All language subtitles for Kulasami (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,040 --> 00:00:40,440 'All characters in this movie are fictitious and bear no resemblance to anyone, living or dead' 2 00:02:10,400 --> 00:02:13,920 'Kulasamy' [Guardian Deity] 3 00:02:14,080 --> 00:02:17,840 "Velayudham, Paravai Kaali, Malayala Karuppa Sanyasi, Munodi, Peichayama, Mangalyakaari" 4 00:02:17,880 --> 00:02:21,720 "Moondru Kanimargal, Vairavi, Mariyamma Poomari, Kamatchi, Govardhan, Azhagiyappan" 5 00:02:21,760 --> 00:02:23,760 "Irumadhi, Kaali, Pandimuni!" 6 00:02:31,760 --> 00:02:34,840 "Into the deep dark forest..." 7 00:02:37,040 --> 00:02:41,120 "In the fortress of wild beasts..." 8 00:02:51,000 --> 00:02:55,160 "Carrying the clan's pride..." 9 00:02:55,800 --> 00:03:00,760 "The fearless leopard comes prowling" 10 00:03:09,600 --> 00:03:12,560 "Fire sparks from the cigar The fiery wind that whooshes!" 11 00:03:12,600 --> 00:03:15,520 "Point the burning camphor Towards that side to worship him!" 12 00:03:15,600 --> 00:03:18,360 "He'll chase away our darkness, our defender!" 13 00:03:18,440 --> 00:03:21,200 "He'll protect my clan, our savior!" 14 00:03:21,320 --> 00:03:24,280 "He's the hunter with his honed weapon!" 15 00:03:24,360 --> 00:03:26,920 "He became our warrior, our protector!" 16 00:03:27,160 --> 00:03:32,800 "He became the protector of our lives, our valorous fighter!" 17 00:03:32,920 --> 00:03:35,880 "The sky and the land Live under your watch!" 18 00:03:35,920 --> 00:03:38,600 "You are our defender!" 19 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 "You are the Lord for the worlds and it's deeds" 20 00:03:41,720 --> 00:03:44,480 "You are the protector of the people!" 21 00:03:44,600 --> 00:03:47,440 "Fire sparks from the cigar The fiery wind that whooshes!" 22 00:03:47,480 --> 00:03:50,280 "Point the burning camphor Towards that side to worship him!" 23 00:03:50,400 --> 00:03:53,120 "He'll chase away our darkness, our defender!" 24 00:03:53,240 --> 00:03:56,160 "He'll protect my clan, my savior!" 25 00:04:00,000 --> 00:04:03,280 "One who watches over us with big beady eyes!" 26 00:04:04,240 --> 00:04:07,760 "Come here amidst our presence at once!" 27 00:04:08,680 --> 00:04:12,440 "Oh, brave one with the spear!" 28 00:04:12,920 --> 00:04:16,360 "Come and remove the worries from our hearts!" 29 00:04:17,440 --> 00:04:20,120 "In the Paravai Kaali fortress," 30 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 "On the beautiful streets on this auspicious day" 31 00:04:24,600 --> 00:04:30,880 "Jallikattu is taking place!" 32 00:04:34,480 --> 00:04:36,200 "At this harmonious hour of time" 33 00:04:36,280 --> 00:04:37,800 "At this harmonious hour of time" 34 00:04:37,880 --> 00:04:41,320 "Let me recite the story of our lord, our defender!" 35 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 "Look forward to it, my people!" 36 00:04:43,400 --> 00:04:46,640 "It's our history Hear me out, people!" 37 00:04:46,680 --> 00:04:50,160 "He'll wipe away our misery, our savior!" 38 00:04:50,200 --> 00:04:53,600 "He's going to recite a true story!" 39 00:04:53,720 --> 00:04:57,400 "He's storming our way to enkindle us!" 40 00:04:57,680 --> 00:04:59,240 "He's storming our way!" 41 00:04:59,800 --> 00:05:01,480 "To destroy the destroyer" 42 00:05:01,600 --> 00:05:03,320 "To wipe away all our troubles" 43 00:05:03,360 --> 00:05:06,760 "With raging anger To slash the wrongdoer" 44 00:05:06,840 --> 00:05:08,720 "He'll come for us like the wind!" 45 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 "He'll solve all the bloodshed fights!" 46 00:05:12,240 --> 00:05:15,600 "He'll unite the entire town!" 47 00:05:15,680 --> 00:05:19,040 "He'll never let our hope down He'll grant all our wishes!" 48 00:05:19,120 --> 00:05:24,840 "It's no exaggeration He'll shower all his blessings!" 49 00:05:27,720 --> 00:05:30,200 "A true defender!" 50 00:05:30,280 --> 00:05:32,880 "A fearless warrior!" 51 00:05:32,920 --> 00:05:35,480 "He is our lionheart!" 52 00:05:35,680 --> 00:05:38,040 "He is our savior!" 53 00:05:38,160 --> 00:05:40,880 "Protector of Vaadivasal" 54 00:05:40,920 --> 00:05:43,600 "He'll be there for us, our deity!" 55 00:05:43,720 --> 00:05:46,240 "A single bead that adorns your neck!" 56 00:05:46,320 --> 00:05:48,920 "O, the one with the magnificent stash!" 57 00:05:49,000 --> 00:05:51,560 "O, the one whose love holds no sin" 58 00:05:51,720 --> 00:05:54,280 "O, the one whose anger can burn stones!" 59 00:05:54,320 --> 00:05:56,920 "O, the one who protects his people!" 60 00:05:57,000 --> 00:05:59,880 "O, the one who the land praises!" 61 00:08:00,200 --> 00:08:01,800 - Hey! - Oh God! Hey! 62 00:08:02,120 --> 00:08:03,360 Get back, guys! 63 00:08:04,000 --> 00:08:04,880 Go! Get back! 64 00:08:05,240 --> 00:08:06,520 Go fast! Go! 65 00:08:35,120 --> 00:08:36,040 Come fast. 66 00:08:36,920 --> 00:08:37,800 Hey! Move. 67 00:08:37,840 --> 00:08:39,920 - The police are here! - Leave way! Move, I say! 68 00:08:40,040 --> 00:08:40,880 Move! 69 00:08:59,600 --> 00:09:01,920 - Did any of you villagers see this happen? - No, sir. 70 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 The police are involved in this case. You better tell the truth. 71 00:09:04,040 --> 00:09:06,200 - If we find out...things won't end well. - Sir! 72 00:09:06,280 --> 00:09:07,520 I saw someone, sir. 73 00:09:08,200 --> 00:09:10,200 - Will you identify if you see him? - Yes, sir. 74 00:09:10,480 --> 00:09:14,240 Come here. Give this to Cyber Crime and ask them to check all her social media activities. 75 00:09:14,280 --> 00:09:15,120 Okay, sir. 76 00:09:15,600 --> 00:09:18,160 - Bring him to our station. - Okay, sir. Come! Let's go. 77 00:09:48,480 --> 00:09:49,400 Kumaresan! 78 00:09:49,640 --> 00:09:50,880 Did you find anything? 79 00:09:50,920 --> 00:09:53,800 She has a private chat with a boy, sir. 80 00:09:55,680 --> 00:09:57,400 Could you show me that guy's picture? 81 00:09:57,600 --> 00:09:58,880 Sir! He is the guy! 82 00:09:58,920 --> 00:10:00,680 I saw him take her into the forest. 83 00:10:02,040 --> 00:10:03,800 'indistinct chatter' 84 00:10:12,800 --> 00:10:14,120 - Brother... - Sir! 85 00:10:14,320 --> 00:10:15,240 Hey! Move. Move! 86 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 Move! Move! 87 00:10:16,520 --> 00:10:18,040 Get back! Go back! Move! 88 00:10:18,080 --> 00:10:19,000 Move! Leave way! 89 00:10:20,920 --> 00:10:21,800 Move! 90 00:10:24,200 --> 00:10:26,360 Ramya! Look at me! 91 00:10:32,560 --> 00:10:33,920 Ramya... 92 00:10:35,400 --> 00:10:39,080 The girl's blood group and the blood group we found on the guy's nails are the same, sir. 93 00:10:39,120 --> 00:10:39,920 Okay, sir. 94 00:10:40,040 --> 00:10:43,720 We can produce him in the court and get him punished for sure, sir. 95 00:10:44,920 --> 00:10:50,480 It pains me to produce him at the court instead of shooting him on the spot. 96 00:10:59,200 --> 00:11:00,720 - Give me the case file. - Here, sir. 97 00:11:00,800 --> 00:11:01,880 - Get me out somehow, sir. - Shut up, man! 98 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 Getting you out is not that easy! Get going with your life. 99 00:11:04,760 --> 00:11:05,920 Get him down carefully. 100 00:11:07,160 --> 00:11:08,880 - Hey, hold him. - Take him inside. 101 00:11:08,920 --> 00:11:11,000 - Okay, sir. - Hey! Go on! Go inside! 102 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 Come. 103 00:12:09,000 --> 00:12:10,480 - Hey! Why did the dog... - Oh my! 104 00:12:10,720 --> 00:12:12,440 It chewed off his genitals! 105 00:12:43,400 --> 00:12:45,720 Sir...we have received the court's CCTV footage. 106 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 - Zoom his hand. - Okay, sir. 107 00:12:51,240 --> 00:12:54,120 - Doesn't that bracelet he's wearing seem peculiar? - That's right, sir. 108 00:12:55,440 --> 00:12:56,480 - Sir... - Mmm. 109 00:12:56,560 --> 00:12:59,320 Even the auto driver's bracelet looks the same, sir. 110 00:13:02,000 --> 00:13:04,920 He used to drop her at school every day, sir. 111 00:13:05,320 --> 00:13:07,920 Her family said she was very fond of him, like a brother. 112 00:13:11,040 --> 00:13:12,280 - Dharmaraj... - Sir... 113 00:13:12,840 --> 00:13:16,480 Would you be willing to commit murder if someone close to you went through this? 114 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 I don't think I'd go to that extent, sir. 115 00:13:18,840 --> 00:13:21,840 But when I was a kid, I smashed a guy's head with a rock 116 00:13:21,920 --> 00:13:23,720 when he gave a love letter to my neighbor. 117 00:13:25,440 --> 00:13:26,320 Then... 118 00:13:26,920 --> 00:13:28,800 - That auto driver is the murderer. - Sir! 119 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 Yes. 120 00:13:39,920 --> 00:13:41,600 Stop it, man! Stop! 121 00:13:49,720 --> 00:13:50,800 Beat it now! 122 00:15:07,520 --> 00:15:09,040 MADRAS HIGH COURT MADURAI BRANCH 123 00:15:10,480 --> 00:15:11,320 Stand there. 124 00:15:15,000 --> 00:15:17,120 - Defense may proceed. - Thank you, Your Honor. 125 00:15:18,560 --> 00:15:19,440 Your Honor, 126 00:15:19,880 --> 00:15:23,360 according to this case, the copper bracelet that the criminal was wearing 127 00:15:23,440 --> 00:15:27,400 is said to be similar to the copper bracelet my client is wearing. 128 00:15:27,480 --> 00:15:30,920 When investigated further on the two bracelets... 129 00:15:31,040 --> 00:15:35,760 The name "Sairam" has been etched on my client's copper bracelet. 130 00:15:35,840 --> 00:15:38,920 When we looked closer at the one the suspect was wearing... 131 00:15:39,000 --> 00:15:41,080 it doesn't have any verse etched on it. 132 00:15:41,160 --> 00:15:42,880 These photos are the evidence. 133 00:15:47,480 --> 00:15:48,560 Moreover... 134 00:15:48,680 --> 00:15:54,680 Since his auto went against the traffic rules and was parked beyond the crossing line... 135 00:15:54,800 --> 00:15:58,200 The traffic police gave him a fine. 136 00:15:58,280 --> 00:16:01,680 He was at the court to pay the penalty amount. 137 00:16:01,760 --> 00:16:03,480 This receipt proves that. 138 00:16:09,040 --> 00:16:11,560 What answer have you planned beforehand to explain this? 139 00:16:11,680 --> 00:16:13,920 Sorry, sir. We arrested him only under suspicion. 140 00:16:14,000 --> 00:16:17,440 We got to know just a while ago that according to the forensic report, 141 00:16:17,520 --> 00:16:21,000 the criminal's fingerprints on the spray bottle and his fingerprints don't match. 142 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 We'll find the murderer soon, sir. 143 00:16:22,760 --> 00:16:26,200 If you are mad, the criminal will trip and break his leg on the bathroom floor. 144 00:16:26,240 --> 00:16:29,040 Or he'll fall from a building accidentally on his way. 145 00:16:29,120 --> 00:16:32,360 If you don't find any cases... then you'll make an auto driver a scapegoat. 146 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 Why are you wasting the court's time? 147 00:16:35,840 --> 00:16:37,480 Case dismissed. Next! 148 00:16:58,200 --> 00:16:59,160 Hey, Kalai! 149 00:17:24,880 --> 00:17:30,080 "A star that crossed the skies" 150 00:17:30,120 --> 00:17:34,560 "And landed on earth to grace the land! Why is that?" 151 00:17:36,120 --> 00:17:38,720 "Before my eyes saw it..." 152 00:17:39,080 --> 00:17:45,160 "Why did it run away from me?' 153 00:19:30,760 --> 00:19:31,880 Surasangu... 154 00:19:32,320 --> 00:19:33,440 The truth is... 155 00:19:33,840 --> 00:19:35,800 People who commit these kinds of crimes... 156 00:19:35,880 --> 00:19:37,720 they don't land here directly from the sky. 157 00:19:37,920 --> 00:19:39,360 They could be our neighbors, 158 00:19:39,640 --> 00:19:41,840 our milkman, our close friends, 159 00:19:41,920 --> 00:19:46,200 Moreover, in these kinds of cases, the victim's uncle has also been arrested as a criminal. 160 00:19:46,640 --> 00:19:49,560 Nobody can predict when a man can turn into a monster. 161 00:19:49,920 --> 00:19:51,800 In your sister's murder case... 162 00:19:52,000 --> 00:19:55,080 the only evidence we collected was two drops of the blood sample. 163 00:19:55,120 --> 00:19:56,760 O-ve. It's a rare blood group. 164 00:19:57,240 --> 00:19:59,560 With this in hand, we interrogated her classmates, 165 00:19:59,680 --> 00:20:02,280 professors, security guards, and hostel roommates. 166 00:20:02,360 --> 00:20:04,520 But it wasn't much help. 167 00:20:04,560 --> 00:20:06,320 Let me know if you suspect anybody. 