Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,996 --> 00:00:16,289
Previously...
2
00:00:16,314 --> 00:00:17,304
It's her heart.
3
00:00:17,329 --> 00:00:18,901
- Can you fix it?
- No, I can't.
4
00:00:18,926 --> 00:00:20,748
But I know somebody who can.
5
00:00:20,773 --> 00:00:23,375
I went through the stones
once to save my baby.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,069
We took an instant
liking to each other
7
00:00:26,094 --> 00:00:27,488
did we no, Adso?
8
00:00:27,513 --> 00:00:28,848
Hello, cat.
9
00:00:28,882 --> 00:00:30,717
Hector had
stolen a case of gold.
10
00:00:30,742 --> 00:00:32,342
The king of France's mark on it.
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,161
Must be intended
for Charles Stuart.
12
00:00:34,186 --> 00:00:35,257
Hector.
13
00:00:35,282 --> 00:00:36,848
- News of our death.
- January.
14
00:00:36,872 --> 00:00:38,040
We die in a fire.
15
00:00:38,065 --> 00:00:39,865
Search the
house. You find anything?
16
00:00:39,890 --> 00:00:40,960
Give that gold back.
17
00:00:43,347 --> 00:00:45,099
It's gemstones I'm after.
18
00:00:45,154 --> 00:00:46,417
Maybe she hid them in there.
19
00:00:49,035 --> 00:00:50,119
What's that smell?
20
00:00:50,144 --> 00:00:52,012
Ether. Don't breathe
in the fumes.
21
00:00:52,037 --> 00:00:53,555
It's too damn dark.
22
00:00:53,682 --> 00:00:55,225
No! No, don't do that!
23
00:01:53,076 --> 00:01:55,578
♪ Sing me a song ♪
24
00:01:55,616 --> 00:01:58,953
♪ Of a lass that is gone ♪
25
00:01:59,089 --> 00:02:01,842
♪ Say, could that lass ♪
26
00:02:01,985 --> 00:02:04,738
♪ Be I? ♪
27
00:02:04,905 --> 00:02:07,491
♪ Merry of soul ♪
28
00:02:07,720 --> 00:02:10,598
♪ She sailed on a day ♪
29
00:02:10,710 --> 00:02:12,920
♪ Over the sea ♪
30
00:02:13,096 --> 00:02:16,057
♪ To Skye ♪
31
00:02:16,223 --> 00:02:18,851
♪ Billow and breeze ♪
32
00:02:19,065 --> 00:02:21,651
♪ Islands and seas ♪
33
00:02:21,732 --> 00:02:27,405
♪ Mountains of rain and sun ♪
34
00:02:27,429 --> 00:02:30,315
♪ All that was good ♪
35
00:02:30,340 --> 00:02:33,093
♪ All that was fair ♪
36
00:02:33,118 --> 00:02:35,616
♪ All that was me ♪
37
00:02:35,657 --> 00:02:38,535
♪ Is gone ♪
38
00:02:38,560 --> 00:02:41,121
♪ Sing me a song ♪
39
00:02:41,170 --> 00:02:44,173
♪ Of a lass that is gone ♪
40
00:02:44,262 --> 00:02:47,181
♪ Say, could that lass ♪
41
00:02:47,212 --> 00:02:49,590
♪ Be I? ♪
42
00:02:49,906 --> 00:02:52,200
♪ Merry of soul ♪
43
00:02:52,255 --> 00:02:55,298
♪ She sailed on a day ♪
44
00:02:55,480 --> 00:02:59,734
♪ Over the sea ♪
45
00:02:59,846 --> 00:03:05,768
♪ To Skye ♪
46
00:03:14,947 --> 00:03:18,825
♪ Sing me a song ♪
47
00:03:18,992 --> 00:03:23,497
♪ Of a lass that is gone ♪
48
00:03:23,609 --> 00:03:28,447
♪ Say, could that lass ♪
49
00:03:28,472 --> 00:03:30,599
♪ Be I? ♪
50
00:03:42,965 --> 00:03:44,371
We've been
keeping it safe,
51
00:03:44,396 --> 00:03:46,480
but I've been dying
to know what's inside.
52
00:03:46,505 --> 00:03:48,148
The bank said it's
been in their vault
53
00:03:48,173 --> 00:03:50,023
for 200 years.
54
00:03:57,197 --> 00:03:59,824
Uh, maybe I should
check on the kids.
55
00:03:59,992 --> 00:04:02,953
They're outside in the garden
with Ernie and the girls.
56
00:04:03,120 --> 00:04:04,204
I'll check on them for you.
57
00:04:04,332 --> 00:04:05,529
Thank you.
58
00:04:05,554 --> 00:04:07,391
I'm glad
Mandy's doing so well.
59
00:04:07,416 --> 00:04:10,002
And so glad you've come back.
60
00:04:56,798 --> 00:04:59,468
Huh. A musket ball?
61
00:05:08,831 --> 00:05:09,999
Hmm.
62
00:05:20,449 --> 00:05:23,301
"My dear
daughter, as you will see
63
00:05:23,326 --> 00:05:25,118
"if you ever receive this,
64
00:05:25,214 --> 00:05:26,882
we are alive."
65
00:05:26,935 --> 00:05:28,346
No! The ether!
66
00:05:28,371 --> 00:05:30,290
Wendigo, blow that out.
67
00:05:35,464 --> 00:05:38,622
Arch! Murdina! Get out!
68
00:05:38,647 --> 00:05:40,185
Claire!
69
00:05:58,443 --> 00:06:00,821
"Both your mother and
I are safe and well.
70
00:06:00,987 --> 00:06:02,823
"And we will always have a home
71
00:06:02,989 --> 00:06:04,908
as long as we
have each other."
72
00:06:20,989 --> 00:06:22,576
- Uncle!
- Mistress!
73
00:06:22,601 --> 00:06:24,362
What's happened?
74
00:06:24,519 --> 00:06:27,230
Run for help. We need water!
75
00:06:35,522 --> 00:06:37,023
Come on, men, come on!
76
00:06:42,534 --> 00:06:45,537
Let me. Argh!
77
00:06:51,761 --> 00:06:53,582
- Here.
- Move back!
78
00:07:43,605 --> 00:07:44,898
Enough.
79
00:07:48,220 --> 00:07:49,763
Enough!
80
00:07:54,768 --> 00:07:56,144
It canna be saved.
81
00:07:58,939 --> 00:08:01,274
Thank you all, but...
82
00:08:01,441 --> 00:08:02,943
there's nothing more we can do.
83
00:08:13,328 --> 00:08:16,456
Well, it's not January.
84
00:08:16,623 --> 00:08:19,167
Aye.
85
00:08:19,292 --> 00:08:21,002
And we're no' dead.
86
00:08:22,504 --> 00:08:24,214
So much for our obituary.
87
00:08:32,597 --> 00:08:34,432
Bloody newspapers.
88
00:08:36,268 --> 00:08:38,144
Never get anything right.
89
00:09:01,960 --> 00:09:03,670
You and your bloody matches.
90
00:09:06,298 --> 00:09:08,508
You burned the house down.
91
00:09:08,675 --> 00:09:10,552
What?
92
00:09:10,719 --> 00:09:13,638
No, it was Mama's ether.
93
00:09:13,805 --> 00:09:14,889
Come on, any kind of spark
94
00:09:15,056 --> 00:09:16,158
could have caused
that explosion.
95
00:09:16,182 --> 00:09:17,767
But it wasn't any kind of spark.
