All language subtitles for SEEDS.Cuernavaca.2018.DVDRip.High.x264-MM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,601 --> 00:01:45,851 Legenda: 2 00:03:16,401 --> 00:03:19,234 Andy, levante-se. 3 00:03:21,721 --> 00:03:24,600 Podemos ficar aqui e brincar de nos fantasiar? 4 00:03:26,081 --> 00:03:28,470 N�s n�o dissemos que �amos jogar isso fora? 5 00:03:29,961 --> 00:03:33,033 O papai me deu, ele toma conta de mim. 6 00:03:34,921 --> 00:03:38,994 N�o precisa disso, voc� pode cuidar de si mesmo. 7 00:03:46,281 --> 00:03:47,351 Andy! 8 00:04:01,721 --> 00:04:04,600 Convide alguns amigos para comemorar suas f�rias. 9 00:04:13,601 --> 00:04:15,035 - Me d� isso! - Cala a boca! 10 00:04:15,035 --> 00:04:16,117 Vem aqui calar! 11 00:04:16,117 --> 00:04:17,914 Seu viado! Idiota! 12 00:04:17,914 --> 00:04:20,032 Bichinha! 13 00:04:20,481 --> 00:04:22,711 Vem aqui, seu pastel! 14 00:04:23,121 --> 00:04:25,761 Eu vou te arrebentar! 15 00:04:26,201 --> 00:04:28,556 Cala a boca suas bichinhas! 16 00:04:38,761 --> 00:04:40,832 Eu vou te matar! 17 00:04:41,281 --> 00:04:43,113 Cala a boca, viado idiota! 18 00:04:43,361 --> 00:04:45,193 Me deixa em paz seu merda! 19 00:04:59,921 --> 00:05:01,036 Vamos nessa. 20 00:05:02,241 --> 00:05:03,914 Aonde est�o seus amigos? 21 00:05:05,721 --> 00:05:07,758 N�o estou com minha capa. 22 00:05:24,721 --> 00:05:26,200 Essa � mais legal. 23 00:05:27,881 --> 00:05:29,918 E a capa caiu bem em voc�. 24 00:05:33,561 --> 00:05:35,120 � muito mais bonita. 25 00:05:35,120 --> 00:05:37,278 COM SUPERPODERES 26 00:05:37,278 --> 00:05:39,358 Eu s� queria a minha capa. 27 00:05:59,481 --> 00:06:01,119 Senhora, sua conta. 28 00:06:12,361 --> 00:06:13,999 Voc� paga. 29 00:06:18,121 --> 00:06:19,873 Voc� n�o precisa disso. 30 00:06:28,041 --> 00:06:29,440 - Isso � muito! - Mam�e! 31 00:06:29,440 --> 00:06:31,279 - Todo mundo no ch�o! - No ch�o! 32 00:06:31,279 --> 00:06:32,516 - M�e! - Me d� o dinheiro! Pro ch�o! 33 00:06:32,516 --> 00:06:33,358 Andy! 34 00:06:35,681 --> 00:06:36,432 M�e! 35 00:06:37,601 --> 00:06:39,558 Vamos! Andem! Depressa! 36 00:06:45,801 --> 00:06:46,996 Voc� n�o pode entrar! 37 00:06:49,921 --> 00:06:52,151 Ela � tua m�e? �? 38 00:06:52,151 --> 00:06:55,239 - �. - Est� bem, venha comigo. 39 00:07:02,521 --> 00:07:03,636 Andy? 40 00:07:04,721 --> 00:07:07,839 Me deixaram te levar na emerg�ncia pra ver tua m�e. 41 00:07:08,281 --> 00:07:10,716 Voc� precisa saber que ela ainda est� inconsciente. 42 00:07:10,716 --> 00:07:12,514 N�o pode abrir os olhos. 43 00:07:25,561 --> 00:07:27,757 Aonde est� o resto da sua fam�lia? 44 00:07:28,201 --> 00:07:32,434 Meu mora em Cuernavaca, �s vezes ele vem me visitar. 45 00:07:34,241 --> 00:07:35,834 Voc� tem o n�mero dele? 46 00:07:38,561 --> 00:07:40,996 Algum outro parente? 47 00:07:42,041 --> 00:07:43,998 Eu tenho uma tia no Canad�. 48 00:07:55,481 --> 00:07:57,552 - Cad� o meu pai? - Ele n�o p�de vir. 49 00:07:57,552 --> 00:07:59,877 Tua fam�lia te mandou ir com ele. 50 00:08:01,841 --> 00:08:03,559 Voc� n�o pode ficar aqui. 51 00:08:03,559 --> 00:08:04,756 Por favor. 52 00:08:11,601 --> 00:08:13,353 CIDADE DO M�XICO VOLTE LOGO 53 00:08:20,601 --> 00:08:22,239 Voc� n�o se lembra de mim? 54 00:09:03,441 --> 00:09:04,840 Pai! 55 00:09:07,961 --> 00:09:09,110 Oi. 56 00:09:10,081 --> 00:09:11,560 Voc� n�o sabe quem eu sou? 57 00:09:13,041 --> 00:09:15,476 N�o te contaram sobre a tua av�? 58 00:09:17,601 --> 00:09:19,114 O meu pai est� aqui? 59 00:09:19,114 --> 00:09:20,720 Ele est� fora. 60 00:09:22,241 --> 00:09:24,517 Mas ele logo estar� aqui, n�o se preocupe. 61 00:09:29,121 --> 00:09:32,591 Voc� vai dormir nessa aqui, a outra � do teu pai. 62 00:09:33,001 --> 00:09:36,995 Olha, aqui t�m algumas roupas de quando teu pai tinha tua idade. 63 00:09:37,921 --> 00:09:40,959 S�o um pouco velhas, mas voc� pode usar se quiser. 64 00:09:42,081 --> 00:09:43,594 Cabem perfeitamente. 65 00:09:52,761 --> 00:09:54,240 Vai ficar tudo bem. 66 00:09:59,521 --> 00:10:01,671 Voc� precisa de muito descanso. 67 00:10:11,041 --> 00:10:12,839 Como foi o assalto? 68 00:10:12,839 --> 00:10:15,032 Porque voc� estava l�, n�o � verdade? 69 00:10:16,681 --> 00:10:19,036 � um milagre que n�o te aconteceu nada. 70 00:10:19,441 --> 00:10:22,559 - A minha m�e vai ficar bem? - Claro que sim, tenho certeza que vai. 71 00:10:23,601 --> 00:10:25,797 Dhely, n�o seja mal educada e fale com o menino... 72 00:10:25,797 --> 00:10:28,310 Fale dos teus gatinhos. 73 00:10:28,310 --> 00:10:29,476 T�, m�e. 74 00:10:29,476 --> 00:10:32,753 Andy, eu tenho um monte... 75 00:10:33,481 --> 00:10:34,596 de gatinhos. 76 00:10:34,596 --> 00:10:36,120 E quais os nomes deles? 77 00:10:36,681 --> 00:10:40,436 Bruno, Chanito... Cu... ...Cumbancha. 78 00:10:40,436 --> 00:10:42,950 Cumbancha, muito bem, Dhely. Muito bem, querida. 79 00:10:43,201 --> 00:10:44,680 Sim, mam�e. 80 00:11:03,961 --> 00:11:05,076 M�e! 81 00:12:49,361 --> 00:12:51,238 Vamos querido, hora do caf� da manh�. 82 00:12:52,681 --> 00:12:54,479 Esses aparelhos n�o s�o bons. 83 00:12:54,479 --> 00:12:55,636 Me d� isso. 84 00:12:55,636 --> 00:12:58,600 Est� confiscado. Vou te devolver quando voc� for embora. 85 00:12:59,001 --> 00:13:00,833 Anda, vamos tomar o caf� da manh�. 86 00:13:10,801 --> 00:13:14,271 A senhora quer que coloque ele pra trabalhar pra ficar ocupado. 87 00:13:17,441 --> 00:13:19,637 Vem pra c�, pra aprender. 88 00:13:23,761 --> 00:13:25,354 Eu n�o vou te machucar. 89 00:13:26,481 --> 00:13:28,597 Eu sei o que aconteceu contigo. T� tudo bem. 90 00:13:28,597 --> 00:13:32,555 Olha, eu tenho certeza que logo a tua m�e vai melhorar, voc� vai ver. 91 00:13:33,001 --> 00:13:34,230 Vamos trabalhar. 92 00:13:35,121 --> 00:13:39,035 Voc� tem que enfiar a esp�tula nessas plantinhas, s�o ervas daninhas. 