All language subtitles for Once Upon a Time S03E01 The Heart of the Truest Believer.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,251 Big breath. Breathe away, breathe away. 2 00:00:08,275 --> 00:00:09,453 Okay, here we go. - Doing well. 3 00:00:09,477 --> 00:00:11,070 Doing great. Just hang on. Almost there. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,895 Doing fine. 5 00:00:12,963 --> 00:00:14,340 That's it, just keep breathing. There you go. 6 00:00:14,364 --> 00:00:15,876 That's it. Breaths, breaths, breaths. 7 00:00:15,900 --> 00:00:19,201 Doing great. Doing great. Here you go. Keep going. Yeah. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,670 Breathe, breathe, breathe. Big breaths. Big breaths. 9 00:00:21,738 --> 00:00:23,071 Okay, now, big push, big breath. 10 00:00:23,140 --> 00:00:26,074 That's it! Push, push. 11 00:00:28,112 --> 00:00:30,528 Great. Here we go. 12 00:00:30,597 --> 00:00:32,157 That's good. That's beautiful. 13 00:00:34,335 --> 00:00:35,883 I know. 14 00:00:35,952 --> 00:00:38,103 It's a boy, Emma. 15 00:00:39,906 --> 00:00:41,089 Emma? 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,145 Oh. 17 00:00:49,700 --> 00:00:54,335 Emma, just so you know, you can change your mind. 18 00:00:54,404 --> 00:00:58,323 No. I can't be a mother. 19 00:01:44,154 --> 00:01:45,353 Is that it? 20 00:01:45,422 --> 00:01:46,555 Aye. 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,357 Neverland. 22 00:02:15,402 --> 00:02:17,902 No. Uh-uh. Uh-uh. Slow down, pal. 23 00:02:19,739 --> 00:02:21,206 You got nowhere to go. 24 00:02:23,010 --> 00:02:25,310 We made it. 25 00:02:26,880 --> 00:02:28,347 Mission accomplished. 26 00:02:28,415 --> 00:02:29,647 Are you sure about that? 27 00:02:29,716 --> 00:02:32,284 'Cause my mom's coming to get me. Both of them. 28 00:02:32,352 --> 00:02:34,712 Yeah? You might wanna take a look around, kid. 29 00:02:37,440 --> 00:02:39,975 You see any clock towers? 30 00:02:40,060 --> 00:02:41,721 You're a long way from Storybrooke. 31 00:02:41,745 --> 00:02:42,978 It doesn't matter. 32 00:02:43,047 --> 00:02:45,414 My family's been to the enchanted forest before 33 00:02:45,482 --> 00:02:46,815 and they can get here again. 34 00:02:50,254 --> 00:02:52,614 Well, we're not in the enchanted forest. 35 00:02:53,390 --> 00:02:55,022 This is Neverland. 36 00:02:55,091 --> 00:02:59,511 Neverland? You're here to destroy Neverland? 37 00:02:59,580 --> 00:03:01,608 It's the mother lode of magic. 38 00:03:01,632 --> 00:03:04,499 Oh, where's the communicator? We need to signal the home office. 39 00:03:04,567 --> 00:03:06,234 Here you go, T. 40 00:03:06,302 --> 00:03:10,038 An office in the jungle? Huh. Who works there? 41 00:03:10,107 --> 00:03:14,242 Who we work for is not your concern, kid. 42 00:03:14,310 --> 00:03:16,778 Just know that they take care of us. 43 00:03:16,847 --> 00:03:18,412 Do they? 44 00:03:18,481 --> 00:03:21,315 Can they tell you how to get back home after you destroy magic? 45 00:03:21,384 --> 00:03:23,417 We don't ask questions. 46 00:03:24,254 --> 00:03:26,104 We just believe in our cause. 47 00:03:26,940 --> 00:03:28,940 Greg? Yeah? 48 00:03:30,810 --> 00:03:33,250 I'm not getting a status light on this thing. 49 00:03:35,482 --> 00:03:37,482 Did you check the batteries? 50 00:03:42,105 --> 00:03:44,172 What the hell is this? 51 00:03:44,241 --> 00:03:45,490 A toy? 52 00:03:45,559 --> 00:03:48,693 It's a good thing you guys don't ask any questions. 53 00:03:48,762 --> 00:03:50,278 Let's go. 54 00:03:50,347 --> 00:03:51,779 Walk. 55 00:04:03,927 --> 00:04:05,961 Why are you slowing down? 56 00:04:06,029 --> 00:04:08,563 In case you didn't know, my son's life is in danger. 57 00:04:08,631 --> 00:04:11,766 Oh, I know, my hotheaded Queen. 58 00:04:11,835 --> 00:04:13,980 My plan is to bring us to the far side of the island, 59 00:04:14,004 --> 00:04:17,305 link up with the widest part of the river. 60 00:04:17,374 --> 00:04:21,209 Then we sail right through and take him by surprise. 61 00:04:23,180 --> 00:04:24,279 The irony. 62 00:04:25,048 --> 00:04:26,748 What irony? 63 00:04:26,816 --> 00:04:28,884 Oh. I spent more time than I care 64 00:04:28,952 --> 00:04:30,551 to remember trying to leave this place 65 00:04:30,620 --> 00:04:32,387 and to kill Rumplestiltskin. 66 00:04:32,455 --> 00:04:35,323 And here I am, sailing right back into its heart 67 00:04:35,392 --> 00:04:39,060 with him as my guest of honor. 68 00:04:39,129 --> 00:04:41,229 It's not quite the happy ending I was hoping for. 69 00:04:44,050 --> 00:04:46,884 Greg Mendell said something funny to me. 70 00:04:48,338 --> 00:04:49,971 He said I'm a villain. 71 00:04:51,507 --> 00:04:54,475 And that villains don't get happy endings. 72 00:04:55,996 --> 00:04:57,328 You believe that? 73 00:04:57,865 --> 00:04:59,297 I hope not. 74 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 Or we've wasted our lives. 75 00:05:12,379 --> 00:05:13,411 Hey. 76 00:05:18,819 --> 00:05:23,088 What happened to Neal and Henry, 77 00:05:23,157 --> 00:05:24,523 it's not your fault. 