96
00:09:17,934 --> 00:09:19,102
It...
97
00:09:19,269 --> 00:09:21,521
Wendigo lit one of your matches.
98
00:09:21,688 --> 00:09:22,832
You
and your mother...
99
00:09:22,856 --> 00:09:25,567
the 18th century's lucky
to have survived you.
100
00:09:25,734 --> 00:09:28,069
Me? Why are you saying that?
101
00:09:28,236 --> 00:09:31,031
'Cause,
Brianna, it was you.
102
00:09:31,197 --> 00:09:34,659
You caused a fire
that they survived.
103
00:09:34,826 --> 00:09:37,787
A different fire.
Look at the date.
104
00:09:40,665 --> 00:09:43,585
The fire from the
obituary didn't happen.
105
00:09:43,710 --> 00:09:45,086
It couldn't happen.
106
00:09:45,253 --> 00:09:47,505
There was nothing left to burn.
107
00:09:47,630 --> 00:09:51,551
So we actually did
it. We saved them.
108
00:09:51,718 --> 00:09:53,970
We changed history.
109
00:11:24,018 --> 00:11:27,230
Your hair smells
of smoke, Sassenach.
110
00:11:27,397 --> 00:11:29,649
Everything
smells of smoke.
111
00:11:35,655 --> 00:11:37,073
When ye're
called to the aid
112
00:11:37,198 --> 00:11:38,324
of a dying man...
113
00:11:40,285 --> 00:11:45,165
why is it that you never say no?
114
00:11:45,331 --> 00:11:46,249
Ever?
115
00:11:47,625 --> 00:11:50,128
Though you ken the
case is hopeless?
116
00:11:53,882 --> 00:11:55,258
Because I can't...
117
00:11:58,178 --> 00:11:59,512
Because I...
118
00:12:00,972 --> 00:12:04,726
I cannot admit there
is anything to do
119
00:12:04,893 --> 00:12:06,311
but go on.
120
00:12:16,529 --> 00:12:17,739
Nor will I.
121
00:12:29,501 --> 00:12:34,255
I'm going to go and wash
the soot out of these.
122
00:13:10,542 --> 00:13:11,709
I found this.
123
00:13:13,795 --> 00:13:15,255
Thought you might like it back.
124
00:13:21,094 --> 00:13:24,138
'Tis Willie. Lord
John's lad, no?
125
00:13:28,268 --> 00:13:29,227
Aye.
126
00:13:30,728 --> 00:13:31,980
I recognize his face
127
00:13:32,146 --> 00:13:34,357
from when he was
here at the Ridge.
128
00:13:35,733 --> 00:13:37,151
Glad to have it back. Thank ye.
129
00:13:40,738 --> 00:13:42,198
It's a shame they
never returned.
130
00:13:44,117 --> 00:13:45,076
Aye.
131
00:13:47,620 --> 00:13:49,247
But I did see him again.
132
00:13:51,207 --> 00:13:53,208
In Wilmington.
133
00:13:53,376 --> 00:13:55,795
Just before we saw
your cousins away.
134
00:13:57,672 --> 00:13:59,799
He's grown.
135
00:13:59,966 --> 00:14:01,175
A soldier.
136
00:14:01,342 --> 00:14:03,344
Goes by William now.
137
00:14:05,346 --> 00:14:07,682
You must be proud.
138
00:14:19,360 --> 00:14:21,529
How did you ken?
139
00:14:21,696 --> 00:14:25,325
When he was here, I
saw you lookin' at him
140
00:14:25,491 --> 00:14:27,660
the same way you were
lookin' at that portrait.
141
00:14:31,414 --> 00:14:35,710
That and from what I remember,
he was a stubborn lad.
142
00:14:37,170 --> 00:14:40,673
Wasna afraid to speak
his mind, either.
143
00:14:40,840 --> 00:14:42,592
Reminded me of my mother.
144
00:14:45,470 --> 00:14:46,596
And you.
145
00:14:52,268 --> 00:14:54,395
He's a Fraser sure enough.
146
00:14:57,523 --> 00:14:58,816
Does he ken?
147
00:15:00,360 --> 00:15:02,695
He can never know he's my son.
148
00:15:02,862 --> 00:15:06,157
Dinna fash, Uncle.
149
00:15:06,282 --> 00:15:08,660
Ye need Fraser blood
to see it in him.
150
00:15:10,995 --> 00:15:12,747
I will never speak
of it to a soul.
151
00:15:31,057 --> 00:15:33,351
We've brought you
some parsnip soup, mistress.
152
00:15:35,895 --> 00:15:38,564
The fisherfolk have
sent blankets for ye.
153
00:15:38,731 --> 00:15:41,567
And... I-I thought
you might be needin'
154
00:15:41,734 --> 00:15:45,279
a spare blouse
and a shawl maybe?
155
00:15:46,489 --> 00:15:47,740
Lizzie...
156
00:15:47,907 --> 00:15:50,910
Please. 'Tis the
least I can do.
157
00:15:52,245 --> 00:15:54,914
And if you'd like to change now,
158
00:15:55,081 --> 00:15:58,251
I can help you to wash the soot
from the one you're wearin'.
159
00:16:01,087 --> 00:16:02,422
Thank you.
160
00:16:07,593 --> 00:16:09,554
Is there anything we can
help you with, mistress?
161
00:16:09,721 --> 00:16:12,473
Me and Kezzie could carry
what you've salvaged
162
00:16:12,598 --> 00:16:15,268
up to Roger and
Brianna's old cabin.
163
00:16:15,435 --> 00:16:17,019
That would be nice.
164
00:16:24,193 --> 00:16:26,487
Is there something else?
165
00:16:26,654 --> 00:16:28,531
Adso.
166
00:16:28,698 --> 00:16:31,951
We looked everywhere
for your wee cheetie...
167
00:16:32,118 --> 00:16:35,329
in the woods, near the river,
168
00:16:35,496 --> 00:16:36,956
but we havena found him.
169
00:16:41,294 --> 00:16:43,087
I'm sure he'll
turn up somewhere.
170
00:16:44,672 --> 00:16:46,174
Of course he will.
171
00:17:06,026 --> 00:17:08,487
I guess you'll be wantin'
to explain this, Mr. Bug.
172
00:17:09,988 --> 00:17:12,574
I dinna owe ye an
explanation about anything.
173
00:17:15,203 --> 00:17:17,121
There's a mark
of the fleur-de-lis.
174
00:17:18,915 --> 00:17:21,793
'Twas meant for Charles
Stuart was it no'?
175
00:17:21,958 --> 00:17:24,085
Aye, 'twas.
176
00:17:24,253 --> 00:17:25,670
And do you ken how it came to be
177
00:17:25,838 --> 00:17:27,006
in your wife's possession?
178
00:17:33,679 --> 00:17:35,264
Thieves burnt down my house.
179
00:17:35,431 --> 00:17:37,266
I willna have any
more on the Ridge.
180
00:17:37,433 --> 00:17:39,519
I'm no thief.
181
00:17:39,685 --> 00:17:41,312
Neither is my wife.
182
00:17:41,479 --> 00:17:44,273
It's your own blood
that's done the taking.
183
00:17:44,440 --> 00:17:45,900
Jocasta Cameron
184
00:17:46,067 --> 00:17:48,402
and that bastard of a
husband of hers, Hector,
185
00:17:48,569 --> 00:17:51,197
they're the thieves
you speak of.
186
00:17:51,364 --> 00:17:52,573
How so?
