Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,040 --> 00:00:40,440
'All characters in this movie are fictitious and
bear no resemblance to anyone, living or dead'
2
00:02:10,400 --> 00:02:13,920
'Kulasamy'
[Guardian Deity]
3
00:02:14,080 --> 00:02:17,840
"Velayudham, Paravai Kaali, Malayala Karuppa
Sanyasi, Munodi, Peichayama, Mangalyakaari"
4
00:02:17,880 --> 00:02:21,720
"Moondru Kanimargal, Vairavi, Mariyamma
Poomari, Kamatchi, Govardhan, Azhagiyappan"
5
00:02:21,760 --> 00:02:23,760
"Irumadhi, Kaali, Pandimuni!"
6
00:02:31,760 --> 00:02:34,840
"Into the deep dark forest..."
7
00:02:37,040 --> 00:02:41,120
"In the fortress of wild beasts..."
8
00:02:51,000 --> 00:02:55,160
"Carrying the clan's pride..."
9
00:02:55,800 --> 00:03:00,760
"The fearless leopard comes prowling"
10
00:03:09,600 --> 00:03:12,560
"Fire sparks from the cigar
The fiery wind that whooshes!"
11
00:03:12,600 --> 00:03:15,520
"Point the burning camphor
Towards that side to worship him!"
12
00:03:15,600 --> 00:03:18,360
"He'll chase away our darkness,
our defender!"
13
00:03:18,440 --> 00:03:21,200
"He'll protect my clan, our savior!"
14
00:03:21,320 --> 00:03:24,280
"He's the hunter with his honed weapon!"
15
00:03:24,360 --> 00:03:26,920
"He became our warrior, our protector!"
16
00:03:27,160 --> 00:03:32,800
"He became the protector of our lives,
our valorous fighter!"
17
00:03:32,920 --> 00:03:35,880
"The sky and the land
Live under your watch!"
18
00:03:35,920 --> 00:03:38,600
"You are our defender!"
19
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
"You are the Lord
for the worlds and it's deeds"
20
00:03:41,720 --> 00:03:44,480
"You are the protector of the people!"
21
00:03:44,600 --> 00:03:47,440
"Fire sparks from the cigar
The fiery wind that whooshes!"
22
00:03:47,480 --> 00:03:50,280
"Point the burning camphor
Towards that side to worship him!"
23
00:03:50,400 --> 00:03:53,120
"He'll chase away our darkness,
our defender!"
24
00:03:53,240 --> 00:03:56,160
"He'll protect my clan, my savior!"
25
00:04:00,000 --> 00:04:03,280
"One who watches over us
with big beady eyes!"
26
00:04:04,240 --> 00:04:07,760
"Come here amidst our presence at once!"
27
00:04:08,680 --> 00:04:12,440
"Oh, brave one with the spear!"
28
00:04:12,920 --> 00:04:16,360
"Come and remove the worries
from our hearts!"
29
00:04:17,440 --> 00:04:20,120
"In the Paravai Kaali fortress,"
30
00:04:20,920 --> 00:04:24,240
"On the beautiful streets
on this auspicious day"
31
00:04:24,600 --> 00:04:30,880
"Jallikattu is taking place!"
32
00:04:34,480 --> 00:04:36,200
"At this harmonious hour of time"
33
00:04:36,280 --> 00:04:37,800
"At this harmonious hour of time"
34
00:04:37,880 --> 00:04:41,320
"Let me recite the story of our lord,
our defender!"
35
00:04:41,400 --> 00:04:43,320
"Look forward to it, my people!"
36
00:04:43,400 --> 00:04:46,640
"It's our history
Hear me out, people!"
37
00:04:46,680 --> 00:04:50,160
"He'll wipe away our misery, our savior!"
38
00:04:50,200 --> 00:04:53,600
"He's going to recite a true story!"
39
00:04:53,720 --> 00:04:57,400
"He's storming our way to enkindle us!"
40
00:04:57,680 --> 00:04:59,240
"He's storming our way!"