168 00:20:07,800 --> 00:20:11,400 Me and my sister... we trusted everyone we met. 169 00:20:16,120 --> 00:20:17,240 One minute, Surasangu. 170 00:20:19,880 --> 00:20:21,360 I can feel your pain. 171 00:20:21,800 --> 00:20:23,280 We will find the murderer soon. 172 00:20:23,720 --> 00:20:24,560 Have faith. 173 00:20:26,560 --> 00:20:28,240 Your uniform is dirty. 174 00:20:28,840 --> 00:20:29,920 Clean it. 175 00:20:56,520 --> 00:20:57,920 - Hey...get my phone. - What is it? 176 00:21:00,080 --> 00:21:01,240 - Who is it? - Your uncle. 177 00:21:01,360 --> 00:21:02,200 Hold it for me. 178 00:21:02,320 --> 00:21:03,800 - Hey, Thiru. - Tell me, Uncle. 179 00:21:04,240 --> 00:21:05,920 - Isn't Nithya your friend? - Yes, Uncle. 180 00:21:06,120 --> 00:21:07,880 - She's getting married tomorrow. - Is it? 181 00:21:07,920 --> 00:21:09,840 - Don't you want to congratulate her? - Hmm. 182 00:21:09,920 --> 00:21:12,920 - Attend the wedding and wish her. - Wishes...I'd be happy to. 183 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 Hello, darling! 184 00:21:20,800 --> 00:21:24,240 Why did you guys come here now? If someone sees me, my life will be ruined. 185 00:21:24,360 --> 00:21:28,000 Nithya dear. You belong to your husband only after he ties the 'mangalsutra 'tomorrow. 186 00:21:28,080 --> 00:21:29,680 Until then, you are ours. 187 00:21:29,760 --> 00:21:31,360 - What do you say? - You are right, bro. 188 00:21:31,440 --> 00:21:34,080 - Why are you talking like this? - It's so cold outside. 189 00:21:34,160 --> 00:21:35,520 Come, let's go inside and have a chat. 190 00:21:35,600 --> 00:21:36,640 Hey, please don't do this. 191 00:21:36,760 --> 00:21:38,120 Come on, I say. 192 00:21:38,160 --> 00:21:39,920 - Please. - Don't feel shy. Get in. 193 00:21:40,000 --> 00:21:41,920 You are acting as if this is your first time. 194 00:21:42,400 --> 00:21:45,160 You shouldn't say no to your marriage present. 195 00:21:45,200 --> 00:21:46,920 - I'm next. - Action! 196 00:21:50,240 --> 00:21:51,560 TAHSILDAR MADURAI 197 00:22:03,720 --> 00:22:07,320 - Hello, Tahsildar sir. - Turn off the engine. 198 00:22:09,800 --> 00:22:12,720 I presented your daughter with a very costly gift. 199 00:22:12,800 --> 00:22:16,000 I was heading to your office, but I met you halfway. 200 00:22:16,120 --> 00:22:17,880 It's a sign of good luck for me. 201 00:22:19,520 --> 00:22:22,840 No matter how much you wish to pay, I wouldn't sign this file with illegalities. 202 00:22:23,040 --> 00:22:24,480 Aren't you here again for that? 203 00:22:24,520 --> 00:22:25,800 Sir, don't be 204 00:22:26,160 --> 00:22:27,880 a strict Tahsildar always. 205 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 Be a father at times. 206 00:22:30,720 --> 00:22:33,120 I had shared a video to your WhatsApp. 207 00:22:33,400 --> 00:22:35,600 You were busy with the wedding. I suppose you didn't watch it because of that. 208 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 It's alright. I'll show it to you. 209 00:22:42,920 --> 00:22:45,800 She slept around with a lot of men before her marriage. 210 00:22:53,040 --> 00:22:55,120 What have you done to my daughter? 211 00:22:55,920 --> 00:22:58,520 It's a shame if this becomes public. 212 00:22:58,560 --> 00:23:00,080 But it's a secret if it's between us. 213 00:23:00,200 --> 00:23:03,080 If this stays a secret or goes public... 214 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Your one signature will decide 215 00:23:18,400 --> 00:23:20,000 Congratulations! 216 00:23:20,200 --> 00:23:23,920 Thanks! Your one signature saved your daughter's future. 217 00:23:24,120 --> 00:23:24,920 See you! 218 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 And that video? 219 00:23:26,280 --> 00:23:28,200 I'm a businessman but not a traitor. 220 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 I'll delete it. 221 00:23:30,880 --> 00:23:33,120 'I have a lot more to get signed by you.' 222 00:23:33,440 --> 00:23:34,520 'And he believed me.' 223 00:23:34,600 --> 00:23:35,680 'Such a fool!' 224 00:24:36,160 --> 00:24:38,520 Where did she go leaving the books here? 225 00:24:38,640 --> 00:24:40,640 She's being so irresponsible. 226 00:24:53,520 --> 00:24:55,680 Hey girl! 227 00:24:55,800 --> 00:24:56,760 Hey! 228 00:24:57,360 --> 00:24:58,240 Hello! 229 00:24:58,680 --> 00:24:59,640 Girl... 230 00:25:02,200 --> 00:25:03,040 Damn it! 231 00:25:07,320 --> 00:25:08,600 - Where is your daughter? - What happened? 232 00:25:08,680 --> 00:25:10,720 She left all her books on the stairs and gone. 233 00:25:10,840 --> 00:25:12,280 Kavya? Kavya... 234 00:25:12,800 --> 00:25:15,400 What's wrong? She said she was going to study upstairs. 235 00:25:15,480 --> 00:25:16,760 She is not there. 236 00:25:16,800 --> 00:25:17,920 - Not there? - Yes. 237 00:25:18,240 --> 00:25:19,160 Stop kidding. 238 00:25:23,480 --> 00:25:24,360 Kavya? 239 00:25:25,400 --> 00:25:26,240 Kavya... 240 00:25:26,920 --> 00:25:27,880 Kavya. 241 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 Oh my God! Oh, dear! What happened to you? 242 00:25:31,720 --> 00:25:33,360 Oh my! My dear! Oh God, blood. 243 00:25:34,920 --> 00:25:36,520 Kavya...Kavya! 244 00:25:36,920 --> 00:25:38,680 What happened, dear? Kavya... 245 00:25:55,280 --> 00:25:57,240 - Please wait. I'll be right back. - Okay, brother. 246 00:26:04,560 --> 00:26:06,480 - Hello, Surasangu. - What happened, sir? 247 00:26:06,560 --> 00:26:09,520 Your sister's murder case is still pending in our jurisdiction. 248 00:26:09,760 --> 00:26:11,800 And now, we have a similar murder case. 249 00:26:12,200 --> 00:26:15,840 Can't rule it out. But the one who did this could be the same person who killed your sister. 250 00:26:17,160 --> 00:26:18,920 - Inspector? - He's inside. 251 00:26:21,200 --> 00:26:22,680 Is the forensic report in? 252 00:26:38,400 --> 00:26:40,160 She's two years younger than your sister. 253 00:26:41,720 --> 00:26:43,920 We don't even know her, but we still feel sad. 254 00:26:44,360 --> 00:26:47,040 The parents and siblings will be going through a lot of pain. 255 00:26:48,640 --> 00:26:52,000 If they are so bold to harass even an innocent child sexually, 256 00:26:52,840 --> 00:26:54,920 it's because they know they can escape punishment. 257 00:26:56,120 --> 00:26:57,840 Even terrorists can be forgiven, 258 00:26:58,000 --> 00:27:02,760 but it's not wrong to hang these criminals 100 times. 259 00:27:31,000 --> 00:27:32,800 Did you say the fingerprints on the dead girl's body 260 00:27:32,840 --> 00:27:34,840 - and the plumber's fingerprints match? - Yes, sir. 261 00:27:34,920 --> 00:27:36,600 - Have a look, sir. - Did you trace his phone number? 262 00:27:36,640 --> 00:27:40,680 The plumber's phone number remains active in that dead girl's house. 263 00:27:40,880 --> 00:27:42,080 What? 264 00:27:42,840 --> 00:27:44,440 - Are you sure? - Sure, sir. 265 00:27:45,000 --> 00:27:46,920 - Do you have someone's number from that house? - Yes, sir. 266 00:27:47,000 --> 00:27:48,480 - I have her dad's number. - Call him. 267 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 Hello. 268 00:27:56,200 --> 00:27:58,880 Madam, the guy who killed your daughter is hiding in your house. 269 00:27:59,280 --> 00:28:01,080 Be careful till my team reaches your house. 270 00:28:01,320 --> 00:28:02,800 Dear, dear... 271 00:28:03,200 --> 00:28:04,240 The murderer is here. 272 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 - Mom! - What are you saying? 273 00:28:05,520 --> 00:28:06,600 What happened, Mom? 274 00:28:22,760 --> 00:28:23,920 Open the sump. 275 00:28:29,920 --> 00:28:32,640 - Get down and check, Velu. - Okay, sir. 276 00:28:52,200 --> 00:28:53,920 Turn over the body. 277 00:29:07,720 --> 00:29:08,760 Yes, sir. Tell me. 278 00:29:08,880 --> 00:29:10,880 I heard that the plumber is dead. Is it true? 279 00:29:11,120 --> 00:29:11,920 Yes, sir. 280 00:29:12,400 --> 00:29:15,200 The murderer has worked in Saudi Arabia for some time. 281 00:29:15,520 --> 00:29:16,400 What do you mean? 282 00:29:16,440 --> 00:29:18,640 He's not only stabbed the dead violently, 283 00:29:19,000 --> 00:29:22,080 he chopped off his private part and stuffed it into his mouth. 284 00:29:22,240 --> 00:29:23,400 And it doesn't stop there, sir. 285 00:29:23,640 --> 00:29:28,680 He's switched on his phone, wrapped it in a polythene cover, 286 00:29:28,720 --> 00:29:31,240 and kept it in the dead one's body so that we could find this guy. 287 00:29:31,760 --> 00:29:35,240 Surasangu was there. Do you doubt him? 288 00:29:35,320 --> 00:29:37,320 He's innocent, sir. Let's not doubt him. 289 00:29:37,480 --> 00:29:39,760 Sir, this must be the work of someone 290 00:29:40,360 --> 00:29:42,080 who is related to this case, 291 00:29:42,440 --> 00:29:43,920 close to the victim, 292 00:29:44,240 --> 00:29:46,040 and who's witnessed this murder. 293 00:29:46,520 --> 00:29:48,640 I'll finish the formalities and meet you, sir. 294 00:29:48,920 --> 00:29:50,040 Hmm. Okay. 295 00:29:56,760 --> 00:29:59,080 Hello! I've been following you for a long time. 296 00:29:59,400 --> 00:30:00,640 I just want your phone number. 297 00:30:00,720 --> 00:30:02,400 What do you think will happen if you give? 298 00:30:03,280 --> 00:30:05,000 Brother, wait a minute. 299 00:30:05,760 --> 00:30:06,920 Damn, just missed her. 300 00:30:07,040 --> 00:30:09,360 Alright. I'll come by 5. 301 00:30:10,600 --> 00:30:11,880 Brother... 302 00:30:12,720 --> 00:30:15,520 Those men are teasing me, brother. 303 00:30:16,080 --> 00:30:18,600 Hey, that auto driver looks like her brother. 304 00:30:18,640 --> 00:30:21,320 - Yeah, bro. - Can you please drop me at my college? 305 00:30:21,680 --> 00:30:22,880 - Please! - Get in. 306 00:30:32,840 --> 00:30:36,400 I'll give you something, and I don't want you to say no. 307 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 Okay? 308 00:30:37,640 --> 00:30:40,000 I don't want money. I already told you. 309 00:30:40,040 --> 00:30:40,840 Then... 310 00:30:41,920 --> 00:30:43,280 Eat this 'idli 'without fail. 311 00:30:43,800 --> 00:30:45,560 See you in the evening. Bye, brother. 312 00:30:47,840 --> 00:30:49,560 Ma'am...Ma'am! 313 00:30:52,720 --> 00:30:54,640 - Just one minute, ma'am. - What is it? 314 00:30:55,440 --> 00:30:59,600 Ma'am, I... I need a little more time to pay the fees. 315 00:30:59,920 --> 00:31:02,720 Can you please talk to the Chancellor and get me permission? 316 00:31:03,000 --> 00:31:04,280 Come on, Kaveri. 317 00:31:04,680 --> 00:31:06,440 College is for education. 318 00:31:06,600 --> 00:31:07,840 It's not for extorting money. 319 00:31:08,040 --> 00:31:10,040 Why 10? Take even 15 days. 320 00:31:10,160 --> 00:31:12,120 There's no hurry to pay your fees. 321 00:31:12,160 --> 00:31:13,920 - Thanks, ma'am. - Okay, bye! 322 00:31:16,080 --> 00:31:17,400 See you, brother. 323 00:32:09,640 --> 00:32:11,040 I don't have any money 324 00:32:11,120 --> 00:32:12,560 He's drinking my drinks 325 00:32:12,680 --> 00:32:14,920 Here. Drink and get out. 326 00:32:15,040 --> 00:32:16,920 Hey, I was just kidding. 327 00:32:17,040 --> 00:32:20,840 I came to drink after a long time. But see... 328 00:32:20,920 --> 00:32:23,880 - It's my fate. - Hey, let me fill your glass 329 00:32:24,920 --> 00:32:27,040 I understand your pain. 330 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 Come on, drink this. 331 00:32:30,040 --> 00:32:31,520 Bless you! 332 00:32:58,920 --> 00:32:59,880 Hello? 333 00:33:00,040 --> 00:33:02,400 What are you doing here? I'm talking to you. 334 00:33:02,480 --> 00:33:04,880 Watchman? This is a restricted area. 335 00:33:05,480 --> 00:33:06,800 You aren't allowed in here. 336 00:33:06,920 --> 00:33:09,280 Excuse me. Please... Get out. 337 00:33:09,480 --> 00:33:11,600 Gayathri...Don't tell him anything. 338 00:33:11,760 --> 00:33:13,880 He can come and go anytime. 339 00:33:13,920 --> 00:33:17,360 Sir, you were the one who said only students are allowed here. 340 00:33:17,600 --> 00:33:21,560 - I just repeated your words. - He's gone out of his way to help the students here. 341 00:33:21,920 --> 00:33:23,480 What are you saying, sir? 342 00:33:23,840 --> 00:33:25,600 How can an ordinary auto driver 343 00:33:25,720 --> 00:33:26,920 help us? 344 00:33:27,000 --> 00:33:31,760 Do you remember? When I told you about how this girl died during our anatomy discussion, 345 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 you felt terrible about it. 346 00:33:34,440 --> 00:33:35,560 She's his sister. 