All language subtitles for The.Blacklist.S10E19.720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,097 --> 00:00:14,682
{\an8}"بيتزا (نيك)"
2
00:00:20,814 --> 00:00:24,567
{\an8}"بيتزا (نيك)"
3
00:00:30,031 --> 00:00:31,574
إنها الرابعة فجرًا. أتمزح؟
4
00:00:42,127 --> 00:00:44,295
"بيتزا (نيك)"
5
00:00:49,649 --> 00:00:50,483
- مرحبًا.
- يا إلهي.
6
00:00:50,566 --> 00:00:52,193
أتمنى ألا أكون قد أيقظتك.
7
00:00:52,276 --> 00:00:53,861
لا. ليتك أيقظتني.
8
00:00:53,945 --> 00:00:56,447
فهذا يعني أنني كنت نائمًا،
9
00:00:57,407 --> 00:00:59,492
ولكنني ما عدت أتذكر آخر مرة نمت فيها.
10
00:01:04,205 --> 00:01:06,040
"بيتزا (نيك)"
11
00:01:08,751 --> 00:01:10,336
الوقت مبكر حتى بالنسبة إليك يا "ريموند".
12
00:01:10,420 --> 00:01:12,547
آسف على إزعاجك يا "هارولد".
13
00:01:12,630 --> 00:01:15,633
أخشى أن لدي شيئًا لا يمكن أن ينتظر.
14
00:01:15,717 --> 00:01:17,135
سآتي بأسرع ما يمكنني.
15
00:01:17,218 --> 00:01:18,594
يجدر به أن يكون هامًا.
16
00:01:18,678 --> 00:01:19,846
إنه هام جدًا.
17
00:01:19,929 --> 00:01:22,557
- ما أسرع وقت يمكن أن تصلي فيه؟
- بأسرع وقت.
18
00:01:22,640 --> 00:01:27,562
فأنا مرتدية ملابسي بالفعل تقريبًا،
ولكن ينبغي أن أبدّل ملابسي.
19
00:01:27,645 --> 00:01:28,730
لا بأس، أنا مستيقظ.
20
00:01:28,813 --> 00:01:31,399
أدرس الجبر حتى أساعد "آغنيس" في فروضها.
21
00:01:31,482 --> 00:01:35,445
عليك أن تؤجل دراستك
لمناهج المرحلة الإعدادية حاليًا.
22
00:01:36,070 --> 00:01:38,031
أريدك أن تأتي إلى هنا.
23
00:01:38,114 --> 00:01:39,282
أريدكم جميعًا.
24
00:01:39,365 --> 00:01:41,242
ماذا تقصد بـ"هنا"؟
25
00:02:01,429 --> 00:02:02,680
{\an8}يجدر بهذا أن يكون أمرًا هامًا.
26
00:02:03,348 --> 00:02:08,186
{\an8}أؤكد لك أنني ما كنت لأزعجكم
في هذه الساعة المتأخرة
27
00:02:08,269 --> 00:02:10,355
{\an8}لو لم يكن الأمر عاجلًا.
28
00:02:10,438 --> 00:02:11,689
{\an8}ماذا يحدث؟
29
00:02:11,773 --> 00:02:17,570
{\an8}كنت في لقاء مع صديق
يفضل تناول مشروبه قبل الفجر.
30
00:02:17,653 --> 00:02:21,449
{\an8}أمر يتعلق بإبعاد أشباح زوجاته السابقات.
31
00:02:21,532 --> 00:02:25,578
{\an8}ولكن عادة الشرب عند الفجر لها ميزة إضافية
32
00:02:25,661 --> 00:02:28,664
{\an8}حيث تفك قيود ألسنة رفاقه في الشرب
ويسترسلون بلا حساب،
33
00:02:28,748 --> 00:02:31,876
{\an8}حيث يكون تأثير الكحول على العقل البشري
34
00:02:31,959 --> 00:02:36,089
{\an8}أقوى بمرتين إلى ثلاث بعد منتصف الليل.
35
00:02:36,839 --> 00:02:40,259
{\an8}لذا يسمع صديقي أشياء كثيرة،
36
00:02:40,343 --> 00:02:42,887
{\an8}بعضها شائعات وبعضها ليست كذلك،
37
00:02:42,970 --> 00:02:48,142
ولكنه أخبرني هذا الصباح
بشيء مثير بشكل استثنائي.
38
00:02:48,726 --> 00:02:52,146
{\an8}هل سمع أي أحد هنا عن تقرير "فريدمان"؟
39
00:02:54,190 --> 00:02:56,442
{\an8}لا. هل كان يُفترض أن نسمع عنه؟
40
00:02:56,526 --> 00:02:58,152
{\an8}لا. لا أظن هذا.
41
00:02:58,236 --> 00:03:02,949
{\an8}إنه تقرير استخباري شديد الحساسية
خاص بسلاح الجو.
42
00:03:03,032 --> 00:03:07,495
{\an8}أخبرني صديقي بأن تقرير "فريدمان"
سيتعرض للسرقة.
43
00:03:07,578 --> 00:03:10,957
{\an8}لم يقل لي أين، ولكنه قال فقط
إن هذا سيحدث اليوم.
44
00:03:11,040 --> 00:03:12,834
{\an8}ما هو تقرير "فريدمان" أصلًا؟
45
00:03:12,917 --> 00:03:16,796
موضوع هذا التقرير الترسانة النووية
لهذا البلد،
46
00:03:16,879 --> 00:03:18,714
والتي ليست في أفضل حالاتها.
47
00:03:18,798 --> 00:03:22,343
{\an8}هناك المئات من صوامع الصواريخ
الموجودة تحت الأرض
48
00:03:22,426 --> 00:03:26,514
{\an8}منتشرة عبر غرب البلاد والوسط الغربي،
49
00:03:26,597 --> 00:03:29,976
{\an8}كثير منها مهمل ولا يحظى برعاية.
50
00:03:30,059 --> 00:03:35,106
{\an8}بعضها في حالة ماسة للإصلاح
لدرجة أنها عرضة للتخريب.
51
00:03:35,189 --> 00:03:40,820
{\an8}يوضح تقرير "فريدمان"
المشاكل الأمنية ونقاط الضعف
52
00:03:40,903 --> 00:03:44,157
{\an8}لكل صومعة متهالكة بالتفصيل.
53
00:03:44,240 --> 00:03:46,200
{\an8}إن وقعت تلك المعلومات في الأيدي الخطأ...
54
00:03:46,284 --> 00:03:49,662
{\an8}فقد تُستخدم أسلحة "أمريكا" النووية ضدنا،
نظريًا.
55
00:03:49,745 --> 00:03:51,873
{\an8}من يحاول سرقة التقرير؟
56
00:03:54,417 --> 00:03:56,669
{\an8}أتمنى أن تكتشفوا هذا.
57
00:03:57,211 --> 00:03:59,130
{\an8}- الأمور بخير؟
- الخطة نفسها كما في "سانتا أنيتا".
58
00:03:59,213 --> 00:04:00,173
لا بأس.
59
00:04:00,256 --> 00:04:02,175
- "إيس"، هل لدينا...؟
- هنا.
60
00:04:02,258 --> 00:04:04,927
- ما الوقت المتاح لنا هذه المرة؟
- ندخل ونخرج خلال عشر دقائق.
61
00:04:05,011 --> 00:04:05,845
هيا بنا.
62
00:04:05,928 --> 00:04:06,762
"إتصالات (إم آند بي)"
63
00:04:06,846 --> 00:04:08,639
من أين حصلت على هذه المعلومة؟ ممن؟
64
00:04:08,723 --> 00:04:11,225
لست مخولًا بأن أقول.
65
00:04:12,310 --> 00:04:16,022
ولو لمرة واحدة، لم لا تخبرنا بغرضك منها؟
66
00:04:16,105 --> 00:04:19,942
أحاول تقديم انتصار لفرقة العمل.
لا أكثر ولا أقل.
67
00:04:24,363 --> 00:04:26,866
الوقت يمر بالفعل.
68
00:04:26,949 --> 00:04:31,704
سأترك الموقف بين أيديكم الأمينة.
69
00:04:31,787 --> 00:04:36,125
أتمنى لكم الحظ، وأرجوكم وافوني بالمستجدات.
70
00:04:37,877 --> 00:04:38,753
هذه...
71
00:04:42,340 --> 00:04:44,800
"المباحث الفدرالية"
72
00:04:45,468 --> 00:04:46,469
أيمكن أن آخذه؟
73
00:04:47,011 --> 00:04:48,638
خذ ما تريد من أقلام.
74
00:04:48,721 --> 00:04:51,015
واحد سيكون كافيًا، شكرًا لك.
75
00:04:55,978 --> 00:04:59,315
درجة الرمادي على هذه الجدران...
76
00:05:00,900 --> 00:05:05,112
أظن أنني لم أر من قبل
تلك الدرجة تحديدًا في أي مكان آخر.
77
00:05:05,196 --> 00:05:07,114
اسمها درجة رمادي السندان.
78
00:05:07,198 --> 00:05:09,825
فحصت عجلة الألوان. أنا أُصاب بالملل.
79
00:05:33,891 --> 00:05:38,604
رغم أن هذه الكلمة لا تفيه حقه،
إلا أن هذا الرجل يبدو غريبًا جدًا.
80
00:05:40,523 --> 00:05:44,068
هذا حقيقي، ولكن إن كانت معلوماته حقيقية،
فلا بد أن نتحرك بسرعة.
81
00:05:44,151 --> 00:05:47,571
"ديمبي"، "ريسلر"،
اذهبا إلى مكتب مدير الاستخبارات الوطنية.
82
00:05:47,655 --> 00:05:49,907
أخبروهم بأن تقرير "فريدمان" يواجه تهديدًا.
83
00:05:49,991 --> 00:05:51,659
- اعثروا عليه وأمّنوه.