93 00:13:39,035 --> 00:13:40,674 Enfia tudo... 94 00:13:40,961 --> 00:13:42,838 e tira, com ra�z e tudo. 95 00:13:46,761 --> 00:13:47,796 Agora � tua vez. 96 00:13:56,081 --> 00:13:58,994 Muito bem, moleque, voc� n�o � burro. 97 00:13:59,761 --> 00:14:02,401 Fa�a nessas aqui e naquelas l� atr�s. 98 00:14:53,921 --> 00:14:55,559 Olha pra mim meu amor. 99 00:14:58,121 --> 00:14:59,520 Andy, vem. 100 00:15:10,841 --> 00:15:13,071 Aqui � aonde eu curo eles. 101 00:15:37,641 --> 00:15:40,793 Essas s�o as minhas fantasias. 102 00:15:56,441 --> 00:15:59,001 Aqui est� meu poder, vou te jogar raios! 103 00:15:59,001 --> 00:16:00,111 Eu sou uma bruxa! 104 00:16:01,961 --> 00:16:04,953 Dhely, nada de gatos dentro de casa. Sentem, crian�as. 105 00:16:04,953 --> 00:16:05,991 Desculpa, mam�e. 106 00:16:09,561 --> 00:16:11,234 Vamos jantar? 107 00:16:11,234 --> 00:16:13,238 N�o filha, n�o vamos jantar. 108 00:16:14,201 --> 00:16:15,396 Andy... 109 00:16:22,201 --> 00:16:24,238 Acho que � melhor que voc� saiba. 110 00:16:26,041 --> 00:16:27,679 Sua m�e est� morta. 111 00:17:21,441 --> 00:17:25,230 O Senhor � a fortaleza da minha vida. De quem terei medo? 112 00:17:25,230 --> 00:17:29,190 Uma coisa que o Senhor me mandar, essa eu buscarei. 113 00:17:29,190 --> 00:17:32,473 Que eu habite na casa do Senhor todos os dias da minha vida 114 00:17:32,473 --> 00:17:36,390 para contemplar a beleza do Senhor, e para inquirir em seu templo. 115 00:17:37,321 --> 00:17:40,473 Pois ele me esconder� em seu abrigo nos dias de ang�stia, 116 00:17:40,473 --> 00:17:45,038 me esconder� debaixo da Sua tenda, me elevar� sobre uma rocha. 117 00:17:45,961 --> 00:17:50,239 E agora minha cabe�a ser� elevada acima dos inimigos ao meu redor. 118 00:18:22,601 --> 00:18:23,591 Andy... 119 00:18:26,601 --> 00:18:28,000 Tua av� e eu decidimos 120 00:18:28,000 --> 00:18:30,795 que � melhor pra voc� se vier morar comigo no Canad�. 121 00:18:34,001 --> 00:18:36,356 Me leve pra Cuernavaca com o meu pai! 122 00:18:36,356 --> 00:18:38,791 Andy, � melhor voc� ir com tua tia. 123 00:18:38,791 --> 00:18:39,712 N�o! 124 00:18:50,201 --> 00:18:51,111 Voc� vai ficar conosco 125 00:18:51,111 --> 00:18:54,996 enquanto tua tia prepara a documenta��o pra te levar pro Canad�. 126 00:19:08,321 --> 00:19:10,153 Por que meu pai n�o veio? 127 00:19:10,521 --> 00:19:12,512 � s�rio, ele vir� logo. 128 00:19:15,401 --> 00:19:16,914 N�o se preocupe! 129 00:19:18,681 --> 00:19:20,831 Dhely, n�o brinque com a comida. 130 00:19:20,831 --> 00:19:22,395 Eu n�o t� com fome. 131 00:19:22,761 --> 00:19:26,720 Como o que aguentar, deixe o resto mas n�o brinque com a comida. 132 00:19:27,721 --> 00:19:29,519 Eu quero ir pro meu quarto. 133 00:19:30,281 --> 00:19:31,999 V� Andy, est� tudo bem. 134 00:19:32,521 --> 00:19:33,716 Boa noite. 135 00:19:57,601 --> 00:19:59,041 ANDRES (Filho) 136 00:20:10,281 --> 00:20:12,192 Por favor, deixe uma mensagem... 137 00:20:21,321 --> 00:20:22,880 Por favor, deixe uma mensagem... 138 00:20:55,481 --> 00:20:56,676 LIGANDO 139 00:20:58,721 --> 00:21:00,758 Seus cr�ditos acabaram. 140 00:21:11,441 --> 00:21:13,796 - Voc� est� bem? - Sim. 141 00:21:22,001 --> 00:21:23,400 Muito bem, v� dormir. 142 00:21:24,201 --> 00:21:26,238 Voc� precisa de muito descanso. 143 00:21:27,481 --> 00:21:28,880 Posso ganhar um beijo? 144 00:21:43,081 --> 00:21:46,756 Eu sei o que voc� est� passando, Andy, eu estive l�. 145 00:21:47,281 --> 00:21:48,157 Eu posso te ajudar. 146 00:21:48,157 --> 00:21:50,670 Voc� sabe como castigar os maus? 147 00:21:50,670 --> 00:21:52,030 N�o pense nisso. 148 00:21:52,030 --> 00:21:54,072 Meu pai vai saber. 149 00:22:57,441 --> 00:22:59,512 Pra onde voc� ligou pro meu pai? 150 00:23:00,041 --> 00:23:02,555 Pro celular dele, ele viaja muito. 151 00:23:04,161 --> 00:23:06,596 Quando foi a �ltima vez que voc� ligou pra ele? 152 00:23:06,921 --> 00:23:08,320 Ontem de noite. 153 00:23:09,841 --> 00:23:12,959 Por que tanta pergunta? Parece um detetive. 154 00:23:13,281 --> 00:23:15,591 Eu te disse, ele vai voltar logo. 155 00:23:45,521 --> 00:23:46,841 Ei, moleque. 156 00:23:48,361 --> 00:23:50,113 Ei, Andy... 157 00:23:50,641 --> 00:23:51,631 Voc� t� legal? 158 00:23:51,921 --> 00:23:54,800 Anda, vamos l�. Vem. 159 00:24:11,641 --> 00:24:14,155 Voc� n�o pode s� ficar deitado aqui, no escuro. 160 00:24:22,281 --> 00:24:24,511 Vamos meu amor, levante. Vamos! 161 00:24:29,041 --> 00:24:31,271 Em que cidade meu pai est�? 162 00:24:32,001 --> 00:24:34,436 N�o sei. Ele viaja muito. 163 00:24:38,041 --> 00:24:39,918 Anda, se veste. 164 00:24:44,361 --> 00:24:47,479 E a partir de amanh� nos ajudar� a fazer gel�ia. 165 00:24:47,961 --> 00:24:50,111 Tem sido a melhor terapia pra mim. 166 00:25:05,041 --> 00:25:07,954 Ela disse que te ama. 167 00:25:09,081 --> 00:25:10,276 Vem. 168 00:25:49,441 --> 00:25:51,671 Eu vou fazer isso sozinho, m�e. 169 00:26:12,241 --> 00:26:14,437 RECARREGUE A BATERIA 170 00:26:32,001 --> 00:26:34,151 - Outra coisa vai aparecer. - Espero que sim. 171 00:26:34,151 --> 00:26:36,511 - Se cuida - Vamos manter contato. 172 00:26:37,441 --> 00:26:40,274 Aonde voc� vai? � perigoso aqui fora! 173 00:26:41,881 --> 00:26:44,191 Fazer gel�ia vai te ajudar a ficar ocupado. 174 00:26:45,281 --> 00:26:47,875 Aqui � onde fazemos as gel�ias. 175 00:26:48,481 --> 00:26:51,360 Eu mesma trouxe as m�quinas, da Alemanha. 176 00:26:51,360 --> 00:26:54,951 Por isso as minhas gel�ias s�o as melhores de Cuernavaca. 177 00:26:55,841 --> 00:26:59,391 Pessoal, de agora em diante, Andy nos ajudar� na colheita. 178 00:27:03,881 --> 00:27:05,997 Mam�e, eu posso entrar? 179 00:27:09,281 --> 00:27:10,635 Vai embora! 180 00:27:13,241 --> 00:27:15,551 Bem, todos ao trabalho. 181 00:27:23,081 --> 00:27:25,231 Temos que encher os baldes com goiabas. 182 00:27:25,231 --> 00:27:28,194 Olhas, essas t�o boas, as maduras. 183 00:27:30,001 --> 00:27:31,321 Que bonitas! 184 00:27:33,481 --> 00:27:36,075 Olha, essa t� com a cor certa. 