347 00:33:35,640 --> 00:33:36,720 Are you serious, sir? 348 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 We'll know it is 1 o'clock, 349 00:33:42,760 --> 00:33:45,000 even if our watches stop ticking. 350 00:34:04,720 --> 00:34:06,400 Looks like he's very happy. 351 00:34:06,880 --> 00:34:08,120 He's all smiles! 352 00:34:08,880 --> 00:34:11,320 - Hey, this is no joke. - Why? 353 00:34:11,880 --> 00:34:14,640 Bro, I don't have money to pay my exam fees. 354 00:34:14,920 --> 00:34:16,880 I'll die if I can't continue my studies. 355 00:34:18,000 --> 00:34:21,160 - Please ask your dad to help me. - Even I haven't paid the fees yet. 356 00:34:21,240 --> 00:34:22,600 Look at him cry for all this. 357 00:34:23,400 --> 00:34:24,680 Ask who? My dad? 358 00:34:25,280 --> 00:34:28,160 He already thinks it's a waste to pay my fees. 359 00:34:28,280 --> 00:34:30,080 If I ask him to help with your fees, 360 00:34:30,240 --> 00:34:32,200 he'll chop me to pieces. 361 00:34:32,280 --> 00:34:35,400 Hey, why are you bothering him when he's crying? 362 00:34:35,480 --> 00:34:36,320 Let it go. 363 00:34:38,280 --> 00:34:40,920 Hello, my dear doctor brothers! How are you? 364 00:34:42,400 --> 00:34:44,720 What happened? Why are you crying? 365 00:34:45,040 --> 00:34:47,000 Stop it. 366 00:34:47,320 --> 00:34:49,440 Are you going to solve the problem? 367 00:34:49,520 --> 00:34:52,240 Tell me what the problem is. I'll see if I can solve it. 368 00:34:52,320 --> 00:34:54,320 We need to pay our exam fees. And it's one and a half lakhs. 369 00:34:54,360 --> 00:34:55,520 Can you? 370 00:35:00,880 --> 00:35:03,160 Alright. Order a tea and I'll pay. 371 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 - Hey! - Wow! 372 00:35:04,760 --> 00:35:09,320 We are already not paying and he wants us to pay for his tea. 373 00:35:09,800 --> 00:35:11,480 It's just one tea. Order. 374 00:35:11,520 --> 00:35:12,920 Let's see what he does. 375 00:35:14,160 --> 00:35:15,360 One tea for 'auto'. 376 00:35:15,600 --> 00:35:17,520 Hello, not one tea, 377 00:35:17,600 --> 00:35:19,920 - but 12 teas. - What? 12 teas? 378 00:35:21,920 --> 00:35:23,480 What is this, bro? 379 00:35:23,520 --> 00:35:25,360 Hey, you took three hundred from me, 380 00:35:25,560 --> 00:35:27,360 and now, are you going to pay their fees? 381 00:35:27,440 --> 00:35:29,120 Are you going to sell your auto? 382 00:35:29,160 --> 00:35:31,800 - We don't own it. - Shut up. 383 00:35:31,920 --> 00:35:34,880 Wait and watch. It's going to rain money. 384 00:35:35,120 --> 00:35:36,360 - Rain money?! - Hmm. 385 00:35:36,480 --> 00:35:39,560 Bro, I've seen him talk to himself. 386 00:35:39,920 --> 00:35:41,840 Look at him asking for 12 tea when he's just one. 387 00:35:41,920 --> 00:35:45,200 Hold on. We'll see how he drinks 12 teas. 388 00:35:45,360 --> 00:35:48,560 Hey, brother. Twelve teas and add it to my account. 389 00:35:48,840 --> 00:35:50,840 That's good for my business! 390 00:35:57,640 --> 00:35:59,360 Is the tea ready, brother? 391 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 - There he is. - Why are you drinking after ordering tea? 392 00:36:07,840 --> 00:36:09,080 'What's he telling him?' 393 00:36:10,160 --> 00:36:12,240 You've told me. Don't worry. We'll make it grand. 394 00:36:13,520 --> 00:36:17,760 How much more do we have to pay to register our land? 395 00:36:17,840 --> 00:36:20,840 We still haven't got the documents even though we've paid a lot. 396 00:36:21,120 --> 00:36:22,880 - Brother, they're coming for a raid. - Raid? 397 00:36:22,920 --> 00:36:25,120 Brother, they're coming for a raid. Raid, brother. 398 00:36:25,160 --> 00:36:26,360 - A raid? - Sister... 399 00:36:26,400 --> 00:36:27,920 - They are coming for a raid. - Raid?! 400 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 - They are coming for a raid. - Raid?! 401 00:36:41,920 --> 00:36:43,600 You shameless people! 402 00:36:43,640 --> 00:36:47,680 'You loot so much money but haven't settled your tea balance.' 403 00:36:48,560 --> 00:36:51,560 Do you see the money rain? 404 00:36:53,360 --> 00:36:55,240 Hey, is this enough? 405 00:36:55,280 --> 00:36:57,160 Take this and pay your fees. Go! 406 00:36:57,200 --> 00:36:58,720 Come on. Come on, everyone. 407 00:36:58,800 --> 00:36:59,880 Come on, take it. 408 00:36:59,920 --> 00:37:02,520 Is this money enough to pay your fees? 409 00:37:03,040 --> 00:37:04,600 Enough, brother. 410 00:37:04,880 --> 00:37:06,080 This is more than enough. 411 00:37:06,520 --> 00:37:08,000 Then once you pay the fees 412 00:37:08,080 --> 00:37:10,520 help someone like you. Pay their fees with the money left. 413 00:37:11,320 --> 00:37:12,920 Those in need?! 414 00:37:13,600 --> 00:37:15,600 'As if I'm living a rich life!' 415 00:37:16,440 --> 00:37:17,720 - Brother... - What? 416 00:37:18,080 --> 00:37:20,720 He said about helping those in need, right? 417 00:37:20,920 --> 00:37:22,120 That's me! 418 00:37:22,560 --> 00:37:23,800 Give me a little, please. 419 00:37:31,920 --> 00:37:34,240 Here. Keep this and fulfill your needs. 420 00:37:35,240 --> 00:37:37,680 'I curse you. You wouldn't pass even if you paid the fees.' 421 00:37:39,360 --> 00:37:41,680 Hi! I misunderstood you. 422 00:37:41,840 --> 00:37:44,720 You've done the right thing with the wrong money. 423 00:37:46,440 --> 00:37:49,120 Good people like you should live long. 424 00:37:50,680 --> 00:37:52,840 Can I tell you something, if you don't mind? 425 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Please... 426 00:37:56,640 --> 00:37:58,440 don't drink this much. 427 00:38:02,600 --> 00:38:04,200 Don't advise a corpse. 428 00:38:04,280 --> 00:38:08,320 There's no use. If someone's a corpse after the emotions are dead... 429 00:38:09,080 --> 00:38:10,360 I've been dead for a long time. 430 00:38:11,880 --> 00:38:14,720 - It's for your health... - Hey, come on. Let's go. 431 00:38:30,720 --> 00:38:32,360 Hey, why are you crying? 432 00:38:42,680 --> 00:38:44,840 Madam, they haven't performed well in their internal exams. 433 00:38:44,920 --> 00:38:47,400 But they've complained to you saying, their marks have gone down. 434 00:38:47,440 --> 00:38:49,040 What are you talking about, madam? 435 00:38:49,120 --> 00:38:52,200 For these girls living in poverty, education is their means of earning a living. 436 00:38:52,280 --> 00:38:55,600 They aren't children of some IAS or lawyer. 437 00:38:55,760 --> 00:38:58,880 Their parents are just daily wage workers. 438 00:38:58,920 --> 00:39:03,040 Your pen's ink will run out if you give them a few extra marks. 439 00:39:03,160 --> 00:39:05,200 But if you don't do that, their life is ruined. 440 00:39:05,520 --> 00:39:08,400 You better give them additional marks and make them pass. 441 00:39:08,600 --> 00:39:09,840 - Hmm. Okay. - Go on! 442 00:39:12,440 --> 00:39:14,040 - Thank you, ma'am. - Okay. 443 00:39:14,080 --> 00:39:15,200 Go on, dears. 444 00:39:16,200 --> 00:39:17,920 - Preethi? - Yes, ma'am. 445 00:39:18,320 --> 00:39:21,400 - Have you paid your fees? - Yes, ma'am. The sponsor you pointed me to paid it. 446 00:39:21,440 --> 00:39:22,320 Oh, good. 447 00:39:22,400 --> 00:39:23,880 - Thank you, ma'am. - See you. 448 00:39:33,480 --> 00:39:35,320 - I need to go somewhere. - Where to? 449 00:39:37,720 --> 00:39:39,320 I want to go with you. Let's go. 450 00:39:43,200 --> 00:39:45,920 Even we drive auto. But no one approaches us. 451 00:40:04,160 --> 00:40:05,520 'Why are you doing this, brother?' 452 00:40:05,600 --> 00:40:08,760 'If you continue doing this, that'll be the last time you see me.' 453 00:40:23,280 --> 00:40:27,880 My sister kept saying she'll not stay with me and be with God. 454 00:40:30,160 --> 00:40:31,680 And she's come to you. 455 00:40:32,200 --> 00:40:33,920 Please take good care of her. 456 00:40:41,640 --> 00:40:42,920 Stop crying. Get up. 457 00:40:43,280 --> 00:40:45,400 Please...listen to me. Let's go. 458 00:40:50,200 --> 00:40:51,880 Only time can heal 459 00:40:52,680 --> 00:40:54,760 the pain we go through, 460 00:40:56,360 --> 00:40:57,720 when the person we deeply care for 461 00:40:57,800 --> 00:40:58,920 is not alive. 462 00:41:00,560 --> 00:41:01,560 I understand 463 00:41:02,040 --> 00:41:03,880 your pain. 464 00:41:04,800 --> 00:41:06,040 This is not advice... 465 00:41:06,160 --> 00:41:07,280 But a word of comfort. 466 00:41:07,360 --> 00:41:09,240 I'm hungry. Let's go. 467 00:41:14,640 --> 00:41:15,680 Kaveri? 468 00:41:16,040 --> 00:41:17,040 Come here. 469 00:41:18,440 --> 00:41:20,840 - Ma'am? - You haven't paid the fees yet, have you? 470 00:41:21,240 --> 00:41:25,640 There are many who'd be ready to sponsor a bright girl like you. 471 00:41:26,760 --> 00:41:31,000 In fact, a kind-hearted person has come forward to pay your fees. 472 00:41:31,040 --> 00:41:33,680 If you meet him in person, he'll pay your fees. 473 00:41:34,800 --> 00:41:35,920 I'll share his address with you. 474 00:41:36,000 --> 00:41:37,040 Will you meet him? 475 00:41:37,800 --> 00:41:38,680 Ma'am... 476 00:41:38,720 --> 00:41:41,080 I'm reluctant about meeting him alone... 477 00:41:42,280 --> 00:41:45,640 Being shy gets you nowhere. 478 00:41:45,920 --> 00:41:52,440 Many in today's society have abandoned their inhibitions early in life. 479 00:41:52,880 --> 00:41:53,680 Okay. 480 00:41:54,480 --> 00:41:55,760 You are feeling shy. 481 00:41:56,360 --> 00:41:59,080 So...I'll accompany you. 482 00:41:59,400 --> 00:42:03,280 Thanks, ma'am. I will never forget this favor in my lifetime. 483 00:42:03,680 --> 00:42:04,920 Don't worry, sweetheart! 484 00:42:05,200 --> 00:42:06,160 Okay, get going. 485 00:42:06,280 --> 00:42:08,120 - Get back to studying. - Okay, ma'am. 486 00:42:08,240 --> 00:42:09,240 Bye. 487 00:42:12,880 --> 00:42:14,680 We've reached the place you wanted. 488 00:42:17,720 --> 00:42:20,320 - Wait here, brother. I'll be back. - Okay. 489 00:42:30,520 --> 00:42:31,360 Kaveri! 490 00:42:32,800 --> 00:42:33,920 What happened? 491 00:42:34,040 --> 00:42:37,640 - She threatened me in the beginning but stopped later. - Nice work, bro. 492 00:42:45,200 --> 00:42:46,640 I was about to come and get it myself. 493 00:42:46,680 --> 00:42:48,680 - You forgot your file? - Who is she? 494 00:42:48,720 --> 00:42:49,640 She looks amazing. 495 00:42:49,720 --> 00:42:51,840 It looks like we've caught a new one! 496 00:42:52,880 --> 00:42:54,400 It's okay. I'll wait. 497 00:43:02,840 --> 00:43:04,640 Sir. I hope you were happy. 498 00:43:05,480 --> 00:43:07,920 My job is to make people like you happy! 499 00:43:08,160 --> 00:43:10,160 Glad to hear that. Thank you. Thank you. 500 00:43:11,400 --> 00:43:13,160 - Hello, sir. Hi, ma'am. - Welcome. 501 00:43:13,560 --> 00:43:14,520 This is my file. 502 00:43:15,280 --> 00:43:17,520 She has already vouched for you, I don't need to see it. 503 00:43:17,560 --> 00:43:20,040 Why did you come in person? You told me she's studious. 504 00:43:20,640 --> 00:43:22,080 You could have told me this over the phone. 505 00:43:22,160 --> 00:43:24,640 - How much does she need? - One lakh fifty thousand, sir. 506 00:43:24,680 --> 00:43:25,680 Is that it? 507 00:43:33,600 --> 00:43:35,160 Make sure you study well. 508 00:43:35,720 --> 00:43:37,640 Make her proud someday. 509 00:43:38,080 --> 00:43:39,400 Thank you very much, sir. 510 00:43:39,800 --> 00:43:43,040 - What's your WhatsApp number? - I don't have one. I use a basic phone. 511 00:43:43,280 --> 00:43:44,640 A basic phone? 512 00:43:44,720 --> 00:43:49,040 Kids these days use WhatsApp, Twitter, and Instagram! 513 00:43:49,880 --> 00:43:51,640 How could you make do with a basic model? 514 00:43:52,080 --> 00:43:53,600 Here is Uncle's present! 515 00:43:53,680 --> 00:43:55,240 - Oh, no! I don't want it. - Why? 516 00:43:55,320 --> 00:43:58,280 I don't use expensive phones. If my family found out, I'd be in trouble. 517 00:43:58,440 --> 00:44:00,880 Paying my fees was more than enough. 518 00:44:02,040 --> 00:44:04,640 - Thanks, sir. I'll leave now. - Thanks, ma'am. 519 00:44:09,320 --> 00:44:11,360 She's making a fuss. Will this even work out? 520 00:44:11,400 --> 00:44:13,120 As if you'd give her a choice! 521 00:44:14,800 --> 00:44:16,160 Put the phone back inside. 522 00:44:24,040 --> 00:44:24,880 Kaveri... 523 00:44:26,200 --> 00:44:27,120 Hi, Uncle! 