All language subtitles for North Shore - 01x03 - Episode 3.FERENGI.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:02,560 Where are we with tracking down Erica Paton? 2 00:00:02,561 --> 00:00:03,600 Nowhere, boss. 3 00:00:04,201 --> 00:00:06,984 I just haven't heard from Erica, and I'm beginning to worry. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,400 Erica and Sophie were dealing drugs. 5 00:00:09,400 --> 00:00:13,280 Beef comes from my cattle and the lamb from my sheep. 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,120 It's the station I'm selling for Lloyd. 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 Anna told me about the separation. 8 00:00:17,440 --> 00:00:19,880 I suppose all marriages have their ups and downs. 9 00:00:19,880 --> 00:00:24,720 It's hard to believe that... that's where the first case will end. 10 00:00:24,720 --> 00:00:29,000 This tragedy is inevitably having an impact on your career 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 and I wouldn't be doing my job if I wasn't across that. 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,720 Ben tells me that if the PM does go... 13 00:00:34,800 --> 00:00:37,240 ... I may be one of the contenders to replace him. 14 00:00:37,240 --> 00:00:39,840 It's not your fault this has presented you with an opportunity. 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 Who is this? 16 00:01:07,800 --> 00:01:09,640 Hello? 17 00:01:12,640 --> 00:01:14,160 Hello? 18 00:01:16,400 --> 00:01:18,160 Anybody there? 19 00:01:20,800 --> 00:01:23,800 - Did you come alone? - Jesus Christ! 20 00:01:23,800 --> 00:01:25,640 You nearly gave me a heart attack! 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 You're Erica. 22 00:01:28,400 --> 00:01:30,080 Sophie's flatmate. 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,880 Uh, this is very Deep Throat. 24 00:01:34,920 --> 00:01:37,000 It's a... homage, I take it. 25 00:01:38,000 --> 00:01:40,640 The film: All The President's Men. 26 00:01:40,640 --> 00:01:43,160 Why else would we be meeting in a car park? 27 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 Because the forecast was rain. 28 00:01:45,800 --> 00:01:47,520 Oh, right. 29 00:01:47,520 --> 00:01:49,320 And I, uh, wanted to give you this. 30 00:01:51,080 --> 00:01:52,720 What is it? 31 00:01:52,720 --> 00:01:55,400 It's the reason someone wanted to kill Soph. 32 00:01:56,520 --> 00:01:59,960 We had a break-in, a few days before she was murdered. 33 00:02:00,960 --> 00:02:02,600 Oh, my God. 34 00:02:11,800 --> 00:02:14,600 - The bastards have taken my laptop! - Is that all? 35 00:02:14,600 --> 00:02:16,600 It's the most expensive thing I own! 36 00:02:16,600 --> 00:02:18,640 - I mean, is that everything? - Looks like it. 37 00:02:18,640 --> 00:02:20,720 I mean, they left your ear buds. 38 00:02:20,720 --> 00:02:23,880 They left my cash! Now, they must have been stoned to miss that. 39 00:02:23,880 --> 00:02:25,600 They weren't after that. 40 00:02:25,600 --> 00:02:27,720 They took your laptop by mistake. They were after mine. 41 00:02:27,720 --> 00:02:29,280 What? 42 00:02:29,280 --> 00:02:32,080 There's stuff on here that people would kill for. 43 00:02:32,080 --> 00:02:34,240 Soph, don't try and make this about you... 44 00:02:34,240 --> 00:02:35,960 E, I'm not kidding. 45 00:02:35,960 --> 00:02:38,400 I thought she was making it up. 46 00:02:38,400 --> 00:02:40,280 Why didn't you tell the police? 47 00:02:40,280 --> 00:02:41,460 I panicked. 48 00:02:41,580 --> 00:02:44,820 Once whoever knew that... they'd taken the wrong laptop, 49 00:02:44,820 --> 00:02:46,380 they'd come after me. 50 00:02:46,380 --> 00:02:49,260 So I took it as insurance. 51 00:02:49,260 --> 00:02:52,020 The password is 'britchick97'. 52 00:02:53,020 --> 00:02:54,940 You know Sophie's password? 53 00:02:54,940 --> 00:02:56,860 She only had one password. She used it for everything. 54 00:02:56,860 --> 00:02:58,660 Including banking. 55 00:03:01,340 --> 00:03:03,500 Why did you call me specifically? 56 00:03:04,580 --> 00:03:06,580 'Cause you can't arrest me. 57 00:03:06,580 --> 00:03:08,180 Sophie's mum told me. 58 00:03:10,460 --> 00:03:11,940 Yeah, well... 59 00:03:11,940 --> 00:03:13,660 the police will need to speak to you. 60 00:03:13,660 --> 00:03:15,500 - Me?! - You're still under suspicion. 61 00:03:15,500 --> 00:03:18,140 - I'm in danger! - You stole Sophie's money. 62 00:03:19,180 --> 00:03:21,140 - And then there's the drugs... - Drugs? 63 00:03:21,140 --> 00:03:22,980 - If you just come with me... - No. No. 64 00:03:22,980 --> 00:03:25,580 I've given you the laptop. I've gotta go. 65 00:03:27,700 --> 00:03:29,620 Erica! We need to talk! 66 00:03:30,820 --> 00:03:32,500 Wait! 67 00:03:45,780 --> 00:03:47,420 Ta-da! 68 00:03:48,580 --> 00:03:50,380 Sophie's laptop. 69 00:03:50,380 --> 00:03:51,980 What? How? 70 00:03:51,980 --> 00:03:53,600 Just met Erica. 71 00:03:53,610 --> 00:03:55,170 - What the fuck? - Yes, I know. I know. 72 00:03:55,171 --> 00:03:56,270 You would have preferred that I told you. 73 00:03:56,271 --> 00:03:58,460 - You should have. - It was the only way she'd talk! 74 00:03:59,060 --> 00:04:00,700 So, did she? 75 00:04:00,700 --> 00:04:03,380 Look, the important thing is that we've got Sophie's laptop. 76 00:04:03,380 --> 00:04:05,300 This is a major breakthrough. 77 00:04:05,300 --> 00:04:07,060 Password's 'britchick97'. 78 00:04:07,060 --> 00:04:08,780 We wanted to bring her in for questioning 79 00:04:08,780 --> 00:04:10,420 and you let her slip through your fingers. 80 00:04:10,420 --> 00:04:12,460 - It doesn't work. - Oh, what? 81 00:04:12,460 --> 00:04:14,780 I wrote it down. 82 00:04:14,780 --> 00:04:16,620 Is that a 4? 83 00:04:17,780 --> 00:04:20,260 - Yeah, try that. - You were way out of line. 84 00:04:20,260 --> 00:04:22,220 I thought you'd be pleased. 85 00:04:22,220 --> 00:04:24,140 - Doesn't work. - Oh, shit. 86 00:04:24,140 --> 00:04:25,620 Uppercase 'B', maybe? 87 00:04:25,620 --> 00:04:27,380 Well, you didn't write uppercase 'B'. 88 00:04:27,380 --> 00:04:29,500 How else are you gonna spell 'britchick'? 89 00:04:31,420 --> 00:04:33,740 It wasn't my idea. 90 00:04:33,740 --> 00:04:35,940 Abigail Crawford gave Erica my number. 91 00:04:35,940 --> 00:04:37,420 Still nothing. 92 00:04:37,420 --> 00:04:40,340 - Bollocks. - We'll try uppercase 'B' with '97'. 