187
00:17:55,785 --> 00:17:56,911
There were three of us
188
00:17:57,078 --> 00:17:59,872
when the gold came
ashore from France.
189
00:18:00,039 --> 00:18:03,876
Dougal MacKenzie took one-third
and Hector Cameron another.
190
00:18:04,043 --> 00:18:06,462
I was the third man,
tacksman to Malcolm Grant,
191
00:18:06,587 --> 00:18:08,297
who sent me.
192
00:18:11,217 --> 00:18:13,386
The French gold...
193
00:18:13,553 --> 00:18:16,722
the lost Jacobite gold...
194
00:18:16,889 --> 00:18:20,268
it's here in America?
195
00:18:20,434 --> 00:18:23,604
Aye. It is.
196
00:18:23,771 --> 00:18:27,066
But it came too late to make
a difference to the cause.
197
00:18:27,233 --> 00:18:30,778
So Grant used it for
the good of the clan.
198
00:18:30,945 --> 00:18:32,989
I dinna know what
Dougal did with his,
199
00:18:33,114 --> 00:18:36,492
but Hector Cameron, he
fled. He was a traitor.
200
00:18:36,659 --> 00:18:38,452
And his wife wi' him.
201
00:18:38,619 --> 00:18:41,581
I only had to set
eyes on River Run
202
00:18:41,747 --> 00:18:43,541
to see where the
gold had been spent.
203
00:18:43,708 --> 00:18:44,917
But not all of it.
204
00:18:46,252 --> 00:18:48,588
What I'm wondering...
205
00:18:48,754 --> 00:18:50,554
is how the devil you
found what was left of it
206
00:18:50,673 --> 00:18:51,799
and got it away?
207
00:18:51,966 --> 00:18:53,759
Each time I went to River Run,
208
00:18:53,926 --> 00:18:55,928
I searched every
cupboard, every closet.
209
00:18:56,095 --> 00:18:58,472
Then it came to me.
210
00:18:58,639 --> 00:19:01,225
Hector Cameron was no' a
man to part wi' anything
211
00:19:01,350 --> 00:19:05,396
only for reason of bein' dead.
212
00:19:05,563 --> 00:19:08,065
'Twas in his crypt with him.
213
00:19:08,232 --> 00:19:09,942
So whenever I went to River Run,
214
00:19:10,109 --> 00:19:12,278
piece by piece, I took back
215
00:19:12,445 --> 00:19:14,864
what the coward
stole from Scotland.
216
00:19:14,989 --> 00:19:18,784
A man who takes from a thief
is made a thief himself.
217
00:19:18,951 --> 00:19:20,351
I only wished
to take it back
218
00:19:20,453 --> 00:19:21,537
from the Camerons.
219
00:19:21,704 --> 00:19:24,040
I am a man of my word,
220
00:19:24,206 --> 00:19:26,626
Seaumais mac Brian.
221
00:19:26,792 --> 00:19:29,295
I swore an oath to my chief.
222
00:19:29,462 --> 00:19:31,631
And I kept it till he died.
223
00:19:31,797 --> 00:19:34,175
I swore an oath to the
king across the water.
224
00:19:34,342 --> 00:19:35,635
And I kept that too.
225
00:19:35,801 --> 00:19:38,304
I swore loyalty to
George of England
226
00:19:38,471 --> 00:19:40,139
when I came upon this shore.
227
00:19:40,264 --> 00:19:44,435
So tell me now, where
does my duty lie?
228
00:19:44,602 --> 00:19:47,563
You swore an oath to me too.
229
00:19:47,688 --> 00:19:49,482
I am thinking now
230
00:19:49,649 --> 00:19:51,692
that the oath that matters most
231
00:19:51,817 --> 00:19:53,819
is the one I made to my wife.
232
00:19:56,072 --> 00:19:58,240
Where is the rest of it?
233
00:19:58,407 --> 00:20:00,534
Somewhere you'll never find it.
234
00:20:07,667 --> 00:20:11,337
You are free of your oath to me.
235
00:20:11,504 --> 00:20:13,024
Take your life from
my hand. Take this.
236
00:20:13,172 --> 00:20:16,175
Take your wife and
go. Do not return.
237
00:20:46,998 --> 00:20:48,916
It's all been for
nothing, Murdina.
238
00:20:49,083 --> 00:20:50,710
He's sending us away.
239
00:20:50,876 --> 00:20:52,003
What?
240
00:20:52,169 --> 00:20:55,047
I was chief tacksman
once. A man of worth.
241
00:20:55,214 --> 00:20:59,051
And in my eyes, that's
what you'll always be.
242
00:20:59,218 --> 00:21:01,887
There's no shame
in what we've done.
243
00:21:02,013 --> 00:21:04,432
I'm no' beggin' him
to let us stay here.
244
00:21:04,598 --> 00:21:06,600
No, sir.
245
00:21:06,767 --> 00:21:09,895
We've spent years on our knees
246
00:21:10,062 --> 00:21:13,065
scrubbin' their floors,
washin' their clothes...
247
00:21:13,232 --> 00:21:14,442
We've slaughtered their pigs.
248
00:21:14,608 --> 00:21:17,236
We've served them their meals.
249
00:21:17,361 --> 00:21:19,488
We've seen things
250
00:21:19,613 --> 00:21:21,407
and yet we look the other way.
251
00:21:24,035 --> 00:21:27,872
We've earned this, Archie.
252
00:21:31,375 --> 00:21:33,961
This is our time.
253
00:21:49,185 --> 00:21:50,936
Aye, it's him.
254
00:21:51,103 --> 00:21:52,938
You think
he hid the gold there?
255
00:21:53,105 --> 00:21:54,982
He's hid it somewhere
we'd never find it
256
00:21:55,149 --> 00:21:56,776
right under our noses.
257
00:21:58,194 --> 00:22:01,363
Let him find what he's
lookin' for first.
258
00:22:01,530 --> 00:22:04,366
Ye go behind him. If
he runs, stop him.
259
00:22:32,103 --> 00:22:33,312
Mr. Bug?
260
00:22:33,437 --> 00:22:35,898
Arch Bug. Come outta there.
261
00:22:36,065 --> 00:22:37,942
I would speak with you.
262
00:22:55,543 --> 00:22:56,710
Mrs. Bug?
263
00:22:58,671 --> 00:23:00,965
I need Arch.
264
00:23:01,132 --> 00:23:02,508
Archie.
265
00:23:11,392 --> 00:23:13,060
No.
266
00:23:13,227 --> 00:23:14,979
I th... thought she was...
267
00:23:15,146 --> 00:23:17,022
The... the coat.
268
00:23:17,189 --> 00:23:18,983
The hat...
269
00:23:24,947 --> 00:23:27,533
I... didna ken.
270
00:23:29,827 --> 00:23:32,163
I d... I didna ken it was you.
271
00:24:08,699 --> 00:24:11,869
She was always kind to me.
272
00:24:14,079 --> 00:24:15,748
She took care of me.
273
00:24:19,376 --> 00:24:20,669
Of all of us.
274
00:24:24,215 --> 00:24:25,507
And I...
275
00:24:25,633 --> 00:24:28,344
And you were protecting Jamie.
276
00:24:29,595 --> 00:24:31,013
Aye.
277
00:24:33,057 --> 00:24:34,767
But she protected me.
278
00:24:37,394 --> 00:24:39,813
She kept our secret, Auntie.
279
00:24:41,857 --> 00:24:43,567
Why did I do it?
