All language subtitles for Cathys.Curse.1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,949 --> 00:00:27,533 - Joanne? 2 00:00:28,617 --> 00:00:29,409 - Joanne! 3 00:00:39,378 --> 00:00:40,003 Shhh... 4 00:00:42,464 --> 00:00:44,716 Where's your mother and your brother? 5 00:00:45,008 --> 00:00:46,593 _ MQmmyS QOHG. 6 00:00:46,885 --> 00:00:49,137 She's taken George with her. 7 00:00:49,429 --> 00:00:50,264 - Your mother's a bitch! 8 00:00:50,556 --> 00:00:53,267 She'll pay for what she did to you. 9 00:02:18,894 --> 00:02:19,561 - Help! Daddy! 10 00:02:19,853 --> 00:02:21,938 Open the door! 11 00:02:22,230 --> 00:02:22,856 Daddy! 12 00:02:25,150 --> 00:02:25,901 Help! 13 00:02:28,028 --> 00:02:28,695 Help! 14 00:02:28,987 --> 00:02:29,571 Somebody open the door! 15 00:02:29,863 --> 00:02:30,739 There's fire! 16 00:03:31,508 --> 00:03:33,552 - If anyone had ever told me that someday, 17 00:03:33,844 --> 00:03:36,054 I'd be working in this house again... 18 00:03:36,346 --> 00:03:36,888 But you know, 19 00:03:37,180 --> 00:03:40,726 Mrs Gimble will at least get some rest here. 20 00:03:41,017 --> 00:03:42,394 Paul? Paul! - Yeah? 21 00:03:44,438 --> 00:03:46,148 - What time is it now? 22 00:03:48,275 --> 00:03:49,401 - Half past. 23 00:03:49,693 --> 00:03:50,527 Half past two. 24 00:03:50,819 --> 00:03:51,862 - Oh, they'll be here any minute now. 25 00:03:52,154 --> 00:03:56,074 Well, at least all the heavy work's done. 26 00:03:56,366 --> 00:03:59,327 Tell me, how old is the child? 27 00:03:59,619 --> 00:04:01,997 - Oh, she'd be eight, yeah, eight, I think. 28 00:04:02,289 --> 00:04:02,998 - Isn't it a shame 29 00:04:03,290 --> 00:04:05,876 that they lost their newborn baby like that? 30 00:04:21,641 --> 00:04:23,435 - Hello, Mary! - Oh, hello! 31 00:04:23,727 --> 00:04:24,519 - How wonderful to see you! 32 00:04:24,811 --> 00:04:27,397 - My God, you were just a little boy! 33 00:04:27,689 --> 00:04:30,442 And here you are! 34 00:04:30,734 --> 00:04:32,778 - Yes, here we are! - Ohh... 35 00:04:35,989 --> 00:04:36,531 - Hello, Paul. - How are you, sir? 36 00:04:36,823 --> 00:04:37,365 - Thank you for arranging all this for me. 37 00:04:37,657 --> 00:04:39,826 - Ah, it's nothing, great to see you. 38 00:04:40,118 --> 00:04:42,662 - Hello, madam, and welcome home. 39 00:04:42,954 --> 00:04:44,498 - Wivian] Thank you. 40 00:05:27,499 --> 00:05:28,333 - Good god. 41 00:05:30,418 --> 00:05:32,337 Everything's still here. 42 00:05:35,799 --> 00:05:36,800 Look, Vivian. 43 00:05:38,718 --> 00:05:42,556 The couch, where Mother would curl up and read. 44 00:05:43,640 --> 00:05:44,975 And look there... 45 00:05:47,936 --> 00:05:49,396 Her sewing basket. 46 00:05:53,316 --> 00:05:54,317 The bookcase. 47 00:06:00,615 --> 00:06:02,117 Father's arm chair. 48 00:06:07,914 --> 00:06:09,249 And I wonder, 49 00:06:09,541 --> 00:06:10,250 I wonder... 50 00:06:15,422 --> 00:06:17,507 Yes! 51 00:06:17,799 --> 00:06:19,009 Exactly in place! 52 00:06:22,178 --> 00:06:23,263 My first love. 53 00:06:34,149 --> 00:06:35,567 For Christ sake... 54 00:06:39,362 --> 00:06:42,115 Well, never mind, it can be fixed. 55 00:06:51,583 --> 00:06:53,668 Well, here it is, Darling, 56 00:06:55,503 --> 00:06:56,254 but I don't want you to feel 57 00:06:56,546 --> 00:06:58,048 as if you're in a museum. 58 00:06:58,340 --> 00:06:59,633 If you see anything you don't like 59 00:06:59,925 --> 00:07:01,509 we'll change it. 60 00:07:01,801 --> 00:07:03,720 This is our house now. 61 00:07:04,012 --> 00:07:04,554 You know, I only lived here 62 00:07:04,846 --> 00:07:06,097 until I was four. 63 00:07:06,389 --> 00:07:09,601 My one real attachment was that figurine. 64 00:07:12,354 --> 00:07:15,690 Now, Mary will help you with the housework. 65 00:07:15,982 --> 00:07:16,858 This is a very big house, 66 00:07:17,150 --> 00:07:17,692 and you are supposed to be 67 00:07:17,984 --> 00:07:19,361 getting your strength back. 68 00:07:19,653 --> 00:07:20,987 And Paul? 69 00:07:21,279 --> 00:07:23,073 Well, Paul can do anything. 70 00:07:23,365 --> 00:07:25,075 - I do the best I can, Mr Gimble, 71 00:07:25,367 --> 00:07:26,576 for a man of my age. 72 00:07:26,868 --> 00:07:28,787 - Oh, for a man of your age? 73 00:07:29,079 --> 00:07:31,206 Come one, I only hope I'm in your condition 74 00:07:31,498 --> 00:07:33,124 when I get to be your age. 75 00:07:35,460 --> 00:07:37,379 Where'd Cathy go? 76 00:07:37,671 --> 00:07:38,296 Cathy? 77 00:07:40,340 --> 00:07:41,091 Cathy? 78 00:07:44,260 --> 00:07:45,470 Where are you going? 79 00:07:45,762 --> 00:07:47,555 - Up to my room, Daddy. 80 00:07:47,847 --> 00:07:49,641 - Oh, let her go, George. 81 00:07:49,933 --> 00:07:52,477 Come on, let's unpack our things. 82 00:08:31,725 --> 00:08:32,600 - Did you see the way she acted 83 00:08:32,892 --> 00:08:34,561 when she came in? 84 00:08:34,853 --> 00:08:35,729 I mean Cathy. 85 00:08:37,188 --> 00:08:38,023 How comfortable she seemed to be 86 00:08:38,314 --> 00:08:39,774 in her room? 87 00:08:40,066 --> 00:08:41,985 In the whole house, for that matter. 88 00:08:42,277 --> 00:08:44,029 And in a place she's never seen before. 89 00:08:44,320 --> 00:08:44,946 - Well, maybe you'd like it better 90 00:08:45,238 --> 00:08:46,197 if she were upset. 91 00:08:46,489 --> 00:08:47,615 Well, would you? 92 00:08:48,658 --> 00:08:50,118 - What are you talking about? 93 00:08:50,410 --> 00:08:51,786 - Listen, George. 94 00:08:52,078 --> 00:08:55,165 This is getting pretty ridiculous. 95 00:08:55,457 --> 00:08:55,999 You know and I know 96 00:08:56,291 --> 00:08:58,835 that I've had a nervous breakdown, right? 97 00:08:59,127 --> 00:09:00,170 Well, it's not hereditary, 98 00:09:00,462 --> 00:09:02,422 and it isn't catching. 99 00:09:02,714 --> 00:09:03,798 The way you go around 100 00:09:04,090 --> 00:09:07,802 analyzing every thing Cathy says or does, 101 00:09:08,094 --> 00:09:09,763 it's too much, George. 102 00:09:10,055 --> 00:09:12,557 - Darling, you don't understand. 103 00:09:12,849 --> 00:09:15,602 My feelings are just the opposite. 104 00:09:15,894 --> 00:09:17,520 I'm just delighted to see Cathy 105 00:09:17,812 --> 00:09:19,564 with so much confidence. 106 00:09:19,856 --> 00:09:20,774 And I'm thrilled because 107 00:09:21,066 --> 00:09:23,693 she seems to feel so at home here. 108 00:09:25,278 --> 00:09:26,780 That's all I meant. 109 00:09:28,865 --> 00:09:31,367 Maybe I expressed myself badly. 110 00:09:32,535 --> 00:09:34,788 I'm sorry if I've upset you. 111 00:09:41,586 --> 00:09:42,837 - Cathy darling. 112 00:09:49,552 --> 00:09:50,678 What are you doing? 113 00:09:50,970 --> 00:09:51,679 - Nothing, mommy. 