Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,219 --> 00:00:02,560
Where are we with
tracking down Erica Paton?
2
00:00:02,561 --> 00:00:03,600
Nowhere, boss.
3
00:00:04,201 --> 00:00:06,984
I just haven't heard from Erica,
and I'm beginning to worry.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
Erica and Sophie were dealing drugs.
5
00:00:09,400 --> 00:00:13,280
Beef comes from my cattle
and the lamb from my sheep.
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,120
It's the station I'm selling for Lloyd.
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,440
Anna told me about the separation.
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,880
I suppose all marriages
have their ups and downs.
9
00:00:19,880 --> 00:00:24,720
It's hard to believe that... that's
where the first case will end.
10
00:00:24,720 --> 00:00:29,000
This tragedy is inevitably
having an impact on your career
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
and I wouldn't be doing my
job if I wasn't across that.
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,720
Ben tells me that if the PM does go...
13
00:00:34,800 --> 00:00:37,240
... I may be one of the
contenders to replace him.
14
00:00:37,240 --> 00:00:39,840
It's not your fault this has
presented you with an opportunity.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
Who is this?
16
00:01:07,800 --> 00:01:09,640
Hello?
17
00:01:12,640 --> 00:01:14,160
Hello?
18
00:01:16,400 --> 00:01:18,160
Anybody there?
19
00:01:20,800 --> 00:01:23,800
- Did you come alone?
- Jesus Christ!
20
00:01:23,800 --> 00:01:25,640
You nearly gave me a heart attack!
21
00:01:26,760 --> 00:01:28,400
You're Erica.
22
00:01:28,400 --> 00:01:30,080
Sophie's flatmate.
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,880
Uh, this is very Deep Throat.
24
00:01:34,920 --> 00:01:37,000
It's a... homage, I take it.
25
00:01:38,000 --> 00:01:40,640
The film: All The President's Men.
26
00:01:40,640 --> 00:01:43,160
Why else would we be
meeting in a car park?
27
00:01:43,160 --> 00:01:44,720
Because the forecast was rain.
28
00:01:45,800 --> 00:01:47,520
Oh, right.
29
00:01:47,520 --> 00:01:49,320
And I, uh, wanted to give you this.
30
00:01:51,080 --> 00:01:52,720
What is it?
31
00:01:52,720 --> 00:01:55,400
It's the reason someone
wanted to kill Soph.
32
00:01:56,520 --> 00:01:59,960
We had a break-in, a few
days before she was murdered.
33
00:02:00,960 --> 00:02:02,600
Oh, my God.
34
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
- The bastards have taken my laptop!
- Is that all?
35
00:02:14,600 --> 00:02:16,600
It's the most expensive thing I own!
36
00:02:16,600 --> 00:02:18,640
- I mean, is that everything?
- Looks like it.
37
00:02:18,640 --> 00:02:20,720
I mean, they left your ear buds.
38
00:02:20,720 --> 00:02:23,880
They left my cash! Now, they must
have been stoned to miss that.
39
00:02:23,880 --> 00:02:25,600
They weren't after that.
40
00:02:25,600 --> 00:02:27,720
They took your laptop by
mistake. They were after mine.
41
00:02:27,720 --> 00:02:29,280
What?
42
00:02:29,280 --> 00:02:32,080
There's stuff on here
that people would kill for.
43
00:02:32,080 --> 00:02:34,240
Soph, don't try and
make this about you...
44
00:02:34,240 --> 00:02:35,960
E, I'm not kidding.
45
00:02:35,960 --> 00:02:38,400
I thought she was making it up.
46
00:02:38,400 --> 00:02:40,280
Why didn't you tell the police?
47
00:02:40,280 --> 00:02:41,460
I panicked.
48
00:02:41,580 --> 00:02:44,820
Once whoever knew that...
they'd taken the wrong laptop,
49
00:02:44,820 --> 00:02:46,380
they'd come after me.
50
00:02:46,380 --> 00:02:49,260
So I took it as insurance.
51
00:02:49,260 --> 00:02:52,020
The password is 'britchick97'.
52
00:02:53,020 --> 00:02:54,940
You know Sophie's password?
53
00:02:54,940 --> 00:02:56,860
She only had one password.
She used it for everything.
54
00:02:56,860 --> 00:02:58,660
Including banking.
55
00:03:01,340 --> 00:03:03,500
Why did you call me specifically?
56
00:03:04,580 --> 00:03:06,580
'Cause you can't arrest me.
57
00:03:06,580 --> 00:03:08,180
Sophie's mum told me.
58
00:03:10,460 --> 00:03:11,940
Yeah, well...
59
00:03:11,940 --> 00:03:13,660
the police will need to speak to you.
60
00:03:13,660 --> 00:03:15,500
- Me?!
- You're still under suspicion.
61
00:03:15,500 --> 00:03:18,140
- I'm in danger!
- You stole Sophie's money.
62
00:03:19,180 --> 00:03:21,140
- And then there's the drugs...
- Drugs?
63
00:03:21,140 --> 00:03:22,980
- If you just come with me...
- No. No.
64
00:03:22,980 --> 00:03:25,580
I've given you the
laptop. I've gotta go.
65
00:03:27,700 --> 00:03:29,620
Erica! We need to talk!
66
00:03:30,820 --> 00:03:32,500
Wait!
67
00:03:45,780 --> 00:03:47,420
Ta-da!
68
00:03:48,580 --> 00:03:50,380
Sophie's laptop.
69
00:03:50,380 --> 00:03:51,980
What? How?
70
00:03:51,980 --> 00:03:53,600
Just met Erica.
71
00:03:53,610 --> 00:03:55,170
- What the fuck?
- Yes, I know. I know.
72
00:03:55,171 --> 00:03:56,270
You would have preferred
that I told you.
73
00:03:56,271 --> 00:03:58,460
- You should have.
- It was the only way she'd talk!
74
00:03:59,060 --> 00:04:00,700
So, did she?
75
00:04:00,700 --> 00:04:03,380
Look, the important thing is
that we've got Sophie's laptop.
76
00:04:03,380 --> 00:04:05,300
This is a major breakthrough.
77
00:04:05,300 --> 00:04:07,060
Password's 'britchick97'.
78
00:04:07,060 --> 00:04:08,780
We wanted to bring
her in for questioning
79
00:04:08,780 --> 00:04:10,420
and you let her slip
through your fingers.
80
00:04:10,420 --> 00:04:12,460
- It doesn't work.
- Oh, what?
81
00:04:12,460 --> 00:04:14,780
I wrote it down.
82
00:04:14,780 --> 00:04:16,620
Is that a 4?
83
00:04:17,780 --> 00:04:20,260
- Yeah, try that.
- You were way out of line.
84
00:04:20,260 --> 00:04:22,220
I thought you'd be pleased.
85
00:04:22,220 --> 00:04:24,140
- Doesn't work.
- Oh, shit.
86
00:04:24,140 --> 00:04:25,620
Uppercase 'B', maybe?
87
00:04:25,620 --> 00:04:27,380
Well, you didn't write uppercase 'B'.
88
00:04:27,380 --> 00:04:29,500
How else are you gonna
spell 'britchick'?
89
00:04:31,420 --> 00:04:33,740
It wasn't my idea.
90
00:04:33,740 --> 00:04:35,940
Abigail Crawford gave Erica my number.
91
00:04:35,940 --> 00:04:37,420
Still nothing.
92
00:04:37,420 --> 00:04:40,340
- Bollocks.
- We'll try uppercase 'B' with '97'.
93
00:04:40,340 --> 00:04:41,900
You're too close to her.
94
00:04:41,900 --> 00:04:44,220
- Erica?
- Abigail Crawford.
95
00:04:44,220 --> 00:04:45,780
OK. We're in.
96
00:04:45,780 --> 00:04:47,940
- She's playing you.
- Abigail?
97
00:04:47,940 --> 00:04:50,500
- Bullshit.
- She thinks you're in her pocket.
98
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
No, you're just pissed off
99
00:04:52,500 --> 00:04:54,860
because she tells me things
that she won't tell you.
