Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 19]
4
00:01:32,130 --> 00:01:32,770
Grandma.
5
00:01:33,370 --> 00:01:34,410
Don't cry.
6
00:01:35,090 --> 00:01:36,330
I shouldn't have lied to you.
7
00:01:37,370 --> 00:01:39,180
I'm Lu Xuelin's daughter.
8
00:01:39,650 --> 00:01:40,259
My mom
9
00:01:41,610 --> 00:01:43,050
is Li Ziwei.
10
00:01:45,640 --> 00:01:46,250
These are
11
00:01:47,210 --> 00:01:48,450
the letters
12
00:01:48,450 --> 00:01:50,009
my dad wrote to me.
13
00:01:50,370 --> 00:01:51,210
But five years ago,
14
00:01:51,650 --> 00:01:52,660
I received no more letters.
15
00:01:53,289 --> 00:01:54,240
I had to ask someone
16
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
to buy Xingzhou's newspapers
17
00:01:55,240 --> 00:01:56,530
and ask around.
18
00:01:57,400 --> 00:01:58,100
Then I found out
19
00:01:58,410 --> 00:01:59,280
my dad suddenly disappeared.
20
00:01:59,280 --> 00:02:00,370
And I didn't know if he was alive.
21
00:02:01,330 --> 00:02:02,650
I wanted to come here immediately.
22
00:02:02,930 --> 00:02:03,650
But my mom
23
00:02:05,000 --> 00:02:05,860
was ill.
24
00:02:07,130 --> 00:02:08,449
A few months ago,
25
00:02:09,530 --> 00:02:11,210
she died with resentment.
26
00:02:12,360 --> 00:02:14,170
Before she died, she told me
27
00:02:14,410 --> 00:02:15,400
I must find my dad
28
00:02:15,400 --> 00:02:17,050
in Xingzhou.
29
00:02:18,170 --> 00:02:19,740
Li Ziwei also died.
30
00:02:24,410 --> 00:02:25,930
I wronged her.
31
00:02:27,210 --> 00:02:28,140
In her life,
32
00:02:29,290 --> 00:02:30,700
the person she hated the most
33
00:02:32,690 --> 00:02:34,460
should be me,
34
00:02:34,840 --> 00:02:35,570
right?
35
00:02:39,210 --> 00:02:39,890
Grandma.
36
00:02:41,360 --> 00:02:42,170
Mom said
37
00:02:43,440 --> 00:02:45,130
she had forgiven you.
38
00:02:46,800 --> 00:02:48,140
You did what you did
39
00:02:48,250 --> 00:02:49,760
for my dad's future
40
00:02:49,760 --> 00:02:50,970
and reputation.
41
00:02:55,690 --> 00:02:57,650
Whether what you said is true or not,
42
00:02:58,650 --> 00:03:00,650
I feel relieved
43
00:03:02,250 --> 00:03:04,530
that you told me this.
44
00:03:05,970 --> 00:03:07,090
I had hidden my identity
45
00:03:07,450 --> 00:03:08,730
since I came to Xingzhou,
46
00:03:10,250 --> 00:03:12,250
because I was afraid you wouldn't accept me.
47
00:03:13,250 --> 00:03:15,090
It was my fault
48
00:03:15,210 --> 00:03:16,850
that I lied to you and the elders
49
00:03:17,010 --> 00:03:18,130
with my false identity as a tutor.
50
00:03:18,760 --> 00:03:20,230
Please punish me.
51
00:03:20,230 --> 00:03:21,170
Stand up.
52
00:03:21,170 --> 00:03:22,329
Stand up.
53
00:03:24,690 --> 00:03:25,890
My granddaughter,
54
00:03:26,320 --> 00:03:28,170
I don't want to punish you.
55
00:03:28,840 --> 00:03:31,250
I love you so much.
56
00:03:35,650 --> 00:03:36,370
Grandma.
57
00:03:43,610 --> 00:03:44,660
You made
58
00:03:45,170 --> 00:03:46,210
these dishes?
59
00:03:48,600 --> 00:03:50,250
Have a taste and see if you like them.
60
00:03:53,090 --> 00:03:54,540
How lucky I am
61
00:03:55,120 --> 00:03:56,079
to have you
62
00:03:56,079 --> 00:03:57,410
cook for me.
63
00:03:59,050 --> 00:03:59,800
This is what
64
00:03:59,800 --> 00:04:01,130
you deserve.
65
00:04:02,040 --> 00:04:02,940
If you like them,
66
00:04:03,370 --> 00:04:04,650
I can cook for you often.
67
00:04:05,770 --> 00:04:06,500
Do you like
68
00:04:06,850 --> 00:04:07,650
the brooch?
69
00:04:11,770 --> 00:04:12,930
If I don't like it,
70
00:04:13,090 --> 00:04:14,060
I won't wear it.
71
00:04:14,490 --> 00:04:15,450
I thought
72
00:04:16,250 --> 00:04:18,260
you would never come here again.
73
00:04:20,320 --> 00:04:21,000
I also thought
74
00:04:21,000 --> 00:04:22,460
I would never come here again.
75
00:04:24,650 --> 00:04:26,410
But I can't forget
76
00:04:27,090 --> 00:04:27,850
the wine here.
77
00:04:28,890 --> 00:04:29,770
That's why I'm here again.
78
00:04:39,930 --> 00:04:41,010
I really want to know
79
00:04:41,690 --> 00:04:42,760
what kind of woman
80
00:04:42,760 --> 00:04:44,010
you are.
81
00:04:46,159 --> 00:04:47,170
Is it important?
82
00:04:48,480 --> 00:04:50,090
Let me put it this way.
83
00:04:51,400 --> 00:04:52,490
Who are you?
84
00:04:58,490 --> 00:05:00,330
No one asked me like that.
85
00:05:01,320 --> 00:05:02,570
Who am I?
86
00:05:03,570 --> 00:05:04,940
I'm the eldest daughter of the Jin family
87
00:05:06,450 --> 00:05:07,730
and the Second Young Mistress of the Lu family.
88
00:05:08,570 --> 00:05:09,050
No.
89
00:05:10,210 --> 00:05:11,810
It should be the Second Madam.
90
00:05:13,210 --> 00:05:14,450
I'm Lu Xueqiao's wife,
91
00:05:15,290 --> 00:05:16,260
Zhanyuan's mother,
92
00:05:16,930 --> 00:05:17,670
and a daughter-in-law
93
00:05:17,670 --> 00:05:19,130
who Mrs. Lu doesn't like.
94
00:05:19,890 --> 00:05:20,730
In a word,
95
00:05:21,850 --> 00:05:23,290
I'm just a woman.
96
00:05:25,330 --> 00:05:26,580
But for you,
97
00:05:28,050 --> 00:05:29,130
I am
98
00:05:30,010 --> 00:05:31,050
whoever you want me to be.
99
00:05:41,290 --> 00:05:42,170
Drink slowly.
100
00:05:44,210 --> 00:05:45,159
We should enjoy
101
00:05:45,159 --> 00:05:46,130
good wine, right?
102
00:05:47,760 --> 00:05:48,450
Long.
103
00:05:48,800 --> 00:05:50,650
If I come empty-handed again
104
00:05:51,290 --> 00:05:52,570
to ask you for a favor,
105
00:05:53,000 --> 00:05:54,010
will you help me?
106
00:05:56,360 --> 00:05:57,970
How about I sing you a song again?
107
00:06:24,930 --> 00:06:29,430
[Long]
108
00:06:30,690 --> 00:06:32,250
Xueqiao is a fool.
109
00:06:32,920 --> 00:06:34,570
Xueting is socially inexperienced.
110
00:06:35,170 --> 00:06:36,210
Only your father
111
00:06:36,770 --> 00:06:38,810
is the backbone of the Lu family.
112
00:06:40,570 --> 00:06:41,690
Since your father...,
113
00:06:42,800 --> 00:06:43,610
this family
114
00:06:44,330 --> 00:06:46,020
has been getting worse.
115
00:06:47,000 --> 00:06:48,050
But thank God.
116
00:06:49,960 --> 00:06:50,840
You came
117
00:06:50,840 --> 00:06:52,370
back to me.
118
00:06:52,970 --> 00:06:53,650
Mrs. Lu
119
00:06:53,650 --> 00:06:55,290
has high hopes for you.
120
00:06:56,170 --> 00:06:56,850
My Lady.
121
00:06:57,080 --> 00:06:58,050
You understand, right?
122
00:06:59,330 --> 00:07:00,730
I...
123
00:07:00,970 --> 00:07:01,690
Granddaughter.
124
00:07:02,810 --> 00:07:04,450
I want you
125
00:07:04,970 --> 00:07:06,250
to be in charge of the Lu family's business.
126
00:07:07,570 --> 00:07:08,930
I can only rest assured
127
00:07:09,130 --> 00:07:10,730
if you are in charge.
128
00:07:10,960 --> 00:07:11,570
Grandma.
129
00:07:12,450 --> 00:07:13,210
This is not a good idea.
130
00:07:13,480 --> 00:07:14,850
You still have Uncle Xueqiao and Uncle Xueting.
131
00:07:15,890 --> 00:07:16,810
Xueting
132
00:07:16,970 --> 00:07:18,490
studied architecture in Europe.
133
00:07:19,850 --> 00:07:20,810
He's a nice guy.
134
00:07:21,210 --> 00:07:23,330
Maybe he can help you in the future.