524 00:44:29,160 --> 00:44:30,520 - How are you? - I'm fine. 525 00:44:30,600 --> 00:44:31,800 - How are you? - I'm fine. 526 00:44:31,920 --> 00:44:33,560 I was in Kanchipuram recently. 527 00:44:33,640 --> 00:44:35,240 I saw a beautiful silk saree. 528 00:44:35,480 --> 00:44:37,520 You came to mind. That's why I bought this. 529 00:44:37,800 --> 00:44:38,640 Here. 530 00:44:38,880 --> 00:44:42,280 It looks like he won't stop making his moves even if she grows old, bro! 531 00:44:42,520 --> 00:44:44,360 Why are you hesitating? Take it. 532 00:44:44,680 --> 00:44:45,880 - Take it. - No, Uncle. 533 00:44:45,920 --> 00:44:47,520 I don't know how to wear a saree. 534 00:44:47,600 --> 00:44:52,000 Besides, if I took home an expensive saree, my mom would kill me! 535 00:44:52,120 --> 00:44:54,880 - It's fine. Take it. - Keep it. I don't want it. 536 00:44:55,720 --> 00:44:57,720 Okay, Uncle. I'll see you later. Thanks. 537 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 What is it, Uncle? 538 00:45:08,280 --> 00:45:09,720 - Hey, get going! - Okay. 539 00:45:16,560 --> 00:45:17,400 Sibi? 540 00:45:22,760 --> 00:45:23,720 Sibi? 541 00:45:39,520 --> 00:45:40,760 Sibi? 542 00:45:56,360 --> 00:45:58,400 Okay! I told him it would be impossible. 543 00:45:58,440 --> 00:45:59,720 You wait and see. 544 00:45:59,760 --> 00:46:01,440 Anything's possible. 545 00:46:02,720 --> 00:46:03,560 Yes, bro! 546 00:46:04,200 --> 00:46:05,440 Hey, what happened? 547 00:46:05,600 --> 00:46:07,880 - Hey, bro! - Why are you clutching your chest? 548 00:46:07,920 --> 00:46:10,160 Hey, what's wrong? Speak up! 549 00:46:10,400 --> 00:46:12,040 Get him some water! 550 00:46:12,200 --> 00:46:13,800 - Get him some water! - Hey, dude! 551 00:46:14,440 --> 00:46:15,680 Get up, bro! What happened? 552 00:46:15,760 --> 00:46:18,480 Hey, you've got a coat on. Aren't you a doctor? Can't you help him? 553 00:46:18,520 --> 00:46:19,520 Bro! What's wrong? 554 00:46:19,680 --> 00:46:21,280 Hurry! Find out what's wrong with him. 555 00:46:21,360 --> 00:46:22,840 Bro! Hey! 556 00:46:23,040 --> 00:46:25,720 - Why is he unconscious? Bro! - Hello? 557 00:46:26,440 --> 00:46:29,560 Bro! Sibi, wake up! Someone call an ambulance! 558 00:46:29,640 --> 00:46:30,760 Bro! 559 00:46:31,240 --> 00:46:32,880 Hey! Don't squeeze his heart to death! 560 00:46:32,920 --> 00:46:34,280 Do something to save him. 561 00:46:34,640 --> 00:46:36,720 Call the ambulance, bro! Don't just stare at him. 562 00:46:44,680 --> 00:46:45,600 Hello? 563 00:46:47,560 --> 00:46:49,360 You look beautiful, even when you're angry. 564 00:46:51,280 --> 00:46:53,200 I can see you smile. 565 00:47:07,400 --> 00:47:09,560 'I...Love...You!' 566 00:47:17,880 --> 00:47:20,240 Bro! Wish you an advanced happy birthday! 567 00:47:20,320 --> 00:47:21,440 Happy birthday, bro! 568 00:47:21,520 --> 00:47:23,280 So, tomorrow's your birthday? 569 00:47:23,560 --> 00:47:24,520 You never told me! 570 00:47:24,680 --> 00:47:26,040 Well, now you know. 571 00:47:26,240 --> 00:47:27,920 You are the chief guest tomorrow. 572 00:47:37,800 --> 00:47:38,920 - Hi! - Hi. 573 00:47:39,160 --> 00:47:41,320 - Wish you many more happy returns of the day! - Thank you. 574 00:47:41,480 --> 00:47:42,320 Come on. 575 00:47:54,240 --> 00:47:55,920 Happy birthday, baby. 576 00:47:56,480 --> 00:47:57,480 Thank you. 577 00:48:09,640 --> 00:48:10,760 Hey! Get lost. 578 00:48:13,920 --> 00:48:14,720 Hey, Sibi... 579 00:48:14,840 --> 00:48:18,000 Why'd you get it on the dress? How am I supposed to go home now? 580 00:48:18,080 --> 00:48:19,360 There's a solution, baby. 581 00:48:19,440 --> 00:48:20,320 Hey! Hey! 582 00:48:20,360 --> 00:48:21,560 What are you doing? 583 00:48:21,600 --> 00:48:22,760 Hey, let go of me, Sibi 584 00:48:22,920 --> 00:48:24,080 Where are you taking me? 585 00:48:24,320 --> 00:48:26,280 - Sibi, put me back down. - Cool down, baby. 586 00:48:26,400 --> 00:48:27,480 Listen to me. 587 00:48:28,120 --> 00:48:28,920 Sibi... 588 00:48:36,440 --> 00:48:38,120 Hey! Where is the laptop? 589 00:48:38,160 --> 00:48:39,320 Awesome, bro! 590 00:48:39,440 --> 00:48:40,520 It's ready, bro! 591 00:48:59,000 --> 00:49:01,480 - Shall I chase him out and take over? - Hey! 592 00:49:01,600 --> 00:49:03,880 Why the hell is he acting like a local? 593 00:49:03,920 --> 00:49:06,360 I would've gone full Hollywood on her! 594 00:49:06,400 --> 00:49:07,560 This guy is pretty useless. 595 00:49:07,600 --> 00:49:08,680 Like a cartoon! 596 00:49:37,000 --> 00:49:38,520 Brother?! Why... 597 00:49:38,640 --> 00:49:40,640 Why are you here? 598 00:49:40,720 --> 00:49:42,920 - To show up in the movie! - Hey, shut up! 599 00:49:43,000 --> 00:49:44,440 He was the one who sent us. 600 00:49:46,120 --> 00:49:47,640 - Sibi! Sibi! - Don't you believe us? 601 00:49:47,680 --> 00:49:48,920 - Oh, no! - Look at this. 602 00:49:53,600 --> 00:49:55,400 It's hot. The quality looks good. 603 00:49:55,440 --> 00:49:56,640 Why are you crying? 604 00:49:59,640 --> 00:50:01,280 That's enough. Get undressed. 605 00:50:01,320 --> 00:50:05,400 - Oh, no! Sibi! How could you do this to me? - Can't you listen to simple instructions? 606 00:50:07,040 --> 00:50:09,680 - Brother! Please, brother! - What? Brother?! 607 00:50:10,080 --> 00:50:12,760 Please, stop! Please listen to me! 608 00:50:14,520 --> 00:50:16,200 I'll take it off, brother! 609 00:50:29,520 --> 00:50:30,600 Idiots! 610 00:50:31,120 --> 00:50:32,920 How could they be this rough with you? 611 00:50:33,480 --> 00:50:34,880 Why are you guys this way? 612 00:50:35,600 --> 00:50:37,560 Women should be treated like flowers. 613 00:50:37,600 --> 00:50:38,600 Look, sweetheart. 614 00:50:38,640 --> 00:50:39,800 Why are you crying? 615 00:50:40,680 --> 00:50:42,560 You must've weighed 50 kilos when you came in. 616 00:50:42,800 --> 00:50:44,640 You'll weigh the same when you leave. 617 00:50:46,240 --> 00:50:49,000 In fact, you'll weigh another extra 32 grams. 618 00:50:49,120 --> 00:50:51,600 Wondering how? I'm talking about the jewelry I gave you. 619 00:51:46,840 --> 00:51:48,920 Help me land that road laying contract, sir. 620 00:51:49,000 --> 00:51:50,840 'Who else would I give it to?' 621 00:51:52,200 --> 00:51:54,240 'So, my wife is out of town...' 622 00:51:54,440 --> 00:51:56,080 Sir, that girl Kaveri is available. 623 00:51:56,200 --> 00:51:57,880 - Shall I send her? - Hey... 624 00:52:00,400 --> 00:52:02,160 'Send someone new.' 625 00:52:02,560 --> 00:52:03,640 Okay, sir. 626 00:52:15,040 --> 00:52:17,280 You wanted money to relay the tiles, right? 627 00:52:17,400 --> 00:52:18,520 I've sent you the money. 628 00:52:19,200 --> 00:52:21,080 I've sent you what you wanted. 629 00:52:21,320 --> 00:52:22,360 When will you send me? 630 00:52:22,480 --> 00:52:24,520 - You've got to wait, sir. - For how long? 631 00:52:24,800 --> 00:52:27,120 I've just started failing students on their internal exam. 632 00:52:27,680 --> 00:52:29,000 They'll fall in line soon. 633 00:52:29,120 --> 00:52:30,800 Okay. Take care. 634 00:52:39,400 --> 00:52:41,280 Hey, I was sure I gave it my best. 635 00:52:41,320 --> 00:52:43,720 I still don't understand how I failed the internal exam. 636 00:52:44,240 --> 00:52:46,040 I'm sure I gave it my best too. 637 00:52:46,120 --> 00:52:48,680 I'm sure that professor flunked us all on purpose! 638 00:52:48,880 --> 00:52:51,080 Just wait and see what happens when I tell my brother about this. 639 00:52:51,120 --> 00:52:52,000 Hey, Kaveri! 640 00:52:54,400 --> 00:52:56,320 How much did you score on the internal exam? 641 00:53:00,880 --> 00:53:01,920 I managed to pass. 642 00:53:02,240 --> 00:53:04,080 Why are you sad about it? 643 00:53:05,200 --> 00:53:06,800 How the hell did she clear the exam? 644 00:53:13,280 --> 00:53:15,280 Hey! Kannagi ma'am is calling. 645 00:53:15,520 --> 00:53:16,760 Hey, take the call. 646 00:53:20,240 --> 00:53:24,840 - Yes. Tell me, ma'am. - How did five of you fail the internal exam? 647 00:53:24,920 --> 00:53:27,680 No, ma'am. I'm pretty sure we gave it our best. 648 00:53:27,760 --> 00:53:30,040 I don't understand how we failed the exam. 649 00:53:30,400 --> 00:53:32,760 - Okay. Are you alone? - No, madam. 650 00:53:32,840 --> 00:53:34,120 I'm with the rest of them. 651 00:53:34,280 --> 00:53:35,600 Oh! Good. Good. 652 00:53:35,920 --> 00:53:39,080 Put the call on speaker so that everyone can hear me. 653 00:53:40,760 --> 00:53:42,880 - Speaker! - Come closer. 654 00:53:43,080 --> 00:53:44,520 Okay, madam. 655 00:53:46,920 --> 00:53:48,240 Girls. 656 00:53:48,520 --> 00:53:50,440 Some of the officials I know 657 00:53:50,720 --> 00:53:55,920 are looking for college girls so that they can do some good. 658 00:53:57,440 --> 00:54:00,080 I usually wouldn't do this... 659 00:54:00,600 --> 00:54:02,920 But I need to worry about your future too. 660 00:54:03,480 --> 00:54:05,440 You don't want anything to mess that up, do you? 661 00:54:06,760 --> 00:54:08,760 This is all that I can say for now. 662 00:54:10,520 --> 00:54:12,000 You girls are in college. 663 00:54:12,520 --> 00:54:14,120 I hope you understand. 664 00:54:14,640 --> 00:54:17,560 I'm sure you can help them if you want to. 665 00:54:17,720 --> 00:54:19,560 How can we help them, madam? 666 00:54:19,640 --> 00:54:20,920 We are quite young. 667 00:54:22,320 --> 00:54:25,160 Only young girls can help. 668 00:54:25,920 --> 00:54:28,160 That doesn't mean you do it for free. 669 00:54:28,640 --> 00:54:30,880 You'll receive financial support on a higher level. 670 00:54:30,920 --> 00:54:33,280 There's no way news of this will even get out. 671 00:54:33,480 --> 00:54:35,680 We are not interested in any of this, madam! 672 00:54:35,720 --> 00:54:38,040 Girls, I'm saying this as your professor... 673 00:54:38,360 --> 00:54:41,000 Opportunity comes knocking only once. 674 00:54:41,400 --> 00:54:44,600 It's up to us to make the best use of it. 675 00:54:44,920 --> 00:54:45,840 Also... 676 00:54:46,120 --> 00:54:49,800 If you are not interested, just forget what we spoke about. 677 00:54:50,640 --> 00:54:51,920 This shouldn't come out anywhere. 678 00:54:52,600 --> 00:54:54,080 They are powerful men. 679 00:54:54,640 --> 00:54:57,120 Your life may be at risk if anyone finds out. 680 00:54:57,320 --> 00:54:59,560 Madam, there's someone else I know. 681 00:55:00,000 --> 00:55:01,280 Could you take her in as well? 682 00:55:01,360 --> 00:55:02,920 We can help her too! 683 00:55:03,160 --> 00:55:06,240 - Who is it? - Final year student, Nandini. 684 00:55:07,600 --> 00:55:08,720 Why are you stunned? 685 00:55:08,760 --> 00:55:09,840 We're talking about your daughter. 686 00:55:10,080 --> 00:55:12,440 Convince her first. You can talk to us then. 687 00:55:12,480 --> 00:55:13,320 HEY! 688 00:55:13,400 --> 00:55:15,360 It hurts when you think of your daughter that way, right? 689 00:55:15,400 --> 00:55:16,360 If our parents heard you speak this way 690 00:55:16,400 --> 00:55:18,080 they'd feel the same way you do! 691 00:55:18,280 --> 00:55:21,000 If you bring this up again, things will get ugly! 692 00:55:23,120 --> 00:55:24,800 She hung up. 693 00:55:25,840 --> 00:55:27,320 How dare she?! 694 00:55:27,600 --> 00:55:30,080 As a professor, she's supposed to stand in for a mother... 695 00:55:30,320 --> 00:55:32,000 Look how she's trying to convince us! 696 00:55:32,720 --> 00:55:34,160 We shouldn't let her off easy. 697 00:55:34,640 --> 00:55:38,520 'Girls, I know a few officials looking for college girls.' 698 00:55:38,600 --> 00:55:40,440 'How can we help, madam?' 699 00:55:40,880 --> 00:55:42,000 We're young... 700 00:55:42,080 --> 00:55:45,600 'The leaked phone call of Kannagi, a professor in a private college at Madurai,' 701 00:55:45,680 --> 00:55:50,000 'accosting female students for illicit activities has created a public outcry.' 702 00:55:50,080 --> 00:55:53,600 'The incident has caused an uproar among parents,' 703 00:55:53,720 --> 00:55:57,320 'questioning the morals of the professor, who should have been guiding the students.' 704 00:55:59,760 --> 00:56:03,120 'The police were poised to arrest Professor Kannagi' 705 00:56:03,200 --> 00:56:06,440 'following the leak of an audio clip' 706 00:56:06,520 --> 00:56:09,640 'in which she tried luring female students into prostitution.' 707 00:56:09,680 --> 00:56:13,720 'After a lot of difficulties, the police have finally arrested Kannagi.' 