280
00:24:45,110 --> 00:24:49,156
The shot only
grazed Uncle Jamie.
281
00:24:51,158 --> 00:24:52,826
She's lyin' in there.
282
00:24:55,621 --> 00:24:58,582
And I canna take
it back or undo it.
283
00:25:00,793 --> 00:25:02,336
And yet...
284
00:25:03,796 --> 00:25:07,466
I keep lookin' for
some way that I can.
285
00:25:09,468 --> 00:25:12,930
Somethin' I can do
to make it right.
286
00:25:24,525 --> 00:25:26,277
Are you breathing, Ian?
287
00:25:28,404 --> 00:25:30,864
Aye.
288
00:25:31,031 --> 00:25:31,991
I think so.
289
00:25:33,867 --> 00:25:36,120
That's all you
have to do for now.
290
00:25:43,168 --> 00:25:46,839
After talking to Ian, I had
to take my own advice...
291
00:25:47,006 --> 00:25:50,634
Put on a brave face, be strong,
292
00:25:50,759 --> 00:25:52,845
and keep breathing.
293
00:26:09,570 --> 00:26:11,030
Any sign of Arch?
294
00:26:11,196 --> 00:26:14,825
No. I called out for him
after. There was no answer.
295
00:26:14,950 --> 00:26:16,243
I looked around too.
296
00:26:18,620 --> 00:26:21,999
Why would he hide the
gold under our home?
297
00:26:22,166 --> 00:26:23,625
Didn't he worry
that we'd find it?
298
00:26:23,792 --> 00:26:25,627
We never did.
299
00:26:25,753 --> 00:26:27,212
Why did I not let her take it?
300
00:26:29,131 --> 00:26:30,549
What did it matter?
301
00:26:37,431 --> 00:26:39,016
Murdina,
302
00:26:39,183 --> 00:26:41,518
wife of Archibald,
303
00:26:41,685 --> 00:26:43,145
you'll be missed.
304
00:26:44,772 --> 00:26:46,148
Amen.
305
00:26:49,234 --> 00:26:52,404
I hate that she's
going to her grave
306
00:26:52,571 --> 00:26:54,573
and things weren't
right between us.
307
00:27:01,246 --> 00:27:02,926
Mrs. Bug will
be the guardian now,
308
00:27:02,956 --> 00:27:04,833
will she no', Mistress Fraser?
309
00:27:05,000 --> 00:27:06,335
It suits her.
310
00:27:06,502 --> 00:27:08,629
- The guardian?
- Aye.
311
00:27:08,796 --> 00:27:10,756
The last person to
lie in a graveyard
312
00:27:10,923 --> 00:27:12,800
becomes its guardian.
313
00:27:12,925 --> 00:27:14,134
Must stand and guard
314
00:27:14,301 --> 00:27:17,179
until the next person dies
and comes to take their place.
315
00:27:17,346 --> 00:27:19,598
Only then can they rest.
316
00:27:19,765 --> 00:27:22,851
What is a guardian of
the graveyard guarding?
317
00:27:23,018 --> 00:27:24,520
And from whom?
318
00:27:24,686 --> 00:27:25,979
Vandals.
319
00:27:26,146 --> 00:27:28,273
Desecraters, charmers.
320
00:27:28,440 --> 00:27:30,943
Even the dead may
need defending.
321
00:27:31,110 --> 00:27:33,487
Who better to do
that than a ghost?
322
00:27:33,654 --> 00:27:37,366
I wonder who the
guardian was before.
323
00:27:37,533 --> 00:27:41,203
Well, if it was the last
person to be buried here...
324
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
that would be Malva Christie.
325
00:27:47,584 --> 00:27:51,088
Well, Mrs. Bug
is in charge now.
326
00:27:51,255 --> 00:27:53,215
Malva can go home to heaven.
327
00:27:56,468 --> 00:27:57,511
Mr. Bug?
328
00:27:59,930 --> 00:28:02,349
I trust you wouldna
turn an old man away
329
00:28:02,516 --> 00:28:04,643
from his wife's funeral.
330
00:28:04,810 --> 00:28:06,186
Of course not.
331
00:28:06,353 --> 00:28:08,355
I'd have her taken to her rest
332
00:28:08,522 --> 00:28:10,816
with the proper observances.
333
00:28:12,609 --> 00:28:15,612
Will you sing, Mistress Fraser?
334
00:28:17,114 --> 00:28:18,574
I, uh...
335
00:28:21,660 --> 00:28:23,162
Yes, Arch.
336
00:28:32,754 --> 00:28:42,011
♪ Ave Maria ♪
337
00:28:44,308 --> 00:28:51,121
♪ Gratia plena ♪
338
00:28:51,669 --> 00:28:59,910
♪ Maria gratia plena ♪
339
00:29:01,019 --> 00:29:03,981
♪ Maria ♪
340
00:29:04,006 --> 00:29:09,678
♪ Gratia plena ♪
341
00:29:09,823 --> 00:29:13,866
♪ Ave ♪
342
00:29:13,891 --> 00:29:19,482
♪ Ave Dominus ♪
343
00:29:19,507 --> 00:29:22,718
♪ Dominus tecum ♪
344
00:29:56,713 --> 00:30:00,050
"Death, be not proud...
345
00:30:01,760 --> 00:30:06,598
"Though some have called
thee mighty and dreadful,
346
00:30:06,765 --> 00:30:08,642
"For thou art not so.
347
00:30:09,935 --> 00:30:12,271
"Poor Death,
348
00:30:12,437 --> 00:30:15,148
"one short sleep past,
349
00:30:15,315 --> 00:30:18,944
"we wake eternally,
350
00:30:19,111 --> 00:30:23,031
"and Death shall be no more.
351
00:30:23,198 --> 00:30:26,451
Death, thou shalt die."
352
00:30:50,434 --> 00:30:51,893
Mr. Bug?
353
00:30:57,941 --> 00:30:59,651
It was by my hand
354
00:30:59,818 --> 00:31:02,904
that this woman of
great worth has died.
355
00:31:04,865 --> 00:31:08,076
I didna take her life by malice
356
00:31:08,243 --> 00:31:10,329
or-or of a purpose.
357
00:31:11,663 --> 00:31:13,749
And it is a sorrow to me.
358
00:31:20,672 --> 00:31:25,510
I swear by my iron,
a life for a life.
359
00:31:30,223 --> 00:31:32,893
Too easy, lad.
360
00:31:37,564 --> 00:31:39,858
Will you give me
your hound to kill?
361
00:31:42,944 --> 00:31:44,696
No.
362
00:31:44,821 --> 00:31:47,783
It was my crime, not his.
363
00:31:47,949 --> 00:31:49,284
Aye.
364
00:31:49,451 --> 00:31:51,036
You see then?
365
00:31:51,203 --> 00:31:54,665
He's naught but a
flea-ridden beast.
366
00:31:57,292 --> 00:31:58,752
Not a wife.
367
00:32:00,504 --> 00:32:02,714
When you've something
worth taking,
368
00:32:02,881 --> 00:32:04,925
you'll see me again.
369
00:32:07,511 --> 00:32:10,222
That I promise ye.
370
00:32:26,405 --> 00:32:28,281
In the
days that followed,
371
00:32:28,448 --> 00:32:31,952
we tried to lay our
sorrows to rest.
372
00:32:32,119 --> 00:32:34,579
Arch Bug did not return,
373
00:32:34,746 --> 00:32:37,791
and so we looked
towards the future.
374
00:32:46,425 --> 00:32:48,677
This place never
ceases to amaze.