41
00:04:59,800 --> 00:05:01,480
"To destroy the destroyer"
42
00:05:01,600 --> 00:05:03,320
"To wipe away all our troubles"
43
00:05:03,360 --> 00:05:06,760
"With raging anger
To slash the wrongdoer"
44
00:05:06,840 --> 00:05:08,720
"He'll come for us like the wind!"
45
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
"He'll solve all the bloodshed fights!"
46
00:05:12,240 --> 00:05:15,600
"He'll unite the entire town!"
47
00:05:15,680 --> 00:05:19,040
"He'll never let our hope down
He'll grant all our wishes!"
48
00:05:19,120 --> 00:05:24,840
"It's no exaggeration
He'll shower all his blessings!"
49
00:05:27,720 --> 00:05:30,200
"A true defender!"
50
00:05:30,280 --> 00:05:32,880
"A fearless warrior!"
51
00:05:32,920 --> 00:05:35,480
"He is our lionheart!"
52
00:05:35,680 --> 00:05:38,040
"He is our savior!"
53
00:05:38,160 --> 00:05:40,880
"Protector of Vaadivasal"
54
00:05:40,920 --> 00:05:43,600
"He'll be there for us, our deity!"
55
00:05:43,720 --> 00:05:46,240
"A single bead that adorns your neck!"
56
00:05:46,320 --> 00:05:48,920
"O, the one with the magnificent stash!"
57
00:05:49,000 --> 00:05:51,560
"O, the one whose love holds no sin"
58
00:05:51,720 --> 00:05:54,280
"O, the one whose anger can burn stones!"
59
00:05:54,320 --> 00:05:56,920
"O, the one who protects his people!"
60
00:05:57,000 --> 00:05:59,880
"O, the one who the land praises!"
61
00:08:00,200 --> 00:08:01,800
- Hey!
- Oh God! Hey!
62
00:08:02,120 --> 00:08:03,360
Get back, guys!
63
00:08:04,000 --> 00:08:04,880
Go! Get back!
64
00:08:05,240 --> 00:08:06,520
Go fast! Go!
65
00:08:35,120 --> 00:08:36,040
Come fast.
66
00:08:36,920 --> 00:08:37,800
Hey! Move.
67
00:08:37,840 --> 00:08:39,920
- The police are here!
- Leave way! Move, I say!
68
00:08:40,040 --> 00:08:40,880
Move!
69
00:08:59,600 --> 00:09:01,920
- Did any of you villagers see this happen?
- No, sir.
70
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
The police are involved in this case.
You better tell the truth.
71
00:09:04,040 --> 00:09:06,200
- If we find out...things won't end well.
- Sir!
72
00:09:06,280 --> 00:09:07,520
I saw someone, sir.
73
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
- Will you identify if you see him?
- Yes, sir.
74
00:09:10,480 --> 00:09:14,240
Come here. Give this to Cyber Crime and ask them
to check all her social media activities.
75
00:09:14,280 --> 00:09:15,120
Okay, sir.
76
00:09:15,600 --> 00:09:18,160
- Bring him to our station.
- Okay, sir. Come! Let's go.
77
00:09:48,480 --> 00:09:49,400
Kumaresan!
78
00:09:49,640 --> 00:09:50,880
Did you find anything?
79
00:09:50,920 --> 00:09:53,800
She has a private chat with a boy, sir.
80
00:09:55,680 --> 00:09:57,400
Could you show me that guy's picture?
81
00:09:57,600 --> 00:09:58,880
Sir! He is the guy!
82
00:09:58,920 --> 00:10:00,680
I saw him take her into the forest.
83
00:10:02,040 --> 00:10:03,800
'indistinct chatter'
84
00:10:12,800 --> 00:10:14,120
- Brother...
- Sir!
85
00:10:14,320 --> 00:10:15,240
Hey! Move. Move!
86
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
Move! Move!
87
00:10:16,520 --> 00:10:18,040
Get back!
Go back! Move!
88
00:10:18,080 --> 00:10:19,000
Move! Leave way!
89
00:10:20,920 --> 00:10:21,800
Move!
90
00:10:24,200 --> 00:10:26,360
Ramya! Look at me!
91
00:10:32,560 --> 00:10:33,920
Ramya...
