Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,601 --> 00:01:45,851
Legenda:
2
00:03:16,401 --> 00:03:19,234
Andy, levante-se.
3
00:03:21,721 --> 00:03:24,600
Podemos ficar aqui
e brincar de nos fantasiar?
4
00:03:26,081 --> 00:03:28,470
N�s n�o dissemos que �amos
jogar isso fora?
5
00:03:29,961 --> 00:03:33,033
O papai me deu,
ele toma conta de mim.
6
00:03:34,921 --> 00:03:38,994
N�o precisa disso,
voc� pode cuidar de si mesmo.
7
00:03:46,281 --> 00:03:47,351
Andy!
8
00:04:01,721 --> 00:04:04,600
Convide alguns amigos
para comemorar suas f�rias.
9
00:04:13,601 --> 00:04:15,035
- Me d� isso!
- Cala a boca!
10
00:04:15,035 --> 00:04:16,117
Vem aqui calar!
11
00:04:16,117 --> 00:04:17,914
Seu viado!
Idiota!
12
00:04:17,914 --> 00:04:20,032
Bichinha!
13
00:04:20,481 --> 00:04:22,711
Vem aqui, seu pastel!
14
00:04:23,121 --> 00:04:25,761
Eu vou te arrebentar!
15
00:04:26,201 --> 00:04:28,556
Cala a boca suas bichinhas!
16
00:04:38,761 --> 00:04:40,832
Eu vou te matar!
17
00:04:41,281 --> 00:04:43,113
Cala a boca, viado idiota!
18
00:04:43,361 --> 00:04:45,193
Me deixa em paz seu merda!
19
00:04:59,921 --> 00:05:01,036
Vamos nessa.
20
00:05:02,241 --> 00:05:03,914
Aonde est�o seus amigos?
21
00:05:05,721 --> 00:05:07,758
N�o estou com minha capa.
22
00:05:24,721 --> 00:05:26,200
Essa � mais legal.
23
00:05:27,881 --> 00:05:29,918
E a capa caiu bem em voc�.
24
00:05:33,561 --> 00:05:35,120
� muito mais bonita.
25
00:05:35,120 --> 00:05:37,278
COM SUPERPODERES
26
00:05:37,278 --> 00:05:39,358
Eu s� queria a minha capa.
27
00:05:59,481 --> 00:06:01,119
Senhora, sua conta.
28
00:06:12,361 --> 00:06:13,999
Voc� paga.
29
00:06:18,121 --> 00:06:19,873
Voc� n�o precisa disso.
30
00:06:28,041 --> 00:06:29,440
- Isso � muito!
- Mam�e!
31
00:06:29,440 --> 00:06:31,279
- Todo mundo no ch�o!
- No ch�o!
32
00:06:31,279 --> 00:06:32,516
- M�e!
- Me d� o dinheiro! Pro ch�o!
33
00:06:32,516 --> 00:06:33,358
Andy!
34
00:06:35,681 --> 00:06:36,432
M�e!
35
00:06:37,601 --> 00:06:39,558
Vamos! Andem! Depressa!
36
00:06:45,801 --> 00:06:46,996
Voc� n�o pode entrar!
37
00:06:49,921 --> 00:06:52,151
Ela � tua m�e? �?
38
00:06:52,151 --> 00:06:55,239
- �.
- Est� bem, venha comigo.
39
00:07:02,521 --> 00:07:03,636
Andy?
40
00:07:04,721 --> 00:07:07,839
Me deixaram te levar na
emerg�ncia pra ver tua m�e.
41
00:07:08,281 --> 00:07:10,716
Voc� precisa saber que ela
ainda est� inconsciente.
42
00:07:10,716 --> 00:07:12,514
N�o pode abrir os olhos.
43
00:07:25,561 --> 00:07:27,757
Aonde est� o resto da sua fam�lia?
44
00:07:28,201 --> 00:07:32,434
Meu mora em Cuernavaca,
�s vezes ele vem me visitar.
45
00:07:34,241 --> 00:07:35,834
Voc� tem o n�mero dele?
46
00:07:38,561 --> 00:07:40,996
Algum outro parente?
47
00:07:42,041 --> 00:07:43,998
Eu tenho uma tia no Canad�.
48
00:07:55,481 --> 00:07:57,552
- Cad� o meu pai?
- Ele n�o p�de vir.
49
00:07:57,552 --> 00:07:59,877
Tua fam�lia te mandou
ir com ele.
50
00:08:01,841 --> 00:08:03,559
Voc� n�o pode ficar aqui.
51
00:08:03,559 --> 00:08:04,756
Por favor.
52
00:08:11,601 --> 00:08:13,353
CIDADE DO M�XICO
VOLTE LOGO
53
00:08:20,601 --> 00:08:22,239
Voc� n�o se lembra de mim?
54
00:09:03,441 --> 00:09:04,840
Pai!
55
00:09:07,961 --> 00:09:09,110
Oi.
56
00:09:10,081 --> 00:09:11,560
Voc� n�o sabe quem eu sou?
57
00:09:13,041 --> 00:09:15,476
N�o te contaram sobre a tua av�?
58
00:09:17,601 --> 00:09:19,114
O meu pai est� aqui?
59
00:09:19,114 --> 00:09:20,720
Ele est� fora.
60
00:09:22,241 --> 00:09:24,517
Mas ele logo estar� aqui,
n�o se preocupe.
61
00:09:29,121 --> 00:09:32,591
Voc� vai dormir nessa aqui,
a outra � do teu pai.
62
00:09:33,001 --> 00:09:36,995
Olha, aqui t�m algumas roupas
de quando teu pai tinha tua idade.
63
00:09:37,921 --> 00:09:40,959
S�o um pouco velhas,
mas voc� pode usar se quiser.
64
00:09:42,081 --> 00:09:43,594
Cabem perfeitamente.
65
00:09:52,761 --> 00:09:54,240
Vai ficar tudo bem.
66
00:09:59,521 --> 00:10:01,671
Voc� precisa de muito descanso.
67
00:10:11,041 --> 00:10:12,839
Como foi o assalto?
68
00:10:12,839 --> 00:10:15,032
Porque voc� estava l�,
n�o � verdade?
69
00:10:16,681 --> 00:10:19,036
� um milagre que n�o te aconteceu nada.
70
00:10:19,441 --> 00:10:22,559
- A minha m�e vai ficar bem?
- Claro que sim, tenho certeza que vai.
71
00:10:23,601 --> 00:10:25,797
Dhely, n�o seja mal educada
e fale com o menino...
72
00:10:25,797 --> 00:10:28,310
Fale dos teus gatinhos.
73
00:10:28,310 --> 00:10:29,476
T�, m�e.
74
00:10:29,476 --> 00:10:32,753
Andy, eu tenho um monte...
75
00:10:33,481 --> 00:10:34,596
de gatinhos.
76
00:10:34,596 --> 00:10:36,120
E quais os nomes deles?
77
00:10:36,681 --> 00:10:40,436
Bruno, Chanito... Cu...
...Cumbancha.
78
00:10:40,436 --> 00:10:42,950
Cumbancha, muito bem, Dhely.
Muito bem, querida.
79
00:10:43,201 --> 00:10:44,680
Sim, mam�e.
80
00:11:03,961 --> 00:11:05,076
M�e!
81
00:12:49,361 --> 00:12:51,238
Vamos querido,
hora do caf� da manh�.
82
00:12:52,681 --> 00:12:54,479
Esses aparelhos n�o s�o bons.
83
00:12:54,479 --> 00:12:55,636
Me d� isso.
84
00:12:55,636 --> 00:12:58,600
Est� confiscado. Vou te devolver
quando voc� for embora.
85
00:12:59,001 --> 00:13:00,833
Anda, vamos tomar o caf� da manh�.
86
00:13:10,801 --> 00:13:14,271
A senhora quer que coloque ele
pra trabalhar pra ficar ocupado.
87
00:13:17,441 --> 00:13:19,637
Vem pra c�, pra aprender.
88
00:13:23,761 --> 00:13:25,354
Eu n�o vou te machucar.
89
00:13:26,481 --> 00:13:28,597
Eu sei o que aconteceu contigo.
T� tudo bem.
90
00:13:28,597 --> 00:13:32,555
Olha, eu tenho certeza que logo
a tua m�e vai melhorar, voc� vai ver.
91
00:13:33,001 --> 00:13:34,230
Vamos trabalhar.
92
00:13:35,121 --> 00:13:39,035
Voc� tem que enfiar a esp�tula
nessas plantinhas, s�o ervas daninhas.
93
00:13:39,035 --> 00:13:40,674
Enfia tudo...