78 00:05:25,692 --> 00:05:27,792 You can't blame yourself. 79 00:05:27,861 --> 00:05:29,310 I don't. 80 00:05:32,048 --> 00:05:33,048 I blame you. 81 00:05:34,785 --> 00:05:38,303 All of this happened because I listened to you. 82 00:05:38,371 --> 00:05:42,007 You say good always wins? It doesn't. 83 00:05:42,076 --> 00:05:44,710 I didn't grow up in some fairy-tale land. 84 00:05:44,778 --> 00:05:49,464 My experience is different. That's all I can go on. 85 00:05:49,533 --> 00:05:52,533 And all we have to go on is ours. 86 00:05:52,602 --> 00:05:55,503 So if you would just let us share our wisdom... 87 00:05:55,572 --> 00:05:57,292 I appreciate you trying to be parents. 88 00:05:58,441 --> 00:06:00,041 But we're the same age. 89 00:06:00,110 --> 00:06:02,177 We have equal amounts of wisdom. 90 00:06:02,246 --> 00:06:04,730 And all I want is Henry back. 91 00:06:06,734 --> 00:06:08,366 I should never have broken the curse. 92 00:06:08,435 --> 00:06:10,080 I should have just taken Henry, and... 93 00:06:10,104 --> 00:06:11,344 You're right. 94 00:06:12,206 --> 00:06:13,872 Then you'd be together. 95 00:06:15,576 --> 00:06:18,994 We missed you growing up, Emma. And it haunts us every day. 96 00:06:19,062 --> 00:06:20,957 And that's why we're here now. 97 00:06:20,981 --> 00:06:23,543 We don't want you to have to go through the same thing, too. 98 00:06:23,567 --> 00:06:26,852 And you won't. We are gonna get our family back. 99 00:06:26,920 --> 00:06:30,121 How can you two be so infuriatingly optimistic? 100 00:06:31,558 --> 00:06:32,758 It's who we are. 101 00:06:32,826 --> 00:06:34,259 Why? 102 00:06:34,327 --> 00:06:35,805 Ever since you got your memories back, 103 00:06:35,829 --> 00:06:37,362 ever since you remembered that you're 104 00:06:37,430 --> 00:06:39,047 Snow White and Prince Charming, 105 00:06:39,115 --> 00:06:40,448 your lives have... 106 00:06:41,985 --> 00:06:43,084 Well, they've sucked. 107 00:06:43,153 --> 00:06:46,104 No. No, we found you. 108 00:06:46,173 --> 00:06:51,008 And lost Henry. And Neal. And countless other people. 109 00:06:51,078 --> 00:06:55,329 Emma, the minute I let go of the belief that things will get better 110 00:06:55,416 --> 00:06:58,166 is the minute I know they won't. 111 00:07:01,088 --> 00:07:02,328 We'll find Henry. 112 00:07:03,323 --> 00:07:04,890 No, you won't. 113 00:07:04,958 --> 00:07:07,259 Oh, well, that's a great use of our time, 114 00:07:07,327 --> 00:07:08,860 a wardrobe change. 115 00:07:11,031 --> 00:07:12,998 I'm gonna get Henry. 116 00:07:13,066 --> 00:07:15,801 We agreed to do this together. 117 00:07:15,869 --> 00:07:17,535 Actually, we made no such agreement. 118 00:07:17,604 --> 00:07:18,970 Why are you doing this? 119 00:07:19,039 --> 00:07:20,454 Because I want to succeed. 120 00:07:20,523 --> 00:07:21,818 What makes you think I'm gonna fail? 121 00:07:21,842 --> 00:07:23,708 Well, how could you not? 122 00:07:23,777 --> 00:07:27,812 You don't believe in your parents. Or in magic. 123 00:07:27,881 --> 00:07:29,313 Or even yourself. 124 00:07:29,382 --> 00:07:30,860 I slayed a dragon. I think I believe. 125 00:07:30,884 --> 00:07:33,124 Only what was shown to you. 126 00:07:34,287 --> 00:07:37,589 When have you ever taken a real leap of faith? 127 00:07:37,658 --> 00:07:41,343 You know, the kind where there's absolutely no proof. 128 00:07:42,279 --> 00:07:44,979 I've known you some time, Ms. Swan, 129 00:07:45,048 --> 00:07:47,415 and sadly, despite everything you've been through, 130 00:07:47,483 --> 00:07:52,420 you're still just that bail bondsperson. 131 00:07:52,488 --> 00:07:54,605 Looking for evidence. 132 00:07:54,675 --> 00:07:57,042 Well, dearie, that's not gonna work in Neverland. 133 00:07:58,178 --> 00:08:01,312 I'll do whatever it takes. 134 00:08:01,381 --> 00:08:04,582 Or you just need someone to tell you what that is. 135 00:08:05,251 --> 00:08:06,751 Sorry, dearie. 136 00:08:06,820 --> 00:08:09,821 Our foe is too fearsome for hand-holding. 137 00:08:09,890 --> 00:08:13,308 Neverland is a place where imagination runs wild, 138 00:08:14,677 --> 00:08:15,977 and sadly, 139 00:08:16,980 --> 00:08:18,262 yours doesn't. 140 00:08:39,902 --> 00:08:41,236 We making s'mores? 141 00:08:42,405 --> 00:08:45,406 No. Building a signal. 142 00:08:46,543 --> 00:08:48,087 Help me gather some dry leaves. 143 00:08:48,111 --> 00:08:50,345 We need to let the home office know that we're here. 144 00:08:50,414 --> 00:08:52,113 What if that's not enough? 145 00:08:52,182 --> 00:08:55,834 What if the empty communicator wasn't an accident? 146 00:08:55,902 --> 00:08:58,603 Don't let the kid get in your head. 147 00:09:13,069 --> 00:09:14,069 Who are you? 148 00:09:14,137 --> 00:09:15,903 We're the "home office." 149 00:09:16,806 --> 00:09:18,739 Welcome to Neverland. 150 00:09:20,243 --> 00:09:23,428 The home office is a bunch of teenagers? 