92
00:10:35,400 --> 00:10:39,080
The girl's blood group and the blood group
we found on the guy's nails are the same, sir.
93
00:10:39,120 --> 00:10:39,920
Okay, sir.
94
00:10:40,040 --> 00:10:43,720
We can produce him in the court
and get him punished for sure, sir.
95
00:10:44,920 --> 00:10:50,480
It pains me to produce him at the court
instead of shooting him on the spot.
96
00:10:59,200 --> 00:11:00,720
- Give me the case file.
- Here, sir.
97
00:11:00,800 --> 00:11:01,880
- Get me out somehow, sir.
- Shut up, man!
98
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
Getting you out is not that easy!
Get going with your life.
99
00:11:04,760 --> 00:11:05,920
Get him down carefully.
100
00:11:07,160 --> 00:11:08,880
- Hey, hold him.
- Take him inside.
101
00:11:08,920 --> 00:11:11,000
- Okay, sir.
- Hey! Go on! Go inside!
102
00:11:11,040 --> 00:11:12,040
Come.
103
00:12:09,000 --> 00:12:10,480
- Hey! Why did the dog...
- Oh my!
104
00:12:10,720 --> 00:12:12,440
It chewed off his genitals!
105
00:12:43,400 --> 00:12:45,720
Sir...we have received the court's CCTV footage.
106
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
- Zoom his hand.
- Okay, sir.
107
00:12:51,240 --> 00:12:54,120
- Doesn't that bracelet he's wearing seem peculiar?
- That's right, sir.
108
00:12:55,440 --> 00:12:56,480
- Sir...
- Mmm.
109
00:12:56,560 --> 00:12:59,320
Even the auto driver's bracelet
looks the same, sir.
110
00:13:02,000 --> 00:13:04,920
He used to drop her
at school every day, sir.
111
00:13:05,320 --> 00:13:07,920
Her family said she was
very fond of him, like a brother.
112
00:13:11,040 --> 00:13:12,280
- Dharmaraj...
- Sir...
113
00:13:12,840 --> 00:13:16,480
Would you be willing to commit murder
if someone close to you went through this?
114
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
I don't think I'd go to that extent, sir.
115
00:13:18,840 --> 00:13:21,840
But when I was a kid,
I smashed a guy's head with a rock
116
00:13:21,920 --> 00:13:23,720
when he gave a love letter to my neighbor.
117
00:13:25,440 --> 00:13:26,320
Then...
118
00:13:26,920 --> 00:13:28,800
- That auto driver is the murderer.
- Sir!
119
00:13:29,440 --> 00:13:30,280
Yes.
120
00:13:39,920 --> 00:13:41,600
Stop it, man!
Stop!
121
00:13:49,720 --> 00:13:50,800
Beat it now!
122
00:15:07,520 --> 00:15:09,040
MADRAS HIGH COURT
MADURAI BRANCH
123
00:15:10,480 --> 00:15:11,320
Stand there.
124
00:15:15,000 --> 00:15:17,120
- Defense may proceed.
- Thank you, Your Honor.
125
00:15:18,560 --> 00:15:19,440
Your Honor,
126
00:15:19,880 --> 00:15:23,360
according to this case, the copper bracelet
that the criminal was wearing
127
00:15:23,440 --> 00:15:27,400
is said to be similar to
the copper bracelet my client is wearing.
128
00:15:27,480 --> 00:15:30,920
When investigated further on
the two bracelets...
129
00:15:31,040 --> 00:15:35,760
The name "Sairam" has been etched
on my client's copper bracelet.
130
00:15:35,840 --> 00:15:38,920
When we looked closer
at the one the suspect was wearing...
131
00:15:39,000 --> 00:15:41,080
it doesn't have any verse etched on it.
132
00:15:41,160 --> 00:15:42,880
These photos are the evidence.
133
00:15:47,480 --> 00:15:48,560
Moreover...
134
00:15:48,680 --> 00:15:54,680
Since his auto went against the traffic rules
and was parked beyond the crossing line...
135
00:15:54,800 --> 00:15:58,200
The traffic police gave him a fine.
136
00:15:58,280 --> 00:16:01,680
He was at the court
to pay the penalty amount.