93 00:04:40,340 --> 00:04:41,900 You're too close to her. 94 00:04:41,900 --> 00:04:44,220 - Erica? - Abigail Crawford. 95 00:04:44,220 --> 00:04:45,780 OK. We're in. 96 00:04:45,780 --> 00:04:47,940 - She's playing you. - Abigail? 97 00:04:47,940 --> 00:04:50,500 - Bullshit. - She thinks you're in her pocket. 98 00:04:50,500 --> 00:04:52,500 No, you're just pissed off 99 00:04:52,500 --> 00:04:54,860 because she tells me things that she won't tell you. 100 00:04:54,860 --> 00:04:58,380 So she's told you Greg Hardy is Sophie's father, has she? 101 00:05:00,180 --> 00:05:02,780 She tells you what she wants you to know. 102 00:05:05,100 --> 00:05:08,660 Share the files with Cindy. Let me know when you find something. 103 00:05:08,660 --> 00:05:12,300 Yes, I will do. Thank you. 104 00:05:16,660 --> 00:05:18,740 PM sends his regards. 105 00:05:19,740 --> 00:05:21,500 He remembered my name? 106 00:05:21,500 --> 00:05:23,220 "Your husband," he said. 107 00:05:25,060 --> 00:05:27,460 He wants me to stay on in Australia. 108 00:05:27,460 --> 00:05:29,100 Why? 109 00:05:29,100 --> 00:05:31,500 To take personal control of the trade deal. 110 00:05:32,580 --> 00:05:36,300 He thinks it'll help if I lead the negotiations myself. 111 00:05:36,300 --> 00:05:38,060 He wants you out of the way. 112 00:05:39,660 --> 00:05:41,620 You're a threat to his leadership. 113 00:05:41,620 --> 00:05:43,940 That's a very uncharitable interpretation. 114 00:05:45,580 --> 00:05:47,580 Which was also my first thought. 115 00:05:55,580 --> 00:05:59,780 For what it's worth, my advice would be to return home. 116 00:05:59,780 --> 00:06:01,780 Disobey the PM? 117 00:06:01,780 --> 00:06:03,620 It's not like he can sack you. 118 00:06:03,620 --> 00:06:05,380 He's too weak. 119 00:06:05,380 --> 00:06:07,300 Besides, you're a grieving mother. 120 00:06:07,300 --> 00:06:09,060 I'm not playing that card. 121 00:06:10,060 --> 00:06:12,060 I just... 122 00:06:12,060 --> 00:06:14,940 I just think you need to strike while the iron is hot. 123 00:06:14,940 --> 00:06:18,340 - Declare my leadership ambitions? - Well, not overtly, no. 124 00:06:19,420 --> 00:06:20,980 But you need to be there 125 00:06:20,980 --> 00:06:23,980 to be seen as the standard-bearer the party can rally behind. 126 00:06:23,980 --> 00:06:25,780 Sounds very Churchillian. 127 00:06:28,380 --> 00:06:31,660 What if I return home with a signed trade deal in hand? 128 00:06:31,660 --> 00:06:33,780 - Oh. - Or Neville Chamberlain. 129 00:06:33,780 --> 00:06:36,420 Nobody gives a stuff about trade. It's just not sexy. 130 00:06:37,580 --> 00:06:39,460 Shall I book us flights. 131 00:06:39,460 --> 00:06:41,580 I'm not leaving without Sophie. 132 00:06:45,500 --> 00:06:47,020 Who am I meeting again? 133 00:06:47,020 --> 00:06:48,780 Uh, the AWP. 134 00:06:48,780 --> 00:06:51,620 Sounds like a far-right militant group. 135 00:06:51,620 --> 00:06:54,700 Australian Wool Producers. 136 00:06:55,700 --> 00:06:57,380 Jesus! 137 00:06:58,460 --> 00:07:01,340 So, this is from Sophie's laptop. 138 00:07:01,340 --> 00:07:03,060 Oh, my God. What is that? 139 00:07:03,060 --> 00:07:04,660 It's called mulesing. 140 00:07:04,660 --> 00:07:06,740 It's where they hack huge chunks of wrinkly skin 141 00:07:06,740 --> 00:07:10,100 from the sheep's backside to stop them getting flyblown. 142 00:07:10,100 --> 00:07:12,140 - Without an anaesthetic? - Yeah. 143 00:07:12,140 --> 00:07:13,780 Yeah, it's barbaric. 144 00:07:13,780 --> 00:07:15,780 Well, so a lot of people think. 145 00:07:15,780 --> 00:07:17,780 What, there are those that don't? 146 00:07:17,780 --> 00:07:19,500 Australian farmers. 147 00:07:19,500 --> 00:07:21,180 Most claim that it's necessary, 148 00:07:21,180 --> 00:07:22,660 which is debatable, 149 00:07:22,660 --> 00:07:25,220 'cause a lot of the sheep end up getting flyblown anyway. 150 00:07:25,220 --> 00:07:27,060 Some die slow, agonising deaths. 151 00:07:27,060 --> 00:07:29,780 - How do you know all this? - I grew up on a sheep farm. 152 00:07:30,780 --> 00:07:32,900 Explains so much about you. 153 00:07:32,900 --> 00:07:36,780 And you think that this might be the explosive material Sophie had? 154 00:07:36,780 --> 00:07:39,980 Evidence of mulesing on Lloyd Macklin's sheep station. 155 00:07:39,980 --> 00:07:41,780 I think she may have thought so. 156 00:07:41,780 --> 00:07:43,460 But you don't? 157 00:07:43,460 --> 00:07:46,540 The images are distressing but mulesing's not illegal. 158 00:07:46,540 --> 00:07:48,580 At least, it's not in Australia. 159 00:07:48,580 --> 00:07:50,620 So not a motive for murder. 160 00:07:50,620 --> 00:07:53,060 And not the breakthrough some thought it was. 161 00:07:53,060 --> 00:07:54,540 Well, possibly. 162 00:07:54,540 --> 00:07:56,820 There's a whole stash of documents from Lloyd Macklin's company 163 00:07:56,820 --> 00:07:58,860 and we're still sifting through them but... 164 00:07:58,860 --> 00:08:01,020 this is the only thing of interest so far. 165 00:08:02,260 --> 00:08:03,980 Erica was terrified. 166 00:08:05,020 --> 00:08:06,780 She was sure that Sophie's murder 167 00:08:06,780 --> 00:08:08,780 had something to do with that laptop. 168 00:08:08,780 --> 00:08:11,540 She could be just trying to pull the wool over our eyes. 169 00:08:11,540 --> 00:08:13,300 Was that a joke? 170 00:08:13,300 --> 00:08:14,980 Not intentionally, no. I just... 171 00:08:15,980 --> 00:08:19,140 Paea's right. Erica could just be trying to divert attention. 172 00:08:19,140 --> 00:08:22,140 We might know... if we'd been able to question her. 173 00:08:23,780 --> 00:08:25,260 All right. 174 00:08:27,140 --> 00:08:29,100 This is my sheepish face. 175 00:08:32,780 --> 00:08:35,220 Keep digging, just in case. 176 00:08:50,940 --> 00:08:52,780 Excuse me one minute. 177 00:08:54,940 --> 00:08:58,260 Max. I hear you've spoken to Erica. 178 00:08:58,260 --> 00:09:00,980 She messaged me that you met. 179 00:09:00,980 --> 00:09:02,780 I hope she was useful. 180 00:09:02,780 --> 00:09:04,660 She's provided us with some information 181 00:09:04,660 --> 00:09:06,780 and we're investigating the significance. 182 00:09:06,780 --> 00:09:09,100 You'll keep me abreast of any developments. 183 00:09:10,140 --> 00:09:12,140 Actually, I've got some questions for you. 184 00:09:12,140 --> 00:09:14,020 If you've got a moment. 