All language subtitles for Sisterhood.S01E19.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 19] 4 00:01:32,130 --> 00:01:32,770 Grandma. 5 00:01:33,370 --> 00:01:34,410 Don't cry. 6 00:01:35,090 --> 00:01:36,330 I shouldn't have lied to you. 7 00:01:37,370 --> 00:01:39,180 I'm Lu Xuelin's daughter. 8 00:01:39,650 --> 00:01:40,259 My mom 9 00:01:41,610 --> 00:01:43,050 is Li Ziwei. 10 00:01:45,640 --> 00:01:46,250 These are 11 00:01:47,210 --> 00:01:48,450 the letters 12 00:01:48,450 --> 00:01:50,009 my dad wrote to me. 13 00:01:50,370 --> 00:01:51,210 But five years ago, 14 00:01:51,650 --> 00:01:52,660 I received no more letters. 15 00:01:53,289 --> 00:01:54,240 I had to ask someone 16 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 to buy Xingzhou's newspapers 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,530 and ask around. 18 00:01:57,400 --> 00:01:58,100 Then I found out 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,280 my dad suddenly disappeared. 20 00:01:59,280 --> 00:02:00,370 And I didn't know if he was alive. 21 00:02:01,330 --> 00:02:02,650 I wanted to come here immediately. 22 00:02:02,930 --> 00:02:03,650 But my mom 23 00:02:05,000 --> 00:02:05,860 was ill. 24 00:02:07,130 --> 00:02:08,449 A few months ago, 25 00:02:09,530 --> 00:02:11,210 she died with resentment. 26 00:02:12,360 --> 00:02:14,170 Before she died, she told me 27 00:02:14,410 --> 00:02:15,400 I must find my dad 28 00:02:15,400 --> 00:02:17,050 in Xingzhou. 29 00:02:18,170 --> 00:02:19,740 Li Ziwei also died. 30 00:02:24,410 --> 00:02:25,930 I wronged her. 31 00:02:27,210 --> 00:02:28,140 In her life, 32 00:02:29,290 --> 00:02:30,700 the person she hated the most 33 00:02:32,690 --> 00:02:34,460 should be me, 34 00:02:34,840 --> 00:02:35,570 right? 35 00:02:39,210 --> 00:02:39,890 Grandma. 36 00:02:41,360 --> 00:02:42,170 Mom said 37 00:02:43,440 --> 00:02:45,130 she had forgiven you. 38 00:02:46,800 --> 00:02:48,140 You did what you did 39 00:02:48,250 --> 00:02:49,760 for my dad's future 40 00:02:49,760 --> 00:02:50,970 and reputation. 41 00:02:55,690 --> 00:02:57,650 Whether what you said is true or not, 42 00:02:58,650 --> 00:03:00,650 I feel relieved 43 00:03:02,250 --> 00:03:04,530 that you told me this. 44 00:03:05,970 --> 00:03:07,090 I had hidden my identity 45 00:03:07,450 --> 00:03:08,730 since I came to Xingzhou, 46 00:03:10,250 --> 00:03:12,250 because I was afraid you wouldn't accept me. 47 00:03:13,250 --> 00:03:15,090 It was my fault 48 00:03:15,210 --> 00:03:16,850 that I lied to you and the elders 49 00:03:17,010 --> 00:03:18,130 with my false identity as a tutor. 50 00:03:18,760 --> 00:03:20,230 Please punish me. 51 00:03:20,230 --> 00:03:21,170 Stand up. 52 00:03:21,170 --> 00:03:22,329 Stand up. 53 00:03:24,690 --> 00:03:25,890 My granddaughter, 54 00:03:26,320 --> 00:03:28,170 I don't want to punish you. 55 00:03:28,840 --> 00:03:31,250 I love you so much. 56 00:03:35,650 --> 00:03:36,370 Grandma. 57 00:03:43,610 --> 00:03:44,660 You made 58 00:03:45,170 --> 00:03:46,210 these dishes? 59 00:03:48,600 --> 00:03:50,250 Have a taste and see if you like them. 60 00:03:53,090 --> 00:03:54,540 How lucky I am 61 00:03:55,120 --> 00:03:56,079 to have you 62 00:03:56,079 --> 00:03:57,410 cook for me. 63 00:03:59,050 --> 00:03:59,800 This is what 64 00:03:59,800 --> 00:04:01,130 you deserve. 65 00:04:02,040 --> 00:04:02,940 If you like them, 66 00:04:03,370 --> 00:04:04,650 I can cook for you often. 67 00:04:05,770 --> 00:04:06,500 Do you like 68 00:04:06,850 --> 00:04:07,650 the brooch? 69 00:04:11,770 --> 00:04:12,930 If I don't like it, 70 00:04:13,090 --> 00:04:14,060 I won't wear it. 71 00:04:14,490 --> 00:04:15,450 I thought 72 00:04:16,250 --> 00:04:18,260 you would never come here again. 73 00:04:20,320 --> 00:04:21,000 I also thought 74 00:04:21,000 --> 00:04:22,460 I would never come here again. 75 00:04:24,650 --> 00:04:26,410 But I can't forget 76 00:04:27,090 --> 00:04:27,850 the wine here. 77 00:04:28,890 --> 00:04:29,770 That's why I'm here again. 78 00:04:39,930 --> 00:04:41,010 I really want to know 79 00:04:41,690 --> 00:04:42,760 what kind of woman 80 00:04:42,760 --> 00:04:44,010 you are. 81 00:04:46,159 --> 00:04:47,170 Is it important? 82 00:04:48,480 --> 00:04:50,090 Let me put it this way. 83 00:04:51,400 --> 00:04:52,490 Who are you? 84 00:04:58,490 --> 00:05:00,330 No one asked me like that. 85 00:05:01,320 --> 00:05:02,570 Who am I? 86 00:05:03,570 --> 00:05:04,940 I'm the eldest daughter of the Jin family 87 00:05:06,450 --> 00:05:07,730 and the Second Young Mistress of the Lu family. 88 00:05:08,570 --> 00:05:09,050 No. 89 00:05:10,210 --> 00:05:11,810 It should be the Second Madam. 90 00:05:13,210 --> 00:05:14,450 I'm Lu Xueqiao's wife, 91 00:05:15,290 --> 00:05:16,260 Zhanyuan's mother, 92 00:05:16,930 --> 00:05:17,670 and a daughter-in-law 93 00:05:17,670 --> 00:05:19,130 who Mrs. Lu doesn't like. 94 00:05:19,890 --> 00:05:20,730 In a word, 95 00:05:21,850 --> 00:05:23,290 I'm just a woman. 96 00:05:25,330 --> 00:05:26,580 But for you, 97 00:05:28,050 --> 00:05:29,130 I am 98 00:05:30,010 --> 00:05:31,050 whoever you want me to be. 99 00:05:41,290 --> 00:05:42,170 Drink slowly. 100 00:05:44,210 --> 00:05:45,159 We should enjoy 101 00:05:45,159 --> 00:05:46,130 good wine, right? 102 00:05:47,760 --> 00:05:48,450 Long. 103 00:05:48,800 --> 00:05:50,650 If I come empty-handed again 104 00:05:51,290 --> 00:05:52,570 to ask you for a favor, 105 00:05:53,000 --> 00:05:54,010 will you help me? 106 00:05:56,360 --> 00:05:57,970 How about I sing you a song again? 107 00:06:24,930 --> 00:06:29,430 [Long] 108 00:06:30,690 --> 00:06:32,250 Xueqiao is a fool. 109 00:06:32,920 --> 00:06:34,570 Xueting is socially inexperienced. 110 00:06:35,170 --> 00:06:36,210 Only your father 111 00:06:36,770 --> 00:06:38,810 is the backbone of the Lu family. 112 00:06:40,570 --> 00:06:41,690 Since your father..., 113 00:06:42,800 --> 00:06:43,610 this family 114 00:06:44,330 --> 00:06:46,020 has been getting worse. 115 00:06:47,000 --> 00:06:48,050 But thank God. 116 00:06:49,960 --> 00:06:50,840 You came 117 00:06:50,840 --> 00:06:52,370 back to me. 118 00:06:52,970 --> 00:06:53,650 Mrs. Lu 119 00:06:53,650 --> 00:06:55,290 has high hopes for you. 120 00:06:56,170 --> 00:06:56,850 My Lady. 121 00:06:57,080 --> 00:06:58,050 You understand, right? 122 00:06:59,330 --> 00:07:00,730 I... 123 00:07:00,970 --> 00:07:01,690 Granddaughter. 124 00:07:02,810 --> 00:07:04,450 I want you 125 00:07:04,970 --> 00:07:06,250 to be in charge of the Lu family's business. 126 00:07:07,570 --> 00:07:08,930 I can only rest assured 127 00:07:09,130 --> 00:07:10,730 if you are in charge. 128 00:07:10,960 --> 00:07:11,570 Grandma. 129 00:07:12,450 --> 00:07:13,210 This is not a good idea. 130 00:07:13,480 --> 00:07:14,850 You still have Uncle Xueqiao and Uncle Xueting. 131 00:07:15,890 --> 00:07:16,810 Xueting 132 00:07:16,970 --> 00:07:18,490 studied architecture in Europe. 133 00:07:19,850 --> 00:07:20,810 He's a nice guy. 134 00:07:21,210 --> 00:07:23,330 Maybe he can help you in the future. 