114 00:09:51,971 --> 00:09:53,264 Nothing at all. 115 00:09:53,556 --> 00:09:54,849 - Taking a nap? 116 00:09:55,141 --> 00:09:55,934 - No, Mommy. 117 00:09:57,393 --> 00:09:58,603 - But the bed-- - Vivian! 118 00:09:58,895 --> 00:09:59,938 This soup is boiling. 119 00:10:00,230 --> 00:10:01,564 What do you want me to do with it? 120 00:10:01,856 --> 00:10:02,732 - Hold on, Darling, 121 00:10:03,024 --> 00:10:05,902 your women are coming to your rescue. 122 00:10:21,793 --> 00:10:22,836 - Jack and Jill went up the hill 123 00:10:23,128 --> 00:10:24,838 to fetch a pail of water. 124 00:10:25,130 --> 00:10:26,339 Jack fell down and broke his crown, 125 00:10:26,631 --> 00:10:28,341 and Jill came running after. 126 00:10:28,633 --> 00:10:30,135 Jack and Jill went up the hill, 127 00:10:30,426 --> 00:10:31,928 to fetch a pail of water. 128 00:10:32,220 --> 00:10:33,596 Jack fell down and broke his crown, 129 00:10:33,888 --> 00:10:35,306 and Jill came running after. 130 00:10:35,598 --> 00:10:36,599 Jack and Jill went up the hill 131 00:10:36,891 --> 00:10:38,268 to fetch a pail of water. 132 00:10:38,560 --> 00:10:40,186 Jack fell down and broke his crown, 133 00:10:40,478 --> 00:10:42,063 and Jill came running after. 134 00:10:42,355 --> 00:10:43,857 Jack and Jill went up the hill, 135 00:10:44,149 --> 00:10:45,108 to fetch a pail of water-- 136 00:10:45,400 --> 00:10:46,526 - What's the matter, Vivian? 137 00:10:46,818 --> 00:10:47,360 - Jack fell down 138 00:10:47,652 --> 00:10:48,319 and broke his crown - It's nothing. 139 00:10:48,611 --> 00:10:50,613 - And Jill came running after. 140 00:10:50,905 --> 00:10:52,782 - I had a feeling that... 141 00:10:53,867 --> 00:10:54,534 - That what? - Jack and Jill 142 00:10:54,826 --> 00:10:55,368 went up the hill. 143 00:10:55,660 --> 00:10:57,704 - Keep still now, will you? 144 00:11:10,633 --> 00:11:14,387 Someone's watching me from the garden, George. 145 00:11:21,227 --> 00:11:22,729 - Well, it must have been a dog, 146 00:11:23,021 --> 00:11:23,646 or a cat. 147 00:11:24,814 --> 00:11:26,816 I can't see anything now. 148 00:11:29,777 --> 00:11:30,778 Do you really want me to go out there 149 00:11:31,070 --> 00:11:32,780 and take a look around? 150 00:11:46,794 --> 00:11:47,837 - Daddy! Daddy! 151 00:11:49,255 --> 00:11:52,508 Wait for me, I wanna go with you! 152 00:12:11,069 --> 00:12:13,821 - Vivian, look what I found. 153 00:12:14,113 --> 00:12:14,906 Three spies. 154 00:12:16,407 --> 00:12:17,659 Please repeat what you told me. 155 00:12:17,951 --> 00:12:18,493 - Sure. 156 00:12:18,785 --> 00:12:19,410 We were just taking a walk. 157 00:12:19,702 --> 00:12:21,746 - You see, just taking a walk. 158 00:12:22,038 --> 00:12:23,122 And why were you just taking a walk 159 00:12:23,414 --> 00:12:24,832 in my back yard? 160 00:12:31,756 --> 00:12:33,841 - Hello. - Hello. 161 00:12:34,133 --> 00:12:35,385 Please forgive me, but my children-- 162 00:12:35,677 --> 00:12:37,804 - They're right here, madam. 163 00:12:45,019 --> 00:12:45,728 Looking for you. 164 00:12:46,020 --> 00:12:47,063 - I'm so sorry. 165 00:12:48,106 --> 00:12:48,856 Please excuse them, 166 00:12:49,148 --> 00:12:49,983 but Walter brings them here, 167 00:12:50,275 --> 00:12:51,025 every chance he gets, 168 00:12:51,317 --> 00:12:52,610 and he knows it's forbidden. 169 00:12:52,902 --> 00:12:54,320 - It doesn't matter at all. 170 00:12:54,612 --> 00:12:56,864 A large garden can be very tempting. 171 00:12:57,156 --> 00:12:58,658 Here, let me introduce my family. 172 00:12:58,950 --> 00:13:00,243 My wife, Vivian. - How do you do? 173 00:13:00,535 --> 00:13:01,077 - How do you do? 174 00:13:01,369 --> 00:13:03,079 - Our daughter, Cathy. - Hello. 175 00:13:03,371 --> 00:13:04,998 - And I'm George, George Gimble. 176 00:13:05,290 --> 00:13:08,084 - How do you do. - We're just moving in. 177 00:13:08,376 --> 00:13:09,627 I'm Margaret Burton, your neighbor, 178 00:13:09,919 --> 00:13:13,089 and this is Geraldine, Walter, and Peter. 179 00:13:13,381 --> 00:13:14,090 Hi Cathy. 180 00:13:14,382 --> 00:13:15,591 I can see you'll be having lots of fun 181 00:13:15,883 --> 00:13:17,677 with this merry crew. 182 00:13:17,969 --> 00:13:19,304 - You'd like that, wouldn't you Cathy? 183 00:13:19,595 --> 00:13:20,596 - Yes. - I've got an idea. 184 00:13:20,888 --> 00:13:22,598 Why don't you drop by tomorrow afternoon, 185 00:13:22,890 --> 00:13:25,143 we can get acquainted, and the children too. 186 00:13:25,435 --> 00:13:27,103 - Splendid, thank you very much. 187 00:13:27,395 --> 00:13:28,354 Come children, move. 188 00:13:28,646 --> 00:13:29,188 - Bye! 189 00:13:29,480 --> 00:13:30,023 - See you tomorrow. - Bye. 190 00:13:30,315 --> 00:13:30,940 - Bye. 191 00:13:51,544 --> 00:13:52,628 - Mhm? 192 00:13:53,838 --> 00:13:55,465 - I'm tired. 193 00:13:55,757 --> 00:13:58,926 - Ah, Mommy's little helper's tired, eh? 194 00:13:59,218 --> 00:14:03,181 Why don't you go upstairs and lie down then, Cathy? 195 00:16:48,262 --> 00:16:51,182 - Why don't you want to see anymore? 196 00:17:13,412 --> 00:17:14,163 - Cathy? 197 00:17:15,873 --> 00:17:17,542 Cathy, where are you? 198 00:17:18,876 --> 00:17:20,127 Cathy? 199 00:17:23,714 --> 00:17:24,340 Cathy. 200 00:17:27,093 --> 00:17:28,302 Answer me, Cathy. 201 00:17:30,846 --> 00:17:31,931 Are you there? 202 00:17:34,850 --> 00:17:36,060 Cathy, answer me! 203 00:17:38,938 --> 00:17:41,482 Cathy! 204 00:17:41,774 --> 00:17:42,400 Cathy. 205 00:17:47,280 --> 00:17:49,615 You could have answered me, you know. 206 00:17:49,907 --> 00:17:52,076 What's that filthy rag? 207 00:17:52,368 --> 00:17:53,661 Look at those hands. 208 00:17:53,953 --> 00:17:54,495 Go wash them 209 00:17:54,787 --> 00:17:57,081 before the Burton children get here. 210 00:17:57,373 --> 00:18:00,585 And get rid of that disgusting thing. 211 00:18:05,506 --> 00:18:06,716 We'll have to oil this 212 00:18:07,008 --> 00:18:09,343 otherwise someone might get locked in there. 213 00:18:17,351 --> 00:18:18,269 I'm so pleased to see 214 00:18:18,561 --> 00:18:21,480 Cathy will have some new friends to play with. 215 00:18:21,772 --> 00:18:23,858 - Your home is perfectly charming. 216 00:18:24,150 --> 00:18:24,942 - I should warn you. 217 00:18:25,234 --> 00:18:26,777 Agatha has an absolute passion 218 00:18:27,069 --> 00:18:28,988 for anything having to do with the past. 219 00:18:29,280 --> 00:18:29,822 - You know, Vivian, 220 00:18:30,114 --> 00:18:31,115 if you listen to Margaret long enough, 221 00:18:31,407 --> 00:18:31,949 she'll convince you 222 00:18:32,241 --> 00:18:34,160 that I'm not exactly normal. 