- سنذهب حالًا.
84
00:05:51,742 --> 00:05:53,119
ولكن ابقيا يقظين.
85
00:05:53,703 --> 00:05:54,912
"سيا" محقة.
86
00:05:56,205 --> 00:05:57,581
"ريدينغتون" يبدو على غير طبيعته.
87
00:05:57,665 --> 00:05:59,208
إنه دائمًا على غير طبيعته.
88
00:05:59,292 --> 00:06:02,837
ولكن رغم هذا، لدواعي السلامة،
لنتوقع غير المتوقع.
89
00:06:08,926 --> 00:06:10,678
"جوناثان"، تعال.
90
00:06:10,761 --> 00:06:13,973
أحضرت لك قهوة من مقهى جديد
في الشارع الـ13. ستعجبك كثيرًا.
91
00:06:14,056 --> 00:06:15,391
تفضل. هيا.
92
00:06:23,316 --> 00:06:24,984
لست صديقك.
93
00:06:26,527 --> 00:06:28,362
لا أطلب منك أن تكون صديقي.
94
00:06:28,446 --> 00:06:29,864
ولكنني أحتاج إلى مساعدتك بشدة.
95
00:06:29,947 --> 00:06:32,491
بمساعدتك، سأكون قد خنت صديقي.
96
00:06:32,575 --> 00:06:35,661
ربما كنت سأصبح في عداد الأموات الآن
لولا "دونالد ريسلر".
97
00:06:36,370 --> 00:06:38,456
أنا متأكد أنه مرشد ممتاز.
98
00:06:39,040 --> 00:06:40,750
ولكنه يعمل أيضًا مع "ريدينغتون"،
99
00:06:40,833 --> 00:06:42,626
أو ربما يعمل لصالح "ريدينغتون".
100
00:06:42,710 --> 00:06:46,672
لم أعرف الحقيقة حتى الآن، لهذا أحتاج إليك.
101
00:06:46,756 --> 00:06:48,924
كنت محقًا، صحيح؟
102
00:06:49,008 --> 00:06:51,886
اكتشفت أن "ريسلر"
كان على علاقة بـ"إليزابيث كين"،
103
00:06:51,969 --> 00:06:53,637
التي كانت هاربة مع "ريدينغتون".
104
00:06:53,721 --> 00:06:54,930
هذا ليس دليلًا على أي شيء.
105
00:06:55,014 --> 00:06:59,769
لا، ولكنه يثير الشكوك والتساؤلات.
106
00:07:00,978 --> 00:07:03,189
اتفقت قاضية فدرالية على نظريتي.
107
00:07:03,272 --> 00:07:06,150
أعطتني إذنًا قضائيًا لمراقبة هاتف "ريسلر".
108
00:07:06,233 --> 00:07:09,278
إن كان لديك إذن قضائي، فلماذا تحتاج إلي؟
109
00:07:09,362 --> 00:07:12,531
ألا يمكن للمباحث الفدرالية
أو أي جهاز أمنى آخر
110
00:07:12,615 --> 00:07:14,325
أن يراقب هاتف "ريسلر"؟
111
00:07:15,201 --> 00:07:16,285
الأمر ليس بهذه البساطة.
112
00:07:16,369 --> 00:07:19,121
فرقة "ريسلر" تعمل تحت غطاء كبير.
113
00:07:19,205 --> 00:07:24,001
لا أحد في وزارة العدل أصلًا يعرف بوجودها،
ما عدا مدير المباحث والنائب العام.
114
00:07:25,002 --> 00:07:26,671
إن نبهناهم لما نفعله،
115
00:07:26,754 --> 00:07:28,964
فربما سيرغبون في حماية رجالهم.
116
00:07:29,048 --> 00:07:30,883
لا بد أن يتم ذلك بسرية ودقة.
117
00:07:30,966 --> 00:07:34,970
تقصد باستغلال الرابطة بين مدمنين متعافين.
118
00:07:36,389 --> 00:07:38,057
هناك احتمالان لهذه الفرضية.
119
00:07:38,140 --> 00:07:41,352
الأول أن هذا سوء فهم كبير
وأنني أطارد رجلًا نزيهًا.
120
00:07:41,435 --> 00:07:44,230
أتمنى حقًا أن يكون هذا حقيقيًا،
لأن الاحتمال الآخر
121
00:07:44,313 --> 00:07:46,816
يعني أن عميل مباحث فدرالية عالي الرتبة
122
00:07:46,899 --> 00:07:50,361
يعمل سرًا لصالح أكثر مجرم مطلوب في العالم.
123
00:07:50,861 --> 00:07:53,948
لن نعرف أي الاحتمالين صحيح
حتى تجد لي دليلًا.
124
00:07:56,492 --> 00:07:57,368
ما هذا؟
125
00:07:57,451 --> 00:07:59,954
هذا نتيجة ملايين من أموال الأبحاث
لوكالة أبحاث وزارة الدفاع،
126
00:08:00,037 --> 00:08:01,789
جاءني مباشرة من وكالة الأمن القومي.
127
00:08:01,872 --> 00:08:04,625
لدى "ريسلر" هاتف خاص من المباحث الفدرالية،
128
00:08:04,709 --> 00:08:06,711
لا يمكن تعقبه بالوسائل العادية،
129
00:08:06,794 --> 00:08:09,839
ولكن إن فتحت هاتف "ريسلر" ووصلت هذا به،
130
00:08:09,922 --> 00:08:13,467
فسيحمّل برنامجًا في ثوان وسيبدأ التعقب.
131
00:08:13,551 --> 00:08:17,346
تنتظر مني أن أمسك بهاتف "دون" وأفتحه؟
132
00:08:18,848 --> 00:08:19,974
ستجد طريقة.
133
00:08:21,142 --> 00:08:25,229
إن كان "ريسلر" متورطًا كما أظن،
134
00:08:26,689 --> 00:08:28,357
فإنك تسدي إليه معروفًا.
135
00:08:48,919 --> 00:08:50,254
جهاز التشويش جاهز.
136
00:08:50,337 --> 00:08:52,757
للأسف لست مخولة بمناقشة تقرير "فريدمان".
137
00:08:52,840 --> 00:08:55,676
- ليس لديكما تصريح أمني.
- لا يُوجد وقت نهدره.
138
00:08:55,760 --> 00:08:58,387
نعرف أن هذا التقرير عن صوامع الصواريخ
التي فيها نقاط ضعف.
139
00:08:58,471 --> 00:09:01,557
ويمكن استغلالها
لبدء هجوم ضد ترسانتنا النووية.
140
00:09:01,640 --> 00:09:02,767
{\an8}كيف عرفتما...؟
141
00:09:02,850 --> 00:09:05,060
{\an8}لا بد أن تخبرينا بكل شيء تعرفينه
عن هذا التقرير
142
00:09:05,144 --> 00:09:07,730
لأن لدينا معلومات موثقة
أنه على وشك التعرض للسرقة.
143
00:09:07,813 --> 00:09:08,731
{\an8}هذا محال.
144
00:09:08,814 --> 00:09:10,357
{\an8}أخبرنا عميل عالي المستوى
145
00:09:10,441 --> 00:09:13,110
{\an8}بأن التقرير في خطر ويتعرض إلى تهديد.
146
00:09:14,904 --> 00:09:17,865
{\an8}"آني"، هلا تتحرين عن آخر من اطّلع
على تقرير "فريدمان"!
147
00:09:17,948 --> 00:09:20,075
حسنًا يا سيدتي نائبة المدير.
148
00:09:20,159 --> 00:09:22,703
تدركان أن هذا التقرير من أسرار الدولة.
149
00:09:22,787 --> 00:09:24,872
{\an8}حقيقة أنكما سمعتما به...
150
00:09:24,955 --> 00:09:28,209
{\an8}يبدو أن الفريق "فريدمان"
تفقده من حاسوب مشفر ليلة أمس.
151
00:09:28,292 --> 00:09:30,377
{\an8}التقرير مقرر عرضه
على هيئة الأركان المشتركة غدًا،
152
00:09:30,461 --> 00:09:32,463
وقد أراد إجراء تنقيح نهائي.
153
00:09:32,546 --> 00:09:35,174
إذًا فقد أخذ تقريرًا عالي السرية
معه إلى البيت؟
154
00:09:35,257 --> 00:09:37,259
أصبح هذا الأمر نمطًا شائعًا هذه الأيام.
155
00:09:37,343 --> 00:09:41,514
إنه ضابط برتبة فريق.
لا يمكننا أن نفرض عليه العمل من المكتب.
156
00:09:42,264 --> 00:09:45,267
يحب العمل من البيت، وقد حول منزله إلى حصن.
157
00:09:45,351 --> 00:09:49,438
ربما هذا ليس كافيًا لحمايته.
أقترح عليك الاتصال بالفريق حالًا.
158
00:10:03,327 --> 00:10:04,286
هاتفه معطل.
159
00:10:04,370 --> 00:10:06,413
لا بد أن نذهب إلى هناك لنؤمن الفريق.
160
00:10:06,497 --> 00:10:09,124
- يمكن لعملائي تولي الأمر.
- يمكن لعملائك أن يلحقوا بنا لمنزله.
161
00:10:09,208 --> 00:10:10,918
هذا الأمر أعلى من وضعكم الوظيفي.
162
00:10:11,001 --> 00:10:14,880
- عملاء الاستخبارات الوطنية مؤهلون للغاية.
- لا، أنا آسف. عنوان الفريق الآن.
163
00:10:24,139 --> 00:10:28,978
صور كاميرات الهدف ستظل تتكرر لآخر 10 ثوان.
164
00:10:32,064 --> 00:10:33,440
نحن جاهزون للاقتحام.
165
00:10:35,921 --> 00:10:37,339
لا أصدق أن الفريق "فريدمان"
166
00:10:37,423 --> 00:10:40,050
قد يأخذ ملفًا شديد السرية
عن الأسلحة النووية إلى بيته.