135 00:07:24,200 --> 00:07:25,250 As for Xueqiao 136 00:07:25,370 --> 00:07:26,730 and his wife, 137 00:07:26,890 --> 00:07:27,650 don't count on them 138 00:07:28,170 --> 00:07:29,250 in the future. 139 00:07:29,970 --> 00:07:31,050 But Grandma, 140 00:07:31,650 --> 00:07:33,500 Uncle Xueqiao doesn't seem like a fool. 141 00:07:34,280 --> 00:07:36,659 Aunt Biyun is very smart. 142 00:07:37,000 --> 00:07:37,840 Do you have some misunderstanding 143 00:07:37,840 --> 00:07:38,810 about them? 144 00:07:40,400 --> 00:07:41,770 No. 145 00:07:42,530 --> 00:07:43,850 After you are in charge, 146 00:07:44,360 --> 00:07:46,210 you make your own decisions. 147 00:07:47,050 --> 00:07:47,850 Don't care about them. 148 00:08:04,210 --> 00:08:04,850 Excuse me. 149 00:08:05,050 --> 00:08:05,860 I need to answer this call. 150 00:08:05,970 --> 00:08:06,570 It's okay. 151 00:08:07,480 --> 00:08:08,090 Go answer it. 152 00:08:15,210 --> 00:08:16,140 Hello? 153 00:08:26,130 --> 00:08:26,730 Yes. 154 00:08:27,090 --> 00:08:29,250 Do you need me to get him for you? 155 00:08:29,530 --> 00:08:30,130 It's good he is there. 156 00:08:30,650 --> 00:08:31,370 Don't call him. 157 00:08:33,650 --> 00:08:35,809 Let him have fun. 158 00:08:36,409 --> 00:08:37,289 Try not to let him leave. 159 00:08:38,159 --> 00:08:38,860 Don't worry. 160 00:08:39,169 --> 00:08:40,370 I just introduced a new cardplayer 161 00:08:40,650 --> 00:08:42,020 to Master Lu Xueqiao. 162 00:08:42,970 --> 00:08:43,770 I can guarantee 163 00:08:44,169 --> 00:08:45,250 he won't remember to go home 164 00:08:45,610 --> 00:08:47,610 until tomorrow noon. 165 00:08:48,610 --> 00:08:49,380 How old are you? 166 00:08:50,810 --> 00:08:51,460 Master Xueqiao. 167 00:08:52,330 --> 00:08:54,210 You have the final say on how old I am. 168 00:08:55,290 --> 00:08:56,330 It's 169 00:08:57,520 --> 00:08:58,650 up to you. 170 00:08:59,730 --> 00:09:00,850 You are 171 00:09:01,770 --> 00:09:02,850 interesting. 172 00:09:07,890 --> 00:09:08,770 Done. 173 00:09:09,970 --> 00:09:10,730 Thank you, Long. 174 00:09:11,930 --> 00:09:12,850 What about the other thing? 175 00:09:13,370 --> 00:09:14,170 Tomorrow morning, 176 00:09:14,450 --> 00:09:15,420 I'll do it for you. 177 00:09:16,290 --> 00:09:17,250 You're so nice to me. 178 00:09:19,650 --> 00:09:20,610 Except Lu Xueqiao, 179 00:09:21,410 --> 00:09:22,930 have you ever had another man? 180 00:09:24,930 --> 00:09:25,530 Yes. 181 00:09:27,730 --> 00:09:28,610 You. 182 00:09:32,650 --> 00:09:35,010 You are indeed not an ordinary woman. 183 00:09:36,360 --> 00:09:37,170 You 184 00:09:37,730 --> 00:09:39,410 have another face 185 00:09:40,210 --> 00:09:42,770 and another pair of eyes. 186 00:09:44,050 --> 00:09:45,290 There is another woman 187 00:09:45,840 --> 00:09:47,730 inside you. 188 00:09:50,730 --> 00:09:51,890 According to you, 189 00:09:52,850 --> 00:09:54,370 I'm a colored matryoshka doll. 190 00:09:55,810 --> 00:09:56,650 Don't make it 191 00:09:56,650 --> 00:09:57,570 so scary. 192 00:10:00,890 --> 00:10:02,130 Did you kill anyone? 193 00:10:04,410 --> 00:10:05,170 No. 194 00:10:10,250 --> 00:10:10,970 What a pity. 195 00:10:12,650 --> 00:10:13,570 Why? 196 00:10:14,930 --> 00:10:15,970 Do I look like 197 00:10:16,170 --> 00:10:17,490 a woman who killed someone? 198 00:10:18,930 --> 00:10:19,740 I mean 199 00:10:20,410 --> 00:10:21,690 your current life 200 00:10:21,930 --> 00:10:23,850 doesn't suit you. 201 00:10:25,650 --> 00:10:26,730 Jin Biyun. 202 00:10:27,850 --> 00:10:29,530 I can't see through you, 203 00:10:30,600 --> 00:10:32,010 but I understand you. 204 00:10:33,090 --> 00:10:34,660 If you were a gangster, 205 00:10:35,370 --> 00:10:36,130 I would be nobody 206 00:10:37,890 --> 00:10:40,170 in Xingzhou. 207 00:10:49,890 --> 00:10:50,890 Reporting. Sir. 208 00:10:51,290 --> 00:10:52,370 We have been to that secret port. 209 00:10:52,770 --> 00:10:53,850 We have not found Miss Nan Lan. 210 00:10:54,170 --> 00:10:55,130 This could be a problem. 211 00:10:55,400 --> 00:10:56,010 Knowing that 212 00:10:56,210 --> 00:10:57,810 Nan Lan 213 00:10:58,050 --> 00:11:00,010 is just too important to Xingzhou. 214 00:11:00,730 --> 00:11:01,290 Red Scarf girl. 215 00:11:02,290 --> 00:11:02,890 Let me ask you. 216 00:11:03,330 --> 00:11:05,410 You did see flying daggers 217 00:11:05,650 --> 00:11:06,610 and hear gunshots, right? 218 00:11:07,410 --> 00:11:07,930 Yes. 219 00:11:08,610 --> 00:11:09,970 Did you see 220 00:11:10,250 --> 00:11:11,420 Nan Lan? 221 00:11:13,210 --> 00:11:13,810 No. 222 00:11:14,050 --> 00:11:15,290 But except Miss Nan Lan, 223 00:11:15,610 --> 00:11:16,930 who else would help us? 224 00:11:18,210 --> 00:11:19,330 What did you say? 225 00:11:19,610 --> 00:11:21,250 Didn't I help you? 226 00:11:21,440 --> 00:11:23,090 I blocked 227 00:11:23,210 --> 00:11:23,970 every dock in Xingzhou 228 00:11:24,290 --> 00:11:26,650 and dispatched a large number of military guards to search. 229 00:11:26,850 --> 00:11:28,770 How could you say that? 230 00:11:30,850 --> 00:11:32,050 That's not what she meant. 231 00:11:32,050 --> 00:11:33,170 Sir Charles. 232 00:11:35,850 --> 00:11:37,460 My dear Sir Charles. 233 00:11:37,640 --> 00:11:39,040 Who made you so angry 234 00:11:39,040 --> 00:11:40,420 that you were shouting 235 00:11:40,530 --> 00:11:41,610 at this girl? 236 00:11:42,770 --> 00:11:43,340 My Lady. 237 00:11:43,490 --> 00:11:44,090 You are okay. 238 00:11:44,730 --> 00:11:45,860 I thought the pirate... 239 00:11:47,370 --> 00:11:47,970 I thought 240 00:11:47,970 --> 00:11:49,170 I would never see you again. 241 00:11:49,730 --> 00:11:50,770 What pirate? 242 00:11:51,250 --> 00:11:52,990 Under the governance of Sir Charles, 243 00:11:52,990 --> 00:11:54,500 Xingzhou is very safe. 244 00:11:54,850 --> 00:11:55,850 How could there be pirates? 245 00:11:56,050 --> 00:11:57,130 No pirates? 246 00:11:57,600 --> 00:11:58,330 Of course not. 247 00:11:58,530 --> 00:11:59,210 Even if there are pirates, 248 00:11:59,650 --> 00:12:00,690 they will be scared away by you. 249 00:12:02,200 --> 00:12:03,490 Then why did you disappear? 250 00:12:03,730 --> 00:12:05,220 I was so anxious. 251 00:12:06,170 --> 00:12:08,110 I stayed in the hotel for too long. 252 00:12:08,110 --> 00:12:09,220 I just went out for a walk. 253 00:12:14,450 --> 00:12:16,040 Dear Sir Charles. 254 00:12:16,040 --> 00:12:17,330 Thanks to your help, 255 00:12:17,330 --> 00:12:18,290 my friends 256 00:12:18,290 --> 00:12:20,090 were saved successfully. 257 00:12:20,210 --> 00:12:21,490 That's what I should do. 258 00:12:22,800 --> 00:12:23,700 But 259 00:12:24,480 --> 00:12:25,380 Sir Charles, 260 00:12:26,130 --> 00:12:27,060 so many police officers 261 00:12:27,210 --> 00:12:28,470 are standing at the front door of Goddess Hotel. 262 00:12:28,470 --> 00:12:29,930 This will affect my business. 263 00:12:31,200 --> 00:12:33,290 As long as my goddess is safe, 264 00:12:33,720 --> 00:12:35,260 they can leave immediately. 265 00:12:37,810 --> 00:12:38,700 You may withdraw. 