135
00:07:24,200 --> 00:07:25,250
As for Xueqiao
136
00:07:25,370 --> 00:07:26,730
and his wife,
137
00:07:26,890 --> 00:07:27,650
don't count on them
138
00:07:28,170 --> 00:07:29,250
in the future.
139
00:07:29,970 --> 00:07:31,050
But Grandma,
140
00:07:31,650 --> 00:07:33,500
Uncle Xueqiao doesn't seem like a fool.
141
00:07:34,280 --> 00:07:36,659
Aunt Biyun is very smart.
142
00:07:37,000 --> 00:07:37,840
Do you have some misunderstanding
143
00:07:37,840 --> 00:07:38,810
about them?
144
00:07:40,400 --> 00:07:41,770
No.
145
00:07:42,530 --> 00:07:43,850
After you are in charge,
146
00:07:44,360 --> 00:07:46,210
you make your own decisions.
147
00:07:47,050 --> 00:07:47,850
Don't care about them.
148
00:08:04,210 --> 00:08:04,850
Excuse me.
149
00:08:05,050 --> 00:08:05,860
I need to answer this call.
150
00:08:05,970 --> 00:08:06,570
It's okay.
151
00:08:07,480 --> 00:08:08,090
Go answer it.
152
00:08:15,210 --> 00:08:16,140
Hello?
153
00:08:26,130 --> 00:08:26,730
Yes.
154
00:08:27,090 --> 00:08:29,250
Do you need me to get him for you?
155
00:08:29,530 --> 00:08:30,130
It's good he is there.
156
00:08:30,650 --> 00:08:31,370
Don't call him.
157
00:08:33,650 --> 00:08:35,809
Let him have fun.
158
00:08:36,409 --> 00:08:37,289
Try not to let him leave.
159
00:08:38,159 --> 00:08:38,860
Don't worry.
160
00:08:39,169 --> 00:08:40,370
I just introduced a new cardplayer
161
00:08:40,650 --> 00:08:42,020
to Master Lu Xueqiao.
162
00:08:42,970 --> 00:08:43,770
I can guarantee
163
00:08:44,169 --> 00:08:45,250
he won't remember to go home
164
00:08:45,610 --> 00:08:47,610
until tomorrow noon.
165
00:08:48,610 --> 00:08:49,380
How old are you?
166
00:08:50,810 --> 00:08:51,460
Master Xueqiao.
167
00:08:52,330 --> 00:08:54,210
You have the final say on how old I am.
168
00:08:55,290 --> 00:08:56,330
It's
169
00:08:57,520 --> 00:08:58,650
up to you.
170
00:08:59,730 --> 00:09:00,850
You are
171
00:09:01,770 --> 00:09:02,850
interesting.
172
00:09:07,890 --> 00:09:08,770
Done.
173
00:09:09,970 --> 00:09:10,730
Thank you, Long.
174
00:09:11,930 --> 00:09:12,850
What about the other thing?
175
00:09:13,370 --> 00:09:14,170
Tomorrow morning,
176
00:09:14,450 --> 00:09:15,420
I'll do it for you.
177
00:09:16,290 --> 00:09:17,250
You're so nice to me.
178
00:09:19,650 --> 00:09:20,610
Except Lu Xueqiao,
179
00:09:21,410 --> 00:09:22,930
have you ever had another man?
180
00:09:24,930 --> 00:09:25,530
Yes.
181
00:09:27,730 --> 00:09:28,610
You.
182
00:09:32,650 --> 00:09:35,010
You are indeed not an ordinary woman.
183
00:09:36,360 --> 00:09:37,170
You
184
00:09:37,730 --> 00:09:39,410
have another face
185
00:09:40,210 --> 00:09:42,770
and another pair of eyes.
186
00:09:44,050 --> 00:09:45,290
There is another woman
187
00:09:45,840 --> 00:09:47,730
inside you.
188
00:09:50,730 --> 00:09:51,890
According to you,
189
00:09:52,850 --> 00:09:54,370
I'm a colored matryoshka doll.
190
00:09:55,810 --> 00:09:56,650
Don't make it
191
00:09:56,650 --> 00:09:57,570
so scary.
192
00:10:00,890 --> 00:10:02,130
Did you kill anyone?
193
00:10:04,410 --> 00:10:05,170
No.
194
00:10:10,250 --> 00:10:10,970
What a pity.
195
00:10:12,650 --> 00:10:13,570
Why?
196
00:10:14,930 --> 00:10:15,970
Do I look like
197
00:10:16,170 --> 00:10:17,490
a woman who killed someone?
198
00:10:18,930 --> 00:10:19,740
I mean
199
00:10:20,410 --> 00:10:21,690
your current life
200
00:10:21,930 --> 00:10:23,850
doesn't suit you.
201
00:10:25,650 --> 00:10:26,730
Jin Biyun.
202
00:10:27,850 --> 00:10:29,530
I can't see through you,
203
00:10:30,600 --> 00:10:32,010
but I understand you.
204
00:10:33,090 --> 00:10:34,660
If you were a gangster,
205
00:10:35,370 --> 00:10:36,130
I would be nobody
206
00:10:37,890 --> 00:10:40,170
in Xingzhou.
207
00:10:49,890 --> 00:10:50,890
Reporting. Sir.
208
00:10:51,290 --> 00:10:52,370
We have been to that secret port.
209
00:10:52,770 --> 00:10:53,850
We have not found Miss Nan Lan.
210
00:10:54,170 --> 00:10:55,130
This could be a problem.
211
00:10:55,400 --> 00:10:56,010
Knowing that
212
00:10:56,210 --> 00:10:57,810
Nan Lan
213
00:10:58,050 --> 00:11:00,010
is just too important to Xingzhou.
214
00:11:00,730 --> 00:11:01,290
Red Scarf girl.
215
00:11:02,290 --> 00:11:02,890
Let me ask you.
216
00:11:03,330 --> 00:11:05,410
You did see flying daggers
217
00:11:05,650 --> 00:11:06,610
and hear gunshots, right?
218
00:11:07,410 --> 00:11:07,930
Yes.
219
00:11:08,610 --> 00:11:09,970
Did you see
220
00:11:10,250 --> 00:11:11,420
Nan Lan?
221
00:11:13,210 --> 00:11:13,810
No.
222
00:11:14,050 --> 00:11:15,290
But except Miss Nan Lan,
223
00:11:15,610 --> 00:11:16,930
who else would help us?
224
00:11:18,210 --> 00:11:19,330
What did you say?
225
00:11:19,610 --> 00:11:21,250
Didn't I help you?
226
00:11:21,440 --> 00:11:23,090
I blocked
227
00:11:23,210 --> 00:11:23,970
every dock in Xingzhou
228
00:11:24,290 --> 00:11:26,650
and dispatched a large number of military guards to search.
229
00:11:26,850 --> 00:11:28,770
How could you say that?
230
00:11:30,850 --> 00:11:32,050
That's not what she meant.
231
00:11:32,050 --> 00:11:33,170
Sir Charles.
232
00:11:35,850 --> 00:11:37,460
My dear Sir Charles.
233
00:11:37,640 --> 00:11:39,040
Who made you so angry
234
00:11:39,040 --> 00:11:40,420
that you were shouting
235
00:11:40,530 --> 00:11:41,610
at this girl?
236
00:11:42,770 --> 00:11:43,340
My Lady.
237
00:11:43,490 --> 00:11:44,090
You are okay.
238
00:11:44,730 --> 00:11:45,860
I thought the pirate...
239
00:11:47,370 --> 00:11:47,970
I thought
240
00:11:47,970 --> 00:11:49,170
I would never see you again.
241
00:11:49,730 --> 00:11:50,770
What pirate?
242
00:11:51,250 --> 00:11:52,990
Under the governance of Sir Charles,
243
00:11:52,990 --> 00:11:54,500
Xingzhou is very safe.
244
00:11:54,850 --> 00:11:55,850
How could there be pirates?
245
00:11:56,050 --> 00:11:57,130
No pirates?
246
00:11:57,600 --> 00:11:58,330
Of course not.
247
00:11:58,530 --> 00:11:59,210
Even if there are pirates,
248
00:11:59,650 --> 00:12:00,690
they will be scared away by you.
249
00:12:02,200 --> 00:12:03,490
Then why did you disappear?
250
00:12:03,730 --> 00:12:05,220
I was so anxious.
251
00:12:06,170 --> 00:12:08,110
I stayed in the hotel for too long.
252
00:12:08,110 --> 00:12:09,220
I just went out for a walk.
253
00:12:14,450 --> 00:12:16,040
Dear Sir Charles.
254
00:12:16,040 --> 00:12:17,330
Thanks to your help,
255
00:12:17,330 --> 00:12:18,290
my friends
256
00:12:18,290 --> 00:12:20,090
were saved successfully.
257
00:12:20,210 --> 00:12:21,490
That's what I should do.
258
00:12:22,800 --> 00:12:23,700
But
259
00:12:24,480 --> 00:12:25,380
Sir Charles,
260
00:12:26,130 --> 00:12:27,060
so many police officers
261
00:12:27,210 --> 00:12:28,470
are standing at the front door of Goddess Hotel.
262
00:12:28,470 --> 00:12:29,930
This will affect my business.
263
00:12:31,200 --> 00:12:33,290
As long as my goddess is safe,
264
00:12:33,720 --> 00:12:35,260
they can leave immediately.