167
00:10:40,593 --> 00:10:42,928
يبدو أن معلومة "ريدينغتون" كانت صحيحة.
168
00:10:43,512 --> 00:10:46,056
أما زالت المكالمة تتحول إلى البريد الصوتي؟
169
00:10:46,140 --> 00:10:48,517
نعم. علينا أن نفترض حدوث الأسوأ.
170
00:10:48,601 --> 00:10:50,227
ربما جهاز تشويش.
171
00:10:50,311 --> 00:10:54,607
أي أن اللصوص إما في البيت فعلًا
أو في طريقهم.
172
00:10:55,858 --> 00:10:58,027
كيف يمكن تنبيه الفريق بغير ذلك؟
173
00:10:58,110 --> 00:11:01,197
ليست كل أجهزة التشويش
تشوش على شبكة الإنترنت.
174
00:11:02,281 --> 00:11:05,159
- يمكننا أن نجرب المحادثة بالصوت والصورة.
- جرب هذا.
175
00:11:14,168 --> 00:11:16,337
- حضرة الفريق "فريدمان".
- من أنت؟
176
00:11:16,420 --> 00:11:18,088
العميل "ديمبي زوما" من المباحث الفدرالية.
177
00:11:18,172 --> 00:11:20,674
هناك لصوص يحاولون اقتحام بيتك
178
00:11:20,758 --> 00:11:22,134
لسرقة تقرير "فريدمان".
179
00:11:22,217 --> 00:11:24,178
- وكيف عرفت؟
- لا يُوجد وقت.
180
00:11:24,261 --> 00:11:25,971
هل لديك مكان آمن في منزلك؟
181
00:11:26,055 --> 00:11:28,098
- بالطبع.
- خذ الحاسوب واذهب إليه حالًا.
182
00:11:28,182 --> 00:11:29,266
نحن في طريقنا.
183
00:11:46,825 --> 00:11:48,035
إنه يصعد الدرج.
184
00:12:00,506 --> 00:12:02,049
لا بد أن هذه غرفته الحصينة.
185
00:12:02,549 --> 00:12:03,384
نعم.
186
00:12:10,891 --> 00:12:12,059
هيا، ارحلوا!
187
00:12:12,142 --> 00:12:13,769
المباحث الفدرالية في الطريق!
188
00:12:13,852 --> 00:12:15,646
ستتسببون بمقتلكم.
189
00:12:36,458 --> 00:12:38,627
"ريدينغتون"، كان صديقك محقًا.
190
00:12:38,711 --> 00:12:41,005
رائع. أنا أتصل لأطمئن.
191
00:12:41,088 --> 00:12:44,633
أخذه ضابط برتبة فريق إلى بيته
على حاسوب مشفر.
192
00:12:44,717 --> 00:12:47,261
اللصوص في البيت،
ولكن الفريق لديه غرفة حصينة.
193
00:12:47,344 --> 00:12:49,138
"ريسلر" و"ديمبي" يبعدان خمس دقائق.
194
00:12:49,221 --> 00:12:52,641
بما أن كل شيء تحت السيطرة، سأذهب الآن.
195
00:13:01,650 --> 00:13:04,153
- صدر الأمر بالرحيل.
- نكاد أن ندخل.
196
00:13:04,236 --> 00:13:06,530
لا يهم. الشرطة في الطريق.
لا بد أن نغادر الآن.
197
00:13:07,114 --> 00:13:07,948
- عُلم.
- عُلم.
198
00:13:08,574 --> 00:13:10,826
- أيمكنكما الرحيل سيرًا؟
- لا تقلق علينا يا "جوكر".
199
00:13:10,909 --> 00:13:13,370
- تحرك بسرعة.
- نراك في نقطة الملتقى.
200
00:13:17,499 --> 00:13:18,375
أنا بخير.
201
00:13:19,001 --> 00:13:22,629
مررت بما هو أسوأ بكثير.
ولكن لا بد أن نقلق على التقرير.
202
00:13:22,713 --> 00:13:24,214
الحاسوب في مكان آمن.
203
00:13:24,298 --> 00:13:26,216
ولكن المهاجمين قد فروا.
204
00:13:27,259 --> 00:13:29,344
- من هم؟
- لا نعرف بعد يا سيدي.
205
00:13:29,428 --> 00:13:31,638
كيف عرفتم أنهم سيحاولون سرقته
206
00:13:31,722 --> 00:13:34,558
- إن كنتم لا تعرفونهم؟
- تلقينا معلومة من مصدر.
207
00:13:34,641 --> 00:13:35,684
ممن؟
208
00:13:36,643 --> 00:13:38,729
من مصدر لا يمكنني الإفصاح عنه.
209
00:13:40,064 --> 00:13:43,484
هل ستجعلني أذكرك بمستواي الأمني
210
00:13:43,567 --> 00:13:45,527
كضابط برتبة فريق في سلاح الجو؟
211
00:13:45,611 --> 00:13:46,737
آسف يا سيادة الفريق،
212
00:13:46,820 --> 00:13:50,657
ولكنني أعمل في فرقة عمل
تعمل بموجب تفويض خاص.
213
00:13:50,741 --> 00:13:52,618
ما أريد أن أعرفه الآن
214
00:13:52,701 --> 00:13:56,038
هو سبب فرار اللصوص في منتصف السرقة.
215
00:13:56,121 --> 00:13:59,041
- هل وجدتم شيئًا في كاميرات المراقبة؟
- تلاعبوا بالنظام.
216
00:13:59,124 --> 00:14:02,127
لا تسجيلات في نصف الساعة الأخيرة.
ولكن هناك أخبار سارة.
217
00:14:02,211 --> 00:14:06,006
تبين أن جيران الفريق لديهم كاميرات أيضًا.
218
00:14:06,090 --> 00:14:08,801
وللمفاجأة المذهلة، ركبوها منذ يومين فقط.
219
00:14:08,884 --> 00:14:12,096
فازوا بها من شركة أمن منازل
أجرت مسابقة سحب.
220
00:14:12,179 --> 00:14:13,013
حقًا؟
221
00:14:13,097 --> 00:14:14,848
أحيانًا تسير الأمور على مرادنا.
222
00:14:14,932 --> 00:14:16,642
سيرسل رجالي إليكم التسجيلات،
223
00:14:16,725 --> 00:14:19,228
ولكنني التقطت صورة من التسجيلات.
224
00:14:19,311 --> 00:14:20,479
ماذا لدينا؟
225
00:14:22,314 --> 00:14:24,024
أحد الجناة.
226
00:14:24,108 --> 00:14:27,611
إنها صورة واضحة. ربما يمكننا تحديد هويته.
227
00:14:27,694 --> 00:14:31,949
قال الفريق إن الجاني الآخر
أنثى أمريكية من أصل أفريقي،
228
00:14:32,032 --> 00:14:35,160
في عمر الـ25 تقريبًا بشعر أصفر مصبوغ.
229
00:14:35,244 --> 00:14:36,245
رد على هذه المكالمة.
230
00:14:36,328 --> 00:14:38,539
سأنسق مع فرقة البحث.
231
00:14:39,039 --> 00:14:40,707
مرحبًا يا "جوناثان". كيف الحال؟
232
00:14:40,791 --> 00:14:42,251
أخفقت يا "دون".
233
00:14:42,835 --> 00:14:43,669
أين أنت؟
234
00:14:43,752 --> 00:14:45,838
الأمر ليس كما ظننت؟ لم أتعاط.
235
00:14:46,588 --> 00:14:48,632
الأمر أنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.
236
00:14:48,715 --> 00:14:49,842
اهدأ.
237
00:14:49,925 --> 00:14:52,594
أنا أنهي بعض الأعمال،
ولكن يمكنني أن أقابلك
238
00:14:52,678 --> 00:14:54,346
بحلول الظهيرة لتناول القهوة.
239
00:14:54,430 --> 00:14:57,433
- مطعم "ستاينواي داينر".
- حسنًا، سأحضر.
240
00:15:07,166 --> 00:15:10,211
عندما قالت "جيل" إنه يمكنني أن أعود،
كنت سعيدًا للغاية.
241
00:15:10,294 --> 00:15:14,674
ولكن بمجرد أن عدت،
بدأت ألاحظ أن الأمور مختلفة.
242
00:15:14,757 --> 00:15:18,761
كانت تتصرف معي بغرابة وقلق وتوتر.
243
00:15:18,845 --> 00:15:24,934
وضبطتها بالأمس تخفي المال مني
وانفجرت غاضبًا.
244
00:15:25,017 --> 00:15:26,561
لم أتمالك نفسي.
245
00:15:26,644 --> 00:15:29,647
واضح أنها لا تثق بي وهذا ما أثارني.
246
00:15:29,731 --> 00:15:31,941
فصرخت وبكت.
247
00:15:32,775 --> 00:15:35,862
منذ يومين، كنا في أسعد أوقاتنا،
أما اليوم...
248
00:15:36,738 --> 00:15:37,905
هل تريد التعاطي؟
249
00:15:38,906 --> 00:15:41,117
إنه الوضع القديم نفسه.
250
00:15:41,200 --> 00:15:42,452
إن احتكمنا للعقل، فإنني لا أريد.
251
00:15:42,535 --> 00:15:46,914
ولكن في عقلي الباطن، أشعر أنني
على بعد خطوة من فقدان السيطرة على نفسي.
252
00:15:46,998 --> 00:15:49,250
إنها مجرد انتكاسة،
ولكن هذه الأمور واردة الحدوث.
253
00:15:49,333 --> 00:15:53,254
ولكن الأهم ألا تترك الأمور
تسبب لك انهيارًا.
254
00:15:53,337 --> 00:15:54,172
أتفهمني؟
255
00:15:54,255 --> 00:15:55,882
لقد مررت بهذا.