100
00:04:54,860 --> 00:04:58,380
So she's told you Greg Hardy
is Sophie's father, has she?
101
00:05:00,180 --> 00:05:02,780
She tells you what
she wants you to know.
102
00:05:05,100 --> 00:05:08,660
Share the files with Cindy. Let
me know when you find something.
103
00:05:08,660 --> 00:05:12,300
Yes, I will do. Thank you.
104
00:05:16,660 --> 00:05:18,740
PM sends his regards.
105
00:05:19,740 --> 00:05:21,500
He remembered my name?
106
00:05:21,500 --> 00:05:23,220
"Your husband," he said.
107
00:05:25,060 --> 00:05:27,460
He wants me to stay on in Australia.
108
00:05:27,460 --> 00:05:29,100
Why?
109
00:05:29,100 --> 00:05:31,500
To take personal control
of the trade deal.
110
00:05:32,580 --> 00:05:36,300
He thinks it'll help if I
lead the negotiations myself.
111
00:05:36,300 --> 00:05:38,060
He wants you out of the way.
112
00:05:39,660 --> 00:05:41,620
You're a threat to his leadership.
113
00:05:41,620 --> 00:05:43,940
That's a very uncharitable
interpretation.
114
00:05:45,580 --> 00:05:47,580
Which was also my first thought.
115
00:05:55,580 --> 00:05:59,780
For what it's worth, my
advice would be to return home.
116
00:05:59,780 --> 00:06:01,780
Disobey the PM?
117
00:06:01,780 --> 00:06:03,620
It's not like he can sack you.
118
00:06:03,620 --> 00:06:05,380
He's too weak.
119
00:06:05,380 --> 00:06:07,300
Besides, you're a grieving mother.
120
00:06:07,300 --> 00:06:09,060
I'm not playing that card.
121
00:06:10,060 --> 00:06:12,060
I just...
122
00:06:12,060 --> 00:06:14,940
I just think you need to
strike while the iron is hot.
123
00:06:14,940 --> 00:06:18,340
- Declare my leadership ambitions?
- Well, not overtly, no.
124
00:06:19,420 --> 00:06:20,980
But you need to be there
125
00:06:20,980 --> 00:06:23,980
to be seen as the standard-bearer
the party can rally behind.
126
00:06:23,980 --> 00:06:25,780
Sounds very Churchillian.
127
00:06:28,380 --> 00:06:31,660
What if I return home with
a signed trade deal in hand?
128
00:06:31,660 --> 00:06:33,780
- Oh.
- Or Neville Chamberlain.
129
00:06:33,780 --> 00:06:36,420
Nobody gives a stuff about
trade. It's just not sexy.
130
00:06:37,580 --> 00:06:39,460
Shall I book us flights.
131
00:06:39,460 --> 00:06:41,580
I'm not leaving without Sophie.
132
00:06:45,500 --> 00:06:47,020
Who am I meeting again?
133
00:06:47,020 --> 00:06:48,780
Uh, the AWP.
134
00:06:48,780 --> 00:06:51,620
Sounds like a far-right militant group.
135
00:06:51,620 --> 00:06:54,700
Australian Wool Producers.
136
00:06:55,700 --> 00:06:57,380
Jesus!
137
00:06:58,460 --> 00:07:01,340
So, this is from Sophie's laptop.
138
00:07:01,340 --> 00:07:03,060
Oh, my God. What is that?
139
00:07:03,060 --> 00:07:04,660
It's called mulesing.
140
00:07:04,660 --> 00:07:06,740
It's where they hack huge
chunks of wrinkly skin
141
00:07:06,740 --> 00:07:10,100
from the sheep's backside to
stop them getting flyblown.
142
00:07:10,100 --> 00:07:12,140
- Without an anaesthetic?
- Yeah.
143
00:07:12,140 --> 00:07:13,780
Yeah, it's barbaric.
144
00:07:13,780 --> 00:07:15,780
Well, so a lot of people think.
145
00:07:15,780 --> 00:07:17,780
What, there are those that don't?
146
00:07:17,780 --> 00:07:19,500
Australian farmers.
147
00:07:19,500 --> 00:07:21,180
Most claim that it's necessary,
148
00:07:21,180 --> 00:07:22,660
which is debatable,
149
00:07:22,660 --> 00:07:25,220
'cause a lot of the sheep end
up getting flyblown anyway.
150
00:07:25,220 --> 00:07:27,060
Some die slow, agonising deaths.
151
00:07:27,060 --> 00:07:29,780
- How do you know all this?
- I grew up on a sheep farm.
152
00:07:30,780 --> 00:07:32,900
Explains so much about you.
153
00:07:32,900 --> 00:07:36,780
And you think that this might be
the explosive material Sophie had?
154
00:07:36,780 --> 00:07:39,980
Evidence of mulesing on
Lloyd Macklin's sheep station.
155
00:07:39,980 --> 00:07:41,780
I think she may have thought so.
156
00:07:41,780 --> 00:07:43,460
But you don't?
157
00:07:43,460 --> 00:07:46,540
The images are distressing
but mulesing's not illegal.
158
00:07:46,540 --> 00:07:48,580
At least, it's not in Australia.
159
00:07:48,580 --> 00:07:50,620
So not a motive for murder.
160
00:07:50,620 --> 00:07:53,060
And not the breakthrough
some thought it was.
161
00:07:53,060 --> 00:07:54,540
Well, possibly.
162
00:07:54,540 --> 00:07:56,820
There's a whole stash of documents
from Lloyd Macklin's company
163
00:07:56,820 --> 00:07:58,860
and we're still sifting
through them but...
164
00:07:58,860 --> 00:08:01,020
this is the only thing
of interest so far.
165
00:08:02,260 --> 00:08:03,980
Erica was terrified.
166
00:08:05,020 --> 00:08:06,780
She was sure that Sophie's murder
167
00:08:06,780 --> 00:08:08,780
had something to do with that laptop.
168
00:08:08,780 --> 00:08:11,540
She could be just trying to
pull the wool over our eyes.
169
00:08:11,540 --> 00:08:13,300
Was that a joke?
170
00:08:13,300 --> 00:08:14,980
Not intentionally, no. I just...
171
00:08:15,980 --> 00:08:19,140
Paea's right. Erica could just
be trying to divert attention.
172
00:08:19,140 --> 00:08:22,140
We might know... if we'd
been able to question her.
173
00:08:23,780 --> 00:08:25,260
All right.
174
00:08:27,140 --> 00:08:29,100
This is my sheepish face.
175
00:08:32,780 --> 00:08:35,220
Keep digging, just in case.
176
00:08:50,940 --> 00:08:52,780
Excuse me one minute.
177
00:08:54,940 --> 00:08:58,260
Max. I hear you've spoken to Erica.
178
00:08:58,260 --> 00:09:00,980
She messaged me that you met.
179
00:09:00,980 --> 00:09:02,780
I hope she was useful.
180
00:09:02,780 --> 00:09:04,660
She's provided us with some information
181
00:09:04,660 --> 00:09:06,780
and we're investigating
the significance.
182
00:09:06,780 --> 00:09:09,100
You'll keep me abreast
of any developments.
183
00:09:10,140 --> 00:09:12,140
Actually, I've got
some questions for you.
184
00:09:12,140 --> 00:09:14,020
If you've got a moment.
185
00:09:14,020 --> 00:09:15,780
Take as long as you like.
186
00:09:15,780 --> 00:09:17,260
And then some.
187
00:09:18,580 --> 00:09:21,500
We know that Greg Hardy's
Sophie's biological father.
188
00:09:23,380 --> 00:09:25,380
- How?
- He told us.
189
00:09:25,380 --> 00:09:27,300
You should have.
190
00:09:28,980 --> 00:09:31,420
Are you reprimanding
me, Detective Sergeant?
191
00:09:36,180 --> 00:09:38,500
It's a personal matter
192
00:09:38,500 --> 00:09:40,460
and it's not relevant.