265
00:12:37,810 --> 00:12:38,700
You may withdraw.
266
00:12:38,970 --> 00:12:39,410
Yes. Sir.
267
00:12:40,170 --> 00:12:40,940
Mr. Hunt.
268
00:12:41,650 --> 00:12:42,420
Thank you.
269
00:12:42,850 --> 00:12:43,410
You're welcome.
270
00:12:44,040 --> 00:12:45,730
It's good that Miss Nan Lan is safe.
271
00:12:47,490 --> 00:12:48,010
Let's go.
272
00:12:50,450 --> 00:12:51,130
Miss Nan Lan.
273
00:12:51,370 --> 00:12:52,010
I should leave too.
274
00:12:52,240 --> 00:12:52,730
Good night.
275
00:12:57,530 --> 00:12:58,250
Miss Nan Lan.
276
00:12:58,850 --> 00:13:00,090
I'm glad you're fine.
277
00:13:00,610 --> 00:13:01,270
You saved us
278
00:13:01,270 --> 00:13:02,410
at the beach today, right?
279
00:13:02,930 --> 00:13:04,210
I don't know how to throw daggers.
280
00:13:05,090 --> 00:13:05,890
The pirate?
281
00:13:05,890 --> 00:13:06,520
Shush.
282
00:13:10,450 --> 00:13:11,560
When I saw you,
283
00:13:11,560 --> 00:13:12,690
you looked weak.
284
00:13:13,210 --> 00:13:14,780
Did the human traffickers abuse you?
285
00:13:15,360 --> 00:13:16,370
I was injured,
286
00:13:16,570 --> 00:13:17,570
but I'm fine now.
287
00:13:17,770 --> 00:13:18,690
Where are your wounds?
288
00:13:18,690 --> 00:13:19,410
Let me see.
289
00:13:19,960 --> 00:13:21,410
I'm really fine.
290
00:13:23,250 --> 00:13:24,020
Miss Nan Lan.
291
00:13:24,450 --> 00:13:25,430
I want to thank you
292
00:13:25,430 --> 00:13:26,610
on behalf of
293
00:13:27,170 --> 00:13:27,850
those female workers.
294
00:13:29,170 --> 00:13:29,770
Honey.
295
00:13:31,570 --> 00:13:32,130
Look.
296
00:13:32,290 --> 00:13:33,490
You are so dizzy.
297
00:13:34,090 --> 00:13:35,210
Go to the hospital.
298
00:13:35,770 --> 00:13:36,250
Yes.
299
00:13:36,560 --> 00:13:37,900
I did hurt my head.
300
00:13:38,040 --> 00:13:39,090
But I'm really fine now.
301
00:13:39,370 --> 00:13:40,080
Miss Qi and I
302
00:13:40,080 --> 00:13:40,850
have discussed it.
303
00:13:41,050 --> 00:13:41,590
Tomorrow morning,
304
00:13:41,590 --> 00:13:42,690
we'll start working at the construction site.
305
00:13:42,930 --> 00:13:43,850
We will work harder
306
00:13:44,120 --> 00:13:44,720
and make up
307
00:13:44,720 --> 00:13:45,610
for the lost time.
308
00:13:45,800 --> 00:13:46,970
It's not urgent to build the house.
309
00:13:46,970 --> 00:13:48,330
Your health is the most important.
310
00:13:48,530 --> 00:13:49,970
Go to the hospital now.
311
00:13:50,130 --> 00:13:51,050
No need.
312
00:13:51,250 --> 00:13:51,850
You're so nice to me.
313
00:13:51,970 --> 00:13:52,490
I don't know
314
00:13:52,490 --> 00:13:53,610
how to repay you.
315
00:13:54,570 --> 00:13:55,340
You went to save me
316
00:13:55,450 --> 00:13:56,730
and took such a big risk.
317
00:13:57,530 --> 00:13:59,010
If we don't go to work,
318
00:13:59,130 --> 00:14:00,180
I will feel guilty.
319
00:14:00,290 --> 00:14:01,730
I'll feel sorry for you.
320
00:14:04,010 --> 00:14:04,650
Fine.
321
00:14:06,200 --> 00:14:07,300
But you shouldn't go to work.
322
00:14:07,610 --> 00:14:08,780
You were stabbed.
323
00:14:08,920 --> 00:14:10,020
You must go to the hospital.
324
00:14:10,530 --> 00:14:11,050
Miss Nan Lan,
325
00:14:11,500 --> 00:14:12,250
you saved my wife.
326
00:14:12,450 --> 00:14:13,550
You are Tianqing's savior.
327
00:14:13,550 --> 00:14:14,290
That makes you my savior
328
00:14:14,530 --> 00:14:15,240
and our savior.
329
00:14:15,240 --> 00:14:16,140
All right.
330
00:14:16,920 --> 00:14:17,380
Tao.
331
00:14:18,050 --> 00:14:18,690
Go get a car
332
00:14:19,170 --> 00:14:19,850
and send them to the hospital.
333
00:14:20,130 --> 00:14:21,650
Okay. I'm on it.
334
00:14:30,360 --> 00:14:31,530
Who is that woman?
335
00:14:33,080 --> 00:14:33,980
Do you know her?
336
00:14:35,840 --> 00:14:36,450
No.
337
00:14:39,170 --> 00:14:39,770
Why do I feel
338
00:14:39,770 --> 00:14:41,010
she looks so familiar?
339
00:14:41,890 --> 00:14:42,850
I think I've seen her somewhere.
340
00:14:57,480 --> 00:14:58,580
I just closed the window.
341
00:14:59,210 --> 00:15:00,210
Why did you open it again?
342
00:15:00,640 --> 00:15:02,010
The pirate is cunning.
343
00:15:02,320 --> 00:15:03,420
I've sent more men
344
00:15:03,770 --> 00:15:04,570
to patrol day and night.
345
00:15:04,840 --> 00:15:05,810
If he dares to come again,
346
00:15:06,130 --> 00:15:07,180
I won't let him get out alive.
347
00:15:09,610 --> 00:15:10,850
You think
348
00:15:10,850 --> 00:15:12,050
you can stop him?
349
00:15:13,040 --> 00:15:13,730
Don't worry.
350
00:15:14,280 --> 00:15:15,850
If he really wants to hurt me,
351
00:15:15,850 --> 00:15:17,210
would I come back alive?
352
00:15:19,090 --> 00:15:20,370
That was kidnapping.
353
00:15:21,410 --> 00:15:22,610
If you hadn't threatened him with your life,
354
00:15:22,730 --> 00:15:23,580
he wouldn't have let you go.
355
00:15:24,050 --> 00:15:25,130
And you're still defending him.
356
00:15:25,930 --> 00:15:27,050
Threatening him with my life
357
00:15:27,370 --> 00:15:29,370
is nothing to him.
358
00:15:30,130 --> 00:15:31,690
He just didn't want to force me.
359
00:15:33,200 --> 00:15:35,530
I've never seen pirates before,
360
00:15:36,760 --> 00:15:37,590
but I never knew
361
00:15:37,590 --> 00:15:38,370
there are pirates
362
00:15:38,370 --> 00:15:39,730
like him.
363
00:15:39,890 --> 00:15:40,570
You know what?
364
00:15:40,960 --> 00:15:41,970
He is educated.
365
00:15:42,330 --> 00:15:44,730
I think he learned Chinese culture.
366
00:15:45,250 --> 00:15:47,410
Sometimes he was like a gentleman
367
00:15:48,690 --> 00:15:49,810
when talking.
368
00:15:51,920 --> 00:15:52,730
Nan Lan.
369
00:15:55,970 --> 00:15:56,850
Are you having a crush
370
00:15:56,850 --> 00:15:57,890
on the pirate?
371
00:16:00,210 --> 00:16:01,700
It's possible.
372
00:16:02,490 --> 00:16:03,250
Think about it.
373
00:16:03,850 --> 00:16:06,080
People in Goddess Hotel are all women.
374
00:16:06,080 --> 00:16:07,770
It's good, but it's not safe.
375
00:16:09,050 --> 00:16:10,000
If he is here
376
00:16:10,000 --> 00:16:11,530
as our bodyguard,
377
00:16:12,890 --> 00:16:13,730
that would be great.
378
00:16:15,690 --> 00:16:16,980
You said you wanted to bring him under control.
379
00:16:17,250 --> 00:16:17,890
But
380
00:16:18,050 --> 00:16:19,060
he took you away.
381
00:16:19,730 --> 00:16:20,290
I advise you
382
00:16:20,730 --> 00:16:21,490
to stop dreaming.
383
00:16:22,050 --> 00:16:23,400
If I see him again,
384
00:16:23,400 --> 00:16:24,650
I'll call the police immediately.
385
00:16:25,320 --> 00:16:26,220
If he is still alive,
386
00:16:26,360 --> 00:16:27,330
I'll feel panic.
387
00:16:28,040 --> 00:16:29,690
Don't make a fuss.
388
00:16:30,090 --> 00:16:31,770
When he sent me back,
389
00:16:31,770 --> 00:16:33,210
he looked reluctant.
390
00:16:35,090 --> 00:16:37,210
I think I broke his heart.
391
00:16:39,730 --> 00:16:40,490
He won't
392
00:16:40,490 --> 00:16:41,610
come to me again.
393
00:16:44,850 --> 00:16:46,770
He is the most special one
394
00:16:47,400 --> 00:16:49,010
among all my admirers.