185 00:09:14,020 --> 00:09:15,780 Take as long as you like. 186 00:09:15,780 --> 00:09:17,260 And then some. 187 00:09:18,580 --> 00:09:21,500 We know that Greg Hardy's Sophie's biological father. 188 00:09:23,380 --> 00:09:25,380 - How? - He told us. 189 00:09:25,380 --> 00:09:27,300 You should have. 190 00:09:28,980 --> 00:09:31,420 Are you reprimanding me, Detective Sergeant? 191 00:09:36,180 --> 00:09:38,500 It's a personal matter 192 00:09:38,500 --> 00:09:40,460 and it's not relevant. 193 00:09:40,460 --> 00:09:42,180 With respect, Minister, 194 00:09:42,180 --> 00:09:44,660 it's up to the police to determine what's relevant. 195 00:09:46,420 --> 00:09:48,260 You're right. Of course. 196 00:09:49,900 --> 00:09:51,460 The thing is... 197 00:09:52,540 --> 00:09:54,580 ... Simon doesn't know. 198 00:09:55,740 --> 00:09:57,740 No-one knew. 199 00:09:57,740 --> 00:10:00,380 I only told Greg after Sophie's death. 200 00:10:01,780 --> 00:10:05,020 If this were to get out, it could be extremely damaging. 201 00:10:06,380 --> 00:10:08,020 Won't come from me. 202 00:10:09,780 --> 00:10:11,780 Anything else we should be aware of? 203 00:10:11,780 --> 00:10:13,100 No. 204 00:10:14,140 --> 00:10:16,220 And if I think of anything, 205 00:10:16,220 --> 00:10:18,180 I'll be sure to let you know. 206 00:10:20,180 --> 00:10:22,460 Now, if you'll excuse me, 207 00:10:22,460 --> 00:10:25,020 I really ought to feign an interest in wool. 208 00:10:32,460 --> 00:10:34,980 Where were we? 209 00:10:38,140 --> 00:10:40,780 Hey. A lab report. 210 00:10:40,780 --> 00:10:43,100 From the stone fragment in Sophie's head wound. 211 00:10:43,100 --> 00:10:45,140 What did I miss? 212 00:10:45,140 --> 00:10:47,260 While you were taking tea at the palace? 213 00:10:48,260 --> 00:10:50,100 Cindy might have found something. 214 00:10:50,100 --> 00:10:52,100 Yeah, so, Macklin's business empire 215 00:10:52,100 --> 00:10:55,460 is this complex web of off-shore shell companies. 216 00:10:55,460 --> 00:10:58,540 I'm not an expert but it looks like a classic effort to evade tax. 217 00:10:58,540 --> 00:11:00,500 If Sophie were threatening to expose him... 218 00:11:00,500 --> 00:11:02,300 Then you've got a motive for murder. 219 00:11:02,300 --> 00:11:04,700 So, each company has this raft of different directors 220 00:11:04,700 --> 00:11:08,900 but Marjorie Eleanor Abbott is the director of all 22 companies 221 00:11:08,900 --> 00:11:10,660 within the Macklin empire. 222 00:11:10,660 --> 00:11:12,820 So if anyone knows where the bodies are buried, 223 00:11:12,820 --> 00:11:14,820 it's Marjorie Abbott. 224 00:11:14,820 --> 00:11:17,380 Where's Bossley Park? 225 00:11:17,380 --> 00:11:19,340 A world away from here. 226 00:11:32,612 --> 00:11:34,772 Are you sure this is it? 227 00:11:34,772 --> 00:11:37,652 Yeah, it's not where you'd expect a criminal mastermind to live. 228 00:11:38,772 --> 00:11:40,892 Not if they're the least bit successful. 229 00:11:48,492 --> 00:11:51,892 Just a minute! 230 00:11:55,452 --> 00:11:57,292 Oh. How may I help you? 231 00:11:57,292 --> 00:11:59,332 Is this where Marjorie Abbott lives? 232 00:11:59,332 --> 00:12:00,812 It is. 233 00:12:03,132 --> 00:12:04,972 You're Marjorie Abbott? 234 00:12:05,972 --> 00:12:07,412 Well... 235 00:12:07,412 --> 00:12:09,532 Detective Sergeants Meg Driscoll and Max Drummond. 236 00:12:09,532 --> 00:12:11,692 I once had a cockatoo called Max. 237 00:12:11,692 --> 00:12:14,732 Oh! Swore like a trooper. 238 00:12:14,732 --> 00:12:17,332 What was it he used to say? Um... 239 00:12:17,332 --> 00:12:19,292 Could we come in for a minute, Mrs Abbott? 240 00:12:19,292 --> 00:12:22,892 Oh, please. I so rarely have visitors. 241 00:12:24,372 --> 00:12:26,172 Thank you. 242 00:12:27,212 --> 00:12:29,252 "Fuck me sideways!" That was it. 243 00:12:29,252 --> 00:12:32,252 - Would you like a cup of tea? - Oh, that'd be lovely. Thank you. 244 00:12:33,332 --> 00:12:34,892 I'll just put the kettle on 245 00:12:34,892 --> 00:12:37,892 and then I'll just pop up to the little girls' room. 246 00:12:37,892 --> 00:12:39,652 I won't be more than 10 minutes. 247 00:12:41,612 --> 00:12:43,772 - Would you like me to make the tea? - Oh! 248 00:12:43,772 --> 00:12:46,732 There's a pet. Um... through there. 249 00:13:07,732 --> 00:13:10,412 You don't think she's run out on us, do you? 250 00:13:10,412 --> 00:13:12,492 Well, she can't have gone very far. 251 00:13:19,012 --> 00:13:20,572 What are you doing? 252 00:13:32,732 --> 00:13:35,452 You're here to question a suspect, not give a recital. 253 00:13:35,452 --> 00:13:38,052 Just trying to impress you with my many talents. 254 00:13:40,452 --> 00:13:42,892 Oh! Ooh, don't stop! 255 00:13:42,892 --> 00:13:46,852 It's so lovely hearing that thing played again. 256 00:13:46,852 --> 00:13:48,612 I can't anymore. 257 00:13:48,612 --> 00:13:50,332 Now, play some more. 258 00:13:50,332 --> 00:13:52,132 I'm sorry, that's all I can do. 259 00:13:52,132 --> 00:13:54,372 Oh, nonsense. You just need some practice. 260 00:13:54,372 --> 00:13:57,692 Look, I think I've got the sheet music to that here somewhere. 261 00:13:59,092 --> 00:14:00,612 There you are. 262 00:14:00,612 --> 00:14:05,052 You can play, while your colleague talks to me. 263 00:14:06,572 --> 00:14:08,412 So, Mrs Abbott... 264 00:14:08,412 --> 00:14:10,072 Sit up straight, Max. Sit up straight. That's it. Yes. 265 00:14:10,172 --> 00:14:12,372 Lovely. 266 00:14:12,372 --> 00:14:14,452 We want to ask you about your directorship 267 00:14:14,452 --> 00:14:16,532 of various off-shore companies. 268 00:14:16,532 --> 00:14:18,132 I see. 269 00:14:18,132 --> 00:14:20,172 - Do you? - Actually, no. 270 00:14:20,172 --> 00:14:22,052 I've got no idea what you're talking about. 271 00:14:23,292 --> 00:14:26,532 Can you confirm that this is your signature? 272 00:14:29,052 --> 00:14:31,332 Oh, yes. Yes, it is. 273 00:14:32,332 --> 00:14:34,852 Don't ask me what it's all about. 274 00:14:34,852 --> 00:14:38,572 Lloyd just brings me the papers and I sign them. 275 00:14:39,612 --> 00:14:41,212 Lloyd Macklin? 276 00:14:41,212 --> 00:14:44,212 Yes. Yes. He grew up in the house next door. 277 00:14:44,212 --> 00:14:46,732 And you've kept in touch all these years? 278 00:14:46,732 --> 00:14:49,212 He had a... a difficult childhood. 279 00:14:50,612 --> 00:14:53,492 His father was not a very nice man. Violent. 