185 00:27:39,841 --> 00:27:40,990 Ei! 186 00:27:41,361 --> 00:27:42,999 - O que voc� tem? - Caiu! 187 00:27:42,999 --> 00:27:45,874 E a�, moleque? Vem comigo? 188 00:27:45,874 --> 00:27:48,436 N�o liga pra ele, Andy, s� veio perturbar. 189 00:27:58,841 --> 00:27:59,990 � assim. 190 00:28:03,041 --> 00:28:04,190 N�o � dif�cil. 191 00:28:13,601 --> 00:28:14,750 Viu? 192 00:28:19,761 --> 00:28:20,876 Agora voc�. 193 00:28:22,321 --> 00:28:23,720 N�o sei... 194 00:28:23,720 --> 00:28:25,554 Como n�o? Vamos. 195 00:28:28,361 --> 00:28:29,874 Um, dois e tr�s. 196 00:28:37,201 --> 00:28:40,432 Essa garota que eu gosto, se chama Veneno. 197 00:28:40,432 --> 00:28:42,677 Bem, � o que dizem. 198 00:28:42,881 --> 00:28:44,280 Ela � bem bonita. 199 00:28:47,721 --> 00:28:50,839 E a�? Voc� gosta das mulheres, n�o �? 200 00:28:51,721 --> 00:28:52,950 Sim. 201 00:29:01,521 --> 00:29:05,594 Vamos l�, vou te mostrar um �timo lugar. Pra te animar. 202 00:29:09,841 --> 00:29:10,911 Pula. 203 00:29:23,281 --> 00:29:24,680 � assim que abrimos. 204 00:29:33,121 --> 00:29:34,395 Essa � a selva. 205 00:29:35,521 --> 00:29:39,560 Tua v� n�o gosta que ningu�m entre aqui, mas eu adoro. 206 00:29:40,521 --> 00:29:42,080 Venho quando me sinto triste. 207 00:29:45,321 --> 00:29:46,800 Daqui de baixo d� pra ver minha casa. 208 00:29:49,441 --> 00:29:50,795 Que legal! 209 00:29:57,841 --> 00:29:58,831 Eu moro ali. 210 00:30:04,241 --> 00:30:07,279 Aquela � minha galera. A garota � a Veneno. 211 00:30:15,161 --> 00:30:17,914 J� te vi. T� com um casaco maneiro. 212 00:30:19,041 --> 00:30:22,432 Adivinha. T� te vendo. Tua consci�ncia. 213 00:30:23,081 --> 00:30:25,152 Me ajuda a fazer um celular funcionar. 214 00:30:25,521 --> 00:30:26,750 Que celular? 215 00:30:29,881 --> 00:30:32,077 Isso � muito chinfrim. Aonde voc� arrumou? 216 00:30:32,801 --> 00:30:34,121 � do meu pai. 217 00:30:38,241 --> 00:30:42,121 Obrigado Andy, eu adoro goiabas. 218 00:30:42,801 --> 00:30:45,680 Oh! A� vem o malvado. 219 00:30:49,121 --> 00:30:51,431 Ent�o, vai me ajudar com o telefone? 220 00:30:51,881 --> 00:30:54,953 Eu n�o gosto dessa maluca, por que voc� sai com ela? 221 00:30:54,953 --> 00:30:58,517 Ela � legal. Vamos l�, me ajuda com o telefone. 222 00:30:59,081 --> 00:31:01,721 Eu tenho que levar comigo pra olhar. 223 00:31:02,721 --> 00:31:05,281 Fica com ela. Pede pra ela. 224 00:31:14,681 --> 00:31:16,080 Como est� indo a colheita? 225 00:31:16,441 --> 00:31:17,511 Bem. 226 00:31:19,121 --> 00:31:21,351 Quando teu av� morreu, eu tamb�m fiquei assim. 227 00:31:21,351 --> 00:31:23,995 Mas como foquei no trabalho, e foi passando. 228 00:31:24,801 --> 00:31:27,839 Voc� tamb�m disse isso pro meu pai no telefone? 229 00:31:28,201 --> 00:31:29,271 Como assim? 230 00:31:30,241 --> 00:31:32,960 Andy, o Chanito te ama. 231 00:31:34,161 --> 00:31:35,640 Pare com isso, Dhely. 232 00:32:01,201 --> 00:32:03,192 Vai com a Esmeralda ou com a doida. 233 00:32:03,401 --> 00:32:05,074 Me ajuda, por favor. 234 00:32:09,681 --> 00:32:13,311 Voc� n�o me deixa levar pra olhar, ent�o n�o posso te ajudar. 235 00:32:13,311 --> 00:32:15,159 N�o encontro o carregador. 236 00:32:15,441 --> 00:32:18,240 Teu pai deve ter perdido, ele sempre perde tudo. 237 00:32:18,240 --> 00:32:19,431 Me deixa ver. 238 00:32:19,431 --> 00:32:22,030 - Pra que voc� quer isso? - Ele tem mensagens do meu pai. 239 00:32:22,030 --> 00:32:25,756 - Elas n�o servir pra voc�. - Elas podem dizer aonde ele t�. 240 00:32:25,756 --> 00:32:29,112 Se voc� quiser escutar elas, tem que me dar dinheiro pro cart�o. 241 00:32:29,401 --> 00:32:31,233 E mais pro carregador. 242 00:32:31,441 --> 00:32:32,875 N�o, n�o leva. 243 00:32:33,481 --> 00:32:36,439 Quem iria querer isso? Voc� tem que me dar pelo menos quinhentos. 244 00:32:36,439 --> 00:32:39,553 - E aonde eu vou conseguir? - Com a tua av�. 245 00:33:17,121 --> 00:33:18,395 Olha. 246 00:33:18,801 --> 00:33:19,916 V� embora! 247 00:33:28,121 --> 00:33:30,590 O que voc� est� fazendo aqui? Vai dormir! 248 00:33:30,841 --> 00:33:33,230 - Voc� pode me dar dinheiro? - Pra cama! 249 00:33:46,521 --> 00:33:47,477 Cad� a minha av�? 250 00:33:47,681 --> 00:33:50,912 Ela n�o est� se sentindo bem hoje. Sente e tome o caf� da manh�. 251 00:33:57,921 --> 00:33:59,832 Esmeralda, minha filha, venha! 252 00:34:05,041 --> 00:34:07,237 Leve essa aspirina pra senhora. 253 00:34:14,921 --> 00:34:16,195 Eu j� volto. 254 00:34:23,081 --> 00:34:25,391 O que foi? Vai embora! 255 00:35:22,681 --> 00:35:24,877 A Veneno t� fazendo jogo duro. 256 00:35:24,877 --> 00:35:27,396 Ela quer que eu saia da galera. 257 00:35:32,401 --> 00:35:34,039 Faltam 200. 258 00:35:37,881 --> 00:35:41,875 T� brincando! Amanh� eu te entrego teu telefone funcionando. 259 00:35:42,081 --> 00:35:45,711 Voc� vai ver, quando meu pai voltar, ele vai levar a gente embora daqui. 260 00:35:46,121 --> 00:35:46,838 A gente? 261 00:35:46,838 --> 00:35:51,512 Al�m disso, � um lugar bonito, embora seja uma longa viagem. 262 00:35:52,441 --> 00:35:55,672 Cala a boca, garota. Vem, aprende a se defender. 263 00:35:55,672 --> 00:35:57,838 Eu vou te ensinar. Se defende! 264 00:35:58,241 --> 00:35:59,470 � s�rio isso? N�o. 265 00:35:59,881 --> 00:36:00,871 Assim. 266 00:36:00,871 --> 00:36:03,311 Em guarda, soco duplo. 267 00:36:03,761 --> 00:36:05,832 Um soco pra cima. Outro. 268 00:36:06,281 --> 00:36:09,831 Vamos, garota, faz como eu te disse. Como eu te disse, dois. 269 00:36:10,161 --> 00:36:12,118 Outro, pra cima. 270 00:36:13,761 --> 00:36:15,081 Assim. �timo. 271 00:36:19,521 --> 00:36:20,477 Coloca elas a�. 272 00:36:24,521 --> 00:36:26,080 Voc� � muito lerdo. 273 00:36:26,921 --> 00:36:28,116 Lerdo � voc�. 274 00:36:37,841 --> 00:36:39,161 O que voc�s est�o fazendo? 275 00:36:41,561 --> 00:36:44,155 Charly, coloque tua camisa e v� pra casa. 276 00:36:45,401 --> 00:36:48,792 - Pode me pagar pela colheita? - Essa semana n�s conversamos. 