:54,183 --> 01:20:55,560
The gun is missing.
1325
01:20:55,642 --> 01:20:57,565
Gentlemen, turn out your pockets.
1326
01:20:57,644 --> 01:20:59,442
Ladies, empty your purses.
1327
01:21:00,314 --> 01:21:03,864
Whoever has the gun is the murderer.
1328
01:21:03,942 --> 01:21:05,444
Brilliantly worked out, Wadsworth.
1329
01:21:05,527 --> 01:21:06,779
I congratulate you.
1330
01:21:06,904 --> 01:21:08,030
Me, too.
1331
01:21:08,113 --> 01:21:09,410
Shut Up!
1332
01:21:09,615 --> 01:21:11,458
Now there's one thing
I don't understand.
1333
01:21:11,533 --> 01:21:12,705
One thing?
1334
01:21:12,785 --> 01:21:13,877
Why did you do it?
1335
01:21:13,952 --> 01:21:16,171
Half of Washington knows
what kind of business you run.
1336
01:21:16,372 --> 01:21:18,545
You were in no real danger.
1337
01:21:18,624 --> 01:21:20,718
The whole town would be implicated
if you were exposed.
1338
01:21:20,793 --> 01:21:23,216
I don't think they know my real business.
1339
01:21:23,295 --> 01:21:25,218
My business is secrets.
1340
01:21:25,297 --> 01:21:28,221
Yvette found them out for me.
1341
01:21:28,300 --> 01:21:31,224
The secrets of Senator Peacock's
defense committee,
1342
01:21:31,303 --> 01:21:34,603
of Colonel Mustard's fusion bomb,
1343
01:21:34,681 --> 01:21:37,104
Professor Plum's UN contacts,
1344
01:21:37,851 --> 01:21:40,320
and the work of your husband,
1345
01:21:40,396 --> 01:21:43,240
the nuclear physicist.
1346
01:21:43,899 --> 01:21:45,697
So, it is political.
1347
01:21:45,776 --> 01:21:47,119
You're a communist!
1348
01:21:47,194 --> 01:21:50,664
No, Mr. Green,
communism is just a red herring.
1349
01:21:51,365 --> 01:21:52,958
Like all members
of the oldest profession,
1350
01:21:53,033 --> 01:21:54,330
I'm a capitalist,
1351
01:21:54,410 --> 01:21:56,538
and I'm gonna sell my secrets,
1352
01:21:56,620 --> 01:21:58,042
your secrets,
1353
01:21:58,122 --> 01:21:59,795
to the highest bidder.
1354
01:21:59,873 --> 01:22:02,171
What if we don't cooperate?
1355
01:22:02,251 --> 01:22:04,970
You will, or I'll expose you.
1356
01:22:05,045 --> 01:22:07,013
We could expose you. Six murders?
1357
01:22:07,089 --> 01:22:10,389
I hardly think it will enhance your
reputation at the UN, Professor Plum,
1358
01:22:10,467 --> 01:22:12,720
if it's revealed that
you've been implicated
1359
01:22:12,803 --> 01:22:14,726
not only in adultery
with one of your patients
1360
01:22:14,805 --> 01:22:18,400
but in her death
and the deaths of five other people.
1361
01:22:18,475 --> 01:22:19,943
You don't know what kind of people
they have at the UN.
1362
01:22:20,018 --> 01:22:21,361
I might go up in their estimation.
1363
01:22:21,437 --> 01:22:24,691
And it's no good
blackmailing me, madam.
1364
01:22:24,773 --> 01:22:26,025
I have no more money.
1365
01:22:26,108 --> 01:22:27,360
Neither do I.
1366
01:22:27,443 --> 01:22:28,865
I know, sweetie pie.
1367
01:22:28,944 --> 01:22:31,242
But you can pay me
in government information.
1368
01:22:31,321 --> 01:22:32,698
All of you.
1369
01:22:34,283 --> 01:22:36,285
Except you, Wadsworth.
1370
01:22:36,368 --> 01:22:37,915
You as a mere butler
1371
01:22:37,995 --> 01:22:40,498
have no access to government secrets.