256
00:15:55,965 --> 00:15:59,510
المعذرة، أيمكنك أن تحضري الفاتورة؟
257
00:15:59,594 --> 00:16:02,096
آسف، لا بد أن أعود إلى العمل. قضية كبيرة.
258
00:16:02,180 --> 00:16:04,599
نعم. أعرف طبيعة العمل.
259
00:16:04,682 --> 00:16:08,144
ولكن قبل أن تذهب، كيف أتصرف مع "جيل"؟
260
00:16:09,020 --> 00:16:13,399
اسمح لي بأن أخبرك بنصيحة عن النساء،
كما لو أنني خبير.
261
00:16:14,108 --> 00:16:15,818
كل الصور النمطية المتداولة عنهن صحيحة.
262
00:16:15,902 --> 00:16:19,113
كل ما عليك فعله هو التحدث إليها
والتواصل معها.
263
00:16:19,197 --> 00:16:21,240
وباقي الأمور ستُحل من تلقاء نفسها.
264
00:16:21,324 --> 00:16:22,909
يجب أن أتصل بها الآن.
265
00:16:22,992 --> 00:16:23,951
تصرف صائب.
266
00:16:24,035 --> 00:16:26,788
ولكنها لن تجيب، لن تجيب إذا رأت رقمي.
267
00:16:26,871 --> 00:16:27,789
استخدم هاتفي.
268
00:16:31,918 --> 00:16:34,045
ستندم إذا لم تفعل.
269
00:16:34,712 --> 00:16:37,507
هل تمانع إن خرجت لأتصل من الخارج
لأتحدث بحرية؟
270
00:16:38,049 --> 00:16:40,134
سأدفع الحساب وسأخرج بعد قليل.
271
00:16:57,485 --> 00:16:58,402
شكرًا.
272
00:17:11,749 --> 00:17:14,794
- هل ردت عليك؟
- لم ترد.
273
00:17:14,877 --> 00:17:17,505
- تركت رسالة.
- فعلت الصواب.
274
00:17:22,468 --> 00:17:24,720
- آسف على تأخري.
- ليست مشكلة.
275
00:17:24,804 --> 00:17:25,847
إلى أين وصلنا؟
276
00:17:25,930 --> 00:17:29,350
مسح رجال الطب الشرعي منزل الفريق "فريدمان"
ولكنه كان نظيفًا.
277
00:17:29,433 --> 00:17:30,977
لا حمض نووي ولا بصمات أصابع.
278
00:17:31,060 --> 00:17:33,813
أليس لدى "ريدينغتون" أي أدلة عمن نلاحقهم؟
279
00:17:33,896 --> 00:17:35,064
لا. ولكننا وجدنا واحدًا.
280
00:17:35,147 --> 00:17:38,651
قارنت هذه الصورة
بكل قواعد البيانات الجنائية.
281
00:17:38,734 --> 00:17:39,569
لم أجد شيئًا.
282
00:17:39,652 --> 00:17:42,238
ولكنني جربت البحث
في قواعد الموظفين الحكوميين والفدراليين،
283
00:17:42,321 --> 00:17:44,907
لأنني لا أعرف كيف يعاملونكم
في إدارة المرور،
284
00:17:44,991 --> 00:17:47,869
ولكنها منظمة إجرامية بكل تأكيد.
285
00:17:49,412 --> 00:17:51,706
على أي حال، وجدت نتيجة.
286
00:17:51,789 --> 00:17:54,375
"سيمور جاكوبسون".
يعمل في مبنى الـ"كابيتول" التشريعي.
287
00:17:54,458 --> 00:17:57,211
كنت آمل أن يكون عضو كونغرس،
كان الأمر سيكون خبرًا مثيرًا،
288
00:17:57,295 --> 00:17:59,505
ولكن لا، إنه عامل نظافة.
289
00:17:59,589 --> 00:18:03,009
إذًا فالشخص الذي اقتحم منزل "فريدمان"
يعمل داخل مبنى الـ"كابيتول"؟
290
00:18:03,092 --> 00:18:05,595
صحيح. أرسلت فريقًا إلى بيته،
ولكنه لم يكن متواجدًا.
291
00:18:05,678 --> 00:18:07,972
أُخلي المكان تمامًا.
292
00:18:08,055 --> 00:18:09,849
متى كانت آخر مرة شُوهد فيها؟
293
00:18:09,932 --> 00:18:11,392
في العمل بالأمس.
294
00:18:11,475 --> 00:18:13,311
اتصلت بإدارة صيانة الـ"كابيتول"
295
00:18:13,394 --> 00:18:15,563
وسمحوا لي بالولوج إلى تسجيلات كاميراتهم.
296
00:18:15,646 --> 00:18:17,523
كنا على وشك مراجعة التسجيلات.
297
00:18:20,902 --> 00:18:22,111
هل هذا مبنى الـ"كابيتول"؟
298
00:18:22,194 --> 00:18:24,488
هناك كيلومترات من الممرات أسفل المبنى.
299
00:18:24,572 --> 00:18:26,490
إنه كجحور الأرانب.
300
00:18:30,286 --> 00:18:32,413
هناك مكان لا تغطيه الكاميرات.
301
00:18:33,664 --> 00:18:36,751
- لم يعد بعد. أين هو؟
- سرّعي التسجيل.
302
00:18:39,879 --> 00:18:41,088
40 دقيقة.
303
00:18:41,172 --> 00:18:43,299
أين ذهب طوال هذا الوقت؟
304
00:18:44,550 --> 00:18:48,137
بصفتي مهندس صيانة الـ"كابيتول"،
يتوجب عليّ التحقق الأمني الشامل
305
00:18:48,220 --> 00:18:49,805
من كل شخص نوظفه.
306
00:18:49,889 --> 00:18:53,309
لا أظن على الإطلاق أن يكون أحد موظفي لصًا.
307
00:18:53,392 --> 00:18:54,602
صدق أو لا تصدق.
308
00:18:54,685 --> 00:18:56,354
ولكن الحقيقة أن "سيمور جاكوبسون"
309
00:18:56,437 --> 00:18:58,981
اقتحم منزل فريق في سلاح الجو هذا الصباح.
310
00:18:59,065 --> 00:19:01,192
والتسجيل الذي أرسله فريقك
311
00:19:01,275 --> 00:19:04,153
يشير إلى أنه بصدد شيء غريب
هنا في مبنى الـ"كابيتول".
312
00:19:04,236 --> 00:19:06,113
في مبنى يتمتع بهذا القدر من التأمين،
313
00:19:06,197 --> 00:19:08,866
يدهشني أنه اختفى من الكاميرات لـ40 دقيقة.
314
00:19:08,950 --> 00:19:12,411
مبنى الـ"كابيتول" فيه 500 غرفة
وكيلومترات من الممرات.
315
00:19:12,495 --> 00:19:14,246
لا بد أن هناك أماكن لا تغطيها الكاميرات.
316
00:19:14,330 --> 00:19:16,832
على أي حال، أيًا كان ما يفعله، فسنعرفه.
317
00:19:16,916 --> 00:19:18,250
- لقد وصلنا إلى المكان.
- مهلًا.
318
00:19:18,334 --> 00:19:22,672
هذا الباب لا تغطيه أي كاميرا.
319
00:19:25,424 --> 00:19:27,218
ماذا تعنيه تنهيدتك تلك؟
320
00:19:27,301 --> 00:19:29,720
لم أكن أعرف أن هناك غرفة قواطع كهرباء هنا.
321
00:19:29,804 --> 00:19:31,514
لا أنزل إلى هنا كثيرًا.
بل لا ينزل أحد أصلًا.
322
00:19:31,639 --> 00:19:34,225
- هل أنت متأكد أنها فعلًا كذلك؟
- لا.
323
00:19:34,308 --> 00:19:35,434
هل لديك مفتاح؟
324
00:19:35,518 --> 00:19:38,270
كما قلت، لم ألاحظ قط هذا الباب،
فبالتأكيد لم أفتحه.
325
00:19:38,354 --> 00:19:42,024
حسنًا، فلتحضر لنا من يفتحه. الآن.
326
00:19:49,323 --> 00:19:50,324
"خطر"
327
00:20:03,546 --> 00:20:06,465
هذا سيكون مهمًا جدًا لرئيسة المجلس.
328
00:20:06,549 --> 00:20:07,800
كان هناك قلق...
329
00:20:07,883 --> 00:20:08,801
أعرف تلك المرأة.
330
00:20:08,884 --> 00:20:11,470
إنها السفيرة الأمريكية
في "المملكة المتحدة".
331
00:20:11,554 --> 00:20:14,056
إنها تتحدث إلى المتحدث باسم مجلس النواب.
332
00:20:17,018 --> 00:20:19,145
وهذا زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ.
333
00:20:19,228 --> 00:20:20,938
زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ؟
334
00:20:21,647 --> 00:20:22,940
هل هذه الصور حية؟
335
00:20:23,024 --> 00:20:24,775
يبدو هذا.
336
00:20:24,859 --> 00:20:28,404
إنهم يراقبون نصف السياسيين في "واشنطن".
337
00:20:28,946 --> 00:20:30,489
يا إلهي. هذا...
338
00:20:31,073 --> 00:20:33,325
لا بد أن أنبّه أحدًا، بل الجميع.
339
00:20:39,744 --> 00:20:42,997
هل تقصدان أن أولئك الأشخاص وضعوا
أجهزة تنصت في كل غرفة في الـ"كابيتول".
340
00:20:43,080 --> 00:20:45,082
ربما ليس في كل غرفة، ولكن في عدد كبير.
341
00:20:45,166 --> 00:20:47,418
التسجيلات تأتي من مكاتب
342
00:20:47,501 --> 00:20:51,255
كل عضو كونغرس وعضو مجلس شيوخ
والمبنى القضائي الفدرالي.