277 00:36:52,681 --> 00:36:54,718 E voc�, vai pro teu quarto! 278 00:36:59,481 --> 00:37:01,631 - Dhely, vem! - Sim, mam�e. 279 00:37:05,841 --> 00:37:07,991 Por que voc� pegou dinheiro da minha bolsa? 280 00:37:09,321 --> 00:37:10,755 Eu n�o fiz isso. 281 00:37:10,755 --> 00:37:11,916 Dhely te viu. 282 00:37:11,916 --> 00:37:13,520 Eu dei falta do dinheiro. 283 00:37:13,761 --> 00:37:16,594 - Isso n�o � verdade. - Voc� � um ladr�o, igual ao teu pai. 284 00:37:16,594 --> 00:37:19,713 Foi assim que ele come�ou e terminou na cadeia. E agora, voc�? 285 00:37:19,713 --> 00:37:21,354 Meu pai t� preso? 286 00:37:25,921 --> 00:37:30,040 N�o, n�o est� mais. Mas ele nunca ligou pra voc�. 287 00:37:32,601 --> 00:37:36,560 Devolva meu dinheiro ou ficar� de castigo at� ir embora. 288 00:37:47,841 --> 00:37:49,195 Charly! 289 00:38:19,361 --> 00:38:23,514 N�s vamos � missa, e se voc� se arrepender, eu te compro umas roupas. 290 00:38:25,001 --> 00:38:27,277 T�o bagunceiro quanto teu pai. 291 00:38:44,321 --> 00:38:46,153 Voc� rezou pra tua m�e? 292 00:38:46,153 --> 00:38:47,077 Rezei. 293 00:38:47,441 --> 00:38:49,318 E se desculpou por me roubar? 294 00:38:50,921 --> 00:38:53,481 - Eu quero bolhas, mam�e. - Sim, querida. 295 00:38:53,481 --> 00:38:56,838 - Aqui, sua mesada. - Sim, mam�e. 296 00:38:57,801 --> 00:39:01,476 Pra voc� n�o vou dar nada, n�o devolveu o que tirou de mim. 297 00:39:01,476 --> 00:39:05,515 - Carmencita, como voc� est�? - Oi Blanca. Bem, e voc�? 298 00:39:05,515 --> 00:39:09,800 Bem, mas um pouco cansada. Nossos vizinhos n�o me deixam dormir. 299 00:39:09,800 --> 00:39:12,151 - �, eles s�o terr�veis. - Terr�veis. 300 00:39:12,151 --> 00:39:14,312 - N�o vai, Andy! - Eu j� volto! 301 00:39:14,312 --> 00:39:17,115 N�o demore e n�o v� pra longe! 302 00:39:19,041 --> 00:39:20,395 Ingressos, por favor! 303 00:39:22,481 --> 00:39:25,075 Pague tamb�m os deles, e os deles, por favor. 304 00:39:25,075 --> 00:39:26,430 J� vou te dar teu troco. 305 00:39:26,430 --> 00:39:27,881 Bota pra rodar! 306 00:39:46,481 --> 00:39:48,358 - Ei. - D� esses pra galera. 307 00:39:58,161 --> 00:39:59,390 Aqui est�. 308 00:40:02,521 --> 00:40:03,397 Quer um pouco? 309 00:40:03,397 --> 00:40:05,353 E o meu cart�o e o carregador? 310 00:40:05,353 --> 00:40:08,075 - Agora n�o, mais tarde. - Eu quero algod�o doce. 311 00:40:13,441 --> 00:40:14,840 N�o tenho mais. 312 00:40:21,321 --> 00:40:22,641 Blanca, j� nos vamos. 313 00:40:22,641 --> 00:40:25,640 Vamos tomar um caf� da manh� e encontrar uma solu��o. 314 00:40:25,640 --> 00:40:27,798 - Vamos. - Estamos todos cansados daquelas pessoas. 315 00:40:27,798 --> 00:40:28,792 Todos n�s. 316 00:40:28,792 --> 00:40:30,878 - Tenha um �timo domingo. - Obrigada. 317 00:40:30,878 --> 00:40:32,793 - Tchau. - Tchau. 318 00:40:33,481 --> 00:40:35,631 Andy, estamos indo! 319 00:40:38,081 --> 00:40:39,833 - Por favor. - Aonde voc� est�? 320 00:40:40,281 --> 00:40:41,351 Vamos. 321 00:40:41,351 --> 00:40:42,795 Estou indo! 322 00:40:43,641 --> 00:40:44,597 Minha bolsa! 323 00:40:44,921 --> 00:40:45,479 Minha bolsa! 324 00:40:45,479 --> 00:40:46,397 Ele roubou! 325 00:40:46,881 --> 00:40:48,997 Ladr�o! Ele roubou minha bolsa! 326 00:40:51,561 --> 00:40:53,313 Eu te pro�bo de ver o Charly! 327 00:40:53,313 --> 00:40:54,761 - N�o foi ele. - N�o foi? 328 00:40:54,761 --> 00:40:57,999 Voc� � um mentiroso! S�o os genes criminosos do teu pai! 329 00:40:57,999 --> 00:41:00,510 - Para o restaurante, senhora? - N�o, pra casa! 330 00:41:03,961 --> 00:41:06,999 Charly n�o pode pisar na minha casa de novo, entendeu? 331 00:41:06,999 --> 00:41:08,350 Sim, senhora. 332 00:41:08,801 --> 00:41:12,032 - Estou com fome, mam�e. - J� vamos chegar, meu amor. 333 00:41:18,121 --> 00:41:19,759 O que �, Delfino? 334 00:41:29,121 --> 00:41:30,270 N�o olhem. 335 00:41:33,001 --> 00:41:36,995 N�o aguentamos mais isso. Cuernavaca n�o � mais o que era. 336 00:41:36,995 --> 00:41:40,352 Venha pro caf� da manh� com a Blanca, precisamos fazer alguma coisa. 337 00:41:40,601 --> 00:41:42,990 Eles s�o vizinhos, isso � loucura. 338 00:41:43,241 --> 00:41:44,800 �itmo, at� amanh�. 339 00:41:45,361 --> 00:41:47,955 N�o demita o Charly, deixe ele voltar. 340 00:41:49,801 --> 00:41:52,031 Esse assunto est� encerrado. 341 00:41:54,881 --> 00:41:59,478 Posso dormir com o Chanito? Ele est� doente. 342 00:41:59,721 --> 00:42:01,712 N�o Dhely, voc� sabe que n�o pode. 343 00:42:02,201 --> 00:42:03,794 Sim. Sim, mam�e. 344 00:42:17,401 --> 00:42:19,961 Me ajuda, antes que a mulher volte. 345 00:42:27,921 --> 00:42:29,832 Olha, estas est�o bem maduras. 346 00:42:33,001 --> 00:42:35,072 Andy, me ajude a descer! 347 00:42:37,881 --> 00:42:39,315 Charly! 348 00:42:41,241 --> 00:42:42,879 Charly! 349 00:43:16,521 --> 00:43:19,081 Ei moleque, o que voc� t� fazendo aqui? 350 00:43:20,121 --> 00:43:21,759 Entra. 351 00:43:27,001 --> 00:43:30,153 Voc� pode dizer que estou malhando? 352 00:43:30,881 --> 00:43:32,554 - O que foi, garota? - Pare com isso! 353 00:43:32,554 --> 00:43:34,479 Que foi? Fa�a como te ensinei. 354 00:43:35,881 --> 00:43:37,201 Voc� � uma bichinha. 355 00:43:37,201 --> 00:43:39,392 Voc� est� com o cart�o e o carregador? 356 00:43:41,361 --> 00:43:42,874 Fiquei sem dinheiro. 357 00:43:43,121 --> 00:43:46,352 E isso n�o � tudo, a turma n�o me quer perto deles. 358 00:43:46,641 --> 00:43:48,393 Disseram que eu soi um idiota. 359 00:43:50,961 --> 00:43:52,156 Bem, aproveite. 360 00:43:52,921 --> 00:43:55,356 Por favor Charly, me ajuda com o telefone. 361 00:43:56,241 --> 00:44:00,121 N�o se preocupe, amanh� eu vou ter isso tudo. 362 00:44:00,361 --> 00:44:02,477 Eu vou te entregar no rio. 363 00:44:02,477 --> 00:44:05,713 Pare de choramingar. Pega a�, loirinha. 364 00:44:24,081 --> 00:44:26,231 Ei, garoto. Espera. 365 00:44:28,641 --> 00:44:31,520 Olha s�, n�o � que eu n�o queira te ajudar... 