1372
01:22:40,581 --> 01:22:44,302
So, I'm afraid your moment has come.
1373
01:22:44,376 --> 01:22:46,128
Not so fast, Miss Scarlet.
1374
01:22:46,211 --> 01:22:47,588
I do have a secret or two.
1375
01:22:47,671 --> 01:22:49,890
- Yeah? Such as?
- The game's up, Scarlet.
1376
01:22:49,965 --> 01:22:51,717
There are no more bullets
left in that gun.
1377
01:22:51,800 --> 01:22:54,053
Come on. You don't think
I'm gonna fall for that old trick.
1378
01:22:54,136 --> 01:22:55,308
It's not a trick.
1379
01:22:55,387 --> 01:22:57,640
There was one shot at Mr. Boddy in
the study, two for the chandelier,
1380
01:22:57,723 --> 01:22:59,896
two at the lounge door,
and one for the singing telegram.
1381
01:22:59,975 --> 01:23:02,774
- That's not six.
- One plus two plus two plus one.
1382
01:23:02,895 --> 01:23:05,239
- uh. It was only one shot
that got the chandelier.
1383
01:23:05,314 --> 01:23:06,907
That's one plus two plus one plus one.
1384
01:23:06,982 --> 01:23:09,326
Even if you're right, that'll be
one plus one plus two plus one.
1385
01:23:09,401 --> 01:23:11,324
Not one plus two plus one plus one.
1386
01:23:11,403 --> 01:23:14,703
Okay, fine, one plus two plus one...
Shut up!
1387
01:23:15,032 --> 01:23:17,376
Point is there's one bullet left
in this gun.
1388
01:23:17,451 --> 01:23:19,374
And guess who's getting it?
1389
01:23:19,453 --> 01:23:22,206
Om
1390
01:23:30,172 --> 01:23:31,799
I'm only a guest.
1391
01:23:34,885 --> 01:23:36,307
Where's the chief?
1392
01:23:37,679 --> 01:23:39,727
Wadsworth, well done.
1393
01:23:39,806 --> 01:23:42,229
I did warn you, my dear.
1394
01:23:42,309 --> 01:23:45,233
Mr. Hoover is an expert on Armageddon.
1395
01:23:45,312 --> 01:23:48,737
Wadsworth. Don't hate me
for trying to shoot you.
1396
01:23:48,815 --> 01:23:50,613
Frankly, Scarlet, I don't give a damn.
1397
01:23:50,692 --> 01:23:53,866
As I was trying to tell you, there are
no bullets left in this gun, you see?
1398
01:23:57,991 --> 01:23:59,743
One plus two...
1399
01:23:59,826 --> 01:24:01,328
Plus one...
1400
01:24:01,411 --> 01:24:02,879
Plus two...
1401
01:24:02,955 --> 01:24:05,128
Plus one is...
1402
01:24:20,138 --> 01:24:22,766
In the dark, the murderer
ran across the hall to the study,
1403
01:24:22,849 --> 01:24:24,522
picked up the rope and the lead pipe,
1404
01:24:24,601 --> 01:24:26,228
ran to the billiard room,
1405
01:24:26,311 --> 01:24:28,405
strangled Yvette.
1406
01:24:29,690 --> 01:24:32,785
Ran to the library, hit the cop
on the head with the lead pipe.
1407
01:24:32,859 --> 01:24:35,829
Then, coming out of the library, the
doorbell rang. It was a singing telegram.
1408
01:24:35,904 --> 01:24:37,906
The murderer picked up the gun
where Yvette dropped it,
1409
01:24:37,990 --> 01:24:39,412
ran to the door, opened it,
1410
01:24:39,491 --> 01:24:41,243
recognized the girl
from her photograph, shot her,
1411
01:24:41,326 --> 01:24:43,203
and then ran back to the cellar.
1412
01:24:43,287 --> 01:24:45,039
- The cellar!
- Yes.
1413
01:24:45,122 --> 01:24:47,250
But Colonel Mustard
wasn't in the cellar.
1414
01:24:47,332 --> 01:24:50,677
No, but you were.