94
00:13:40,961 --> 00:13:42,838
e tira, com ra�z e tudo.
95
00:13:46,761 --> 00:13:47,796
Agora � tua vez.
96
00:13:56,081 --> 00:13:58,994
Muito bem, moleque,
voc� n�o � burro.
97
00:13:59,761 --> 00:14:02,401
Fa�a nessas aqui e naquelas l� atr�s.
98
00:14:53,921 --> 00:14:55,559
Olha pra mim meu amor.
99
00:14:58,121 --> 00:14:59,520
Andy, vem.
100
00:15:10,841 --> 00:15:13,071
Aqui � aonde eu curo eles.
101
00:15:37,641 --> 00:15:40,793
Essas s�o as minhas fantasias.
102
00:15:56,441 --> 00:15:59,001
Aqui est� meu poder,
vou te jogar raios!
103
00:15:59,001 --> 00:16:00,111
Eu sou uma bruxa!
104
00:16:01,961 --> 00:16:04,953
Dhely, nada de gatos dentro de casa.
Sentem, crian�as.
105
00:16:04,953 --> 00:16:05,991
Desculpa, mam�e.
106
00:16:09,561 --> 00:16:11,234
Vamos jantar?
107
00:16:11,234 --> 00:16:13,238
N�o filha, n�o vamos jantar.
108
00:16:14,201 --> 00:16:15,396
Andy...
109
00:16:22,201 --> 00:16:24,238
Acho que � melhor que voc� saiba.
110
00:16:26,041 --> 00:16:27,679
Sua m�e est� morta.
111
00:17:21,441 --> 00:17:25,230
O Senhor � a fortaleza da minha vida.
De quem terei medo?
112
00:17:25,230 --> 00:17:29,190
Uma coisa que o Senhor me mandar,
essa eu buscarei.
113
00:17:29,190 --> 00:17:32,473
Que eu habite na casa do Senhor
todos os dias da minha vida
114
00:17:32,473 --> 00:17:36,390
para contemplar a beleza do Senhor,
e para inquirir em seu templo.
115
00:17:37,321 --> 00:17:40,473
Pois ele me esconder� em seu abrigo
nos dias de ang�stia,
116
00:17:40,473 --> 00:17:45,038
me esconder� debaixo da Sua tenda,
me elevar� sobre uma rocha.
117
00:17:45,961 --> 00:17:50,239
E agora minha cabe�a ser� elevada
acima dos inimigos ao meu redor.
118
00:18:22,601 --> 00:18:23,591
Andy...
119
00:18:26,601 --> 00:18:28,000
Tua av� e eu decidimos
120
00:18:28,000 --> 00:18:30,795
que � melhor pra voc� se vier
morar comigo no Canad�.
121
00:18:34,001 --> 00:18:36,356
Me leve pra Cuernavaca
com o meu pai!
122
00:18:36,356 --> 00:18:38,791
Andy, � melhor voc�
ir com tua tia.
123
00:18:38,791 --> 00:18:39,712
N�o!
124
00:18:50,201 --> 00:18:51,111
Voc� vai ficar conosco
125
00:18:51,111 --> 00:18:54,996
enquanto tua tia prepara a
documenta��o pra te levar pro Canad�.
126
00:19:08,321 --> 00:19:10,153
Por que meu pai n�o veio?
127
00:19:10,521 --> 00:19:12,512
� s�rio, ele vir� logo.
128
00:19:15,401 --> 00:19:16,914
N�o se preocupe!
129
00:19:18,681 --> 00:19:20,831
Dhely, n�o brinque com a comida.
130
00:19:20,831 --> 00:19:22,395
Eu n�o t� com fome.
131
00:19:22,761 --> 00:19:26,720
Como o que aguentar, deixe o resto
mas n�o brinque com a comida.
132
00:19:27,721 --> 00:19:29,519
Eu quero ir pro meu quarto.
133
00:19:30,281 --> 00:19:31,999
V� Andy, est� tudo bem.
134
00:19:32,521 --> 00:19:33,716
Boa noite.
135
00:19:57,601 --> 00:19:59,041
ANDRES (Filho)
136
00:20:10,281 --> 00:20:12,192
Por favor, deixe uma mensagem...
137
00:20:21,321 --> 00:20:22,880
Por favor, deixe uma mensagem...
138
00:20:55,481 --> 00:20:56,676
LIGANDO
139
00:20:58,721 --> 00:21:00,758
Seus cr�ditos acabaram.
140
00:21:11,441 --> 00:21:13,796
- Voc� est� bem?
- Sim.
141
00:21:22,001 --> 00:21:23,400
Muito bem, v� dormir.
142
00:21:24,201 --> 00:21:26,238
Voc� precisa de muito descanso.
143
00:21:27,481 --> 00:21:28,880
Posso ganhar um beijo?
144
00:21:43,081 --> 00:21:46,756
Eu sei o que voc� est� passando,
Andy, eu estive l�.
145
00:21:47,281 --> 00:21:48,157
Eu posso te ajudar.
146
00:21:48,157 --> 00:21:50,670
Voc� sabe como castigar os maus?
147
00:21:50,670 --> 00:21:52,030
N�o pense nisso.
148
00:21:52,030 --> 00:21:54,072
Meu pai vai saber.
149
00:22:57,441 --> 00:22:59,512
Pra onde voc� ligou pro meu pai?
150
00:23:00,041 --> 00:23:02,555
Pro celular dele, ele viaja muito.
151
00:23:04,161 --> 00:23:06,596
Quando foi a �ltima vez
que voc� ligou pra ele?
152
00:23:06,921 --> 00:23:08,320
Ontem de noite.
153
00:23:09,841 --> 00:23:12,959
Por que tanta pergunta?
Parece um detetive.
154
00:23:13,281 --> 00:23:15,591
Eu te disse, ele vai voltar logo.
155
00:23:45,521 --> 00:23:46,841
Ei, moleque.
156
00:23:48,361 --> 00:23:50,113
Ei, Andy...
157
00:23:50,641 --> 00:23:51,631
Voc� t� legal?
158
00:23:51,921 --> 00:23:54,800
Anda, vamos l�. Vem.
159
00:24:11,641 --> 00:24:14,155
Voc� n�o pode s� ficar deitado aqui,
no escuro.
160
00:24:22,281 --> 00:24:24,511
Vamos meu amor, levante. Vamos!
161
00:24:29,041 --> 00:24:31,271
Em que cidade meu pai est�?
162
00:24:32,001 --> 00:24:34,436
N�o sei. Ele viaja muito.
163
00:24:38,041 --> 00:24:39,918
Anda, se veste.
164
00:24:44,361 --> 00:24:47,479
E a partir de amanh�
nos ajudar� a fazer gel�ia.
165
00:24:47,961 --> 00:24:50,111
Tem sido a melhor terapia pra mim.
166
00:25:05,041 --> 00:25:07,954
Ela disse que te ama.
167
00:25:09,081 --> 00:25:10,276
Vem.
168
00:25:49,441 --> 00:25:51,671
Eu vou fazer isso sozinho, m�e.
169
00:26:12,241 --> 00:26:14,437
RECARREGUE A BATERIA
170
00:26:32,001 --> 00:26:34,151
- Outra coisa vai aparecer.
- Espero que sim.
171
00:26:34,151 --> 00:26:36,511
- Se cuida
- Vamos manter contato.
172
00:26:37,441 --> 00:26:40,274
Aonde voc� vai?
� perigoso aqui fora!
173
00:26:41,881 --> 00:26:44,191
Fazer gel�ia vai te ajudar
a ficar ocupado.
174
00:26:45,281 --> 00:26:47,875
Aqui � onde fazemos as gel�ias.
175
00:26:48,481 --> 00:26:51,360
Eu mesma trouxe as m�quinas,
da Alemanha.
176
00:26:51,360 --> 00:26:54,951
Por isso as minhas gel�ias
s�o as melhores de Cuernavaca.
177
00:26:55,841 --> 00:26:59,391
Pessoal, de agora em diante,
Andy nos ajudar� na colheita.
178
00:27:03,881 --> 00:27:05,997
Mam�e, eu posso entrar?
179
00:27:09,281 --> 00:27:10,635
Vai embora!
180
00:27:13,241 --> 00:27:15,551
Bem, todos ao trabalho.
181
00:27:23,081 --> 00:27:25,231
Temos que encher os baldes
com goiabas.
182
00:27:25,231 --> 00:27:28,194
Olhas, essas t�o boas,
as maduras.
183
00:27:30,001 --> 00:27:31,321
Que bonitas!
184
00:27:33,481 --> 00:27:36,075
Olha, essa t� com a cor certa.
185
00:27:39,841 --> 00:27:40,990
Ei!