708 00:56:13,840 --> 00:56:15,920 - Hey, come here. - Okay, sir. 709 00:56:17,880 --> 00:56:19,120 Have her sit in the back. 710 00:56:25,920 --> 00:56:27,240 Who received the call? 711 00:56:27,360 --> 00:56:28,520 I received the call, sir. 712 00:56:28,720 --> 00:56:31,280 So that gives you permission to make it go viral? Won't you inform the management? 713 00:56:31,320 --> 00:56:32,720 Are we incapable of taking action? 714 00:56:33,320 --> 00:56:35,120 What's the current status of this case, sir? 715 00:56:35,160 --> 00:56:36,680 She has moved for bail at the court. 716 00:56:36,720 --> 00:56:38,360 She is most likely to receive bail. 717 00:56:38,440 --> 00:56:41,920 Because audio evidence is hard to prove in court. 718 00:56:42,120 --> 00:56:44,040 I swear it was her, sir. 719 00:56:44,480 --> 00:56:46,360 We recorded what she said during the call. 720 00:56:47,200 --> 00:56:48,720 Why would we lie? 721 00:56:48,800 --> 00:56:52,520 In court, it would be impossible to determine the truth with just the audio evidence. 722 00:56:53,200 --> 00:56:56,880 Will she be convicted if there is any video evidence, sir? 723 00:56:56,920 --> 00:56:57,800 Of course! 724 00:56:57,880 --> 00:57:02,200 If there is any video evidence, we can get a 10 year conviction for sexual harassment. 725 00:57:05,160 --> 00:57:06,600 Get him! 726 00:57:06,680 --> 00:57:08,800 Pass it to the left! Pass it to the left! 727 00:57:08,920 --> 00:57:10,800 - Come on! Come on! - Wait! 728 00:57:11,240 --> 00:57:12,560 Trip him! 729 00:57:12,680 --> 00:57:15,160 - Stop him! - Damn it! 730 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Take that! 731 00:57:26,400 --> 00:57:28,560 Hey! Watch how I score a goal next! 732 00:57:29,080 --> 00:57:31,000 Watch how I play this time! Try this in the next game. 733 00:57:31,440 --> 00:57:32,280 Hey. 734 00:57:34,320 --> 00:57:36,360 How long will you guys keep playing? 735 00:57:37,080 --> 00:57:38,880 Bro! I'll play today! 736 00:57:39,160 --> 00:57:41,160 Buzz off, I started the match. 737 00:57:42,760 --> 00:57:44,840 'She looks stunning in this dress!' 738 00:57:51,360 --> 00:57:52,440 Get the laptop. 739 00:57:52,720 --> 00:57:54,240 Let's watch some 'offbeat' movies. 740 00:58:23,320 --> 00:58:24,160 Hey! 741 00:58:24,920 --> 00:58:26,920 - Why are you getting up? - Go slow! 742 00:58:27,440 --> 00:58:29,520 Don't act like an animal. 743 00:58:30,280 --> 00:58:33,480 - He's making her scream! - He must be in it today, I guess. 744 00:58:33,520 --> 00:58:34,680 He's scoring goals there 745 00:58:47,280 --> 00:58:48,600 Score a goal! 746 00:58:53,040 --> 00:58:54,600 He's been inside for a while. 747 00:58:55,080 --> 00:58:56,000 Go check on him. 748 00:58:57,160 --> 00:58:57,920 Arun? 749 00:59:00,040 --> 00:59:01,440 Oh, no! Gayathri! 750 00:59:02,760 --> 00:59:03,640 Arun? 751 00:59:03,800 --> 00:59:06,080 ...Which carries blood away from the heart. 752 00:59:06,160 --> 00:59:07,840 The heart has two chambers. 753 00:59:08,360 --> 00:59:11,400 Right arteries receive blood from the... 754 00:59:12,920 --> 00:59:13,840 Hey, Arun? 755 00:59:14,120 --> 00:59:15,160 Gayathri, please! 756 00:59:17,200 --> 00:59:19,560 Answer my call, damn it! 757 00:59:23,520 --> 00:59:25,920 Gayathri, can't you put our phone on silent mode? 758 00:59:27,160 --> 00:59:28,440 Sorry, ma'am. 759 00:59:34,160 --> 00:59:35,880 - Arun? - Gayathri... 760 00:59:38,120 --> 00:59:40,360 I've sent you all the evidence on this laptop. 761 00:59:42,440 --> 00:59:44,160 Don't let them get away! 762 00:59:44,200 --> 00:59:45,360 He won't answer the door. 763 00:59:45,480 --> 00:59:47,040 Come on. Let's see what it is. 764 00:59:48,440 --> 00:59:49,680 Hey! Arun? 765 00:59:49,720 --> 00:59:51,280 - What happened? - What happened? 766 00:59:51,360 --> 00:59:52,640 He isn't opening the door. 767 01:00:01,680 --> 01:00:03,040 Hey, Arun! Bro! 768 01:00:18,360 --> 01:00:19,800 Hey, Arun! Arun? 769 01:00:20,080 --> 01:00:22,040 - Hey, what happened? - Look at her! 770 01:00:22,080 --> 01:00:23,280 Hey! Arun! Bro? 771 01:00:23,440 --> 01:00:25,440 - Hey! Arun! - She has no pulse! 772 01:00:25,520 --> 01:00:27,440 - Get up! What happened? - There's blood in her mouth. 773 01:00:27,520 --> 01:00:29,080 She injected me with something. 774 01:00:29,240 --> 01:00:30,440 Get up! 775 01:00:30,600 --> 01:00:32,200 She's dead! 776 01:00:32,280 --> 01:00:35,480 Hey! She's sent all our videos somewhere. 777 01:00:35,520 --> 01:00:36,600 What are you saying? 778 01:00:36,920 --> 01:00:38,800 - It's all gone! - What? All the evidence is gone? 779 01:00:38,840 --> 01:00:40,560 She must have come here with a plan. 780 01:00:41,840 --> 01:00:44,080 - Hey, isn't this her classmate? - Yes, bro! 781 01:00:44,120 --> 01:00:46,080 Bro, she's the next investment. 782 01:00:50,520 --> 01:00:51,840 'Take it off!' 783 01:00:51,920 --> 01:00:53,920 'Get your clothes off! Won't you listen?' 784 01:00:54,040 --> 01:00:56,080 'Take it off! I said remove your dress!' 785 01:00:56,120 --> 01:00:57,320 'How dare you call me your brother?' 786 01:00:58,160 --> 01:00:59,760 'Take off your clothes, damn it!' 787 01:00:59,800 --> 01:01:01,920 '- Take it off! - Brother, please!' 788 01:01:02,000 --> 01:01:03,200 'Please, brother.' 789 01:01:17,360 --> 01:01:18,600 Get her. 790 01:01:38,920 --> 01:01:42,440 'We'll know it's one o'clock even if our watches stop ticking.' 791 01:01:58,360 --> 01:01:59,320 Hey! 792 01:01:59,360 --> 01:02:02,000 I'll kill you if you don't hand over the phone. 793 01:02:03,480 --> 01:02:04,480 Hey! 794 01:02:06,320 --> 01:02:07,440 Damn it! 795 01:02:11,800 --> 01:02:13,240 - Tell me, Thiruna. - Hey! 796 01:02:13,640 --> 01:02:15,280 She's running toward the cadaver room. 797 01:02:44,800 --> 01:02:45,920 This way! 798 01:03:02,440 --> 01:03:04,600 Hey, she's inside! 799 01:03:51,840 --> 01:03:53,920 Hey! Are we running a race here? 800 01:03:54,080 --> 01:03:55,440 Why are you running? 801 01:03:56,800 --> 01:03:59,360 Hey! Can't you see we're out of breath? 802 01:03:59,680 --> 01:04:01,840 Give me your phone! I'm asking you nicely! 803 01:07:45,920 --> 01:07:47,880 - Hand me that beer bottle. - Get her! 804 01:07:49,760 --> 01:07:51,360 Hey! Shall we leave? 805 01:08:10,320 --> 01:08:11,280 Damn, that was close. 806 01:08:12,880 --> 01:08:14,000 Let's go! 807 01:08:34,920 --> 01:08:35,920 Give me the report. 808 01:08:39,600 --> 01:08:40,760 'He is O-negative!' 809 01:08:41,080 --> 01:08:43,160 - Prepare O-negative blood immediately! - Okay, sir. 810 01:08:43,480 --> 01:08:44,320 Here. 811 01:08:45,120 --> 01:08:47,600 What did you do to make those people chase you? 812 01:08:47,800 --> 01:08:49,080 We didn't do anything. 813 01:08:49,160 --> 01:08:51,040 They are the ones who have committed huge crimes. 814 01:08:51,080 --> 01:08:53,680 Kaveri has strong evidence against them. 815 01:08:53,920 --> 01:08:55,640 We have to file a complaint with the police. 816 01:08:55,680 --> 01:08:57,880 Going to the police will be of no help. 817 01:08:58,000 --> 01:08:59,600 The case is still in court, right? 818 01:08:59,840 --> 01:09:01,760 Why don't we produce the evidence in court? 819 01:09:05,400 --> 01:09:06,920 The court is on leave for two days. 820 01:09:12,280 --> 01:09:13,360 How did this happen? 821 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 He hit him on the head with a beer bottle, sir. 822 01:09:16,360 --> 01:09:17,280 Sir? 823 01:09:17,560 --> 01:09:19,080 You are with the patient, right? 824 01:09:19,200 --> 01:09:21,640 - Yes, ma'am. - The patient requires O-negative blood immediately. 825 01:09:21,680 --> 01:09:22,760 Please arrange it quickly! 826 01:09:22,840 --> 01:09:23,920 I'll make arrangements. 827 01:09:28,200 --> 01:09:29,720 Have you seen them before? 828 01:09:30,080 --> 01:09:32,320 Yes, sir. I've seen them with one of my friends. 829 01:09:41,200 --> 01:09:42,040 Brother! 830 01:09:42,240 --> 01:09:43,760 Your favorite groundnut candy! 831 01:09:56,760 --> 01:09:59,280 The guy you hit is in the hospital. He survived. 832 01:09:59,320 --> 01:10:01,920 Hey! If people get to know about this... 833 01:10:02,080 --> 01:10:04,240 We have to be ready to dig our own graves for ourselves! 834 01:10:04,280 --> 01:10:06,800 The entire town will come to bury us. 835 01:10:06,840 --> 01:10:09,320 Hey! Why should we dig our graves? 836 01:10:09,400 --> 01:10:13,240 Do you know that guy from the hospital? If we put an end to him... 837 01:10:13,320 --> 01:10:15,080 She'll eventually get anxious. 838 01:10:15,120 --> 01:10:17,840 If she gets scared... we'll get the evidence easily. 839 01:10:18,560 --> 01:10:21,000 He's inside the hospital. What can we do? 840 01:10:21,680 --> 01:10:23,280 The visitor's time is over. 841 01:10:24,080 --> 01:10:25,880 Just the visiting hours, right? 842 01:10:26,080 --> 01:10:27,480 But a patient can go in, right? 843 01:10:32,320 --> 01:10:35,000 Hey! His death shouldn't be simple. 844 01:10:35,160 --> 01:10:37,760 Even the police should be shocked on seeing his corpse. 845 01:10:39,000 --> 01:10:40,040 Go. 846 01:11:14,240 --> 01:11:15,080 Buddy! 847 01:11:15,200 --> 01:11:16,040 Buddy! 848 01:11:16,240 --> 01:11:17,680 I'll use the restroom and be back. 849 01:11:47,520 --> 01:11:50,600 "Whatever happens, let it happen!" 850 01:11:50,680 --> 01:11:54,000 "Let justice hide in the dark!" 851 01:12:02,560 --> 01:12:03,680 When did you see this? 852 01:12:03,920 --> 01:12:05,560 I came to water the grove. 853 01:12:05,920 --> 01:12:09,040 That's when I saw this. Apart from that, I don't know anything. 854 01:12:09,680 --> 01:12:10,720 What is your name? 855 01:12:10,920 --> 01:12:12,440 My name is Ramasamy, sir. 856 01:12:12,560 --> 01:12:14,000 Constable! Get his statement. 857 01:12:14,080 --> 01:12:15,040 Let's go, sir. 858 01:12:23,720 --> 01:12:24,800 Sir! 859 01:12:27,200 --> 01:12:29,120 What is this? He was tied to a rock and hanged 860 01:12:30,640 --> 01:12:31,640 This way, sir. 861 01:12:32,080 --> 01:12:33,480 - When did you know? - Just now, sir. 862 01:12:33,520 --> 01:12:35,360 The guy who came to work at this grove saw this, sir. 863 01:12:35,440 --> 01:12:38,560 He saw this and told the villagers. They informed us. 864 01:12:38,640 --> 01:12:40,480 Then we came and found him dead, sir. 865 01:12:42,600 --> 01:12:44,880 Judging by how this murder looks... do you think it's related to an illicit affair? 866 01:12:44,920 --> 01:12:46,320 I'm investigating it, sir. 867 01:13:13,200 --> 01:13:15,520 They killed him because they were mad at us. 868 01:13:16,360 --> 01:13:17,920 They might kill me too. 869 01:13:19,160 --> 01:13:22,440 I don't care about my death. 870 01:13:24,080 --> 01:13:25,920 But think about the girls 871 01:13:27,080 --> 01:13:28,480 whose lives they have destroyed. 872 01:13:29,440 --> 01:13:30,840 When I think of that... 873 01:13:31,440 --> 01:13:33,800 I want to get them punished so badly. 874 01:13:35,760 --> 01:13:37,240 It doesn't look like just one man did this 875 01:13:37,280 --> 01:13:38,720 We'll find the murderer soon, sir. 876 01:13:40,200 --> 01:13:42,280 Take the body down and finish the formalities. 877 01:13:42,360 --> 01:13:44,400 Okay, sir. Hey! Take the body down. 878 01:13:52,520 --> 01:13:54,480 - I'll update you in the evening, sir. - Okay. 879 01:13:54,560 --> 01:13:56,040 I'm causing you a lot of pain. 880 01:13:56,400 --> 01:13:58,560 Your life will be in danger if you stay with me. 881 01:13:58,720 --> 01:14:00,040 That's why I'm telling you this. 882 01:14:00,160 --> 01:14:01,000 I'm leaving. 883 01:14:01,040 --> 01:14:02,800 I don't care even if I die. 884 01:14:03,000 --> 01:14:05,200 But I won't let down the ones who came to me for help. 885 01:14:05,240 --> 01:14:07,840 If these many people are hell-bent on killing you... 886 01:14:08,160 --> 01:14:10,040 then the situation definitely has to be serious. 887 01:14:10,680 --> 01:14:12,680 Tell me where you have kept the evidence. 888 01:14:37,200 --> 01:14:38,200 Surasangu! 889 01:14:39,040 --> 01:14:41,240 Generally, we'd keep a corpse here only for a few months. 890 01:14:41,320 --> 01:14:43,840 The management ordered us to dispose of your sister's body. 891 01:15:03,120 --> 01:15:05,760 'In the 12th grade board exams...' 892 01:15:05,800 --> 01:15:09,080 'Kalaiselvi, from Kadaladi village, Ramanathapuram...' 893 01:15:09,120 --> 01:15:15,040 'has scored 1197 marks and ranked first in the entire state and made history!' 894 01:15:17,080 --> 01:15:18,800 No one can beat my niece! 895 01:15:19,880 --> 01:15:21,160 Oh no... 896 01:15:22,240 --> 01:15:23,080 Shucks... 