151 00:09:23,496 --> 00:09:26,765 They're not teenagers. They're the Lost Boys. 152 00:09:26,833 --> 00:09:28,099 Look at that. 153 00:09:28,168 --> 00:09:30,835 Why do the Lost Boys want to destroy magic? 154 00:09:30,904 --> 00:09:33,521 Who said we want to destroy magic? 155 00:09:33,589 --> 00:09:35,490 That was our mission. 156 00:09:35,558 --> 00:09:37,258 So you were told. 157 00:09:37,327 --> 00:09:38,327 Yes. 158 00:09:40,063 --> 00:09:41,229 Now, the boy. 159 00:09:42,432 --> 00:09:44,399 Hand him over. 160 00:09:44,467 --> 00:09:46,667 Not until you tell us the plan. 161 00:09:46,736 --> 00:09:48,436 For magic. 162 00:09:48,505 --> 00:09:49,671 For getting home. 163 00:09:53,977 --> 00:09:55,827 You're not getting home. 164 00:09:59,332 --> 00:10:01,766 Then you're not getting the boy. 165 00:10:04,871 --> 00:10:06,771 Of course we are. 166 00:10:15,766 --> 00:10:17,465 Run! Get the boy. 167 00:10:43,576 --> 00:10:44,809 Come on! 168 00:10:47,147 --> 00:10:49,428 Come on, this way. - Where'd he go? 169 00:10:50,016 --> 00:10:51,382 This way! 170 00:10:53,987 --> 00:10:56,054 Thanks. 171 00:10:56,122 --> 00:10:58,634 Pan and his forces are in tune with every grain of sand on the island. 172 00:10:58,658 --> 00:10:59,858 We must be careful. 173 00:10:59,926 --> 00:11:01,659 Are you a Lost Boy? 174 00:11:01,728 --> 00:11:02,768 I was. 175 00:11:04,731 --> 00:11:07,476 But I escaped. And now they're after me, too. 176 00:11:07,500 --> 00:11:08,583 How? What happened? 177 00:11:08,651 --> 00:11:09,828 No time for questions. 178 00:11:09,852 --> 00:11:12,520 We must keep moving. Come on. 179 00:11:24,600 --> 00:11:27,534 Oh. Don't stop on my account. 180 00:11:28,338 --> 00:11:29,870 Wouldn't think of it. 181 00:11:30,973 --> 00:11:32,418 What are you doing? 182 00:11:32,442 --> 00:11:35,109 Getting ready for a fight. 183 00:11:35,178 --> 00:11:37,656 Well, I've never known you to need to "get ready" for a fight. 184 00:11:37,680 --> 00:11:39,840 I thought it was a natural state. 185 00:11:41,735 --> 00:11:43,575 Don't let Rumplestiltskin get you down, love. 186 00:11:45,438 --> 00:11:46,549 What do you want? 187 00:11:46,573 --> 00:11:48,606 To give you something. 188 00:11:50,910 --> 00:11:54,311 You know, Baelfire and I once spent a lot of time together. 189 00:11:54,381 --> 00:11:56,581 He was always "Neal" to me. 190 00:11:56,649 --> 00:11:58,249 Yeah, right. 191 00:12:05,458 --> 00:12:06,458 This was his. 192 00:12:11,964 --> 00:12:14,193 I didn't realize you were sentimental. 193 00:12:14,217 --> 00:12:15,550 I'm not. 194 00:12:15,619 --> 00:12:18,286 I just thought you could use it where we're going. 195 00:12:20,123 --> 00:12:21,156 To fight. 196 00:12:26,062 --> 00:12:27,662 Thanks. 197 00:12:27,730 --> 00:12:29,330 To Neal. 198 00:12:30,283 --> 00:12:31,323 To Neal. 199 00:12:42,095 --> 00:12:43,478 Who are you? 200 00:12:44,481 --> 00:12:45,561 Neal. 201 00:12:46,850 --> 00:12:47,976 Is he well? 202 00:12:48,000 --> 00:12:49,333 Well enough to be questioned. 203 00:12:50,002 --> 00:12:51,903 Here, drink. 204 00:12:51,971 --> 00:12:54,105 Drink. You must be thirsty. 205 00:12:55,024 --> 00:12:56,257 Where am I? 206 00:12:56,326 --> 00:12:57,592 You're in our kingdom. 207 00:12:57,661 --> 00:12:59,172 Where's your... Where's your kingdom? 208 00:12:59,196 --> 00:13:00,436 The enchanted forest. 209 00:13:01,147 --> 00:13:02,646 I'm back. 210 00:13:02,715 --> 00:13:04,548 Back? 211 00:13:04,617 --> 00:13:06,251 You mean you're from here? 212 00:13:06,319 --> 00:13:07,639 He's lying. Look at his clothes. 213 00:13:07,671 --> 00:13:09,615 He's from the same world Emma and Snow were from. 214 00:13:09,639 --> 00:13:12,907 Emma? Emma Swan? You know her? 215 00:13:12,975 --> 00:13:14,208 How do you know her? 216 00:13:14,277 --> 00:13:17,278 She's my... I don't know. 217 00:13:17,346 --> 00:13:20,125 But she's in danger. I have to get back there, I have to help her. 218 00:13:20,149 --> 00:13:23,329 You need to rest. You were gravely injured when we found you. 219 00:13:23,353 --> 00:13:25,593 Were you hit by some kind of arrow? 220 00:13:25,621 --> 00:13:26,954 Forty-five caliber arrow. 221 00:13:28,058 --> 00:13:30,224 Look, I need your help. 222 00:13:30,293 --> 00:13:32,388 I need to know that Emma and Henry are all right. 223 00:13:32,412 --> 00:13:33,945 You're... 224 00:13:34,014 --> 00:13:35,174 You're Henry's father? 225 00:13:37,383 --> 00:13:39,144 I was once under a sleeping curse. 226 00:13:39,168 --> 00:13:41,046 Snow taught me how to control the nightmare, 227 00:13:41,070 --> 00:13:43,549 and with practice, I'm able to walk the dream world. 228 00:13:43,573 --> 00:13:45,933 Find others like me who've passed through. 229 00:13:46,809 --> 00:13:49,160 It's possible I can make contact with them. 230 00:13:51,664 --> 00:13:54,749 If I can, what would you like me to tell them? 231 00:13:54,835 --> 00:13:58,686 Tell Emma I'm alive and I love her. 232 00:14:04,577 --> 00:14:05,910 How long was he with you? 233 00:14:07,346 --> 00:14:11,165 Long enough for me to know that I miss him, too. 234 00:14:14,103 --> 00:14:15,536 What was that? 235 00:14:29,785 --> 00:14:31,185 What the hell are you two doing? 