186
00:27:41,361 --> 00:27:42,999
- O que voc� tem?
- Caiu!
187
00:27:42,999 --> 00:27:45,874
E a�, moleque?
Vem comigo?
188
00:27:45,874 --> 00:27:48,436
N�o liga pra ele, Andy,
s� veio perturbar.
189
00:27:58,841 --> 00:27:59,990
� assim.
190
00:28:03,041 --> 00:28:04,190
N�o � dif�cil.
191
00:28:13,601 --> 00:28:14,750
Viu?
192
00:28:19,761 --> 00:28:20,876
Agora voc�.
193
00:28:22,321 --> 00:28:23,720
N�o sei...
194
00:28:23,720 --> 00:28:25,554
Como n�o? Vamos.
195
00:28:28,361 --> 00:28:29,874
Um, dois e tr�s.
196
00:28:37,201 --> 00:28:40,432
Essa garota que eu gosto,
se chama Veneno.
197
00:28:40,432 --> 00:28:42,677
Bem, � o que dizem.
198
00:28:42,881 --> 00:28:44,280
Ela � bem bonita.
199
00:28:47,721 --> 00:28:50,839
E a�? Voc� gosta das mulheres, n�o �?
200
00:28:51,721 --> 00:28:52,950
Sim.
201
00:29:01,521 --> 00:29:05,594
Vamos l�, vou te mostrar
um �timo lugar. Pra te animar.
202
00:29:09,841 --> 00:29:10,911
Pula.
203
00:29:23,281 --> 00:29:24,680
� assim que abrimos.
204
00:29:33,121 --> 00:29:34,395
Essa � a selva.
205
00:29:35,521 --> 00:29:39,560
Tua v� n�o gosta que ningu�m
entre aqui, mas eu adoro.
206
00:29:40,521 --> 00:29:42,080
Venho quando me sinto triste.
207
00:29:45,321 --> 00:29:46,800
Daqui de baixo d� pra ver minha casa.
208
00:29:49,441 --> 00:29:50,795
Que legal!
209
00:29:57,841 --> 00:29:58,831
Eu moro ali.
210
00:30:04,241 --> 00:30:07,279
Aquela � minha galera.
A garota � a Veneno.
211
00:30:15,161 --> 00:30:17,914
J� te vi.
T� com um casaco maneiro.
212
00:30:19,041 --> 00:30:22,432
Adivinha. T� te vendo.
Tua consci�ncia.
213
00:30:23,081 --> 00:30:25,152
Me ajuda a fazer um celular funcionar.
214
00:30:25,521 --> 00:30:26,750
Que celular?
215
00:30:29,881 --> 00:30:32,077
Isso � muito chinfrim.
Aonde voc� arrumou?
216
00:30:32,801 --> 00:30:34,121
� do meu pai.
217
00:30:38,241 --> 00:30:42,121
Obrigado Andy, eu adoro goiabas.
218
00:30:42,801 --> 00:30:45,680
Oh! A� vem o malvado.
219
00:30:49,121 --> 00:30:51,431
Ent�o, vai me ajudar com o telefone?
220
00:30:51,881 --> 00:30:54,953
Eu n�o gosto dessa maluca,
por que voc� sai com ela?
221
00:30:54,953 --> 00:30:58,517
Ela � legal.
Vamos l�, me ajuda com o telefone.
222
00:30:59,081 --> 00:31:01,721
Eu tenho que levar comigo pra olhar.
223
00:31:02,721 --> 00:31:05,281
Fica com ela.
Pede pra ela.
224
00:31:14,681 --> 00:31:16,080
Como est� indo a colheita?
225
00:31:16,441 --> 00:31:17,511
Bem.
226
00:31:19,121 --> 00:31:21,351
Quando teu av� morreu,
eu tamb�m fiquei assim.
227
00:31:21,351 --> 00:31:23,995
Mas como foquei no trabalho,
e foi passando.
228
00:31:24,801 --> 00:31:27,839
Voc� tamb�m disse isso
pro meu pai no telefone?
229
00:31:28,201 --> 00:31:29,271
Como assim?
230
00:31:30,241 --> 00:31:32,960
Andy, o Chanito te ama.
231
00:31:34,161 --> 00:31:35,640
Pare com isso, Dhely.
232
00:32:01,201 --> 00:32:03,192
Vai com a Esmeralda ou com a doida.
233
00:32:03,401 --> 00:32:05,074
Me ajuda, por favor.
234
00:32:09,681 --> 00:32:13,311
Voc� n�o me deixa levar pra olhar,
ent�o n�o posso te ajudar.
235
00:32:13,311 --> 00:32:15,159
N�o encontro o carregador.
236
00:32:15,441 --> 00:32:18,240
Teu pai deve ter perdido,
ele sempre perde tudo.
237
00:32:18,240 --> 00:32:19,431
Me deixa ver.
238
00:32:19,431 --> 00:32:22,030
- Pra que voc� quer isso?
- Ele tem mensagens do meu pai.
239
00:32:22,030 --> 00:32:25,756
- Elas n�o servir pra voc�.
- Elas podem dizer aonde ele t�.
240
00:32:25,756 --> 00:32:29,112
Se voc� quiser escutar elas,
tem que me dar dinheiro pro cart�o.
241
00:32:29,401 --> 00:32:31,233
E mais pro carregador.
242
00:32:31,441 --> 00:32:32,875
N�o, n�o leva.
243
00:32:33,481 --> 00:32:36,439
Quem iria querer isso? Voc� tem que
me dar pelo menos quinhentos.
244
00:32:36,439 --> 00:32:39,553
- E aonde eu vou conseguir?
- Com a tua av�.
245
00:33:17,121 --> 00:33:18,395
Olha.
246
00:33:18,801 --> 00:33:19,916
V� embora!
247
00:33:28,121 --> 00:33:30,590
O que voc� est� fazendo aqui?
Vai dormir!
248
00:33:30,841 --> 00:33:33,230
- Voc� pode me dar dinheiro?
- Pra cama!
249
00:33:46,521 --> 00:33:47,477
Cad� a minha av�?
250
00:33:47,681 --> 00:33:50,912
Ela n�o est� se sentindo bem hoje.
Sente e tome o caf� da manh�.
251
00:33:57,921 --> 00:33:59,832
Esmeralda, minha filha, venha!
252
00:34:05,041 --> 00:34:07,237
Leve essa aspirina pra senhora.
253
00:34:14,921 --> 00:34:16,195
Eu j� volto.
254
00:34:23,081 --> 00:34:25,391
O que foi? Vai embora!
255
00:35:22,681 --> 00:35:24,877
A Veneno t� fazendo jogo duro.
256
00:35:24,877 --> 00:35:27,396
Ela quer que eu saia da galera.
257
00:35:32,401 --> 00:35:34,039
Faltam 200.
258
00:35:37,881 --> 00:35:41,875
T� brincando! Amanh� eu te entrego
teu telefone funcionando.
259
00:35:42,081 --> 00:35:45,711
Voc� vai ver, quando meu pai voltar,
ele vai levar a gente embora daqui.
260
00:35:46,121 --> 00:35:46,838
A gente?
261
00:35:46,838 --> 00:35:51,512
Al�m disso, � um lugar bonito,
embora seja uma longa viagem.
262
00:35:52,441 --> 00:35:55,672
Cala a boca, garota.
Vem, aprende a se defender.
263
00:35:55,672 --> 00:35:57,838
Eu vou te ensinar. Se defende!
264
00:35:58,241 --> 00:35:59,470
� s�rio isso? N�o.
265
00:35:59,881 --> 00:36:00,871
Assim.
266
00:36:00,871 --> 00:36:03,311
Em guarda, soco duplo.
267
00:36:03,761 --> 00:36:05,832
Um soco pra cima. Outro.
268
00:36:06,281 --> 00:36:09,831
Vamos, garota, faz como eu te disse.
Como eu te disse, dois.
269
00:36:10,161 --> 00:36:12,118
Outro, pra cima.
270
00:36:13,761 --> 00:36:15,081
Assim. �timo.
271
00:36:19,521 --> 00:36:20,477
Coloca elas a�.
272
00:36:24,521 --> 00:36:26,080
Voc� � muito lerdo.
273
00:36:26,921 --> 00:36:28,116
Lerdo � voc�.
274
00:36:37,841 --> 00:36:39,161
O que voc�s est�o fazendo?
275
00:36:41,561 --> 00:36:44,155
Charly, coloque tua camisa
e v� pra casa.
276
00:36:45,401 --> 00:36:48,792
- Pode me pagar pela colheita?
- Essa semana n�s conversamos.
277
00:36:52,681 --> 00:36:54,718
E voc�, vai pro teu quarto!