280 00:14:54,532 --> 00:14:56,892 When he was a boy, he was often found around here. 281 00:14:57,932 --> 00:15:01,252 But he's done very well for himself and he's been very good to me. 282 00:15:01,252 --> 00:15:04,652 And occasionally, he asks you to sign some documents for him? 283 00:15:04,652 --> 00:15:06,732 Witness them, yes. 284 00:15:06,732 --> 00:15:08,692 Witness them. 285 00:15:08,692 --> 00:15:11,852 I would have lost this house if it wasn't for Lloyd. 286 00:15:11,852 --> 00:15:13,892 He paid off my mortgage. 287 00:15:15,092 --> 00:15:17,412 He's a very kind and generous man. 288 00:15:20,012 --> 00:15:21,732 Well? 289 00:15:21,732 --> 00:15:23,372 One more time, Max. 290 00:15:23,372 --> 00:15:25,892 And try to feel the notes this time, 291 00:15:25,892 --> 00:15:27,532 not just play them. 292 00:15:31,892 --> 00:15:34,212 And don't forget, sit up straight. 293 00:15:36,412 --> 00:15:38,172 Well, bye, now. 294 00:15:38,172 --> 00:15:41,092 Oh! Oh, just a minute. Just a minute. 295 00:15:42,172 --> 00:15:44,412 I hope she hasn't gone to the loo again. 296 00:15:48,692 --> 00:15:50,612 Lloyd Macklin. 297 00:15:51,892 --> 00:15:53,692 Local boy made good. 298 00:15:54,692 --> 00:15:57,892 Using lonely old ladies as a front for his shell companies. 299 00:15:59,492 --> 00:16:01,572 Max. Max, here. 300 00:16:01,572 --> 00:16:04,972 You take these. You show a lot of promise. 301 00:16:04,972 --> 00:16:06,892 You just need a little bit more confidence. 302 00:16:06,892 --> 00:16:08,892 And practice! 303 00:16:08,892 --> 00:16:11,052 Oh, Marjorie. 304 00:16:11,052 --> 00:16:12,772 Are you sure? 305 00:16:12,772 --> 00:16:16,012 Well, yes. You can give them back to me the next time you come. 306 00:16:17,052 --> 00:16:18,892 You will be coming again, won't you? 307 00:16:20,172 --> 00:16:21,692 Yeah, of course. 308 00:16:22,972 --> 00:16:24,572 Bye, now. 309 00:16:24,572 --> 00:16:26,172 - Bye. - Bye-bye. 310 00:16:40,852 --> 00:16:42,772 Mind out. 311 00:16:44,742 --> 00:16:45,982 Damn. 312 00:16:45,982 --> 00:16:47,742 I'm gonna have to go to Brisbane next week, 313 00:16:47,742 --> 00:16:49,582 which means I'm gonna miss the Boab Ball. 314 00:16:49,582 --> 00:16:51,622 Oh, Hamish! I was looking forward to that. 315 00:16:51,622 --> 00:16:54,262 - Well, you can still go. - No, it's a double ticket. 316 00:16:54,262 --> 00:16:55,822 Find a handbag. 317 00:16:58,622 --> 00:17:01,342 A handbag? 318 00:17:01,342 --> 00:17:04,382 Oscar Wilde. Oh, never mind. 319 00:17:04,382 --> 00:17:06,262 True, yeah. What is it? 320 00:17:06,262 --> 00:17:08,542 - Someone to go to a party with. - Usually gay. 321 00:17:08,542 --> 00:17:10,662 - The Boab Ball. - Oh! 322 00:17:10,662 --> 00:17:12,822 Oh, it's the highlight of the social season. 323 00:17:12,822 --> 00:17:14,462 Anyone who's anyone will be there. 324 00:17:14,462 --> 00:17:17,062 It's a charity fundraiser Lloyd Macklin hosts. 325 00:17:19,102 --> 00:17:21,822 Isn't his son the dead girl's boyfriend? 326 00:17:21,822 --> 00:17:23,702 Is that gonna be a conflict of interest for you? 327 00:17:23,702 --> 00:17:26,542 No. Yeah. Sounds like it could be fun. 328 00:17:28,142 --> 00:17:30,182 You can cook tomorrow. 329 00:17:30,182 --> 00:17:31,822 What's your speciality? 330 00:17:32,982 --> 00:17:35,462 Hey, Julian? Yep. 331 00:17:35,462 --> 00:17:37,062 Takeaway. 332 00:17:48,402 --> 00:17:51,482 I had the call from the coroner's office today. 333 00:17:51,482 --> 00:17:53,642 They've released Sophie's body for burial. 334 00:17:58,122 --> 00:17:59,962 I think we should take her home. 335 00:18:03,922 --> 00:18:05,802 Lay her to rest. 336 00:18:10,322 --> 00:18:11,962 I'd like that. 337 00:18:19,402 --> 00:18:22,482 I'm not sure that I'm ready to go home. 338 00:18:24,122 --> 00:18:25,682 'Cause of the damn trade deal? 339 00:18:25,682 --> 00:18:28,242 No. Because of Sophie. 340 00:18:29,522 --> 00:18:32,922 I'm not sure I can leave without knowing what happened to her. 341 00:18:35,802 --> 00:18:37,562 Darling. 342 00:18:38,642 --> 00:18:40,642 We may never know the answer to that. 343 00:18:44,282 --> 00:18:46,442 I want the truth, just the same as you. 344 00:18:47,602 --> 00:18:49,882 But I also want to bring our daughter home. 345 00:18:57,922 --> 00:18:59,922 Let's leave it for tonight. 346 00:19:02,082 --> 00:19:03,922 Try and have a nice dinner. 347 00:19:07,602 --> 00:19:09,642 And I'm in the Shell-Pac dunny, right? 348 00:19:09,642 --> 00:19:12,362 And I look in between my legs and there's a python there. 349 00:19:12,362 --> 00:19:14,762 I almost shat myself! 350 00:19:14,762 --> 00:19:16,722 Well, you were in the right place. 351 00:19:16,722 --> 00:19:19,482 - Oh! - Yeah, all right. You're not wrong. 352 00:19:23,602 --> 00:19:26,562 - What's he doing here? - I told him we'd be here. 353 00:19:26,562 --> 00:19:28,322 - Why? - Hey. 354 00:19:28,322 --> 00:19:29,962 - Hi. - Hey, mate. 355 00:19:29,962 --> 00:19:32,042 - Hey. How's it going? - Are you all OK for a dink? 356 00:19:32,042 --> 00:19:35,882 Yeah. Uh, one white wine and three of the usual. 357 00:19:35,882 --> 00:19:37,722 Plus... whatever you're having. 358 00:19:37,722 --> 00:19:39,402 OK. 359 00:19:39,402 --> 00:19:41,202 - Cheers, mate. - Thanks, mate. 360 00:19:41,202 --> 00:19:43,522 - What did you do that for? - It's team drinks. 361 00:19:43,522 --> 00:19:45,522 Yeah, well, he's not part of the team, is he? 362 00:19:47,802 --> 00:19:51,082 Sorry. Um... uh, which white wine is it? 363 00:19:51,082 --> 00:19:52,762 Sav blanc, please. 364 00:19:56,282 --> 00:19:57,802 Sauvignon. 365 00:19:57,802 --> 00:20:00,202 Ah, you get it. You're getting it! 366 00:20:04,402 --> 00:20:07,642 Uh, four pints of the usual, whatever that is, 367 00:20:07,642 --> 00:20:09,242 and a glass of sav blanc, please. 368 00:20:09,242 --> 00:20:11,242 Does this look like a hipster bar? 369 00:20:11,242 --> 00:20:12,882 Sorry? 370 00:20:12,882 --> 00:20:14,442 We don't do pints. 371 00:20:14,442 --> 00:20:16,162 Schooners, Nick. 372 00:20:18,602 --> 00:20:20,122 Sorry. 373 00:20:20,122 --> 00:20:21,762 About what I just said. 374 00:20:22,922 --> 00:20:24,962 Oh. 375 00:20:24,962 --> 00:20:26,922 I didn't hear you. 376 00:20:28,922 --> 00:20:31,922 It's just, the Erica thing really pissed me off. 377 00:20:34,202 --> 00:20:37,282 I thought I was doing what was best for the investigation but... 378 00:20:39,242 --> 00:20:41,442 I'll try to remember that I'm part of a team. 379 00:20:42,522 --> 00:20:44,002 All right? 