343
00:20:51,339 --> 00:20:56,177
ولا تنسي ما يبدو أنه غرفة المداولة
في المحكمة العليا.
344
00:20:56,260 --> 00:20:59,180
إنه انتهاك في سويداء قلب
النظام السياسي الأمريكي.
345
00:20:59,263 --> 00:21:02,183
إن انتشر هذا الخبر، سيكون أكبر حدث منذ...
346
00:21:02,975 --> 00:21:04,560
سيكون أكبر حدث على الإطلاق.
347
00:21:04,644 --> 00:21:06,646
هل تعرفون من وراء هذا؟
348
00:21:07,897 --> 00:21:09,941
ربما سنعرف
349
00:21:10,024 --> 00:21:13,986
إن تتبعنا خط الهاتف الخاص بهذا الفاكس.
350
00:21:14,487 --> 00:21:16,989
- انظري إلى هذا؟
- هل قلت "فاكس"؟
351
00:21:17,073 --> 00:21:19,784
لا أعرف إن كانوا يستخدمونه
أو مجرد قطعة معروضة كديكور،
352
00:21:19,867 --> 00:21:22,119
ولكن نعم، لديهم جهاز فاكس.
353
00:21:22,203 --> 00:21:25,122
من يقف خلف أكبر اختراق استخباري
في التاريخ الأمريكي
354
00:21:25,206 --> 00:21:26,707
يتواصلون بالفاكس؟
355
00:21:26,791 --> 00:21:27,708
هذا أمر مذهل.
356
00:21:27,792 --> 00:21:30,920
يبدو أن الجهاز من أواخر التسعينات.
357
00:21:31,003 --> 00:21:33,297
أظن أنني لم أستخدمه من قبل.
358
00:21:33,381 --> 00:21:36,384
هل هناك زر مكتوب عليه،
"آخر عملية" أو "ذاكرة"؟
359
00:21:36,467 --> 00:21:37,843
نعم. زر "ذاكرة".
360
00:21:37,927 --> 00:21:40,304
"الذاكرة - فاكس - تشغيل"
361
00:21:42,515 --> 00:21:44,934
"فاكس"
362
00:21:45,017 --> 00:21:47,144
"إلى: من: الرسالة"
363
00:21:47,228 --> 00:21:48,354
لقد نجح.
364
00:21:48,437 --> 00:21:50,773
آخر رسالة فاكس مرسلة كانت،
365
00:21:50,856 --> 00:21:53,734
"سيكون تقرير (فريدمان)
في (كولومبيا هايتس) الليلة."
366
00:21:53,818 --> 00:21:57,113
إن كان مصدر رسالة الفاكس هنا،
فإن المعلومة عن التقرير
367
00:21:57,196 --> 00:21:59,156
تسربت من جهاز تنصت داخل الـ"كابيتول".
368
00:21:59,240 --> 00:22:01,284
ربما اعترض "ريدينغتون" رسالة الفاكس.
369
00:22:01,867 --> 00:22:06,080
ربما لم تكن هناك حفلة شرب عند الفجر
مع صديقه الذي أعطاه هذه القضية.
370
00:22:07,039 --> 00:22:09,959
البريد الصوتي. "ريدينغتون" لا يرد.
371
00:22:10,042 --> 00:22:13,004
السؤال هو أين أُرسلت هذه الرسالة؟
372
00:22:13,087 --> 00:22:15,339
أيًا كان متلقي الرسالة،
373
00:22:15,423 --> 00:22:18,843
فهو من يعمل لصالحه "جاكوبسون"
ورفاقه من اللصوص.
374
00:22:18,926 --> 00:22:21,012
لا بد أن نتتبع هذا الرقم.
375
00:22:21,095 --> 00:22:22,555
شكرًا يا "آدم".
376
00:22:24,056 --> 00:22:25,016
رباه.
377
00:22:26,142 --> 00:22:27,226
أيها العميل "ريسلر".
378
00:22:27,309 --> 00:22:29,854
حضرة نائبة المدير "رذرفورد".
كنا على وشك الاتصال بك.
379
00:22:29,937 --> 00:22:31,147
أنا متأكدة أنك كنت ستفعل.
380
00:22:31,230 --> 00:22:35,443
لحسن الحظ أن السيد "روز"
كان أسرع في الاستيعاب واتصل بنا في الحال.
381
00:22:36,694 --> 00:22:40,239
سيتولى عملاء الأمن القومي القضية الآن،
يمكنكما الرحيل.
382
00:22:40,322 --> 00:22:41,824
- ولكن علينا...
- الآن.
383
00:22:47,329 --> 00:22:51,375
نحن هنا اليوم بسبب واقعة خيانة غير مسبوقة
384
00:22:51,459 --> 00:22:53,127
ضد "الولايات المتحدة".
385
00:22:53,711 --> 00:22:56,922
شبكة جاسوسية تعمل
داخل أروقة مؤسساتنا السياسية
386
00:22:57,006 --> 00:23:01,260
كانت تراقب وتسجل كل حركة لقادتنا
387
00:23:01,343 --> 00:23:04,805
منذ فترة لا نعرف مداها.
388
00:23:05,890 --> 00:23:08,642
ولكن قاعدة الشبكة تم إبطالها،
389
00:23:08,726 --> 00:23:11,729
والفرد الوحيد المعروف من الشبكة
هو "سيمور جاكوبسون"،
390
00:23:11,812 --> 00:23:14,231
وهو حاليًا هارب من العدالة.
391
00:23:14,315 --> 00:23:17,401
لا نعرف من خطط لهذا الاختراق،
392
00:23:17,485 --> 00:23:20,988
ولا ماذا فعل بالمعلومات التي جمعها.
393
00:23:21,072 --> 00:23:23,908
السؤال الذي يواجهنا هو كيف نتصرف؟
394
00:23:24,408 --> 00:23:27,661
هناك أمر واحد مؤكد.
لا أحد خارج هذه الغرفة يجب أن يعرف شيئًا.
395
00:23:27,745 --> 00:23:30,039
معرفة من يقف خلف هذا الاختراق
396
00:23:30,122 --> 00:23:34,293
يبدأ بمعرفة كيف عرفت المباحث الفدرالية
بما كان يجري.
397
00:23:34,376 --> 00:23:37,338
حضرة مساعد المدير "كوبر"،
أيمكن أن تجيب عن هذا؟
398
00:23:37,421 --> 00:23:40,758
المعلومة التي قادتنا إلى الغرفة رقم 417
جاءتنا من مصدر سري.
399
00:23:40,841 --> 00:23:45,596
- ومن هذا المصدر تحديدًا؟
- لا يمكنني الكشف عنه.
400
00:23:45,679 --> 00:23:49,016
"هارولد"، أحترم فعلًا التزامك
ببروتوكول السرية، ولكنك حقًا ترفض؟
401
00:23:49,100 --> 00:23:52,770
آسف ولكننا ما زلنا نعمل
مع هذا المصدر للوصول لحقيقة ما حدث.
402
00:23:52,853 --> 00:23:59,235
كشف هوية هذا المصدر للحاضرين
سيحد من قدرته على مساعدتنا.
403
00:23:59,318 --> 00:24:02,071
لديكم "جاكوبسون" كمشتبه به
ويمكنكم أن تلاحقوه.
404
00:24:02,655 --> 00:24:04,615
زودكم فريقي بهذه المعلومة
405
00:24:04,698 --> 00:24:07,118
التي ما كنتم ستكتشفونها وحدكم.
406
00:24:07,701 --> 00:24:12,498
كما قلتم، منوط بالحاضرين
تحديد ما يجب فعله بهذه المعلومة.
407
00:24:12,581 --> 00:24:17,628
في هذه الأثناء، ستفعل فرقتي
كل ما بوسعها لمعرفة المسؤول.
408
00:24:18,379 --> 00:24:21,215
منذ متى ذهب "كوبر" إلى اجتماع اللجنة؟
409
00:24:21,298 --> 00:24:22,341
منذ أكثر من ساعة.
410
00:24:22,424 --> 00:24:24,593
يريدون منه إجابات لا يعرفها.
411
00:24:24,677 --> 00:24:27,680
- لا بد أن نساعده في إيجاد بعضها.
- ما زال "ريموند" لا يرد.
412
00:24:27,763 --> 00:24:29,557
زرع أحد أجهزة تنصت في مبنى الـ"كابيتول".
413
00:24:29,640 --> 00:24:32,893
أيًا كان، فهو مرتبط
بالرقم الموجود في أعلى الرسالة.
414
00:24:32,977 --> 00:24:36,147
إن وجدنا مكان هذا الرقم،
فربما يمكننا أن نجده.
415
00:24:36,230 --> 00:24:39,650
إن كانوا ما زالوا يتواصلون بالفاكس،
فيمكننا تجربة حفل لفرقة "ستيلي دان".
416
00:24:41,235 --> 00:24:44,488
ربما يظنون أجهزة الفاكس يصعب تتبعها.
417
00:24:44,572 --> 00:24:47,116
كان أصعب علينا بالتأكيد.
418
00:24:47,199 --> 00:24:49,743
"هيربي"، هل اتصلت بشركة الاتصالات
419
00:24:49,827 --> 00:24:51,370
للاستفسار عن رقم الفاكس هذا؟
420
00:24:51,453 --> 00:24:52,329
هذا هو بيت القصيد.
421
00:24:52,413 --> 00:24:55,499
الرقم المرسل إليه
لا تشغّله شركة الاتصالات.
422
00:24:55,583 --> 00:24:57,668
في عام 2003، باعت الشركة الرقم
423
00:24:57,751 --> 00:24:59,753
إلى مقسم كهروميكانيكي.
424
00:24:59,837 --> 00:25:01,297
عفوًا. ماذا؟
425
00:25:01,380 --> 00:25:02,590
إنها تكنولوجيا من الماضي.