266 00:12:38,970 --> 00:12:39,410 Yes. Sir. 267 00:12:40,170 --> 00:12:40,940 Mr. Hunt. 268 00:12:41,650 --> 00:12:42,420 Thank you. 269 00:12:42,850 --> 00:12:43,410 You're welcome. 270 00:12:44,040 --> 00:12:45,730 It's good that Miss Nan Lan is safe. 271 00:12:47,490 --> 00:12:48,010 Let's go. 272 00:12:50,450 --> 00:12:51,130 Miss Nan Lan. 273 00:12:51,370 --> 00:12:52,010 I should leave too. 274 00:12:52,240 --> 00:12:52,730 Good night. 275 00:12:57,530 --> 00:12:58,250 Miss Nan Lan. 276 00:12:58,850 --> 00:13:00,090 I'm glad you're fine. 277 00:13:00,610 --> 00:13:01,270 You saved us 278 00:13:01,270 --> 00:13:02,410 at the beach today, right? 279 00:13:02,930 --> 00:13:04,210 I don't know how to throw daggers. 280 00:13:05,090 --> 00:13:05,890 The pirate? 281 00:13:05,890 --> 00:13:06,520 Shush. 282 00:13:10,450 --> 00:13:11,560 When I saw you, 283 00:13:11,560 --> 00:13:12,690 you looked weak. 284 00:13:13,210 --> 00:13:14,780 Did the human traffickers abuse you? 285 00:13:15,360 --> 00:13:16,370 I was injured, 286 00:13:16,570 --> 00:13:17,570 but I'm fine now. 287 00:13:17,770 --> 00:13:18,690 Where are your wounds? 288 00:13:18,690 --> 00:13:19,410 Let me see. 289 00:13:19,960 --> 00:13:21,410 I'm really fine. 290 00:13:23,250 --> 00:13:24,020 Miss Nan Lan. 291 00:13:24,450 --> 00:13:25,430 I want to thank you 292 00:13:25,430 --> 00:13:26,610 on behalf of 293 00:13:27,170 --> 00:13:27,850 those female workers. 294 00:13:29,170 --> 00:13:29,770 Honey. 295 00:13:31,570 --> 00:13:32,130 Look. 296 00:13:32,290 --> 00:13:33,490 You are so dizzy. 297 00:13:34,090 --> 00:13:35,210 Go to the hospital. 298 00:13:35,770 --> 00:13:36,250 Yes. 299 00:13:36,560 --> 00:13:37,900 I did hurt my head. 300 00:13:38,040 --> 00:13:39,090 But I'm really fine now. 301 00:13:39,370 --> 00:13:40,080 Miss Qi and I 302 00:13:40,080 --> 00:13:40,850 have discussed it. 303 00:13:41,050 --> 00:13:41,590 Tomorrow morning, 304 00:13:41,590 --> 00:13:42,690 we'll start working at the construction site. 305 00:13:42,930 --> 00:13:43,850 We will work harder 306 00:13:44,120 --> 00:13:44,720 and make up 307 00:13:44,720 --> 00:13:45,610 for the lost time. 308 00:13:45,800 --> 00:13:46,970 It's not urgent to build the house. 309 00:13:46,970 --> 00:13:48,330 Your health is the most important. 310 00:13:48,530 --> 00:13:49,970 Go to the hospital now. 311 00:13:50,130 --> 00:13:51,050 No need. 312 00:13:51,250 --> 00:13:51,850 You're so nice to me. 313 00:13:51,970 --> 00:13:52,490 I don't know 314 00:13:52,490 --> 00:13:53,610 how to repay you. 315 00:13:54,570 --> 00:13:55,340 You went to save me 316 00:13:55,450 --> 00:13:56,730 and took such a big risk. 317 00:13:57,530 --> 00:13:59,010 If we don't go to work, 318 00:13:59,130 --> 00:14:00,180 I will feel guilty. 319 00:14:00,290 --> 00:14:01,730 I'll feel sorry for you. 320 00:14:04,010 --> 00:14:04,650 Fine. 321 00:14:06,200 --> 00:14:07,300 But you shouldn't go to work. 322 00:14:07,610 --> 00:14:08,780 You were stabbed. 323 00:14:08,920 --> 00:14:10,020 You must go to the hospital. 324 00:14:10,530 --> 00:14:11,050 Miss Nan Lan, 325 00:14:11,500 --> 00:14:12,250 you saved my wife. 326 00:14:12,450 --> 00:14:13,550 You are Tianqing's savior. 327 00:14:13,550 --> 00:14:14,290 That makes you my savior 328 00:14:14,530 --> 00:14:15,240 and our savior. 329 00:14:15,240 --> 00:14:16,140 All right. 330 00:14:16,920 --> 00:14:17,380 Tao. 331 00:14:18,050 --> 00:14:18,690 Go get a car 332 00:14:19,170 --> 00:14:19,850 and send them to the hospital. 333 00:14:20,130 --> 00:14:21,650 Okay. I'm on it. 334 00:14:30,360 --> 00:14:31,530 Who is that woman? 335 00:14:33,080 --> 00:14:33,980 Do you know her? 336 00:14:35,840 --> 00:14:36,450 No. 337 00:14:39,170 --> 00:14:39,770 Why do I feel 338 00:14:39,770 --> 00:14:41,010 she looks so familiar? 339 00:14:41,890 --> 00:14:42,850 I think I've seen her somewhere. 340 00:14:57,480 --> 00:14:58,580 I just closed the window. 341 00:14:59,210 --> 00:15:00,210 Why did you open it again? 342 00:15:00,640 --> 00:15:02,010 The pirate is cunning. 343 00:15:02,320 --> 00:15:03,420 I've sent more men 344 00:15:03,770 --> 00:15:04,570 to patrol day and night. 345 00:15:04,840 --> 00:15:05,810 If he dares to come again, 346 00:15:06,130 --> 00:15:07,180 I won't let him get out alive. 347 00:15:09,610 --> 00:15:10,850 You think 348 00:15:10,850 --> 00:15:12,050 you can stop him? 349 00:15:13,040 --> 00:15:13,730 Don't worry. 350 00:15:14,280 --> 00:15:15,850 If he really wants to hurt me, 351 00:15:15,850 --> 00:15:17,210 would I come back alive? 352 00:15:19,090 --> 00:15:20,370 That was kidnapping. 353 00:15:21,410 --> 00:15:22,610 If you hadn't threatened him with your life, 354 00:15:22,730 --> 00:15:23,580 he wouldn't have let you go. 355 00:15:24,050 --> 00:15:25,130 And you're still defending him. 356 00:15:25,930 --> 00:15:27,050 Threatening him with my life 357 00:15:27,370 --> 00:15:29,370 is nothing to him. 358 00:15:30,130 --> 00:15:31,690 He just didn't want to force me. 359 00:15:33,200 --> 00:15:35,530 I've never seen pirates before, 360 00:15:36,760 --> 00:15:37,590 but I never knew 361 00:15:37,590 --> 00:15:38,370 there are pirates 362 00:15:38,370 --> 00:15:39,730 like him. 363 00:15:39,890 --> 00:15:40,570 You know what? 364 00:15:40,960 --> 00:15:41,970 He is educated. 365 00:15:42,330 --> 00:15:44,730 I think he learned Chinese culture. 366 00:15:45,250 --> 00:15:47,410 Sometimes he was like a gentleman 367 00:15:48,690 --> 00:15:49,810 when talking. 368 00:15:51,920 --> 00:15:52,730 Nan Lan. 369 00:15:55,970 --> 00:15:56,850 Are you having a crush 370 00:15:56,850 --> 00:15:57,890 on the pirate? 371 00:16:00,210 --> 00:16:01,700 It's possible. 372 00:16:02,490 --> 00:16:03,250 Think about it. 373 00:16:03,850 --> 00:16:06,080 People in Goddess Hotel are all women. 374 00:16:06,080 --> 00:16:07,770 It's good, but it's not safe. 375 00:16:09,050 --> 00:16:10,000 If he is here 376 00:16:10,000 --> 00:16:11,530 as our bodyguard, 377 00:16:12,890 --> 00:16:13,730 that would be great. 378 00:16:15,690 --> 00:16:16,980 You said you wanted to bring him under control. 379 00:16:17,250 --> 00:16:17,890 But 380 00:16:18,050 --> 00:16:19,060 he took you away. 381 00:16:19,730 --> 00:16:20,290 I advise you 382 00:16:20,730 --> 00:16:21,490 to stop dreaming. 383 00:16:22,050 --> 00:16:23,400 If I see him again, 384 00:16:23,400 --> 00:16:24,650 I'll call the police immediately. 385 00:16:25,320 --> 00:16:26,220 If he is still alive, 386 00:16:26,360 --> 00:16:27,330 I'll feel panic. 387 00:16:28,040 --> 00:16:29,690 Don't make a fuss. 388 00:16:30,090 --> 00:16:31,770 When he sent me back, 389 00:16:31,770 --> 00:16:33,210 he looked reluctant. 390 00:16:35,090 --> 00:16:37,210 I think I broke his heart. 391 00:16:39,730 --> 00:16:40,490 He won't 392 00:16:40,490 --> 00:16:41,610 come to me again. 393 00:16:44,850 --> 00:16:46,770 He is the most special one 394 00:16:47,400 --> 00:16:49,010 among all my admirers. 