278
00:36:59,481 --> 00:37:01,631
- Dhely, vem!
- Sim, mam�e.
279
00:37:05,841 --> 00:37:07,991
Por que voc� pegou dinheiro
da minha bolsa?
280
00:37:09,321 --> 00:37:10,755
Eu n�o fiz isso.
281
00:37:10,755 --> 00:37:11,916
Dhely te viu.
282
00:37:11,916 --> 00:37:13,520
Eu dei falta do dinheiro.
283
00:37:13,761 --> 00:37:16,594
- Isso n�o � verdade.
- Voc� � um ladr�o, igual ao teu pai.
284
00:37:16,594 --> 00:37:19,713
Foi assim que ele come�ou e
terminou na cadeia. E agora, voc�?
285
00:37:19,713 --> 00:37:21,354
Meu pai t� preso?
286
00:37:25,921 --> 00:37:30,040
N�o, n�o est� mais.
Mas ele nunca ligou pra voc�.
287
00:37:32,601 --> 00:37:36,560
Devolva meu dinheiro
ou ficar� de castigo at� ir embora.
288
00:37:47,841 --> 00:37:49,195
Charly!
289
00:38:19,361 --> 00:38:23,514
N�s vamos � missa, e se voc� se arrepender,
eu te compro umas roupas.
290
00:38:25,001 --> 00:38:27,277
T�o bagunceiro quanto teu pai.
291
00:38:44,321 --> 00:38:46,153
Voc� rezou pra tua m�e?
292
00:38:46,153 --> 00:38:47,077
Rezei.
293
00:38:47,441 --> 00:38:49,318
E se desculpou por me roubar?
294
00:38:50,921 --> 00:38:53,481
- Eu quero bolhas, mam�e.
- Sim, querida.
295
00:38:53,481 --> 00:38:56,838
- Aqui, sua mesada.
- Sim, mam�e.
296
00:38:57,801 --> 00:39:01,476
Pra voc� n�o vou dar nada,
n�o devolveu o que tirou de mim.
297
00:39:01,476 --> 00:39:05,515
- Carmencita, como voc� est�?
- Oi Blanca. Bem, e voc�?
298
00:39:05,515 --> 00:39:09,800
Bem, mas um pouco cansada.
Nossos vizinhos n�o me deixam dormir.
299
00:39:09,800 --> 00:39:12,151
- �, eles s�o terr�veis.
- Terr�veis.
300
00:39:12,151 --> 00:39:14,312
- N�o vai, Andy!
- Eu j� volto!
301
00:39:14,312 --> 00:39:17,115
N�o demore
e n�o v� pra longe!
302
00:39:19,041 --> 00:39:20,395
Ingressos, por favor!
303
00:39:22,481 --> 00:39:25,075
Pague tamb�m os deles,
e os deles, por favor.
304
00:39:25,075 --> 00:39:26,430
J� vou te dar teu troco.
305
00:39:26,430 --> 00:39:27,881
Bota pra rodar!
306
00:39:46,481 --> 00:39:48,358
- Ei.
- D� esses pra galera.
307
00:39:58,161 --> 00:39:59,390
Aqui est�.
308
00:40:02,521 --> 00:40:03,397
Quer um pouco?
309
00:40:03,397 --> 00:40:05,353
E o meu cart�o e o carregador?
310
00:40:05,353 --> 00:40:08,075
- Agora n�o, mais tarde.
- Eu quero algod�o doce.
311
00:40:13,441 --> 00:40:14,840
N�o tenho mais.
312
00:40:21,321 --> 00:40:22,641
Blanca, j� nos vamos.
313
00:40:22,641 --> 00:40:25,640
Vamos tomar um caf� da manh�
e encontrar uma solu��o.
314
00:40:25,640 --> 00:40:27,798
- Vamos.
- Estamos todos cansados daquelas pessoas.
315
00:40:27,798 --> 00:40:28,792
Todos n�s.
316
00:40:28,792 --> 00:40:30,878
- Tenha um �timo domingo.
- Obrigada.
317
00:40:30,878 --> 00:40:32,793
- Tchau.
- Tchau.
318
00:40:33,481 --> 00:40:35,631
Andy, estamos indo!
319
00:40:38,081 --> 00:40:39,833
- Por favor.
- Aonde voc� est�?
320
00:40:40,281 --> 00:40:41,351
Vamos.
321
00:40:41,351 --> 00:40:42,795
Estou indo!
322
00:40:43,641 --> 00:40:44,597
Minha bolsa!
323
00:40:44,921 --> 00:40:45,479
Minha bolsa!
324
00:40:45,479 --> 00:40:46,397
Ele roubou!
325
00:40:46,881 --> 00:40:48,997
Ladr�o! Ele roubou minha bolsa!
326
00:40:51,561 --> 00:40:53,313
Eu te pro�bo de ver o Charly!
327
00:40:53,313 --> 00:40:54,761
- N�o foi ele.
- N�o foi?
328
00:40:54,761 --> 00:40:57,999
Voc� � um mentiroso!
S�o os genes criminosos do teu pai!
329
00:40:57,999 --> 00:41:00,510
- Para o restaurante, senhora?
- N�o, pra casa!
330
00:41:03,961 --> 00:41:06,999
Charly n�o pode pisar
na minha casa de novo, entendeu?
331
00:41:06,999 --> 00:41:08,350
Sim, senhora.
332
00:41:08,801 --> 00:41:12,032
- Estou com fome, mam�e.
- J� vamos chegar, meu amor.
333
00:41:18,121 --> 00:41:19,759
O que �, Delfino?
334
00:41:29,121 --> 00:41:30,270
N�o olhem.
335
00:41:33,001 --> 00:41:36,995
N�o aguentamos mais isso.
Cuernavaca n�o � mais o que era.
336
00:41:36,995 --> 00:41:40,352
Venha pro caf� da manh� com a Blanca,
precisamos fazer alguma coisa.
337
00:41:40,601 --> 00:41:42,990
Eles s�o vizinhos,
isso � loucura.
338
00:41:43,241 --> 00:41:44,800
�itmo, at� amanh�.
339
00:41:45,361 --> 00:41:47,955
N�o demita o Charly,
deixe ele voltar.
340
00:41:49,801 --> 00:41:52,031
Esse assunto est� encerrado.
341
00:41:54,881 --> 00:41:59,478
Posso dormir com o Chanito?
Ele est� doente.
342
00:41:59,721 --> 00:42:01,712
N�o Dhely, voc� sabe que n�o pode.
343
00:42:02,201 --> 00:42:03,794
Sim. Sim, mam�e.
344
00:42:17,401 --> 00:42:19,961
Me ajuda, antes que a mulher volte.
345
00:42:27,921 --> 00:42:29,832
Olha, estas est�o bem maduras.
346
00:42:33,001 --> 00:42:35,072
Andy, me ajude a descer!
347
00:42:37,881 --> 00:42:39,315
Charly!
348
00:42:41,241 --> 00:42:42,879
Charly!
349
00:43:16,521 --> 00:43:19,081
Ei moleque, o que voc�
t� fazendo aqui?
350
00:43:20,121 --> 00:43:21,759
Entra.
351
00:43:27,001 --> 00:43:30,153
Voc� pode dizer que estou malhando?
352
00:43:30,881 --> 00:43:32,554
- O que foi, garota?
- Pare com isso!
353
00:43:32,554 --> 00:43:34,479
Que foi? Fa�a como te ensinei.
354
00:43:35,881 --> 00:43:37,201
Voc� � uma bichinha.
355
00:43:37,201 --> 00:43:39,392
Voc� est� com o cart�o
e o carregador?
356
00:43:41,361 --> 00:43:42,874
Fiquei sem dinheiro.
357
00:43:43,121 --> 00:43:46,352
E isso n�o � tudo,
a turma n�o me quer perto deles.
358
00:43:46,641 --> 00:43:48,393
Disseram que eu soi um idiota.
359
00:43:50,961 --> 00:43:52,156
Bem, aproveite.
360
00:43:52,921 --> 00:43:55,356
Por favor Charly,
me ajuda com o telefone.
361
00:43:56,241 --> 00:44:00,121
N�o se preocupe,
amanh� eu vou ter isso tudo.
362
00:44:00,361 --> 00:44:02,477
Eu vou te entregar no rio.
363
00:44:02,477 --> 00:44:05,713
Pare de choramingar.
Pega a�, loirinha.
364
00:44:24,081 --> 00:44:26,231
Ei, garoto. Espera.
365
00:44:28,641 --> 00:44:31,520
Olha s�, n�o � que eu
n�o queira te ajudar...