223 00:18:34,452 --> 00:18:34,994 - Oh, you know I would never 224 00:18:35,286 --> 00:18:36,871 say anything like that. 225 00:18:37,163 --> 00:18:39,749 But Agatha is the only person I know, 226 00:18:40,041 --> 00:18:42,501 who can make inanimate objects talk. 227 00:18:42,793 --> 00:18:45,379 - Make inanimate objects talk? 228 00:18:45,671 --> 00:18:46,547 What do you mean? 229 00:18:46,839 --> 00:18:48,174 - It's actually quite simple. 230 00:18:48,466 --> 00:18:50,509 Every object, animate or inanimate, 231 00:18:50,801 --> 00:18:52,261 has its own story. 232 00:18:52,553 --> 00:18:54,680 Its own history, in fact. 233 00:18:54,972 --> 00:18:56,432 Now, when a medium is present-- 234 00:18:56,724 --> 00:18:58,684 - Agatha is a medium. 235 00:18:58,976 --> 00:19:00,561 - Yes, it's true. 236 00:19:00,853 --> 00:19:03,439 That's why I'm so attracted to old things. 237 00:19:03,731 --> 00:19:05,691 They have experienced so much. 238 00:19:05,983 --> 00:19:08,110 They tell me so much. 239 00:19:08,402 --> 00:19:09,987 Take for example, 240 00:19:10,279 --> 00:19:12,323 that photograph over there. 241 00:19:19,955 --> 00:19:22,583 - It's a picture of my husband's father. 242 00:19:22,875 --> 00:19:26,003 I never met him, but this was his house. 243 00:19:32,134 --> 00:19:32,843 - Let's play another game. 244 00:19:33,135 --> 00:19:34,470 How about Accident? 245 00:19:35,554 --> 00:19:37,473 Okay, you'll be the little girl, 246 00:19:37,765 --> 00:19:40,601 and your father's taking you for a ride, okay? 247 00:19:40,893 --> 00:19:42,895 Okay, you be her Daddy, 248 00:19:43,187 --> 00:19:44,689 and it's real late, 249 00:19:44,980 --> 00:19:47,108 and you're driving really fast. 250 00:19:47,400 --> 00:19:48,609 _ Qkay- _ Qkay- 251 00:19:48,901 --> 00:19:50,361 - Okay, you'll be the ambulance driver 252 00:19:50,653 --> 00:19:52,029 but you're still in the garage. 253 00:19:52,321 --> 00:19:52,905 _ Qkay- 254 00:19:57,326 --> 00:19:58,244 - Repeat after me. 255 00:19:58,536 --> 00:20:00,705 Are we gonna look for Mommy? 256 00:20:00,996 --> 00:20:02,540 - Are we gonna look for Mommy? 257 00:20:02,832 --> 00:20:05,292 - Don't talk to me about your mommy! 258 00:20:05,584 --> 00:20:07,628 - All women are bitches, repeat. 259 00:20:07,920 --> 00:20:09,422 - All women are bitches. 260 00:20:09,714 --> 00:20:11,090 - Watch out Daddy, there's a rabbit! 261 00:20:11,382 --> 00:20:12,174 No, Daddy, no! 262 00:20:15,052 --> 00:20:15,803 - She's gone, Daddy. 263 00:20:16,095 --> 00:20:17,596 I'm all alone. 264 00:20:17,888 --> 00:20:19,765 No, he isn't in his room. 265 00:20:20,975 --> 00:20:22,435 Shut up, do you hear me? 266 00:20:22,727 --> 00:20:23,769 Your mother's gone. 267 00:20:29,608 --> 00:20:31,861 Open the door, Daddy! 268 00:20:32,153 --> 00:20:34,196 Daddy, open the door, help! 269 00:20:35,239 --> 00:20:36,490 Daddy, open the door! 270 00:20:36,782 --> 00:20:37,700 Daddy! 271 00:20:37,992 --> 00:20:39,076 Open the door! 272 00:20:39,368 --> 00:20:41,370 Daddy, the flames! 273 00:20:41,662 --> 00:20:42,288 Daddy! 274 00:20:44,790 --> 00:20:46,751 - Your eyes hurt, don't they... 275 00:20:47,042 --> 00:20:48,294 Well it's perfectly natural. 276 00:20:48,586 --> 00:20:50,463 You've been burnt in a fire. 277 00:20:50,755 --> 00:20:51,672 Just wait a minute, 278 00:20:51,964 --> 00:20:54,300 and I'll make it stop hurting. 279 00:21:04,185 --> 00:21:05,019 - l\/lOmmy! 280 00:21:05,311 --> 00:21:05,936 Mommy! 281 00:21:07,021 --> 00:21:07,772 Mommy! 282 00:21:15,738 --> 00:21:17,114 - What's going on here? 283 00:21:17,406 --> 00:21:18,032 Cathy! 284 00:21:19,366 --> 00:21:21,035 Answer me, answer me! 285 00:21:22,077 --> 00:21:26,165 - Geraldine, Geraldine, oh... 286 00:21:28,459 --> 00:21:30,836 - We have to leave, Mommy, right now. 287 00:21:31,128 --> 00:21:32,797 - Good lord, what an afternoon! 288 00:21:33,088 --> 00:21:34,882 I'm sorry, excuse me, but 289 00:21:35,174 --> 00:21:35,800 I think the faster we leave, 290 00:21:36,091 --> 00:21:37,551 the better it will be for all of us, eh? 291 00:21:37,843 --> 00:21:40,137 Anyway, thanks for the coffee. 292 00:21:43,432 --> 00:21:44,183 - I have a feeling the children 293 00:21:44,475 --> 00:21:46,185 have got themselves into a situation 294 00:21:46,477 --> 00:21:48,729 they just couldn't handle. 295 00:21:49,021 --> 00:21:50,189 I hope this demonstration of mine 296 00:21:50,481 --> 00:21:52,274 hasn't upset you. 297 00:21:52,566 --> 00:21:53,317 It's very strange though, 298 00:21:53,609 --> 00:21:54,819 I usually have a much harder time 299 00:21:55,110 --> 00:21:56,654 getting through. 300 00:21:56,946 --> 00:21:58,614 But that photo... 301 00:21:58,906 --> 00:21:59,448 Well, never mind, 302 00:21:59,740 --> 00:22:01,617 I must be going now. 303 00:22:01,909 --> 00:22:03,994 It's been very nice meeting you, Vivian. 304 00:22:04,286 --> 00:22:06,622 I hope I shall see you again, sometime soon. 305 00:22:06,914 --> 00:22:08,165 Goodbye. 306 00:22:08,457 --> 00:22:10,501 - Well, it's been quite an experience, 307 00:22:10,793 --> 00:22:12,670 to say the least, Agatha. 308 00:22:12,962 --> 00:22:14,213 Do drop by again, 309 00:22:14,505 --> 00:22:16,715 the next time you're in the neighborhood. 310 00:22:17,007 --> 00:22:18,133 Bye-bye for now. 311 00:22:24,265 --> 00:22:25,391 Cathy! 312 00:22:25,683 --> 00:22:29,395 Are you gonna tell me what went on here? 313 00:23:32,875 --> 00:23:35,294 - There now, Sneaker. 314 00:23:35,586 --> 00:23:37,212 What's the matter, eh? 315 00:23:38,130 --> 00:23:40,633 Easy, easy now, just calm down. 316 00:23:43,969 --> 00:23:47,473 You don't feel quite at home yet, eh? 317 00:23:47,765 --> 00:23:49,725 Never mind, you will soon. 318 00:24:10,120 --> 00:24:10,955 - You fool. 319 00:24:12,289 --> 00:24:14,541 You scared me half to death. 320 00:24:31,433 --> 00:24:32,184 - Shh... 321 00:25:56,977 --> 00:25:58,020 What was that? 322 00:25:58,312 --> 00:26:00,355 - It's only the dog. 323 00:26:00,647 --> 00:26:02,191 Her first night here. 324 00:26:12,159 --> 00:26:13,243 - Shh, listen! 325 00:26:14,244 --> 00:26:14,912 - I'm telling you, 326 00:26:15,204 --> 00:26:16,497 it's only the dog. 327 00:26:35,682 --> 00:26:37,851 - Cathy, darling, what's wrong? 328 00:26:38,143 --> 00:26:39,770 - I want my doll! 329 00:26:40,062 --> 00:26:40,813 - What doll? 330 00:26:42,439 --> 00:26:44,942 - The one in the bedroom on the floor. 331 00:26:45,234 --> 00:26:47,111 Oh come on, oh my baby... 332 00:27:02,084 --> 00:27:04,419 - For Christ's sake, shut up! 333 00:27:05,504 --> 00:27:07,506 You stupid bitch. 334 00:27:27,609 --> 00:27:29,653 To think that Paul recommended that mutt. 335 00:27:29,945 --> 00:27:31,321 Told me that she was the pick of the litter. 336 00:27:31,613 --> 00:27:32,322 - Shh, shh. 337 00:28:00,267 --> 00:28:01,268 Now, um, be careful 338 00:28:01,560 --> 00:28:03,061 not to disturb Cathy this morning. 