395 00:16:51,010 --> 00:16:51,860 To be honest, 396 00:16:53,170 --> 00:16:53,770 Tao, 397 00:16:55,090 --> 00:16:56,810 I think I do like him. 398 00:16:58,290 --> 00:16:59,130 What? 399 00:18:22,730 --> 00:18:23,610 Long. 400 00:18:26,560 --> 00:18:27,810 Since I'm wearing your jewellery, 401 00:18:28,680 --> 00:18:29,850 I'm your woman. 402 00:18:30,690 --> 00:18:32,300 If anyone bullies me in the future, 403 00:18:33,610 --> 00:18:34,730 you must protect me. 404 00:18:35,490 --> 00:18:37,010 Did I say 405 00:18:37,690 --> 00:18:38,730 I wouldn't? 406 00:19:17,170 --> 00:19:18,340 Why are you here? 407 00:19:19,760 --> 00:19:21,700 Sister, you scared me. 408 00:19:22,480 --> 00:19:23,930 I drank a lot with Jiao. 409 00:19:23,930 --> 00:19:24,860 I just came back. 410 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 I wanted to chat with you, 411 00:19:26,880 --> 00:19:27,980 but you weren't here. 412 00:19:28,250 --> 00:19:29,660 So I took a shower here. 413 00:19:30,210 --> 00:19:31,210 You took a shower here. 414 00:19:31,770 --> 00:19:33,050 What if your brother-in-law came in? 415 00:19:33,450 --> 00:19:34,970 It's not a big deal. 416 00:19:36,170 --> 00:19:37,570 He thinks I'm stupid. 417 00:19:38,040 --> 00:19:39,410 He won't like me anyway. 418 00:19:45,730 --> 00:19:46,290 Sister. 419 00:19:47,570 --> 00:19:49,170 Why didn't you come back last night? 420 00:19:53,160 --> 00:19:53,970 Jiao told me 421 00:19:53,970 --> 00:19:55,370 you went to see her brother. 422 00:19:56,210 --> 00:19:57,420 Did you and her brother... 423 00:19:57,530 --> 00:19:57,990 We were just 424 00:19:57,990 --> 00:19:59,250 drinking all night. 425 00:20:06,570 --> 00:20:07,010 Sister. 426 00:20:07,570 --> 00:20:08,930 I don't usually see you like this. 427 00:20:09,370 --> 00:20:10,330 You look pretty. 428 00:20:11,000 --> 00:20:11,890 Much prettier than 429 00:20:11,890 --> 00:20:13,050 that mincing Jin Biyun. 430 00:20:18,450 --> 00:20:19,170 Sister. 431 00:20:21,250 --> 00:20:23,330 Are you not happy 432 00:20:23,610 --> 00:20:24,740 here? 433 00:20:28,530 --> 00:20:29,320 If you're not happy, 434 00:20:29,320 --> 00:20:30,890 why are you still here? 435 00:20:32,970 --> 00:20:33,980 This is my home. 436 00:20:35,160 --> 00:20:36,500 You can divorce. 437 00:20:37,280 --> 00:20:37,980 If you divorce, 438 00:20:38,320 --> 00:20:39,460 this will not be your home any more. 439 00:20:39,930 --> 00:20:41,340 And you'll be free. 440 00:20:42,730 --> 00:20:43,250 Sister. 441 00:20:44,240 --> 00:20:45,570 Jiao and I 442 00:20:45,570 --> 00:20:46,850 will go to France together. 443 00:20:47,290 --> 00:20:48,090 You've always wanted to 444 00:20:48,090 --> 00:20:49,170 go to Europe, right? 445 00:20:49,450 --> 00:20:50,290 Let's go together. 446 00:20:51,250 --> 00:20:52,520 If you're worried about 447 00:20:52,520 --> 00:20:53,360 Zhanyuan, 448 00:20:53,360 --> 00:20:54,210 take him with you. 449 00:20:55,010 --> 00:20:55,960 Although the Jin family 450 00:20:55,960 --> 00:20:56,810 has no money now, 451 00:20:57,040 --> 00:20:58,340 we still have an ancestral house, right? 452 00:20:58,690 --> 00:20:59,730 You can sell the house 453 00:21:00,170 --> 00:21:00,890 -and... -Stop talking nonsense. 454 00:21:01,610 --> 00:21:02,610 The house was left by our parents. 455 00:21:03,320 --> 00:21:03,820 We can't sell it. 456 00:21:05,210 --> 00:21:06,650 It's just an ancestral house. 457 00:21:07,850 --> 00:21:09,060 Why are you so mad at me? 458 00:21:12,930 --> 00:21:13,500 Bihua. 459 00:21:14,130 --> 00:21:15,210 If you want to go to Europe, 460 00:21:16,330 --> 00:21:17,090 just go. 461 00:21:17,970 --> 00:21:20,420 After you get there, 462 00:21:21,130 --> 00:21:21,850 study hard. 463 00:21:23,250 --> 00:21:24,330 If you finish your study, 464 00:21:25,330 --> 00:21:26,170 you'll have a promising future, 465 00:21:26,970 --> 00:21:28,250 even if you don't marry a rich man. 466 00:21:29,170 --> 00:21:30,570 And I won't feel guilty in front of our parents. 467 00:21:35,010 --> 00:21:35,850 What about you? 468 00:21:36,530 --> 00:21:37,930 You'll just stay here and suffer? 469 00:21:45,600 --> 00:21:46,650 Everyone has his own fate. 470 00:21:48,690 --> 00:21:49,530 I've suffered a lot in the Lu family 471 00:21:50,330 --> 00:21:51,970 for so many years. 472 00:21:53,730 --> 00:21:55,010 I haven't got anything in return. 473 00:21:58,530 --> 00:21:59,890 Why would I leave? 474 00:22:10,250 --> 00:22:10,890 All right. 475 00:22:13,290 --> 00:22:14,490 The Lu family will be in chaos today. 476 00:22:15,690 --> 00:22:16,770 Go back to your apartment. 477 00:22:19,200 --> 00:22:20,300 I'll sleep here in the Lu family. 478 00:22:20,530 --> 00:22:21,650 I'll stay in my room. 479 00:22:22,490 --> 00:22:23,570 I don't care about chaos. 480 00:22:23,730 --> 00:22:24,210 No. 481 00:22:24,570 --> 00:22:25,580 You can't stay here today. 482 00:22:26,290 --> 00:22:26,850 Leave now. 483 00:22:27,840 --> 00:22:29,140 You're so stingy. 484 00:22:29,650 --> 00:22:30,600 I'm your sister. 485 00:22:30,600 --> 00:22:31,650 I just stayed here for several days, 486 00:22:31,650 --> 00:22:32,730 and now you are asking me to leave. 487 00:22:35,210 --> 00:22:36,300 Fine. I'll leave. 488 00:22:36,930 --> 00:22:37,640 In this world, 489 00:22:37,640 --> 00:22:38,850 I think Jiao treats me the best. 490 00:23:00,530 --> 00:23:01,300 Mrs. Lu. 491 00:23:02,080 --> 00:23:03,820 Did you stay up all night? 492 00:23:04,090 --> 00:23:05,300 I'm reading the letters. 493 00:23:05,730 --> 00:23:06,850 I haven't finished yet. 494 00:23:09,450 --> 00:23:10,540 My son Xuelin 495 00:23:10,680 --> 00:23:12,130 was really a good father. 496 00:23:13,610 --> 00:23:14,890 All the words 497 00:23:15,570 --> 00:23:17,610 show his love for my granddaughter. 498 00:23:20,760 --> 00:23:21,860 I was so foolish 499 00:23:23,050 --> 00:23:25,260 to separate them. 500 00:23:26,810 --> 00:23:27,570 Ms. Huang. 501 00:23:27,810 --> 00:23:28,890 Remember. 502 00:23:29,600 --> 00:23:30,530 The Lu family 503 00:23:31,080 --> 00:23:32,210 owes Bai Wei. 504 00:23:32,960 --> 00:23:34,330 No matter what, 505 00:23:35,080 --> 00:23:36,890 we have to make it up to her. 506 00:23:37,160 --> 00:23:38,610 Okay, I'll keep that in mind. 507 00:23:39,250 --> 00:23:40,490 You must sleep. 508 00:23:40,930 --> 00:23:42,410 Your heart can't take it. 509 00:23:42,810 --> 00:23:43,690 Take a break. 510 00:23:45,160 --> 00:23:46,930 I'll finish reading with two more letters. 511 00:23:47,090 --> 00:23:48,340 When I was reading the letters written by Xuelin, 512 00:23:49,810 --> 00:23:51,850 I felt he was sitting next to me 513 00:23:53,250 --> 00:23:55,890 and reading them to me. 514 00:23:58,010 --> 00:23:59,170 I felt 515 00:24:00,650 --> 00:24:02,460 so comfortable. 516 00:24:03,770 --> 00:24:05,010 Since Xuelin died, 517 00:24:06,050 --> 00:24:07,960 I've never been so happy 518 00:24:07,960 --> 00:24:09,850 like tonight. 519 00:24:13,320 --> 00:24:13,890 Alright. 520 00:24:14,730 --> 00:24:15,370 You keep reading. 521 00:24:16,290 --> 00:24:17,140 I'll make porridge 522 00:24:17,650 --> 00:24:18,850 to replenish your energy. 523 00:24:29,130 --> 00:24:30,180 You're up early. 