366
00:44:32,281 --> 00:44:36,195
mas desde que n�o posso
entrar na casa, ficou mais dif�cil.
367
00:44:36,195 --> 00:44:37,550
Voc� sabe.
368
00:44:40,161 --> 00:44:42,198
Voc� promete que vai me ajudar?
369
00:44:42,881 --> 00:44:45,680
Prometo. O problema �
a porra daquela velha.
370
00:44:45,680 --> 00:44:47,599
N�s dois estamos ferrados.
371
00:44:58,241 --> 00:44:59,914
�, velha maldita.
372
00:45:11,521 --> 00:45:14,035
Obrigada Carmencita,
parece delicioso.
373
00:45:14,361 --> 00:45:15,881
Estou feliz que gostou.
Fizemos elas
374
00:45:15,881 --> 00:45:17,201
com todo o amor do mundo.
375
00:45:17,521 --> 00:45:21,754
Meu marido adora, diz que s�o
as melhores gel�ias de Cuernavaca.
376
00:45:22,001 --> 00:45:22,911
Elas s�o.
377
00:45:23,481 --> 00:45:25,916
Muito bem, o que podemos fazer
quanto aos vizinhos?
378
00:45:25,916 --> 00:45:27,839
Meu marido diz que s�o traficantes.
379
00:45:48,801 --> 00:45:51,793
- Posso falar com a mulher do governador.
- Isso, fale com ela.
380
00:45:51,793 --> 00:45:55,118
Eles podem estar envolvidos
com os traficantes tamb�m.
381
00:45:55,118 --> 00:45:57,118
Como os gatos entraram?
382
00:45:57,118 --> 00:45:58,515
O que est� acontecendo?
383
00:45:58,515 --> 00:46:01,997
Rosa, Delfino,
levem esses gatos pra fora!
384
00:46:07,161 --> 00:46:08,310
Andy, venha aqui!
385
00:46:43,921 --> 00:46:45,753
Eu n�o aguento mais essas
tuas besteiras!
386
00:46:45,753 --> 00:46:48,555
Da pr�xima vez vou te mandar
pra tua tia no Canad�!
387
00:46:48,555 --> 00:46:50,479
N�o pode, eu vou com meu pai.
388
00:46:50,479 --> 00:46:53,161
Seu pai n�o vem.
Ele n�o te ama.
389
00:46:57,641 --> 00:46:58,790
Vai dormir.
390
00:47:54,721 --> 00:47:56,155
Que bom que voc� veio.
391
00:47:57,161 --> 00:47:58,674
Valeu.
392
00:48:00,041 --> 00:48:03,033
Agora voc� vai ter que me ajudar
a voltar pra galera.
393
00:48:03,033 --> 00:48:04,515
Vou, claro.
394
00:48:06,761 --> 00:48:08,672
Me ajude a entrar na casa.
395
00:48:09,401 --> 00:48:12,234
- Prometa que vai.
- Eu prometo.
396
00:48:29,361 --> 00:48:31,398
Obrigado por aumentar
seu cr�dito.
397
00:48:31,398 --> 00:48:32,750
Voc� pode me ligar agora.
398
00:48:37,401 --> 00:48:39,312
- Voc� est� bem?
- Estou indo!
399
00:48:41,401 --> 00:48:44,393
Todas as goiabas que voc� colheu
precisam ser descascadas.
400
00:48:44,393 --> 00:48:47,639
Vou te contar como.
Esse � um dos meus segredos.
401
00:48:47,639 --> 00:48:50,958
N�s fervemos a fruta
sem a pele.
402
00:48:51,521 --> 00:48:53,319
Preste aten��o!
403
00:48:54,481 --> 00:48:55,391
Vem aqui.
404
00:48:56,361 --> 00:48:58,591
Esmeralda, ensine a ele
como descascar.
405
00:48:58,591 --> 00:49:00,359
Cuidado pra ele n�o se cortar.
406
00:49:00,641 --> 00:49:01,870
Sim.
407
00:49:03,481 --> 00:49:05,392
Olha, � mais f�cil assim.
408
00:49:06,481 --> 00:49:09,917
S�o muitas maneiras
de descascar elas, como essa...
409
00:49:17,521 --> 00:49:21,515
- Eu vou ao banheiro.
- N�o demore, n�s temos que terminar.
410
00:49:32,161 --> 00:49:33,560
CORREIO DE VOZ
411
00:49:33,961 --> 00:49:35,998
LIGANDO
412
00:49:37,201 --> 00:49:39,112
Essa � sua primeira
mensagem gravada.
413
00:49:39,321 --> 00:49:41,756
Andr�s, � a tua m�e,
voc� precisa me ligar.
414
00:49:41,756 --> 00:49:44,475
Estamos com problemas
muito s�rios. Me ligue.
415
00:49:47,641 --> 00:49:49,075
Essa � sua pr�xima
mensagem gravada.
416
00:49:49,075 --> 00:49:50,157
Andr�s, sou eu, Miguel...
417
00:49:50,157 --> 00:49:52,636
Estamos te esperando.
Nos vemos no lugar de sempre.
418
00:49:52,636 --> 00:49:54,035
Vai ser legal.
Depressa.
419
00:49:59,041 --> 00:49:59,997
LIGANDO
420
00:50:00,521 --> 00:50:03,673
Deixe sua mensagem
depois do sinal.
421
00:50:05,081 --> 00:50:07,152
Eu estou procurando
o sr. Andr�s Nava.
422
00:50:07,152 --> 00:50:11,161
Ou o sr. Miguel, � urgente.
Pe�a pra ele ligar de volta.
423
00:50:13,201 --> 00:50:14,919
- O que voc� est� fazendo?
- Nada.
424
00:50:14,919 --> 00:50:17,715
Sua av� quer que voc� volte
e termine.
425
00:50:23,721 --> 00:50:24,791
LIGANDO
426
00:50:26,521 --> 00:50:27,795
Al�?
427
00:50:28,281 --> 00:50:29,680
Al�?
428
00:50:30,281 --> 00:50:33,751
Voc� conhece o sr. Andr�s?
429
00:50:34,241 --> 00:50:35,470
Ou o sr. Miguel?
430
00:50:36,041 --> 00:50:37,315
Quem �?
431
00:50:37,521 --> 00:50:39,398
Sou o filho do Andr�s...
432
00:50:39,398 --> 00:50:40,158
Andr�s quem?
433
00:50:40,761 --> 00:50:42,274
Andr�s Nava.
434
00:50:42,721 --> 00:50:45,076
Olha garoto, pare de incomodar.
Est� tarde.
435
00:51:12,401 --> 00:51:14,711
Al�? Pai?
436
00:51:15,401 --> 00:51:18,553
� o Andy. Estou na casa de Cuernavaca.
Venha me pegar.
437
00:51:35,361 --> 00:51:36,556
Oi.
438
00:51:40,081 --> 00:51:43,631
Obrigado.
Eu achei que tinha perdido isso.
439
00:51:44,001 --> 00:51:46,231
Estou feliz que voc� finalmente
veio me buscar.
440
00:51:49,001 --> 00:51:52,596
Ei, desculpe,
eu n�o sabia que voc� estava aqui.
441
00:51:52,596 --> 00:51:54,280
N�o importa, vem.
442
00:51:55,521 --> 00:51:58,274
Primeiro Mist�rio Jubiloso:
A encarna��o do Filho de Deus.
443
00:51:58,274 --> 00:51:59,960
Pai nosso que est�s...
444
00:51:59,960 --> 00:52:01,071
Oi, m�e.
445
00:52:03,721 --> 00:52:04,791
Voc� voltou.
446
00:52:05,241 --> 00:52:07,801
Seja feita Sua vontade,
assim na Terra como no C�u...
447
00:52:08,961 --> 00:52:11,840
Terceiro Mist�rio Jubiloso.
448
00:52:12,081 --> 00:52:13,037
Chega, Dhely.
449
00:52:16,441 --> 00:52:17,397
Ol�.
450
00:52:18,001 --> 00:52:19,992
Venha Andr�s, precisamos conversar.
451
00:52:25,401 --> 00:52:26,630
Me espere aqui.
452
00:52:30,881 --> 00:52:32,758
Pai Nosso que est�s no C�u.
453
00:52:32,758 --> 00:52:36,556
Santificado seja o Teu nome,
venha a n�s o Vosso Reino...
454
00:52:40,001 --> 00:52:41,878
Eu n�o sabia sobre tua m�e.
455
00:52:42,601 --> 00:52:43,557
Eu sinto muito.
456
00:52:44,521 --> 00:52:46,990
Voc� tem que punir aqueles ladr�es.
457
00:52:51,001 --> 00:52:52,799
Vamos embora daqui.