380 00:20:45,002 --> 00:20:47,482 Thank you. Go on, you take them over. 381 00:20:47,482 --> 00:20:49,482 I'll follow you in a sec. 382 00:20:49,482 --> 00:20:51,362 Thank you. How much is that? 383 00:21:35,922 --> 00:21:38,202 Sorry. Sorry. 384 00:21:39,482 --> 00:21:41,202 I was trying to be quiet. 385 00:21:42,322 --> 00:21:43,962 Without success. 386 00:21:46,122 --> 00:21:48,282 You look hot. 387 00:21:48,282 --> 00:21:50,162 Big night out, was it? 388 00:21:50,162 --> 00:21:52,642 Oh, no. No, I was just trying it on. 389 00:21:52,642 --> 00:21:54,362 I thought I might wear it to the Boab Ball. 390 00:21:54,362 --> 00:21:55,962 Oh, hell, yeah! 391 00:21:55,962 --> 00:21:58,162 Ooh. Sorry. 392 00:21:58,162 --> 00:21:59,842 Sorry. 393 00:21:59,842 --> 00:22:01,442 Inappropriate. 394 00:22:02,442 --> 00:22:05,722 Well, you seem... relaxed. 395 00:22:05,722 --> 00:22:07,882 I think I'm finally beginning to be accepted. 396 00:22:07,882 --> 00:22:10,202 Got the blow-in smashed, did they? 397 00:22:13,842 --> 00:22:15,602 I've gotta pee. 398 00:22:17,722 --> 00:22:20,122 - Goodnight, Max. - 'Night. 399 00:23:28,642 --> 00:23:31,402 Jesus, mate. You don't make my job easy. 400 00:23:31,402 --> 00:23:33,562 I didn't know that was my job, sir. 401 00:23:34,682 --> 00:23:36,162 Go on, then. 402 00:23:36,162 --> 00:23:37,642 Convince me. 403 00:23:37,642 --> 00:23:39,522 The evidence Sophie had 404 00:23:39,522 --> 00:23:41,522 about Lloyd Macklin's off-shore accounts... 405 00:23:41,522 --> 00:23:43,922 May have nothing to do with the murder. You gonna get that? 406 00:23:43,922 --> 00:23:46,362 It provides a possible motive. 407 00:23:46,362 --> 00:23:49,402 Tax isn't your thing. Pass it to fraud. Let them have a look at it. 408 00:23:49,402 --> 00:23:51,282 But, sir, they'll take forever. 409 00:23:51,282 --> 00:23:54,842 Meg, with the likes of Lloyd Macklin, you only get one shot. 410 00:23:54,842 --> 00:23:57,602 I'm willing to take that responsibility, sir. 411 00:23:59,002 --> 00:24:01,722 Find the evidence that links Macklin to the theft of the laptop. 412 00:24:01,722 --> 00:24:03,922 No evidence, no dice. 413 00:24:13,042 --> 00:24:16,322 - This is Detective Sergeant... - Oh, Max! 414 00:24:16,322 --> 00:24:18,562 - Good to see you. - Hello, Dima. 415 00:24:18,562 --> 00:24:20,042 - How's it going? - Good! 416 00:24:20,042 --> 00:24:21,762 We just need to ask you a few questions 417 00:24:21,762 --> 00:24:23,682 about the break-in at Sophie and Erica's flat. 418 00:24:23,682 --> 00:24:26,362 I love this country. I help, if I can. 419 00:24:26,362 --> 00:24:29,762 Had the girls said whether they'd seen anyone acting suspicious? 420 00:24:29,762 --> 00:24:32,842 They went to beach. They no see no-one. 421 00:24:32,842 --> 00:24:36,842 When they come home, they tell me, flat robbed: be careful. 422 00:24:36,842 --> 00:24:38,322 OK. 423 00:24:38,322 --> 00:24:40,002 OK. I tell them I see guy. 424 00:24:40,002 --> 00:24:41,722 You saw the thief? 425 00:24:41,722 --> 00:24:43,842 There was guy, down side building. 426 00:24:43,842 --> 00:24:46,042 I think he was drug dealer. 427 00:24:47,362 --> 00:24:49,082 - Oh. - Mm-hm. 428 00:24:49,082 --> 00:24:50,762 What made you think that? 429 00:24:50,762 --> 00:24:52,722 He whole time on phone! 430 00:24:52,722 --> 00:24:55,362 Well, that could be any young person. 431 00:24:55,362 --> 00:24:56,882 Mmm. 432 00:24:56,882 --> 00:24:59,082 Could you describe this man, Dima? 433 00:24:59,082 --> 00:25:01,322 Oh, he was young. 434 00:25:01,322 --> 00:25:03,082 25. 435 00:25:04,322 --> 00:25:06,762 With cap, sunglasses. 436 00:25:07,922 --> 00:25:09,802 He wear shorts. 437 00:25:09,802 --> 00:25:11,642 Good legs. 438 00:25:11,642 --> 00:25:13,602 What about his build? 439 00:25:13,602 --> 00:25:15,322 Hair colour? 440 00:25:15,322 --> 00:25:17,202 I think brown. 441 00:25:17,202 --> 00:25:19,682 Oh, he tall. Strong. 442 00:25:19,682 --> 00:25:21,922 Do you think you'd recognise him if you saw him again? 443 00:25:21,922 --> 00:25:23,962 Oh, he handsome! 444 00:25:23,962 --> 00:25:25,802 Handsome drug dealer. 445 00:25:25,802 --> 00:25:27,602 When I young, 446 00:25:27,602 --> 00:25:30,042 I loved the bad boy. 447 00:25:30,042 --> 00:25:32,322 Well, we've all made that mistake. 448 00:25:32,322 --> 00:25:34,882 Hey, I like her! 449 00:25:37,322 --> 00:25:39,522 Might be worth canvassing the rest of the building. 450 00:25:40,562 --> 00:25:43,122 We need that guy to make a link to Macklin. 451 00:25:43,122 --> 00:25:44,802 Ooh. 452 00:25:47,602 --> 00:25:49,282 Abigail. 453 00:25:55,042 --> 00:25:56,562 Max. 454 00:25:56,562 --> 00:26:00,402 Oh. I didn't intend to drag you both away from the investigation. 455 00:26:00,402 --> 00:26:03,002 We were in the area, following up an inquiry. 456 00:26:04,162 --> 00:26:06,122 Anything to report? 457 00:26:06,122 --> 00:26:08,362 Nothing substantive. 458 00:26:08,362 --> 00:26:10,882 Well, we have some news. 459 00:26:10,882 --> 00:26:12,842 We've decided to return to London. 460 00:26:13,922 --> 00:26:15,682 We're taking Sophie home. 461 00:26:18,362 --> 00:26:21,562 I'm sorry your visit here was under such tragic circumstances. 462 00:26:24,402 --> 00:26:26,362 You have my number, Max. 463 00:26:26,362 --> 00:26:28,202 I may no longer be here but... 464 00:26:28,202 --> 00:26:30,802 I still want you to brief me on any developments. 465 00:26:30,802 --> 00:26:34,842 I'll be sending updates to DCI Kilroy in London. 466 00:26:34,842 --> 00:26:37,122 I'm sure his office would be happy to provide you 467 00:26:37,122 --> 00:26:38,882 with whatever assistance they can. 468 00:26:38,882 --> 00:26:40,482 Mm-hm. 469 00:26:42,322 --> 00:26:48,162 Actually, um, we could benefit from your assistance. 470 00:26:49,802 --> 00:26:51,562 Tell me. 471 00:26:57,562 --> 00:27:00,562 You two! My office, now. 472 00:27:05,362 --> 00:27:07,802 I've just been yelled at by the deputy commissioner. 473 00:27:07,802 --> 00:27:09,962 Seems Abigail Crawford's been onto his boss, 474 00:27:09,962 --> 00:27:11,285 complaining that we aren't doing all we can 475 00:27:11,286 --> 00:27:13,002 to find her daughter's killer. 476 00:27:14,202 --> 00:27:16,402 And where do you think she got that impression? 477 00:27:16,402 --> 00:27:18,002 - I don't... - Don't say a word. 478 00:27:18,002 --> 00:27:19,562 We all know you'd be lying. 