193
00:09:40,460 --> 00:09:42,180
With respect, Minister,
194
00:09:42,180 --> 00:09:44,660
it's up to the police to
determine what's relevant.
195
00:09:46,420 --> 00:09:48,260
You're right. Of course.
196
00:09:49,900 --> 00:09:51,460
The thing is...
197
00:09:52,540 --> 00:09:54,580
... Simon doesn't know.
198
00:09:55,740 --> 00:09:57,740
No-one knew.
199
00:09:57,740 --> 00:10:00,380
I only told Greg after Sophie's death.
200
00:10:01,780 --> 00:10:05,020
If this were to get out, it
could be extremely damaging.
201
00:10:06,380 --> 00:10:08,020
Won't come from me.
202
00:10:09,780 --> 00:10:11,780
Anything else we should be aware of?
203
00:10:11,780 --> 00:10:13,100
No.
204
00:10:14,140 --> 00:10:16,220
And if I think of anything,
205
00:10:16,220 --> 00:10:18,180
I'll be sure to let you know.
206
00:10:20,180 --> 00:10:22,460
Now, if you'll excuse me,
207
00:10:22,460 --> 00:10:25,020
I really ought to feign
an interest in wool.
208
00:10:32,460 --> 00:10:34,980
Where were we?
209
00:10:38,140 --> 00:10:40,780
Hey. A lab report.
210
00:10:40,780 --> 00:10:43,100
From the stone fragment
in Sophie's head wound.
211
00:10:43,100 --> 00:10:45,140
What did I miss?
212
00:10:45,140 --> 00:10:47,260
While you were taking tea at the palace?
213
00:10:48,260 --> 00:10:50,100
Cindy might have found something.
214
00:10:50,100 --> 00:10:52,100
Yeah, so, Macklin's business empire
215
00:10:52,100 --> 00:10:55,460
is this complex web of
off-shore shell companies.
216
00:10:55,460 --> 00:10:58,540
I'm not an expert but it looks
like a classic effort to evade tax.
217
00:10:58,540 --> 00:11:00,500
If Sophie were threatening
to expose him...
218
00:11:00,500 --> 00:11:02,300
Then you've got a motive for murder.
219
00:11:02,300 --> 00:11:04,700
So, each company has this
raft of different directors
220
00:11:04,700 --> 00:11:08,900
but Marjorie Eleanor Abbott is
the director of all 22 companies
221
00:11:08,900 --> 00:11:10,660
within the Macklin empire.
222
00:11:10,660 --> 00:11:12,820
So if anyone knows where
the bodies are buried,
223
00:11:12,820 --> 00:11:14,820
it's Marjorie Abbott.
224
00:11:14,820 --> 00:11:17,380
Where's Bossley Park?
225
00:11:17,380 --> 00:11:19,340
A world away from here.
226
00:11:32,612 --> 00:11:34,772
Are you sure this is it?
227
00:11:34,772 --> 00:11:37,652
Yeah, it's not where you'd expect
a criminal mastermind to live.
228
00:11:38,772 --> 00:11:40,892
Not if they're the least bit successful.
229
00:11:48,492 --> 00:11:51,892
Just a minute!
230
00:11:55,452 --> 00:11:57,292
Oh. How may I help you?
231
00:11:57,292 --> 00:11:59,332
Is this where Marjorie Abbott lives?
232
00:11:59,332 --> 00:12:00,812
It is.
233
00:12:03,132 --> 00:12:04,972
You're Marjorie Abbott?
234
00:12:05,972 --> 00:12:07,412
Well...
235
00:12:07,412 --> 00:12:09,532
Detective Sergeants Meg
Driscoll and Max Drummond.
236
00:12:09,532 --> 00:12:11,692
I once had a cockatoo called Max.
237
00:12:11,692 --> 00:12:14,732
Oh! Swore like a trooper.
238
00:12:14,732 --> 00:12:17,332
What was it he used to say? Um...
239
00:12:17,332 --> 00:12:19,292
Could we come in for
a minute, Mrs Abbott?
240
00:12:19,292 --> 00:12:22,892
Oh, please. I so rarely have visitors.
241
00:12:24,372 --> 00:12:26,172
Thank you.
242
00:12:27,212 --> 00:12:29,252
"Fuck me sideways!" That was it.
243
00:12:29,252 --> 00:12:32,252
- Would you like a cup of tea?
- Oh, that'd be lovely. Thank you.
244
00:12:33,332 --> 00:12:34,892
I'll just put the kettle on
245
00:12:34,892 --> 00:12:37,892
and then I'll just pop up
to the little girls' room.
246
00:12:37,892 --> 00:12:39,652
I won't be more than 10 minutes.
247
00:12:41,612 --> 00:12:43,772
- Would you like me to make the tea?
- Oh!
248
00:12:43,772 --> 00:12:46,732
There's a pet. Um... through there.
249
00:13:07,732 --> 00:13:10,412
You don't think she's
run out on us, do you?
250
00:13:10,412 --> 00:13:12,492
Well, she can't have gone very far.
251
00:13:19,012 --> 00:13:20,572
What are you doing?
252
00:13:32,732 --> 00:13:35,452
You're here to question a
suspect, not give a recital.
253
00:13:35,452 --> 00:13:38,052
Just trying to impress
you with my many talents.
254
00:13:40,452 --> 00:13:42,892
Oh! Ooh, don't stop!
255
00:13:42,892 --> 00:13:46,852
It's so lovely hearing
that thing played again.
256
00:13:46,852 --> 00:13:48,612
I can't anymore.
257
00:13:48,612 --> 00:13:50,332
Now, play some more.
258
00:13:50,332 --> 00:13:52,132
I'm sorry, that's all I can do.
259
00:13:52,132 --> 00:13:54,372
Oh, nonsense. You just
need some practice.
260
00:13:54,372 --> 00:13:57,692
Look, I think I've got the sheet
music to that here somewhere.
261
00:13:59,092 --> 00:14:00,612
There you are.
262
00:14:00,612 --> 00:14:05,052
You can play, while your
colleague talks to me.
263
00:14:06,572 --> 00:14:08,412
So, Mrs Abbott...
264
00:14:08,412 --> 00:14:10,072
Sit up straight, Max. Sit
up straight. That's it. Yes.
265
00:14:10,172 --> 00:14:12,372
Lovely.
266
00:14:12,372 --> 00:14:14,452
We want to ask you
about your directorship
267
00:14:14,452 --> 00:14:16,532
of various off-shore companies.
268
00:14:16,532 --> 00:14:18,132
I see.
269
00:14:18,132 --> 00:14:20,172
- Do you?
- Actually, no.
270
00:14:20,172 --> 00:14:22,052
I've got no idea what
you're talking about.
271
00:14:23,292 --> 00:14:26,532
Can you confirm that
this is your signature?
272
00:14:29,052 --> 00:14:31,332
Oh, yes. Yes, it is.
273
00:14:32,332 --> 00:14:34,852
Don't ask me what it's all about.
274
00:14:34,852 --> 00:14:38,572
Lloyd just brings me the
papers and I sign them.
275
00:14:39,612 --> 00:14:41,212
Lloyd Macklin?
276
00:14:41,212 --> 00:14:44,212
Yes. Yes. He grew up
in the house next door.
277
00:14:44,212 --> 00:14:46,732
And you've kept in
touch all these years?
278
00:14:46,732 --> 00:14:49,212
He had a... a difficult childhood.
279
00:14:50,612 --> 00:14:53,492
His father was not a
very nice man. Violent.
280
00:14:54,532 --> 00:14:56,892
When he was a boy, he was
often found around here.
281
00:14:57,932 --> 00:15:01,252
But he's done very well for himself
and he's been very good to me.
282
00:15:01,252 --> 00:15:04,652
And occasionally, he asks you
to sign some documents for him?
283
00:15:04,652 --> 00:15:06,732
Witness them, yes.
284
00:15:06,732 --> 00:15:08,692
Witness them.
285
00:15:08,692 --> 00:15:11,852
I would have lost this
house if it wasn't for Lloyd.
286
00:15:11,852 --> 00:15:13,892
He paid off my mortgage.