395
00:16:51,010 --> 00:16:51,860
To be honest,
396
00:16:53,170 --> 00:16:53,770
Tao,
397
00:16:55,090 --> 00:16:56,810
I think I do like him.
398
00:16:58,290 --> 00:16:59,130
What?
399
00:18:22,730 --> 00:18:23,610
Long.
400
00:18:26,560 --> 00:18:27,810
Since I'm wearing your jewellery,
401
00:18:28,680 --> 00:18:29,850
I'm your woman.
402
00:18:30,690 --> 00:18:32,300
If anyone bullies me in the future,
403
00:18:33,610 --> 00:18:34,730
you must protect me.
404
00:18:35,490 --> 00:18:37,010
Did I say
405
00:18:37,690 --> 00:18:38,730
I wouldn't?
406
00:19:17,170 --> 00:19:18,340
Why are you here?
407
00:19:19,760 --> 00:19:21,700
Sister, you scared me.
408
00:19:22,480 --> 00:19:23,930
I drank a lot with Jiao.
409
00:19:23,930 --> 00:19:24,860
I just came back.
410
00:19:25,200 --> 00:19:26,880
I wanted to chat with you,
411
00:19:26,880 --> 00:19:27,980
but you weren't here.
412
00:19:28,250 --> 00:19:29,660
So I took a shower here.
413
00:19:30,210 --> 00:19:31,210
You took a shower here.
414
00:19:31,770 --> 00:19:33,050
What if your brother-in-law came in?
415
00:19:33,450 --> 00:19:34,970
It's not a big deal.
416
00:19:36,170 --> 00:19:37,570
He thinks I'm stupid.
417
00:19:38,040 --> 00:19:39,410
He won't like me anyway.
418
00:19:45,730 --> 00:19:46,290
Sister.
419
00:19:47,570 --> 00:19:49,170
Why didn't you come back last night?
420
00:19:53,160 --> 00:19:53,970
Jiao told me
421
00:19:53,970 --> 00:19:55,370
you went to see her brother.
422
00:19:56,210 --> 00:19:57,420
Did you and her brother...
423
00:19:57,530 --> 00:19:57,990
We were just
424
00:19:57,990 --> 00:19:59,250
drinking all night.
425
00:20:06,570 --> 00:20:07,010
Sister.
426
00:20:07,570 --> 00:20:08,930
I don't usually see you like this.
427
00:20:09,370 --> 00:20:10,330
You look pretty.
428
00:20:11,000 --> 00:20:11,890
Much prettier than
429
00:20:11,890 --> 00:20:13,050
that mincing Jin Biyun.
430
00:20:18,450 --> 00:20:19,170
Sister.
431
00:20:21,250 --> 00:20:23,330
Are you not happy
432
00:20:23,610 --> 00:20:24,740
here?
433
00:20:28,530 --> 00:20:29,320
If you're not happy,
434
00:20:29,320 --> 00:20:30,890
why are you still here?
435
00:20:32,970 --> 00:20:33,980
This is my home.
436
00:20:35,160 --> 00:20:36,500
You can divorce.
437
00:20:37,280 --> 00:20:37,980
If you divorce,
438
00:20:38,320 --> 00:20:39,460
this will not be your home any more.
439
00:20:39,930 --> 00:20:41,340
And you'll be free.
440
00:20:42,730 --> 00:20:43,250
Sister.
441
00:20:44,240 --> 00:20:45,570
Jiao and I
442
00:20:45,570 --> 00:20:46,850
will go to France together.
443
00:20:47,290 --> 00:20:48,090
You've always wanted to
444
00:20:48,090 --> 00:20:49,170
go to Europe, right?
445
00:20:49,450 --> 00:20:50,290
Let's go together.
446
00:20:51,250 --> 00:20:52,520
If you're worried about
447
00:20:52,520 --> 00:20:53,360
Zhanyuan,
448
00:20:53,360 --> 00:20:54,210
take him with you.
449
00:20:55,010 --> 00:20:55,960
Although the Jin family
450
00:20:55,960 --> 00:20:56,810
has no money now,
451
00:20:57,040 --> 00:20:58,340
we still have an ancestral house, right?
452
00:20:58,690 --> 00:20:59,730
You can sell the house
453
00:21:00,170 --> 00:21:00,890
-and... -Stop talking nonsense.
454
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
The house was left by our parents.
455
00:21:03,320 --> 00:21:03,820
We can't sell it.
456
00:21:05,210 --> 00:21:06,650
It's just an ancestral house.
457
00:21:07,850 --> 00:21:09,060
Why are you so mad at me?
458
00:21:12,930 --> 00:21:13,500
Bihua.
459
00:21:14,130 --> 00:21:15,210
If you want to go to Europe,
460
00:21:16,330 --> 00:21:17,090
just go.
461
00:21:17,970 --> 00:21:20,420
After you get there,
462
00:21:21,130 --> 00:21:21,850
study hard.
463
00:21:23,250 --> 00:21:24,330
If you finish your study,
464
00:21:25,330 --> 00:21:26,170
you'll have a promising future,
465
00:21:26,970 --> 00:21:28,250
even if you don't marry a rich man.
466
00:21:29,170 --> 00:21:30,570
And I won't feel guilty in front of our parents.
467
00:21:35,010 --> 00:21:35,850
What about you?
468
00:21:36,530 --> 00:21:37,930
You'll just stay here and suffer?
469
00:21:45,600 --> 00:21:46,650
Everyone has his own fate.
470
00:21:48,690 --> 00:21:49,530
I've suffered a lot in the Lu family
471
00:21:50,330 --> 00:21:51,970
for so many years.
472
00:21:53,730 --> 00:21:55,010
I haven't got anything in return.
473
00:21:58,530 --> 00:21:59,890
Why would I leave?
474
00:22:10,250 --> 00:22:10,890
All right.
475
00:22:13,290 --> 00:22:14,490
The Lu family will be in chaos today.
476
00:22:15,690 --> 00:22:16,770
Go back to your apartment.
477
00:22:19,200 --> 00:22:20,300
I'll sleep here in the Lu family.
478
00:22:20,530 --> 00:22:21,650
I'll stay in my room.
479
00:22:22,490 --> 00:22:23,570
I don't care about chaos.
480
00:22:23,730 --> 00:22:24,210
No.
481
00:22:24,570 --> 00:22:25,580
You can't stay here today.
482
00:22:26,290 --> 00:22:26,850
Leave now.
483
00:22:27,840 --> 00:22:29,140
You're so stingy.
484
00:22:29,650 --> 00:22:30,600
I'm your sister.
485
00:22:30,600 --> 00:22:31,650
I just stayed here for several days,
486
00:22:31,650 --> 00:22:32,730
and now you are asking me to leave.
487
00:22:35,210 --> 00:22:36,300
Fine. I'll leave.
488
00:22:36,930 --> 00:22:37,640
In this world,
489
00:22:37,640 --> 00:22:38,850
I think Jiao treats me the best.
490
00:23:00,530 --> 00:23:01,300
Mrs. Lu.
491
00:23:02,080 --> 00:23:03,820
Did you stay up all night?
492
00:23:04,090 --> 00:23:05,300
I'm reading the letters.
493
00:23:05,730 --> 00:23:06,850
I haven't finished yet.
494
00:23:09,450 --> 00:23:10,540
My son Xuelin
495
00:23:10,680 --> 00:23:12,130
was really a good father.
496
00:23:13,610 --> 00:23:14,890
All the words
497
00:23:15,570 --> 00:23:17,610
show his love for my granddaughter.
498
00:23:20,760 --> 00:23:21,860
I was so foolish
499
00:23:23,050 --> 00:23:25,260
to separate them.
500
00:23:26,810 --> 00:23:27,570
Ms. Huang.
501
00:23:27,810 --> 00:23:28,890
Remember.
502
00:23:29,600 --> 00:23:30,530
The Lu family
503
00:23:31,080 --> 00:23:32,210
owes Bai Wei.
504
00:23:32,960 --> 00:23:34,330
No matter what,
505
00:23:35,080 --> 00:23:36,890
we have to make it up to her.
506
00:23:37,160 --> 00:23:38,610
Okay, I'll keep that in mind.
507
00:23:39,250 --> 00:23:40,490
You must sleep.
508
00:23:40,930 --> 00:23:42,410
Your heart can't take it.
509
00:23:42,810 --> 00:23:43,690
Take a break.
510
00:23:45,160 --> 00:23:46,930
I'll finish reading with two more letters.
511
00:23:47,090 --> 00:23:48,340
When I was reading the letters written by Xuelin,
512
00:23:49,810 --> 00:23:51,850
I felt he was sitting next to me
513
00:23:53,250 --> 00:23:55,890
and reading them to me.
514
00:23:58,010 --> 00:23:59,170
I felt
515
00:24:00,650 --> 00:24:02,460
so comfortable.
516
00:24:03,770 --> 00:24:05,010
Since Xuelin died,
517
00:24:06,050 --> 00:24:07,960
I've never been so happy
518
00:24:07,960 --> 00:24:09,850
like tonight.
519
00:24:13,320 --> 00:24:13,890
Alright.
520
00:24:14,730 --> 00:24:15,370
You keep reading.
521
00:24:16,290 --> 00:24:17,140
I'll make porridge
522
00:24:17,650 --> 00:24:18,850
to replenish your energy.
523
00:24:29,130 --> 00:24:30,180
You're up early.