137
00:16:01,760 --> 00:16:03,480
This receipt proves that.
138
00:16:09,040 --> 00:16:11,560
What answer have you planned
beforehand to explain this?
139
00:16:11,680 --> 00:16:13,920
Sorry, sir.
We arrested him only under suspicion.
140
00:16:14,000 --> 00:16:17,440
We got to know just a while ago
that according to the forensic report,
141
00:16:17,520 --> 00:16:21,000
the criminal's fingerprints on the spray bottle
and his fingerprints don't match.
142
00:16:21,200 --> 00:16:22,640
We'll find the murderer soon, sir.
143
00:16:22,760 --> 00:16:26,200
If you are mad, the criminal will trip
and break his leg on the bathroom floor.
144
00:16:26,240 --> 00:16:29,040
Or he'll fall from a building
accidentally on his way.
145
00:16:29,120 --> 00:16:32,360
If you don't find any cases...
then you'll make an auto driver a scapegoat.
146
00:16:33,160 --> 00:16:35,080
Why are you wasting the court's time?
147
00:16:35,840 --> 00:16:37,480
Case dismissed.
Next!
148
00:16:58,200 --> 00:16:59,160
Hey, Kalai!
149
00:17:24,880 --> 00:17:30,080
"A star that crossed the skies"
150
00:17:30,120 --> 00:17:34,560
"And landed on earth to grace the land!
Why is that?"
151
00:17:36,120 --> 00:17:38,720
"Before my eyes saw it..."
152
00:17:39,080 --> 00:17:45,160
"Why did it run away from me?'
153
00:19:30,760 --> 00:19:31,880
Surasangu...
154
00:19:32,320 --> 00:19:33,440
The truth is...
155
00:19:33,840 --> 00:19:35,800
People who commit these kinds of crimes...
156
00:19:35,880 --> 00:19:37,720
they don't land here directly from the sky.
157
00:19:37,920 --> 00:19:39,360
They could be our neighbors,
158
00:19:39,640 --> 00:19:41,840
our milkman, our close friends,
159
00:19:41,920 --> 00:19:46,200
Moreover, in these kinds of cases, the victim's
uncle has also been arrested as a criminal.
160
00:19:46,640 --> 00:19:49,560
Nobody can predict when a man
can turn into a monster.
161
00:19:49,920 --> 00:19:51,800
In your sister's murder case...
162
00:19:52,000 --> 00:19:55,080
the only evidence we collected
was two drops of the blood sample.
163
00:19:55,120 --> 00:19:56,760
O-ve. It's a rare blood group.
164
00:19:57,240 --> 00:19:59,560
With this in hand,
we interrogated her classmates,
165
00:19:59,680 --> 00:20:02,280
professors, security guards,
and hostel roommates.
166
00:20:02,360 --> 00:20:04,520
But it wasn't much help.
167
00:20:04,560 --> 00:20:06,320
Let me know if you suspect anybody.
168
00:20:07,800 --> 00:20:11,400
Me and my sister...
we trusted everyone we met.
169
00:20:16,120 --> 00:20:17,240
One minute, Surasangu.
170
00:20:19,880 --> 00:20:21,360
I can feel your pain.
171
00:20:21,800 --> 00:20:23,280
We will find the murderer soon.
172
00:20:23,720 --> 00:20:24,560
Have faith.
173
00:20:26,560 --> 00:20:28,240
Your uniform is dirty.
174
00:20:28,840 --> 00:20:29,920
Clean it.
175
00:20:56,520 --> 00:20:57,920
- Hey...get my phone.
- What is it?
176
00:21:00,080 --> 00:21:01,240
- Who is it?
- Your uncle.
177
00:21:01,360 --> 00:21:02,200
Hold it for me.
178
00:21:02,320 --> 00:21:03,800
- Hey, Thiru.
- Tell me, Uncle.
179
00:21:04,240 --> 00:21:05,920
- Isn't Nithya your friend?
- Yes, Uncle.
180
00:21:06,120 --> 00:21:07,880
- She's getting married tomorrow.
- Is it?
181
00:21:07,920 --> 00:21:09,840
- Don't you want to congratulate her?