236 00:14:31,254 --> 00:14:32,786 Trying to keep it steady! 237 00:14:32,855 --> 00:14:33,887 Hold on! 238 00:14:33,957 --> 00:14:34,957 Prepare for attack! 239 00:14:35,591 --> 00:14:36,790 Be more specific! 240 00:14:36,859 --> 00:14:38,670 If you've got a weapon, then grab it! 241 00:14:41,564 --> 00:14:44,231 What's out there? A shark? A whale? 242 00:14:44,300 --> 00:14:45,532 A Kraken? 243 00:14:45,601 --> 00:14:46,918 Worse. 244 00:14:55,545 --> 00:14:56,877 Mermaids. 245 00:15:09,675 --> 00:15:10,675 Mermaids? 246 00:15:14,397 --> 00:15:16,147 Yes. And they're quite unpleasant. 247 00:15:17,183 --> 00:15:18,183 You think? 248 00:15:19,486 --> 00:15:20,701 I'll try and outrun them. 249 00:15:20,787 --> 00:15:23,027 How many of them are there? 250 00:15:26,792 --> 00:15:28,926 I will not be capsized by fish! 251 00:15:36,252 --> 00:15:37,268 Emma! 252 00:15:40,940 --> 00:15:42,306 What are you doing? 253 00:15:42,375 --> 00:15:43,624 Fishing. 254 00:15:58,307 --> 00:15:59,307 Ah! 255 00:16:07,399 --> 00:16:09,566 We caught one! 256 00:16:10,737 --> 00:16:11,737 One? 257 00:16:13,056 --> 00:16:15,389 There are dozens of them. 258 00:16:17,343 --> 00:16:18,659 Enough of this. 259 00:16:36,996 --> 00:16:38,095 There. 260 00:16:39,015 --> 00:16:40,314 They're gone. 261 00:16:40,383 --> 00:16:41,615 Not all of them. 262 00:16:41,684 --> 00:16:43,750 What about that one? 263 00:17:21,257 --> 00:17:22,823 I think we lost them. 264 00:17:22,892 --> 00:17:24,892 Okay. Can we rest for a minute? 265 00:17:27,764 --> 00:17:29,496 You're new. 266 00:17:29,565 --> 00:17:31,677 Did the Shadow take you, too? 267 00:17:31,701 --> 00:17:34,752 No, I was kidnapped by some people who worked for Pan. 268 00:17:36,071 --> 00:17:38,238 I'm sorry. 269 00:17:38,307 --> 00:17:41,459 If he sent for you, he wants you. 270 00:17:42,929 --> 00:17:45,210 And if Pan wants you, he will get you. 271 00:17:47,083 --> 00:17:48,282 Why does Pan want you? 272 00:17:53,589 --> 00:17:55,756 Pixie dust. 273 00:17:55,825 --> 00:17:58,037 I stole it from him because I thought 274 00:17:58,061 --> 00:18:00,256 I could use it to fly away and go home. 275 00:18:00,280 --> 00:18:02,062 But it doesn't work. 276 00:18:02,131 --> 00:18:03,230 It's useless. 277 00:18:03,298 --> 00:18:04,832 Don't worry, 278 00:18:04,901 --> 00:18:07,518 my family's coming to rescue me and you could come with us. 279 00:18:07,586 --> 00:18:09,898 You really think you're the first boy to believe 280 00:18:09,922 --> 00:18:11,917 that his family's actually coming for them? 281 00:18:11,941 --> 00:18:15,609 My family's different. We always find each other. 282 00:18:15,678 --> 00:18:17,944 You better hope they don't, or else Pan 283 00:18:18,013 --> 00:18:20,264 will rip their shadows into oblivion. 284 00:18:22,602 --> 00:18:23,668 It's gonna be okay. 285 00:18:26,306 --> 00:18:27,688 I promise. 286 00:18:27,757 --> 00:18:29,457 Don't lose hope. 287 00:18:30,626 --> 00:18:31,859 All we need is time. 288 00:18:31,927 --> 00:18:34,487 Is there a place where we can hide from the Lost Boys? 289 00:18:37,483 --> 00:18:39,594 There's a place they can't track us. 290 00:18:39,618 --> 00:18:40,868 The Echo Caves. 291 00:18:40,937 --> 00:18:42,103 But it's far. 292 00:18:46,042 --> 00:18:48,776 Then what are we waiting for? Lead the way. 293 00:18:55,685 --> 00:18:57,318 Feeling better? 294 00:18:57,386 --> 00:18:58,552 Yeah. 295 00:18:59,305 --> 00:19:00,737 How did you get here? 296 00:19:02,141 --> 00:19:04,175 I fell through a portal. 297 00:19:04,243 --> 00:19:06,388 I thought I was gonna die, and I thought about this place. 298 00:19:06,412 --> 00:19:08,945 I thought about growing up here. 299 00:19:09,014 --> 00:19:10,514 That's how portals work. 300 00:19:10,583 --> 00:19:12,327 They take you to wherever you think of. 301 00:19:12,351 --> 00:19:15,469 Well, what's it like? The other world? 302 00:19:15,538 --> 00:19:19,490 Well, for starters, they think that this place is just a fairy tale. 303 00:19:19,559 --> 00:19:22,655 Like a... Like a legend. Like we're all just characters in a story. 304 00:19:22,679 --> 00:19:24,612 I'm in a story? 305 00:19:24,681 --> 00:19:27,325 Yeah. They made a movie about you. It's actually pretty good. 306 00:19:27,349 --> 00:19:29,349 What's a movie? 307 00:19:30,219 --> 00:19:31,485 Uh... 308 00:19:36,925 --> 00:19:39,860 It's worse than I feared. I couldn't make contact. 309 00:19:39,928 --> 00:19:43,096 I wish I could be more help. I fear no one can. 310 00:19:44,199 --> 00:19:45,749 My father can. 311 00:19:47,186 --> 00:19:48,269 He always had a plan. 312 00:19:48,337 --> 00:19:50,215 He would've left something behind, 313 00:19:50,239 --> 00:19:52,084 if he ever found himself back here. 314 00:19:52,108 --> 00:19:55,228 Something I can use to contact Emma, to get to her. I know it. 315 00:19:55,511 --> 00:19:57,189 I just need to get to his castle. 316 00:19:57,213 --> 00:19:58,612 Who's your father? 