524
00:24:33,130 --> 00:24:34,730
You got up early too.
525
00:24:35,650 --> 00:24:37,210
I didn't sleep much at all.
526
00:24:38,810 --> 00:24:40,530
I didn't sleep all night.
527
00:24:40,730 --> 00:24:41,330
I've been thinking.
528
00:24:42,050 --> 00:24:42,880
You were almost sold overseas
529
00:24:42,880 --> 00:24:44,370
because of me.
530
00:24:44,970 --> 00:24:45,940
If that happened,
531
00:24:46,290 --> 00:24:47,620
I would have to jump into the sea.
532
00:24:48,840 --> 00:24:49,880
Otherwise, how could I
533
00:24:49,880 --> 00:24:50,850
go back to Sanshui?
534
00:24:52,000 --> 00:24:53,940
How could I face your brother?
535
00:24:57,010 --> 00:24:58,890
Luck comes. Say it again in a nice way.
536
00:24:59,450 --> 00:25:00,610
I survived a great disaster.
537
00:25:00,800 --> 00:25:01,570
I will be blessed.
538
00:25:01,840 --> 00:25:02,770
Why are you crying?
539
00:25:09,930 --> 00:25:11,140
No wonder you like it.
540
00:25:11,930 --> 00:25:13,570
This bracelet is so beautiful.
541
00:25:16,330 --> 00:25:17,660
Laifu is a nice guy.
542
00:25:18,570 --> 00:25:19,490
He's honest
543
00:25:19,770 --> 00:25:20,490
and strong.
544
00:25:22,290 --> 00:25:23,210
You didn't see it.
545
00:25:23,570 --> 00:25:24,330
Many male workers
546
00:25:24,490 --> 00:25:25,610
wanted to help him save you.
547
00:25:26,440 --> 00:25:27,170
He is respectable
548
00:25:27,570 --> 00:25:28,530
in Xingzhou.
549
00:25:31,370 --> 00:25:32,450
So,
550
00:25:33,450 --> 00:25:35,010
he is a man who I can marry?
551
00:25:35,970 --> 00:25:36,530
Yes.
552
00:25:37,770 --> 00:25:38,930
I really envy you.
553
00:25:39,480 --> 00:25:41,700
Then I'll let you marry him.
554
00:25:42,450 --> 00:25:43,850
What are you talking about?
555
00:25:44,450 --> 00:25:45,220
Don't you feel guilty
556
00:25:45,650 --> 00:25:46,610
for your brother if you say that?
557
00:25:48,130 --> 00:25:48,610
In the future,
558
00:25:48,720 --> 00:25:49,850
I will be your sister-in-law.
559
00:25:50,840 --> 00:25:51,890
Be careful with what you say.
560
00:25:53,210 --> 00:25:53,770
Cui,
561
00:25:54,090 --> 00:25:55,080
this is the first time
562
00:25:55,080 --> 00:25:56,010
that you admit you are my sister-in-law.
563
00:25:57,960 --> 00:25:59,450
It's not that I didn't want to admit it.
564
00:26:00,480 --> 00:26:02,730
I just didn't want to say it out.
565
00:26:04,530 --> 00:26:05,970
I'm still young.
566
00:26:06,290 --> 00:26:08,010
Although I like your brother,
567
00:26:08,680 --> 00:26:10,490
I still feel a little upset.
568
00:26:10,770 --> 00:26:11,700
If I marry your brother,
569
00:26:12,040 --> 00:26:12,850
I'll have to go back to the countryside
570
00:26:12,970 --> 00:26:14,010
and live the rest of my life.
571
00:26:15,730 --> 00:26:16,300
Meihua,
572
00:26:17,170 --> 00:26:18,250
I stayed up all night.
573
00:26:18,610 --> 00:26:20,300
I came up with a good idea.
574
00:26:21,280 --> 00:26:22,330
Laifu has social connections.
575
00:26:22,730 --> 00:26:23,460
Many bosses
576
00:26:23,600 --> 00:26:24,900
want to hire him.
577
00:26:25,250 --> 00:26:25,890
How about
578
00:26:26,410 --> 00:26:27,330
we ask Laifu
579
00:26:27,730 --> 00:26:28,500
to help your brother
580
00:26:28,610 --> 00:26:29,550
find a job
581
00:26:29,970 --> 00:26:30,820
and ask your brother
582
00:26:31,250 --> 00:26:31,970
to come to Xingzhou?
583
00:26:34,210 --> 00:26:35,370
Good idea.
584
00:26:35,690 --> 00:26:36,810
If my brother comes to Xingzhou,
585
00:26:38,320 --> 00:26:39,530
Laifu and I...
586
00:26:40,130 --> 00:26:41,210
You and my brother...
587
00:26:41,680 --> 00:26:42,380
We...
588
00:26:46,450 --> 00:26:47,370
No. That's not gonna work.
589
00:26:48,130 --> 00:26:49,210
We just built a new house
590
00:26:49,330 --> 00:26:50,210
in Sanshui.
591
00:26:51,120 --> 00:26:51,770
You can let your parents
592
00:26:52,050 --> 00:26:53,450
live in the new house.
593
00:26:54,010 --> 00:26:54,980
The house was built
594
00:26:55,250 --> 00:26:56,660
for my brother to get a wife.
595
00:26:58,210 --> 00:26:59,730
If your brother is willing to marry me,
596
00:27:00,360 --> 00:27:00,990
I don't care
597
00:27:00,990 --> 00:27:02,050
if there's a house or not.
598
00:27:03,050 --> 00:27:04,090
I don't want to go back to the countryside.
599
00:27:05,490 --> 00:27:07,490
Just let your brother come to Xingzhou.
600
00:27:07,490 --> 00:27:08,450
The pay is high here.
601
00:27:09,000 --> 00:27:10,100
We can live in a shack
602
00:27:10,210 --> 00:27:11,090
temporarily.
603
00:27:11,610 --> 00:27:12,620
In several years,
604
00:27:12,890 --> 00:27:13,520
we can
605
00:27:13,520 --> 00:27:14,770
afford to buy a new house ourselves.
606
00:27:15,810 --> 00:27:16,350
Cui,
607
00:27:16,350 --> 00:27:17,860
I didn't expect you to have such a good idea.
608
00:27:18,530 --> 00:27:19,340
You're right.
609
00:27:20,120 --> 00:27:21,690
But we have to pay back
610
00:27:21,850 --> 00:27:22,900
the money we borrowed to build the house.
611
00:27:23,890 --> 00:27:25,020
If my brother comes to Xingzhou,
612
00:27:25,570 --> 00:27:26,560
the lender will think
613
00:27:26,560 --> 00:27:28,010
we don't want to pay back the money.
614
00:27:28,120 --> 00:27:28,730
And they won't
615
00:27:28,730 --> 00:27:30,060
let my parents go.
616
00:27:30,690 --> 00:27:31,850
I'm aware of that.
617
00:27:33,450 --> 00:27:34,610
But you said
618
00:27:34,610 --> 00:27:35,740
you would send money back
619
00:27:36,170 --> 00:27:37,360
to help your brother pay the debt, right?
620
00:27:37,360 --> 00:27:38,060
Yes.
621
00:27:38,490 --> 00:27:39,560
I did the math.
622
00:27:39,560 --> 00:27:41,180
With the money my brother made in the countryside
623
00:27:41,330 --> 00:27:42,610
and the money I sent back,
624
00:27:43,650 --> 00:27:44,610
it will take at least
625
00:27:44,850 --> 00:27:46,730
a year and a half to pay off the debt.
626
00:27:52,210 --> 00:27:53,290
Then use my money.
627
00:27:53,690 --> 00:27:54,170
Anyway,
628
00:27:54,530 --> 00:27:55,900
I'm going to marry your brother in the future.
629
00:27:57,120 --> 00:27:58,450
If we both send money back,
630
00:27:58,800 --> 00:28:00,370
the debt will be paid off in less than a year.
631
00:28:01,410 --> 00:28:02,170
After that,
632
00:28:03,400 --> 00:28:04,100
let your brother
633
00:28:04,210 --> 00:28:05,050
come to find us in Xingzhou.
634
00:28:05,410 --> 00:28:05,930
OK?
635
00:28:08,570 --> 00:28:09,980
Cui, is what you said true?
636
00:28:10,810 --> 00:28:11,860
What do you mean?
637
00:28:12,040 --> 00:28:13,340
I've been thinking about it all night.
638
00:28:13,520 --> 00:28:14,970
I've figured it out.
639
00:28:15,290 --> 00:28:16,940
The money I saved
640
00:28:17,250 --> 00:28:17,960
will be used
641
00:28:17,960 --> 00:28:19,090
with your brother in the future, right?
642
00:28:20,730 --> 00:28:21,490
It's a deal.
643
00:28:21,810 --> 00:28:22,410
You and I
644
00:28:22,930 --> 00:28:23,970
send money back together.
645
00:28:26,050 --> 00:28:26,610
Cui,
646
00:28:27,360 --> 00:28:28,130
you are so nice.
647
00:28:28,410 --> 00:28:29,170
On behalf of my brother and my family,
648
00:28:29,450 --> 00:28:30,690
thank you.
649
00:28:41,730 --> 00:28:42,410
Miss Qi.
650
00:28:42,890 --> 00:28:43,730
You don't need to go to the construction site
651
00:28:44,090 --> 00:28:44,970
today.
652
00:28:45,490 --> 00:28:46,450
I don't think it's appropriate.