339 00:28:03,353 --> 00:28:05,606 She slept very poorly last night, okay? 340 00:28:05,898 --> 00:28:06,440 - Very good, ma'am. 341 00:28:06,732 --> 00:28:07,774 - Let her sleep as long as she wants. 342 00:28:08,066 --> 00:28:08,859 - Very good. 343 00:28:51,610 --> 00:28:52,527 - Catherine? 344 00:29:46,456 --> 00:29:47,291 Good morning, honey. 345 00:29:47,582 --> 00:29:48,375 Sit down. 346 00:29:48,667 --> 00:29:50,043 Breakfast is ready. 347 00:29:58,218 --> 00:29:58,885 It's nothing. 348 00:29:59,177 --> 00:30:01,305 Don't worry about it, child. 349 00:30:06,977 --> 00:30:08,645 There, it's all done. 350 00:30:11,023 --> 00:30:12,107 - I'll fix you another bowl. 351 00:30:12,399 --> 00:30:13,859 - No, I've just made one myself. 352 00:30:14,151 --> 00:30:15,319 - Oh... 353 00:30:15,610 --> 00:30:18,071 - Didn't my mommy tell you 354 00:30:18,363 --> 00:30:20,240 that I hate being kissed? 355 00:30:24,494 --> 00:30:26,163 - Hello, sweetheart! 356 00:30:26,455 --> 00:30:28,248 Look who the wind blew in. 357 00:30:28,540 --> 00:30:30,334 Feeling better this morning, little girl? 358 00:30:32,836 --> 00:30:35,213 J1 Mary had a little lamb 359 00:30:35,505 --> 00:30:36,715 J1 Little lamb 360 00:30:37,007 --> 00:30:38,216 J1 Little lamb 361 00:30:38,508 --> 00:30:41,011 J1 Mary had a little lamb 362 00:30:41,303 --> 00:30:43,889 J1 Its fleece was white as snow 363 00:30:44,181 --> 00:30:46,725 J1 Everywhere that Mary went 364 00:30:47,017 --> 00:30:48,143 J1 Mary went 365 00:30:48,435 --> 00:30:50,520 J1 Everywhere that Mary went, the 366 00:30:50,812 --> 00:30:52,356 J1 Mary went 367 00:30:52,647 --> 00:30:55,150 J1 Mary had a little lamb 368 00:30:55,442 --> 00:30:57,736 J1 Little lamb 369 00:31:30,977 --> 00:31:31,895 - Let me go! 370 00:32:01,383 --> 00:32:03,260 - She's seen me. 371 00:32:03,552 --> 00:32:04,177 Oh no! 372 00:32:06,221 --> 00:32:07,305 She's seen me! 373 00:32:09,933 --> 00:32:10,684 No! No! 374 00:32:22,070 --> 00:32:22,821 " No! 375 00:33:04,988 --> 00:33:05,864 - Okay, Mr. Gimble, 376 00:33:06,156 --> 00:33:07,324 let's go over this again. 377 00:33:07,616 --> 00:33:09,409 When were you first notified? 378 00:33:09,701 --> 00:33:11,536 - At about 11215. 379 00:33:11,828 --> 00:33:13,497 - And who told you about it? 380 00:33:13,788 --> 00:33:14,331 - I told you already. 381 00:33:14,623 --> 00:33:15,290 My daughter called me 382 00:33:15,582 --> 00:33:16,666 on the construction site and said, 383 00:33:16,958 --> 00:33:19,920 "Mommy wants you to come home right away." 384 00:33:20,212 --> 00:33:22,005 - Can you give me an idea of how she sounded? 385 00:33:22,297 --> 00:33:24,174 - Lieutenant? 386 00:33:35,519 --> 00:33:36,394 - And then? 387 00:33:36,686 --> 00:33:41,107 - It wasn't until I got to the back of the house, 388 00:33:41,399 --> 00:33:45,362 that I realized where the screaming was coming from. 389 00:33:46,947 --> 00:33:49,533 And I looked up at the window... 390 00:33:52,285 --> 00:33:53,453 I saw her fall. 391 00:33:57,582 --> 00:33:58,750 And the dog was 392 00:34:00,335 --> 00:34:02,170 howling, and howling... 393 00:34:14,266 --> 00:34:15,850 There at the window, 394 00:34:16,142 --> 00:34:17,519 that damned window, 395 00:34:20,063 --> 00:34:21,064 my poor baby. 396 00:34:24,025 --> 00:34:25,277 I saw her there. 397 00:34:26,653 --> 00:34:27,362 My baby! 398 00:34:45,589 --> 00:34:46,423 - Hi, girl. 399 00:34:47,716 --> 00:34:49,134 Hey, they tell me, you're always barking, hun, 400 00:34:49,426 --> 00:34:51,720 for no reason, is that so, huh? 401 00:34:52,012 --> 00:34:54,389 Hey, nice girl, huh, nice girl! 402 00:34:59,144 --> 00:35:00,061 You there... 403 00:35:01,187 --> 00:35:02,772 Come over here. 404 00:35:06,610 --> 00:35:07,986 That's okay, thanks, 405 00:35:08,278 --> 00:35:08,820 you can go back. 406 00:35:18,705 --> 00:35:19,456 Well, Mr Gimble, 407 00:35:19,748 --> 00:35:20,332 I'll be leaving now. 408 00:35:20,624 --> 00:35:21,249 We've gotta wait for 409 00:35:21,541 --> 00:35:23,293 the results of the autopsy. 410 00:35:23,585 --> 00:35:24,419 By the way, do you... 411 00:35:24,711 --> 00:35:25,420 Planning on leaving town 412 00:35:25,712 --> 00:35:27,422 in the next few days? 413 00:35:27,714 --> 00:35:29,090 - No, I'll be here. 414 00:35:30,300 --> 00:35:30,967 - Well, that's good. 415 00:35:31,259 --> 00:35:32,052 In case I have anything to report, 416 00:35:32,344 --> 00:35:34,763 I'll know where to find you. 417 00:35:35,055 --> 00:35:35,847 Goodbye now. 418 00:35:46,691 --> 00:35:47,359 Well, little girl, 419 00:35:47,651 --> 00:35:48,193 we're going to have to be 420 00:35:48,485 --> 00:35:51,112 very careful not to disturb Mommy. 421 00:35:53,073 --> 00:35:54,824 Don't be upset, Cathy. 422 00:35:56,242 --> 00:35:58,662 Soon everything will be all right again. 423 00:35:58,953 --> 00:36:00,830 Mommy will be all better. 424 00:36:01,915 --> 00:36:03,917 Yes, darling, you'll see. 425 00:36:23,478 --> 00:36:25,146 - You have to put some milk in the omelet. 426 00:36:25,438 --> 00:36:26,690 - Oh, really, why? 427 00:36:26,981 --> 00:36:29,067 - To make it lighter, of course. 428 00:36:29,359 --> 00:36:30,026 - Very well, Madam, 429 00:36:30,318 --> 00:36:32,112 your wish is my command. 430 00:36:33,863 --> 00:36:35,782 - That's enough milk, Daddy. 431 00:36:36,074 --> 00:36:36,616 - Let me see now, 432 00:36:36,908 --> 00:36:38,827 where would the frying pan be? 433 00:36:39,119 --> 00:36:41,788 - In the cupboard, right in front of you. 434 00:36:42,080 --> 00:36:45,625 - I think that is called woman's intuition. 435 00:36:45,917 --> 00:36:46,960 Now, I suppose you can also tell me, 436 00:36:47,252 --> 00:36:49,462 where I can find the parsley? 437 00:36:52,298 --> 00:36:53,717 Thank you, Vivian. 438 00:36:55,510 --> 00:36:56,261 Cathy. 439 00:37:04,394 --> 00:37:06,438 - I'm going to bring the tray up to Mommy. 440 00:37:06,730 --> 00:37:08,898 - Isn't it a bit heavy for you? 441 00:37:09,190 --> 00:37:11,234 - No, I think I can manage. 442 00:39:03,096 --> 00:39:04,097 - I saw her at the window, 443 00:39:04,389 --> 00:39:06,266 I swear to you, I saw her there! 444 00:39:06,558 --> 00:39:07,392 She was afraid! 445 00:39:07,684 --> 00:39:09,227 I don't know what's happening anymore, 446 00:39:09,519 --> 00:39:11,437 I recognized her, I don't know! 447 00:39:11,729 --> 00:39:12,647 - Vivian, please, please, 448 00:39:12,939 --> 00:39:14,566 try and calm yourself. 449 00:39:14,858 --> 00:39:15,650 There now... 450 00:39:16,943 --> 00:39:18,528 Close your eyes, hm? 451 00:39:34,878 --> 00:39:37,005 Cathy, you should go to bed. 452 00:39:37,297 --> 00:39:38,590 You must be tired. 453 00:39:47,765 --> 00:39:49,183 Hello, Dr. Clarke? 