287
00:15:15,092 --> 00:15:17,412
He's a very kind and generous man.
288
00:15:20,012 --> 00:15:21,732
Well?
289
00:15:21,732 --> 00:15:23,372
One more time, Max.
290
00:15:23,372 --> 00:15:25,892
And try to feel the notes this time,
291
00:15:25,892 --> 00:15:27,532
not just play them.
292
00:15:31,892 --> 00:15:34,212
And don't forget, sit up straight.
293
00:15:36,412 --> 00:15:38,172
Well, bye, now.
294
00:15:38,172 --> 00:15:41,092
Oh! Oh, just a minute. Just a minute.
295
00:15:42,172 --> 00:15:44,412
I hope she hasn't gone to the loo again.
296
00:15:48,692 --> 00:15:50,612
Lloyd Macklin.
297
00:15:51,892 --> 00:15:53,692
Local boy made good.
298
00:15:54,692 --> 00:15:57,892
Using lonely old ladies as a
front for his shell companies.
299
00:15:59,492 --> 00:16:01,572
Max. Max, here.
300
00:16:01,572 --> 00:16:04,972
You take these. You
show a lot of promise.
301
00:16:04,972 --> 00:16:06,892
You just need a little
bit more confidence.
302
00:16:06,892 --> 00:16:08,892
And practice!
303
00:16:08,892 --> 00:16:11,052
Oh, Marjorie.
304
00:16:11,052 --> 00:16:12,772
Are you sure?
305
00:16:12,772 --> 00:16:16,012
Well, yes. You can give them
back to me the next time you come.
306
00:16:17,052 --> 00:16:18,892
You will be coming again, won't you?
307
00:16:20,172 --> 00:16:21,692
Yeah, of course.
308
00:16:22,972 --> 00:16:24,572
Bye, now.
309
00:16:24,572 --> 00:16:26,172
- Bye.
- Bye-bye.
310
00:16:40,852 --> 00:16:42,772
Mind out.
311
00:16:44,742 --> 00:16:45,982
Damn.
312
00:16:45,982 --> 00:16:47,742
I'm gonna have to go
to Brisbane next week,
313
00:16:47,742 --> 00:16:49,582
which means I'm gonna
miss the Boab Ball.
314
00:16:49,582 --> 00:16:51,622
Oh, Hamish! I was
looking forward to that.
315
00:16:51,622 --> 00:16:54,262
- Well, you can still go.
- No, it's a double ticket.
316
00:16:54,262 --> 00:16:55,822
Find a handbag.
317
00:16:58,622 --> 00:17:01,342
A handbag?
318
00:17:01,342 --> 00:17:04,382
Oscar Wilde. Oh, never mind.
319
00:17:04,382 --> 00:17:06,262
True, yeah. What is it?
320
00:17:06,262 --> 00:17:08,542
- Someone to go to a party with.
- Usually gay.
321
00:17:08,542 --> 00:17:10,662
- The Boab Ball.
- Oh!
322
00:17:10,662 --> 00:17:12,822
Oh, it's the highlight
of the social season.
323
00:17:12,822 --> 00:17:14,462
Anyone who's anyone will be there.
324
00:17:14,462 --> 00:17:17,062
It's a charity fundraiser
Lloyd Macklin hosts.
325
00:17:19,102 --> 00:17:21,822
Isn't his son the dead girl's boyfriend?
326
00:17:21,822 --> 00:17:23,702
Is that gonna be a conflict
of interest for you?
327
00:17:23,702 --> 00:17:26,542
No. Yeah. Sounds like it could be fun.
328
00:17:28,142 --> 00:17:30,182
You can cook tomorrow.
329
00:17:30,182 --> 00:17:31,822
What's your speciality?
330
00:17:32,982 --> 00:17:35,462
Hey, Julian? Yep.
331
00:17:35,462 --> 00:17:37,062
Takeaway.
332
00:17:48,402 --> 00:17:51,482
I had the call from the
coroner's office today.
333
00:17:51,482 --> 00:17:53,642
They've released
Sophie's body for burial.
334
00:17:58,122 --> 00:17:59,962
I think we should take her home.
335
00:18:03,922 --> 00:18:05,802
Lay her to rest.
336
00:18:10,322 --> 00:18:11,962
I'd like that.
337
00:18:19,402 --> 00:18:22,482
I'm not sure that I'm ready to go home.
338
00:18:24,122 --> 00:18:25,682
'Cause of the damn trade deal?
339
00:18:25,682 --> 00:18:28,242
No. Because of Sophie.
340
00:18:29,522 --> 00:18:32,922
I'm not sure I can leave without
knowing what happened to her.
341
00:18:35,802 --> 00:18:37,562
Darling.
342
00:18:38,642 --> 00:18:40,642
We may never know the answer to that.
343
00:18:44,282 --> 00:18:46,442
I want the truth, just the same as you.
344
00:18:47,602 --> 00:18:49,882
But I also want to
bring our daughter home.
345
00:18:57,922 --> 00:18:59,922
Let's leave it for tonight.
346
00:19:02,082 --> 00:19:03,922
Try and have a nice dinner.
347
00:19:07,602 --> 00:19:09,642
And I'm in the Shell-Pac dunny, right?
348
00:19:09,642 --> 00:19:12,362
And I look in between my legs
and there's a python there.
349
00:19:12,362 --> 00:19:14,762
I almost shat myself!
350
00:19:14,762 --> 00:19:16,722
Well, you were in the right place.
351
00:19:16,722 --> 00:19:19,482
- Oh!
- Yeah, all right. You're not wrong.
352
00:19:23,602 --> 00:19:26,562
- What's he doing here?
- I told him we'd be here.
353
00:19:26,562 --> 00:19:28,322
- Why?
- Hey.
354
00:19:28,322 --> 00:19:29,962
- Hi.
- Hey, mate.
355
00:19:29,962 --> 00:19:32,042
- Hey. How's it going?
- Are you all OK for a dink?
356
00:19:32,042 --> 00:19:35,882
Yeah. Uh, one white wine
and three of the usual.
357
00:19:35,882 --> 00:19:37,722
Plus... whatever you're having.
358
00:19:37,722 --> 00:19:39,402
OK.
359
00:19:39,402 --> 00:19:41,202
- Cheers, mate.
- Thanks, mate.
360
00:19:41,202 --> 00:19:43,522
- What did you do that for?
- It's team drinks.
361
00:19:43,522 --> 00:19:45,522
Yeah, well, he's not
part of the team, is he?
362
00:19:47,802 --> 00:19:51,082
Sorry. Um... uh, which white wine is it?
363
00:19:51,082 --> 00:19:52,762
Sav blanc, please.
364
00:19:56,282 --> 00:19:57,802
Sauvignon.
365
00:19:57,802 --> 00:20:00,202
Ah, you get it. You're getting it!
366
00:20:04,402 --> 00:20:07,642
Uh, four pints of the
usual, whatever that is,
367
00:20:07,642 --> 00:20:09,242
and a glass of sav blanc, please.
368
00:20:09,242 --> 00:20:11,242
Does this look like a hipster bar?
369
00:20:11,242 --> 00:20:12,882
Sorry?
370
00:20:12,882 --> 00:20:14,442
We don't do pints.
371
00:20:14,442 --> 00:20:16,162
Schooners, Nick.
372
00:20:18,602 --> 00:20:20,122
Sorry.
373
00:20:20,122 --> 00:20:21,762
About what I just said.
374
00:20:22,922 --> 00:20:24,962
Oh.
375
00:20:24,962 --> 00:20:26,922
I didn't hear you.
376
00:20:28,922 --> 00:20:31,922
It's just, the Erica
thing really pissed me off.
377
00:20:34,202 --> 00:20:37,282
I thought I was doing what was
best for the investigation but...
378
00:20:39,242 --> 00:20:41,442
I'll try to remember
that I'm part of a team.
379
00:20:42,522 --> 00:20:44,002
All right?
380
00:20:45,002 --> 00:20:47,482
Thank you. Go on, you take them over.