317 00:20:00,683 --> 00:20:02,749 Rumplestiltskin. 318 00:20:24,474 --> 00:20:28,542 So where is he? Henry? 319 00:20:29,896 --> 00:20:31,261 Now, now. 320 00:20:32,264 --> 00:20:34,231 I can help you speak. 321 00:20:46,846 --> 00:20:48,378 Thank you. 322 00:20:48,448 --> 00:20:49,914 Where's Henry? 323 00:20:51,584 --> 00:20:52,683 They killed him? 324 00:20:52,752 --> 00:20:53,829 I don't think so. 325 00:20:53,853 --> 00:20:56,687 I told him to run, and he did. 326 00:20:57,690 --> 00:20:58,690 Where? 327 00:20:59,592 --> 00:21:00,691 The jungle. 328 00:21:01,778 --> 00:21:03,711 Pan wants him. 329 00:21:03,779 --> 00:21:05,162 He's behind all this. 330 00:21:06,332 --> 00:21:07,965 Look, Mr. Gold, 331 00:21:08,034 --> 00:21:10,801 I didn't know who I was working for. 332 00:21:12,838 --> 00:21:15,088 I'm sorry about Neal. 333 00:21:15,991 --> 00:21:17,358 I'm so sorry. 334 00:21:20,813 --> 00:21:22,045 I know. 335 00:21:23,182 --> 00:21:24,732 You were merely a pawn. 336 00:21:24,800 --> 00:21:26,000 Can... 337 00:21:27,537 --> 00:21:29,019 Can you forgive me? 338 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 No. 339 00:22:06,042 --> 00:22:08,362 Get that thing off my ship! - No! 340 00:22:08,410 --> 00:22:09,777 Now we have a hostage. 341 00:22:09,846 --> 00:22:11,456 I hate to say it, but I'm with Hook. 342 00:22:11,480 --> 00:22:13,391 Those things just tried to kill us. 343 00:22:13,415 --> 00:22:14,526 And perhaps we should find out why. 344 00:22:14,550 --> 00:22:16,150 How? By torturing her? 345 00:22:16,219 --> 00:22:17,584 Well, if need be, sure. 346 00:22:23,425 --> 00:22:24,975 What the hell was that? 347 00:22:25,044 --> 00:22:26,076 A warning. 348 00:22:28,414 --> 00:22:30,780 Let me go. Or die. 349 00:22:39,408 --> 00:22:41,058 Can I ask you a question? 350 00:22:41,126 --> 00:22:44,523 Yeah, I don't know how to explain what a movie is. 351 00:22:44,547 --> 00:22:47,481 You say that you're fighting for Emma. 352 00:22:47,550 --> 00:22:51,385 But she never mentioned you when she was here. Why is that? 353 00:22:52,355 --> 00:22:55,322 Because I broke her heart. 354 00:22:55,391 --> 00:23:01,195 I let her go so that she could break the curse and fulfill her destiny. 355 00:23:01,263 --> 00:23:05,332 And when it was broken, I could have gone after her. 356 00:23:05,401 --> 00:23:07,734 Could have told her I loved her. 357 00:23:09,705 --> 00:23:13,051 But I was afraid that she would never forgive me. 358 00:23:13,075 --> 00:23:17,060 So I wound up taking the easy way out. Which was not trying. 359 00:23:20,800 --> 00:23:22,511 Your belief in love wasn't strong enough 360 00:23:22,535 --> 00:23:24,502 to overcome your fear of rejection. 361 00:23:24,954 --> 00:23:26,720 No. 362 00:23:26,789 --> 00:23:29,656 Greatest regret of my life. 363 00:23:29,725 --> 00:23:32,125 Not one I wish upon anyone. 364 00:23:46,759 --> 00:23:48,303 They're close. I can see them. 365 00:23:48,327 --> 00:23:50,627 We're almost at the caves. Come on, follow me! 366 00:23:52,165 --> 00:23:54,464 They cut us off! They know about the caves! 367 00:23:54,533 --> 00:23:56,867 We have to go this way. 368 00:23:56,936 --> 00:23:59,203 What is this? What did you do? 369 00:23:59,272 --> 00:24:00,604 Let me go. 370 00:24:00,673 --> 00:24:03,908 Not until you tell us. Or we make you tell us. 371 00:24:03,976 --> 00:24:05,654 Threatening her isn't the way to motivate her. 372 00:24:05,678 --> 00:24:07,945 Well, I'm all out of fish food. 373 00:24:08,014 --> 00:24:09,980 Doesn't matter if you get her to talk. 374 00:24:10,049 --> 00:24:11,916 You can't trust her. Mermaids are liars. 375 00:24:11,984 --> 00:24:13,050 Of course they are. 376 00:24:13,119 --> 00:24:14,396 Maybe they're just scared of Pan. 377 00:24:14,420 --> 00:24:15,998 If we let her go, maybe they'll be on our side. 378 00:24:16,022 --> 00:24:19,556 Or maybe she and her friends will come right back to kill us. 379 00:24:19,625 --> 00:24:21,503 I don't need my friends to kill you. 380 00:24:21,527 --> 00:24:23,371 You'll kill yourselves. Now, let me go. 381 00:24:28,634 --> 00:24:29,634 What the hell! 382 00:24:29,685 --> 00:24:30,917 It's a storm. 383 00:24:30,986 --> 00:24:33,920 She called it. Don't let her go. 384 00:24:33,989 --> 00:24:35,767 She'll swim off and leave us all to die. 385 00:24:35,791 --> 00:24:37,671 At least with her, we've got leverage. 386 00:24:40,295 --> 00:24:42,328 Stop the storm. Then we let you go. 387 00:24:44,466 --> 00:24:46,266 No! 388 00:24:46,334 --> 00:24:49,870 That's more like it, Charming. Filet the bitch. 389 00:24:55,878 --> 00:24:58,362 No. We're not barbarians. 390 00:25:00,215 --> 00:25:01,948 What we're going to be is dead. 391 00:25:02,017 --> 00:25:04,451 Hold on, I'm gonna turn around. 392 00:25:06,054 --> 00:25:07,637 I've outrun many a storm. 393 00:25:09,474 --> 00:25:11,408 Make it stop. Or die. 394 00:25:11,476 --> 00:25:13,226 We're not killers. 395 00:25:13,295 --> 00:25:16,113 Yes, you are. And you've brought this death upon yourselves. 