454 00:39:49,475 --> 00:39:50,560 Please can you tell him it's urgent, 455 00:39:50,852 --> 00:39:52,562 it's about Mrs. Gimble. 456 00:39:54,272 --> 00:39:55,023 Cathy... 457 00:39:56,399 --> 00:39:59,527 You haven't kissed your mother goodnight. 458 00:39:59,819 --> 00:40:00,612 Yes, Doctor. 459 00:40:01,696 --> 00:40:02,614 Yes, Doctor. 460 00:40:03,615 --> 00:40:04,949 My wife's just had another attack. 461 00:40:05,241 --> 00:40:06,451 She's very upset. 462 00:40:07,994 --> 00:40:08,786 Yes. 463 00:40:35,688 --> 00:40:36,439 - Mommy... 464 00:40:40,985 --> 00:40:41,819 Poor Mommy. 465 00:40:47,158 --> 00:40:47,951 I'm afraid. 466 00:40:52,455 --> 00:40:54,958 - My little girl is getting too heavy to carry. 467 00:40:57,293 --> 00:40:58,586 Try not to disturb Mommy. 468 00:40:58,878 --> 00:41:00,755 She's feeling much better this morning, 469 00:41:01,047 --> 00:41:01,714 and the doctor will be here 470 00:41:02,006 --> 00:41:03,383 in about half an hour. 471 00:41:03,675 --> 00:41:04,968 Off you go now. 472 00:41:06,094 --> 00:41:06,636 I've got to leave. 473 00:41:06,928 --> 00:41:09,222 I'll be back around lunchtime. 474 00:41:18,856 --> 00:41:21,025 - Good morning, sweetheart. 475 00:41:22,068 --> 00:41:22,777 What's the matter, 476 00:41:23,069 --> 00:41:24,862 cat got your tongue, hm? 477 00:41:26,864 --> 00:41:29,784 Cathy, you could at least answer me. 478 00:41:32,704 --> 00:41:33,454 I get it. 479 00:41:34,956 --> 00:41:35,665 I bet your father told you 480 00:41:35,957 --> 00:41:36,541 not to talk to me, 481 00:41:36,833 --> 00:41:39,377 because he wanted me to rest, right? 482 00:41:39,669 --> 00:41:42,755 But I'm feeling much better now. 483 00:41:43,047 --> 00:41:44,632 It was the accident 484 00:41:44,924 --> 00:41:46,134 that upset me so. 485 00:41:48,261 --> 00:41:49,012 Poor Mary. 486 00:41:51,180 --> 00:41:51,889 Cathy? 487 00:41:54,434 --> 00:41:56,436 Cathy, tell me something. 488 00:41:59,105 --> 00:41:59,772 Were you in your room 489 00:42:00,064 --> 00:42:01,566 when Mary was in there cleaning? 490 00:42:05,069 --> 00:42:06,279 Answer me, Cathy. 491 00:42:07,864 --> 00:42:09,949 Where you in there when... 492 00:42:13,327 --> 00:42:15,747 Cathy, you're starting to make me angry! 493 00:42:16,039 --> 00:42:17,540 I saw you, do you hear me? 494 00:42:17,832 --> 00:42:19,042 I saw you there with Mary. 495 00:42:23,588 --> 00:42:24,464 It's no use trying to hide. 496 00:42:24,756 --> 00:42:26,132 I saw you there with my own two eyes. 497 00:42:26,424 --> 00:42:27,717 Do you understand? 498 00:43:18,017 --> 00:43:20,937 - I hate to feel so useless. 499 00:43:21,229 --> 00:43:23,106 - Try not to worry. 500 00:43:23,397 --> 00:43:24,398 In two or three days, 501 00:43:24,690 --> 00:43:25,775 we'll have a better perspective 502 00:43:26,067 --> 00:43:27,944 on the situation. 503 00:43:28,236 --> 00:43:30,863 Things won't look nearly so bleak. 504 00:43:32,323 --> 00:43:33,616 - Thank you. 505 00:43:33,908 --> 00:43:34,534 - Goodbye. 506 00:43:54,178 --> 00:43:54,846 - Honey, it's going to be 507 00:43:55,138 --> 00:43:58,975 two or three days, before we have Mommy back with us. 508 00:43:59,267 --> 00:44:01,435 My work is very time-consuming at the moment 509 00:44:01,727 --> 00:44:03,563 and I won't be able to look after you 510 00:44:03,855 --> 00:44:05,273 the way I'd like to. 511 00:44:05,565 --> 00:44:07,775 So, I'm gonna have to ask Cousin Lydia 512 00:44:08,067 --> 00:44:10,236 if you can spend a few days at her house. 513 00:44:10,528 --> 00:44:12,155 - Daddy, I wanna stay with you. 514 00:44:12,446 --> 00:44:13,781 I won't be any trouble. 515 00:44:14,073 --> 00:44:14,991 I'll take care of everything. 516 00:44:15,283 --> 00:44:16,450 I'll even make your breakfast, 517 00:44:16,742 --> 00:44:19,912 but Daddy, please don't send me away. 518 00:44:20,204 --> 00:44:22,456 - Cathy, darling, don't cry. 519 00:44:22,748 --> 00:44:25,376 It's going to be hard for me, too. 520 00:44:26,711 --> 00:44:28,963 Maybe there is another solution. 521 00:44:29,255 --> 00:44:30,339 If Paul agrees to come over, 522 00:44:30,631 --> 00:44:33,050 and you promise to act like a big girl, 523 00:44:33,342 --> 00:44:34,385 how about that? 524 00:44:35,553 --> 00:44:36,345 - Daddy, you'll see. 525 00:44:36,637 --> 00:44:38,598 I'll make you proud of me. 526 00:44:54,197 --> 00:44:56,157 - Here, you give it to her. 527 00:44:56,449 --> 00:44:57,491 - No, you give it to her, Cathy. 528 00:44:57,783 --> 00:44:59,035 - No, I don't like dogs. 529 00:44:59,327 --> 00:45:00,786 - You don't like dogs? 530 00:45:01,078 --> 00:45:01,996 Why on Earth not? 531 00:45:02,288 --> 00:45:02,997 Sneaker! 532 00:45:03,289 --> 00:45:04,874 Sneaker, come on. 533 00:45:05,166 --> 00:45:06,250 Come on, Cathy. 534 00:45:06,542 --> 00:45:07,627 See, she's a lovely dog. 535 00:45:07,919 --> 00:45:09,295 - She's a female. 536 00:45:09,587 --> 00:45:10,254 - So what? 537 00:45:10,546 --> 00:45:12,798 Females are gentler than males. 538 00:45:13,090 --> 00:45:15,051 Isn't that right, Sneaker? 539 00:45:15,343 --> 00:45:16,552 She's a good dog. 540 00:45:20,723 --> 00:45:21,265 Come on, 541 00:45:21,557 --> 00:45:22,099 go ahead and pat her, 542 00:45:22,391 --> 00:45:22,934 she won't hurt you. 543 00:45:23,226 --> 00:45:24,227 - I don't want to. 544 00:45:24,518 --> 00:45:25,394 - Go ahead. 545 00:45:25,686 --> 00:45:26,312 Sneaker... 546 00:45:33,736 --> 00:45:34,612 - There, you see, 547 00:45:34,904 --> 00:45:36,697 she doesn't like me either. 548 00:45:36,989 --> 00:45:38,866 - If that don't beat all. 549 00:45:43,412 --> 00:45:47,250 - Paul, do you know when Daddy's coming home? 550 00:45:47,541 --> 00:45:49,293 - He said it would be pretty late tonight. 551 00:45:49,585 --> 00:45:50,336 He'll be visiting your Mom 552 00:45:50,628 --> 00:45:52,922 when he comes from the office. 553 00:46:26,580 --> 00:46:28,791 ' Anyone home? 554 00:46:35,840 --> 00:46:36,590 Vivian? 555 00:46:46,684 --> 00:46:47,601 Excuse me... 556 00:46:48,978 --> 00:46:50,354 - Who the hell are you? 557 00:46:50,646 --> 00:46:53,399 - I'm looking for Mrs Gimble. 558 00:46:53,691 --> 00:46:54,567 Hello, Cathy. 559 00:46:55,526 --> 00:46:56,193 - Do you know her? 560 00:46:56,485 --> 00:46:57,361 " No! 561 00:46:57,653 --> 00:46:58,404 - Of course you do, Cathy. 562 00:46:58,696 --> 00:46:59,238 I was here last week 563 00:46:59,530 --> 00:47:00,448 with Mrs Burton. 564 00:47:00,740 --> 00:47:01,324 " No! 565 00:47:04,577 --> 00:47:07,830 - Well, I think we've had enough of you. 566 00:47:09,540 --> 00:47:11,667 The little lady doesn't seem to like you, 567 00:47:11,959 --> 00:47:13,044 that's for sure. 568 00:47:13,336 --> 00:47:14,795 And what the little lady doesn't like, 569 00:47:15,087 --> 00:47:16,547 I don't like either. 