897 01:15:23,160 --> 01:15:25,320 Why are you all ruining your life by drinking all day? 898 01:15:25,360 --> 01:15:27,880 - Have you started drinking too, priest? - I can't take it anymore. 899 01:15:27,920 --> 01:15:29,880 - Give them an earful. - Have mercy on us and let us go. Will you? 900 01:15:29,920 --> 01:15:34,080 - You have to do a hundred more now. - A hundred more? Oh, dear God! 901 01:15:34,400 --> 01:15:35,600 Oh no... 902 01:15:35,880 --> 01:15:37,240 Hey, Surasangu... 903 01:15:37,320 --> 01:15:39,440 Why are you punishing the temple priest? 904 01:15:39,600 --> 01:15:41,000 Our goddess might get furious. 905 01:15:41,080 --> 01:15:44,120 Then will our goddess be in delight when he does the 'pooja 'while drunk? 906 01:15:44,240 --> 01:15:46,560 You imposed a law that no one should drink alcohol inside the village. 907 01:15:46,600 --> 01:15:47,920 But the priest himself broke the law! 908 01:15:48,000 --> 01:15:50,640 Punishing him like this for breaking the law... 909 01:15:50,680 --> 01:15:52,560 will prevent others from doing so. 910 01:15:52,880 --> 01:15:55,680 Even you'll be punished the same way if you drink inside the village. 911 01:15:55,760 --> 01:16:00,080 Surasangu! Your sister has ranked first in Tamil Nadu in her board exams. 912 01:16:00,520 --> 01:16:04,240 My niece has managed to put our village on the map! 913 01:16:05,680 --> 01:16:08,000 "My dearest!" 914 01:16:09,000 --> 01:16:13,760 "This earth yearns to hold you!" 915 01:16:15,240 --> 01:16:20,000 "You were born on this land All set to conquer the world!" 916 01:16:20,040 --> 01:16:24,080 "She has grown up so wise!" 917 01:16:32,000 --> 01:16:34,040 "My precious sister" 918 01:16:34,080 --> 01:16:36,000 "The entire town is on your side!" 919 01:16:36,040 --> 01:16:40,240 "Your touch turned a piece of stone to gold!" 920 01:16:40,360 --> 01:16:42,280 "I'll help you study" 921 01:16:42,320 --> 01:16:44,360 "My dream came true!" 922 01:16:44,440 --> 01:16:48,520 "Your education became my asset" 923 01:16:48,600 --> 01:16:52,920 "My life I spent with the net Will rise like the waves of the sea!" 924 01:16:53,000 --> 01:16:56,680 "You will be the cause of change I finally understood it!" 925 01:16:56,760 --> 01:17:01,200 "Our lives that swayed on the salted sea water" 926 01:17:01,280 --> 01:17:05,160 "Will be safe and protected!" 927 01:17:05,240 --> 01:17:07,320 "Even the salt dunes Will blossom flowers every day!" 928 01:17:07,360 --> 01:17:09,680 "Our future generations Will shine brighter!" 929 01:17:09,720 --> 01:17:13,320 "You became the light that guides everybody!" 930 01:17:13,400 --> 01:17:15,600 "A new hope! Has born in our hearts!" 931 01:17:15,640 --> 01:17:17,600 "Your success! Filled our hearts with hope!" 932 01:17:17,680 --> 01:17:21,480 "You took form as the God of knowledge!" 933 01:17:21,600 --> 01:17:23,560 "My precious sister" 934 01:17:23,680 --> 01:17:25,720 "The entire town is on your side!" 935 01:17:25,760 --> 01:17:30,200 "The shore of the Bay of Bengal is filled with flowers!" 936 01:17:46,640 --> 01:17:50,880 "I was drowning in the sea, helpless But she came to me as a raft to save me!" 937 01:17:50,920 --> 01:17:55,000 "She studied for eight generations She is our pride! Our queen!" 938 01:17:55,040 --> 01:17:56,120 "Hey, buddy!" 939 01:17:56,880 --> 01:17:58,240 "Hey, partner!" 940 01:17:58,920 --> 01:18:00,240 "Hey, courageous one!" 941 01:18:00,840 --> 01:18:02,360 "Come on!" 942 01:18:03,040 --> 01:18:06,920 "Just like a tiny fish You were swimming in this sea" 943 01:18:07,040 --> 01:18:11,160 "Just like a mother This sea held you!" 944 01:18:11,200 --> 01:18:15,160 "Admiring you holding your degree" 945 01:18:15,320 --> 01:18:19,520 "This holy sea blossoms flowers!" 946 01:18:19,600 --> 01:18:23,840 "Everything is joyful because of you!" 947 01:18:23,880 --> 01:18:28,880 "This joy that caused because of you Will never leave our hearts!" 948 01:18:38,880 --> 01:18:42,640 "You were my mother and father" 949 01:18:42,800 --> 01:18:46,640 "I wish to be born as your child" 950 01:18:46,800 --> 01:18:50,920 "For my wish to come true?" 951 01:18:51,040 --> 01:18:55,320 "Which Gods should I plead to?" 952 01:18:57,880 --> 01:19:01,280 "How blessed should this land be To have you as its daughter?" 953 01:19:01,320 --> 01:19:03,640 "Nothing to worry about! Come on, precious one!" 954 01:19:03,920 --> 01:19:05,840 "Come on, precious one!" 955 01:19:06,040 --> 01:19:08,480 "Enough of the pain You are all set to achieve!" 956 01:19:08,520 --> 01:19:11,720 "I'll pray to God for that! Come on, partner!" 957 01:19:12,280 --> 01:19:14,160 "Come on, partner!" 958 01:19:14,280 --> 01:19:18,000 "Just like a tiny fish You were swimming in this sea" 959 01:19:18,480 --> 01:19:22,400 "Just like a mother This sea held you!" 960 01:19:22,520 --> 01:19:26,640 "Admiring you holding your degree" 961 01:19:26,720 --> 01:19:30,640 "This holy sea blossoms flowers!" 962 01:19:30,800 --> 01:19:34,800 "Until you become a doctor" 963 01:19:34,920 --> 01:19:39,000 "The entire colony will be waiting for you" 964 01:19:39,200 --> 01:19:42,840 "Seeing you serve the people" 965 01:19:43,200 --> 01:19:47,440 "Our clan will be looking forward to it!" 966 01:19:48,480 --> 01:19:51,080 Without my brother, this success would have been impossible. 967 01:19:51,120 --> 01:19:53,520 My brother is the reason behind my success. 968 01:19:53,560 --> 01:19:55,280 What do you plan to study in the future? 969 01:19:55,360 --> 01:19:57,000 I don't have any plans to study further. 970 01:19:57,080 --> 01:19:58,880 Why is that? You are a bright student. 971 01:19:58,920 --> 01:20:01,000 You will be readily admitted to any college in Tamil Nadu. 972 01:20:01,040 --> 01:20:02,520 Then why are you not doing it? 973 01:20:02,560 --> 01:20:05,400 I can't bear leaving my brother and this town behind. 974 01:20:05,480 --> 01:20:08,000 My brother is more important than my education. 975 01:20:14,240 --> 01:20:15,760 Brother! Let's eat. Come on! 976 01:20:19,000 --> 01:20:20,040 Sit down, brother. 977 01:20:23,280 --> 01:20:25,280 Brother! Where are you going with the plate? 978 01:20:25,360 --> 01:20:26,280 Brother! 979 01:20:26,360 --> 01:20:27,280 Stop, brother! 980 01:20:27,920 --> 01:20:30,320 Brother! Food might get cold. Come! 981 01:20:30,400 --> 01:20:32,640 I have made your favorite. 982 01:20:32,720 --> 01:20:34,600 - Sister? Sister! - Stop, brother! 983 01:20:34,920 --> 01:20:36,120 - Brother! - Sumathi sister! 984 01:20:36,440 --> 01:20:37,640 Serve me some food, sister. 985 01:20:37,680 --> 01:20:39,480 - Am I a fool to cook for you? - Yes! Coming! 986 01:20:39,520 --> 01:20:41,280 - Why are you getting food from her? - Here. Have it. 987 01:20:41,320 --> 01:20:42,320 Huh? 988 01:20:44,320 --> 01:20:46,000 - Wait. I'll bring the 'sambhar.' - Okay, sister. 989 01:20:46,040 --> 01:20:48,400 Surasangu! Come here. I've made fish curry. 990 01:20:48,480 --> 01:20:49,800 - I don't want 'Sambhar.' - I'm calling you... 991 01:20:49,840 --> 01:20:51,160 -...but you are ignoring me? - Okay! 992 01:20:51,200 --> 01:20:52,000 Stop, brother. 993 01:20:52,040 --> 01:20:54,320 - Surasangu! It is Red Snapper today! - Aunt! 994 01:20:54,360 --> 01:20:56,360 I'll kill you if you serve him the curry. 995 01:20:56,400 --> 01:20:59,200 I serve food for my nephew Who are you to meddle with us? 996 01:20:59,360 --> 01:21:00,200 Brother... 997 01:21:00,680 --> 01:21:02,200 Why are you acting this way? 998 01:21:02,360 --> 01:21:05,360 You'd always say that my cooking feels like our mother's. 999 01:21:05,520 --> 01:21:07,160 What happened to you now, brother? 1000 01:21:08,880 --> 01:21:11,040 Brother! I'm calling you, right? 1001 01:21:11,120 --> 01:21:13,160 'sings popular Tamil song' 1002 01:21:14,000 --> 01:21:15,200 - Welcome, Surasangu. - Brother! 1003 01:21:16,320 --> 01:21:17,800 Why are you behaving this way? 1004 01:21:17,880 --> 01:21:20,680 I'll die if you keep acting this way. 1005 01:21:20,760 --> 01:21:21,920 Don't make me hit you. 1006 01:21:22,000 --> 01:21:23,720 How dare you say something like that? 1007 01:21:24,320 --> 01:21:26,680 Hey! He's raising his hand to slap you... 1008 01:21:26,720 --> 01:21:28,360 And you don't even flinch? 1009 01:21:28,600 --> 01:21:30,080 No way she's getting scared! 1010 01:21:30,240 --> 01:21:32,560 You've raised her with so much care and attention... 1011 01:21:32,600 --> 01:21:34,720 She knows well that you wouldn't hit her. 1012 01:21:35,600 --> 01:21:37,600 Your sister made this village proud by scoring high marks! 1013 01:21:37,640 --> 01:21:39,080 Why are you making her sad? 1014 01:21:39,120 --> 01:21:43,000 Sister! Doesn't she know that my dream is to see her as a doctor since childhood? 1015 01:21:43,400 --> 01:21:45,640 But she announced in front of everyone that she isn't going to study. 1016 01:21:45,680 --> 01:21:46,520 That's right. 1017 01:21:46,600 --> 01:21:50,360 We'd be so proud to see you stroll around the town wearing a doctor's coat. 1018 01:21:50,440 --> 01:21:53,000 I keep going back to the sea, despite not knowing if I'll return. 1019 01:21:53,040 --> 01:21:54,320 Why do I think all that was for? 1020 01:21:54,920 --> 01:21:56,800 I did that so that you can study. 1021 01:21:57,160 --> 01:21:59,760 Brother...studying medicine isn't an easy task. 1022 01:21:59,840 --> 01:22:01,040 It costs a lot of money. 1023 01:22:01,080 --> 01:22:03,280 The Goddess of knowledge herself has been born as my sister. 1024 01:22:03,320 --> 01:22:05,360 I'm ready to give everything to help you study medicine. 1025 01:22:05,400 --> 01:22:07,760 Surasangu...don't worry about anything. 1026 01:22:07,800 --> 01:22:09,920 The entire village will help your sister study. 1027 01:22:16,120 --> 01:22:18,880 - Uncle! I'll get going then. - You leave first. We'll come later. 1028 01:22:18,920 --> 01:22:19,920 Okay, Uncle. 1029 01:22:20,280 --> 01:22:22,040 - Uncle... - Hey, nephew! 1030 01:22:22,120 --> 01:22:23,880 - Welcome, Kalaiselvi. - Hi, Uncle. 1031 01:22:24,000 --> 01:22:26,400 Why have you dumped the bleaching powder everywhere at the entrance? 1032 01:22:26,480 --> 01:22:28,080 Has anyone tested positive for corona virus? 1033 01:22:29,880 --> 01:22:31,080 Corona? 1034 01:22:31,320 --> 01:22:35,360 Partner! It's the rangoli I drew to welcome you both. 1035 01:22:35,400 --> 01:22:36,440 Rangoli, it seems. 1036 01:22:36,880 --> 01:22:39,880 Uncle! The auto drivers demand so much! It's day light robbery! 1037 01:22:39,920 --> 01:22:42,640 They asked for 150 rupees to drop us off here from the bus stand! 1038 01:22:44,920 --> 01:22:46,920 - It's our profession too. - Oh! 1039 01:22:47,240 --> 01:22:48,400 - He's Subbu. - Greetings! 1040 01:22:48,440 --> 01:22:49,280 - He dives auto too! - Hello! 1041 01:22:49,320 --> 01:22:50,600 Don't think he's a murderer. 1042 01:22:50,680 --> 01:22:52,600 Hey! Remove that mask. 1043 01:22:52,640 --> 01:22:54,400 Hey! She's my niece. 1044 01:22:54,480 --> 01:22:56,080 She's the first doctor in my town. 1045 01:22:56,280 --> 01:22:57,600 - My precious. - Oh really? 1046 01:22:57,640 --> 01:23:00,200 Partner! We met with the college professor and made the arrangements. 1047 01:23:00,240 --> 01:23:01,880 So you freshen up. 1048 01:23:01,920 --> 01:23:04,000 I'll cook for you. Okay? 1049 01:23:04,320 --> 01:23:06,320 Go freshen up and get ready. We'll visit the college. 1050 01:23:06,360 --> 01:23:07,440 - Okay, brother. - Come on. 1051 01:23:07,480 --> 01:23:09,400 So...what are you cooking? 1052 01:23:09,440 --> 01:23:12,200 You and your sister's favorite! I'm making coconut rice. 1053 01:23:13,360 --> 01:23:15,920 Partner...since guys are staying here, 1054 01:23:16,040 --> 01:23:18,320 I've made arrangements for her to stay at the college hostel. 1055 01:23:18,400 --> 01:23:21,640 You can stay with us. I've arranged an auto for you to drive. 1056 01:23:21,680 --> 01:23:22,560 Good work, Uncle! 1057 01:23:22,600 --> 01:23:24,320 Also...the good thing is... 1058 01:23:24,520 --> 01:23:27,720 Our auto stand is near the college that she goes to. 1059 01:23:27,760 --> 01:23:29,880 - That's awesome! - We can take care of everything! 1060 01:23:32,480 --> 01:23:33,360 Come, dear. 1061 01:23:34,080 --> 01:23:35,480 - Tell me, sir - She is a new student, sir. 1062 01:23:35,560 --> 01:23:37,120 I want to pay the fees for this year. 1063 01:23:37,360 --> 01:23:39,280 - Give me the admission letter. - Give him that. 1064 01:23:39,360 --> 01:23:40,720 - Here. - Give that, brother. I'll fill it in. 1065 01:23:40,880 --> 01:23:42,000 Give me the money. 