396 00:25:16,182 --> 00:25:18,215 This is why we should free her. 397 00:25:18,283 --> 00:25:21,396 That feel-good nonsense, Snow, might play in the enchanted forest, 398 00:25:21,420 --> 00:25:23,887 but this? This is Neverland. 399 00:25:28,527 --> 00:25:30,160 Keep your grip, pirate! 400 00:25:30,228 --> 00:25:32,395 It wasn't me, mate. It was the ship. 401 00:25:34,166 --> 00:25:35,265 We're taking on water. 402 00:25:35,333 --> 00:25:37,045 Now may I resume killing her? 403 00:25:37,069 --> 00:25:39,002 No. 404 00:25:39,071 --> 00:25:41,482 You kill her and her kind have a personal vendetta against us. 405 00:25:41,506 --> 00:25:43,752 Look, the Queen is right. They've already tried killing us. 406 00:25:43,776 --> 00:25:46,593 Stop! That's enough! We need to think this through! 407 00:25:47,763 --> 00:25:49,363 I already have. 408 00:25:51,333 --> 00:25:52,465 There. 409 00:25:52,534 --> 00:25:54,668 That should stop the storm. 410 00:25:55,437 --> 00:25:56,437 Regina! 411 00:25:57,773 --> 00:26:00,174 What did you do? 412 00:26:00,242 --> 00:26:01,242 No. 413 00:26:05,080 --> 00:26:06,213 What have you done? 414 00:26:41,483 --> 00:26:42,749 It appears abandoned. 415 00:26:48,941 --> 00:26:50,240 No, someone's here. 416 00:26:54,229 --> 00:26:55,907 Whoa! 417 00:26:55,931 --> 00:26:58,599 The first was a warning, m'lady. Chivalry and all that. 418 00:26:58,667 --> 00:27:00,000 Who are you? 419 00:27:07,259 --> 00:27:08,359 The name's Robin. 420 00:27:09,328 --> 00:27:11,028 No way. Robin Hood? 421 00:27:11,080 --> 00:27:14,031 I'd bow, but this quiver's rather tight. 422 00:27:14,100 --> 00:27:17,584 Now, what are you doing trespassing in my castle? 423 00:27:17,670 --> 00:27:21,705 This castle belongs to The Dark One. It is you who trespasses. 424 00:27:21,773 --> 00:27:24,374 He hasn't been seen since the Queen's curse. 425 00:27:24,443 --> 00:27:26,204 If he ever shows up, I'll be happy to vacate. 426 00:27:26,228 --> 00:27:29,112 No. No need. In fact, you can have it. 427 00:27:29,181 --> 00:27:31,126 I need to look around for a bit. 428 00:27:31,150 --> 00:27:33,017 And who would you be to grant such title? 429 00:27:33,069 --> 00:27:35,835 In this land I'm known as Baelfire. 430 00:27:35,904 --> 00:27:37,454 I'm his son. 431 00:27:42,260 --> 00:27:45,745 My apologies. Go ahead. 432 00:27:46,615 --> 00:27:48,281 You don't wanna see ID? 433 00:27:48,367 --> 00:27:51,417 Who would claim to be that who wasn't? 434 00:27:51,504 --> 00:27:53,453 Yeah, good point. 435 00:27:53,539 --> 00:27:56,306 Your father would not stand for imposters. 436 00:27:56,375 --> 00:27:57,474 He had quite a temper. 437 00:27:57,543 --> 00:27:59,126 You knew my father? 438 00:27:59,211 --> 00:28:01,945 We crossed paths once, yes. 439 00:28:02,014 --> 00:28:04,331 Most crossings with my father don't end well. 440 00:28:05,351 --> 00:28:07,367 It was touch and go. 441 00:28:07,436 --> 00:28:10,870 He spared my life. I owe him a debt. 442 00:28:10,940 --> 00:28:12,389 Well, I'm happy to collect. 443 00:28:12,457 --> 00:28:15,976 I'm looking for something he left here. Magical item. 444 00:28:17,046 --> 00:28:18,912 Well, I'm very sorry to disappoint, 445 00:28:18,981 --> 00:28:21,481 but I arrived shortly after the curse, 446 00:28:21,567 --> 00:28:25,652 the place was cleaned out. Nothing of any value remains. 447 00:28:25,720 --> 00:28:28,160 No. Thieves and looters would only take what they could see. 448 00:28:40,352 --> 00:28:42,919 What's magical of a knotted old cane? 449 00:28:42,988 --> 00:28:45,522 Probably belonged to one of the looters. 450 00:28:45,591 --> 00:28:47,491 No. It belonged to him. 451 00:28:49,995 --> 00:28:53,747 See these markings? He's keeping track of me growing. 452 00:29:06,228 --> 00:29:09,129 I've handled that walking stick a dozen times. 453 00:29:09,198 --> 00:29:11,198 Never released a cloaking spell before. 454 00:29:12,234 --> 00:29:13,845 My father enchanted objects so that 455 00:29:13,869 --> 00:29:16,870 what might be a useless piece of wood in the hands of a looter 456 00:29:16,939 --> 00:29:18,305 would become magical in his. 457 00:29:18,373 --> 00:29:21,041 Or in the hands of his only son. 458 00:29:21,110 --> 00:29:23,860 Yeah, he called it blood magic. 459 00:29:23,929 --> 00:29:28,197 Might not always seem like it, but family was important to dear old dad. 460 00:29:29,551 --> 00:29:30,583 So... 461 00:29:32,054 --> 00:29:33,419 What's in there? 462 00:29:35,390 --> 00:29:37,757 Let's find out. 463 00:29:42,381 --> 00:29:44,898 I thought you said you could outrun a storm. 464 00:29:44,966 --> 00:29:47,867 This isn't a storm. It's bloody damnation. 465 00:29:49,405 --> 00:29:50,703 Why would you do this? 466 00:29:50,772 --> 00:29:52,472 You're going to blame me? 467 00:29:52,541 --> 00:29:54,252 You turned the mermaid into wood. 468 00:29:54,276 --> 00:29:56,843 I did something about it, which is more than what you can say. 469 00:29:56,912 --> 00:30:01,398 Undo your spell. Bring back the mermaid. 