524 00:24:33,130 --> 00:24:34,730 You got up early too. 525 00:24:35,650 --> 00:24:37,210 I didn't sleep much at all. 526 00:24:38,810 --> 00:24:40,530 I didn't sleep all night. 527 00:24:40,730 --> 00:24:41,330 I've been thinking. 528 00:24:42,050 --> 00:24:42,880 You were almost sold overseas 529 00:24:42,880 --> 00:24:44,370 because of me. 530 00:24:44,970 --> 00:24:45,940 If that happened, 531 00:24:46,290 --> 00:24:47,620 I would have to jump into the sea. 532 00:24:48,840 --> 00:24:49,880 Otherwise, how could I 533 00:24:49,880 --> 00:24:50,850 go back to Sanshui? 534 00:24:52,000 --> 00:24:53,940 How could I face your brother? 535 00:24:57,010 --> 00:24:58,890 Luck comes. Say it again in a nice way. 536 00:24:59,450 --> 00:25:00,610 I survived a great disaster. 537 00:25:00,800 --> 00:25:01,570 I will be blessed. 538 00:25:01,840 --> 00:25:02,770 Why are you crying? 539 00:25:09,930 --> 00:25:11,140 No wonder you like it. 540 00:25:11,930 --> 00:25:13,570 This bracelet is so beautiful. 541 00:25:16,330 --> 00:25:17,660 Laifu is a nice guy. 542 00:25:18,570 --> 00:25:19,490 He's honest 543 00:25:19,770 --> 00:25:20,490 and strong. 544 00:25:22,290 --> 00:25:23,210 You didn't see it. 545 00:25:23,570 --> 00:25:24,330 Many male workers 546 00:25:24,490 --> 00:25:25,610 wanted to help him save you. 547 00:25:26,440 --> 00:25:27,170 He is respectable 548 00:25:27,570 --> 00:25:28,530 in Xingzhou. 549 00:25:31,370 --> 00:25:32,450 So, 550 00:25:33,450 --> 00:25:35,010 he is a man who I can marry? 551 00:25:35,970 --> 00:25:36,530 Yes. 552 00:25:37,770 --> 00:25:38,930 I really envy you. 553 00:25:39,480 --> 00:25:41,700 Then I'll let you marry him. 554 00:25:42,450 --> 00:25:43,850 What are you talking about? 555 00:25:44,450 --> 00:25:45,220 Don't you feel guilty 556 00:25:45,650 --> 00:25:46,610 for your brother if you say that? 557 00:25:48,130 --> 00:25:48,610 In the future, 558 00:25:48,720 --> 00:25:49,850 I will be your sister-in-law. 559 00:25:50,840 --> 00:25:51,890 Be careful with what you say. 560 00:25:53,210 --> 00:25:53,770 Cui, 561 00:25:54,090 --> 00:25:55,080 this is the first time 562 00:25:55,080 --> 00:25:56,010 that you admit you are my sister-in-law. 563 00:25:57,960 --> 00:25:59,450 It's not that I didn't want to admit it. 564 00:26:00,480 --> 00:26:02,730 I just didn't want to say it out. 565 00:26:04,530 --> 00:26:05,970 I'm still young. 566 00:26:06,290 --> 00:26:08,010 Although I like your brother, 567 00:26:08,680 --> 00:26:10,490 I still feel a little upset. 568 00:26:10,770 --> 00:26:11,700 If I marry your brother, 569 00:26:12,040 --> 00:26:12,850 I'll have to go back to the countryside 570 00:26:12,970 --> 00:26:14,010 and live the rest of my life. 571 00:26:15,730 --> 00:26:16,300 Meihua, 572 00:26:17,170 --> 00:26:18,250 I stayed up all night. 573 00:26:18,610 --> 00:26:20,300 I came up with a good idea. 574 00:26:21,280 --> 00:26:22,330 Laifu has social connections. 575 00:26:22,730 --> 00:26:23,460 Many bosses 576 00:26:23,600 --> 00:26:24,900 want to hire him. 577 00:26:25,250 --> 00:26:25,890 How about 578 00:26:26,410 --> 00:26:27,330 we ask Laifu 579 00:26:27,730 --> 00:26:28,500 to help your brother 580 00:26:28,610 --> 00:26:29,550 find a job 581 00:26:29,970 --> 00:26:30,820 and ask your brother 582 00:26:31,250 --> 00:26:31,970 to come to Xingzhou? 583 00:26:34,210 --> 00:26:35,370 Good idea. 584 00:26:35,690 --> 00:26:36,810 If my brother comes to Xingzhou, 585 00:26:38,320 --> 00:26:39,530 Laifu and I... 586 00:26:40,130 --> 00:26:41,210 You and my brother... 587 00:26:41,680 --> 00:26:42,380 We... 588 00:26:46,450 --> 00:26:47,370 No. That's not gonna work. 589 00:26:48,130 --> 00:26:49,210 We just built a new house 590 00:26:49,330 --> 00:26:50,210 in Sanshui. 591 00:26:51,120 --> 00:26:51,770 You can let your parents 592 00:26:52,050 --> 00:26:53,450 live in the new house. 593 00:26:54,010 --> 00:26:54,980 The house was built 594 00:26:55,250 --> 00:26:56,660 for my brother to get a wife. 595 00:26:58,210 --> 00:26:59,730 If your brother is willing to marry me, 596 00:27:00,360 --> 00:27:00,990 I don't care 597 00:27:00,990 --> 00:27:02,050 if there's a house or not. 598 00:27:03,050 --> 00:27:04,090 I don't want to go back to the countryside. 599 00:27:05,490 --> 00:27:07,490 Just let your brother come to Xingzhou. 600 00:27:07,490 --> 00:27:08,450 The pay is high here. 601 00:27:09,000 --> 00:27:10,100 We can live in a shack 602 00:27:10,210 --> 00:27:11,090 temporarily. 603 00:27:11,610 --> 00:27:12,620 In several years, 604 00:27:12,890 --> 00:27:13,520 we can 605 00:27:13,520 --> 00:27:14,770 afford to buy a new house ourselves. 606 00:27:15,810 --> 00:27:16,350 Cui, 607 00:27:16,350 --> 00:27:17,860 I didn't expect you to have such a good idea. 608 00:27:18,530 --> 00:27:19,340 You're right. 609 00:27:20,120 --> 00:27:21,690 But we have to pay back 610 00:27:21,850 --> 00:27:22,900 the money we borrowed to build the house. 611 00:27:23,890 --> 00:27:25,020 If my brother comes to Xingzhou, 612 00:27:25,570 --> 00:27:26,560 the lender will think 613 00:27:26,560 --> 00:27:28,010 we don't want to pay back the money. 614 00:27:28,120 --> 00:27:28,730 And they won't 615 00:27:28,730 --> 00:27:30,060 let my parents go. 616 00:27:30,690 --> 00:27:31,850 I'm aware of that. 617 00:27:33,450 --> 00:27:34,610 But you said 618 00:27:34,610 --> 00:27:35,740 you would send money back 619 00:27:36,170 --> 00:27:37,360 to help your brother pay the debt, right? 620 00:27:37,360 --> 00:27:38,060 Yes. 621 00:27:38,490 --> 00:27:39,560 I did the math. 622 00:27:39,560 --> 00:27:41,180 With the money my brother made in the countryside 623 00:27:41,330 --> 00:27:42,610 and the money I sent back, 624 00:27:43,650 --> 00:27:44,610 it will take at least 625 00:27:44,850 --> 00:27:46,730 a year and a half to pay off the debt. 626 00:27:52,210 --> 00:27:53,290 Then use my money. 627 00:27:53,690 --> 00:27:54,170 Anyway, 628 00:27:54,530 --> 00:27:55,900 I'm going to marry your brother in the future. 629 00:27:57,120 --> 00:27:58,450 If we both send money back, 630 00:27:58,800 --> 00:28:00,370 the debt will be paid off in less than a year. 631 00:28:01,410 --> 00:28:02,170 After that, 632 00:28:03,400 --> 00:28:04,100 let your brother 633 00:28:04,210 --> 00:28:05,050 come to find us in Xingzhou. 634 00:28:05,410 --> 00:28:05,930 OK? 635 00:28:08,570 --> 00:28:09,980 Cui, is what you said true? 636 00:28:10,810 --> 00:28:11,860 What do you mean? 637 00:28:12,040 --> 00:28:13,340 I've been thinking about it all night. 638 00:28:13,520 --> 00:28:14,970 I've figured it out. 639 00:28:15,290 --> 00:28:16,940 The money I saved 640 00:28:17,250 --> 00:28:17,960 will be used 641 00:28:17,960 --> 00:28:19,090 with your brother in the future, right? 642 00:28:20,730 --> 00:28:21,490 It's a deal. 643 00:28:21,810 --> 00:28:22,410 You and I 644 00:28:22,930 --> 00:28:23,970 send money back together. 645 00:28:26,050 --> 00:28:26,610 Cui, 646 00:28:27,360 --> 00:28:28,130 you are so nice. 647 00:28:28,410 --> 00:28:29,170 On behalf of my brother and my family, 648 00:28:29,450 --> 00:28:30,690 thank you. 649 00:28:41,730 --> 00:28:42,410 Miss Qi. 650 00:28:42,890 --> 00:28:43,730 You don't need to go to the construction site 651 00:28:44,090 --> 00:28:44,970 today. 