366 00:44:32,281 --> 00:44:36,195 mas desde que n�o posso entrar na casa, ficou mais dif�cil. 367 00:44:36,195 --> 00:44:37,550 Voc� sabe. 368 00:44:40,161 --> 00:44:42,198 Voc� promete que vai me ajudar? 369 00:44:42,881 --> 00:44:45,680 Prometo. O problema � a porra daquela velha. 370 00:44:45,680 --> 00:44:47,599 N�s dois estamos ferrados. 371 00:44:58,241 --> 00:44:59,914 �, velha maldita. 372 00:45:11,521 --> 00:45:14,035 Obrigada Carmencita, parece delicioso. 373 00:45:14,361 --> 00:45:15,881 Estou feliz que gostou. Fizemos elas 374 00:45:15,881 --> 00:45:17,201 com todo o amor do mundo. 375 00:45:17,521 --> 00:45:21,754 Meu marido adora, diz que s�o as melhores gel�ias de Cuernavaca. 376 00:45:22,001 --> 00:45:22,911 Elas s�o. 377 00:45:23,481 --> 00:45:25,916 Muito bem, o que podemos fazer quanto aos vizinhos? 378 00:45:25,916 --> 00:45:27,839 Meu marido diz que s�o traficantes. 379 00:45:48,801 --> 00:45:51,793 - Posso falar com a mulher do governador. - Isso, fale com ela. 380 00:45:51,793 --> 00:45:55,118 Eles podem estar envolvidos com os traficantes tamb�m. 381 00:45:55,118 --> 00:45:57,118 Como os gatos entraram? 382 00:45:57,118 --> 00:45:58,515 O que est� acontecendo? 383 00:45:58,515 --> 00:46:01,997 Rosa, Delfino, levem esses gatos pra fora! 384 00:46:07,161 --> 00:46:08,310 Andy, venha aqui! 385 00:46:43,921 --> 00:46:45,753 Eu n�o aguento mais essas tuas besteiras! 386 00:46:45,753 --> 00:46:48,555 Da pr�xima vez vou te mandar pra tua tia no Canad�! 387 00:46:48,555 --> 00:46:50,479 N�o pode, eu vou com meu pai. 388 00:46:50,479 --> 00:46:53,161 Seu pai n�o vem. Ele n�o te ama. 389 00:46:57,641 --> 00:46:58,790 Vai dormir. 390 00:47:54,721 --> 00:47:56,155 Que bom que voc� veio. 391 00:47:57,161 --> 00:47:58,674 Valeu. 392 00:48:00,041 --> 00:48:03,033 Agora voc� vai ter que me ajudar a voltar pra galera. 393 00:48:03,033 --> 00:48:04,515 Vou, claro. 394 00:48:06,761 --> 00:48:08,672 Me ajude a entrar na casa. 395 00:48:09,401 --> 00:48:12,234 - Prometa que vai. - Eu prometo. 396 00:48:29,361 --> 00:48:31,398 Obrigado por aumentar seu cr�dito. 397 00:48:31,398 --> 00:48:32,750 Voc� pode me ligar agora. 398 00:48:37,401 --> 00:48:39,312 - Voc� est� bem? - Estou indo! 399 00:48:41,401 --> 00:48:44,393 Todas as goiabas que voc� colheu precisam ser descascadas. 400 00:48:44,393 --> 00:48:47,639 Vou te contar como. Esse � um dos meus segredos. 401 00:48:47,639 --> 00:48:50,958 N�s fervemos a fruta sem a pele. 402 00:48:51,521 --> 00:48:53,319 Preste aten��o! 403 00:48:54,481 --> 00:48:55,391 Vem aqui. 404 00:48:56,361 --> 00:48:58,591 Esmeralda, ensine a ele como descascar. 405 00:48:58,591 --> 00:49:00,359 Cuidado pra ele n�o se cortar. 406 00:49:00,641 --> 00:49:01,870 Sim. 407 00:49:03,481 --> 00:49:05,392 Olha, � mais f�cil assim. 408 00:49:06,481 --> 00:49:09,917 S�o muitas maneiras de descascar elas, como essa... 409 00:49:17,521 --> 00:49:21,515 - Eu vou ao banheiro. - N�o demore, n�s temos que terminar. 410 00:49:32,161 --> 00:49:33,560 CORREIO DE VOZ 411 00:49:33,961 --> 00:49:35,998 LIGANDO 412 00:49:37,201 --> 00:49:39,112 Essa � sua primeira mensagem gravada. 413 00:49:39,321 --> 00:49:41,756 Andr�s, � a tua m�e, voc� precisa me ligar. 414 00:49:41,756 --> 00:49:44,475 Estamos com problemas muito s�rios. Me ligue. 415 00:49:47,641 --> 00:49:49,075 Essa � sua pr�xima mensagem gravada. 416 00:49:49,075 --> 00:49:50,157 Andr�s, sou eu, Miguel... 417 00:49:50,157 --> 00:49:52,636 Estamos te esperando. Nos vemos no lugar de sempre. 418 00:49:52,636 --> 00:49:54,035 Vai ser legal. Depressa. 419 00:49:59,041 --> 00:49:59,997 LIGANDO 420 00:50:00,521 --> 00:50:03,673 Deixe sua mensagem depois do sinal. 421 00:50:05,081 --> 00:50:07,152 Eu estou procurando o sr. Andr�s Nava. 422 00:50:07,152 --> 00:50:11,161 Ou o sr. Miguel, � urgente. Pe�a pra ele ligar de volta. 423 00:50:13,201 --> 00:50:14,919 - O que voc� est� fazendo? - Nada. 424 00:50:14,919 --> 00:50:17,715 Sua av� quer que voc� volte e termine. 425 00:50:23,721 --> 00:50:24,791 LIGANDO 426 00:50:26,521 --> 00:50:27,795 Al�? 427 00:50:28,281 --> 00:50:29,680 Al�? 428 00:50:30,281 --> 00:50:33,751 Voc� conhece o sr. Andr�s? 429 00:50:34,241 --> 00:50:35,470 Ou o sr. Miguel? 430 00:50:36,041 --> 00:50:37,315 Quem �? 431 00:50:37,521 --> 00:50:39,398 Sou o filho do Andr�s... 432 00:50:39,398 --> 00:50:40,158 Andr�s quem? 433 00:50:40,761 --> 00:50:42,274 Andr�s Nava. 434 00:50:42,721 --> 00:50:45,076 Olha garoto, pare de incomodar. Est� tarde. 435 00:51:12,401 --> 00:51:14,711 Al�? Pai? 436 00:51:15,401 --> 00:51:18,553 � o Andy. Estou na casa de Cuernavaca. Venha me pegar. 437 00:51:35,361 --> 00:51:36,556 Oi. 438 00:51:40,081 --> 00:51:43,631 Obrigado. Eu achei que tinha perdido isso. 439 00:51:44,001 --> 00:51:46,231 Estou feliz que voc� finalmente veio me buscar. 440 00:51:49,001 --> 00:51:52,596 Ei, desculpe, eu n�o sabia que voc� estava aqui. 441 00:51:52,596 --> 00:51:54,280 N�o importa, vem. 442 00:51:55,521 --> 00:51:58,274 Primeiro Mist�rio Jubiloso: A encarna��o do Filho de Deus. 443 00:51:58,274 --> 00:51:59,960 Pai nosso que est�s... 444 00:51:59,960 --> 00:52:01,071 Oi, m�e. 445 00:52:03,721 --> 00:52:04,791 Voc� voltou. 446 00:52:05,241 --> 00:52:07,801 Seja feita Sua vontade, assim na Terra como no C�u... 447 00:52:08,961 --> 00:52:11,840 Terceiro Mist�rio Jubiloso. 448 00:52:12,081 --> 00:52:13,037 Chega, Dhely. 449 00:52:16,441 --> 00:52:17,397 Ol�. 450 00:52:18,001 --> 00:52:19,992 Venha Andr�s, precisamos conversar. 451 00:52:25,401 --> 00:52:26,630 Me espere aqui. 452 00:52:30,881 --> 00:52:32,758 Pai Nosso que est�s no C�u. 453 00:52:32,758 --> 00:52:36,556 Santificado seja o Teu nome, venha a n�s o Vosso Reino... 454 00:52:40,001 --> 00:52:41,878 Eu n�o sabia sobre tua m�e. 455 00:52:42,601 --> 00:52:43,557 Eu sinto muito. 