653
00:28:47,010 --> 00:28:47,970
Nothing inappropriate.
654
00:28:48,250 --> 00:28:49,300
You are the big sister.
655
00:28:49,530 --> 00:28:50,330
I've left two girls
656
00:28:50,330 --> 00:28:51,130
to cook at home.
657
00:28:51,690 --> 00:28:52,730
If there are many people at the construction site,
658
00:28:52,850 --> 00:28:54,050
we won't have much work to do.
659
00:28:54,170 --> 00:28:54,920
It would be inappropriate
660
00:28:54,920 --> 00:28:56,250
if the boss sees it, right?
661
00:28:58,610 --> 00:28:59,130
Right.
662
00:29:01,200 --> 00:29:02,250
You have a point.
663
00:29:03,170 --> 00:29:04,620
Miss Nan Lan is upstairs.
664
00:29:04,850 --> 00:29:06,210
She can see the construction site anytime.
665
00:29:06,570 --> 00:29:07,980
After all, Tianqing got this job for us.
666
00:29:08,410 --> 00:29:09,210
I won't go then.
667
00:29:09,530 --> 00:29:10,250
Let Tianqing make the decision
668
00:29:10,930 --> 00:29:12,050
at the construction site.
669
00:29:12,610 --> 00:29:13,090
I know.
670
00:30:01,120 --> 00:30:02,530
They are all wearing a red scarf.
671
00:30:03,810 --> 00:30:05,090
Which one is Tianqing?
672
00:30:07,050 --> 00:30:07,610
Zhanyuan.
673
00:30:07,890 --> 00:30:09,050
Did you sleep well last night?
674
00:30:09,450 --> 00:30:09,930
Yes.
675
00:30:10,290 --> 00:30:10,850
What do you want to eat?
676
00:30:11,130 --> 00:30:11,530
Are you hungry?
677
00:30:11,690 --> 00:30:12,130
Yes.
678
00:30:13,520 --> 00:30:14,010
Here.
679
00:30:20,050 --> 00:30:21,250
Why aren't Grandma, Uncle Xueqiao, and Aunt Biyun here
680
00:30:21,450 --> 00:30:22,450
for breakfast?
681
00:30:24,170 --> 00:30:25,010
My Lady.
682
00:30:25,610 --> 00:30:26,850
Mrs. Lu didn't seem to sleep well.
683
00:30:27,130 --> 00:30:28,410
She only had a bowl of porridge this morning.
684
00:30:28,570 --> 00:30:29,170
She just fell asleep.
685
00:30:29,530 --> 00:30:30,980
Master Xueqiao has never had breakfast.
686
00:30:32,250 --> 00:30:33,810
Madam Biyun seems to be still in bed.
687
00:30:34,970 --> 00:30:36,610
What about Uncle Xueting?
688
00:30:37,040 --> 00:30:37,770
He hasn't come back?
689
00:30:38,130 --> 00:30:38,580
No.
690
00:30:39,050 --> 00:30:39,560
I think
691
00:30:39,560 --> 00:30:40,460
Master Xueting is living somewhere else.
692
00:30:45,690 --> 00:30:46,410
Zhanyuan.
693
00:30:46,690 --> 00:30:47,210
Today,
694
00:30:47,320 --> 00:30:47,810
I'm the only one
695
00:30:47,810 --> 00:30:49,100
who will have breakfast with you.
696
00:30:49,410 --> 00:30:50,010
It's okay.
697
00:30:50,210 --> 00:30:51,490
As long as you're with me,
698
00:30:51,960 --> 00:30:53,010
I don't need anyone else.
699
00:30:56,210 --> 00:30:56,810
Okay, then.
700
00:30:57,370 --> 00:30:58,050
Let's
701
00:30:58,930 --> 00:30:59,580
eat.
702
00:31:05,050 --> 00:31:05,690
Wipe it.
703
00:31:08,250 --> 00:31:08,560
Let's go.
704
00:31:08,560 --> 00:31:09,120
Bad news!
705
00:31:09,120 --> 00:31:09,930
Bad news!
706
00:31:10,040 --> 00:31:10,530
Bad news!
707
00:31:11,210 --> 00:31:11,780
My Lady.
708
00:31:12,050 --> 00:31:12,570
They...
709
00:31:16,450 --> 00:31:17,050
What happened?
710
00:31:19,480 --> 00:31:20,930
Mr. Police Officer,
711
00:31:21,250 --> 00:31:22,770
this is a private residence.
712
00:31:23,170 --> 00:31:24,130
What can I do for you?
713
00:31:24,290 --> 00:31:25,930
If my guess is right,
714
00:31:26,640 --> 00:31:27,890
you must be Bai Wei.
715
00:31:28,720 --> 00:31:29,250
Yes.
716
00:31:29,770 --> 00:31:30,570
Arrest her.
717
00:31:31,010 --> 00:31:31,770
What did I do?
718
00:31:32,050 --> 00:31:32,850
Why are you going to arrest me?
719
00:31:38,840 --> 00:31:39,960
Don't arrest my sister!
720
00:31:39,960 --> 00:31:40,440
Zhanyuan.
721
00:31:40,440 --> 00:31:41,730
Don't arrest my sister!
722
00:31:43,690 --> 00:31:44,210
Stop!
723
00:31:44,690 --> 00:31:45,410
Don't hurt my son!
724
00:31:49,570 --> 00:31:50,250
Mom!
725
00:31:50,360 --> 00:31:51,650
He wants to arrest my sister.
726
00:31:55,370 --> 00:31:57,490
It's Madam Biyun, right?
727
00:31:59,200 --> 00:32:01,090
Providing clues for the police is meritorious.
728
00:32:01,490 --> 00:32:02,180
Long helped me.
729
00:32:02,650 --> 00:32:04,050
Why are you giving me money?
730
00:32:04,500 --> 00:32:05,610
The money is not from me.
731
00:32:06,090 --> 00:32:06,850
Then...
732
00:32:07,650 --> 00:32:08,330
Lu Xueqiao?
733
00:32:10,650 --> 00:32:11,860
Why do you want to know?
734
00:32:12,410 --> 00:32:13,010
I want to make friends with him
735
00:32:13,280 --> 00:32:14,530
when we meet next time.
736
00:32:14,760 --> 00:32:15,660
It's not Lu Xueqiao.
737
00:32:16,640 --> 00:32:18,580
It's Madam Jin Biyun.
738
00:32:18,960 --> 00:32:20,650
From now on,
739
00:32:21,130 --> 00:32:22,530
her business is my business.
740
00:32:23,210 --> 00:32:23,930
You know what to do.
741
00:32:24,200 --> 00:32:24,730
Got it.
742
00:32:29,410 --> 00:32:30,050
Bai Wei.
743
00:32:30,890 --> 00:32:32,170
It seems that you still won't cooperate.
744
00:32:33,410 --> 00:32:34,410
Which room does she live in?
745
00:32:34,890 --> 00:32:35,370
Take me there.
746
00:32:35,650 --> 00:32:36,460
I'll show you the way.
747
00:32:41,040 --> 00:32:41,730
How could you
748
00:32:41,730 --> 00:32:42,490
mess with my stuff?
749
00:32:48,130 --> 00:32:48,610
Sir.
750
00:32:48,850 --> 00:32:50,540
Is there some misunderstanding?
751
00:32:50,650 --> 00:32:51,970
There was a shooting case recently.
752
00:32:52,330 --> 00:32:54,570
And someone reported you as the murderer.
753
00:32:55,410 --> 00:32:56,020
Me?
754
00:33:06,440 --> 00:33:07,570
I just found your gun.
755
00:33:07,920 --> 00:33:09,090
You murderer.
756
00:33:09,330 --> 00:33:10,170
What else do you want to say?
757
00:33:10,440 --> 00:33:12,090
This is just for self-defense.
758
00:33:12,890 --> 00:33:14,450
I've never killed anyone.
759
00:33:14,690 --> 00:33:15,610
This is
760
00:33:15,730 --> 00:33:17,250
not your call.
761
00:33:18,050 --> 00:33:18,450
Sir.
762
00:33:18,640 --> 00:33:20,450
We take her back for an interrogation.
763
00:33:21,090 --> 00:33:21,730
Arrest her.
764
00:33:23,810 --> 00:33:24,730
What is going on?
765
00:33:25,650 --> 00:33:26,530
Why are you arresting me?
766
00:33:27,170 --> 00:33:27,770
Wait.
767
00:33:28,320 --> 00:33:29,000
Why are you
768
00:33:29,000 --> 00:33:29,930
arresting her?
769
00:33:30,690 --> 00:33:31,130
Get out of the way!
770
00:33:35,930 --> 00:33:36,690
Mrs. Lu.
771
00:33:37,760 --> 00:33:38,490
Mrs. Lu.
772
00:33:40,050 --> 00:33:40,690
Mrs. Lu.
773
00:33:42,250 --> 00:33:43,610
What's the rush?
774
00:33:43,890 --> 00:33:44,610
Bad news!
775
00:33:44,920 --> 00:33:46,530
The police are arresting Bai Wei.
776
00:33:47,640 --> 00:33:48,540
Arresting my granddaughter?
777
00:33:49,930 --> 00:33:51,290
Why?
778
00:33:51,770 --> 00:33:52,940
Sister!
779
00:33:53,050 --> 00:33:53,780
Sister!