570 00:47:18,924 --> 00:47:21,344 Now, get the hell out of here. 571 00:47:22,553 --> 00:47:23,929 You old bitch! 572 00:47:24,221 --> 00:47:25,473 - How dare you! 573 00:47:25,765 --> 00:47:27,850 You can't speak to me like that. 574 00:47:28,142 --> 00:47:30,644 - Good lord, the old cow's deaf. 575 00:47:30,936 --> 00:47:31,520 Get out! 576 00:47:31,812 --> 00:47:32,355 Take off! 577 00:47:32,646 --> 00:47:33,272 Disappear! 578 00:47:35,024 --> 00:47:37,485 - Old bitch! 579 00:47:37,777 --> 00:47:42,031 - Old, old bitch! 580 00:47:42,323 --> 00:47:43,115 - Fag whore! 581 00:47:45,284 --> 00:47:47,953 - Fag whore. 582 00:47:48,245 --> 00:47:49,705 - Fat, dried-up whore! 583 00:47:49,997 --> 00:47:54,085 - Fat, dried-up old whore 584 00:47:54,377 --> 00:47:56,587 I want to see Mrs Gimble. 585 00:47:56,879 --> 00:47:59,298 - She's where she belongs. 586 00:47:59,590 --> 00:48:00,716 In the nuthouse. 587 00:48:01,842 --> 00:48:03,677 Why don't you join her over there? 588 00:48:03,969 --> 00:48:05,471 - Yeah, 589 00:48:05,763 --> 00:48:08,224 why don't you join her over there? 590 00:48:17,358 --> 00:48:21,320 Can't you run faster than that, you old cow? 591 00:48:23,864 --> 00:48:25,574 Ghastly old bitch. 592 00:48:25,866 --> 00:48:27,451 You saw that, Cathy. 593 00:48:27,743 --> 00:48:28,369 Cathy? 594 00:48:29,745 --> 00:48:30,496 Cathy? 595 00:48:58,566 --> 00:49:01,235 Here's mud in your eye, Cathy. 596 00:51:59,079 --> 00:52:01,915 - Don't you like it, good old Paul? 597 00:53:42,099 --> 00:53:44,268 - I've never seen anything like this. 598 00:53:44,560 --> 00:53:45,102 If you've no objections, 599 00:53:45,394 --> 00:53:47,938 I'd like to do an autopsy on her. 600 00:53:50,357 --> 00:53:51,692 - Oh the bastard. 601 00:53:53,444 --> 00:53:56,029 If I ever put my hands on him... 602 00:53:58,657 --> 00:53:59,658 Poor Sneaker. 603 00:54:00,993 --> 00:54:02,244 My poor old dog. 604 00:54:04,913 --> 00:54:07,833 - Do you think she may have been poisoned? 605 00:54:08,125 --> 00:54:10,169 She was my handyman's dog, 606 00:54:10,461 --> 00:54:12,004 and he is convinced there's been 607 00:54:12,296 --> 00:54:14,423 some kind of foul play. 608 00:54:14,715 --> 00:54:17,009 - Well, I've never seen any type of poison 609 00:54:17,301 --> 00:54:18,927 that can produce these kinds of lesions. 610 00:54:19,219 --> 00:54:19,845 Never. 611 00:54:29,855 --> 00:54:32,274 - You're not being a good girl, Cathy. 612 00:54:32,566 --> 00:54:34,818 You haven't touched your breakfast. 613 00:54:35,110 --> 00:54:37,112 Your father will be so annoyed. 614 00:54:37,404 --> 00:54:38,197 Come on, now. 615 00:54:38,489 --> 00:54:40,449 Try and eat something. 616 00:54:40,741 --> 00:54:44,036 - Would you like a bit more salad, Madame? 617 00:54:46,371 --> 00:54:47,122 Here. 618 00:54:48,040 --> 00:54:50,626 The salad is delicious, isn't it? 619 00:54:50,918 --> 00:54:52,377 Well now, are all your children 620 00:54:52,669 --> 00:54:54,254 in school this year? 621 00:54:54,546 --> 00:54:55,923 Studying hard? 622 00:54:56,215 --> 00:54:57,508 Are they? 623 00:54:57,800 --> 00:54:59,968 Well now, my daughter's a gem. 624 00:55:00,260 --> 00:55:03,388 - What's that filthy rag you've got there? 625 00:55:03,680 --> 00:55:06,183 Where on Earth did you find that? 626 00:55:06,475 --> 00:55:07,518 Give it to me. 627 00:55:07,810 --> 00:55:09,645 Give it to me, I want to burn it! 628 00:55:09,937 --> 00:55:11,021 I want to put it in the incinerator, 629 00:55:11,313 --> 00:55:12,397 now give it to me, Cathy! 630 00:55:12,689 --> 00:55:14,733 - No, no, you can't! 631 00:55:15,025 --> 00:55:15,734 - Give it to me, Cathy. 632 00:55:16,026 --> 00:55:18,821 Give it to me, Cathy! 633 00:55:19,112 --> 00:55:20,030 - Nyah. nya. nya, nyah, nyah! 634 00:55:20,322 --> 00:55:20,864 - Give it to me, Cathy. 635 00:55:21,156 --> 00:55:22,699 I want to burn it. 636 00:55:24,409 --> 00:55:25,828 - Come and get it. 637 00:55:26,119 --> 00:55:27,663 - Give it to me, Cathy. 638 00:55:27,955 --> 00:55:28,747 Give me the filthy thing. 639 00:55:29,039 --> 00:55:29,581 Give it to me, Cathy! 640 00:55:29,873 --> 00:55:31,583 Give it to me! 641 00:55:31,875 --> 00:55:34,044 Give it to me, Cathy! 642 00:55:34,336 --> 00:55:37,089 Give it to me, Cathy! 643 00:55:37,381 --> 00:55:39,174 - Nyeh, come and get it! 644 00:55:40,759 --> 00:55:42,261 Nyah. nya. nya, nyah, nyah! 645 00:55:42,553 --> 00:55:43,262 - Give me that! 646 00:55:43,554 --> 00:55:44,346 - Take it! 647 00:56:37,774 --> 00:56:38,984 - Hello, Vivian? 648 00:56:39,276 --> 00:56:40,736 This is Agatha Courtney. 649 00:56:41,028 --> 00:56:41,653 I'm sure you remember me. 650 00:56:41,945 --> 00:56:42,779 I was at your house the other day, 651 00:56:43,071 --> 00:56:44,323 with Margaret Burton. 652 00:56:44,615 --> 00:56:47,159 I was the medium, remember? 653 00:56:47,451 --> 00:56:50,203 I hope I didn't upset you the other day. 654 00:56:50,495 --> 00:56:52,331 That's very kind of you to say so. 655 00:56:52,623 --> 00:56:53,415 But the reason that I'm calling, 656 00:56:53,707 --> 00:56:54,708 well, it's a little delicate 657 00:56:55,000 --> 00:56:57,794 to talk about over the telephone. 658 00:56:58,086 --> 00:56:59,755 Oh good, then I'll jump in a taxi, 659 00:57:00,047 --> 00:57:01,340 and I'll be over in a few minutes. 660 00:57:01,632 --> 00:57:03,508 I can assure you, it's very important. 661 00:57:03,800 --> 00:57:04,426 Goodbye. 662 00:57:50,806 --> 00:57:51,556 Vivian? 663 00:57:53,725 --> 00:57:55,978 Vivian, where are you? 664 00:57:56,269 --> 00:57:57,354 - Come on up, Agatha. 665 00:57:57,646 --> 00:57:58,480 I'm upstairs. 666 00:57:58,772 --> 00:58:00,399 - I'll be right there. 667 00:58:09,491 --> 00:58:10,909 Vivian? 668 00:58:11,201 --> 00:58:12,160 Are you there? 669 00:58:12,452 --> 00:58:14,287 - Yes, up in the attic. 670 00:58:14,579 --> 00:58:15,163 Just open the door, 671 00:58:15,455 --> 00:58:18,583 right across from where you're standing. 672 00:58:42,107 --> 00:58:42,733 - Vivian? 673 00:58:45,444 --> 00:58:46,194 I'm here. 674 00:58:54,077 --> 00:58:54,745 - It's perfectly clear to me 675 00:58:55,037 --> 00:58:56,913 that you're here, Agatha. 676 00:58:58,457 --> 00:58:59,958 - Where is your mother? 677 00:59:00,250 --> 00:59:02,961 - I thought I already told you. 678 00:59:03,253 --> 00:59:05,088 She's in the nuthouse. 679 00:59:05,380 --> 00:59:07,174 You know, the looneybin, 680 00:59:08,759 --> 00:59:09,843 the mad house. 681 00:59:11,762 --> 00:59:13,847 That dirty bitch left us, 682 00:59:14,139 --> 00:59:15,348 my father and me. 683 00:59:27,986 --> 00:59:31,656 - Well, if it isn't the great medium herself. 