479 00:27:20,602 --> 00:27:22,562 Thanks to your little ploy, 480 00:27:22,562 --> 00:27:24,762 I've been ordered to leave no stone unturned. 481 00:27:24,762 --> 00:27:27,162 Does that mean we can bring Lloyd Macklin in for questioning? 482 00:27:27,162 --> 00:27:28,722 No. 483 00:27:28,722 --> 00:27:30,842 You can have an informal chat with him. 484 00:27:30,842 --> 00:27:32,802 And on the deputy commissioner's head be it. 485 00:27:32,802 --> 00:27:34,642 But you go to Macklin 486 00:27:34,642 --> 00:27:36,322 and be discreet. 487 00:27:36,322 --> 00:27:38,242 Make sure she looks that word up. 488 00:27:38,242 --> 00:27:40,642 Now, both of you, piss off. 489 00:27:51,322 --> 00:27:53,562 Are you sure you don't want a coffee? It's very good. 490 00:27:55,122 --> 00:27:56,722 No, thank you. 491 00:27:56,722 --> 00:27:58,562 Don't drink on the job. 492 00:27:58,562 --> 00:28:00,762 What was Sophie's role in your office? 493 00:28:00,762 --> 00:28:02,242 Intern. 494 00:28:02,242 --> 00:28:03,882 Which meant? 495 00:28:03,882 --> 00:28:06,002 Oh, I paid her very little and she did bugger all. 496 00:28:06,002 --> 00:28:08,002 It was a favour to her father. 497 00:28:08,002 --> 00:28:10,642 She did filing, mostly. We were digitising old records. 498 00:28:10,642 --> 00:28:13,122 Were you aware that she stole a number of documents from you? 499 00:28:14,202 --> 00:28:15,762 No. 500 00:28:15,762 --> 00:28:17,362 What sort of documents? 501 00:28:18,362 --> 00:28:20,642 Some graphic photos of mulesing. 502 00:28:20,642 --> 00:28:22,642 Ah, yeah. That's not very pretty. 503 00:28:22,642 --> 00:28:24,442 - We don't do that on our stations. - Really? 504 00:28:24,442 --> 00:28:27,762 Because the date stamps on these photos are recent. 505 00:28:27,762 --> 00:28:29,442 Right. Not our stations. 506 00:28:29,442 --> 00:28:31,602 We sell to Europe. They have different standards over there. 507 00:28:31,602 --> 00:28:34,282 - Higher? - So the tree-huggers will tell you. 508 00:28:34,282 --> 00:28:36,802 Apparently you've gotta pet the sheep before you kill them. 509 00:28:36,802 --> 00:28:38,722 You can't give them any hormones. It's all bullshit. 510 00:28:38,722 --> 00:28:40,242 Drives up the cost of production, 511 00:28:40,242 --> 00:28:42,162 doing nothing for the quality of the meat 512 00:28:42,162 --> 00:28:44,002 but them's the rules, so we follow 'em. 513 00:28:44,002 --> 00:28:46,322 So, if your operation is kosher, why would... 514 00:28:46,322 --> 00:28:48,362 Not kosher. 515 00:28:49,442 --> 00:28:51,162 - Above board. - Mmm. 516 00:28:51,162 --> 00:28:53,042 ... why was Sophie gathering evidence on it? 517 00:28:53,042 --> 00:28:54,802 Well, you'd have to ask her that. 518 00:28:58,002 --> 00:28:59,882 Poor taste. 519 00:28:59,882 --> 00:29:02,202 She also had this. 520 00:29:02,202 --> 00:29:04,202 A breakdown of your business empire, 521 00:29:04,202 --> 00:29:07,402 showing it to be a complex web of shell companies. 522 00:29:07,402 --> 00:29:08,882 Hmm. 523 00:29:08,882 --> 00:29:11,922 Mmm, she was a busy little bee. 524 00:29:11,922 --> 00:29:14,082 You don't seem very concerned. 525 00:29:14,082 --> 00:29:16,482 Oh, there's nothing illegal in any of that. 526 00:29:16,482 --> 00:29:18,882 Reads like a dummy's guide to tax evasion. 527 00:29:18,882 --> 00:29:20,762 Ooh, careful. Tax avoidance. 528 00:29:20,762 --> 00:29:23,322 - What's the difference? - About 10 years in jail. 529 00:29:23,322 --> 00:29:25,802 Look, I know you think you've got something here... 530 00:29:25,802 --> 00:29:27,482 Yeah, a possible motive for murder. 531 00:29:27,482 --> 00:29:30,642 A couple of photos of sheep with bleeding arses 532 00:29:30,642 --> 00:29:32,122 and an org chart. 533 00:29:32,122 --> 00:29:33,682 Come on, Detective Sergeant. 534 00:29:33,682 --> 00:29:36,002 If I wanted to silence someone, I wouldn't use violence. 535 00:29:36,002 --> 00:29:37,842 I would set my lawyers on them. 536 00:29:40,002 --> 00:29:42,322 Where were you the night of Sophie's murder? 537 00:29:52,842 --> 00:29:54,842 I was at a business function. 538 00:29:54,842 --> 00:29:57,522 I got home shortly after midnight, 539 00:29:57,522 --> 00:29:59,402 sadly alone. 540 00:30:01,202 --> 00:30:05,322 So after midnight, there's no-one who can vouch for your whereabouts? 541 00:30:05,322 --> 00:30:07,842 Can they vouch for you when you're home alone? 542 00:30:14,242 --> 00:30:16,842 How the hell would he know that I live alone? 543 00:30:16,842 --> 00:30:18,842 What do you mean? 544 00:30:18,842 --> 00:30:20,602 You heard what he said. 545 00:30:20,602 --> 00:30:21,962 Everyone's alone sometime. 546 00:30:22,072 --> 00:30:23,752 I think he's having me watched. 547 00:30:23,752 --> 00:30:26,152 Don't say I'm being paranoid. 548 00:30:26,152 --> 00:30:28,632 There was a car outside my flat last night. 549 00:30:28,632 --> 00:30:30,112 Is that unusual? 550 00:30:30,112 --> 00:30:32,192 There was someone in it and it was there for hours 551 00:30:32,192 --> 00:30:34,072 and it looked like he was watching my place. 552 00:30:34,072 --> 00:30:35,712 Yeah. Right. Meg, listen. 553 00:30:35,712 --> 00:30:38,752 If somebody came to the police and reported that, what would you think? 554 00:30:38,752 --> 00:30:41,152 Hey, I didn't say it. 555 00:30:49,832 --> 00:30:52,672 Come on in. I've got a flight to Perth I can't miss. 556 00:30:52,672 --> 00:30:55,832 I just wanted to say goodbye. 557 00:30:55,832 --> 00:30:57,672 You're leaving. 558 00:30:57,672 --> 00:31:00,512 We're taking Sophie home. 559 00:31:00,512 --> 00:31:03,352 It's what Simon wants. And me too. 560 00:31:05,472 --> 00:31:07,312 You still haven't told him. 561 00:31:10,792 --> 00:31:13,072 Wish I'd spent more time with her. 562 00:31:13,072 --> 00:31:15,712 You know, maybe she might have confided in me 563 00:31:15,712 --> 00:31:17,792 about whatever trouble she was in. 564 00:31:17,792 --> 00:31:19,432 You weren't to know. 565 00:31:22,832 --> 00:31:25,272 Sophie told me that I was her father. 566 00:31:25,272 --> 00:31:27,432 - When? - A few weeks ago. 567 00:31:28,512 --> 00:31:31,432 We tried to get her to travel abroad while the election was on. 568 00:31:32,472 --> 00:31:34,272 She didn't. 569 00:31:35,672 --> 00:31:37,712 She could be incredibly stubborn. 