458
00:52:55,521 --> 00:52:56,841
N�o podemos.
459
00:52:57,801 --> 00:53:00,634
N�o tenho dinheiro
ou pra onde ir.
460
00:53:01,881 --> 00:53:05,511
Espere um pouco...
enquanto acho um lugar pra irmos.
461
00:53:08,361 --> 00:53:10,034
Crian�as, hora do jantar!
462
00:53:13,881 --> 00:53:18,318
- Como est�o teus gatos, Dhely?
- Chanito est� doente.
463
00:53:18,841 --> 00:53:22,072
Pe�a a Delfino que o leve ao
veterin�rio amanh�. N�o se preocupe.
464
00:53:22,721 --> 00:53:24,951
Aonde voc� se escondeu
todo esse tempo, Andr�s?
465
00:53:25,801 --> 00:53:27,633
Na casa de um amigo. Miguel.
466
00:53:27,881 --> 00:53:29,679
O que voc� conheceu na cadeia?
467
00:53:29,679 --> 00:53:31,678
M�e, na frente do menino n�o.
468
00:53:35,081 --> 00:53:36,594
Vai pra seu quarto, Andy.
469
00:53:36,594 --> 00:53:40,191
- O menino n�o terminou o jantar.
- Andy, v� para seu quarto, por favor.
470
00:53:44,241 --> 00:53:45,993
O que voc� est� tentando fazer, m�e?
471
00:54:25,321 --> 00:54:27,392
Por que voc� n�o est� dormindo?
472
00:54:30,281 --> 00:54:31,635
Estou pensando.
473
00:54:32,841 --> 00:54:34,400
Pensando no que?
474
00:54:37,241 --> 00:54:38,515
Coisas.
475
00:54:52,921 --> 00:54:54,275
Obrigado.
476
00:54:56,521 --> 00:54:58,876
Eu tenho que chorar pela mam�e?
477
00:55:04,921 --> 00:55:06,673
S� se voc� quiser chorar.
478
00:55:08,921 --> 00:55:10,559
N�o consigo.
479
00:55:17,721 --> 00:55:19,439
Vai ficar tudo bem.
480
00:55:23,561 --> 00:55:25,120
Voc� me ama?
481
00:55:40,161 --> 00:55:41,913
Por favor, tenham cuidado.
482
00:55:41,913 --> 00:55:43,998
N�o quero acidentes como
no ano passado.
483
00:55:43,998 --> 00:55:46,590
Voc� tem que mexer o tempo todo.
484
00:55:47,281 --> 00:55:49,750
Rosa, por favor,
verifique as quantidades.
485
00:55:54,161 --> 00:55:57,517
Dhely, voc� sabe perfeitamente
que n�o pode ficar aqui.
486
00:55:57,517 --> 00:56:00,958
Chanito quer gel�ia.
487
00:56:23,081 --> 00:56:25,914
- O que foi, Andy?
- Pensei que voc� tinha ido embora.
488
00:56:27,601 --> 00:56:29,194
N�o, ainda estou aqui.
489
00:56:29,401 --> 00:56:32,075
Ele n�o mexe as pernas.
490
00:56:32,075 --> 00:56:34,192
Eu n�o quero que voc� v�.
491
00:56:40,201 --> 00:56:41,191
Vem c�.
492
00:56:46,641 --> 00:56:48,678
Charly � meu melhor amigo.
493
00:56:49,841 --> 00:56:53,471
N�s fomos pro pomar e ele
me ensinou a subir nas �rvores.
494
00:57:26,401 --> 00:57:27,755
O que est� acontecendo aqui?
495
00:57:27,755 --> 00:57:30,270
- Vai, levanta!
- Tudo bem, tudo bem.
496
00:57:30,270 --> 00:57:32,790
Fora! Todo mundo, fora! Fora!
497
00:57:32,790 --> 00:57:33,877
Fora!
498
00:57:33,877 --> 00:57:37,198
Agora mesmo! Todo mundo pra fora!
Como se atrevem?
499
00:57:37,198 --> 00:57:40,001
Ei, tire todos esses
vagabundos daqui!
500
00:57:40,441 --> 00:57:42,034
- Levantem!
- T� legal. T� bem.
501
00:57:42,034 --> 00:57:43,276
- Fora!
- T� bem.
502
00:57:43,276 --> 00:57:44,311
Fora!
503
00:57:44,641 --> 00:57:46,837
- Vamos.
- Cale esse gato!
504
00:57:54,721 --> 00:57:57,281
- Chega de gatos Dhely, me entendeu?
- Sim, mam�e.
505
00:57:57,281 --> 00:58:00,194
- Delfino vai levar todos.
- Sim, mam�e.
506
00:58:00,841 --> 00:58:04,232
N�o foi nada demais, m�e.
O gato urinou no tapete, s� isso.
507
00:58:04,232 --> 00:58:06,995
Como voc� se atreve?
Depois de tudo o que voc� fez?
508
00:58:06,995 --> 00:58:09,397
Voc� roubou meu rem�dio
de novo.
509
00:58:16,521 --> 00:58:17,750
Vai se vestir.
510
00:58:20,201 --> 00:58:23,557
- Vamos embora.
- Vai se vestir, a� n�s conversamos.
511
00:59:12,201 --> 00:59:16,035
- Chanito, menino mau. Chanito, menino mau!
- Ei, n�o, para!
512
00:59:16,035 --> 00:59:19,631
Chanito, gato malvado!
Chanito, gato malvado!
513
00:59:19,631 --> 00:59:21,832
- Chanito, gato malvado!
- Pai!
514
00:59:21,832 --> 00:59:24,601
- Chanito, Chanito, gato malvado!
- N�o, Dhely, n�o!
515
00:59:24,601 --> 00:59:25,756
Chanito!
516
00:59:26,921 --> 00:59:29,834
- Dhely, para! Para com isso!
- Dhely, Dhely, Dhely!
517
00:59:29,834 --> 00:59:33,591
- Aqui, aqui. T� tudo bem agora.
- Est� tudo bem.
518
00:59:33,591 --> 00:59:35,120
Para. Para.
519
00:59:41,521 --> 00:59:43,114
Eu vou te dar dois sedativos.
520
00:59:43,961 --> 00:59:47,113
D� um pra ela agora
e um de noite.
521
00:59:47,641 --> 00:59:50,838
S� um porque eles s�o fortes.
522
00:59:53,081 --> 00:59:55,231
Andy e eu vamos sair.
523
00:59:57,361 --> 00:59:58,681
Vamos, vamos.
524
00:59:58,681 --> 01:00:00,439
Vamos.
525
01:00:05,121 --> 01:00:07,032
Sua av� me emprestou o carro dela.
526
01:00:07,441 --> 01:00:10,081
Vou cuidar de voc�,
faremos o que voc� quiser.
527
01:00:10,081 --> 01:00:11,680
Vamos pra Cidade do M�xico.
528
01:00:12,761 --> 01:00:14,081
N�o, ainda n�o.
529
01:00:15,121 --> 01:00:16,759
Vamos fazer alguma coisa por aqui.
530
01:00:17,241 --> 01:00:18,754
Vamos para a feira?
531
01:00:19,201 --> 01:00:20,350
Tudo bem.
532
01:00:22,121 --> 01:00:23,714
Eu quero que voc� fique feliz.
533
01:00:25,361 --> 01:00:27,318
O Charly pode ir?
534
01:00:28,881 --> 01:00:33,318
Voc� sabe que n�o gosto dele,
mas hoje voc� � o chefe.
535
01:01:00,241 --> 01:01:03,120
Ei moleque, n�o esque�a
que voc� me fez uma promessa.
536
01:01:03,321 --> 01:01:05,073
Voc� vai me ajudar a entrar na casa.
537
01:01:05,073 --> 01:01:07,590
N�o posso, eu vou pra cidade
com o meu pai.
538
01:01:08,681 --> 01:01:10,718
Eu n�o confiaria muito
no teu pai.
539
01:01:14,921 --> 01:01:16,434
Gira mais forte!
540
01:01:40,041 --> 01:01:41,998
- Dessa vez eu vou conseguir.
- Vamos!
541
01:01:43,281 --> 01:01:46,592
Olha, se voc� acertar tr�s vezes,
eles te d�o teu dinheiro.
542
01:01:47,641 --> 01:01:48,836
Eu quero ir embora.
543
01:01:49,921 --> 01:01:51,195
Vamos.
544
01:01:52,641 --> 01:01:56,521
Espera a�, quero ganhar alguma coisa
pra voc�. Tem uma fantasia ali.
545
01:02:00,121 --> 01:02:01,236
Chega.