1415
01:24:51,753 --> 01:24:52,800
So?
1416
01:24:52,879 --> 01:24:54,347
You murdered them all.
1417
01:24:54,423 --> 01:24:55,720
You were the person who was missing
1418
01:24:55,799 --> 01:24:57,176
when the cook and Mr. Boddy
were murdered,
1419
01:24:57,259 --> 01:24:59,261
and the cook used to be your cook.
1420
01:24:59,344 --> 01:25:02,518
Don't you remember your fatal mistake?
1421
01:25:02,681 --> 01:25:04,149
You told us at dinner
1422
01:25:04,224 --> 01:25:06,818
that we were eating
one of your favorite recipes,
1423
01:25:06,893 --> 01:25:10,272
and monkey's brains,
though popular in Cantonese cuisine,
1424
01:25:10,355 --> 01:25:12,608
are not often to be found
in Washington, D.C.
1425
01:25:12,691 --> 01:25:15,114
Is that what we ate?
1426
01:25:15,193 --> 01:25:17,287
Why would I have murdered
all the others?
1427
01:25:17,362 --> 01:25:19,740
Obviously, in case Mr. Boddy
had told them about you.
1428
01:25:19,823 --> 01:25:22,622
So this all had nothing to do
with the disappearing nuclear physicist
1429
01:25:22,701 --> 01:25:24,453
and Colonel Mustard's work
on the new fusion bomb.
1430
01:25:24,536 --> 01:25:26,584
No. Communism was just a red herring.
1431
01:25:26,663 --> 01:25:29,542
Mrs. Peacock did it all.
1432
01:25:29,625 --> 01:25:30,968
There's no proof.
1433
01:25:31,043 --> 01:25:32,966
Well, the gun is missing.
1434
01:25:33,045 --> 01:25:35,013
Gentlemen, turn out your pockets.
1435
01:25:35,088 --> 01:25:36,840
Ladies, empty your purses.
1436
01:25:36,923 --> 01:25:39,221
Whoever has the gun
1437
01:25:39,301 --> 01:25:41,144
- is the murderer.
- Very well.
1438
01:25:43,221 --> 01:25:46,191
What do you propose to do about it?
1439
01:25:46,266 --> 01:25:48,189
Nothing.
1440
01:25:48,268 --> 01:25:49,986
- Nothing?
- Nothing at all.
1441
01:25:50,187 --> 01:25:52,030
I don't approve of murder,
1442
01:25:52,105 --> 01:25:54,358
but it seems to me you've done
the world a public service
1443
01:25:54,441 --> 01:25:57,661
by ridding it of an appalling blackmailer
and his disgusting informers.
1444
01:25:57,736 --> 01:26:00,034
But the police will be here any minute.
What happens then?
1445
01:26:00,113 --> 01:26:01,615
Why should the police come?
1446
01:26:01,698 --> 01:26:02,915
Nobody's called them.
1447
01:26:02,991 --> 01:26:05,335
- You mean...
- That's right.
1448
01:26:06,244 --> 01:26:10,169
Now I suggest that we stack
the bodies in the cellar,
1449
01:26:10,248 --> 01:26:12,751
lock it, leave quietly one at a time,
1450
01:26:12,834 --> 01:26:15,678
and pretend that none of this
has ever happened.
1451
01:26:15,754 --> 01:26:17,677
Great idea.
1452
01:26:17,756 --> 01:26:20,475
I'll leave first, if you don't mind.
1453
01:26:22,010 --> 01:26:23,011
Be my guest.
1454
01:26:23,595 --> 01:26:27,020
In fact, I think we all owe you
a vote of thanks.
1455
01:26:28,934 --> 01:26:31,187
For she's a jolly good fellow.
1456
01:26:31,269 --> 01:26:37,402
For she's a jolly good fellow.
1457
01:26:37,484 --> 01:26:44,493
Which nobody can deny.
1458
01:26:44,574 --> 01:26:48,704
For she's a jolly good fellow.
1459
01:26:48,787 --> 01:26:50,710
For she's a jolly...