- Hmm.
182
00:21:09,920 --> 00:21:12,920
- Attend the wedding and wish her.
- Wishes...I'd be happy to.
183
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
Hello, darling!
184
00:21:20,800 --> 00:21:24,240
Why did you guys come here now?
If someone sees me, my life will be ruined.
185
00:21:24,360 --> 00:21:28,000
Nithya dear. You belong to your husband
only after he ties the 'mangalsutra 'tomorrow.
186
00:21:28,080 --> 00:21:29,680
Until then, you are ours.
187
00:21:29,760 --> 00:21:31,360
- What do you say?
- You are right, bro.
188
00:21:31,440 --> 00:21:34,080
- Why are you talking like this?
- It's so cold outside.
189
00:21:34,160 --> 00:21:35,520
Come, let's go inside and have a chat.
190
00:21:35,600 --> 00:21:36,640
Hey, please don't do this.
191
00:21:36,760 --> 00:21:38,120
Come on, I say.
192
00:21:38,160 --> 00:21:39,920
- Please.
- Don't feel shy. Get in.
193
00:21:40,000 --> 00:21:41,920
You are acting
as if this is your first time.
194
00:21:42,400 --> 00:21:45,160
You shouldn't say no
to your marriage present.
195
00:21:45,200 --> 00:21:46,920
- I'm next.
- Action!
196
00:21:50,240 --> 00:21:51,560
TAHSILDAR
MADURAI
197
00:22:03,720 --> 00:22:07,320
- Hello, Tahsildar sir.
- Turn off the engine.
198
00:22:09,800 --> 00:22:12,720
I presented your daughter
with a very costly gift.
199
00:22:12,800 --> 00:22:16,000
I was heading to your office,
but I met you halfway.
200
00:22:16,120 --> 00:22:17,880
It's a sign of good luck for me.
201
00:22:19,520 --> 00:22:22,840
No matter how much you wish to pay,
I wouldn't sign this file with illegalities.
202
00:22:23,040 --> 00:22:24,480
Aren't you here again for that?
203
00:22:24,520 --> 00:22:25,800
Sir, don't be
204
00:22:26,160 --> 00:22:27,880
a strict Tahsildar always.
205
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
Be a father at times.
206
00:22:30,720 --> 00:22:33,120
I had shared a video to your WhatsApp.
207
00:22:33,400 --> 00:22:35,600
You were busy with the wedding.
I suppose you didn't watch it because of that.
208
00:22:35,680 --> 00:22:37,000
It's alright.
I'll show it to you.
209
00:22:42,920 --> 00:22:45,800
She slept around with
a lot of men before her marriage.
210
00:22:53,040 --> 00:22:55,120
What have you done to my daughter?
211
00:22:55,920 --> 00:22:58,520
It's a shame if this becomes public.
212
00:22:58,560 --> 00:23:00,080
But it's a secret if it's between us.
213
00:23:00,200 --> 00:23:03,080
If this stays a secret
or goes public...
214
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Your one signature will decide
215
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
Congratulations!
216
00:23:20,200 --> 00:23:23,920
Thanks! Your one signature
saved your daughter's future.
217
00:23:24,120 --> 00:23:24,920
See you!
218
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
And that video?
219
00:23:26,280 --> 00:23:28,200
I'm a businessman
but not a traitor.
220
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
I'll delete it.
221
00:23:30,880 --> 00:23:33,120
'I have a lot more to get signed by you.'
222
00:23:33,440 --> 00:23:34,520
'And he believed me.'
223
00:23:34,600 --> 00:23:35,680
'Such a fool!'
224
00:24:36,160 --> 00:24:38,520
Where did she go leaving the books here?
225
00:24:38,640 --> 00:24:40,640
She's being so irresponsible.
226
00:24:53,520 --> 00:24:55,680
Hey girl!
227
00:24:55,800 --> 00:24:56,760
Hey!
228
00:24:57,360 --> 00:24:58,240
Hello!
229
00:24:58,680 --> 00:24:59,640
Girl...
230
00:25:02,200 --> 00:25:03,040
Damn it!