546
01:02:10,681 --> 01:02:13,036
Obrigado. Eu quase perdi tudo.
547
01:02:13,801 --> 01:02:16,680
- Eu t� com fome.
- N�s j� vamos.
548
01:02:17,521 --> 01:02:19,239
� a minha chance de recuperar.
549
01:02:19,561 --> 01:02:22,792
Senhor, est� � vista.
Se voc� encontrar a bola, eu pago.
550
01:02:22,792 --> 01:02:25,481
- Fico com ele se voc� perder, t� bem?
- Vai, vai.
551
01:02:25,481 --> 01:02:28,241
Est� nessa ou nessa?
Cad�? Levante.
552
01:02:28,241 --> 01:02:30,272
- Aqui.
- Perfeito, tem uma.
553
01:02:30,272 --> 01:02:31,914
- Levanta elas.
- Aqui tem quatro.
554
01:02:31,914 --> 01:02:34,112
Ok. Essa, essa ou essa?
555
01:02:34,112 --> 01:02:36,278
S� a bola e nada mais.
Aonde est�?
556
01:02:36,278 --> 01:02:38,631
Essa ou essa?
Levanta se voc� viu.
557
01:02:39,401 --> 01:02:41,836
N�o, voc� perdeu.
Olha, essa era a vencedora.
558
01:02:41,836 --> 01:02:43,110
Vamos l�, qual delas?
559
01:02:43,110 --> 01:02:45,835
- Mais uma vez.
- D� uma boa olhada.
560
01:02:45,835 --> 01:02:47,554
Fique de olho na bola.
561
01:02:47,554 --> 01:02:49,752
Essa ou essa?
Quem viu?
562
01:02:49,752 --> 01:02:51,150
Levanta, eu te pago.
563
01:02:51,150 --> 01:02:53,636
- Essa � a vencedora.
- � isso!
564
01:02:53,636 --> 01:02:55,513
Quanto? Traga, eu pago.
565
01:02:56,681 --> 01:02:58,240
At� mais, moleque.
566
01:02:58,601 --> 01:03:01,480
Essa � a vencedora, olha.
567
01:03:01,480 --> 01:03:05,356
Vamos l�. Quem consegue ver?
A bola, quem consegue ver?
568
01:03:05,356 --> 01:03:09,440
Tudo bem, empate.
Levante, aonde est�?
569
01:03:09,641 --> 01:03:10,836
Voc� trapaceou.
570
01:03:10,836 --> 01:03:12,395
Algum problema?
571
01:03:12,761 --> 01:03:14,434
- Ok. Escute, voc� trapaceou.
- Ei, voc� perdeu.
572
01:03:16,001 --> 01:03:19,119
Voc� trapaceou.
Ei, voc� trapaceou.
573
01:03:21,241 --> 01:03:22,390
Eles me roubaram.
574
01:03:22,921 --> 01:03:26,437
Eu juro que vou encontrar uma maneira
de conseguir dinheiro para ir embora.
575
01:03:27,481 --> 01:03:29,597
Desculpa, eu devia ter te ouvido.
576
01:03:29,921 --> 01:03:31,753
Eu t� com fome...
577
01:03:31,961 --> 01:03:33,838
N�s vamos comer em casa. Vem.
578
01:03:45,921 --> 01:03:47,070
Droga!
579
01:03:48,121 --> 01:03:50,317
As chaves, caralho!
N�o consigo achar!
580
01:03:50,841 --> 01:03:52,070
Droga!
581
01:03:53,841 --> 01:03:54,911
Vamos.
582
01:04:00,521 --> 01:04:01,795
Boa noite.
583
01:04:03,321 --> 01:04:04,720
Andy, Andy, Andy.
584
01:04:04,961 --> 01:04:06,998
Ei garoto, espera a�.
585
01:04:06,998 --> 01:04:09,510
Olha, eu n�o tenho as chaves.
586
01:04:09,510 --> 01:04:12,753
Eu vou te levantar,
voc� vai escalar a cerca...
587
01:04:12,753 --> 01:04:14,997
- e abrir o port�o. Vai.
- N�o.
588
01:04:15,921 --> 01:04:17,116
Como assim, n�o?
589
01:04:17,641 --> 01:04:19,951
N�o, n�o!
Voc� vai acordar sua av�.
590
01:04:23,001 --> 01:04:25,436
Voc� � um idiota que
arruinou minha vida!
591
01:04:25,436 --> 01:04:27,518
Agora voc� est� bagun�ando
a vida do seu filho!
592
01:04:27,518 --> 01:04:30,520
Por que ter um filho
se n�o pode cuidar dele?
593
01:04:30,520 --> 01:04:33,195
Ele � teu filho e voc� n�o cuida dele!
594
01:04:33,195 --> 01:04:34,834
Pois eu tamb�m n�o quero.
595
01:04:34,834 --> 01:04:38,591
n�o me pe�a nada!
N�o fale comigo de novo!
596
01:04:38,591 --> 01:04:41,679
Eu quero viver em paz, entendeu?
Viver em paz!
597
01:04:41,679 --> 01:04:44,998
Eu n�o sei como eu dei � luz
a um vagabundo t�o in�til!
598
01:04:44,998 --> 01:04:46,441
Ludopata!
599
01:05:15,241 --> 01:05:17,073
O que � ludopata?
600
01:05:21,441 --> 01:05:23,478
Nada, � uma doen�a.
601
01:05:24,481 --> 01:05:26,074
Voc� est� doente?
602
01:05:30,721 --> 01:05:32,439
N�o, se deita.
603
01:05:36,001 --> 01:05:37,878
Vamos embora.
604
01:05:51,241 --> 01:05:52,390
Vai dormir.
605
01:06:19,801 --> 01:06:21,553
Dorme, dorme.
606
01:06:30,401 --> 01:06:31,960
Vai ficar tudo bem.
607
01:06:56,321 --> 01:06:58,881
Pai! Pai!
608
01:07:00,881 --> 01:07:01,881
Pai!
609
01:07:03,881 --> 01:07:06,111
Entra, entra.
610
01:07:09,161 --> 01:07:11,960
Voc� n�o vai entender agora,
mas a melhor coisa que
611
01:07:11,960 --> 01:07:15,517
poderia ter te acontecido
� seu pai ter ido embora.
612
01:07:20,601 --> 01:07:21,636
Vamos, coma.
613
01:07:31,401 --> 01:07:35,520
Essa pode n�o ser a melhor hora
pra te dizer isso, mas voc� precisa saber.
614
01:07:36,481 --> 01:07:39,872
Voc� vai pro col�gio interno
antes de ir pro Canad�.
615
01:07:41,761 --> 01:07:43,479
N�o posso ficar com voc� aqui.
616
01:07:57,841 --> 01:07:58,751
Pai?
617
01:07:58,751 --> 01:08:01,197
Esta linha se encontra
sem servi�o.
618
01:08:19,121 --> 01:08:20,395
Charly!
619
01:08:25,201 --> 01:08:26,475
Charly!
620
01:08:26,921 --> 01:08:29,481
A vov� vai me mandar
pro col�gio interno.
621
01:08:29,481 --> 01:08:30,875
N�s temos que encontrar meu pai.
622
01:08:30,875 --> 01:08:32,400
Ele foi embora de novo?
623
01:08:32,801 --> 01:08:36,192
Ele n�o deve estar longe.
Voc� sabe aonde o Miguel mora?
624
01:08:36,401 --> 01:08:38,756
E se ele foi embora porque
n�o quer ficar contigo?
625
01:08:38,756 --> 01:08:39,757
Deixa ele pra l�.
626
01:08:40,721 --> 01:08:44,601
Voc� pode ir embora de Cuernavaca comigo,
pra longe daquela velha nojenta.
627
01:08:44,601 --> 01:08:46,758
Mas voc� tem que manter
tua promessa.
628
01:08:56,041 --> 01:08:57,554
Olha esses peixinhos.
629
01:09:00,081 --> 01:09:01,992
Est� tudo bem, moleque,
n�o se preocupe.
630
01:09:02,241 --> 01:09:04,357
Vai ver que todos
vamos nos dar bem.
631
01:09:12,561 --> 01:09:14,199
Vai com calma.
632
01:09:15,761 --> 01:09:17,399
Destranque a porta � meia noite.
633
01:09:19,001 --> 01:09:21,595
Olha aqui, use isso.
634
01:09:25,521 --> 01:09:26,591
Ok.
635
01:09:39,961 --> 01:09:41,679
Mam�e.
636
01:09:57,201 --> 01:09:58,430
Foram todos!
637
01:09:58,430 --> 01:09:59,471
Todos foram embora!
638
01:09:59,471 --> 01:10:01,000
Todo mundo me deixou!