381
00:20:47,482 --> 00:20:49,482
I'll follow you in a sec.
382
00:20:49,482 --> 00:20:51,362
Thank you. How much is that?
383
00:21:35,922 --> 00:21:38,202
Sorry. Sorry.
384
00:21:39,482 --> 00:21:41,202
I was trying to be quiet.
385
00:21:42,322 --> 00:21:43,962
Without success.
386
00:21:46,122 --> 00:21:48,282
You look hot.
387
00:21:48,282 --> 00:21:50,162
Big night out, was it?
388
00:21:50,162 --> 00:21:52,642
Oh, no. No, I was just trying it on.
389
00:21:52,642 --> 00:21:54,362
I thought I might wear
it to the Boab Ball.
390
00:21:54,362 --> 00:21:55,962
Oh, hell, yeah!
391
00:21:55,962 --> 00:21:58,162
Ooh. Sorry.
392
00:21:58,162 --> 00:21:59,842
Sorry.
393
00:21:59,842 --> 00:22:01,442
Inappropriate.
394
00:22:02,442 --> 00:22:05,722
Well, you seem... relaxed.
395
00:22:05,722 --> 00:22:07,882
I think I'm finally
beginning to be accepted.
396
00:22:07,882 --> 00:22:10,202
Got the blow-in smashed, did they?
397
00:22:13,842 --> 00:22:15,602
I've gotta pee.
398
00:22:17,722 --> 00:22:20,122
- Goodnight, Max.
- 'Night.
399
00:23:28,642 --> 00:23:31,402
Jesus, mate. You don't make my job easy.
400
00:23:31,402 --> 00:23:33,562
I didn't know that was my job, sir.
401
00:23:34,682 --> 00:23:36,162
Go on, then.
402
00:23:36,162 --> 00:23:37,642
Convince me.
403
00:23:37,642 --> 00:23:39,522
The evidence Sophie had
404
00:23:39,522 --> 00:23:41,522
about Lloyd Macklin's
off-shore accounts...
405
00:23:41,522 --> 00:23:43,922
May have nothing to do with
the murder. You gonna get that?
406
00:23:43,922 --> 00:23:46,362
It provides a possible motive.
407
00:23:46,362 --> 00:23:49,402
Tax isn't your thing. Pass it to
fraud. Let them have a look at it.
408
00:23:49,402 --> 00:23:51,282
But, sir, they'll take forever.
409
00:23:51,282 --> 00:23:54,842
Meg, with the likes of Lloyd
Macklin, you only get one shot.
410
00:23:54,842 --> 00:23:57,602
I'm willing to take
that responsibility, sir.
411
00:23:59,002 --> 00:24:01,722
Find the evidence that links
Macklin to the theft of the laptop.
412
00:24:01,722 --> 00:24:03,922
No evidence, no dice.
413
00:24:13,042 --> 00:24:16,322
- This is Detective Sergeant...
- Oh, Max!
414
00:24:16,322 --> 00:24:18,562
- Good to see you.
- Hello, Dima.
415
00:24:18,562 --> 00:24:20,042
- How's it going?
- Good!
416
00:24:20,042 --> 00:24:21,762
We just need to ask you a few questions
417
00:24:21,762 --> 00:24:23,682
about the break-in at
Sophie and Erica's flat.
418
00:24:23,682 --> 00:24:26,362
I love this country. I help, if I can.
419
00:24:26,362 --> 00:24:29,762
Had the girls said whether they'd
seen anyone acting suspicious?
420
00:24:29,762 --> 00:24:32,842
They went to beach. They no see no-one.
421
00:24:32,842 --> 00:24:36,842
When they come home, they tell
me, flat robbed: be careful.
422
00:24:36,842 --> 00:24:38,322
OK.
423
00:24:38,322 --> 00:24:40,002
OK. I tell them I see guy.
424
00:24:40,002 --> 00:24:41,722
You saw the thief?
425
00:24:41,722 --> 00:24:43,842
There was guy, down side building.
426
00:24:43,842 --> 00:24:46,042
I think he was drug dealer.
427
00:24:47,362 --> 00:24:49,082
- Oh.
- Mm-hm.
428
00:24:49,082 --> 00:24:50,762
What made you think that?
429
00:24:50,762 --> 00:24:52,722
He whole time on phone!
430
00:24:52,722 --> 00:24:55,362
Well, that could be any young person.
431
00:24:55,362 --> 00:24:56,882
Mmm.
432
00:24:56,882 --> 00:24:59,082
Could you describe this man, Dima?
433
00:24:59,082 --> 00:25:01,322
Oh, he was young.
434
00:25:01,322 --> 00:25:03,082
25.
435
00:25:04,322 --> 00:25:06,762
With cap, sunglasses.
436
00:25:07,922 --> 00:25:09,802
He wear shorts.
437
00:25:09,802 --> 00:25:11,642
Good legs.
438
00:25:11,642 --> 00:25:13,602
What about his build?
439
00:25:13,602 --> 00:25:15,322
Hair colour?
440
00:25:15,322 --> 00:25:17,202
I think brown.
441
00:25:17,202 --> 00:25:19,682
Oh, he tall. Strong.
442
00:25:19,682 --> 00:25:21,922
Do you think you'd recognise
him if you saw him again?
443
00:25:21,922 --> 00:25:23,962
Oh, he handsome!
444
00:25:23,962 --> 00:25:25,802
Handsome drug dealer.
445
00:25:25,802 --> 00:25:27,602
When I young,
446
00:25:27,602 --> 00:25:30,042
I loved the bad boy.
447
00:25:30,042 --> 00:25:32,322
Well, we've all made that mistake.
448
00:25:32,322 --> 00:25:34,882
Hey, I like her!
449
00:25:37,322 --> 00:25:39,522
Might be worth canvassing
the rest of the building.
450
00:25:40,562 --> 00:25:43,122
We need that guy to
make a link to Macklin.
451
00:25:43,122 --> 00:25:44,802
Ooh.
452
00:25:47,602 --> 00:25:49,282
Abigail.
453
00:25:55,042 --> 00:25:56,562
Max.
454
00:25:56,562 --> 00:26:00,402
Oh. I didn't intend to drag you
both away from the investigation.
455
00:26:00,402 --> 00:26:03,002
We were in the area,
following up an inquiry.
456
00:26:04,162 --> 00:26:06,122
Anything to report?
457
00:26:06,122 --> 00:26:08,362
Nothing substantive.
458
00:26:08,362 --> 00:26:10,882
Well, we have some news.
459
00:26:10,882 --> 00:26:12,842
We've decided to return to London.
460
00:26:13,922 --> 00:26:15,682
We're taking Sophie home.
461
00:26:18,362 --> 00:26:21,562
I'm sorry your visit here was
under such tragic circumstances.
462
00:26:24,402 --> 00:26:26,362
You have my number, Max.
463
00:26:26,362 --> 00:26:28,202
I may no longer be here but...
464
00:26:28,202 --> 00:26:30,802
I still want you to brief
me on any developments.
465
00:26:30,802 --> 00:26:34,842
I'll be sending updates
to DCI Kilroy in London.
466
00:26:34,842 --> 00:26:37,122
I'm sure his office would
be happy to provide you
467
00:26:37,122 --> 00:26:38,882
with whatever assistance they can.
468
00:26:38,882 --> 00:26:40,482
Mm-hm.
469
00:26:42,322 --> 00:26:48,162
Actually, um, we could
benefit from your assistance.
470
00:26:49,802 --> 00:26:51,562
Tell me.
471
00:26:57,562 --> 00:27:00,562
You two! My office, now.
472
00:27:05,362 --> 00:27:07,802
I've just been yelled at
by the deputy commissioner.
473
00:27:07,802 --> 00:27:09,962
Seems Abigail Crawford's
been onto his boss,
474
00:27:09,962 --> 00:27:11,285
complaining that we
aren't doing all we can
475
00:27:11,286 --> 00:27:13,002
to find her daughter's killer.
476
00:27:14,202 --> 00:27:16,402
And where do you think
she got that impression?