684 00:59:34,534 --> 00:59:35,285 Medium? 685 00:59:36,495 --> 00:59:39,164 I'd say extra rare piece of shit! 686 00:59:45,253 --> 00:59:47,214 - Go on, you filthy female cow, 687 00:59:47,506 --> 00:59:51,468 make us laugh. 688 00:59:52,427 --> 00:59:55,305 - I beg of you, leave this house 689 00:59:55,597 --> 00:59:57,057 and never come back. 690 00:59:58,642 --> 01:00:01,353 Never tell anyone what you've seen. 691 01:00:06,399 --> 01:00:09,569 Or else... 692 01:00:15,909 --> 01:00:16,952 - Let me go, 693 01:00:17,244 --> 01:00:17,828 please, let me go, 694 01:00:18,120 --> 01:00:19,412 I won't say anything. 695 01:00:19,704 --> 01:00:20,872 Just let me go! 696 01:00:21,164 --> 01:00:24,084 - No, Ms Courtney, 697 01:00:24,376 --> 01:00:26,294 you will remain here. 698 01:00:26,586 --> 01:00:27,546 Talk, tell us. 699 01:00:29,381 --> 01:00:31,716 Explain what you've just seen. 700 01:00:34,344 --> 01:00:36,596 Go on, you filthy female cow! 701 01:00:38,223 --> 01:00:42,727 Make us laugh! 702 01:00:43,019 --> 01:00:43,895 - No, no, no! 703 01:01:07,252 --> 01:01:08,837 - ls it not good? 704 01:01:09,129 --> 01:01:09,754 - Oh, yes. 705 01:01:11,381 --> 01:01:12,549 I'm not hungry. 706 01:01:17,179 --> 01:01:18,263 Gemge? ' Yes? 707 01:01:19,806 --> 01:01:22,058 - I feel like calling Cathy. 708 01:01:22,350 --> 01:01:22,893 - Why, she knows you're 709 01:01:23,185 --> 01:01:25,187 coming home this afternoon. 710 01:01:27,272 --> 01:01:28,773 You want to go now? 711 01:01:29,858 --> 01:01:31,193 - Yes, I wanna go. 712 01:01:31,484 --> 01:01:32,068 _ Qkay- 713 01:02:49,187 --> 01:02:50,480 ' GSOFQQ! 714 01:02:50,772 --> 01:02:52,732 I can't find her anywhere. 715 01:02:55,318 --> 01:02:57,362 - Wait, I think I know where she is. 716 01:02:57,654 --> 01:02:59,698 Paul had a slight accident this morning. 717 01:02:59,990 --> 01:03:01,408 She's probably at his house. 718 01:03:01,700 --> 01:03:03,785 She must have forgotten the time. 719 01:03:04,077 --> 01:03:07,163 I'll go and get her, sweetheart. 720 01:03:07,455 --> 01:03:09,332 I'll be back in five minutes. 721 01:03:09,624 --> 01:03:10,834 Don't catch cold. 722 01:03:55,420 --> 01:03:56,713 - What's going on? 723 01:03:58,006 --> 01:03:59,215 Is anyone there? 724 01:04:00,300 --> 01:04:01,051 Answer me! 725 01:04:30,372 --> 01:04:31,206 - Vivian... 726 01:04:32,457 --> 01:04:34,376 Vivian, darling. 727 01:04:34,667 --> 01:04:36,544 - Everything slammed in my face, 728 01:04:36,836 --> 01:04:37,462 like a sign telling me 729 01:04:37,754 --> 01:04:39,297 I wasn't wanted here. 730 01:04:41,007 --> 01:04:41,758 Cathy? 731 01:04:42,842 --> 01:04:44,094 Cathy darling... 732 01:04:46,262 --> 01:04:48,181 George, we've gotta help her. 733 01:04:48,473 --> 01:04:50,934 She's in danger here, I know it. 734 01:04:55,814 --> 01:04:56,564 - Cathy! 735 01:04:57,774 --> 01:04:58,733 Where were you? 736 01:04:59,025 --> 01:05:01,903 - I was playing in the attic. 737 01:05:03,863 --> 01:05:05,407 Is Mommy sick again? 738 01:05:06,574 --> 01:05:08,827 - George, please believe me. 739 01:05:09,119 --> 01:05:10,495 She needs our help. 740 01:05:19,796 --> 01:05:22,048 - She's sleeping now, Doctor. 741 01:05:22,340 --> 01:05:24,134 No, no, she's very calm. 742 01:05:25,677 --> 01:05:29,514 Yes, I know I was a little shaky before, but... 743 01:05:32,767 --> 01:05:35,854 Okay, I'll call you back tomorrow, and 744 01:05:36,146 --> 01:05:38,356 let you know how she's doing. 745 01:05:41,276 --> 01:05:42,694 - George? 746 01:05:44,237 --> 01:05:45,405 - Yes, darling? 747 01:05:50,243 --> 01:05:51,828 - I'm not getting any better, am I? 748 01:05:52,120 --> 01:05:53,580 - Now, don't worry, darling. 749 01:05:53,872 --> 01:05:55,748 The doctor says it's nothing. 750 01:05:56,040 --> 01:05:57,041 It often happens to people 751 01:05:57,333 --> 01:05:59,711 when they get very tired. 752 01:06:00,003 --> 01:06:04,132 Those tranquilizers really knocked you out. 753 01:06:04,424 --> 01:06:05,300 - And Cathy? 754 01:06:05,592 --> 01:06:07,135 - She's sound asleep. 755 01:06:09,637 --> 01:06:12,182 - I don't remember kissing her goodnight. 756 01:06:12,474 --> 01:06:13,224 - That's understandable. 757 01:06:13,516 --> 01:06:14,309 You fainted. 758 01:06:15,518 --> 01:06:17,854 Come on now, you go to sleep. 759 01:07:46,985 --> 01:07:47,986 - What is it? 760 01:07:49,779 --> 01:07:51,197 What's the matter? 761 01:08:16,264 --> 01:08:17,015 Blood. 762 01:08:37,076 --> 01:08:39,162 One of them had tipped over. 763 01:08:42,206 --> 01:08:44,208 There are six of them in here. 764 01:08:47,170 --> 01:08:49,005 It was my father. 765 01:08:49,297 --> 01:08:51,174 He used it as kind of tonic. 766 01:08:51,466 --> 01:08:54,218 A sort of fortifier, I think. 767 01:08:54,510 --> 01:08:56,137 He was always afraid, 768 01:08:56,429 --> 01:08:57,847 afraid he'd run out. 769 01:09:17,325 --> 01:09:18,284 - Okay, kids, let's go in the pavilion 770 01:09:18,576 --> 01:09:19,869 and get warmed up. 771 01:10:19,303 --> 01:10:20,847 - Mr Gimble, Mr Gimble! 772 01:10:21,139 --> 01:10:23,266 Cathy's drowning in the pond, come! 773 01:10:23,558 --> 01:10:24,100 - What? 774 01:10:24,392 --> 01:10:25,852 How the hell did she get in there? 775 01:11:14,859 --> 01:11:17,028 - I don't want to, Mommy! 776 01:11:17,320 --> 01:11:18,279 - Shh... 777 01:11:18,571 --> 01:11:20,740 - No, please, Daddy, I don't want to. 778 01:11:21,032 --> 01:11:22,450 I don't want to. 779 01:11:22,742 --> 01:11:24,660 Oh, I don't want to. 780 01:11:24,952 --> 01:11:26,162 - Can you manage? 781 01:11:45,890 --> 01:11:48,559 George! 782 01:11:48,851 --> 01:11:49,685 She scratched me, George. 783 01:11:49,977 --> 01:11:52,104 She scratched me on purpose! 784 01:11:56,359 --> 01:11:59,612 She did it on purpose, I'm sure of it. 785 01:11:59,904 --> 01:12:00,822 I'm sure of it, George. 786 01:12:01,113 --> 01:12:02,240 She did it on purpose! 787 01:12:02,532 --> 01:12:03,616 The look on her face! 788 01:12:03,908 --> 01:12:04,492 That look! 789 01:12:04,784 --> 01:12:05,743 - That's enough now, do you hear? 790 01:12:06,035 --> 01:12:07,328 Stop it now! 791 01:12:07,620 --> 01:12:10,331 Jesus Christ, will you look at her? 792 01:12:11,290 --> 01:12:12,625 Just look at her. 793 01:12:32,061 --> 01:12:32,812 Vivian? 794 01:12:34,272 --> 01:12:34,981 Vivian, don't forget to take 795 01:12:35,273 --> 01:12:38,234 your car to the garage for 10 o'clock. 796 01:12:59,630 --> 01:13:01,716 - It's this house, George. 797 01:13:02,758 --> 01:13:05,261 I don't know how to explain it. 798 01:13:09,390 --> 01:13:11,809 But something's wrong. 799 01:13:33,164 --> 01:13:33,915 George? 