780
00:33:53,890 --> 00:33:55,900
I want my sister.
781
00:33:56,480 --> 00:33:57,730
Sister!
782
00:33:58,360 --> 00:33:58,970
Stop crying.
783
00:34:03,600 --> 00:34:04,300
Master Zhanyuan.
784
00:34:07,530 --> 00:34:08,170
Granddaughter.
785
00:34:08,770 --> 00:34:09,290
Grandma.
786
00:34:09,610 --> 00:34:10,050
They...
787
00:34:10,889 --> 00:34:12,330
Why are they arresting you?
788
00:34:12,530 --> 00:34:13,139
I'm fine.
789
00:34:13,370 --> 00:34:14,409
They just want to talk to me.
790
00:34:14,730 --> 00:34:15,239
I should be back
791
00:34:15,239 --> 00:34:16,060
soon.
792
00:34:16,330 --> 00:34:17,010
Don't worry.
793
00:34:18,810 --> 00:34:20,260
We just found your weapon.
794
00:34:20,489 --> 00:34:21,610
And you are still lying to her.
795
00:34:21,969 --> 00:34:22,530
Take her away.
796
00:34:24,199 --> 00:34:24,969
-Don't worry.
-Sister.
797
00:34:25,210 --> 00:34:26,010
Look after your health.
798
00:34:26,320 --> 00:34:27,400
-I've never killed anyone.
-Sister.
799
00:34:27,400 --> 00:34:28,290
I promise.
800
00:34:28,840 --> 00:34:29,969
-I'll be back soon.
-Sister.
801
00:34:30,250 --> 00:34:31,570
-Take care.
-Sister.
802
00:34:31,850 --> 00:34:32,409
Stop yelling.
803
00:34:34,520 --> 00:34:35,330
Who?
804
00:34:36,010 --> 00:34:38,010
Who reported to the police?
805
00:34:48,730 --> 00:34:49,260
Mom.
806
00:34:50,090 --> 00:34:51,489
When the Red Scarf girl
807
00:34:51,810 --> 00:34:53,210
barged into our family yesterday,
808
00:34:53,489 --> 00:34:54,500
she was yelling.
809
00:34:55,489 --> 00:34:56,620
Everyone in the family
810
00:34:57,250 --> 00:34:58,850
heard Bai Wei has a gun.
811
00:35:02,130 --> 00:35:02,610
You.
812
00:35:03,570 --> 00:35:04,820
Who told the police?
813
00:35:06,040 --> 00:35:07,170
She has a gun.
814
00:35:07,610 --> 00:35:08,620
But that's just a toy.
815
00:35:09,050 --> 00:35:09,770
You did it on purpose
816
00:35:09,770 --> 00:35:10,850
to make Mrs. Lu worried?
817
00:35:12,010 --> 00:35:12,890
Where are my sons?
818
00:35:13,130 --> 00:35:14,330
Where are the men of the Lu family?
819
00:35:15,130 --> 00:35:16,290
Where are
820
00:35:16,570 --> 00:35:17,420
Xueting and Xueqiao?
821
00:35:18,000 --> 00:35:18,530
Mom.
822
00:35:19,330 --> 00:35:21,370
Xueqiao had social engagement last night.
823
00:35:22,050 --> 00:35:22,770
He drank too much.
824
00:35:23,130 --> 00:35:23,970
He hasn't come back yet.
825
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
Master Xueting left yesterday.
826
00:35:25,890 --> 00:35:26,900
And he hasn't come back.
827
00:35:28,280 --> 00:35:28,810
Ms. Huang.
828
00:35:29,450 --> 00:35:30,410
Considering the situation,
829
00:35:30,600 --> 00:35:31,450
I'm counting on you.
830
00:35:31,810 --> 00:35:33,050
No matter how much money we need to spend,
831
00:35:33,170 --> 00:35:35,010
you must save my granddaughter.
832
00:35:36,050 --> 00:35:36,610
Mrs. Lu.
833
00:35:36,920 --> 00:35:37,690
Don't worry.
834
00:35:38,010 --> 00:35:38,690
I'll go now.
835
00:35:40,920 --> 00:35:41,410
Mom.
836
00:35:42,010 --> 00:35:43,170
Let me take you back to rest.
837
00:35:43,810 --> 00:35:44,540
I don't need you.
838
00:35:49,050 --> 00:35:49,580
Mrs. Lu.
839
00:35:49,890 --> 00:35:51,090
Let me take you back to rest.
840
00:35:53,490 --> 00:35:53,980
Mrs. Lu...
841
00:35:56,040 --> 00:35:56,740
Go.
842
00:36:04,130 --> 00:36:06,690
I want my sister.
843
00:36:07,090 --> 00:36:08,500
Sister!
844
00:36:08,610 --> 00:36:10,610
I want my sister.
845
00:36:10,850 --> 00:36:11,420
Stop crying.
846
00:36:13,680 --> 00:36:15,090
You're the young master of the Lu family.
847
00:36:15,650 --> 00:36:16,480
Didn't you hear
848
00:36:16,480 --> 00:36:18,050
your grandma was looking for a man of the Lu family?
849
00:36:18,850 --> 00:36:19,860
You are a man.
850
00:36:21,880 --> 00:36:23,090
Look at you.
851
00:36:23,610 --> 00:36:24,530
Do you look like a man?
852
00:36:26,320 --> 00:36:26,930
Didi.
853
00:36:28,650 --> 00:36:29,170
Madam Biyun.
854
00:36:29,530 --> 00:36:30,090
I'm here.
855
00:36:30,720 --> 00:36:32,020
Send Zhanyuan to school for me.
856
00:36:33,410 --> 00:36:34,780
I have to take care of Mrs. Lu.
857
00:36:34,920 --> 00:36:35,930
She didn't sleep well last night.
858
00:36:36,130 --> 00:36:36,400
I'm worried...
859
00:36:36,400 --> 00:36:37,810
You send Zhanyuan to school.
860
00:36:38,130 --> 00:36:39,410
I'll take care of Mrs. Lu.
861
00:36:40,890 --> 00:36:41,410
What?
862
00:36:41,770 --> 00:36:42,940
I'm her daughter-in-law.
863
00:36:43,490 --> 00:36:44,890
You think you are better than me at taking care of her?
864
00:36:46,040 --> 00:36:46,610
OK.
865
00:37:04,250 --> 00:37:04,890
Xiaochan.
866
00:37:06,000 --> 00:37:06,970
What are you looking for?
867
00:37:07,280 --> 00:37:08,010
Xueting.
868
00:37:08,690 --> 00:37:09,530
Who is Xueting?
869
00:37:11,010 --> 00:37:12,010
Master Xueting.
870
00:37:12,170 --> 00:37:13,130
Our designer.
871
00:37:13,730 --> 00:37:14,640
How dare you
872
00:37:14,640 --> 00:37:15,570
call him that?
873
00:37:17,090 --> 00:37:17,890
Sorry, Ling.
874
00:37:18,000 --> 00:37:18,900
I'm used to it.
875
00:37:26,930 --> 00:37:27,500
Xiaochan.
876
00:37:27,810 --> 00:37:28,690
Don't you have work to do?
877
00:37:29,560 --> 00:37:30,410
There are so many people.
878
00:37:30,530 --> 00:37:31,570
I don't need to work, right?
879
00:37:31,690 --> 00:37:32,170
Tianqing.
880
00:37:32,280 --> 00:37:33,410
How about I go find Master Xueting?
881
00:37:34,050 --> 00:37:34,660
You are not
882
00:37:34,770 --> 00:37:36,050
a servant of the Lu family.
883
00:37:36,210 --> 00:37:37,610
Is it appropriate for you to call him that?
884
00:37:38,010 --> 00:37:39,530
I used to call him that.
885
00:37:39,810 --> 00:37:40,570
That was before.
886
00:37:40,680 --> 00:37:41,200
Now,
887
00:37:41,200 --> 00:37:42,200
he is our designer.
888
00:37:42,200 --> 00:37:43,160
We meet every day.
889
00:37:43,160 --> 00:37:44,100
That's inappropriate.
890
00:37:44,770 --> 00:37:45,930
Then what should I call him?
891
00:37:46,210 --> 00:37:47,260
I called him Xueting.
892
00:37:47,400 --> 00:37:48,940
Ling said it was inappropriate.
893
00:37:49,320 --> 00:37:50,450
Call him Mr. Lu.
894
00:37:51,930 --> 00:37:52,450
This sounds good.
895
00:37:52,970 --> 00:37:54,050
I'll go get Mr. Lu here.
896
00:37:54,330 --> 00:37:55,320
Why?
897
00:37:55,320 --> 00:37:56,250
He is our designer.
898
00:37:56,410 --> 00:37:57,410
Shouldn't he come to the construction site?
899
00:37:57,570 --> 00:37:58,250
He must have forgotten.
900
00:37:58,490 --> 00:37:59,020
I'll go get him.
901
00:37:59,160 --> 00:37:59,800
I know where the Lu family is.
902
00:37:59,800 --> 00:38:00,850
Who told you a designer
903
00:38:00,850 --> 00:38:02,010
should come to the construction site every day?
904
00:38:02,410 --> 00:38:03,690
But shouldn't he...
905
00:38:03,690 --> 00:38:04,530
But what?
906
00:38:04,730 --> 00:38:06,080
He's a young master of a rich family.
907
00:38:06,080 --> 00:38:07,220
He doesn't need you to ask him to work.