1066 01:23:42,040 --> 01:23:42,880 Here, sir. 1067 01:23:43,240 --> 01:23:44,400 It's all 2000 rupees note. 1068 01:23:44,480 --> 01:23:45,560 - Here. - Okay, sir. 1069 01:23:45,640 --> 01:23:47,000 - All good. - Thank you, sir. 1070 01:23:52,160 --> 01:23:53,680 Can you take me to the bus stand? 1071 01:23:54,080 --> 01:23:56,840 It's one o'clock. It's my sister's lunch break. 1072 01:23:56,920 --> 01:23:58,920 - You can take this ride...Ravi! - Shall we go? 1073 01:24:03,440 --> 01:24:04,400 Hey...come dear. 1074 01:24:04,560 --> 01:24:05,640 Did your classes end late? 1075 01:24:05,720 --> 01:24:07,000 Sit inside. Let's eat. 1076 01:24:08,840 --> 01:24:10,440 It doesn't taste as it used to! 1077 01:24:10,560 --> 01:24:11,640 Why did you run? 1078 01:24:11,720 --> 01:24:14,040 You could have just walked. Look! You are out of breath. 1079 01:24:16,560 --> 01:24:19,240 Here. Your favorite curd rice. Shall we eat? 1080 01:24:22,360 --> 01:24:25,560 Did you see that? He's feeding her like she's a baby. 1081 01:24:26,160 --> 01:24:28,080 Hey! No matter how old a girl gets. 1082 01:24:28,120 --> 01:24:30,840 She'd always be a child to her brother and father. 1083 01:24:30,880 --> 01:24:33,000 What you said is correct. She's a grown kid! 1084 01:24:33,080 --> 01:24:34,240 Nephew! 1085 01:24:34,480 --> 01:24:38,440 You were so adamant about making your sister study medicine. You finally made it happen! 1086 01:24:38,840 --> 01:24:42,800 Yes! She wanted to study medicine. So I'm helping her out! 1087 01:24:43,000 --> 01:24:47,320 Only a doctor has the power to save a life! 1088 01:24:47,400 --> 01:24:49,280 That's why she's studying to become one! 1089 01:24:49,320 --> 01:24:51,720 Once my sister completes her studies... 1090 01:24:51,840 --> 01:24:54,800 Everyone in town gets free treatment. 1091 01:24:54,920 --> 01:24:56,440 - Am I right? - Mmm. 1092 01:24:58,040 --> 01:24:59,920 So...what did they teach you today? 1093 01:25:00,080 --> 01:25:02,200 Our class happened at the anatomy lab today... 1094 01:25:02,680 --> 01:25:05,440 A guy from the college who is almost my age died, brother. 1095 01:25:05,640 --> 01:25:09,160 His dad donated his body to the college. 1096 01:25:09,280 --> 01:25:10,920 He should have been living life with us. 1097 01:25:11,000 --> 01:25:13,080 But he is dead and guiding us, brother. 1098 01:25:13,120 --> 01:25:15,720 - I feel bad, brother. - Why are you getting sad? 1099 01:25:16,640 --> 01:25:19,000 Even though he is dead, he's still guiding you all. 1100 01:25:19,400 --> 01:25:20,920 He's a true deity. 1101 01:25:26,680 --> 01:25:27,640 - Madam. - Yes? 1102 01:25:27,840 --> 01:25:30,080 - Did you call me? - You haven't paid your fees. 1103 01:25:30,240 --> 01:25:33,880 - When are you planning to pay? - I need a few days. 1104 01:25:34,200 --> 01:25:36,640 - My brother said he'll pay for sure. - Okay. 1105 01:25:36,720 --> 01:25:37,760 Pay as early as possible. 1106 01:25:38,560 --> 01:25:41,400 Kannagi madam would be willing to help. 1107 01:25:41,800 --> 01:25:43,000 - Okay, madam. - Okay. 1108 01:25:46,000 --> 01:25:47,720 - Kalai. - Ma'am? 1109 01:25:48,000 --> 01:25:49,560 What experiment are you working on? 1110 01:25:49,760 --> 01:25:51,480 - Oh, the Doppler effect? - Yes, ma'am. 1111 01:25:51,560 --> 01:25:56,440 I heard your brother has paid half the fees and said he would pay the remaining later. 1112 01:25:56,640 --> 01:26:00,080 It's a pride for this college that you are studying here. Right? 1113 01:26:00,120 --> 01:26:03,320 There are way too many people waiting to sponsor you. 1114 01:26:03,840 --> 01:26:07,720 In fact, I want to take you to one such sponsor today. 1115 01:26:08,200 --> 01:26:09,400 Thanks a lot, madam. 1116 01:26:09,440 --> 01:26:11,600 Let me know when and I'll come with my brother. 1117 01:26:11,640 --> 01:26:13,200 With your brother in an auto? 1118 01:26:13,920 --> 01:26:15,800 No, no. We'll go by car. 1119 01:26:15,840 --> 01:26:18,320 Sorry, ma'am. My brother wouldn't let me go alone. 1120 01:26:18,560 --> 01:26:20,360 Why do you want to bother your brother now 1121 01:26:20,440 --> 01:26:22,280 when I'm here like your mother? 1122 01:26:22,600 --> 01:26:24,600 Now listen. We are going by car. Okay? 1123 01:26:24,720 --> 01:26:26,160 - Okay, ma'am. - Continue now. 1124 01:26:26,640 --> 01:26:28,040 Chitra, how's it going? 1125 01:26:28,320 --> 01:26:29,360 Fine, ma'am. 1126 01:26:31,800 --> 01:26:37,280 Instead of visiting temples, I focus on assisting with educating young girls like yourself. 1127 01:26:41,720 --> 01:26:42,840 How much is the fees? 1128 01:26:44,880 --> 01:26:47,000 - Tell me. - One lakh fifty, sir. 1129 01:26:56,320 --> 01:26:58,240 - Here, take this. - One moment, sir. 1130 01:26:58,880 --> 01:27:00,000 Take it. 1131 01:27:00,840 --> 01:27:02,120 Please. One minute, ma'am. 1132 01:27:10,680 --> 01:27:12,320 - Hello, ma'am. Hello, sir. - Come in, brother. 1133 01:27:13,000 --> 01:27:15,880 Ma'am, I've never taken anything from anyone without my brother's knowledge. 1134 01:27:15,920 --> 01:27:17,280 That's why I asked him to come. 1135 01:27:18,760 --> 01:27:24,480 I'm pleased you want to help with my sister's studies. 1136 01:27:24,720 --> 01:27:27,680 But a whole town is sponsoring her studies. 1137 01:27:27,880 --> 01:27:32,400 If I take this money from you, it would look like I don't trust my people. 1138 01:27:33,320 --> 01:27:35,440 I'll pay her fees. 1139 01:27:36,280 --> 01:27:41,240 Give this money to some poor girl who is brilliant in studies. 1140 01:27:41,560 --> 01:27:42,600 Thanks a lot! 1141 01:27:45,520 --> 01:27:47,920 Sir, I earned this by driving an auto. 1142 01:27:48,200 --> 01:27:51,120 Here's my share. Please help someone. 1143 01:27:52,440 --> 01:27:53,920 - See you! - Alright! 1144 01:27:55,800 --> 01:27:58,120 Sir, I pity this girl. 1145 01:27:58,920 --> 01:28:00,400 Let's just let her off the hook. 1146 01:28:00,440 --> 01:28:01,560 Hello, madam. 1147 01:28:02,000 --> 01:28:04,320 Enough. You are just the bait. 1148 01:28:04,440 --> 01:28:06,360 Your job is to lure the fish. 1149 01:28:06,520 --> 01:28:08,520 We'll decide what to do with it. 1150 01:28:08,680 --> 01:28:10,040 What do you say, Uncle? 1151 01:28:10,240 --> 01:28:12,480 I've enquired about that girl. 1152 01:28:12,560 --> 01:28:15,680 We can't go near her as long as her brother is there. 1153 01:28:15,920 --> 01:28:18,520 - Then, we'll let her off the hook? - Not a chance, Uncle. 1154 01:28:18,600 --> 01:28:20,120 We'll bait her with sentiments. 1155 01:28:20,200 --> 01:28:21,320 What's your plan? 1156 01:28:21,400 --> 01:28:24,080 I prefer to act rather than speak, Uncle! 1157 01:28:42,480 --> 01:28:43,600 Brother... 1158 01:28:44,240 --> 01:28:47,560 I'm unable to make a call from my phone. Can you please give me your phone? 1159 01:28:51,040 --> 01:28:52,560 Hello? Please stop, brother. 1160 01:28:54,600 --> 01:28:56,240 Hey! No, man. 1161 01:28:56,920 --> 01:28:58,720 I'll be there soon. Where are you? 1162 01:28:59,080 --> 01:29:00,760 In our neighborhood, right? Okay. 1163 01:29:02,880 --> 01:29:06,320 I came out for some work, but it didn't go well. 1164 01:29:13,080 --> 01:29:14,120 Oh God! Brother... 1165 01:29:14,320 --> 01:29:15,800 Sorry, your phone fell into the water. 1166 01:29:15,840 --> 01:29:18,160 What the hell are you saying? My sister will call any minute. 1167 01:29:18,200 --> 01:29:19,120 What do I do now? 1168 01:29:19,200 --> 01:29:22,800 It was a mistake. Don't get angry. Here, take the money and buy a new phone. 1169 01:29:23,280 --> 01:29:25,320 - Take this, brother. Buy one. - Get lost. 1170 01:29:25,400 --> 01:29:26,840 You can't talk with money. 1171 01:29:41,520 --> 01:29:43,920 Thiruna, the work is done. 1172 01:29:45,000 --> 01:29:46,560 Call his sister now. 1173 01:29:59,440 --> 01:30:01,800 - Hello. - 'Am I speaking to Surasangu's sister?' 1174 01:30:02,080 --> 01:30:03,240 Yes. Tell me. 1175 01:30:03,280 --> 01:30:05,560 'Your brother met with an accident and has been admitted to Saravanan Hospital.' 1176 01:30:05,600 --> 01:30:07,480 What?! What happened to him? 1177 01:30:09,080 --> 01:30:10,120 Oh God! 1178 01:30:18,920 --> 01:30:21,440 Please drop me off at Saravanan Hospital. 1179 01:30:58,280 --> 01:31:01,560 - Evidence and forensics formalities done. - 'Okay. Finish it and drop by.' 1180 01:31:01,600 --> 01:31:02,640 Yes, sir. 1181 01:31:06,880 --> 01:31:08,800 Oh my God! 1182 01:31:41,400 --> 01:31:43,920 "Oh dear, oh dear!" 1183 01:31:45,880 --> 01:31:49,480 "Mother Earth of mine" 1184 01:31:51,440 --> 01:31:55,320 "Who has done this to you?" 1185 01:31:56,320 --> 01:32:00,080 "My precious one!" 1186 01:32:01,640 --> 01:32:04,840 "Oh dear, oh dear!" 1187 01:32:06,200 --> 01:32:10,680 Look at her. Look at my sister! 1188 01:32:11,680 --> 01:32:15,000 "Who has done this to you?" 1189 01:32:16,400 --> 01:32:19,480 "My precious one!" 1190 01:32:21,760 --> 01:32:24,920 "Oh my dear!" 1191 01:32:32,320 --> 01:32:33,600 Oh God! 1192 01:32:34,920 --> 01:32:36,520 See what they have done! 1193 01:33:08,240 --> 01:33:10,360 Look at her, oh God! 1194 01:33:37,480 --> 01:33:39,920 - He can't take it, sir. - Ask him. 1195 01:33:41,680 --> 01:33:43,360 Go on, ask him. 1196 01:33:47,000 --> 01:33:50,040 Hey, Surasangu! 1197 01:33:52,920 --> 01:33:55,640 The inspector wants to know if you're going to cremate her here 1198 01:33:55,720 --> 01:33:58,320 or if you're going to take her back home. 1199 01:33:58,680 --> 01:33:59,720 My sister... 1200 01:34:00,520 --> 01:34:02,320 She wanted to become a doctor. 1201 01:34:03,320 --> 01:34:04,480 But that didn't happen. 1202 01:34:06,120 --> 01:34:07,160 So... 1203 01:34:07,760 --> 01:34:09,600 I'll donate my sister's body to this college 1204 01:34:10,120 --> 01:34:12,360 and let the students 1205 01:34:14,160 --> 01:34:15,280 study her body 1206 01:34:15,560 --> 01:34:17,600 and become doctors. 1207 01:34:22,840 --> 01:34:25,760 I'll start the formalities. You talk to him and come. 1208 01:34:29,680 --> 01:34:33,040 Here...these were the jewels she was wearing. 1209 01:35:49,920 --> 01:35:51,760 Kaveri's number is switched off. 1210 01:35:52,240 --> 01:35:55,840 I tried calling both her numbers. But it was switched off. 1211 01:35:57,320 --> 01:35:58,640 I'm really scared. 1212 01:35:58,760 --> 01:36:00,640 I think she is in trouble. 1213 01:36:01,040 --> 01:36:06,440 Only high ranking police officers can save her life after this. 1214 01:36:06,520 --> 01:36:09,800 Oh! I feel she's right. 1215 01:36:11,240 --> 01:36:15,280 It's better to get help from the police to save Kaveri's life. 1216 01:36:16,160 --> 01:36:18,720 The AC who is handling our Subbu's case... 1217 01:36:19,200 --> 01:36:21,760 I run errands for his family and drive them around. 1218 01:36:22,240 --> 01:36:24,240 - I have his number. - Give it to me. 1219 01:36:25,040 --> 01:36:26,720 94- 44- 1220 01:36:26,880 --> 01:36:29,200 55- 64- 28. 1221 01:37:07,920 --> 01:37:10,200 They are here. Come, let's go. 1222 01:37:15,880 --> 01:37:16,840 - Hello, sir. - Hello. 1223 01:37:16,920 --> 01:37:19,080 You were the one who called, right? Don't worry. 1224 01:37:19,400 --> 01:37:20,800 The court won't function for two days. 1225 01:37:20,880 --> 01:37:23,200 Let her be in my custody till then. I'll take care. 1226 01:37:23,280 --> 01:37:25,280 - Okay, sir. Thank you. - You don't worry. 1227 01:37:25,400 --> 01:37:26,720 - You get into the car. - Get in. 1228 01:37:27,440 --> 01:37:29,040 - Thank you, madam. - No problem. 1229 01:37:32,400 --> 01:37:34,200 Stay strong. They'll take care. 1230 01:37:45,520 --> 01:37:47,280 Wow, a phone! 1231 01:37:56,120 --> 01:37:59,080 Dear! What are you doing there? 1232 01:37:59,440 --> 01:38:00,800 I found a phone, Mom. 1233 01:38:01,920 --> 01:38:02,920 Give it to me. 1234 01:38:03,520 --> 01:38:04,760 'phone notification' 1235 01:38:19,000 --> 01:38:20,440 - Hello. '- Tell me.' 1236 01:38:20,480 --> 01:38:22,200 How did you get this phone? 1237 01:38:22,280 --> 01:38:24,480 'It was lying down. Is it yours?' 1238 01:38:24,640 --> 01:38:26,760 Tell me the place, and I'll pick it up. 1239 01:38:27,080 --> 01:38:29,360 - Will you come to the place I say? - Okay. 1240 01:38:52,440 --> 01:38:54,400 Girl, isn't your mom home? 1241 01:38:55,560 --> 01:38:56,560 Sister... 1242 01:38:58,840 --> 01:39:01,400 I was the one who spoke to you over the phone. 