477
00:27:16,402 --> 00:27:18,002
- I don't...
- Don't say a word.
478
00:27:18,002 --> 00:27:19,562
We all know you'd be lying.
479
00:27:20,602 --> 00:27:22,562
Thanks to your little ploy,
480
00:27:22,562 --> 00:27:24,762
I've been ordered to
leave no stone unturned.
481
00:27:24,762 --> 00:27:27,162
Does that mean we can bring
Lloyd Macklin in for questioning?
482
00:27:27,162 --> 00:27:28,722
No.
483
00:27:28,722 --> 00:27:30,842
You can have an informal chat with him.
484
00:27:30,842 --> 00:27:32,802
And on the deputy
commissioner's head be it.
485
00:27:32,802 --> 00:27:34,642
But you go to Macklin
486
00:27:34,642 --> 00:27:36,322
and be discreet.
487
00:27:36,322 --> 00:27:38,242
Make sure she looks that word up.
488
00:27:38,242 --> 00:27:40,642
Now, both of you, piss off.
489
00:27:51,322 --> 00:27:53,562
Are you sure you don't want
a coffee? It's very good.
490
00:27:55,122 --> 00:27:56,722
No, thank you.
491
00:27:56,722 --> 00:27:58,562
Don't drink on the job.
492
00:27:58,562 --> 00:28:00,762
What was Sophie's role in your office?
493
00:28:00,762 --> 00:28:02,242
Intern.
494
00:28:02,242 --> 00:28:03,882
Which meant?
495
00:28:03,882 --> 00:28:06,002
Oh, I paid her very little
and she did bugger all.
496
00:28:06,002 --> 00:28:08,002
It was a favour to her father.
497
00:28:08,002 --> 00:28:10,642
She did filing, mostly. We
were digitising old records.
498
00:28:10,642 --> 00:28:13,122
Were you aware that she stole
a number of documents from you?
499
00:28:14,202 --> 00:28:15,762
No.
500
00:28:15,762 --> 00:28:17,362
What sort of documents?
501
00:28:18,362 --> 00:28:20,642
Some graphic photos of mulesing.
502
00:28:20,642 --> 00:28:22,642
Ah, yeah. That's not very pretty.
503
00:28:22,642 --> 00:28:24,442
- We don't do that on our stations.
- Really?
504
00:28:24,442 --> 00:28:27,762
Because the date stamps
on these photos are recent.
505
00:28:27,762 --> 00:28:29,442
Right. Not our stations.
506
00:28:29,442 --> 00:28:31,602
We sell to Europe. They have
different standards over there.
507
00:28:31,602 --> 00:28:34,282
- Higher?
- So the tree-huggers will tell you.
508
00:28:34,282 --> 00:28:36,802
Apparently you've gotta pet
the sheep before you kill them.
509
00:28:36,802 --> 00:28:38,722
You can't give them any
hormones. It's all bullshit.
510
00:28:38,722 --> 00:28:40,242
Drives up the cost of production,
511
00:28:40,242 --> 00:28:42,162
doing nothing for the
quality of the meat
512
00:28:42,162 --> 00:28:44,002
but them's the rules, so we follow 'em.
513
00:28:44,002 --> 00:28:46,322
So, if your operation
is kosher, why would...
514
00:28:46,322 --> 00:28:48,362
Not kosher.
515
00:28:49,442 --> 00:28:51,162
- Above board.
- Mmm.
516
00:28:51,162 --> 00:28:53,042
... why was Sophie
gathering evidence on it?
517
00:28:53,042 --> 00:28:54,802
Well, you'd have to ask her that.
518
00:28:58,002 --> 00:28:59,882
Poor taste.
519
00:28:59,882 --> 00:29:02,202
She also had this.
520
00:29:02,202 --> 00:29:04,202
A breakdown of your business empire,
521
00:29:04,202 --> 00:29:07,402
showing it to be a complex
web of shell companies.
522
00:29:07,402 --> 00:29:08,882
Hmm.
523
00:29:08,882 --> 00:29:11,922
Mmm, she was a busy little bee.
524
00:29:11,922 --> 00:29:14,082
You don't seem very concerned.
525
00:29:14,082 --> 00:29:16,482
Oh, there's nothing
illegal in any of that.
526
00:29:16,482 --> 00:29:18,882
Reads like a dummy's
guide to tax evasion.
527
00:29:18,882 --> 00:29:20,762
Ooh, careful. Tax avoidance.
528
00:29:20,762 --> 00:29:23,322
- What's the difference?
- About 10 years in jail.
529
00:29:23,322 --> 00:29:25,802
Look, I know you think
you've got something here...
530
00:29:25,802 --> 00:29:27,482
Yeah, a possible motive for murder.
531
00:29:27,482 --> 00:29:30,642
A couple of photos of
sheep with bleeding arses
532
00:29:30,642 --> 00:29:32,122
and an org chart.
533
00:29:32,122 --> 00:29:33,682
Come on, Detective Sergeant.
534
00:29:33,682 --> 00:29:36,002
If I wanted to silence someone,
I wouldn't use violence.
535
00:29:36,002 --> 00:29:37,842
I would set my lawyers on them.
536
00:29:40,002 --> 00:29:42,322
Where were you the
night of Sophie's murder?
537
00:29:52,842 --> 00:29:54,842
I was at a business function.
538
00:29:54,842 --> 00:29:57,522
I got home shortly after midnight,
539
00:29:57,522 --> 00:29:59,402
sadly alone.
540
00:30:01,202 --> 00:30:05,322
So after midnight, there's no-one
who can vouch for your whereabouts?
541
00:30:05,322 --> 00:30:07,842
Can they vouch for you
when you're home alone?
542
00:30:14,242 --> 00:30:16,842
How the hell would he
know that I live alone?
543
00:30:16,842 --> 00:30:18,842
What do you mean?
544
00:30:18,842 --> 00:30:20,602
You heard what he said.
545
00:30:20,602 --> 00:30:21,962
Everyone's alone sometime.
546
00:30:22,072 --> 00:30:23,752
I think he's having me watched.
547
00:30:23,752 --> 00:30:26,152
Don't say I'm being paranoid.
548
00:30:26,152 --> 00:30:28,632
There was a car outside
my flat last night.
549
00:30:28,632 --> 00:30:30,112
Is that unusual?
550
00:30:30,112 --> 00:30:32,192
There was someone in it
and it was there for hours
551
00:30:32,192 --> 00:30:34,072
and it looked like he
was watching my place.
552
00:30:34,072 --> 00:30:35,712
Yeah. Right. Meg, listen.
553
00:30:35,712 --> 00:30:38,752
If somebody came to the police and
reported that, what would you think?
554
00:30:38,752 --> 00:30:41,152
Hey, I didn't say it.
555
00:30:49,832 --> 00:30:52,672
Come on in. I've got a
flight to Perth I can't miss.
556
00:30:52,672 --> 00:30:55,832
I just wanted to say goodbye.
557
00:30:55,832 --> 00:30:57,672
You're leaving.
558
00:30:57,672 --> 00:31:00,512
We're taking Sophie home.
559
00:31:00,512 --> 00:31:03,352
It's what Simon wants. And me too.
560
00:31:05,472 --> 00:31:07,312
You still haven't told him.
561
00:31:10,792 --> 00:31:13,072
Wish I'd spent more time with her.
562
00:31:13,072 --> 00:31:15,712
You know, maybe she
might have confided in me
563
00:31:15,712 --> 00:31:17,792
about whatever trouble she was in.
564
00:31:17,792 --> 00:31:19,432
You weren't to know.
565
00:31:22,832 --> 00:31:25,272
Sophie told me that I was her father.
566
00:31:25,272 --> 00:31:27,432
- When?
- A few weeks ago.
567
00:31:28,512 --> 00:31:31,432
We tried to get her to travel
abroad while the election was on.
568
00:31:32,472 --> 00:31:34,272
She didn't.
569
00:31:35,672 --> 00:31:37,712
She could be incredibly stubborn.
570
00:31:38,952 --> 00:31:40,792
We know where she gets that from.