1460
01:26:50,789 --> 01:26:53,383
I told you I didn't do it.
1461
01:26:53,458 --> 01:26:55,335
What if the authorities find out
what happened?
1462
01:26:55,419 --> 01:26:57,217
The FBI will take care of that.
1463
01:26:57,295 --> 01:26:59,548
- You mean...
- My call from Mr. Hoover.
1464
01:26:59,631 --> 01:27:01,099
I work for him of course.
1465
01:27:01,174 --> 01:27:03,302
How else could I have known
everything about you all?
1466
01:27:03,468 --> 01:27:05,470
There's still one thing
I don't understand.
1467
01:27:05,554 --> 01:27:06,931
One thing?
1468
01:27:07,013 --> 01:27:09,766
Who was Mrs. Peacock
taking bribes from?
1469
01:27:09,850 --> 01:27:11,147
A foreign power.
1470
01:27:11,226 --> 01:27:13,354
Her husband, the senator,
has influence over defense contracts.
1471
01:27:13,645 --> 01:27:14,771
Is there gonna be a cover-up?
1472
01:27:14,855 --> 01:27:18,234
Isn't that in the public interest?
What could be gained by exposure?
1473
01:27:18,316 --> 01:27:21,195
Does the FBI have a habit
of cleaning up after multiple murder?
1474
01:27:21,278 --> 01:27:23,827
Yes. Why do you think
it's run by a man called Hoover?
1475
01:27:30,036 --> 01:27:31,504
Mrs. Peacock.
1476
01:27:35,375 --> 01:27:36,592
How did you know my name?
1477
01:27:36,668 --> 01:27:39,421
The kingdom of heaven is at hand.
1478
01:27:40,714 --> 01:27:42,591
Okay, take her away.
1479
01:27:44,760 --> 01:27:46,137
Take your hands off me!
1480
01:27:46,762 --> 01:27:48,639
I'm a senator's wife!
1481
01:27:51,016 --> 01:27:52,734
Wadsworth, we got her.
1482
01:27:52,809 --> 01:27:55,278
You see, it's like the Mounties.
1483
01:27:55,353 --> 01:27:57,276
We always get our man.
1484
01:27:57,355 --> 01:27:59,232
Mrs. Peacock was a man?
1485
01:28:01,151 --> 01:28:03,950
Would anyone care for fruit or dessert?
1486
01:28:17,042 --> 01:28:19,465
Sorry, didn't mean to frighten anyone.
1487
01:28:19,544 --> 01:28:21,046
You're a bit late for that!
1488
01:28:21,129 --> 01:28:23,006
Then there were three more murders.
1489
01:28:23,089 --> 01:28:24,466
- Who did it?
- Who did it?
1490
01:28:24,549 --> 01:28:27,849
Let's consider each murder one by one.
1491
01:28:27,928 --> 01:28:30,852
Professor Plum.
You knew Mr. Boddy was still alive.
1492
01:28:30,931 --> 01:28:33,354
Even psychiatrists
can tell the difference
1493
01:28:33,433 --> 01:28:35,686
between patients who are alive or dead.
1494
01:28:35,769 --> 01:28:37,897
You fired the gun in the dark,
and missed,
1495
01:28:37,979 --> 01:28:39,947
so you pretended he was dead
1496
01:28:40,023 --> 01:28:43,152
that's how you were able
to kill him later, unobserved.
1497
01:28:43,235 --> 01:28:45,954
That's right. He was the missing
person in the kitchen
1498
01:28:46,029 --> 01:28:47,155
after we found the cook dead.
1499
01:28:47,239 --> 01:28:50,083
But he was with us in the billiard room
when we found Yvette screaming.
1500
01:28:50,158 --> 01:28:51,956
If that's when the cook was killed,
how did he do it?
1501
01:28:52,035 --> 01:28:53,002
I didn't!
1502
01:28:53,078 --> 01:28:55,501
You don't expect us to believe that,
do you?
1503
01:28:55,580 --> 01:28:57,833
I expect you to believe it.
You killed the cook,
1504
01:28:57,958 --> 01:29:01,258
she used to be your cook,
and she informed on you to Mr. Boddy.