570 00:31:38,952 --> 00:31:40,792 We know where she gets that from. 571 00:31:42,272 --> 00:31:44,152 Oh, that could be from either parent. 572 00:31:47,752 --> 00:31:50,632 If I'd known that she was mine... 573 00:31:50,632 --> 00:31:52,712 when she was born, 574 00:31:52,712 --> 00:31:55,032 I would have stayed. 575 00:31:55,032 --> 00:31:56,872 I was in love with you. 576 00:31:57,912 --> 00:31:59,552 That isn't true. 577 00:32:00,712 --> 00:32:02,192 I still am. 578 00:32:02,192 --> 00:32:04,712 Then you would have stayed. 579 00:32:04,712 --> 00:32:07,112 And I wouldn't have followed you to Australia. 580 00:32:07,112 --> 00:32:08,832 Not just stubborn. 581 00:32:10,552 --> 00:32:12,392 We were both ambitious. 582 00:32:17,792 --> 00:32:19,992 I have a flight to catch. 583 00:32:19,992 --> 00:32:21,832 And you have an election to win. 584 00:32:24,792 --> 00:32:26,592 Look after that heart of yours. 585 00:32:30,672 --> 00:32:32,352 And for the record... 586 00:32:33,792 --> 00:32:35,712 ... I never stopped loving you. 587 00:32:43,312 --> 00:32:45,232 What did the cops want? 588 00:32:46,432 --> 00:32:48,712 Are you seriously walking mud in the house? 589 00:32:55,552 --> 00:32:57,912 What did you do with Sophie's laptop? 590 00:32:57,912 --> 00:33:00,112 I got rid of it, like you told me to. 591 00:33:00,112 --> 00:33:01,792 How come the cops have it? 592 00:33:01,792 --> 00:33:03,272 What? They can't. 593 00:33:03,272 --> 00:33:05,272 What's going on? 594 00:33:05,272 --> 00:33:08,952 All that information Sophie stole, the police now have. 595 00:33:08,952 --> 00:33:10,632 How? 596 00:33:12,552 --> 00:33:14,712 I may have lifted the wrong laptop. 597 00:33:15,752 --> 00:33:17,472 What? They all look alike! 598 00:33:17,472 --> 00:33:20,632 Fortunately, the police don't seem to know what it is they have 599 00:33:20,632 --> 00:33:22,912 but I need you to talk to your girlfriend. 600 00:33:22,912 --> 00:33:24,952 Find out what she knows. 601 00:33:24,952 --> 00:33:27,712 - She's not answering my calls. - Like I give a rat's arse! 602 00:33:29,032 --> 00:33:30,512 Find her. 603 00:33:44,392 --> 00:33:46,072 You all right? 604 00:33:46,072 --> 00:33:48,672 No. I can't. I can't. I can't do it. 605 00:33:48,672 --> 00:33:50,472 - I can't leave. Take her back! - No. No, Abigail... 606 00:33:50,472 --> 00:33:52,552 - Take her back inside! - Abigail, stop it! Abigail, you... 607 00:33:52,552 --> 00:33:54,112 I can't! I can't do it! 608 00:33:54,112 --> 00:33:57,912 - Ben, talk some sense into her! - I told you to take her back inside! 609 00:33:59,552 --> 00:34:01,432 No, don't! 610 00:34:57,552 --> 00:34:59,512 This is Anna. Leave a message. 611 00:35:02,952 --> 00:35:04,552 Call her on mine. 612 00:35:05,872 --> 00:35:07,752 You think she's dodging my call? 613 00:35:17,032 --> 00:35:18,952 Oh. It's... it's you. 614 00:35:18,952 --> 00:35:20,632 Mmm. Sorry. 615 00:35:20,632 --> 00:35:23,232 Does Tori know that you're using her phone? 616 00:35:23,232 --> 00:35:25,032 She gave it to me. 617 00:35:26,312 --> 00:35:28,192 What's going on, Anna? 618 00:35:28,192 --> 00:35:31,832 I just need... space, Max, to... 619 00:35:31,832 --> 00:35:33,432 think things through. 620 00:35:33,432 --> 00:35:34,992 Are we breaking up? 621 00:35:34,992 --> 00:35:37,232 No! I don't know. 622 00:35:38,712 --> 00:35:41,272 Max, you're not the easiest person to be married to. 623 00:35:41,272 --> 00:35:44,352 Is this about kids? Because we can talk about that... 624 00:35:44,352 --> 00:35:46,632 We've talked about it. It's not just that. It's everything. 625 00:35:46,632 --> 00:35:48,752 Your work, you're always so distracted... 626 00:35:48,752 --> 00:35:50,712 Well, I'm here now. I'm listening. 627 00:35:50,712 --> 00:35:53,392 Well, now's not a good time. I... I have a staff meeting. 628 00:35:53,392 --> 00:35:55,792 - Now who's distracted by work? - I've got to go. 629 00:35:55,792 --> 00:35:57,912 Tell Tori if she does that again, I'll block her. 630 00:36:14,592 --> 00:36:17,232 - What's going on? - Your friend Dima just phoned. 631 00:36:17,232 --> 00:36:18,992 The guy who broke into the girls' unit 632 00:36:18,992 --> 00:36:20,992 is there right now, banging on their door. 633 00:36:36,072 --> 00:36:38,232 - He gone! - You're sure it was him, Dima? 634 00:36:38,232 --> 00:36:41,392 Oh! Sexy bad boy, I no forget! 635 00:36:42,672 --> 00:36:45,672 Dima? Are you all right? 636 00:36:46,792 --> 00:36:48,752 He come back. 637 00:36:53,072 --> 00:36:54,672 Oscar Aruzzi. 638 00:36:56,392 --> 00:36:58,632 That's the guy you saw break into the girls' unit? 639 00:36:58,632 --> 00:37:00,832 I saw him. 640 00:37:00,832 --> 00:37:03,112 I no see him break in. 641 00:37:03,112 --> 00:37:06,152 Detectives. You looking for Erica too? 642 00:37:06,152 --> 00:37:08,912 As it happens, Oscar, we were looking for you. 643 00:37:08,912 --> 00:37:10,832 You know the girls' unit was broken into. 644 00:37:10,832 --> 00:37:13,152 Yeah, I told you. Kids, they reckoned. 645 00:37:13,152 --> 00:37:15,192 You were here the day it happened. 646 00:37:15,192 --> 00:37:16,912 Erica's usually round mine. 647 00:37:16,912 --> 00:37:18,712 Sometimes I come here. 648 00:37:18,712 --> 00:37:20,952 Oh, maybe I see you before. 649 00:37:21,992 --> 00:37:23,872 Couple times. 650 00:37:27,192 --> 00:37:30,032 Every time I think we're getting somewhere... 651 00:37:31,192 --> 00:37:33,552 And what if it was Oscar who did the break-in? 652 00:37:33,552 --> 00:37:35,552 At his own girlfriend's unit? 653 00:37:35,552 --> 00:37:37,112 Why? 654 00:37:37,112 --> 00:37:39,152 To get Sophie's laptop for Macklin. 655 00:37:39,152 --> 00:37:40,752 Yeah, except he didn't. 656 00:37:40,752 --> 00:37:43,032 Anyway, the stuff that's on the laptop, I mean... 657 00:37:43,032 --> 00:37:44,712 Yeah. 658 00:37:44,712 --> 00:37:46,552 All right. What about this? 659 00:37:46,552 --> 00:37:48,672 Maybe Oscar is the source of the pills 660 00:37:48,672 --> 00:37:51,072 that Sophie and Erica have been selling. 661 00:37:51,072 --> 00:37:52,712 Maybe Erica owes Oscar money. 662 00:37:52,712 --> 00:37:54,792 I mean, we know she stole from Sophie. 663 00:37:54,792 --> 00:37:57,352 Maybe he took Erica's laptop as payment. 664 00:37:57,352 --> 00:37:58,992 There's a lot of maybes in there. 665 00:37:58,992 --> 00:38:00,552 And it would mean that the laptop 666 00:38:00,552 --> 00:38:02,392 has nothing to do with Sophie's death. 