571
00:31:42,272 --> 00:31:44,152
Oh, that could be from either parent.
572
00:31:47,752 --> 00:31:50,632
If I'd known that she was mine...
573
00:31:50,632 --> 00:31:52,712
when she was born,
574
00:31:52,712 --> 00:31:55,032
I would have stayed.
575
00:31:55,032 --> 00:31:56,872
I was in love with you.
576
00:31:57,912 --> 00:31:59,552
That isn't true.
577
00:32:00,712 --> 00:32:02,192
I still am.
578
00:32:02,192 --> 00:32:04,712
Then you would have stayed.
579
00:32:04,712 --> 00:32:07,112
And I wouldn't have
followed you to Australia.
580
00:32:07,112 --> 00:32:08,832
Not just stubborn.
581
00:32:10,552 --> 00:32:12,392
We were both ambitious.
582
00:32:17,792 --> 00:32:19,992
I have a flight to catch.
583
00:32:19,992 --> 00:32:21,832
And you have an election to win.
584
00:32:24,792 --> 00:32:26,592
Look after that heart of yours.
585
00:32:30,672 --> 00:32:32,352
And for the record...
586
00:32:33,792 --> 00:32:35,712
... I never stopped loving you.
587
00:32:43,312 --> 00:32:45,232
What did the cops want?
588
00:32:46,432 --> 00:32:48,712
Are you seriously
walking mud in the house?
589
00:32:55,552 --> 00:32:57,912
What did you do with Sophie's laptop?
590
00:32:57,912 --> 00:33:00,112
I got rid of it, like you told me to.
591
00:33:00,112 --> 00:33:01,792
How come the cops have it?
592
00:33:01,792 --> 00:33:03,272
What? They can't.
593
00:33:03,272 --> 00:33:05,272
What's going on?
594
00:33:05,272 --> 00:33:08,952
All that information Sophie
stole, the police now have.
595
00:33:08,952 --> 00:33:10,632
How?
596
00:33:12,552 --> 00:33:14,712
I may have lifted the wrong laptop.
597
00:33:15,752 --> 00:33:17,472
What? They all look alike!
598
00:33:17,472 --> 00:33:20,632
Fortunately, the police don't
seem to know what it is they have
599
00:33:20,632 --> 00:33:22,912
but I need you to talk
to your girlfriend.
600
00:33:22,912 --> 00:33:24,952
Find out what she knows.
601
00:33:24,952 --> 00:33:27,712
- She's not answering my calls.
- Like I give a rat's arse!
602
00:33:29,032 --> 00:33:30,512
Find her.
603
00:33:44,392 --> 00:33:46,072
You all right?
604
00:33:46,072 --> 00:33:48,672
No. I can't. I can't. I can't do it.
605
00:33:48,672 --> 00:33:50,472
- I can't leave. Take her back!
- No. No, Abigail...
606
00:33:50,472 --> 00:33:52,552
- Take her back inside!
- Abigail, stop it! Abigail, you...
607
00:33:52,552 --> 00:33:54,112
I can't! I can't do it!
608
00:33:54,112 --> 00:33:57,912
- Ben, talk some sense into her!
- I told you to take her back inside!
609
00:33:59,552 --> 00:34:01,432
No, don't!
610
00:34:57,552 --> 00:34:59,512
This is Anna. Leave a message.
611
00:35:02,952 --> 00:35:04,552
Call her on mine.
612
00:35:05,872 --> 00:35:07,752
You think she's dodging my call?
613
00:35:17,032 --> 00:35:18,952
Oh. It's... it's you.
614
00:35:18,952 --> 00:35:20,632
Mmm. Sorry.
615
00:35:20,632 --> 00:35:23,232
Does Tori know that
you're using her phone?
616
00:35:23,232 --> 00:35:25,032
She gave it to me.
617
00:35:26,312 --> 00:35:28,192
What's going on, Anna?
618
00:35:28,192 --> 00:35:31,832
I just need... space, Max, to...
619
00:35:31,832 --> 00:35:33,432
think things through.
620
00:35:33,432 --> 00:35:34,992
Are we breaking up?
621
00:35:34,992 --> 00:35:37,232
No! I don't know.
622
00:35:38,712 --> 00:35:41,272
Max, you're not the easiest
person to be married to.
623
00:35:41,272 --> 00:35:44,352
Is this about kids? Because
we can talk about that...
624
00:35:44,352 --> 00:35:46,632
We've talked about it. It's
not just that. It's everything.
625
00:35:46,632 --> 00:35:48,752
Your work, you're
always so distracted...
626
00:35:48,752 --> 00:35:50,712
Well, I'm here now. I'm listening.
627
00:35:50,712 --> 00:35:53,392
Well, now's not a good time.
I... I have a staff meeting.
628
00:35:53,392 --> 00:35:55,792
- Now who's distracted by work?
- I've got to go.
629
00:35:55,792 --> 00:35:57,912
Tell Tori if she does
that again, I'll block her.
630
00:36:14,592 --> 00:36:17,232
- What's going on?
- Your friend Dima just phoned.
631
00:36:17,232 --> 00:36:18,992
The guy who broke into the girls' unit
632
00:36:18,992 --> 00:36:20,992
is there right now,
banging on their door.
633
00:36:36,072 --> 00:36:38,232
- He gone!
- You're sure it was him, Dima?
634
00:36:38,232 --> 00:36:41,392
Oh! Sexy bad boy, I no forget!
635
00:36:42,672 --> 00:36:45,672
Dima? Are you all right?
636
00:36:46,792 --> 00:36:48,752
He come back.
637
00:36:53,072 --> 00:36:54,672
Oscar Aruzzi.
638
00:36:56,392 --> 00:36:58,632
That's the guy you saw
break into the girls' unit?
639
00:36:58,632 --> 00:37:00,832
I saw him.
640
00:37:00,832 --> 00:37:03,112
I no see him break in.
641
00:37:03,112 --> 00:37:06,152
Detectives. You looking for Erica too?
642
00:37:06,152 --> 00:37:08,912
As it happens, Oscar,
we were looking for you.
643
00:37:08,912 --> 00:37:10,832
You know the girls'
unit was broken into.
644
00:37:10,832 --> 00:37:13,152
Yeah, I told you. Kids, they reckoned.
645
00:37:13,152 --> 00:37:15,192
You were here the day it happened.
646
00:37:15,192 --> 00:37:16,912
Erica's usually round mine.
647
00:37:16,912 --> 00:37:18,712
Sometimes I come here.
648
00:37:18,712 --> 00:37:20,952
Oh, maybe I see you before.
649
00:37:21,992 --> 00:37:23,872
Couple times.
650
00:37:27,192 --> 00:37:30,032
Every time I think we're
getting somewhere...
651
00:37:31,192 --> 00:37:33,552
And what if it was Oscar
who did the break-in?
652
00:37:33,552 --> 00:37:35,552
At his own girlfriend's unit?
653
00:37:35,552 --> 00:37:37,112
Why?
654
00:37:37,112 --> 00:37:39,152
To get Sophie's laptop for Macklin.
655
00:37:39,152 --> 00:37:40,752
Yeah, except he didn't.
656
00:37:40,752 --> 00:37:43,032
Anyway, the stuff that's
on the laptop, I mean...
657
00:37:43,032 --> 00:37:44,712
Yeah.
658
00:37:44,712 --> 00:37:46,552
All right. What about this?
659
00:37:46,552 --> 00:37:48,672
Maybe Oscar is the source of the pills
660
00:37:48,672 --> 00:37:51,072
that Sophie and Erica have been selling.
661
00:37:51,072 --> 00:37:52,712
Maybe Erica owes Oscar money.
662
00:37:52,712 --> 00:37:54,792
I mean, we know she stole from Sophie.
663
00:37:54,792 --> 00:37:57,352
Maybe he took Erica's laptop as payment.
664
00:37:57,352 --> 00:37:58,992
There's a lot of maybes in there.