426
00:25:02,673 --> 00:25:06,093
نظام تقسيم مكالمات يدوي
في عصر ما قبل التكنولوجيا الرقمية.
427
00:25:06,177 --> 00:25:09,471
كانت منتشرة في المناطق الريفية،
ولكن عند تفكيك شركة "بيل" للاتصالات،
428
00:25:09,555 --> 00:25:11,390
توقفت معظم تلك المقاسم.
429
00:25:11,473 --> 00:25:14,852
أخبرني مندوب الشركة بأن هذا المقسم
هو آخر واحد متبقي في "أمريكا".
430
00:25:14,935 --> 00:25:18,480
الشركة التي تملكه
اسمها "إيفيلين ستراتيجيز إنك".
431
00:25:18,564 --> 00:25:21,692
"إيفيلين ستراتيجيز"؟ هذا الاسم مألوف لدي.
432
00:25:21,775 --> 00:25:22,860
هل أعطاك عنوانًا؟
433
00:25:22,943 --> 00:25:27,114
لدي عنوان يعود للحظة تأسيس "إيفيلين"
ولكن هذا منذ 20 عامًا.
434
00:25:27,198 --> 00:25:31,327
إنه مقابل النهر في "روسلين".
139 شارع "نورث أود"، شقة رقم 602.
435
00:25:32,286 --> 00:25:36,081
- يبدو أنه مبنى إداري.
- قد يكون هذا المقسم قد زال منذ زمن.
436
00:25:36,165 --> 00:25:38,500
إنه الدليل الوحيد لدينا. لننطلق.
437
00:25:50,346 --> 00:25:52,890
"(إيفيلين ستراتيجيز). الشقة رقم 602."
438
00:25:52,973 --> 00:25:56,435
ما زال موجودًا.
في المبنى نفسه مع ناد لليوغا.
439
00:25:56,518 --> 00:25:57,770
"يوغا (روسلين)"
440
00:25:57,853 --> 00:26:00,564
لماذا يخصصون مكانًا إداريًا
لتكنولوجيا بائدة؟
441
00:26:00,648 --> 00:26:02,107
سنكتشف حالًا.
442
00:26:12,534 --> 00:26:16,622
لا بد أن هذا هو المقسم. متهالك قليلًا.
443
00:26:18,332 --> 00:26:19,917
هذا الفاكس ما زال يعمل.
444
00:26:25,130 --> 00:26:27,132
"فاكس"
445
00:26:30,219 --> 00:26:34,640
أُرسلت هذه الرسالة من الـ"كابيتول"
بعد رسالة "فريدمان" مباشرة.
446
00:26:34,723 --> 00:26:36,433
الرقم نفسه.
447
00:26:37,101 --> 00:26:40,229
إذًا إلى هنا يرسل جواسيس الـ"كابيتول"
تقاريرهم.
448
00:26:41,397 --> 00:26:43,148
ماذا عن الأجهزة الأخرى؟
449
00:26:47,440 --> 00:26:52,028
انظر إلى أكواد الاتصالات. "0044"،
هذه الرسالة من "المملكة المتحدة".
450
00:26:52,111 --> 00:26:54,280
"0049"، هذه من "ألمانيا".
"007"، من "روسيا".
451
00:26:54,364 --> 00:26:55,823
"رسالة: اكتمل الإغلاق النهائي"
452
00:26:55,907 --> 00:26:57,367
وهذه من "بلجيكا".
453
00:27:00,870 --> 00:27:02,247
وهذه من "الصين".
454
00:27:02,330 --> 00:27:03,540
ماذا يعنيه هذا؟
455
00:27:03,623 --> 00:27:06,876
الغرفة 417 لم تكن المكان الوحيد
الذي يرسل معلومات إلى هنا.
456
00:27:06,960 --> 00:27:11,381
هناك عشرات من شبكات التخابر الأخرى
مزروعة في جميع أنحاء العالم.
457
00:27:11,464 --> 00:27:12,799
أنى لك هذا التأكيد؟
458
00:27:15,343 --> 00:27:16,261
أجهزة الفاكس.
459
00:27:16,970 --> 00:27:19,722
تكنولوجيا تناظرية، بعيدة تمامًا عن الأعين.
460
00:27:21,015 --> 00:27:25,019
حجم هذا الشيء.
تفاصيل خفية لانهائية. ألا ترى؟
461
00:27:25,103 --> 00:27:31,067
"دونالد"، أنت في إمبراطورية
"ريموند ريدينغتون" الاستخبارية.
462
00:27:33,278 --> 00:27:34,696
أو على الأصح، إمبراطوريته المنتهية.
463
00:27:44,238 --> 00:27:46,115
- "جوناثان".
- نظريتك خطأ بخصوص "دون".
464
00:27:46,198 --> 00:27:49,076
- إنه رجل نزيه.
- هل فعلتها؟
465
00:27:49,160 --> 00:27:51,662
- إنه رجل صالح.
- أتمنى أن تكون محقًا.
466
00:27:51,746 --> 00:27:54,790
ربما تظن أنك صالح أيضًا.
467
00:28:02,423 --> 00:28:05,384
هل هذه منظمة "ريدينغتون"؟ لا أصدق.
468
00:28:05,468 --> 00:28:07,094
لم أرد أن أصدق أيضًا.
469
00:28:07,178 --> 00:28:09,889
ولكن الأمر واضح الآن أن "ريدينغتون"
كان يتجسس على الـ"كابيتول".
470
00:28:09,972 --> 00:28:11,933
وعدة كيانات أخرى في الخارج.
471
00:28:12,016 --> 00:28:15,645
أظن أننا يجب أن نفترض أن هذه الكيانات
في نفس مستول الـ"كابيتول".
472
00:28:15,728 --> 00:28:19,899
كان هذا مركزًا لتلقي المعلومات
من جميع أنحاء العالم.
473
00:28:19,982 --> 00:28:21,692
"ديمبي"، كيف لا تعرف عن هذا؟
474
00:28:21,776 --> 00:28:24,779
كنت فقط أعرف ما كان "ريموند"
يريدني أن أعرفه.
475
00:28:24,862 --> 00:28:29,408
منذ عدة سنوات،
أعطاني لمحة عن نشاطات شبكة تجسسه.
476
00:28:32,662 --> 00:28:34,914
حدث هذا قبل موت "إليزابيث" بقليل.
477
00:28:35,414 --> 00:28:38,125
أخذنا "ريموند" إلى مركز قيادة في "لاتفيا".
478
00:28:38,209 --> 00:28:40,127
هنا يتم جمع المعلومات الاستخبارية
479
00:28:40,211 --> 00:28:42,755
من 17 مركزًا حول العالم
480
00:28:42,838 --> 00:28:45,633
وترتيبها وتحليلها.
481
00:28:45,716 --> 00:28:51,973
وثائق مسربة، اتصالات متعقبة،
أسرار من أشخاص في مواضع السلطة.
482
00:28:52,056 --> 00:28:53,182
17 مركزًا.
483
00:28:53,266 --> 00:28:56,811
هذه المراكز لم أرها من قبل
ولم أعرف عنها شيئًا.
484
00:28:56,894 --> 00:29:00,022
ولكنني سمعته يتحدث عن منظمته الاستخبارية.
485
00:29:00,106 --> 00:29:04,402
عرفت أن هذا مصدر أسراره اللانهائي
486
00:29:04,485 --> 00:29:07,822
عن قادة العالم والشركات
487
00:29:07,905 --> 00:29:10,866
والدول المارقة والمجرمين.
488
00:29:10,950 --> 00:29:15,496
هذا النظام منظومة حية
489
00:29:15,579 --> 00:29:18,499
وهو وراء كثير من القرارات التي أتخذها.
490
00:29:18,582 --> 00:29:21,669
- مصدر القائمة السوداء.
- أحد المصادر.
491
00:29:21,752 --> 00:29:25,006
يعتمد "ريموند" بشدة أيضًا
على معارفه الشخصية.
492
00:29:25,089 --> 00:29:27,550
بينما كانت معظم إمبراطوريته رقمية،
493
00:29:27,633 --> 00:29:32,221
كان "ريموند" قلقًا ولا يرتاح
لاستخدام الحواسيب في شبكة استخباراته.
494
00:29:32,305 --> 00:29:36,976
ولتجنب اكتشافها،
شدد على إبقائها بالتكنولوجيا التناظرية.
495
00:29:37,059 --> 00:29:40,646
- مثل أجهزة الفاكس.
- أو مقاسم كهروميكانيكية.
496
00:29:40,730 --> 00:29:44,900
في رأيك، هل تظن أن المقرات
التي تدار بمقاسم تناظرية حول العالم
497
00:29:44,984 --> 00:29:48,404
مزروعة بعمق داخل أهداف عالية التأمين؟
498
00:29:48,487 --> 00:29:52,533
أظن أنه يمكننا الافتراض
أنه لا مركز منها كان يعرف بوجود الآخر.
499
00:29:52,616 --> 00:29:54,827
كان "ريموند" هو الرابط بينها.
500
00:29:55,703 --> 00:29:58,414
لا بد أن هناك أماكن كثيرة يطّلع فيها
على المعلومات،
501
00:29:58,497 --> 00:30:01,792
ولكن عندما كان في العاصمة،
كان يستخدم "إيفيلين".
502
00:30:06,589 --> 00:30:08,257
يبدو أنه فكك كل المنظمة.
503
00:30:09,091 --> 00:30:09,925
شكرًا لك.
504
00:30:10,009 --> 00:30:12,803
لا بد أن "ريدينغتون" كان يعرف
أننا سنتوصل إلى كل هذه المعلومات.
505
00:30:12,887 --> 00:30:14,472
لهذا أعطانا هذه القضية.
506
00:30:14,555 --> 00:30:16,682
قضية كان فيها المشتبه به من البداية.