456 00:52:44,521 --> 00:52:46,990 Voc� tem que punir aqueles ladr�es. 457 00:52:51,001 --> 00:52:52,799 Vamos embora daqui. 458 00:52:55,521 --> 00:52:56,841 N�o podemos. 459 00:52:57,801 --> 00:53:00,634 N�o tenho dinheiro ou pra onde ir. 460 00:53:01,881 --> 00:53:05,511 Espere um pouco... enquanto acho um lugar pra irmos. 461 00:53:08,361 --> 00:53:10,034 Crian�as, hora do jantar! 462 00:53:13,881 --> 00:53:18,318 - Como est�o teus gatos, Dhely? - Chanito est� doente. 463 00:53:18,841 --> 00:53:22,072 Pe�a a Delfino que o leve ao veterin�rio amanh�. N�o se preocupe. 464 00:53:22,721 --> 00:53:24,951 Aonde voc� se escondeu todo esse tempo, Andr�s? 465 00:53:25,801 --> 00:53:27,633 Na casa de um amigo. Miguel. 466 00:53:27,881 --> 00:53:29,679 O que voc� conheceu na cadeia? 467 00:53:29,679 --> 00:53:31,678 M�e, na frente do menino n�o. 468 00:53:35,081 --> 00:53:36,594 Vai pra seu quarto, Andy. 469 00:53:36,594 --> 00:53:40,191 - O menino n�o terminou o jantar. - Andy, v� para seu quarto, por favor. 470 00:53:44,241 --> 00:53:45,993 O que voc� est� tentando fazer, m�e? 471 00:54:25,321 --> 00:54:27,392 Por que voc� n�o est� dormindo? 472 00:54:30,281 --> 00:54:31,635 Estou pensando. 473 00:54:32,841 --> 00:54:34,400 Pensando no que? 474 00:54:37,241 --> 00:54:38,515 Coisas. 475 00:54:52,921 --> 00:54:54,275 Obrigado. 476 00:54:56,521 --> 00:54:58,876 Eu tenho que chorar pela mam�e? 477 00:55:04,921 --> 00:55:06,673 S� se voc� quiser chorar. 478 00:55:08,921 --> 00:55:10,559 N�o consigo. 479 00:55:17,721 --> 00:55:19,439 Vai ficar tudo bem. 480 00:55:23,561 --> 00:55:25,120 Voc� me ama? 481 00:55:40,161 --> 00:55:41,913 Por favor, tenham cuidado. 482 00:55:41,913 --> 00:55:43,998 N�o quero acidentes como no ano passado. 483 00:55:43,998 --> 00:55:46,590 Voc� tem que mexer o tempo todo. 484 00:55:47,281 --> 00:55:49,750 Rosa, por favor, verifique as quantidades. 485 00:55:54,161 --> 00:55:57,517 Dhely, voc� sabe perfeitamente que n�o pode ficar aqui. 486 00:55:57,517 --> 00:56:00,958 Chanito quer gel�ia. 487 00:56:23,081 --> 00:56:25,914 - O que foi, Andy? - Pensei que voc� tinha ido embora. 488 00:56:27,601 --> 00:56:29,194 N�o, ainda estou aqui. 489 00:56:29,401 --> 00:56:32,075 Ele n�o mexe as pernas. 490 00:56:32,075 --> 00:56:34,192 Eu n�o quero que voc� v�. 491 00:56:40,201 --> 00:56:41,191 Vem c�. 492 00:56:46,641 --> 00:56:48,678 Charly � meu melhor amigo. 493 00:56:49,841 --> 00:56:53,471 N�s fomos pro pomar e ele me ensinou a subir nas �rvores. 494 00:57:26,401 --> 00:57:27,755 O que est� acontecendo aqui? 495 00:57:27,755 --> 00:57:30,270 - Vai, levanta! - Tudo bem, tudo bem. 496 00:57:30,270 --> 00:57:32,790 Fora! Todo mundo, fora! Fora! 497 00:57:32,790 --> 00:57:33,877 Fora! 498 00:57:33,877 --> 00:57:37,198 Agora mesmo! Todo mundo pra fora! Como se atrevem? 499 00:57:37,198 --> 00:57:40,001 Ei, tire todos esses vagabundos daqui! 500 00:57:40,441 --> 00:57:42,034 - Levantem! - T� legal. T� bem. 501 00:57:42,034 --> 00:57:43,276 - Fora! - T� bem. 502 00:57:43,276 --> 00:57:44,311 Fora! 503 00:57:44,641 --> 00:57:46,837 - Vamos. - Cale esse gato! 504 00:57:54,721 --> 00:57:57,281 - Chega de gatos Dhely, me entendeu? - Sim, mam�e. 505 00:57:57,281 --> 00:58:00,194 - Delfino vai levar todos. - Sim, mam�e. 506 00:58:00,841 --> 00:58:04,232 N�o foi nada demais, m�e. O gato urinou no tapete, s� isso. 507 00:58:04,232 --> 00:58:06,995 Como voc� se atreve? Depois de tudo o que voc� fez? 508 00:58:06,995 --> 00:58:09,397 Voc� roubou meu rem�dio de novo. 509 00:58:16,521 --> 00:58:17,750 Vai se vestir. 510 00:58:20,201 --> 00:58:23,557 - Vamos embora. - Vai se vestir, a� n�s conversamos. 511 00:59:12,201 --> 00:59:16,035 - Chanito, menino mau. Chanito, menino mau! - Ei, n�o, para! 512 00:59:16,035 --> 00:59:19,631 Chanito, gato malvado! Chanito, gato malvado! 513 00:59:19,631 --> 00:59:21,832 - Chanito, gato malvado! - Pai! 514 00:59:21,832 --> 00:59:24,601 - Chanito, Chanito, gato malvado! - N�o, Dhely, n�o! 515 00:59:24,601 --> 00:59:25,756 Chanito! 516 00:59:26,921 --> 00:59:29,834 - Dhely, para! Para com isso! - Dhely, Dhely, Dhely! 517 00:59:29,834 --> 00:59:33,591 - Aqui, aqui. T� tudo bem agora. - Est� tudo bem. 518 00:59:33,591 --> 00:59:35,120 Para. Para. 519 00:59:41,521 --> 00:59:43,114 Eu vou te dar dois sedativos. 520 00:59:43,961 --> 00:59:47,113 D� um pra ela agora e um de noite. 521 00:59:47,641 --> 00:59:50,838 S� um porque eles s�o fortes. 522 00:59:53,081 --> 00:59:55,231 Andy e eu vamos sair. 523 00:59:57,361 --> 00:59:58,681 Vamos, vamos. 524 00:59:58,681 --> 01:00:00,439 Vamos. 525 01:00:05,121 --> 01:00:07,032 Sua av� me emprestou o carro dela. 526 01:00:07,441 --> 01:00:10,081 Vou cuidar de voc�, faremos o que voc� quiser. 527 01:00:10,081 --> 01:00:11,680 Vamos pra Cidade do M�xico. 528 01:00:12,761 --> 01:00:14,081 N�o, ainda n�o. 529 01:00:15,121 --> 01:00:16,759 Vamos fazer alguma coisa por aqui. 530 01:00:17,241 --> 01:00:18,754 Vamos para a feira? 531 01:00:19,201 --> 01:00:20,350 Tudo bem. 532 01:00:22,121 --> 01:00:23,714 Eu quero que voc� fique feliz. 533 01:00:25,361 --> 01:00:27,318 O Charly pode ir? 534 01:00:28,881 --> 01:00:33,318 Voc� sabe que n�o gosto dele, mas hoje voc� � o chefe. 535 01:01:00,241 --> 01:01:03,120 Ei moleque, n�o esque�a que voc� me fez uma promessa. 536 01:01:03,321 --> 01:01:05,073 Voc� vai me ajudar a entrar na casa. 537 01:01:05,073 --> 01:01:07,590 N�o posso, eu vou pra cidade com o meu pai. 538 01:01:08,681 --> 01:01:10,718 Eu n�o confiaria muito no teu pai. 539 01:01:14,921 --> 01:01:16,434 Gira mais forte! 540 01:01:40,041 --> 01:01:41,998 - Dessa vez eu vou conseguir. - Vamos! 541 01:01:43,281 --> 01:01:46,592 Olha, se voc� acertar tr�s vezes, eles te d�o teu dinheiro. 542 01:01:47,641 --> 01:01:48,836 Eu quero ir embora. 543 01:01:49,921 --> 01:01:51,195 Vamos. 544 01:01:52,641 --> 01:01:56,521 Espera a�, quero ganhar alguma coisa pra voc�. Tem uma fantasia ali. 545 01:02:00,121 --> 01:02:01,236 Chega. 