231
00:25:07,320 --> 00:25:08,600
- Where is your daughter?
- What happened?
232
00:25:08,680 --> 00:25:10,720
She left all her books
on the stairs and gone.
233
00:25:10,840 --> 00:25:12,280
Kavya? Kavya...
234
00:25:12,800 --> 00:25:15,400
What's wrong?
She said she was going to study upstairs.
235
00:25:15,480 --> 00:25:16,760
She is not there.
236
00:25:16,800 --> 00:25:17,920
- Not there?
- Yes.
237
00:25:18,240 --> 00:25:19,160
Stop kidding.
238
00:25:23,480 --> 00:25:24,360
Kavya?
239
00:25:25,400 --> 00:25:26,240
Kavya...
240
00:25:26,920 --> 00:25:27,880
Kavya.
241
00:25:28,000 --> 00:25:30,400
Oh my God! Oh, dear!
What happened to you?
242
00:25:31,720 --> 00:25:33,360
Oh my! My dear!
Oh God, blood.
243
00:25:34,920 --> 00:25:36,520
Kavya...Kavya!
244
00:25:36,920 --> 00:25:38,680
What happened, dear?
Kavya...
245
00:25:55,280 --> 00:25:57,240
- Please wait. I'll be right back.
- Okay, brother.
246
00:26:04,560 --> 00:26:06,480
- Hello, Surasangu.
- What happened, sir?
247
00:26:06,560 --> 00:26:09,520
Your sister's murder case
is still pending in our jurisdiction.
248
00:26:09,760 --> 00:26:11,800
And now, we have a similar murder case.
249
00:26:12,200 --> 00:26:15,840
Can't rule it out. But the one who did this
could be the same person who killed your sister.
250
00:26:17,160 --> 00:26:18,920
- Inspector?
- He's inside.
251
00:26:21,200 --> 00:26:22,680
Is the forensic report in?
252
00:26:38,400 --> 00:26:40,160
She's two years younger than your sister.
253
00:26:41,720 --> 00:26:43,920
We don't even know her,
but we still feel sad.
254
00:26:44,360 --> 00:26:47,040
The parents and siblings
will be going through a lot of pain.
255
00:26:48,640 --> 00:26:52,000
If they are so bold
to harass even an innocent child sexually,
256
00:26:52,840 --> 00:26:54,920
it's because they know
they can escape punishment.
257
00:26:56,120 --> 00:26:57,840
Even terrorists can be forgiven,
258
00:26:58,000 --> 00:27:02,760
but it's not wrong
to hang these criminals 100 times.
259
00:27:31,000 --> 00:27:32,800
Did you say the fingerprints on the dead girl's body
260
00:27:32,840 --> 00:27:34,840
- and the plumber's fingerprints match?
- Yes, sir.
261
00:27:34,920 --> 00:27:36,600
- Have a look, sir.
- Did you trace his phone number?
262
00:27:36,640 --> 00:27:40,680
The plumber's phone number remains active
in that dead girl's house.
263
00:27:40,880 --> 00:27:42,080
What?
264
00:27:42,840 --> 00:27:44,440
- Are you sure?
- Sure, sir.
265
00:27:45,000 --> 00:27:46,920
- Do you have someone's number from that house?
- Yes, sir.
266
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
- I have her dad's number.
- Call him.
267
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
Hello.
268
00:27:56,200 --> 00:27:58,880
Madam, the guy who killed your daughter
is hiding in your house.
269
00:27:59,280 --> 00:28:01,080
Be careful till my team reaches your house.
270
00:28:01,320 --> 00:28:02,800
Dear, dear...
271
00:28:03,200 --> 00:28:04,240
The murderer is here.
272
00:28:04,280 --> 00:28:05,440
- Mom!
- What are you saying?
273
00:28:05,520 --> 00:28:06,600
What happened, Mom?
274
00:28:22,760 --> 00:28:23,920
Open the sump.
275
00:28:29,920 --> 00:28:32,640
- Get down and check, Velu.
- Okay, sir.
276
00:28:52,200 --> 00:28:53,920
Turn over the body.
277
00:29:07,720 --> 00:29:08,760
Yes, sir. Tell me.