470 00:30:01,467 --> 00:30:02,743 And what? You'll win her over 471 00:30:02,767 --> 00:30:05,935 with your rainbow kisses and unicorn stickers? 472 00:30:06,005 --> 00:30:09,200 Considering that your plan failed, at least we can try. 473 00:30:09,224 --> 00:30:10,891 Such a naive princess! 474 00:30:10,959 --> 00:30:12,225 And you are such a... 475 00:30:17,766 --> 00:30:18,865 That your best? 476 00:30:18,934 --> 00:30:20,094 Not even close. 477 00:30:21,587 --> 00:30:24,688 I'm so tired of you ruining my life. 478 00:30:24,756 --> 00:30:25,922 I ruined your life? 479 00:30:25,991 --> 00:30:27,023 Hey! 480 00:30:27,076 --> 00:30:28,508 Ah! 481 00:30:28,577 --> 00:30:31,511 Hey. Let the slags go. I need you at the mast. 482 00:30:31,580 --> 00:30:33,525 Don't call my wife a slag. 483 00:30:36,335 --> 00:30:37,634 Stop it! 484 00:30:49,047 --> 00:30:51,147 It's not the mermaid. It's us. 485 00:30:54,352 --> 00:30:56,312 If you don't stop fighting, we're all gonna die. 486 00:30:57,856 --> 00:30:59,690 Don't you see, we're causing the storm. 487 00:31:05,380 --> 00:31:06,380 Hey! 488 00:31:08,150 --> 00:31:10,283 Stop! You need to listen to me. 489 00:31:18,627 --> 00:31:19,627 Emma! 490 00:31:19,695 --> 00:31:21,444 Emma! 491 00:31:22,214 --> 00:31:23,291 Emma! 492 00:31:23,315 --> 00:31:24,315 Oh! 493 00:31:36,712 --> 00:31:38,512 Watch out! 494 00:31:43,485 --> 00:31:45,585 They're over here! 495 00:31:45,654 --> 00:31:48,716 What do we do? Is there any other way to the Echo Caves? 496 00:31:48,740 --> 00:31:50,490 No. We're done for. 497 00:31:52,978 --> 00:31:55,679 I'll give them the pixie dust. Maybe they'll let us live. 498 00:31:55,748 --> 00:31:56,891 You want to give up? 499 00:31:56,915 --> 00:31:59,082 We don't have a choice. They got us. 500 00:32:00,218 --> 00:32:01,651 This is the end. 501 00:32:03,572 --> 00:32:05,721 No, it's our way out. 502 00:32:07,392 --> 00:32:09,409 What are you doing? 503 00:32:09,478 --> 00:32:10,844 Getting a running start. 504 00:32:10,912 --> 00:32:12,111 For what? 505 00:32:12,180 --> 00:32:14,208 Everyone knows pixie dust is for flying. 506 00:32:14,232 --> 00:32:16,700 Don't you remember? The dust doesn't work. 507 00:32:16,769 --> 00:32:18,846 That's because you have to believe. 508 00:32:18,870 --> 00:32:20,637 I definitely do not believe! 509 00:32:20,706 --> 00:32:22,105 That's okay, 510 00:32:23,675 --> 00:32:24,755 because I do. 511 00:32:57,075 --> 00:32:59,158 Emma! 512 00:32:59,227 --> 00:33:01,327 Idiot. Regina! Get her up here! 513 00:33:01,396 --> 00:33:04,464 I can't. Not in this storm. I can't even see her. 514 00:33:04,549 --> 00:33:07,250 I'll just bring up water and half her leg. 515 00:33:07,319 --> 00:33:08,963 Wait! She'll drown. 516 00:33:08,987 --> 00:33:11,321 And so will you. Let me help. 517 00:33:12,607 --> 00:33:13,607 Here, tie him. 518 00:33:44,990 --> 00:33:47,690 He has her! Pull! 519 00:33:52,747 --> 00:33:53,824 I've got it. 520 00:33:53,848 --> 00:33:55,181 Okay. 521 00:34:06,044 --> 00:34:07,944 Oh! 522 00:34:10,515 --> 00:34:11,515 Emma... 523 00:34:13,051 --> 00:34:14,217 No. 524 00:34:14,286 --> 00:34:15,286 No. 525 00:34:27,348 --> 00:34:28,447 I told you. 526 00:34:48,070 --> 00:34:50,670 Come out and say hello, dearie. 527 00:34:59,231 --> 00:35:00,430 Hello, Rumplestiltskin. 528 00:35:03,402 --> 00:35:06,252 Pan welcomes you to the island. 529 00:35:06,321 --> 00:35:11,090 He wanted me to tell you he is excited to see you again. 530 00:35:11,159 --> 00:35:12,909 Yeah, I'm sure he is. 531 00:35:12,978 --> 00:35:15,962 He wanted me to let you know you're welcome in Neverland 532 00:35:16,031 --> 00:35:17,792 for as long as you wish to stay. 533 00:35:17,816 --> 00:35:20,684 With one caveat. 534 00:35:20,752 --> 00:35:22,769 There's always something with him. 535 00:35:22,837 --> 00:35:25,254 If you're here for the boy, 536 00:35:26,491 --> 00:35:27,557 well, 537 00:35:29,260 --> 00:35:31,539 that makes you Pan's enemy. 538 00:35:31,563 --> 00:35:33,196 Then nothing's changed. 539 00:35:34,550 --> 00:35:37,683 If you go against him, you will not survive. 540 00:35:41,423 --> 00:35:44,891 Well, the question isn't will I survive, 541 00:35:46,561 --> 00:35:49,161 because we both know I won't. 542 00:35:49,230 --> 00:35:51,264 No, no. 543 00:35:51,332 --> 00:35:53,400 The real question is 544 00:35:54,536 --> 00:35:57,837 how many of you I take with me. 545 00:35:58,723 --> 00:36:00,006 So is that your answer? 546 00:36:00,075 --> 00:36:02,809 That's my answer. 547 00:36:02,878 --> 00:36:06,073 Well then, I suppose that means I'll see you again 548 00:36:06,097 --> 00:36:08,882 in less friendly circumstances. 549 00:36:08,950 --> 00:36:09,950 Count on it. 550 00:36:14,572 --> 00:36:17,140 One last thing. 551 00:36:20,712 --> 00:36:22,712 There's something he wanted you to have. 552 00:36:35,860 --> 00:36:37,193 Oh... 553 00:36:39,731 --> 00:36:42,365 Isn't it funny? 