546 01:02:10,681 --> 01:02:13,036 Obrigado. Eu quase perdi tudo. 547 01:02:13,801 --> 01:02:16,680 - Eu t� com fome. - N�s j� vamos. 548 01:02:17,521 --> 01:02:19,239 � a minha chance de recuperar. 549 01:02:19,561 --> 01:02:22,792 Senhor, est� � vista. Se voc� encontrar a bola, eu pago. 550 01:02:22,792 --> 01:02:25,481 - Fico com ele se voc� perder, t� bem? - Vai, vai. 551 01:02:25,481 --> 01:02:28,241 Est� nessa ou nessa? Cad�? Levante. 552 01:02:28,241 --> 01:02:30,272 - Aqui. - Perfeito, tem uma. 553 01:02:30,272 --> 01:02:31,914 - Levanta elas. - Aqui tem quatro. 554 01:02:31,914 --> 01:02:34,112 Ok. Essa, essa ou essa? 555 01:02:34,112 --> 01:02:36,278 S� a bola e nada mais. Aonde est�? 556 01:02:36,278 --> 01:02:38,631 Essa ou essa? Levanta se voc� viu. 557 01:02:39,401 --> 01:02:41,836 N�o, voc� perdeu. Olha, essa era a vencedora. 558 01:02:41,836 --> 01:02:43,110 Vamos l�, qual delas? 559 01:02:43,110 --> 01:02:45,835 - Mais uma vez. - D� uma boa olhada. 560 01:02:45,835 --> 01:02:47,554 Fique de olho na bola. 561 01:02:47,554 --> 01:02:49,752 Essa ou essa? Quem viu? 562 01:02:49,752 --> 01:02:51,150 Levanta, eu te pago. 563 01:02:51,150 --> 01:02:53,636 - Essa � a vencedora. - � isso! 564 01:02:53,636 --> 01:02:55,513 Quanto? Traga, eu pago. 565 01:02:56,681 --> 01:02:58,240 At� mais, moleque. 566 01:02:58,601 --> 01:03:01,480 Essa � a vencedora, olha. 567 01:03:01,480 --> 01:03:05,356 Vamos l�. Quem consegue ver? A bola, quem consegue ver? 568 01:03:05,356 --> 01:03:09,440 Tudo bem, empate. Levante, aonde est�? 569 01:03:09,641 --> 01:03:10,836 Voc� trapaceou. 570 01:03:10,836 --> 01:03:12,395 Algum problema? 571 01:03:12,761 --> 01:03:14,434 - Ok. Escute, voc� trapaceou. - Ei, voc� perdeu. 572 01:03:16,001 --> 01:03:19,119 Voc� trapaceou. Ei, voc� trapaceou. 573 01:03:21,241 --> 01:03:22,390 Eles me roubaram. 574 01:03:22,921 --> 01:03:26,437 Eu juro que vou encontrar uma maneira de conseguir dinheiro para ir embora. 575 01:03:27,481 --> 01:03:29,597 Desculpa, eu devia ter te ouvido. 576 01:03:29,921 --> 01:03:31,753 Eu t� com fome... 577 01:03:31,961 --> 01:03:33,838 N�s vamos comer em casa. Vem. 578 01:03:45,921 --> 01:03:47,070 Droga! 579 01:03:48,121 --> 01:03:50,317 As chaves, caralho! N�o consigo achar! 580 01:03:50,841 --> 01:03:52,070 Droga! 581 01:03:53,841 --> 01:03:54,911 Vamos. 582 01:04:00,521 --> 01:04:01,795 Boa noite. 583 01:04:03,321 --> 01:04:04,720 Andy, Andy, Andy. 584 01:04:04,961 --> 01:04:06,998 Ei garoto, espera a�. 585 01:04:06,998 --> 01:04:09,510 Olha, eu n�o tenho as chaves. 586 01:04:09,510 --> 01:04:12,753 Eu vou te levantar, voc� vai escalar a cerca... 587 01:04:12,753 --> 01:04:14,997 - e abrir o port�o. Vai. - N�o. 588 01:04:15,921 --> 01:04:17,116 Como assim, n�o? 589 01:04:17,641 --> 01:04:19,951 N�o, n�o! Voc� vai acordar sua av�. 590 01:04:23,001 --> 01:04:25,436 Voc� � um idiota que arruinou minha vida! 591 01:04:25,436 --> 01:04:27,518 Agora voc� est� bagun�ando a vida do seu filho! 592 01:04:27,518 --> 01:04:30,520 Por que ter um filho se n�o pode cuidar dele? 593 01:04:30,520 --> 01:04:33,195 Ele � teu filho e voc� n�o cuida dele! 594 01:04:33,195 --> 01:04:34,834 Pois eu tamb�m n�o quero. 595 01:04:34,834 --> 01:04:38,591 n�o me pe�a nada! N�o fale comigo de novo! 596 01:04:38,591 --> 01:04:41,679 Eu quero viver em paz, entendeu? Viver em paz! 597 01:04:41,679 --> 01:04:44,998 Eu n�o sei como eu dei � luz a um vagabundo t�o in�til! 598 01:04:44,998 --> 01:04:46,441 Ludopata! 599 01:05:15,241 --> 01:05:17,073 O que � ludopata? 600 01:05:21,441 --> 01:05:23,478 Nada, � uma doen�a. 601 01:05:24,481 --> 01:05:26,074 Voc� est� doente? 602 01:05:30,721 --> 01:05:32,439 N�o, se deita. 603 01:05:36,001 --> 01:05:37,878 Vamos embora. 604 01:05:51,241 --> 01:05:52,390 Vai dormir. 605 01:06:19,801 --> 01:06:21,553 Dorme, dorme. 606 01:06:30,401 --> 01:06:31,960 Vai ficar tudo bem. 607 01:06:56,321 --> 01:06:58,881 Pai! Pai! 608 01:07:00,881 --> 01:07:01,881 Pai! 609 01:07:03,881 --> 01:07:06,111 Entra, entra. 610 01:07:09,161 --> 01:07:11,960 Voc� n�o vai entender agora, mas a melhor coisa que 611 01:07:11,960 --> 01:07:15,517 poderia ter te acontecido � seu pai ter ido embora. 612 01:07:20,601 --> 01:07:21,636 Vamos, coma. 613 01:07:31,401 --> 01:07:35,520 Essa pode n�o ser a melhor hora pra te dizer isso, mas voc� precisa saber. 614 01:07:36,481 --> 01:07:39,872 Voc� vai pro col�gio interno antes de ir pro Canad�. 615 01:07:41,761 --> 01:07:43,479 N�o posso ficar com voc� aqui. 616 01:07:57,841 --> 01:07:58,751 Pai? 617 01:07:58,751 --> 01:08:01,197 Esta linha se encontra sem servi�o. 618 01:08:19,121 --> 01:08:20,395 Charly! 619 01:08:25,201 --> 01:08:26,475 Charly! 620 01:08:26,921 --> 01:08:29,481 A vov� vai me mandar pro col�gio interno. 621 01:08:29,481 --> 01:08:30,875 N�s temos que encontrar meu pai. 622 01:08:30,875 --> 01:08:32,400 Ele foi embora de novo? 623 01:08:32,801 --> 01:08:36,192 Ele n�o deve estar longe. Voc� sabe aonde o Miguel mora? 624 01:08:36,401 --> 01:08:38,756 E se ele foi embora porque n�o quer ficar contigo? 625 01:08:38,756 --> 01:08:39,757 Deixa ele pra l�. 626 01:08:40,721 --> 01:08:44,601 Voc� pode ir embora de Cuernavaca comigo, pra longe daquela velha nojenta. 627 01:08:44,601 --> 01:08:46,758 Mas voc� tem que manter tua promessa. 628 01:08:56,041 --> 01:08:57,554 Olha esses peixinhos. 629 01:09:00,081 --> 01:09:01,992 Est� tudo bem, moleque, n�o se preocupe. 630 01:09:02,241 --> 01:09:04,357 Vai ver que todos vamos nos dar bem. 631 01:09:12,561 --> 01:09:14,199 Vai com calma. 632 01:09:15,761 --> 01:09:17,399 Destranque a porta � meia noite. 633 01:09:19,001 --> 01:09:21,595 Olha aqui, use isso. 634 01:09:25,521 --> 01:09:26,591 Ok. 635 01:09:39,961 --> 01:09:41,679 Mam�e. 636 01:09:57,201 --> 01:09:58,430 Foram todos! 637 01:09:58,430 --> 01:09:59,471 Todos foram embora! 