667 00:38:07,792 --> 00:38:09,632 Couldn't drag yourself away. 668 00:38:10,632 --> 00:38:12,312 Well, it wasn't my decision. 669 00:38:13,552 --> 00:38:15,872 I'd have only ordered you back. 670 00:38:15,872 --> 00:38:19,312 I need you here to make sure the sale of Winston Station goes through. 671 00:38:19,312 --> 00:38:21,032 I could handle that remotely. 672 00:38:21,032 --> 00:38:22,792 No, I don't pay you to phone it in. 673 00:38:22,792 --> 00:38:25,192 I can't afford for this deal to go south and trust me... 674 00:38:26,192 --> 00:38:28,112 ... nor can you. 675 00:38:28,112 --> 00:38:29,592 What does that mean? 676 00:38:29,592 --> 00:38:31,952 I'm just saying it's in both our interests 677 00:38:31,952 --> 00:38:33,592 to make sure this happens. 678 00:38:33,592 --> 00:38:35,552 - Well, I'm doing all I can. - Do more. 679 00:38:39,832 --> 00:38:42,312 Oh, that company structure that you set up for me? 680 00:38:42,312 --> 00:38:44,712 I don't want you to worry but the police have been sniffing round. 681 00:38:44,712 --> 00:38:46,272 I think I put them off the scent. 682 00:38:46,272 --> 00:38:48,032 Well, the structure is perfectly legal. 683 00:38:48,032 --> 00:38:50,032 But the way in which I use it isn't. 684 00:38:51,352 --> 00:38:53,272 Well, I'm not gonna tell anyone! 685 00:38:53,272 --> 00:38:55,272 Oh, I know. 686 00:38:55,272 --> 00:38:57,872 I mean, I have a feeling if they come looking for me, 687 00:38:57,872 --> 00:38:59,592 they may just find you first. 688 00:39:01,152 --> 00:39:03,352 Lloyd, is there something I've done to upset you? 689 00:39:05,792 --> 00:39:07,632 Not yet. 690 00:39:09,792 --> 00:39:11,472 Well, enough chit-chat. 691 00:39:11,472 --> 00:39:13,072 You can piss off now. 692 00:39:13,072 --> 00:39:14,752 I'm busy. 693 00:39:19,192 --> 00:39:20,672 Yeah. 694 00:39:22,152 --> 00:39:23,632 Um... 695 00:39:35,192 --> 00:39:36,832 Max. 696 00:39:38,072 --> 00:39:39,712 Abigail? 697 00:39:40,752 --> 00:39:42,912 Aren't you supposed to be somewhere over the Equator? 698 00:39:42,912 --> 00:39:44,592 We're not leaving. 699 00:39:44,592 --> 00:39:47,192 I wanted to tell you in person 700 00:39:47,192 --> 00:39:50,592 and rather than... summon you, I thought I would come to you. 701 00:39:52,072 --> 00:39:53,712 We'll leave you to it. 702 00:39:57,912 --> 00:39:59,992 So, how long are you staying on? 703 00:39:59,992 --> 00:40:02,712 How soon can you find Sophie's killer? 704 00:40:03,952 --> 00:40:05,552 Well, no pressure, then. 705 00:40:05,552 --> 00:40:07,352 Max, I'm sorry 706 00:40:07,352 --> 00:40:08,992 if I've done anything 707 00:40:08,992 --> 00:40:11,592 to make your relationship with your colleagues more difficult. 708 00:40:11,592 --> 00:40:13,872 We're working it out. 709 00:40:13,872 --> 00:40:16,032 Well, if there's anything more I can do... 710 00:40:17,192 --> 00:40:19,192 Give me the number that Erica's using? 711 00:40:22,592 --> 00:40:26,712 Looks like, on that date, something bounced back, insufficient funds. 712 00:40:26,712 --> 00:40:29,272 You'd think she'd still have plenty of Sophie's cash. 713 00:40:30,312 --> 00:40:32,032 We need to find her. 714 00:40:32,032 --> 00:40:33,752 Is this Erica? 715 00:40:33,752 --> 00:40:35,512 - Yeah. - Yeah. 716 00:40:35,512 --> 00:40:37,472 I'm meeting her. In an hour. 717 00:40:37,472 --> 00:40:39,192 What? 718 00:40:39,192 --> 00:40:42,312 Abigail wouldn't give up her number but she did call her. 719 00:40:42,312 --> 00:40:44,192 Persuaded her to meet me. 720 00:40:44,192 --> 00:40:46,232 Same car park as last time. 721 00:40:46,232 --> 00:40:48,472 I think she's got a taste for the noir. 722 00:40:48,472 --> 00:40:50,712 And same deal: I go alone. 723 00:40:50,712 --> 00:40:52,312 Max, no. 724 00:40:52,312 --> 00:40:54,232 Surely it's better than nothing. 725 00:40:54,232 --> 00:40:56,432 - I want you to wear a wire. - No. 726 00:40:56,432 --> 00:40:58,472 She won't know that you've got one on! 727 00:40:58,472 --> 00:41:00,232 Yeah but I would. 728 00:41:00,232 --> 00:41:02,592 Listen, just let me talk to her, all right? 729 00:41:02,592 --> 00:41:04,712 I know the questions to ask. 730 00:41:10,192 --> 00:41:12,472 She's not convinced I'm a team player. 731 00:41:27,002 --> 00:41:28,722 Thanks for doing this. 732 00:41:28,722 --> 00:41:30,602 You've got five minutes. 733 00:41:30,602 --> 00:41:33,842 Erica, I know we spoke about this but I really think you should... 734 00:41:37,922 --> 00:41:39,545 - Stay where you are. - Erica Paton, 735 00:41:39,546 --> 00:41:40,851 - What is going on? - I'm arresting you for the supply 736 00:41:40,851 --> 00:41:41,990 of a prohibited drug. 737 00:41:42,402 --> 00:41:43,661 - You don't have to say anything - You bastard! 738 00:41:43,662 --> 00:41:44,663 - but anything you say may be used against you - You fucking pig! 739 00:41:44,663 --> 00:41:46,120 in evidence, do you understand? 740 00:41:46,762 --> 00:41:48,300 - Put her in there. - Arsehole! 741 00:41:48,602 --> 00:41:51,620 Come on. What the fuck are you doing? 742 00:41:52,121 --> 00:41:53,992 What you should have. 743 00:42:04,512 --> 00:42:06,152 I wish to make a formal complaint 744 00:42:06,152 --> 00:42:08,152 about the behaviour of D.S. Driscoll. 745 00:42:08,152 --> 00:42:11,232 She'd be willing to co-operate if you hadn't made deals with her. 746 00:42:11,232 --> 00:42:14,072 That deal got us Sophie's laptop, remember? 747 00:42:14,072 --> 00:42:16,512 This is a warrant for your CCTV footage 748 00:42:16,512 --> 00:42:18,512 from the night that Sophie Chalcott was murdered. 749 00:42:18,512 --> 00:42:20,232 These cameras are for show. 750 00:42:20,232 --> 00:42:23,192 We always say we'll go to Paris for the weekend but we never do. 751 00:42:23,192 --> 00:42:26,192 - Oh, I'd make you. - Well, you wouldn't have to. 752 00:42:26,192 --> 00:42:28,352 I was thinking about what might have been. 753 00:42:28,352 --> 00:42:29,952 Maybe we'd be a power couple. 754 00:42:29,952 --> 00:42:33,152 Politicians are, by their nature, risk-takers. 755 00:42:33,302 --> 00:42:35,162 I'm supposed to write government policy 756 00:42:35,162 --> 00:42:37,662 to save your grubby little deal?! 757 00:42:39,022 --> 00:42:41,442 If any of those bastards were involved in Sophie's death, 758 00:42:41,442 --> 00:42:42,662 we're taking them down. 759 00:42:44,000 --> 00:42:49,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.