375
00:32:48,844 --> 00:32:49,845
Hmm.
376
00:32:52,472 --> 00:32:56,643
So, uh, I was thinking, maybe...
377
00:32:56,810 --> 00:32:58,353
You see that clearing there?
378
00:32:58,520 --> 00:32:59,855
What, right over there?
379
00:32:59,980 --> 00:33:00,897
Aye.
380
00:33:01,314 --> 00:33:04,860
I was thinking
maybe that will be
381
00:33:05,026 --> 00:33:07,487
where the new house will stand.
382
00:33:07,654 --> 00:33:09,406
If you think it's suitable.
383
00:33:12,409 --> 00:33:15,287
I didn't realize you'd
already thought of a spot.
384
00:33:17,038 --> 00:33:19,499
Started thinkin'
about it last year.
385
00:33:19,666 --> 00:33:22,544
Kent that if anythin'
should happen,
386
00:33:22,711 --> 00:33:24,880
I'd be happier having considered
387
00:33:25,046 --> 00:33:26,798
what might become of us.
388
00:33:27,924 --> 00:33:30,260
It's good to plan
ahead, I suppose.
389
00:33:31,636 --> 00:33:34,848
This is our
home no matter what.
390
00:33:40,896 --> 00:33:42,814
I sincerely hope
391
00:33:42,981 --> 00:33:44,816
I'm not the one
that has to do it.
392
00:33:44,983 --> 00:33:48,236
But should the
question ever arise,
393
00:33:48,403 --> 00:33:50,322
would you like to be buried here
394
00:33:50,489 --> 00:33:52,157
or taken back to Scotland?
395
00:33:52,324 --> 00:33:54,493
I should be lucky to be
buried at all, Sassenach.
396
00:33:54,659 --> 00:33:56,787
Much more likely I'll
be drowned, burnt,
397
00:33:56,953 --> 00:33:58,997
or left to rot on
some battlefield.
398
00:33:59,164 --> 00:34:00,290
Dinna fash.
399
00:34:02,250 --> 00:34:04,753
If you have to
dispose of my carcass,
400
00:34:04,920 --> 00:34:06,546
leave it out for the crows.
401
00:34:08,840 --> 00:34:10,800
- I'll bear that in mind.
- Hmm.
402
00:34:15,347 --> 00:34:17,432
You haven't asked what I
want done with my body.
403
00:34:17,599 --> 00:34:20,559
No. And I never will.
404
00:34:22,103 --> 00:34:25,481
No, I canna think
of you dead, Claire.
405
00:34:25,649 --> 00:34:28,527
Anything else, but not that.
406
00:34:41,581 --> 00:34:43,374
When do you think we
should start building?
407
00:34:43,541 --> 00:34:44,626
Well, that's something
408
00:34:44,793 --> 00:34:46,433
I've been meanin' to
speak with you about.
409
00:34:48,296 --> 00:34:50,632
Keep thinkin'...
410
00:34:50,798 --> 00:34:52,175
about Lallybroch.
411
00:34:53,844 --> 00:34:56,304
You want to go back to Scotland?
412
00:34:56,471 --> 00:34:58,723
Aye.
413
00:34:58,890 --> 00:34:59,975
Something I must do.
414
00:35:05,605 --> 00:35:08,441
I made a promise to
my sister long ago.
415
00:35:08,608 --> 00:35:13,113
I swore I'd bring
Young Ian back to her.
416
00:35:13,280 --> 00:35:15,115
This I mean to do.
417
00:35:15,282 --> 00:35:17,492
Although the man I
bring back to her
418
00:35:17,659 --> 00:35:20,871
is not the lad who left.
419
00:35:20,996 --> 00:35:23,123
God alone knows what
they'll make of each other.
420
00:35:23,290 --> 00:35:26,585
Ian and Lallybroch?
421
00:35:26,751 --> 00:35:30,005
God has a most peculiar
sense of humor, but...
422
00:35:30,171 --> 00:35:32,465
With the war,
423
00:35:32,591 --> 00:35:34,551
if he is to go back,
424
00:35:34,718 --> 00:35:35,635
it must be now.
425
00:35:42,434 --> 00:35:44,853
I think that's a great idea.
426
00:35:46,104 --> 00:35:48,273
That's settled then.
427
00:35:48,440 --> 00:35:49,983
We'll leave in a
few months' time,
428
00:35:50,150 --> 00:35:52,611
once our affairs are in order.
429
00:35:52,777 --> 00:35:55,530
I'll speak with Ian
and write to Jenny.
430
00:35:58,783 --> 00:36:01,286
There is another
reason to go, a...
431
00:36:01,453 --> 00:36:03,997
Another promise, ye might say.
432
00:36:04,164 --> 00:36:05,957
What's that?
433
00:36:08,543 --> 00:36:11,004
Made a promise to myself
434
00:36:11,129 --> 00:36:13,465
I would never face my son
435
00:36:13,632 --> 00:36:15,634
across the barrel of a gun.
436
00:36:27,896 --> 00:36:30,565
God, guide me with thy wisdom.
437
00:36:30,690 --> 00:36:34,903
God, chastise me
with thy justice.
438
00:36:36,655 --> 00:36:38,657
God, help me with thy mercy.
439
00:36:40,575 --> 00:36:42,911
God, protect me
with thy strength.
440
00:36:45,664 --> 00:36:48,959
And, God, please...
441
00:36:50,919 --> 00:36:52,253
Let me be enough.
442
00:36:59,970 --> 00:37:01,846
Amen.
443
00:37:33,795 --> 00:37:36,798
Did you manage to
get some sleep?
444
00:37:36,923 --> 00:37:39,676
Aye. I did.
445
00:37:39,843 --> 00:37:41,469
Finally.
446
00:37:44,389 --> 00:37:46,933
I had another
dream of your time.
447
00:37:47,100 --> 00:37:49,436
Mm-hmm? Was I in it?
448
00:37:49,602 --> 00:37:53,398
No. 'Twas our lassie
and the bairns.
449
00:37:56,109 --> 00:37:57,819
Tell me what happened.
450
00:37:59,988 --> 00:38:04,075
I saw them walk up to the
front door of a house.
451
00:38:04,242 --> 00:38:06,619
Your Roger Mac was wi' them.
452
00:38:06,786 --> 00:38:08,747
And they knocked and...
453
00:38:08,913 --> 00:38:11,666
a wee brown-haired
woman opened it.
454
00:38:11,833 --> 00:38:13,960
She laughed
with joy to see them
455
00:38:14,127 --> 00:38:15,420
and brought them in.
456
00:38:15,587 --> 00:38:18,089
They went down the hallway.
457
00:38:18,256 --> 00:38:20,508
And Mandy was a wee bit older.
458
00:38:20,675 --> 00:38:21,760
She was well.
459
00:38:26,556 --> 00:38:28,892
Did any of them call
this woman by name?
460
00:38:30,602 --> 00:38:32,270
Aye.
461
00:38:32,437 --> 00:38:34,022
They did.
462
00:38:37,442 --> 00:38:40,278
Roger Mac called her Fiona.
463
00:38:45,658 --> 00:38:46,951
Were they happy?
464
00:38:48,411 --> 00:38:49,746
Aye.
465
00:38:51,539 --> 00:38:52,874
Oh, just at the last,
466
00:38:52,999 --> 00:38:54,918
just before I woke,
467
00:38:55,085 --> 00:38:56,419
wee Jem was messin' about,
468
00:38:56,586 --> 00:38:57,938
pickin' things up and
puttin' them down as he does.