507
00:30:16,766 --> 00:30:18,809
حصلنا على صور لـ"جاكوبسون"
508
00:30:18,893 --> 00:30:21,687
يغادر منزل "فريدمان" من كاميرات الجيران.
509
00:30:21,771 --> 00:30:25,024
وكان هؤلاء اللصوص الخبراء
بارعين جدًا لدرجة العمل لدى "ريدينغتون"،
510
00:30:25,107 --> 00:30:28,235
خاضوا كافة مشاق تعطيل
أنظمة "فريدمان" الأمنية،
511
00:30:28,319 --> 00:30:30,237
ولكنهم نسوا كاميرات الجيران؟
512
00:30:30,321 --> 00:30:34,950
قالت الشرطة إن الجيران
فازوا بنظامهم الأمني في مسابقة سحوبات.
513
00:30:35,034 --> 00:30:38,371
هل سمع أحدكم بشركات أمن منزلية
تجري مسابقات وتقدم جوائز؟
514
00:30:38,454 --> 00:30:42,625
هل ما زال منكم من يقتنع بأن الزوجين
تعثرا في مستثمر محسن
515
00:30:42,708 --> 00:30:45,211
دفع تكاليف تركيب كاميرات أمنية جديدة لهما؟
516
00:30:45,294 --> 00:30:47,296
{\an8}مرحبًا! إنه يوم سعدك!
517
00:30:47,380 --> 00:30:49,340
{\an8}"الفائز بسحوبات نظام المنزل الأمني"
518
00:30:49,423 --> 00:30:52,051
{\an8}التفسير الوحيد أن "ريدينغتون" أراد لنا
519
00:30:52,134 --> 00:30:55,513
أن نكشف شبكة استخباراته بعد أن أوقفها.
520
00:30:55,596 --> 00:30:57,264
ليس هذا كل ما أوقفه.
521
00:30:57,348 --> 00:31:00,351
شعرت بأن "إيفيلين ستراتيجيز" تبدو مألوفة،
522
00:31:00,434 --> 00:31:05,272
لذا تفقدت ملفاتنا من مداهمات
"مورغانا لوجيستيكس"،
523
00:31:05,356 --> 00:31:09,318
الشركة التي تصنع شركات وهمية
لتغطي على أنشطة إجرامية.
524
00:31:09,402 --> 00:31:11,529
كانت "إيفيلين" من صنع "مورغانا".
525
00:31:11,612 --> 00:31:14,407
- إذًا "مورغانا" تتبع "ريدينغتون" أيضًا.
- يا للبراعة!
526
00:31:14,490 --> 00:31:16,867
"ديمبي"، ألم تعرف بشأن "مورغانا" أيضًا؟
527
00:31:17,451 --> 00:31:21,163
يبدو أنني أعرف الكثير عن "ريموند"
والقليل عن إمبراطوريته.
528
00:31:21,997 --> 00:31:23,332
ولكن هذا منطقي.
529
00:31:23,833 --> 00:31:25,668
لم يتم اعتقال أحد في مداهمات "مورغانا"
530
00:31:25,751 --> 00:31:29,380
ما عدا مدير المستودع ذاك، "جيروم كافانو".
531
00:31:29,463 --> 00:31:31,882
وهرب من المدينة بعدما دفع كفالة
بقيمة 3 ملايين دولار.
532
00:31:31,966 --> 00:31:33,634
ومن ذا الذي نعرفه
ويملك هذا القدر من المال؟
533
00:31:33,717 --> 00:31:37,972
إذًا فإن "ريدينغتون" قد أنشأ "مورغانا"
و"إيفيلين" واستخدمنا لتفكيكهما.
534
00:31:38,055 --> 00:31:40,349
النقل والاستخبارات، أكبر ما لديه من أصول.
535
00:31:40,433 --> 00:31:43,102
ساعدنا "ريدينغتون" في الحفاظ
على إمبراطوريته،
536
00:31:43,185 --> 00:31:46,939
{\an8}والآن خدعنا لنساعده في تدميرها؟ لماذا؟
537
00:31:47,940 --> 00:31:50,234
أريد أن أشكرك على قيامك بهذا.
538
00:31:50,317 --> 00:31:51,777
يسعدني أن الأمن القومي أوكلك المهمة.
539
00:31:51,861 --> 00:31:54,864
للتوضيح، أفعل هذا بموجب أمر من المحكمة.
540
00:31:55,448 --> 00:31:58,993
أفعل هذا فقط لتنفيذ أمر القاضية
541
00:31:59,076 --> 00:32:01,036
بالتنصت على هاتف "ريسلر".
542
00:32:01,120 --> 00:32:02,872
ولكن لا ناقة لي ولا جمل هنا.
543
00:32:02,955 --> 00:32:06,959
ولكن إن كان ما قرأته
في أمر القاضية صحيحًا،
544
00:32:07,585 --> 00:32:09,837
فقد يكون أمرًا غير مسبوق.
545
00:32:12,131 --> 00:32:14,258
يبدو أن "ريسلر" يتحدث على الهاتف الآن.
546
00:32:14,884 --> 00:32:17,094
هل سننجح؟ راهنت بكل شيء عليه.
547
00:32:17,178 --> 00:32:18,846
انتظر لحظة.
548
00:32:19,346 --> 00:32:22,641
من يدري لماذا يفعل "ريدينغتون" ما يفعله؟
549
00:32:22,725 --> 00:32:23,684
نجحنا.
550
00:32:23,767 --> 00:32:27,271
لطالما تساءلت ماذا ستكون آخر عملية لي.
ربما هذه هي.
551
00:32:28,272 --> 00:32:31,108
"ريدينغتون" مخبرنا السري
لما يقرب من 12 عامًا.
552
00:32:31,984 --> 00:32:33,736
وقفنا إلى جانبه وعرضنا عليه الحماية
553
00:32:33,819 --> 00:32:36,322
بينما كان يبني شبكة إجرامية واسعة.
554
00:32:36,405 --> 00:32:40,284
لقد حميناه بينما كان يتنصت
على الـ"كابيتول"
555
00:32:40,367 --> 00:32:43,329
ويتعقب أسرار الدولة على مدار أكثر من عقد.
556
00:32:44,663 --> 00:32:47,291
بشكل ما، كنا شركاءه في الخيانة.
557
00:32:48,292 --> 00:32:51,420
يا إلهي. الأمر أسوأ بكثير مما ظننت.
558
00:32:51,504 --> 00:32:55,257
ولكننا أخبرنا أنفسنا أنه يستحق
لأنه أهم مخبر عمل لصالح المباحث الفدرالية.
559
00:32:55,341 --> 00:32:59,762
ولكنه الآن قلّص معظم قدرته
على جمع معلومات لنا.
560
00:33:00,387 --> 00:33:03,349
أيًا كانت أسبابه، نستحق تفسيرًا.
561
00:33:03,432 --> 00:33:05,726
حاولت الاتصال بـ"ريموند"،
ولكنه ما زال لا يرد.
562
00:33:05,809 --> 00:33:08,521
أراهن أننا لن نراه مجددًا.
563
00:33:08,604 --> 00:33:11,398
بم سنخبر "رذرفورد" ولجنة الأمن القومي؟
564
00:33:11,482 --> 00:33:14,693
الحقيقة. أو جزء منها.
565
00:33:14,777 --> 00:33:18,781
نخبرهم بأن شبكة التجسس تلك
تمتد عبر أنحاء العالم.
566
00:33:19,365 --> 00:33:20,449
نعطيهم التفاصيل،
567
00:33:20,533 --> 00:33:23,869
ولكن لا نخبرهم بعلاقتنا بـ"ريدينغتون" بعد.
568
00:33:23,953 --> 00:33:25,621
هناك أشياء كثيرة تتغير بسرعة الآن.
569
00:33:25,704 --> 00:33:29,375
ولكن ليعد الجميع إلى البيت الآن
إلى أن نحصل على المزيد من المعلومات.
570
00:33:29,458 --> 00:33:31,961
أنا شخصيًا أحتاج إلى المزيد من الوقت
لاستيعاب هذا.
571
00:33:32,824 --> 00:33:37,037
يبدو هذا مختلفًا قليلًا
عما ذُكر في قرار القاضية.
572
00:33:37,537 --> 00:33:41,249
نعم. كان القرار متحفظًا.
573
00:33:41,333 --> 00:33:46,004
إنها ليست قضية إفساد "ريدينغتون"
لفرقة عمل مباحث فدرالية.
574
00:33:46,088 --> 00:33:47,255
إنه مخبر سري!
575
00:33:47,339 --> 00:33:50,509
يعمل في إطار القانون،
بموافقة أعلى مسؤولي هرم السلطة.
576
00:33:50,592 --> 00:33:55,681
حكومتنا تحمي المطلوب الأول لديها؟
577
00:33:55,764 --> 00:33:59,226
حكومتنا تحمي الرجل
الذي ظل يتجسس عليها لسنوات.
578
00:33:59,309 --> 00:34:02,729
- أعد تشغيل الشريط. أريد أن أسمع...
- نعم.
579
00:34:02,813 --> 00:34:05,399
- أظن أنني أعرف الجزء الذي تقصده.
- نعم.
580
00:34:05,982 --> 00:34:07,734
وقفنا إلى جانبه وعرضنا عليه الحماية
581
00:34:07,818 --> 00:34:10,070
بينما كان يبني شبكة إجرامية واسعة.
582
00:34:10,153 --> 00:34:14,324
حميناه بينما كان يتنصت
على مبنى الـ"كابيتول"
583
00:34:14,408 --> 00:34:17,285
ويعترض أسرار الدولة لسنوات.
584
00:34:18,245 --> 00:34:20,872
بشكل ما، كنا شركاءه في الخيانة.
585
00:34:23,458 --> 00:34:24,668
هذا بيت القصيد.
586
00:34:33,989 --> 00:34:36,116
لا أعرف لماذا لست متفاجئًا.