665
00:37:58,992 --> 00:38:00,552
And it would mean that the laptop
666
00:38:00,552 --> 00:38:02,392
has nothing to do with Sophie's death.
667
00:38:07,792 --> 00:38:09,632
Couldn't drag yourself away.
668
00:38:10,632 --> 00:38:12,312
Well, it wasn't my decision.
669
00:38:13,552 --> 00:38:15,872
I'd have only ordered you back.
670
00:38:15,872 --> 00:38:19,312
I need you here to make sure the
sale of Winston Station goes through.
671
00:38:19,312 --> 00:38:21,032
I could handle that remotely.
672
00:38:21,032 --> 00:38:22,792
No, I don't pay you to phone it in.
673
00:38:22,792 --> 00:38:25,192
I can't afford for this deal
to go south and trust me...
674
00:38:26,192 --> 00:38:28,112
... nor can you.
675
00:38:28,112 --> 00:38:29,592
What does that mean?
676
00:38:29,592 --> 00:38:31,952
I'm just saying it's
in both our interests
677
00:38:31,952 --> 00:38:33,592
to make sure this happens.
678
00:38:33,592 --> 00:38:35,552
- Well, I'm doing all I can.
- Do more.
679
00:38:39,832 --> 00:38:42,312
Oh, that company structure
that you set up for me?
680
00:38:42,312 --> 00:38:44,712
I don't want you to worry but the
police have been sniffing round.
681
00:38:44,712 --> 00:38:46,272
I think I put them off the scent.
682
00:38:46,272 --> 00:38:48,032
Well, the structure is perfectly legal.
683
00:38:48,032 --> 00:38:50,032
But the way in which I use it isn't.
684
00:38:51,352 --> 00:38:53,272
Well, I'm not gonna tell anyone!
685
00:38:53,272 --> 00:38:55,272
Oh, I know.
686
00:38:55,272 --> 00:38:57,872
I mean, I have a feeling
if they come looking for me,
687
00:38:57,872 --> 00:38:59,592
they may just find you first.
688
00:39:01,152 --> 00:39:03,352
Lloyd, is there something
I've done to upset you?
689
00:39:05,792 --> 00:39:07,632
Not yet.
690
00:39:09,792 --> 00:39:11,472
Well, enough chit-chat.
691
00:39:11,472 --> 00:39:13,072
You can piss off now.
692
00:39:13,072 --> 00:39:14,752
I'm busy.
693
00:39:19,192 --> 00:39:20,672
Yeah.
694
00:39:22,152 --> 00:39:23,632
Um...
695
00:39:35,192 --> 00:39:36,832
Max.
696
00:39:38,072 --> 00:39:39,712
Abigail?
697
00:39:40,752 --> 00:39:42,912
Aren't you supposed to be
somewhere over the Equator?
698
00:39:42,912 --> 00:39:44,592
We're not leaving.
699
00:39:44,592 --> 00:39:47,192
I wanted to tell you in person
700
00:39:47,192 --> 00:39:50,592
and rather than... summon you,
I thought I would come to you.
701
00:39:52,072 --> 00:39:53,712
We'll leave you to it.
702
00:39:57,912 --> 00:39:59,992
So, how long are you staying on?
703
00:39:59,992 --> 00:40:02,712
How soon can you find Sophie's killer?
704
00:40:03,952 --> 00:40:05,552
Well, no pressure, then.
705
00:40:05,552 --> 00:40:07,352
Max, I'm sorry
706
00:40:07,352 --> 00:40:08,992
if I've done anything
707
00:40:08,992 --> 00:40:11,592
to make your relationship with
your colleagues more difficult.
708
00:40:11,592 --> 00:40:13,872
We're working it out.
709
00:40:13,872 --> 00:40:16,032
Well, if there's
anything more I can do...
710
00:40:17,192 --> 00:40:19,192
Give me the number that Erica's using?
711
00:40:22,592 --> 00:40:26,712
Looks like, on that date, something
bounced back, insufficient funds.
712
00:40:26,712 --> 00:40:29,272
You'd think she'd still
have plenty of Sophie's cash.
713
00:40:30,312 --> 00:40:32,032
We need to find her.
714
00:40:32,032 --> 00:40:33,752
Is this Erica?
715
00:40:33,752 --> 00:40:35,512
- Yeah.
- Yeah.
716
00:40:35,512 --> 00:40:37,472
I'm meeting her. In an hour.
717
00:40:37,472 --> 00:40:39,192
What?
718
00:40:39,192 --> 00:40:42,312
Abigail wouldn't give up her
number but she did call her.
719
00:40:42,312 --> 00:40:44,192
Persuaded her to meet me.
720
00:40:44,192 --> 00:40:46,232
Same car park as last time.
721
00:40:46,232 --> 00:40:48,472
I think she's got a taste for the noir.
722
00:40:48,472 --> 00:40:50,712
And same deal: I go alone.
723
00:40:50,712 --> 00:40:52,312
Max, no.
724
00:40:52,312 --> 00:40:54,232
Surely it's better than nothing.
725
00:40:54,232 --> 00:40:56,432
- I want you to wear a wire.
- No.
726
00:40:56,432 --> 00:40:58,472
She won't know that you've got one on!
727
00:40:58,472 --> 00:41:00,232
Yeah but I would.
728
00:41:00,232 --> 00:41:02,592
Listen, just let me
talk to her, all right?
729
00:41:02,592 --> 00:41:04,712
I know the questions to ask.
730
00:41:10,192 --> 00:41:12,472
She's not convinced I'm a team player.
731
00:41:27,002 --> 00:41:28,722
Thanks for doing this.
732
00:41:28,722 --> 00:41:30,602
You've got five minutes.
733
00:41:30,602 --> 00:41:33,842
Erica, I know we spoke about this
but I really think you should...
734
00:41:37,922 --> 00:41:39,545
- Stay where you are.
- Erica Paton,
735
00:41:39,546 --> 00:41:40,851
- What is going on?
- I'm arresting you for the supply
736
00:41:40,851 --> 00:41:41,990
of a prohibited drug.
737
00:41:42,402 --> 00:41:43,661
- You don't have to say anything
- You bastard!
738
00:41:43,662 --> 00:41:44,663
- but anything you say may be used against you
- You fucking pig!
739
00:41:44,663 --> 00:41:46,120
in evidence, do you understand?
740
00:41:46,762 --> 00:41:48,300
- Put her in there.
- Arsehole!
741
00:41:48,602 --> 00:41:51,620
Come on. What the fuck are you doing?
742
00:41:52,121 --> 00:41:53,992
What you should have.
743
00:42:04,512 --> 00:42:06,152
I wish to make a formal complaint
744
00:42:06,152 --> 00:42:08,152
about the behaviour of D.S. Driscoll.
745
00:42:08,152 --> 00:42:11,232
She'd be willing to co-operate
if you hadn't made deals with her.
746
00:42:11,232 --> 00:42:14,072
That deal got us
Sophie's laptop, remember?
747
00:42:14,072 --> 00:42:16,512
This is a warrant for your CCTV footage
748
00:42:16,512 --> 00:42:18,512
from the night that Sophie
Chalcott was murdered.
749
00:42:18,512 --> 00:42:20,232
These cameras are for show.
750
00:42:20,232 --> 00:42:23,192
We always say we'll go to Paris
for the weekend but we never do.
751
00:42:23,192 --> 00:42:26,192
- Oh, I'd make you.
- Well, you wouldn't have to.
752
00:42:26,192 --> 00:42:28,352
I was thinking about
what might have been.
753
00:42:28,352 --> 00:42:29,952
Maybe we'd be a power couple.
754
00:42:29,952 --> 00:42:33,152
Politicians are, by
their nature, risk-takers.
755
00:42:33,302 --> 00:42:35,162
I'm supposed to write government policy
756
00:42:35,162 --> 00:42:37,662
to save your grubby little deal?!
757
00:42:39,022 --> 00:42:41,442
If any of those bastards were
involved in Sophie's death,
758
00:42:41,442 --> 00:42:42,662
we're taking them down.
759
00:42:44,000 --> 00:42:49,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
55125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.