800 01:13:36,584 --> 01:13:37,293 Since we've been here, 801 01:13:37,585 --> 01:13:40,796 Cathy hardly doesn't talk anymore. 802 01:13:41,088 --> 01:13:42,882 How do you explain that? 803 01:13:43,841 --> 01:13:45,134 And me? 804 01:13:45,426 --> 01:13:48,971 Why am I constantly upset and nervous? 805 01:13:49,263 --> 01:13:49,889 And even you, George, 806 01:13:50,181 --> 01:13:51,557 you seem to be pulling away from me 807 01:13:51,849 --> 01:13:52,975 and avoiding me. 808 01:14:01,817 --> 01:14:03,653 - Listen to me, Vivian. 809 01:14:04,612 --> 01:14:06,614 I have been working at the construction site, 810 01:14:06,906 --> 01:14:10,201 for 18 hours a day, and I am exhausted. 811 01:14:10,493 --> 01:14:13,871 You know how important this project is to me. 812 01:14:14,163 --> 01:14:18,459 Ijust can't stand any more of your hysterics. 813 01:14:18,751 --> 01:14:20,044 As for this house, 814 01:14:20,336 --> 01:14:22,838 it has four walls, and a roof, 815 01:14:23,130 --> 01:14:24,632 like any other house. 816 01:14:24,924 --> 01:14:26,133 And as for Cathy, 817 01:14:28,010 --> 01:14:29,261 she talks to me. 818 01:14:31,305 --> 01:14:33,182 Oh, Vivian, when are you going to understand 819 01:14:33,474 --> 01:14:35,643 that you are imagining all this? 820 01:14:35,935 --> 01:14:37,019 Creating your own hell, 821 01:14:37,311 --> 01:14:39,230 and making all our lives unbearable. 822 01:14:39,522 --> 01:14:43,025 Your screaming, your irrational fears, 823 01:14:43,317 --> 01:14:44,527 and you blame me. 824 01:14:45,945 --> 01:14:47,613 Even Cathy, our baby. 825 01:14:49,991 --> 01:14:52,284 But I won't let you go that far again. 826 01:14:52,576 --> 01:14:54,245 Do you hear me? 827 01:14:54,537 --> 01:14:56,163 I just won't allow it! 828 01:15:27,737 --> 01:15:29,488 - He thinks I'm crazy. 829 01:16:22,833 --> 01:16:23,501 - Tell me, Paul, 830 01:16:23,793 --> 01:16:24,710 can you look after Vivian and Cathy 831 01:16:25,002 --> 01:16:26,754 for the rest of the day? 832 01:16:27,046 --> 01:16:30,341 I don't know how to organize things around here. 833 01:16:30,633 --> 01:16:32,718 We're having some problems with the building, 834 01:16:33,010 --> 01:16:34,595 and I have to meet with some members of the board 835 01:16:34,887 --> 01:16:36,305 who are coming in from the Coast. 836 01:16:36,597 --> 01:16:37,932 I don't know when I'll get back. 837 01:16:38,224 --> 01:16:39,767 - Of course, Mr Gimble. 838 01:16:40,059 --> 01:16:41,185 I'll stay. 839 01:16:41,477 --> 01:16:43,938 You don't have to worry about a thing. 840 01:16:44,230 --> 01:16:45,439 You can count on me. 841 01:16:45,731 --> 01:16:47,066 Not a drop. 842 01:16:47,358 --> 01:16:51,529 - Okay, Paul, okay and thank you. 843 01:16:51,821 --> 01:16:55,449 I'll go and see her, five minutes in her room. 844 01:17:31,861 --> 01:17:33,445 - You're not eating? 845 01:17:59,638 --> 01:18:02,641 - Why are you staring at me that way? 846 01:18:05,352 --> 01:18:07,521 I'll go up and see how your mother is. 847 01:18:07,813 --> 01:18:08,856 - You don't have to. 848 01:18:09,148 --> 01:18:10,774 - What? - Mommy's asleep. 849 01:18:11,066 --> 01:18:12,860 Don't bother going up to her room. 850 01:18:13,152 --> 01:18:15,154 - I'll go, we never know. 851 01:18:15,446 --> 01:18:16,780 - I know. 852 01:18:17,072 --> 01:18:19,158 You wanna go up because you're an old man. 853 01:18:19,450 --> 01:18:20,743 - So what? 854 01:18:21,035 --> 01:18:23,954 - Old people like to see others die. 855 01:18:24,246 --> 01:18:25,539 - Come on now, what are you telling me? 856 01:18:25,831 --> 01:18:27,458 Your mother won't die. 857 01:19:01,617 --> 01:19:02,534 - Paul? 858 01:19:02,826 --> 01:19:04,036 Paul, I'll be late. 859 01:19:04,328 --> 01:19:07,039 I don't think I'll be back before 1:00, 1:30. 860 01:19:07,331 --> 01:19:10,584 Can you wait for me? 861 01:19:10,876 --> 01:19:12,086 How's my wife feeling? 862 01:19:13,629 --> 01:19:15,297 - She's sound asleep since you left. 863 01:19:15,589 --> 01:19:17,841 - Okay, thank you, 864 01:19:18,133 --> 01:19:19,593 see you later. - Bye. 865 01:19:27,768 --> 01:19:30,437 - Get outta here. 866 01:19:30,729 --> 01:19:31,772 Get outta here. 867 01:19:33,941 --> 01:19:36,694 Don't you touch my daughter Cathy. 868 01:19:40,406 --> 01:19:41,156 Cathy... 869 01:19:43,158 --> 01:19:43,909 Cathy... 870 01:19:45,577 --> 01:19:48,414 Don't look at me like that, please. 871 01:19:54,169 --> 01:19:56,922 What have you done to my daughter? 872 01:19:59,133 --> 01:20:01,760 Give me that filthy rag! 873 01:20:02,052 --> 01:20:02,678 Cathy! 874 01:20:03,929 --> 01:20:06,015 Give it to me, right away! 875 01:20:10,811 --> 01:20:11,729 I have to... 876 01:20:12,980 --> 01:20:13,731 Burn it. 877 01:20:27,953 --> 01:20:29,330 Get outta here! 878 01:20:29,621 --> 01:20:30,664 Get out! 879 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 - Don't worry, Mrs Gimble, it's me, Paul. 880 01:20:32,708 --> 01:20:34,084 - Go away! 881 01:20:36,086 --> 01:20:37,338 - Try and relax. 882 01:20:43,844 --> 01:20:45,012 - I beg of you. 883 01:20:45,304 --> 01:20:47,097 Leave my daughter alone! 884 01:20:48,098 --> 01:20:49,933 Don't hurt her anymore. 885 01:20:52,895 --> 01:20:54,897 Have pity on her, please? 886 01:20:56,315 --> 01:20:57,066 Please? 887 01:20:59,360 --> 01:21:00,944 Ugh, all that blood. 888 01:21:06,825 --> 01:21:09,286 Give me that filthy rag, Cathy! 889 01:21:09,578 --> 01:21:10,579 Give it to me! 890 01:21:13,165 --> 01:21:15,417 Where did you find this rag? 891 01:21:21,423 --> 01:21:22,174 No, Cathy. 892 01:21:23,842 --> 01:21:25,719 It's not a doll anymore. 893 01:21:27,304 --> 01:21:31,058 - What doll are you talking about, Mrs Gimble? 894 01:21:31,350 --> 01:21:31,975 - Burn it, 895 01:21:34,770 --> 01:21:36,188 it must be burned. 896 01:21:39,066 --> 01:21:39,817 Burn it. 897 01:21:41,568 --> 01:21:42,569 I beg of you. 898 01:21:44,321 --> 01:21:45,072 Save her! 899 01:21:48,700 --> 01:21:49,535 Save her... 900 01:21:59,920 --> 01:22:00,546 ' Cathy! 901 01:22:00,838 --> 01:22:03,882 It's me, Paul, are you all right, Cathy? 902 01:24:05,754 --> 01:24:06,421 - Peter? 903 01:24:06,713 --> 01:24:07,839 I've got to go. 904 01:24:08,131 --> 01:24:09,174 Call you later. 905 01:25:02,477 --> 01:25:03,228 - Cathy... 906 01:25:15,324 --> 01:25:16,074 Cathy! 907 01:25:17,451 --> 01:25:18,952 - My name is Laura. 908 01:26:35,070 --> 01:26:37,489 Paul! 909 01:26:37,781 --> 01:26:40,992 Paul, open the door! 910 01:26:42,911 --> 01:26:43,578 Cathy! 911 01:26:46,957 --> 01:26:47,708 Vivian! 912 01:26:48,750 --> 01:26:49,501 Vivian! 913 01:27:27,539 --> 01:27:28,874 - Vivian! Vivian! 914 01:28:36,858 --> 01:28:37,484 - Mommy? 58303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.