469
00:38:59,881 --> 00:39:01,841
There was a
thing on-on the table.
470
00:39:02,008 --> 00:39:05,595
Didna ken what it was.
I'd never seen the like.
471
00:39:07,263 --> 00:39:11,392
It was about this wide
and just a bit longer.
472
00:39:13,394 --> 00:39:17,273
Something like a box,
maybe, only humped.
473
00:39:17,440 --> 00:39:19,442
- Humped?
- Aye.
474
00:39:19,609 --> 00:39:21,236
It-it had a-a thing on top
475
00:39:21,361 --> 00:39:22,904
like a-a wee club.
476
00:39:23,071 --> 00:39:24,739
Only wi' a-a knob on each end.
477
00:39:24,906 --> 00:39:27,867
And it was tied to
the box wi' a cord
478
00:39:28,034 --> 00:39:30,662
curled up on itself
like a piglet's tail.
479
00:39:30,829 --> 00:39:34,916
Uh, Jem reached out
to pick it up...
480
00:39:35,083 --> 00:39:38,461
and said, "I wanna
speak to Grandda."
481
00:39:38,628 --> 00:39:40,046
It's a telephone.
482
00:39:40,213 --> 00:39:42,090
Telephone.
483
00:39:42,257 --> 00:39:44,592
You can talk to other
people through it
484
00:39:44,759 --> 00:39:46,678
across long distances.
485
00:39:51,683 --> 00:39:53,351
I wish we could call them.
486
00:39:57,313 --> 00:39:58,773
But...
487
00:40:00,733 --> 00:40:03,069
our letters will
have to do for now.
488
00:40:21,337 --> 00:40:23,464
This is the last
of the gold I'm gonna melt.
489
00:40:23,631 --> 00:40:24,966
We'll hide the rest.
490
00:40:26,509 --> 00:40:27,510
Now...
491
00:40:29,053 --> 00:40:32,348
you willna forget which
bag to load from, aye?
492
00:40:32,515 --> 00:40:33,850
Dinna fash, Uncle,
493
00:40:34,017 --> 00:40:37,061
I promise not to use solid
gold when we're huntin'.
494
00:40:40,356 --> 00:40:42,942
Thinkin' what you'll say to
your ma when you see her?
495
00:40:45,278 --> 00:40:46,738
Aye.
496
00:40:46,905 --> 00:40:49,157
Tryin' not to think too much.
497
00:40:49,324 --> 00:40:52,911
Get a queer feeling in my wame
when I think of Lallybroch.
498
00:40:53,077 --> 00:40:54,621
Why is that?
499
00:40:54,787 --> 00:40:57,582
Brianna told me about this
book she read in school
500
00:40:57,749 --> 00:41:02,253
that said once ye'd left
home, canna go back again.
501
00:41:03,338 --> 00:41:05,423
I think maybe 'tis true.
502
00:41:05,548 --> 00:41:07,467
I think you'll find your parents
503
00:41:07,634 --> 00:41:10,094
much as you left them.
504
00:41:10,261 --> 00:41:13,640
You may come as a
greater shock to them.
505
00:41:13,806 --> 00:41:15,183
I'm not that much taller, am I?
506
00:41:18,228 --> 00:41:21,272
Personally, I
prefer Robert Frost.
507
00:41:21,439 --> 00:41:24,567
"Home is the place where
when you have to go there,
508
00:41:24,734 --> 00:41:26,402
they have to take you in."
509
00:41:29,614 --> 00:41:31,324
No wonder you're
fond of her, Uncle.
510
00:41:31,491 --> 00:41:34,244
She must be a rare
comfort to you.
511
00:41:34,369 --> 00:41:37,455
Yeah. She keeps takin' me in.
512
00:41:40,625 --> 00:41:42,126
So...
513
00:41:42,293 --> 00:41:44,921
I suppose you must be
home.
514
00:41:53,554 --> 00:41:57,141
No one on the Ridge kens
of this gold's existence.
515
00:41:57,308 --> 00:41:59,143
We canna let them find out.
516
00:41:59,310 --> 00:42:01,646
If there's even a rumor of it,
517
00:42:01,813 --> 00:42:03,439
everyone here will be in danger.
518
00:42:08,444 --> 00:42:09,862
How did you find this place?
519
00:42:10,029 --> 00:42:14,367
Uh, Jem and I came upon it
when we were huntin' one day.
520
00:42:14,534 --> 00:42:16,077
'Twas a secret between us.
521
00:42:16,244 --> 00:42:18,413
We agreed to tell no one,
not even his parents.
522
00:42:18,579 --> 00:42:20,331
What, nor me?
523
00:42:20,498 --> 00:42:22,917
A wee lad and his grandda
need at least one secret.
524
00:42:33,303 --> 00:42:37,890
So why do you call it
the Spaniard's Cave?
525
00:42:38,599 --> 00:42:40,518
On account of the
current occupant.
526
00:42:44,731 --> 00:42:45,857
Oh.
527
00:42:47,692 --> 00:42:51,362
We found nothin'
wi' him save his armor.
528
00:42:51,529 --> 00:42:53,156
And this.
529
00:42:57,160 --> 00:43:00,038
"Nuestra Señora
de los Angeles."
530
00:43:00,204 --> 00:43:02,248
- Certainly Spanish.
- Aye.
531
00:43:05,293 --> 00:43:06,627
Was Jem scared?
532
00:43:06,794 --> 00:43:08,338
No.
533
00:43:08,504 --> 00:43:10,298
I was.
534
00:43:10,465 --> 00:43:12,050
We had no lantern wi' us.
535
00:43:12,216 --> 00:43:14,093
I almost stepped on this fellow.
536
00:43:14,260 --> 00:43:15,803
Thought
he was alive.
537
00:43:15,970 --> 00:43:18,806
The shock of it was
like to stop my heart.
538
00:43:18,973 --> 00:43:20,892
The wee lad had a good laugh.
539
00:43:21,059 --> 00:43:23,227
Wonder how he came to be here.
540
00:43:23,394 --> 00:43:26,773
Hmm. Murdered most likely.
541
00:43:26,939 --> 00:43:29,359
There's a...
542
00:43:29,525 --> 00:43:33,404
another wee cave over here.
543
00:43:35,865 --> 00:43:38,284
Perfect place
for hiding treasure.
544
00:43:38,451 --> 00:43:39,494
Ah.
545
00:43:45,083 --> 00:43:46,352
You and
Jem weren't worried
546
00:43:46,376 --> 00:43:48,419
about being haunted by him?
547
00:43:48,586 --> 00:43:50,630
No... we said the proper prayer
548
00:43:50,797 --> 00:43:52,757
for the repose of his soul
when I sealed the cave.
549
00:43:54,425 --> 00:43:55,927
You really do know
the proper prayer
550
00:43:56,094 --> 00:43:57,294
for every occasion, don't you?
551
00:43:59,722 --> 00:44:01,808
There's always a
prayer, a nighean,
552
00:44:03,810 --> 00:44:05,770
even if it's only,
553
00:44:05,937 --> 00:44:09,399
"A Dhia, cuidich mi."
554
00:44:09,565 --> 00:44:11,365
Oh, God, help me.
555
00:44:22,078 --> 00:44:23,955
"Dear
Bree, we've decided
556
00:44:24,122 --> 00:44:26,582
"to leave the Ridge
and go to Scotland.