554 00:36:42,434 --> 00:36:46,836 The things we haven't thought about in years 555 00:36:46,904 --> 00:36:49,572 still have the ability to make us cry. 556 00:36:57,615 --> 00:37:00,350 See you around, Dark One. 557 00:37:22,807 --> 00:37:24,990 I spent my entire life running from magic. 558 00:37:26,762 --> 00:37:30,002 Now it's the only thing that can help me. 559 00:37:37,839 --> 00:37:39,489 It's not working. Why isn't it working? 560 00:37:41,476 --> 00:37:44,777 Don't think of a place. Think of her. Of Emma. 561 00:37:44,846 --> 00:37:47,446 And more than that, how you feel about her. 562 00:38:01,746 --> 00:38:04,747 Oh, no. It can't be. 563 00:38:04,816 --> 00:38:07,266 What's wrong? Isn't she there? 564 00:38:07,335 --> 00:38:09,552 Yes, but that's not Storybrooke. 565 00:38:11,856 --> 00:38:13,406 Emma's in Neverland. 566 00:38:16,177 --> 00:38:18,845 We don't have to do it this way. 567 00:38:18,913 --> 00:38:21,280 I can fix the Jolly Roger. 568 00:38:21,349 --> 00:38:24,784 My magic is powerful enough. We can execute the pirate's plan. 569 00:38:24,853 --> 00:38:27,253 Sneak attack? Let's not be naive. Save your magic. 570 00:38:27,321 --> 00:38:29,921 We'll need it later, because Pan already knows we're here. 571 00:38:30,691 --> 00:38:31,824 It's time we stop running. 572 00:38:32,693 --> 00:38:33,827 Gold was right. 573 00:38:33,895 --> 00:38:36,179 This land is run on belief. 574 00:38:36,248 --> 00:38:37,625 All of us have been too busy being 575 00:38:37,649 --> 00:38:40,250 at each other's throats to be believers. 576 00:38:43,788 --> 00:38:45,388 I was as wrong as anyone else. 577 00:38:47,125 --> 00:38:49,742 But it's time for all of us to believe. Not in magic, 578 00:38:50,712 --> 00:38:52,178 but in each other. 579 00:38:53,565 --> 00:38:55,831 You want to be friends? 580 00:38:55,900 --> 00:38:58,534 After everything that's happened between all of us? 581 00:38:58,603 --> 00:39:02,105 I don't want or expect that. I know there's a lot of history here, 582 00:39:02,174 --> 00:39:03,439 a lot of hate... 583 00:39:03,508 --> 00:39:04,902 Actually, I quite fancy you from time to time, 584 00:39:04,926 --> 00:39:06,804 when you're not yelling at me. 585 00:39:06,828 --> 00:39:08,811 We don't need to be friends. 586 00:39:08,880 --> 00:39:10,190 What we need to know is the only way 587 00:39:10,214 --> 00:39:11,492 to get Henry back is cooperation. 588 00:39:11,516 --> 00:39:12,756 With her? 589 00:39:12,784 --> 00:39:14,517 With him? No, Emma. 590 00:39:14,586 --> 00:39:16,063 We have to do this the right way. 591 00:39:16,087 --> 00:39:17,353 No, we don't. 592 00:39:17,422 --> 00:39:19,154 We just need to succeed. 593 00:39:19,223 --> 00:39:20,668 And the way we do that is by just being 594 00:39:20,692 --> 00:39:23,325 who we are. A hero. A villain. A pirate. 595 00:39:23,395 --> 00:39:24,878 It doesn't matter which, 596 00:39:24,946 --> 00:39:26,207 because we're gonna need all those skills, 597 00:39:26,231 --> 00:39:27,963 whether we can stomach them or not. 598 00:39:28,032 --> 00:39:30,383 And what's your skill, savior? 599 00:39:32,086 --> 00:39:33,786 I'm a mother. 600 00:39:33,855 --> 00:39:35,383 And now I'm also your leader. 601 00:39:35,407 --> 00:39:38,741 So either help me get my son back or get out of the way. 602 00:40:30,862 --> 00:40:34,697 See? If you believe, anything is possible. 603 00:40:35,833 --> 00:40:38,484 You couldn't be more right, Henry. 604 00:40:42,924 --> 00:40:44,173 How... 605 00:40:44,241 --> 00:40:46,893 How'd you know my name? I never told you. 606 00:40:46,961 --> 00:40:50,529 Let's make it a game. A puzzle to solve. 607 00:40:50,598 --> 00:40:54,734 You lied to me. You are a Lost Boy. You work for Pan! 608 00:40:54,802 --> 00:40:55,962 Not exactly. 609 00:40:58,840 --> 00:41:01,707 I am Peter Pan. 610 00:41:04,012 --> 00:41:06,812 But you told Greg and Tamara that magic was bad, 611 00:41:06,881 --> 00:41:08,313 that you'd help them destroy it. 612 00:41:08,382 --> 00:41:09,532 Why? 613 00:41:09,601 --> 00:41:11,679 Because I needed their help. 614 00:41:11,703 --> 00:41:13,970 And it is so much easier to get people 615 00:41:14,038 --> 00:41:16,238 to hate something than to believe. 616 00:41:17,208 --> 00:41:20,109 Why did you bring me here? 617 00:41:20,178 --> 00:41:25,181 For quite some time, I've sought something extremely important. 618 00:41:25,250 --> 00:41:28,462 Something more elusive than the greatest of all mysteries. 619 00:41:28,486 --> 00:41:29,685 What? 620 00:41:29,754 --> 00:41:31,687 The heart of the truest believer. 621 00:41:33,024 --> 00:41:35,191 And when you took that pixie dust, Henry, 622 00:41:35,260 --> 00:41:37,360 and jumped off that cliff, 623 00:41:39,981 --> 00:41:42,848 you proved yourself. 624 00:41:42,917 --> 00:41:46,219 You are the lucky owner of that very special heart. 625 00:41:47,054 --> 00:41:48,754 And now? 626 00:41:48,823 --> 00:41:50,756 You, and it, 627 00:41:52,226 --> 00:41:53,659 are mine. 628 00:41:56,097 --> 00:41:58,263 Come on, boys! 629 00:42:13,547 --> 00:42:15,948 Let's play. 43400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.