908
00:38:07,400 --> 00:38:08,200
Besides, have you finished
909
00:38:08,200 --> 00:38:08,810
your work?
910
00:38:09,280 --> 00:38:10,680
Other sisters are working hard.
911
00:38:10,680 --> 00:38:11,680
You're the only one wandering around.
912
00:38:11,680 --> 00:38:12,370
How about the boss skips you
913
00:38:12,370 --> 00:38:13,330
when she pays us?
914
00:38:14,520 --> 00:38:15,770
Of course it's not okay.
915
00:38:19,330 --> 00:38:19,930
Tianqing.
916
00:38:20,290 --> 00:38:21,010
In order to save you,
917
00:38:21,170 --> 00:38:22,810
I went to the Lu family to beg Lu Xueting.
918
00:38:23,330 --> 00:38:24,400
Now you and Meihua
919
00:38:24,400 --> 00:38:25,100
have been saved.
920
00:38:25,290 --> 00:38:26,570
Shouldn't you thank him?
921
00:38:26,720 --> 00:38:27,750
I'm the one who was saved.
922
00:38:27,750 --> 00:38:28,930
I will be grateful.
923
00:38:29,640 --> 00:38:31,240
Even if I want to thank Mr. Lu,
924
00:38:31,240 --> 00:38:32,610
I should wait until I finish my work.
925
00:38:33,130 --> 00:38:33,610
He Xiaochan,
926
00:38:33,610 --> 00:38:34,490
if you still don't work hard
927
00:38:34,610 --> 00:38:35,160
and think about other things,
928
00:38:35,160 --> 00:38:36,290
I'm going to deduct your pay.
929
00:38:37,130 --> 00:38:38,130
Ouyang Tianqing.
930
00:38:38,680 --> 00:38:39,840
You are commanding.
931
00:38:39,840 --> 00:38:40,890
You're only against me, aren't you?
932
00:38:41,250 --> 00:38:41,570
What?
933
00:38:41,570 --> 00:38:42,650
Can't I supervise you?
934
00:38:49,200 --> 00:38:49,690
Fine.
935
00:38:50,210 --> 00:38:51,010
You can.
936
00:38:51,520 --> 00:38:52,450
I'll work hard.
937
00:38:52,760 --> 00:38:53,610
I'm going to work now.
938
00:38:53,730 --> 00:38:54,730
I won't make you in an awkward predicament.
939
00:39:02,130 --> 00:39:03,370
Whether they were pretending or not,
940
00:39:04,370 --> 00:39:06,010
it's fair
941
00:39:06,690 --> 00:39:07,610
Tianqing scolded He Xiaochan.
942
00:39:08,450 --> 00:39:09,730
After all, they are best friends.
943
00:39:09,850 --> 00:39:10,700
She is not partial.
944
00:39:20,770 --> 00:39:21,420
Tianqing.
945
00:39:23,330 --> 00:39:24,140
Xiaochan
946
00:39:24,330 --> 00:39:25,330
is a proud person.
947
00:39:26,890 --> 00:39:27,810
Were you
948
00:39:28,280 --> 00:39:29,050
too strict with her?
949
00:39:29,210 --> 00:39:29,960
I can't be a manager
950
00:39:29,960 --> 00:39:30,890
and a good person at the same time.
951
00:39:31,290 --> 00:39:31,810
Ling.
952
00:39:32,010 --> 00:39:32,940
Xiaochan was not working.
953
00:39:33,490 --> 00:39:34,690
Why didn't you scold her?
954
00:39:35,690 --> 00:39:37,530
I was afraid she would hold a grudge.
955
00:39:37,930 --> 00:39:38,530
You and Xiaochan
956
00:39:38,530 --> 00:39:39,810
are good friends of the big boss.
957
00:39:40,240 --> 00:39:41,170
I dare not scold her.
958
00:39:41,370 --> 00:39:41,890
Ling.
959
00:39:42,360 --> 00:39:43,090
That's not right.
960
00:39:43,610 --> 00:39:44,570
We are all the same.
961
00:39:45,450 --> 00:39:46,040
We can't be partial
962
00:39:46,040 --> 00:39:47,390
just because
963
00:39:47,390 --> 00:39:48,330
she is close to Miss Nan Lan.
964
00:39:49,490 --> 00:39:50,620
I was just kidding.
965
00:39:53,170 --> 00:39:53,930
Tianqing.
966
00:39:54,610 --> 00:39:55,460
Honestly,
967
00:39:56,440 --> 00:39:57,340
in order to save you,
968
00:39:58,210 --> 00:39:59,170
Xiaochan
969
00:39:59,490 --> 00:40:00,450
did a lot this time.
970
00:40:00,730 --> 00:40:01,340
Besides,
971
00:40:01,480 --> 00:40:02,250
she is a girl with ideas.
972
00:40:03,530 --> 00:40:04,130
I heard that.
973
00:40:05,920 --> 00:40:06,850
In our life,
974
00:40:07,130 --> 00:40:08,170
it's not easy for us
975
00:40:08,400 --> 00:40:09,250
to have a good friend.
976
00:40:09,810 --> 00:40:10,780
You must cherish her.
977
00:40:12,330 --> 00:40:13,130
Don't worry, Ling.
978
00:40:13,370 --> 00:40:13,970
I will.
979
00:40:14,690 --> 00:40:15,690
We've been close since childhood.
980
00:40:15,970 --> 00:40:16,930
We always quarrel.
981
00:40:17,210 --> 00:40:18,140
No one will hold a grudge.
982
00:41:03,730 --> 00:41:04,250
Mom.
983
00:41:12,610 --> 00:41:13,290
What are you doing here?
984
00:41:14,690 --> 00:41:15,740
Are you here to laugh at me?
985
00:41:17,290 --> 00:41:18,330
I dare not.
986
00:41:18,930 --> 00:41:19,450
Tell me.
987
00:41:20,170 --> 00:41:21,150
Did you report my granddaughter
988
00:41:21,150 --> 00:41:22,290
to the police?
989
00:41:23,130 --> 00:41:23,970
It wasn't me.
990
00:41:24,690 --> 00:41:25,530
Get out then.
991
00:41:26,600 --> 00:41:27,370
I'm not leaving.
992
00:41:31,970 --> 00:41:32,740
What are you going to do?
993
00:41:34,160 --> 00:41:34,650
Mom.
994
00:41:35,090 --> 00:41:36,100
I'm just here to ask you.
995
00:41:36,650 --> 00:41:37,410
Yesterday,
996
00:41:37,960 --> 00:41:39,410
you asked Xueqiao to divorce me.
997
00:41:40,010 --> 00:41:40,940
You didn't mean it, right?
998
00:41:41,720 --> 00:41:42,770
Of course I meant it.
999
00:41:43,930 --> 00:41:44,680
Go find Xueqiao
1000
00:41:44,680 --> 00:41:45,490
as soon as possible.
1001
00:41:46,050 --> 00:41:46,690
You'll divorce
1002
00:41:47,000 --> 00:41:47,730
today.
1003
00:41:49,050 --> 00:41:50,570
I've married into the Lu family for so many years.
1004
00:41:51,250 --> 00:41:52,060
In my heart,
1005
00:41:52,690 --> 00:41:53,810
I'm a member of the Lu family
1006
00:41:54,290 --> 00:41:55,370
whether I'm alive or dead.
1007
00:41:55,600 --> 00:41:57,290
Don't try to scare me with that.
1008
00:41:58,210 --> 00:41:59,690
I had no choice back then.
1009
00:41:59,890 --> 00:42:00,760
Otherwise, I wouldn't have agreed
1010
00:42:00,760 --> 00:42:01,970
to your marriage with Xueqiao.
1011
00:42:04,290 --> 00:42:05,050
I know
1012
00:42:05,610 --> 00:42:07,020
Xueqiao is not good enough.
1013
00:42:07,560 --> 00:42:09,010
He's a playboy.
1014
00:42:09,370 --> 00:42:10,580
He has other women outside.
1015
00:42:11,360 --> 00:42:12,810
I'm giving you a chance
1016
00:42:13,410 --> 00:42:14,980
to get rid of him.
1017
00:42:16,000 --> 00:42:17,700
You're not too old yet.
1018
00:42:18,170 --> 00:42:18,730
It's not too late
1019
00:42:19,120 --> 00:42:20,050
to marry someone else.
1020
00:42:22,170 --> 00:42:23,530
I've been managing this family
1021
00:42:23,730 --> 00:42:24,610
for years.
1022
00:42:25,610 --> 00:42:27,530
Maybe I couldn't get reward by my achievements, but I should be respected for my efforts.
1023
00:42:28,400 --> 00:42:29,450
And I gave birth to Zhanyuan.
1024
00:42:30,210 --> 00:42:32,050
He is the only boy among your grandchildren.
1025
00:42:32,800 --> 00:42:34,330
I've endured it for so many years,
1026
00:42:34,880 --> 00:42:36,050
but you want me to leave.
1027
00:42:39,010 --> 00:42:40,890
You've endured it for so many years?
1028
00:42:42,930 --> 00:42:44,130
Why would you endure it?
1029
00:42:44,490 --> 00:42:45,730
You just want to inherit the family property
1030
00:42:46,040 --> 00:42:47,340
after I die, right?
1031
00:42:47,770 --> 00:42:48,730
You wish!
1032
00:42:49,330 --> 00:42:50,700
I won't let you get what you want.
61921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.