1505
01:29:01,336 --> 01:29:03,430
You made one fatal mistake.
1506
01:29:03,505 --> 01:29:06,475
Sitting here at dinner,
Mrs. Peacock told us she was eating
1507
01:29:06,550 --> 01:29:09,053
one of her favorite recipes,
1508
01:29:09,135 --> 01:29:12,605
and monkey's brains,
though popular in Cantonese cuisine,
1509
01:29:12,681 --> 01:29:16,561
are not often to be found
in Washington, D.C.
1510
01:29:16,643 --> 01:29:20,022
Colonel Mustard, when we saw
the motorist at the front door,
1511
01:29:20,105 --> 01:29:22,699
you took the key to the weapons
cupboard out of my pocket,
1512
01:29:22,774 --> 01:29:24,492
then you suggested that we all split up.
1513
01:29:24,568 --> 01:29:26,161
You separated from Miss Scarlet,
1514
01:29:26,236 --> 01:29:29,957
crossed the hall,
opened the cupboard, took the wrench,
1515
01:29:30,031 --> 01:29:32,659
ran to the conservatory, entered the
lounge through the secret passage,
1516
01:29:32,742 --> 01:29:34,369
killed the motorist
with a blow on the head,
1517
01:29:34,452 --> 01:29:35,954
like that!
1518
01:29:38,123 --> 01:29:39,545
This is incredible.
1519
01:29:39,624 --> 01:29:41,843
Not so incredible
as what happened next.
1520
01:29:41,918 --> 01:29:43,295
After we all split up again,
1521
01:29:43,378 --> 01:29:46,632
I went upstairs with you,
yes, you, Mrs. White.
1522
01:29:46,756 --> 01:29:50,135
And while I was in the master bedroom,
1523
01:29:50,302 --> 01:29:54,023
you hurried downstairs
and turned off the electricity,
1524
01:29:54,097 --> 01:29:57,647
got the rope from the open cupboard,
and throttled Yvette.
1525
01:29:57,726 --> 01:30:00,070
Your were jealous that your husband
was shtupping Yvette.
1526
01:30:00,145 --> 01:30:02,022
That's why you killed him, too.
1527
01:30:02,105 --> 01:30:03,197
Yes.
1528
01:30:06,318 --> 01:30:09,242
Yes, I did it. I killed Yvette.
1529
01:30:09,321 --> 01:30:12,746
I hated her so much,
1530
01:30:12,824 --> 01:30:16,249
it flames,
1531
01:30:16,328 --> 01:30:19,081
flames on the side of my face,
1532
01:30:19,164 --> 01:30:22,714
breathing, heaving breaths,
1533
01:30:22,792 --> 01:30:24,044
heaving...
1534
01:30:24,127 --> 01:30:25,299
But while we were in the billiard room,
1535
01:30:25,378 --> 01:30:27,756
Miss Scarlet seized the opportunity
and under cover of darkness,
1536
01:30:27,839 --> 01:30:31,139
crossed to the library, where she hit
the cop, whom she'd been bribing,
1537
01:30:31,217 --> 01:30:32,639
on the head with a lead pipe.
1538
01:30:32,719 --> 01:30:34,517
True or false?
1539
01:30:34,596 --> 01:30:37,600
True. Who are you, Perry Mason?
1540
01:30:37,682 --> 01:30:39,980
So, it must have been Mr. Green
who shot the singing telegram.
1541
01:30:40,060 --> 01:30:41,152
I didn't do it!
1542
01:30:41,227 --> 01:30:42,444
Well there's nobody else left.
1543
01:30:42,520 --> 01:30:43,942
But I didn't do it!
1544
01:30:44,022 --> 01:30:48,027
The gun is missing.
Whoever's got the gun, shot the girl.
1545
01:30:48,318 --> 01:30:49,490
I shot her.
1546
01:30:49,819 --> 01:30:50,866
_You .?
'You?
1547
01:30:52,364 --> 01:30:53,957
So, it was you.
1548
01:30:54,032 --> 01:30:55,329
I was going to expose you.