638 01:09:59,471 --> 01:10:01,000 Todo mundo me deixou! 639 01:10:03,441 --> 01:10:04,556 Ele me deixou... 640 01:10:04,556 --> 01:10:07,070 Ele... Meu marido... se matou... 641 01:10:07,070 --> 01:10:08,874 Me deixa em paz! Voc� tamb�m vai! 642 01:10:09,561 --> 01:10:11,313 Me deixa! Me deixa! 643 01:10:15,561 --> 01:10:18,235 N�o, n�o, voc� est� me deixando tamb�m! 644 01:10:18,235 --> 01:10:20,511 Voc� tamb�m est� me abandonando. 645 01:10:21,241 --> 01:10:24,393 N�o, n�o, n�o me toque! N�o me toque! 646 01:10:24,393 --> 01:10:25,511 Vai embora! 647 01:10:59,721 --> 01:11:00,677 Entra. 648 01:11:00,677 --> 01:11:02,155 At� que enfim, moleque. 649 01:11:02,155 --> 01:11:03,351 Vamos. 650 01:11:05,961 --> 01:11:08,475 Eles mudaram as fechaduras e as chaves, n�o �? 651 01:11:08,881 --> 01:11:12,920 - Voc� disse que vinha sozinho. - Eles n�o acreditariam em mim. 652 01:11:12,920 --> 01:11:15,237 Depressa, vamos pegar os aparelhos! 653 01:11:15,761 --> 01:11:17,240 Andem, vamos! 654 01:11:30,721 --> 01:11:32,075 Parem de fazer barulho! 655 01:11:35,481 --> 01:11:36,710 Cad� o dinheiro? 656 01:11:37,121 --> 01:11:39,237 - N�o sei. - Como assim, n�o sabe? 657 01:11:39,237 --> 01:11:41,477 Sem dinheiro n�o podemos ir pros EUA. 658 01:11:42,361 --> 01:11:43,681 Eu sei aonde est�. 659 01:11:44,681 --> 01:11:47,958 - Ok, moleque, vamos. - Voc� pode precisar disso. 660 01:11:50,601 --> 01:11:52,319 Ei, o dinheiro t� l� em cima. 661 01:11:58,841 --> 01:11:59,876 Toma. 662 01:11:59,876 --> 01:12:01,230 Pra n�o nos verem. 663 01:12:07,601 --> 01:12:08,591 - Aqui. - T� carregada? 664 01:12:16,201 --> 01:12:17,635 Atira! Atira! Me d� isso! 665 01:12:20,481 --> 01:12:21,676 Dhely! 666 01:12:47,841 --> 01:12:50,674 Voc� vai ter que responder �s perguntas desse senhor. 667 01:12:51,441 --> 01:12:53,557 Eu sou do Minist�rio P�blico. 668 01:12:54,481 --> 01:12:57,678 N�s precisamos saber quem te deu aquela arma. 669 01:12:58,321 --> 01:13:00,278 Quem estava com voc� naquela noite? 670 01:13:00,921 --> 01:13:02,480 Eu estava sozinho. 671 01:13:02,480 --> 01:13:03,830 Fale a verdade. 672 01:13:06,801 --> 01:13:08,712 Eu fiz tudo. 673 01:13:08,712 --> 01:13:10,593 Acobertamento � um crime. 674 01:13:11,201 --> 01:13:13,670 Menino, fale a verdade! 675 01:13:19,001 --> 01:13:22,198 Charly e a turma dele estavam comigo. 676 01:13:26,281 --> 01:13:28,875 Est� bem. Muito bem, meu amor. 677 01:13:29,841 --> 01:13:32,401 Assim. Toma. 678 01:13:35,721 --> 01:13:37,200 Voc� os viu? 679 01:13:39,401 --> 01:13:41,278 Aquele desgra�ado. 680 01:13:42,041 --> 01:13:44,317 Andy n�o � mau... 681 01:13:44,317 --> 01:13:46,398 Voc�s s�o maus. 682 01:13:46,398 --> 01:13:48,000 A culpa foi sua. 683 01:13:48,201 --> 01:13:50,954 Anda, voc� n�o sabe o que diz. 684 01:13:52,081 --> 01:13:53,833 Andy, venha aqui. 685 01:14:50,561 --> 01:14:53,713 Dhely, voc� tamb�m quer que eu v� embora? 686 01:14:54,521 --> 01:14:55,795 N�o. 687 01:14:57,081 --> 01:14:59,641 - Voc� quer me ajudar? - Quero. 688 01:15:01,521 --> 01:15:03,159 Me perdoe. 689 01:15:20,001 --> 01:15:23,881 SUIC�DIO POR CAUSA DE DEPRESS�O CARLOS NAVA CINTA 690 01:15:31,961 --> 01:15:35,192 Essa barraca � do meu primo, ele vai ajudar a gente. 691 01:15:36,401 --> 01:15:38,119 - Oi, primo. - Oi. 692 01:15:38,681 --> 01:15:41,400 - Eu trouxe o que te prometi. - Vamos ver. 693 01:15:44,081 --> 01:15:47,517 Vamos trocar isso por a�ucar e outras coisas. 694 01:15:52,401 --> 01:15:53,835 Pegue todos. 695 01:15:54,521 --> 01:15:56,114 Mais, mais. 696 01:15:57,921 --> 01:15:59,798 Essas s�o as �rvores da minha tia. 697 01:16:00,521 --> 01:16:03,912 Ela disse que podemos pegar todas as goiabas que pudermos. 698 01:16:05,161 --> 01:16:06,993 - Vamos, Dhely, me ajude. - Sim. 699 01:16:10,241 --> 01:16:11,470 Cad� o Charly? 700 01:16:11,881 --> 01:16:15,317 Eu ouvi que ele e a turma dele est�o indo pros EUA. 701 01:16:15,317 --> 01:16:18,911 Os traficantes iam ajudar ele, mas n�o tenho certeza. 702 01:16:21,641 --> 01:16:23,120 Ele vai voltar? 703 01:16:24,281 --> 01:16:25,510 N�o sei. 704 01:16:29,001 --> 01:16:31,834 Olha, j� t� fria. 705 01:16:33,481 --> 01:16:36,041 T� muito melhor que a outra. 706 01:16:36,041 --> 01:16:38,232 Claro, eu que fiz. 707 01:16:43,561 --> 01:16:45,040 Eu fiz. 708 01:16:45,641 --> 01:16:47,359 Dhely, era uma surpresa. 709 01:16:47,359 --> 01:16:49,119 Elas est�o deliciosas. 710 01:16:49,721 --> 01:16:51,155 Me perdoe. 711 01:16:51,801 --> 01:16:54,315 O que voc� fez n�o pode ser consertado assim facilmente. 712 01:16:54,561 --> 01:16:55,790 Mas obrigada. 713 01:16:55,790 --> 01:16:57,912 N�o me mande praquela escola. 714 01:17:02,281 --> 01:17:03,715 O teu pai veio te buscar. 715 01:17:15,321 --> 01:17:16,720 Arrume sua coisas. 716 01:17:18,241 --> 01:17:21,393 - Eu n�o tenho muita coisa. - Arrume o que quer que voc� tenha. 717 01:17:23,641 --> 01:17:25,200 Pra onde estamos indo? 718 01:17:35,841 --> 01:17:39,675 N�o sei, vamos tentar recuperar o apartamento da tua m�e. 719 01:17:42,281 --> 01:17:44,750 Vamos dar um jeito. Vamos. 720 01:17:46,361 --> 01:17:47,760 Vamos l�. 721 01:19:21,441 --> 01:19:23,114 Andy, vamos! 722 01:19:29,121 --> 01:19:30,873 Andy, vamos! 723 01:19:31,561 --> 01:19:32,915 T� indo! 724 01:19:36,441 --> 01:19:38,193 Andy, espere. 725 01:19:39,601 --> 01:19:41,751 Se voc� quiser, pode ficar comigo. 726 01:19:41,751 --> 01:19:43,235 E o meu pai? 727 01:19:44,161 --> 01:19:46,072 N�o, ele tem que ir. 728 01:19:46,601 --> 01:19:48,035 - Adeus. - Andy! 729 01:19:48,681 --> 01:19:51,639 Teu pai veio te buscar pra te levar pra tua tia. 730 01:19:51,639 --> 01:19:53,593 V�o te levar pro Canad�. 731 01:19:55,161 --> 01:19:57,357 Teu pai n�o vai ficar contigo. 732 01:20:15,561 --> 01:20:17,359 Vai ficar tudo bem. 733 01:20:36,052 --> 01:20:40,399 Legenda: .:MGross:. 52752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.