587
00:34:37,576 --> 00:34:38,827
أتريد شرابًا يا "هارولد"؟
588
00:34:39,828 --> 00:34:41,330
تبدو مرهقًا جدًا ومهمومًا.
589
00:34:42,414 --> 00:34:43,665
ملاحظة جيدة منك.
590
00:34:46,168 --> 00:34:47,711
لنبدأ بالأهم.
591
00:34:47,794 --> 00:34:50,881
لقد كنت وراء كل شيء من البداية، صحيح؟
592
00:34:52,841 --> 00:34:56,803
خدعتنا وجعلتنا نفكك لك إمبراطوريتك،
593
00:34:56,887 --> 00:34:59,431
الشيء الذي يجعل عملنا ممكنًا.
594
00:34:59,515 --> 00:35:02,351
"مورغانا"، الغرفة رقم 417، "إيفيلين".
595
00:35:03,477 --> 00:35:04,645
كلها أشياء تخصك.
596
00:35:05,229 --> 00:35:06,104
نعم. كلها لي.
597
00:35:07,439 --> 00:35:09,358
ولكن لماذا تجعلنا ننهي إمبراطوريتك؟
598
00:35:10,526 --> 00:35:14,905
بحسب خبرتي، عندما تتفكك منظمات إجرامية،
599
00:35:14,988 --> 00:35:18,242
فإن موظفيها يرغبون في العمل
لصالح مجرمين آخرين.
600
00:35:18,825 --> 00:35:21,370
ولكنني أردت أن يترك موظفيّ العمل
601
00:35:21,453 --> 00:35:24,831
من أجل أيام تقاعد سعيدة استحقوها بشدة.
602
00:35:24,915 --> 00:35:26,875
ولكن لأقنعهم بترك هذه الحياة،
603
00:35:26,959 --> 00:35:30,921
كان لا بد أن أقنعهم
بأن المباحث الفدرالية تتعقبهم.
604
00:35:31,922 --> 00:35:33,340
ولهذا استخدمتكم.
605
00:35:33,423 --> 00:35:37,302
ليس هذا سؤالي. لماذا فككت كل شيء؟
606
00:35:37,886 --> 00:35:40,597
هذا يهدد قدرتك على إيجاد قضايا لنا.
607
00:35:40,681 --> 00:35:43,308
وهذا يهدد اتفاق حصانتك.
608
00:35:43,392 --> 00:35:46,395
كلانا نعرف أن هذا
ليس أمرًا ذا قيمة يا "هارولد".
609
00:35:46,478 --> 00:35:49,606
لقد حذفت اتفاق حصانتي كاملًا
610
00:35:49,690 --> 00:35:52,568
عندما دخلت إلى أرشيفات مقر الفرقة.
611
00:35:52,651 --> 00:35:54,444
النائب العام لا يعرف هذا.
612
00:35:54,528 --> 00:35:57,239
السبب الوحيد لعدم تلقينا تعليمات باعتقالك
613
00:35:57,322 --> 00:36:00,450
هو أن الحكومة ما زالت تتصرف
كأنك ما زلت مخبرها السري.
614
00:36:00,534 --> 00:36:03,287
وهذا يتوقف على كونك في موقف
يمكنك فيه مساعدتنا.
615
00:36:03,370 --> 00:36:07,916
ولكن بعدما دمرت إمبراطوريتك،
وضعت نفسك في موقف عصيب.
616
00:36:08,417 --> 00:36:09,543
وأسألك مجددًا.
617
00:36:11,044 --> 00:36:11,878
لماذا؟
618
00:36:13,630 --> 00:36:17,342
هل تعرف باغتيال "جيمس غارفيلد"؟
619
00:36:17,843 --> 00:36:20,762
إنه الرئيس الـ20 لهذا البلد بالطبع.
620
00:36:21,471 --> 00:36:24,308
ولكن لم يحظ بالتقدير المناسب في رأيي.
621
00:36:25,100 --> 00:36:29,229
أطلق عليه النار سياسي مهووس بالشهرة
في الجانب الآخر من المدينة،
622
00:36:29,313 --> 00:36:32,524
في شارع "كونستيتيوشن"، في يوليو عام 1881.
623
00:36:33,483 --> 00:36:36,194
عاش "غارفيلد" لشهرين.
624
00:36:36,778 --> 00:36:41,199
بينما كان يحتضر ببطء،
تدافعت أفضل العقول العلمية في "أمريكا"
625
00:36:41,283 --> 00:36:44,578
محاولين تقديم العون وتوفير الراحة له.
626
00:36:46,038 --> 00:36:52,502
صنع له مهندسو الأسطول نسخة أولية
من تكييف الهواء لتبريد غرفته.
627
00:36:52,586 --> 00:36:58,258
اختبر "ألكساندر غراهام بيل"
تصميمه الجديد لكاشف المعادن
628
00:36:58,342 --> 00:37:00,135
في محاولة تحديد مكان الرصاصة،
629
00:37:00,218 --> 00:37:04,931
التي استقرت في مكان ما في بطن الرئيس.
630
00:37:05,015 --> 00:37:08,977
وأجرى الأطباء أيضًا بعض التجارب،
631
00:37:09,061 --> 00:37:13,940
من بينها أنبوب تصريف مبتكر لمعالجة الخراج.
632
00:37:14,024 --> 00:37:16,943
ورغم هذا، ظلت حرارة "غارفيلد" مرتفعة
633
00:37:17,027 --> 00:37:21,156
إلى معدل يومي 40 درجة مئوية.
634
00:37:21,239 --> 00:37:23,033
لم يتم العثور على الرصاصة قط.
635
00:37:23,116 --> 00:37:28,038
وتسبب أنبوب التصريف في عدوى قتلته
في النهاية.
636
00:37:28,121 --> 00:37:32,584
توقع المؤرخون أنه لو ترك أولئك العلماء
"غارفيلد" وشأنه،
637
00:37:32,668 --> 00:37:36,338
فلربما عاش أو على الأقل مات بسلام.
638
00:37:38,757 --> 00:37:42,552
في العادة تسألني في هذه اللحظة عما أقصده.
639
00:37:44,513 --> 00:37:46,473
سئمت من تشجيعك على الكلام.
640
00:37:48,392 --> 00:37:51,436
بعد عقد من التضليل والمراوغة،
641
00:37:52,229 --> 00:37:57,067
حتى الآن، ونحن في أشد الحاجة،
لا يمكنك أن تعطيني إجابة مباشرة.
642
00:37:58,443 --> 00:38:00,737
ليتني أستطيع إعطاءك إجابة.
643
00:38:01,613 --> 00:38:02,781
أنا أعني ما أقول.
644
00:38:04,700 --> 00:38:05,534
باعتقادي،
645
00:38:06,493 --> 00:38:08,995
أبسط طريقة لشرح هذا...
646
00:38:12,833 --> 00:38:14,084
هو أن لكل شيء نهاية.
647
00:38:16,128 --> 00:38:20,215
أحيانًا رغم جهودنا الحثيثة
ونوايانا الحسنة،
648
00:38:20,298 --> 00:38:21,967
أو أحيانًا...
649
00:38:23,760 --> 00:38:26,972
بسبب هذه الجهود والنوايا...
650
00:38:29,850 --> 00:38:31,226
تنتهي الأمور...
651
00:38:35,772 --> 00:38:37,524
حتى يبدأ شيء آخر.
652
00:39:10,974 --> 00:39:12,601
معك "جوناثان بريتشارد".
653
00:39:12,684 --> 00:39:14,895
اترك اسمك ورقمك وسأعاود الاتصال بك.
654
00:39:15,771 --> 00:39:18,064
"جوناثان"، أعرف مدى صعوبة الأمر عليك،
655
00:39:18,148 --> 00:39:20,692
وأعرف أن "ريسلر" قدم إليك الكثير.
656
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
ولكنك بفضلك، لدينا الآن دليل دامغ.
657
00:39:24,321 --> 00:39:27,741
العميل "ريسلر" تهديد للأمن القومي.
658
00:39:28,241 --> 00:39:33,497
إنه تهديد لحياة الأمريكيين.
ستكون بطلًا بمساعدتك لنا في إيقافه.
659
00:39:58,647 --> 00:40:00,524
مع تحيات السيد "ريدينغتون".
660
00:40:04,194 --> 00:40:06,029
نخب المغامرة الرائعة.
661
00:40:06,112 --> 00:40:08,365
- نعم. نخب المغامرة الرائعة.
- نخب المغامرة الرائعة.
662
00:40:12,536 --> 00:40:13,870
"المباحث الفدرالية"
663
00:40:27,634 --> 00:40:28,802
مرحبًا، ألن تأتي؟
664
00:40:31,096 --> 00:40:32,305
سنجرب شيئًا جديدًا،
665
00:40:32,389 --> 00:40:35,767
بدلًا من ملء بطوننا بالقهوة فحسب.
666
00:40:35,851 --> 00:40:39,020
وجدت اجتماعًا لتأهيل المتعافين من الإدمان
على بعد عدة شوارع. أتريد أن تذهب؟
667
00:40:39,771 --> 00:40:41,523
بالتأكيد. فكرة جيدة.
668
00:40:46,278 --> 00:40:49,030
بشكل ما، كنا شركاء في الخيانة.
669
00:40:49,948 --> 00:40:51,157
شركاء في الخيانة.
670
00:40:51,908 --> 00:40:53,118
شركاء في الخيانة.
671
00:40:53,660 --> 00:40:55,078
شركاء في الخيانة.
672
00:40:56,037 --> 00:40:57,038
الخيانة.
673
00:40:59,082 --> 00:40:59,916
الخيانة.
674
00:41:01,960 --> 00:41:02,961
الخيانة.
675
00:41:37,078 --> 00:41:39,080
ترجمة
"جلال علي"
74681