652 00:28:45,490 --> 00:28:46,450 I don't think it's appropriate. 653 00:28:47,010 --> 00:28:47,970 Nothing inappropriate. 654 00:28:48,250 --> 00:28:49,300 You are the big sister. 655 00:28:49,530 --> 00:28:50,330 I've left two girls 656 00:28:50,330 --> 00:28:51,130 to cook at home. 657 00:28:51,690 --> 00:28:52,730 If there are many people at the construction site, 658 00:28:52,850 --> 00:28:54,050 we won't have much work to do. 659 00:28:54,170 --> 00:28:54,920 It would be inappropriate 660 00:28:54,920 --> 00:28:56,250 if the boss sees it, right? 661 00:28:58,610 --> 00:28:59,130 Right. 662 00:29:01,200 --> 00:29:02,250 You have a point. 663 00:29:03,170 --> 00:29:04,620 Miss Nan Lan is upstairs. 664 00:29:04,850 --> 00:29:06,210 She can see the construction site anytime. 665 00:29:06,570 --> 00:29:07,980 After all, Tianqing got this job for us. 666 00:29:08,410 --> 00:29:09,210 I won't go then. 667 00:29:09,530 --> 00:29:10,250 Let Tianqing make the decision 668 00:29:10,930 --> 00:29:12,050 at the construction site. 669 00:29:12,610 --> 00:29:13,090 I know. 670 00:30:01,120 --> 00:30:02,530 They are all wearing a red scarf. 671 00:30:03,810 --> 00:30:05,090 Which one is Tianqing? 672 00:30:07,050 --> 00:30:07,610 Zhanyuan. 673 00:30:07,890 --> 00:30:09,050 Did you sleep well last night? 674 00:30:09,450 --> 00:30:09,930 Yes. 675 00:30:10,290 --> 00:30:10,850 What do you want to eat? 676 00:30:11,130 --> 00:30:11,530 Are you hungry? 677 00:30:11,690 --> 00:30:12,130 Yes. 678 00:30:13,520 --> 00:30:14,010 Here. 679 00:30:20,050 --> 00:30:21,250 Why aren't Grandma, Uncle Xueqiao, and Aunt Biyun here 680 00:30:21,450 --> 00:30:22,450 for breakfast? 681 00:30:24,170 --> 00:30:25,010 My Lady. 682 00:30:25,610 --> 00:30:26,850 Mrs. Lu didn't seem to sleep well. 683 00:30:27,130 --> 00:30:28,410 She only had a bowl of porridge this morning. 684 00:30:28,570 --> 00:30:29,170 She just fell asleep. 685 00:30:29,530 --> 00:30:30,980 Master Xueqiao has never had breakfast. 686 00:30:32,250 --> 00:30:33,810 Madam Biyun seems to be still in bed. 687 00:30:34,970 --> 00:30:36,610 What about Uncle Xueting? 688 00:30:37,040 --> 00:30:37,770 He hasn't come back? 689 00:30:38,130 --> 00:30:38,580 No. 690 00:30:39,050 --> 00:30:39,560 I think 691 00:30:39,560 --> 00:30:40,460 Master Xueting is living somewhere else. 692 00:30:45,690 --> 00:30:46,410 Zhanyuan. 693 00:30:46,690 --> 00:30:47,210 Today, 694 00:30:47,320 --> 00:30:47,810 I'm the only one 695 00:30:47,810 --> 00:30:49,100 who will have breakfast with you. 696 00:30:49,410 --> 00:30:50,010 It's okay. 697 00:30:50,210 --> 00:30:51,490 As long as you're with me, 698 00:30:51,960 --> 00:30:53,010 I don't need anyone else. 699 00:30:56,210 --> 00:30:56,810 Okay, then. 700 00:30:57,370 --> 00:30:58,050 Let's 701 00:30:58,930 --> 00:30:59,580 eat. 702 00:31:05,050 --> 00:31:05,690 Wipe it. 703 00:31:08,250 --> 00:31:08,560 Let's go. 704 00:31:08,560 --> 00:31:09,120 Bad news! 705 00:31:09,120 --> 00:31:09,930 Bad news! 706 00:31:10,040 --> 00:31:10,530 Bad news! 707 00:31:11,210 --> 00:31:11,780 My Lady. 708 00:31:12,050 --> 00:31:12,570 They... 709 00:31:16,450 --> 00:31:17,050 What happened? 710 00:31:19,480 --> 00:31:20,930 Mr. Police Officer, 711 00:31:21,250 --> 00:31:22,770 this is a private residence. 712 00:31:23,170 --> 00:31:24,130 What can I do for you? 713 00:31:24,290 --> 00:31:25,930 If my guess is right, 714 00:31:26,640 --> 00:31:27,890 you must be Bai Wei. 715 00:31:28,720 --> 00:31:29,250 Yes. 716 00:31:29,770 --> 00:31:30,570 Arrest her. 717 00:31:31,010 --> 00:31:31,770 What did I do? 718 00:31:32,050 --> 00:31:32,850 Why are you going to arrest me? 719 00:31:38,840 --> 00:31:39,960 Don't arrest my sister! 720 00:31:39,960 --> 00:31:40,440 Zhanyuan. 721 00:31:40,440 --> 00:31:41,730 Don't arrest my sister! 722 00:31:43,690 --> 00:31:44,210 Stop! 723 00:31:44,690 --> 00:31:45,410 Don't hurt my son! 724 00:31:49,570 --> 00:31:50,250 Mom! 725 00:31:50,360 --> 00:31:51,650 He wants to arrest my sister. 726 00:31:55,370 --> 00:31:57,490 It's Madam Biyun, right? 727 00:31:59,200 --> 00:32:01,090 Providing clues for the police is meritorious. 728 00:32:01,490 --> 00:32:02,180 Long helped me. 729 00:32:02,650 --> 00:32:04,050 Why are you giving me money? 730 00:32:04,500 --> 00:32:05,610 The money is not from me. 731 00:32:06,090 --> 00:32:06,850 Then... 732 00:32:07,650 --> 00:32:08,330 Lu Xueqiao? 733 00:32:10,650 --> 00:32:11,860 Why do you want to know? 734 00:32:12,410 --> 00:32:13,010 I want to make friends with him 735 00:32:13,280 --> 00:32:14,530 when we meet next time. 736 00:32:14,760 --> 00:32:15,660 It's not Lu Xueqiao. 737 00:32:16,640 --> 00:32:18,580 It's Madam Jin Biyun. 738 00:32:18,960 --> 00:32:20,650 From now on, 739 00:32:21,130 --> 00:32:22,530 her business is my business. 740 00:32:23,210 --> 00:32:23,930 You know what to do. 741 00:32:24,200 --> 00:32:24,730 Got it. 742 00:32:29,410 --> 00:32:30,050 Bai Wei. 743 00:32:30,890 --> 00:32:32,170 It seems that you still won't cooperate. 744 00:32:33,410 --> 00:32:34,410 Which room does she live in? 745 00:32:34,890 --> 00:32:35,370 Take me there. 746 00:32:35,650 --> 00:32:36,460 I'll show you the way. 747 00:32:41,040 --> 00:32:41,730 How could you 748 00:32:41,730 --> 00:32:42,490 mess with my stuff? 749 00:32:48,130 --> 00:32:48,610 Sir. 750 00:32:48,850 --> 00:32:50,540 Is there some misunderstanding? 751 00:32:50,650 --> 00:32:51,970 There was a shooting case recently. 752 00:32:52,330 --> 00:32:54,570 And someone reported you as the murderer. 753 00:32:55,410 --> 00:32:56,020 Me? 754 00:33:06,440 --> 00:33:07,570 I just found your gun. 755 00:33:07,920 --> 00:33:09,090 You murderer. 756 00:33:09,330 --> 00:33:10,170 What else do you want to say? 757 00:33:10,440 --> 00:33:12,090 This is just for self-defense. 758 00:33:12,890 --> 00:33:14,450 I've never killed anyone. 759 00:33:14,690 --> 00:33:15,610 This is 760 00:33:15,730 --> 00:33:17,250 not your call. 761 00:33:18,050 --> 00:33:18,450 Sir. 762 00:33:18,640 --> 00:33:20,450 We take her back for an interrogation. 763 00:33:21,090 --> 00:33:21,730 Arrest her. 764 00:33:23,810 --> 00:33:24,730 What is going on? 765 00:33:25,650 --> 00:33:26,530 Why are you arresting me? 766 00:33:27,170 --> 00:33:27,770 Wait. 767 00:33:28,320 --> 00:33:29,000 Why are you 768 00:33:29,000 --> 00:33:29,930 arresting her? 769 00:33:30,690 --> 00:33:31,130 Get out of the way! 770 00:33:35,930 --> 00:33:36,690 Mrs. Lu. 771 00:33:37,760 --> 00:33:38,490 Mrs. Lu. 772 00:33:40,050 --> 00:33:40,690 Mrs. Lu. 773 00:33:42,250 --> 00:33:43,610 What's the rush? 774 00:33:43,890 --> 00:33:44,610 Bad news! 775 00:33:44,920 --> 00:33:46,530 The police are arresting Bai Wei. 776 00:33:47,640 --> 00:33:48,540 Arresting my granddaughter? 777 00:33:49,930 --> 00:33:51,290 Why? 778 00:33:51,770 --> 00:33:52,940 Sister! 779 00:33:53,050 --> 00:33:53,780 Sister! 