278
00:29:08,880 --> 00:29:10,880
I heard that the plumber is dead.
Is it true?
279
00:29:11,120 --> 00:29:11,920
Yes, sir.
280
00:29:12,400 --> 00:29:15,200
The murderer has worked
in Saudi Arabia for some time.
281
00:29:15,520 --> 00:29:16,400
What do you mean?
282
00:29:16,440 --> 00:29:18,640
He's not only stabbed the dead violently,
283
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
he chopped off his private part
and stuffed it into his mouth.
284
00:29:22,240 --> 00:29:23,400
And it doesn't stop there, sir.
285
00:29:23,640 --> 00:29:28,680
He's switched on his phone,
wrapped it in a polythene cover,
286
00:29:28,720 --> 00:29:31,240
and kept it in the dead one's body
so that we could find this guy.
287
00:29:31,760 --> 00:29:35,240
Surasangu was there.
Do you doubt him?
288
00:29:35,320 --> 00:29:37,320
He's innocent, sir.
Let's not doubt him.
289
00:29:37,480 --> 00:29:39,760
Sir, this must be the work of someone
290
00:29:40,360 --> 00:29:42,080
who is related to this case,
291
00:29:42,440 --> 00:29:43,920
close to the victim,
292
00:29:44,240 --> 00:29:46,040
and who's witnessed this murder.
293
00:29:46,520 --> 00:29:48,640
I'll finish the formalities
and meet you, sir.
294
00:29:48,920 --> 00:29:50,040
Hmm. Okay.
295
00:29:56,760 --> 00:29:59,080
Hello! I've been following you
for a long time.
296
00:29:59,400 --> 00:30:00,640
I just want your phone number.
297
00:30:00,720 --> 00:30:02,400
What do you think will happen if you give?
298
00:30:03,280 --> 00:30:05,000
Brother, wait a minute.
299
00:30:05,760 --> 00:30:06,920
Damn, just missed her.
300
00:30:07,040 --> 00:30:09,360
Alright. I'll come by 5.
301
00:30:10,600 --> 00:30:11,880
Brother...
302
00:30:12,720 --> 00:30:15,520
Those men are teasing me, brother.
303
00:30:16,080 --> 00:30:18,600
Hey, that auto driver
looks like her brother.
304
00:30:18,640 --> 00:30:21,320
- Yeah, bro.
- Can you please drop me at my college?
305
00:30:21,680 --> 00:30:22,880
- Please!
- Get in.
306
00:30:32,840 --> 00:30:36,400
I'll give you something,
and I don't want you to say no.
307
00:30:36,480 --> 00:30:37,320
Okay?
308
00:30:37,640 --> 00:30:40,000
I don't want money.
I already told you.
309
00:30:40,040 --> 00:30:40,840
Then...
310
00:30:41,920 --> 00:30:43,280
Eat this 'idli 'without fail.
311
00:30:43,800 --> 00:30:45,560
See you in the evening.
Bye, brother.
312
00:30:47,840 --> 00:30:49,560
Ma'am...Ma'am!
313
00:30:52,720 --> 00:30:54,640
- Just one minute, ma'am.
- What is it?
314
00:30:55,440 --> 00:30:59,600
Ma'am, I...
I need a little more time to pay the fees.
315
00:30:59,920 --> 00:31:02,720
Can you please talk to the Chancellor
and get me permission?
316
00:31:03,000 --> 00:31:04,280
Come on, Kaveri.
317
00:31:04,680 --> 00:31:06,440
College is for education.
318
00:31:06,600 --> 00:31:07,840
It's not for extorting money.
319
00:31:08,040 --> 00:31:10,040
Why 10? Take even 15 days.
320
00:31:10,160 --> 00:31:12,120
There's no hurry to pay your fees.
321
00:31:12,160 --> 00:31:13,920
- Thanks, ma'am.
- Okay, bye!
322
00:31:16,080 --> 00:31:17,400
See you, brother.
323
00:32:09,640 --> 00:32:11,040
I don't have any money
324
00:32:11,120 --> 00:32:12,560
He's drinking my drinks
325
00:32:12,680 --> 00:32:14,920
Here. Drink and get out.