557
00:44:26,707 --> 00:44:29,669
"Your father would like to
keep his word to his sister
558
00:44:29,836 --> 00:44:31,379
"and bring Ian home.
559
00:44:33,756 --> 00:44:35,133
"He fears the forces of history
560
00:44:35,299 --> 00:44:37,760
"may deprive him of
a later opportunity.
561
00:44:40,346 --> 00:44:42,432
"But he trusts his Ardsmuir
men will take good care
562
00:44:42,598 --> 00:44:45,893
"of the settlers till we return.
563
00:44:46,018 --> 00:44:47,270
"We've asked the Beardsleys
564
00:44:47,437 --> 00:44:49,814
"to look after the
site of the new house.
565
00:44:49,981 --> 00:44:51,821
"And I am teaching Lizzie
how to treat ailments
566
00:44:51,983 --> 00:44:53,818
"with herbs and
medicines in my absence.
567
00:44:53,985 --> 00:44:56,571
- Yes.
- Chamomile.
568
00:44:58,114 --> 00:45:00,074
"Your father has insinuated
that I've selfishly
569
00:45:00,199 --> 00:45:02,535
"kept you all to myself,
570
00:45:02,660 --> 00:45:03,940
"so I will reluctantly allow him
571
00:45:04,036 --> 00:45:06,372
"the honor of
closing this letter.
572
00:45:06,539 --> 00:45:09,834
Until the next time, my love."
573
00:45:10,001 --> 00:45:13,212
"My dearest daughter,
it seems strange to ask you
574
00:45:13,379 --> 00:45:15,339
"to pray for the
safety of a voyage
575
00:45:15,506 --> 00:45:17,008
"which will have
been long completed
576
00:45:17,175 --> 00:45:18,885
"by the time that
you learn of it,
577
00:45:19,051 --> 00:45:21,345
"but I ask it nonetheless.
578
00:45:22,972 --> 00:45:25,808
I think God takes
no account of time."
579
00:45:33,524 --> 00:45:35,359
"I wish to tell you
of the disposition
580
00:45:35,526 --> 00:45:36,944
"of some property
581
00:45:37,111 --> 00:45:40,364
"that was once held in
trust by the Camerons
582
00:45:40,531 --> 00:45:43,034
for an Italian gentlemen."
583
00:45:43,201 --> 00:45:45,703
"It is unwise to carry
all of it with us...
584
00:45:45,870 --> 00:45:49,582
"And therefore I've left
it in a place of safety.
585
00:45:49,749 --> 00:45:51,542
"Jem knows the place.
586
00:45:54,587 --> 00:45:57,423
"If you should at some time
have need of this property,
587
00:45:57,590 --> 00:45:59,383
"tell him, 'The
Spaniard guards it.'
588
00:46:02,178 --> 00:46:04,138
He will know what it means."
589
00:46:04,764 --> 00:46:06,224
"If you retrieve it,
590
00:46:06,390 --> 00:46:09,602
"be sure to have it
blessed by a priest.
591
00:46:09,769 --> 00:46:11,812
There is blood upon it."
592
00:46:11,979 --> 00:46:13,940
So an Italian gentlemen
and the Camerons.
593
00:46:14,106 --> 00:46:16,734
He must mean my
Aunt Jocasta, right?
594
00:46:16,901 --> 00:46:18,569
And Charles Stuart maybe.
595
00:46:18,736 --> 00:46:21,155
He was born and raised in Italy.
596
00:46:21,322 --> 00:46:23,241
Ended up dyin' in Rome.
597
00:46:23,407 --> 00:46:24,992
If he does mean
the Bonnie Prince,
598
00:46:25,117 --> 00:46:26,577
then the property...
599
00:46:28,287 --> 00:46:30,540
There are stories in Scotland.
600
00:46:30,706 --> 00:46:34,585
My people talk about
the lost Jacobite gold.
601
00:46:34,752 --> 00:46:36,462
Some say it was divvied
up between clans.
602
00:46:36,629 --> 00:46:38,506
Others say that it was buried.
603
00:46:39,966 --> 00:46:42,927
And if Hector Cameron took some
604
00:46:43,094 --> 00:46:45,012
and took it to America,
605
00:46:45,179 --> 00:46:46,859
I guess that would
explain how they managed
606
00:46:46,931 --> 00:46:48,391
to build their plantation.
607
00:46:48,558 --> 00:46:50,017
And Jem knows where it's hidden?
608
00:46:50,184 --> 00:46:52,603
No, that's not
exactly what Da said.
609
00:46:52,770 --> 00:46:55,147
Yeah, you're right.
610
00:46:55,314 --> 00:46:58,192
Jamie would never burden anyone
with dangerous information,
611
00:46:58,359 --> 00:47:00,695
let alone his grandson.
612
00:47:00,820 --> 00:47:03,114
No, Jem likely doesn't know
anything about the gold,
613
00:47:03,281 --> 00:47:07,034
just about this Spaniard,
whoever that might be.
614
00:47:07,201 --> 00:47:10,538
He's never mentioned
anything like this to you?
615
00:47:10,705 --> 00:47:12,707
Mm-mm. No.
616
00:47:14,750 --> 00:47:17,003
We won't ask him, will we?
617
00:47:17,169 --> 00:47:18,588
No.
618
00:47:19,672 --> 00:47:23,301
But I... the-the letter says,
"If you should have need."
619
00:47:23,467 --> 00:47:24,468
Right.
620
00:47:24,635 --> 00:47:25,803
There's no need.
621
00:47:27,597 --> 00:47:31,517
- I am a little curious, though.
- Aye. Me too.
622
00:47:31,684 --> 00:47:34,270
This is the stuff of
legend in Scotland.
623
00:47:34,437 --> 00:47:36,606
But no. Our family's safe.
624
00:47:38,357 --> 00:47:40,568
This Spaniard, whoever he was,
625
00:47:40,735 --> 00:47:43,404
can keep his Jacobite gold.
626
00:47:45,448 --> 00:47:47,867
I mean, you know it's
supposed to be cursed.
627
00:47:48,034 --> 00:47:49,702
Well, then he can
keep the curse too.
628
00:47:52,413 --> 00:47:53,497
Wait, wait, wait.
629
00:47:53,623 --> 00:47:56,208
I-I don't want to
read them all at once.
630
00:47:57,793 --> 00:48:00,338
It's like once we've read them,
631
00:48:00,504 --> 00:48:02,590
Mama and Da will be really gone.
632
00:48:06,427 --> 00:48:09,138
We'll ration 'em out when
we get back to Boston.
633
00:48:10,973 --> 00:48:13,267
We'll read each letter
634
00:48:13,434 --> 00:48:15,978
when you feel the time is right.
635
00:48:16,145 --> 00:48:17,188
Before we leave,
636
00:48:17,355 --> 00:48:19,357
there's a place I'd
like you to see.
637
00:48:23,027 --> 00:48:26,864
Have you, uh,
got a penny, a nighean?
638
00:48:27,031 --> 00:48:29,450
Well, any sort of coin will do.
639
00:48:29,617 --> 00:48:30,743
Uh...
640
00:48:35,081 --> 00:48:36,957
Ah.
641
00:48:37,124 --> 00:48:39,543
You must always give
money for a new blade
642
00:48:39,710 --> 00:48:41,754
so it kens you for its owner.
643
00:48:41,921 --> 00:48:45,466
- Its owner?
- And it willna turn on you.
644
00:48:45,633 --> 00:48:49,220
Hmm. Thank you.