780 00:33:53,890 --> 00:33:55,900 I want my sister. 781 00:33:56,480 --> 00:33:57,730 Sister! 782 00:33:58,360 --> 00:33:58,970 Stop crying. 783 00:34:03,600 --> 00:34:04,300 Master Zhanyuan. 784 00:34:07,530 --> 00:34:08,170 Granddaughter. 785 00:34:08,770 --> 00:34:09,290 Grandma. 786 00:34:09,610 --> 00:34:10,050 They... 787 00:34:10,889 --> 00:34:12,330 Why are they arresting you? 788 00:34:12,530 --> 00:34:13,139 I'm fine. 789 00:34:13,370 --> 00:34:14,409 They just want to talk to me. 790 00:34:14,730 --> 00:34:15,239 I should be back 791 00:34:15,239 --> 00:34:16,060 soon. 792 00:34:16,330 --> 00:34:17,010 Don't worry. 793 00:34:18,810 --> 00:34:20,260 We just found your weapon. 794 00:34:20,489 --> 00:34:21,610 And you are still lying to her. 795 00:34:21,969 --> 00:34:22,530 Take her away. 796 00:34:24,199 --> 00:34:24,969 -Don't worry. -Sister. 797 00:34:25,210 --> 00:34:26,010 Look after your health. 798 00:34:26,320 --> 00:34:27,400 -I've never killed anyone. -Sister. 799 00:34:27,400 --> 00:34:28,290 I promise. 800 00:34:28,840 --> 00:34:29,969 -I'll be back soon. -Sister. 801 00:34:30,250 --> 00:34:31,570 -Take care. -Sister. 802 00:34:31,850 --> 00:34:32,409 Stop yelling. 803 00:34:34,520 --> 00:34:35,330 Who? 804 00:34:36,010 --> 00:34:38,010 Who reported to the police? 805 00:34:48,730 --> 00:34:49,260 Mom. 806 00:34:50,090 --> 00:34:51,489 When the Red Scarf girl 807 00:34:51,810 --> 00:34:53,210 barged into our family yesterday, 808 00:34:53,489 --> 00:34:54,500 she was yelling. 809 00:34:55,489 --> 00:34:56,620 Everyone in the family 810 00:34:57,250 --> 00:34:58,850 heard Bai Wei has a gun. 811 00:35:02,130 --> 00:35:02,610 You. 812 00:35:03,570 --> 00:35:04,820 Who told the police? 813 00:35:06,040 --> 00:35:07,170 She has a gun. 814 00:35:07,610 --> 00:35:08,620 But that's just a toy. 815 00:35:09,050 --> 00:35:09,770 You did it on purpose 816 00:35:09,770 --> 00:35:10,850 to make Mrs. Lu worried? 817 00:35:12,010 --> 00:35:12,890 Where are my sons? 818 00:35:13,130 --> 00:35:14,330 Where are the men of the Lu family? 819 00:35:15,130 --> 00:35:16,290 Where are 820 00:35:16,570 --> 00:35:17,420 Xueting and Xueqiao? 821 00:35:18,000 --> 00:35:18,530 Mom. 822 00:35:19,330 --> 00:35:21,370 Xueqiao had social engagement last night. 823 00:35:22,050 --> 00:35:22,770 He drank too much. 824 00:35:23,130 --> 00:35:23,970 He hasn't come back yet. 825 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 Master Xueting left yesterday. 826 00:35:25,890 --> 00:35:26,900 And he hasn't come back. 827 00:35:28,280 --> 00:35:28,810 Ms. Huang. 828 00:35:29,450 --> 00:35:30,410 Considering the situation, 829 00:35:30,600 --> 00:35:31,450 I'm counting on you. 830 00:35:31,810 --> 00:35:33,050 No matter how much money we need to spend, 831 00:35:33,170 --> 00:35:35,010 you must save my granddaughter. 832 00:35:36,050 --> 00:35:36,610 Mrs. Lu. 833 00:35:36,920 --> 00:35:37,690 Don't worry. 834 00:35:38,010 --> 00:35:38,690 I'll go now. 835 00:35:40,920 --> 00:35:41,410 Mom. 836 00:35:42,010 --> 00:35:43,170 Let me take you back to rest. 837 00:35:43,810 --> 00:35:44,540 I don't need you. 838 00:35:49,050 --> 00:35:49,580 Mrs. Lu. 839 00:35:49,890 --> 00:35:51,090 Let me take you back to rest. 840 00:35:53,490 --> 00:35:53,980 Mrs. Lu... 841 00:35:56,040 --> 00:35:56,740 Go. 842 00:36:04,130 --> 00:36:06,690 I want my sister. 843 00:36:07,090 --> 00:36:08,500 Sister! 844 00:36:08,610 --> 00:36:10,610 I want my sister. 845 00:36:10,850 --> 00:36:11,420 Stop crying. 846 00:36:13,680 --> 00:36:15,090 You're the young master of the Lu family. 847 00:36:15,650 --> 00:36:16,480 Didn't you hear 848 00:36:16,480 --> 00:36:18,050 your grandma was looking for a man of the Lu family? 849 00:36:18,850 --> 00:36:19,860 You are a man. 850 00:36:21,880 --> 00:36:23,090 Look at you. 851 00:36:23,610 --> 00:36:24,530 Do you look like a man? 852 00:36:26,320 --> 00:36:26,930 Didi. 853 00:36:28,650 --> 00:36:29,170 Madam Biyun. 854 00:36:29,530 --> 00:36:30,090 I'm here. 855 00:36:30,720 --> 00:36:32,020 Send Zhanyuan to school for me. 856 00:36:33,410 --> 00:36:34,780 I have to take care of Mrs. Lu. 857 00:36:34,920 --> 00:36:35,930 She didn't sleep well last night. 858 00:36:36,130 --> 00:36:36,400 I'm worried... 859 00:36:36,400 --> 00:36:37,810 You send Zhanyuan to school. 860 00:36:38,130 --> 00:36:39,410 I'll take care of Mrs. Lu. 861 00:36:40,890 --> 00:36:41,410 What? 862 00:36:41,770 --> 00:36:42,940 I'm her daughter-in-law. 863 00:36:43,490 --> 00:36:44,890 You think you are better than me at taking care of her? 864 00:36:46,040 --> 00:36:46,610 OK. 865 00:37:04,250 --> 00:37:04,890 Xiaochan. 866 00:37:06,000 --> 00:37:06,970 What are you looking for? 867 00:37:07,280 --> 00:37:08,010 Xueting. 868 00:37:08,690 --> 00:37:09,530 Who is Xueting? 869 00:37:11,010 --> 00:37:12,010 Master Xueting. 870 00:37:12,170 --> 00:37:13,130 Our designer. 871 00:37:13,730 --> 00:37:14,640 How dare you 872 00:37:14,640 --> 00:37:15,570 call him that? 873 00:37:17,090 --> 00:37:17,890 Sorry, Ling. 874 00:37:18,000 --> 00:37:18,900 I'm used to it. 875 00:37:26,930 --> 00:37:27,500 Xiaochan. 876 00:37:27,810 --> 00:37:28,690 Don't you have work to do? 877 00:37:29,560 --> 00:37:30,410 There are so many people. 878 00:37:30,530 --> 00:37:31,570 I don't need to work, right? 879 00:37:31,690 --> 00:37:32,170 Tianqing. 880 00:37:32,280 --> 00:37:33,410 How about I go find Master Xueting? 881 00:37:34,050 --> 00:37:34,660 You are not 882 00:37:34,770 --> 00:37:36,050 a servant of the Lu family. 883 00:37:36,210 --> 00:37:37,610 Is it appropriate for you to call him that? 884 00:37:38,010 --> 00:37:39,530 I used to call him that. 885 00:37:39,810 --> 00:37:40,570 That was before. 886 00:37:40,680 --> 00:37:41,200 Now, 887 00:37:41,200 --> 00:37:42,200 he is our designer. 888 00:37:42,200 --> 00:37:43,160 We meet every day. 889 00:37:43,160 --> 00:37:44,100 That's inappropriate. 890 00:37:44,770 --> 00:37:45,930 Then what should I call him? 891 00:37:46,210 --> 00:37:47,260 I called him Xueting. 892 00:37:47,400 --> 00:37:48,940 Ling said it was inappropriate. 893 00:37:49,320 --> 00:37:50,450 Call him Mr. Lu. 894 00:37:51,930 --> 00:37:52,450 This sounds good. 895 00:37:52,970 --> 00:37:54,050 I'll go get Mr. Lu here. 896 00:37:54,330 --> 00:37:55,320 Why? 897 00:37:55,320 --> 00:37:56,250 He is our designer. 898 00:37:56,410 --> 00:37:57,410 Shouldn't he come to the construction site? 899 00:37:57,570 --> 00:37:58,250 He must have forgotten. 900 00:37:58,490 --> 00:37:59,020 I'll go get him. 901 00:37:59,160 --> 00:37:59,800 I know where the Lu family is. 902 00:37:59,800 --> 00:38:00,850 Who told you a designer 903 00:38:00,850 --> 00:38:02,010 should come to the construction site every day? 904 00:38:02,410 --> 00:38:03,690 But shouldn't he... 905 00:38:03,690 --> 00:38:04,530 But what? 906 00:38:04,730 --> 00:38:06,080 He's a young master of a rich family. 907 00:38:06,080 --> 00:38:07,220 He doesn't need you to ask him to work. 908 00:38:07,400 --> 00:38:08,200 Besides, have you finished 909 00:38:08,200 --> 00:38:08,810 your work? 910 00:38:09,280 --> 00:38:10,680 Other sisters are working hard. 911 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 You're the only one wandering around. 