639
01:10:03,441 --> 01:10:04,556
Ele me deixou...
640
01:10:04,556 --> 01:10:07,070
Ele... Meu marido... se matou...
641
01:10:07,070 --> 01:10:08,874
Me deixa em paz!
Voc� tamb�m vai!
642
01:10:09,561 --> 01:10:11,313
Me deixa! Me deixa!
643
01:10:15,561 --> 01:10:18,235
N�o, n�o, voc� est�
me deixando tamb�m!
644
01:10:18,235 --> 01:10:20,511
Voc� tamb�m est� me abandonando.
645
01:10:21,241 --> 01:10:24,393
N�o, n�o, n�o me toque!
N�o me toque!
646
01:10:24,393 --> 01:10:25,511
Vai embora!
647
01:10:59,721 --> 01:11:00,677
Entra.
648
01:11:00,677 --> 01:11:02,155
At� que enfim, moleque.
649
01:11:02,155 --> 01:11:03,351
Vamos.
650
01:11:05,961 --> 01:11:08,475
Eles mudaram as fechaduras
e as chaves, n�o �?
651
01:11:08,881 --> 01:11:12,920
- Voc� disse que vinha sozinho.
- Eles n�o acreditariam em mim.
652
01:11:12,920 --> 01:11:15,237
Depressa,
vamos pegar os aparelhos!
653
01:11:15,761 --> 01:11:17,240
Andem, vamos!
654
01:11:30,721 --> 01:11:32,075
Parem de fazer barulho!
655
01:11:35,481 --> 01:11:36,710
Cad� o dinheiro?
656
01:11:37,121 --> 01:11:39,237
- N�o sei.
- Como assim, n�o sabe?
657
01:11:39,237 --> 01:11:41,477
Sem dinheiro n�o podemos
ir pros EUA.
658
01:11:42,361 --> 01:11:43,681
Eu sei aonde est�.
659
01:11:44,681 --> 01:11:47,958
- Ok, moleque, vamos.
- Voc� pode precisar disso.
660
01:11:50,601 --> 01:11:52,319
Ei, o dinheiro t� l� em cima.
661
01:11:58,841 --> 01:11:59,876
Toma.
662
01:11:59,876 --> 01:12:01,230
Pra n�o nos verem.
663
01:12:07,601 --> 01:12:08,591
- Aqui.
- T� carregada?
664
01:12:16,201 --> 01:12:17,635
Atira! Atira!
Me d� isso!
665
01:12:20,481 --> 01:12:21,676
Dhely!
666
01:12:47,841 --> 01:12:50,674
Voc� vai ter que responder
�s perguntas desse senhor.
667
01:12:51,441 --> 01:12:53,557
Eu sou do Minist�rio P�blico.
668
01:12:54,481 --> 01:12:57,678
N�s precisamos saber
quem te deu aquela arma.
669
01:12:58,321 --> 01:13:00,278
Quem estava com voc�
naquela noite?
670
01:13:00,921 --> 01:13:02,480
Eu estava sozinho.
671
01:13:02,480 --> 01:13:03,830
Fale a verdade.
672
01:13:06,801 --> 01:13:08,712
Eu fiz tudo.
673
01:13:08,712 --> 01:13:10,593
Acobertamento � um crime.
674
01:13:11,201 --> 01:13:13,670
Menino, fale a verdade!
675
01:13:19,001 --> 01:13:22,198
Charly e a turma dele
estavam comigo.
676
01:13:26,281 --> 01:13:28,875
Est� bem. Muito bem, meu amor.
677
01:13:29,841 --> 01:13:32,401
Assim. Toma.
678
01:13:35,721 --> 01:13:37,200
Voc� os viu?
679
01:13:39,401 --> 01:13:41,278
Aquele desgra�ado.
680
01:13:42,041 --> 01:13:44,317
Andy n�o � mau...
681
01:13:44,317 --> 01:13:46,398
Voc�s s�o maus.
682
01:13:46,398 --> 01:13:48,000
A culpa foi sua.
683
01:13:48,201 --> 01:13:50,954
Anda, voc� n�o sabe o que diz.
684
01:13:52,081 --> 01:13:53,833
Andy, venha aqui.
685
01:14:50,561 --> 01:14:53,713
Dhely, voc� tamb�m quer
que eu v� embora?
686
01:14:54,521 --> 01:14:55,795
N�o.
687
01:14:57,081 --> 01:14:59,641
- Voc� quer me ajudar?
- Quero.
688
01:15:01,521 --> 01:15:03,159
Me perdoe.
689
01:15:20,001 --> 01:15:23,881
SUIC�DIO POR CAUSA DE DEPRESS�O
CARLOS NAVA CINTA
690
01:15:31,961 --> 01:15:35,192
Essa barraca � do meu primo,
ele vai ajudar a gente.
691
01:15:36,401 --> 01:15:38,119
- Oi, primo.
- Oi.
692
01:15:38,681 --> 01:15:41,400
- Eu trouxe o que te prometi.
- Vamos ver.
693
01:15:44,081 --> 01:15:47,517
Vamos trocar isso por a�ucar
e outras coisas.
694
01:15:52,401 --> 01:15:53,835
Pegue todos.
695
01:15:54,521 --> 01:15:56,114
Mais, mais.
696
01:15:57,921 --> 01:15:59,798
Essas s�o as �rvores
da minha tia.
697
01:16:00,521 --> 01:16:03,912
Ela disse que podemos pegar
todas as goiabas que pudermos.
698
01:16:05,161 --> 01:16:06,993
- Vamos, Dhely, me ajude.
- Sim.
699
01:16:10,241 --> 01:16:11,470
Cad� o Charly?
700
01:16:11,881 --> 01:16:15,317
Eu ouvi que ele e a turma dele
est�o indo pros EUA.
701
01:16:15,317 --> 01:16:18,911
Os traficantes iam ajudar ele,
mas n�o tenho certeza.
702
01:16:21,641 --> 01:16:23,120
Ele vai voltar?
703
01:16:24,281 --> 01:16:25,510
N�o sei.
704
01:16:29,001 --> 01:16:31,834
Olha, j� t� fria.
705
01:16:33,481 --> 01:16:36,041
T� muito melhor que a outra.
706
01:16:36,041 --> 01:16:38,232
Claro, eu que fiz.
707
01:16:43,561 --> 01:16:45,040
Eu fiz.
708
01:16:45,641 --> 01:16:47,359
Dhely, era uma surpresa.
709
01:16:47,359 --> 01:16:49,119
Elas est�o deliciosas.
710
01:16:49,721 --> 01:16:51,155
Me perdoe.
711
01:16:51,801 --> 01:16:54,315
O que voc� fez n�o pode
ser consertado assim facilmente.
712
01:16:54,561 --> 01:16:55,790
Mas obrigada.
713
01:16:55,790 --> 01:16:57,912
N�o me mande praquela escola.
714
01:17:02,281 --> 01:17:03,715
O teu pai veio te buscar.
715
01:17:15,321 --> 01:17:16,720
Arrume sua coisas.
716
01:17:18,241 --> 01:17:21,393
- Eu n�o tenho muita coisa.
- Arrume o que quer que voc� tenha.
717
01:17:23,641 --> 01:17:25,200
Pra onde estamos indo?
718
01:17:35,841 --> 01:17:39,675
N�o sei, vamos tentar recuperar
o apartamento da tua m�e.
719
01:17:42,281 --> 01:17:44,750
Vamos dar um jeito.
Vamos.
720
01:17:46,361 --> 01:17:47,760
Vamos l�.
721
01:19:21,441 --> 01:19:23,114
Andy, vamos!
722
01:19:29,121 --> 01:19:30,873
Andy, vamos!
723
01:19:31,561 --> 01:19:32,915
T� indo!
724
01:19:36,441 --> 01:19:38,193
Andy, espere.
725
01:19:39,601 --> 01:19:41,751
Se voc� quiser,
pode ficar comigo.
726
01:19:41,751 --> 01:19:43,235
E o meu pai?
727
01:19:44,161 --> 01:19:46,072
N�o, ele tem que ir.
728
01:19:46,601 --> 01:19:48,035
- Adeus.
- Andy!
729
01:19:48,681 --> 01:19:51,639
Teu pai veio te buscar
pra te levar pra tua tia.
730
01:19:51,639 --> 01:19:53,593
V�o te levar pro Canad�.
731
01:19:55,161 --> 01:19:57,357
Teu pai n�o vai ficar contigo.
732
01:20:15,561 --> 01:20:17,359
Vai ficar tudo bem.
733
01:20:36,052 --> 01:20:40,399
Legenda:
.:MGross:.
52752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.