645
00:48:49,387 --> 00:48:52,431
The last one I gave you
was lost in the fire.
646
00:48:52,598 --> 00:48:54,600
You'll need one for the journey.
647
00:48:54,725 --> 00:48:58,020
And you'll feel safer
if you have it by you.
648
00:48:58,187 --> 00:49:00,314
It's beautiful.
649
00:49:00,439 --> 00:49:03,526
Dai Jones has a-a wee smithy
650
00:49:03,693 --> 00:49:05,069
down near the
fisherfolk village.
651
00:49:05,236 --> 00:49:08,864
I had him forge
and hone the blade.
652
00:49:09,031 --> 00:49:10,658
Fashioned the handle myself.
653
00:49:13,786 --> 00:49:14,912
Fits my hand.
654
00:49:18,708 --> 00:49:20,751
Oh, one more thing.
655
00:49:20,918 --> 00:49:23,379
You must always blood a
blade so it kens its purpose.
656
00:49:32,263 --> 00:49:35,307
Blood of my blood.
657
00:50:42,666 --> 00:50:44,585
Roger,
what are you doing?
658
00:50:44,752 --> 00:50:45,992
Just havin' a wee look.
659
00:50:47,296 --> 00:50:48,964
Oh, Jesus.
660
00:50:49,013 --> 00:50:50,442
Are you okay?
661
00:51:06,649 --> 00:51:09,944
I wish I could
have seen it in its heyday.
662
00:51:10,110 --> 00:51:11,654
You would have loved it.
663
00:51:16,116 --> 00:51:18,369
There we go.
664
00:51:18,536 --> 00:51:20,871
Oh, he's doin' it.
665
00:51:21,038 --> 00:51:22,373
Oh, boy.
666
00:51:22,540 --> 00:51:24,392
This morning he
grabbed hold of my skirts
667
00:51:24,416 --> 00:51:26,293
and pulled himself to standin'.
668
00:51:26,460 --> 00:51:27,628
He's a braw wee lad.
669
00:51:27,795 --> 00:51:29,213
Just like his parents.
670
00:51:30,381 --> 00:51:31,715
Oh, I'm sure he'll be thrilled
671
00:51:31,882 --> 00:51:34,385
to have a new playmate
in the next few months.
672
00:51:38,806 --> 00:51:41,767
I'm sorry, mistress.
673
00:51:41,934 --> 00:51:45,396
First Mr. and Mrs. MacKenzie,
674
00:51:45,563 --> 00:51:48,566
and now you and Mr. Fraser.
675
00:51:48,732 --> 00:51:50,693
That is too many goodbyes.
676
00:51:50,860 --> 00:51:53,070
We will come back, Lizzie.
677
00:51:53,237 --> 00:51:55,155
I, uh, dinna ken when exactly,
678
00:51:55,281 --> 00:51:56,907
but we will.
679
00:51:59,952 --> 00:52:02,413
Now, you all look
after each other.
680
00:52:06,208 --> 00:52:08,335
Especially you.
681
00:52:08,502 --> 00:52:10,045
Aye, mistress.
682
00:52:10,212 --> 00:52:12,590
Lizzie and the bairns
will want for nothin'.
683
00:52:16,594 --> 00:52:18,363
And we'll be sure
there's skins and meat enough
684
00:52:18,387 --> 00:52:21,223
for anyone in the Ridge who
may find themself in need.
685
00:52:21,390 --> 00:52:23,100
Thank you, Josiah.
686
00:52:23,267 --> 00:52:24,977
We best get going, Sassenach.
687
00:52:25,144 --> 00:52:26,937
Young Ian's waitin'
with the horses.
688
00:52:33,694 --> 00:52:35,362
Bye, Lizzie.
689
00:52:37,364 --> 00:52:40,534
Maybe if the bairn's a
girl I'll name her Claire
690
00:52:40,701 --> 00:52:42,494
to keep me from
missing you too much.
691
00:53:16,403 --> 00:53:18,072
Looking for someone?
692
00:53:20,282 --> 00:53:21,283
Yeah.
693
00:53:22,868 --> 00:53:24,411
You were hoping you'd see them.
694
00:53:27,289 --> 00:53:29,375
I know it's silly.
695
00:53:29,500 --> 00:53:30,668
Definitely not silly
696
00:53:30,834 --> 00:53:32,962
to long for the
company of ghosts.
697
00:53:36,882 --> 00:53:39,218
I'm really happy we're here
698
00:53:39,385 --> 00:53:40,844
and that Mandy's healthy,
699
00:53:41,011 --> 00:53:43,931
but I can't help missing them.
700
00:53:45,891 --> 00:53:47,768
I want to see them too.
701
00:53:50,562 --> 00:53:53,524
All right, well, I
could stay here all day,
702
00:53:53,691 --> 00:53:56,527
but we should probably
relieve Fiona.
703
00:53:56,694 --> 00:53:58,362
It's almost Mandy's
witching hour.
704
00:54:06,996 --> 00:54:09,415
Ooh, definitely time to go.
705
00:54:12,584 --> 00:54:14,211
Afternoon.
706
00:54:14,378 --> 00:54:15,629
We were just, um...
707
00:54:16,588 --> 00:54:18,257
Apologies. We'll be on our way.
708
00:54:18,424 --> 00:54:20,092
Are you interested?
709
00:54:20,259 --> 00:54:21,802
Excuse me?
710
00:54:23,429 --> 00:54:24,471
Bloody wind.
711
00:54:25,931 --> 00:54:27,725
Must have knocked it down.
712
00:55:02,009 --> 00:55:03,635
Stop! Wait!
713
00:55:03,802 --> 00:55:05,512
What is it, Sassenach?
714
00:55:13,604 --> 00:55:15,481
There you are.
715
00:55:15,647 --> 00:55:18,400
Shh, shh, shh, shh.
716
00:55:18,567 --> 00:55:20,277
Adso.
717
00:55:24,323 --> 00:55:26,366
Oh, you're all right.
718
00:55:35,876 --> 00:55:37,503
There's lots of
birds and squirrels
719
00:55:37,669 --> 00:55:39,296
here for you in the woods.
720
00:55:41,715 --> 00:55:43,967
And Lizzie'll see you
right with milk...
721
00:55:45,844 --> 00:55:47,721
and a warm spot by the fire.
722
00:55:55,270 --> 00:55:56,605
Go now.
723
00:55:56,772 --> 00:55:58,941
Go home.
724
00:56:12,329 --> 00:56:14,915
I'm sorry, Claire.
725
00:56:16,250 --> 00:56:18,710
I'm not...
726
00:56:18,836 --> 00:56:20,879
Don't worry, I'm...
727
00:56:23,006 --> 00:56:25,342
- It's just a cat.
- Aye.
728
00:56:25,509 --> 00:56:26,802
Aye, I know.
729
00:56:54,329 --> 00:56:57,708
Now this will be a
sign to all who pass
730
00:56:57,875 --> 00:56:59,585
that they're entering
Fraser's Ridge.
731
00:57:20,355 --> 00:57:24,902
We will make it back
here one day, won't we?
732
00:57:25,068 --> 00:57:28,447
I never thought I'd see
bonny Scotland again.
733
00:57:28,614 --> 00:57:29,865
'Tis where we're bound.
734
00:57:29,990 --> 00:57:33,535
So... aye.
735
00:57:33,702 --> 00:57:35,204
We will.
736
00:57:48,258 --> 00:57:49,801
Jamie...
737
00:57:53,555 --> 00:57:57,935
you will always be enough.
49727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.