912 00:38:11,680 --> 00:38:12,370 How about the boss skips you 913 00:38:12,370 --> 00:38:13,330 when she pays us? 914 00:38:14,520 --> 00:38:15,770 Of course it's not okay. 915 00:38:19,330 --> 00:38:19,930 Tianqing. 916 00:38:20,290 --> 00:38:21,010 In order to save you, 917 00:38:21,170 --> 00:38:22,810 I went to the Lu family to beg Lu Xueting. 918 00:38:23,330 --> 00:38:24,400 Now you and Meihua 919 00:38:24,400 --> 00:38:25,100 have been saved. 920 00:38:25,290 --> 00:38:26,570 Shouldn't you thank him? 921 00:38:26,720 --> 00:38:27,750 I'm the one who was saved. 922 00:38:27,750 --> 00:38:28,930 I will be grateful. 923 00:38:29,640 --> 00:38:31,240 Even if I want to thank Mr. Lu, 924 00:38:31,240 --> 00:38:32,610 I should wait until I finish my work. 925 00:38:33,130 --> 00:38:33,610 He Xiaochan, 926 00:38:33,610 --> 00:38:34,490 if you still don't work hard 927 00:38:34,610 --> 00:38:35,160 and think about other things, 928 00:38:35,160 --> 00:38:36,290 I'm going to deduct your pay. 929 00:38:37,130 --> 00:38:38,130 Ouyang Tianqing. 930 00:38:38,680 --> 00:38:39,840 You are commanding. 931 00:38:39,840 --> 00:38:40,890 You're only against me, aren't you? 932 00:38:41,250 --> 00:38:41,570 What? 933 00:38:41,570 --> 00:38:42,650 Can't I supervise you? 934 00:38:49,200 --> 00:38:49,690 Fine. 935 00:38:50,210 --> 00:38:51,010 You can. 936 00:38:51,520 --> 00:38:52,450 I'll work hard. 937 00:38:52,760 --> 00:38:53,610 I'm going to work now. 938 00:38:53,730 --> 00:38:54,730 I won't make you in an awkward predicament. 939 00:39:02,130 --> 00:39:03,370 Whether they were pretending or not, 940 00:39:04,370 --> 00:39:06,010 it's fair 941 00:39:06,690 --> 00:39:07,610 Tianqing scolded He Xiaochan. 942 00:39:08,450 --> 00:39:09,730 After all, they are best friends. 943 00:39:09,850 --> 00:39:10,700 She is not partial. 944 00:39:20,770 --> 00:39:21,420 Tianqing. 945 00:39:23,330 --> 00:39:24,140 Xiaochan 946 00:39:24,330 --> 00:39:25,330 is a proud person. 947 00:39:26,890 --> 00:39:27,810 Were you 948 00:39:28,280 --> 00:39:29,050 too strict with her? 949 00:39:29,210 --> 00:39:29,960 I can't be a manager 950 00:39:29,960 --> 00:39:30,890 and a good person at the same time. 951 00:39:31,290 --> 00:39:31,810 Ling. 952 00:39:32,010 --> 00:39:32,940 Xiaochan was not working. 953 00:39:33,490 --> 00:39:34,690 Why didn't you scold her? 954 00:39:35,690 --> 00:39:37,530 I was afraid she would hold a grudge. 955 00:39:37,930 --> 00:39:38,530 You and Xiaochan 956 00:39:38,530 --> 00:39:39,810 are good friends of the big boss. 957 00:39:40,240 --> 00:39:41,170 I dare not scold her. 958 00:39:41,370 --> 00:39:41,890 Ling. 959 00:39:42,360 --> 00:39:43,090 That's not right. 960 00:39:43,610 --> 00:39:44,570 We are all the same. 961 00:39:45,450 --> 00:39:46,040 We can't be partial 962 00:39:46,040 --> 00:39:47,390 just because 963 00:39:47,390 --> 00:39:48,330 she is close to Miss Nan Lan. 964 00:39:49,490 --> 00:39:50,620 I was just kidding. 965 00:39:53,170 --> 00:39:53,930 Tianqing. 966 00:39:54,610 --> 00:39:55,460 Honestly, 967 00:39:56,440 --> 00:39:57,340 in order to save you, 968 00:39:58,210 --> 00:39:59,170 Xiaochan 969 00:39:59,490 --> 00:40:00,450 did a lot this time. 970 00:40:00,730 --> 00:40:01,340 Besides, 971 00:40:01,480 --> 00:40:02,250 she is a girl with ideas. 972 00:40:03,530 --> 00:40:04,130 I heard that. 973 00:40:05,920 --> 00:40:06,850 In our life, 974 00:40:07,130 --> 00:40:08,170 it's not easy for us 975 00:40:08,400 --> 00:40:09,250 to have a good friend. 976 00:40:09,810 --> 00:40:10,780 You must cherish her. 977 00:40:12,330 --> 00:40:13,130 Don't worry, Ling. 978 00:40:13,370 --> 00:40:13,970 I will. 979 00:40:14,690 --> 00:40:15,690 We've been close since childhood. 980 00:40:15,970 --> 00:40:16,930 We always quarrel. 981 00:40:17,210 --> 00:40:18,140 No one will hold a grudge. 982 00:41:03,730 --> 00:41:04,250 Mom. 983 00:41:12,610 --> 00:41:13,290 What are you doing here? 984 00:41:14,690 --> 00:41:15,740 Are you here to laugh at me? 985 00:41:17,290 --> 00:41:18,330 I dare not. 986 00:41:18,930 --> 00:41:19,450 Tell me. 987 00:41:20,170 --> 00:41:21,150 Did you report my granddaughter 988 00:41:21,150 --> 00:41:22,290 to the police? 989 00:41:23,130 --> 00:41:23,970 It wasn't me. 990 00:41:24,690 --> 00:41:25,530 Get out then. 991 00:41:26,600 --> 00:41:27,370 I'm not leaving. 992 00:41:31,970 --> 00:41:32,740 What are you going to do? 993 00:41:34,160 --> 00:41:34,650 Mom. 994 00:41:35,090 --> 00:41:36,100 I'm just here to ask you. 995 00:41:36,650 --> 00:41:37,410 Yesterday, 996 00:41:37,960 --> 00:41:39,410 you asked Xueqiao to divorce me. 997 00:41:40,010 --> 00:41:40,940 You didn't mean it, right? 998 00:41:41,720 --> 00:41:42,770 Of course I meant it. 999 00:41:43,930 --> 00:41:44,680 Go find Xueqiao 1000 00:41:44,680 --> 00:41:45,490 as soon as possible. 1001 00:41:46,050 --> 00:41:46,690 You'll divorce 1002 00:41:47,000 --> 00:41:47,730 today. 1003 00:41:49,050 --> 00:41:50,570 I've married into the Lu family for so many years. 1004 00:41:51,250 --> 00:41:52,060 In my heart, 1005 00:41:52,690 --> 00:41:53,810 I'm a member of the Lu family 1006 00:41:54,290 --> 00:41:55,370 whether I'm alive or dead. 1007 00:41:55,600 --> 00:41:57,290 Don't try to scare me with that. 1008 00:41:58,210 --> 00:41:59,690 I had no choice back then. 1009 00:41:59,890 --> 00:42:00,760 Otherwise, I wouldn't have agreed 1010 00:42:00,760 --> 00:42:01,970 to your marriage with Xueqiao. 1011 00:42:04,290 --> 00:42:05,050 I know 1012 00:42:05,610 --> 00:42:07,020 Xueqiao is not good enough. 1013 00:42:07,560 --> 00:42:09,010 He's a playboy. 1014 00:42:09,370 --> 00:42:10,580 He has other women outside. 1015 00:42:11,360 --> 00:42:12,810 I'm giving you a chance 1016 00:42:13,410 --> 00:42:14,980 to get rid of him. 1017 00:42:16,000 --> 00:42:17,700 You're not too old yet. 1018 00:42:18,170 --> 00:42:18,730 It's not too late 1019 00:42:19,120 --> 00:42:20,050 to marry someone else. 1020 00:42:22,170 --> 00:42:23,530 I've been managing this family 1021 00:42:23,730 --> 00:42:24,610 for years. 1022 00:42:25,610 --> 00:42:27,530 Maybe I couldn't get reward by my achievements, but I should be respected for my efforts. 1023 00:42:28,400 --> 00:42:29,450 And I gave birth to Zhanyuan. 1024 00:42:30,210 --> 00:42:32,050 He is the only boy among your grandchildren. 1025 00:42:32,800 --> 00:42:34,330 I've endured it for so many years, 1026 00:42:34,880 --> 00:42:36,050 but you want me to leave. 1027 00:42:39,010 --> 00:42:40,890 You've endured it for so many years? 1028 00:42:42,930 --> 00:42:44,130 Why would you endure it? 1029 00:42:44,490 --> 00:42:45,730 You just want to inherit the family property 1030 00:42:46,040 --> 00:42:47,340 after I die, right? 1031 00:42:47,770 --> 00:42:48,730 You wish! 1032 00:42:49,330 --> 00:42:50,700 I won't let you get what you want. 61921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.