1243 01:39:01,440 --> 01:39:03,320 - Is it yours? - It's my sister's. 1244 01:39:03,440 --> 01:39:05,600 - Oh, is it? Here you go. - Give it to me. 1245 01:39:06,560 --> 01:39:08,560 Please keep your phone safe. 1246 01:39:08,840 --> 01:39:11,640 - Come in. - Please tell me where you found this phone? 1247 01:39:11,840 --> 01:39:15,040 How does that matter? You've got your phone back. 1248 01:39:15,120 --> 01:39:16,560 Then what's the problem? Now leave. 1249 01:39:16,640 --> 01:39:20,480 If you don't tell me, an innocent girl could die. 1250 01:39:20,640 --> 01:39:23,280 I beg you. Please tell me where you found this phone. 1251 01:39:23,360 --> 01:39:24,440 I know. 1252 01:39:24,880 --> 01:39:28,720 There were lots of coconut trees in that big house, Uncle. 1253 01:39:28,800 --> 01:39:30,920 My mother works in that house. 1254 01:39:31,240 --> 01:39:35,440 I found this phone at the canal bank. I was the one to find it. Right, Mom? 1255 01:39:37,160 --> 01:39:38,600 Where are we going now, sir? 1256 01:39:38,640 --> 01:39:40,920 Look, this is a very sensitive case. 1257 01:39:41,240 --> 01:39:43,000 I'm taking you to a safe place. 1258 01:39:43,280 --> 01:39:44,400 Okay, sir. 1259 01:40:04,720 --> 01:40:06,440 Why did you stop there? Come on. 1260 01:40:09,720 --> 01:40:11,560 This is a very safe place. Come with me. 1261 01:40:18,920 --> 01:40:20,160 Don't hesitate. Come. 1262 01:40:28,560 --> 01:40:29,680 It's my house. 1263 01:40:31,800 --> 01:40:32,800 Sit down. 1264 01:40:39,120 --> 01:40:41,240 Bring two cup of tea, Bhoopathy. 1265 01:40:44,120 --> 01:40:47,520 You said you have video evidence, right? Which phone has it? 1266 01:40:47,840 --> 01:40:48,840 This phone, sir. 1267 01:40:49,080 --> 01:40:50,640 Can you show it to me? 1268 01:40:53,160 --> 01:40:54,080 Here. 1269 01:40:57,080 --> 01:40:59,400 - They shouldn't be spared, sir. - 'Remove your dress.' 1270 01:40:59,440 --> 01:41:01,120 They have to be punished. 1271 01:41:01,280 --> 01:41:05,400 Brutal murderers. They are ruthless. They shouldn't be spared. 1272 01:41:22,760 --> 01:41:25,360 Brother, please stop here. 1273 01:41:26,520 --> 01:41:28,560 That's the house. 1274 01:41:29,080 --> 01:41:31,120 We can't come with you anymore. 1275 01:41:31,640 --> 01:41:33,400 We'll leave. Come on, dear. 1276 01:41:35,480 --> 01:41:36,880 Come soon. Let's go. 1277 01:41:47,680 --> 01:41:48,680 What's all this? 1278 01:41:48,800 --> 01:41:50,120 This phone has all the evidence. 1279 01:41:51,080 --> 01:41:53,480 You are committing a crime. Don't you know how to do without evidence? 1280 01:41:53,800 --> 01:41:57,000 I would have also been caught with you if someone else knew about this. 1281 01:41:57,040 --> 01:41:57,920 You... 1282 01:41:58,560 --> 01:41:59,760 Foolish boys! 1283 01:42:00,560 --> 01:42:01,560 Look at you! 1284 01:42:01,600 --> 01:42:04,920 Isn't he being bribed to handle all this? And he gets angry. 1285 01:42:13,520 --> 01:42:15,440 '- Brother! Please, brother! - Take it off! Take it off!' 1286 01:42:15,480 --> 01:42:18,640 '- Please, stop! - How dare you call me brother?!' 1287 01:42:18,720 --> 01:42:20,920 '- Brother. - Take it off! Get undressed!' 1288 01:42:21,000 --> 01:42:24,000 '- Take it off! - I'll take it off, brother!' 1289 01:42:42,000 --> 01:42:43,880 We've given a heavy dose. 1290 01:42:44,600 --> 01:42:46,120 She's not getting up anytime soon. 1291 01:42:46,240 --> 01:42:48,080 Hey, stop staring! 1292 01:42:48,120 --> 01:42:50,520 I'm feeling shy. Go away! 1293 01:42:59,200 --> 01:43:01,240 - She fell hook, line, and sinker! - Hey. 1294 01:43:01,360 --> 01:43:03,000 Looks like he's very eager. 1295 01:43:11,880 --> 01:43:13,200 - Hey! - Arun?! 1296 01:43:14,360 --> 01:43:15,360 Arun?! 1297 01:43:15,440 --> 01:43:16,360 Hey, Arun! 1298 01:43:17,240 --> 01:43:19,200 - Let's check on him! - What happened, Arun? 1299 01:43:19,320 --> 01:43:20,840 - Arun? - Hurry! 1300 01:43:20,920 --> 01:43:22,320 - Hey, Arun! - Arun?! 1301 01:43:22,520 --> 01:43:24,280 - Arun! Hey! - Hey! 1302 01:43:25,480 --> 01:43:27,640 - Who did this to him? - What happened to him? 1303 01:43:28,040 --> 01:43:29,720 Hey, check who it is! 1304 01:43:29,760 --> 01:43:32,120 - Come on! - Let's find out! 1305 01:43:32,320 --> 01:43:34,240 Hey! There's no one here. 1306 01:43:34,440 --> 01:43:35,800 Do you see anyone? 1307 01:43:37,080 --> 01:43:38,560 Hey! Check over there. 1308 01:48:28,720 --> 01:48:31,200 Hey! The JC who went missing was my brother-in-law! 1309 01:48:31,640 --> 01:48:33,320 I'm answerable for every death that has happened! 1310 01:48:33,360 --> 01:48:34,560 And you're laughing?! 1311 01:48:36,400 --> 01:48:38,200 He's a brutal murderer, sir! 1312 01:48:38,520 --> 01:48:39,360 What do you mean? 1313 01:48:39,400 --> 01:48:41,560 The shirts of the people who went missing are here. 1314 01:48:41,600 --> 01:48:43,640 We should've known when they went missing. 1315 01:48:43,680 --> 01:48:45,120 They'd be dead by now. 1316 01:49:06,520 --> 01:49:08,800 He might even be the guy who murdered your sister. 1317 01:49:30,640 --> 01:49:31,560 Hello? Yes? 1318 01:49:31,640 --> 01:49:35,160 'Son, It's me, the Grandma who lives on Sarojini Street.' 1319 01:49:36,040 --> 01:49:37,120 Yes. Tell me, Grandma. 1320 01:49:37,200 --> 01:49:41,120 'I need to visit the hospital today. You take good care of me.' 1321 01:49:41,520 --> 01:49:44,120 - I can be there in ten minutes, okay? - 'That's fine.' 1322 01:49:44,160 --> 01:49:46,000 'I'll wait for you.' 1323 01:49:46,840 --> 01:49:50,880 'Thank you for taking me to the hospital on time.' 1324 01:49:51,280 --> 01:49:53,000 'You're the reason I'm still alive.' 1325 01:49:53,600 --> 01:49:55,720 'Bless you, son! Bless you!' 1326 01:49:56,040 --> 01:49:57,120 Thanks, Grandma. 1327 01:50:01,400 --> 01:50:03,520 I need a blood sample from that patient. 1328 01:50:06,400 --> 01:50:07,880 - Where are we going? - Don't worry. 1329 01:50:07,920 --> 01:50:09,840 - I want to see my brother. Please! - We're going to meet your brother. 1330 01:50:09,880 --> 01:50:12,920 - What happened to my brother? I'm scared. - Don't worry. I'm here for you. 1331 01:50:13,040 --> 01:50:15,120 - I'm terrified. - Don't worry. I'll take care. 1332 01:50:15,200 --> 01:50:17,800 Why are we going here instead of the hospital? 1333 01:50:21,800 --> 01:50:23,320 - Why are we here? - Girl... 1334 01:50:23,440 --> 01:50:26,640 - Can we be alone for five minutes? - What are you saying? 1335 01:50:26,720 --> 01:50:29,120 If my brother found out, he'd kill you. 1336 01:50:37,080 --> 01:50:38,240 Let go! 1337 01:50:43,480 --> 01:50:44,680 Let me go! 1338 01:50:49,080 --> 01:50:50,120 Let go of me! 1339 01:50:55,920 --> 01:50:56,920 Let me go! 1340 01:51:06,720 --> 01:51:09,160 When the nurse asked about the O-negative blood... 1341 01:51:09,240 --> 01:51:11,320 I grew suspicious of Surasangu's friend. 1342 01:51:11,600 --> 01:51:14,400 Later, when I ran a DNA test on his blood sample 1343 01:51:14,480 --> 01:51:18,080 I was able to confirm that he had assaulted and killed her. 1344 01:51:18,200 --> 01:51:20,880 I passed on that information to Surasangu. 1345 01:51:21,480 --> 01:51:24,040 Your friend assaulted and killed your sister. 1346 01:51:24,160 --> 01:51:26,360 "Oh dear!" 1347 01:51:28,360 --> 01:51:32,080 "Who has done this to you?" 1348 01:51:33,040 --> 01:51:35,200 "My precious one!" 1349 01:51:35,240 --> 01:51:38,840 I've handed over many criminals to the court before. 1350 01:51:39,720 --> 01:51:41,200 But everyone walked free. 1351 01:51:41,520 --> 01:51:44,440 I told him who the perpetrators were. 1352 01:51:44,640 --> 01:51:46,400 And none of them is alive today! 1353 01:51:46,800 --> 01:51:49,360 Friends, acquaintances, neighbors, 1354 01:51:49,560 --> 01:51:55,200 family, relatives, and kin! We trust you all for the safety of our women 1355 01:51:55,840 --> 01:51:58,400 Where are we supposed to raise them if you begin to exploit them?! 1356 01:51:58,440 --> 01:51:59,720 On the planet Saturn? 1357 01:52:00,280 --> 01:52:02,920 And to shift the suspicion away from him, 1358 01:52:03,000 --> 01:52:05,000 I tampered with the evidence. 1359 01:52:05,520 --> 01:52:07,920 They say God punishes those who do wrong... 1360 01:52:08,160 --> 01:52:11,560 And Surasangu, who killed those criminals, is like a deity to me, sir. 1361 01:52:20,200 --> 01:52:22,080 Are you wondering why I helped him? 1362 01:52:24,040 --> 01:52:25,880 I have a 8 year old daughter, sir. 1363 01:52:27,440 --> 01:52:31,920 Raising our children amidst these monsters feels like walking in a minefield! 1364 01:52:32,560 --> 01:52:33,680 I'm petrified! 1365 01:52:34,920 --> 01:52:35,880 YES, SIR! 1366 01:52:36,040 --> 01:52:37,120 I TOLD HIM! 1367 01:52:37,200 --> 01:52:38,040 Why, you ask? 1368 01:52:38,080 --> 01:52:40,760 He did what I couldn't 1369 01:52:40,840 --> 01:52:42,760 despite having stars pinned to my shoulder! 1370 01:52:42,840 --> 01:52:44,360 He appeared as bright as a star to me! 1371 01:52:44,520 --> 01:52:45,640 That's why I let him. 1372 01:52:45,680 --> 01:52:48,680 This Dharmaraj has always stood by justice! 1373 01:52:51,400 --> 01:52:52,480 Yes, sir! 1374 01:53:11,280 --> 01:53:12,080 - Answer us! - Tell us! 1375 01:53:12,120 --> 01:53:13,440 - Answer us! God damn it! - Where are they? 1376 01:53:13,480 --> 01:53:16,240 - How long can you stay silent? - Tell us where they are, or we'll kill you! 1377 01:53:16,280 --> 01:53:18,080 - We'll let you go if you talk. - Answer us! 1378 01:53:18,120 --> 01:53:19,240 Answer us! 1379 01:53:19,320 --> 01:53:21,440 - Speak up! - Do we look like clowns to you? 1380 01:53:21,720 --> 01:53:23,280 - Answer us! - Where are they? 1381 01:53:23,320 --> 01:53:25,840 - You better answer! - Don't hit me! I'll tell you! 1382 01:53:28,560 --> 01:53:31,520 I handed them over to the police, sir. 1383 01:53:31,920 --> 01:53:32,840 The police? 1384 01:53:33,400 --> 01:53:34,520 Who's that? 1385 01:53:34,800 --> 01:53:36,560 We're the police, you idiot! 1386 01:53:36,800 --> 01:53:39,360 Do we look like fools to you? 1387 01:53:39,440 --> 01:53:40,400 Answer us! 1388 01:53:40,480 --> 01:53:42,840 - Why, I'll... - Why are you torturing us? 1389 01:53:43,000 --> 01:53:44,080 Tell us the truth! 1390 01:53:59,760 --> 01:54:01,560 Firing team! Attention! 1391 01:54:02,240 --> 01:54:03,720 Firing team! At ease! 1392 01:54:04,400 --> 01:54:06,000 Firing team! Attention! 1393 01:54:24,920 --> 01:54:26,400 I'm telling you the truth, sir. 1394 01:54:26,640 --> 01:54:28,720 I handed them over to the police. 1395 01:54:43,080 --> 01:54:44,360 Officers! Salute! 1396 01:54:50,040 --> 01:54:52,400 - Good morning, friends. - Good morning, sir! 1397 01:54:52,920 --> 01:54:57,560 I'm here to give you special training today. 1398 01:54:58,240 --> 01:55:00,320 The government has given us a gun 1399 01:55:01,840 --> 01:55:06,720 so that we can deal with people who don't give a damn about other lives. 1400 01:55:08,080 --> 01:55:12,160 Don't treat these as just dummy targets. 1401 01:55:14,160 --> 01:55:18,520 Think of it as a perpetrator who assaulted your sister. 1402 01:55:18,800 --> 01:55:23,400 Do that and all your rounds will be on target. 1403 01:55:24,440 --> 01:55:29,040 An honest cop's gun will never go off. 1404 01:55:29,400 --> 01:55:34,280 But it won't stay holstered when an atrocity is underway. 1405 01:55:34,680 --> 01:55:36,040 And neither should it be! 1406 01:55:37,080 --> 01:55:37,880 Understood? 1407 01:55:37,920 --> 01:55:39,200 Firing parties, number! 1408 01:55:39,240 --> 01:55:40,080 - One. - Two. 1409 01:55:40,120 --> 01:55:40,920 - Three. - Four. 1410 01:55:41,000 --> 01:55:41,920 - Five. - Six. 1411 01:55:42,040 --> 01:55:43,080 - Seven. - Eight. 1412 01:55:43,240 --> 01:55:44,360 - Nine. - Ten. 1413 01:55:44,920 --> 01:55:46,400 Lying position. 1414 01:55:49,160 --> 01:55:50,040 Ready. 1415 01:55:51,880 --> 01:55:52,720 Aim! 1416 01:55:54,400 --> 01:55:55,720 Sir! Sir! 1417 01:55:56,200 --> 01:55:57,240 Fire! 1418 01:56:41,320 --> 01:56:42,440 Surasangu? 1419 01:56:43,120 --> 01:56:44,280 Surasangu... 1420 01:56:46,680 --> 01:56:48,240 14 Year old girl. 1421 01:56:48,640 --> 01:56:49,560 It was him. 1422 01:56:50,040 --> 01:56:51,560 The guy couldn't... 1423 01:56:53,680 --> 01:56:55,000 Poor girl. 1424 01:56:55,240 --> 01:56:56,240 She died. 1425 01:56:56,920 --> 01:56:58,640 Shall we get going then? Come on. 101154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.