1549
01:30:55,408 --> 01:30:57,661
I know. So I choose to expose myself.
1550
01:30:57,744 --> 01:30:59,667
Please. There are ladies present.
1551
01:30:59,746 --> 01:31:01,623
You thought Mr. Boddy was dead.
But why?
1552
01:31:01,706 --> 01:31:04,630
None of you even met him till tonight.
1553
01:31:05,251 --> 01:31:06,878
You're Mr. Boddy!
1554
01:31:08,505 --> 01:31:09,802
Wait a minute!
1555
01:31:09,881 --> 01:31:11,554
SO who did I kill?
1556
01:31:11,633 --> 01:31:13,055
My butler.
1557
01:31:13,134 --> 01:31:14,807
Shucks.
1558
01:31:16,221 --> 01:31:18,269
He was expendable, like all of you.
1559
01:31:18,348 --> 01:31:22,398
I'm grateful to you all for disposing
of my network of spies and informers.
1560
01:31:22,477 --> 01:31:25,822
Saved me a lot of trouble.
Now there's no evidence against me.
1561
01:31:25,897 --> 01:31:27,490
This all has nothing to do
1562
01:31:27,565 --> 01:31:29,818
with my disappearing
nuclear physicist husband
1563
01:31:29,901 --> 01:31:33,121
or Colonel Mustard's work
with the new, top secret fusion bomb?
1564
01:31:33,196 --> 01:31:34,243
No.
1565
01:31:34,322 --> 01:31:36,575
Communism was just a red herring.
1566
01:31:38,576 --> 01:31:40,795
The police will be here any minute.
1567
01:31:40,870 --> 01:31:43,293
You'll never get away with this,
any of you.
1568
01:31:43,373 --> 01:31:46,092
Why should the police come?
Nobody's called them.
1569
01:31:46,167 --> 01:31:47,168
You mean...
1570
01:31:47,252 --> 01:31:48,879
My God. Of course!
1571
01:31:48,962 --> 01:31:51,056
So why shouldn't we get away with it?
1572
01:31:51,131 --> 01:31:52,929
We'll stack the bodies in the cellar,
lock it,
1573
01:31:53,008 --> 01:31:54,851
leave quietly, one at a time,
1574
01:31:54,926 --> 01:31:56,599
and forget that any of this
ever happened.
1575
01:31:56,845 --> 01:31:59,940
And you'll just go on blackmailing us all.
1576
01:32:00,015 --> 01:32:01,938
Of course. Why not?
1577
01:32:02,058 --> 01:32:03,435
I'll tell you why not.
1578
01:32:05,061 --> 01:32:06,062
Aah!
1579
01:32:06,146 --> 01:32:08,569
Good shot, Green.
1580
01:32:20,618 --> 01:32:22,962
Very good.
1581
01:32:30,962 --> 01:32:32,760
Are you a cop?
1582
01:32:32,839 --> 01:32:34,841
- No. I'm a plant.
- Plant?
1583
01:32:34,924 --> 01:32:36,597
I thought men like you
were usually called a fruit.
1584
01:32:36,676 --> 01:32:38,144
Very funny.
1585
01:32:38,219 --> 01:32:41,849
FBI. That phone call
from J. Edgar Hoover was for me.
1586
01:32:44,142 --> 01:32:46,941
I told you I didn't do it.
1587
01:32:52,525 --> 01:32:54,152
All right, who done it?
1588
01:32:54,235 --> 01:32:56,078
- They... She did...
- That lady... He...
1589
01:32:56,154 --> 01:32:58,077
- This one...
- Gentlemen...
1590
01:32:58,156 --> 01:32:59,749
They all did it!
1591
01:33:00,867 --> 01:33:04,087
But if you want to know
who killed Mr. Boddy,
1592
01:33:04,162 --> 01:33:07,336
I did, in the hall, with the revolver.
1593
01:33:08,625 --> 01:33:10,047
Okay, Chief, take them away.
1594
01:33:10,585 --> 01:33:13,429
I'm gonna go home
and sleep with my wife.
117025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.