326
00:32:15,040 --> 00:32:16,920
Hey, I was just kidding.
327
00:32:17,040 --> 00:32:20,840
I came to drink
after a long time. But see...
328
00:32:20,920 --> 00:32:23,880
- It's my fate.
- Hey, let me fill your glass
329
00:32:24,920 --> 00:32:27,040
I understand your pain.
330
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
Come on, drink this.
331
00:32:30,040 --> 00:32:31,520
Bless you!
332
00:32:58,920 --> 00:32:59,880
Hello?
333
00:33:00,040 --> 00:33:02,400
What are you doing here?
I'm talking to you.
334
00:33:02,480 --> 00:33:04,880
Watchman?
This is a restricted area.
335
00:33:05,480 --> 00:33:06,800
You aren't allowed in here.
336
00:33:06,920 --> 00:33:09,280
Excuse me. Please...
Get out.
337
00:33:09,480 --> 00:33:11,600
Gayathri...Don't tell him anything.
338
00:33:11,760 --> 00:33:13,880
He can come and go anytime.
339
00:33:13,920 --> 00:33:17,360
Sir, you were the one who said
only students are allowed here.
340
00:33:17,600 --> 00:33:21,560
- I just repeated your words.
- He's gone out of his way to help the students here.
341
00:33:21,920 --> 00:33:23,480
What are you saying, sir?
342
00:33:23,840 --> 00:33:25,600
How can an ordinary auto driver
343
00:33:25,720 --> 00:33:26,920
help us?
344
00:33:27,000 --> 00:33:31,760
Do you remember? When I told you about
how this girl died during our anatomy discussion,
345
00:33:32,080 --> 00:33:34,320
you felt terrible about it.
346
00:33:34,440 --> 00:33:35,560
She's his sister.
347
00:33:35,640 --> 00:33:36,720
Are you serious, sir?
348
00:33:41,240 --> 00:33:42,520
We'll know it is 1 o'clock,
349
00:33:42,760 --> 00:33:45,000
even if our watches stop ticking.
350
00:34:04,720 --> 00:34:06,400
Looks like he's very happy.
351
00:34:06,880 --> 00:34:08,120
He's all smiles!
352
00:34:08,880 --> 00:34:11,320
- Hey, this is no joke.
- Why?
353
00:34:11,880 --> 00:34:14,640
Bro, I don't have money
to pay my exam fees.
354
00:34:14,920 --> 00:34:16,880
I'll die if I can't continue my studies.
355
00:34:18,000 --> 00:34:21,160
- Please ask your dad to help me.
- Even I haven't paid the fees yet.
356
00:34:21,240 --> 00:34:22,600
Look at him cry for all this.
357
00:34:23,400 --> 00:34:24,680
Ask who? My dad?
358
00:34:25,280 --> 00:34:28,160
He already thinks
it's a waste to pay my fees.
359
00:34:28,280 --> 00:34:30,080
If I ask him to help with your fees,
360
00:34:30,240 --> 00:34:32,200
he'll chop me to pieces.
361
00:34:32,280 --> 00:34:35,400
Hey, why are you bothering him
when he's crying?
362
00:34:35,480 --> 00:34:36,320
Let it go.
363
00:34:38,280 --> 00:34:40,920
Hello, my dear doctor brothers!
How are you?
364
00:34:42,400 --> 00:34:44,720
What happened?
Why are you crying?
365
00:34:45,040 --> 00:34:47,000
Stop it.
366
00:34:47,320 --> 00:34:49,440
Are you going to solve the problem?
367
00:34:49,520 --> 00:34:52,240
Tell me what the problem is.
I'll see if I can solve it.
368
00:34:52,320 --> 00:34:54,320
We need to pay our exam fees.
And it's one and a half lakhs.
369
00:34:54,360 --> 00:34:55,520
Can you?
370
00:35:00,880 --> 00:35:03,160
Alright. Order a tea and I'll pay.
371
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
- Hey!
- Wow!
372
00:35:04,760 --> 00:35:09,320
We are already not paying
and he wants us to pay for his tea.
373
00:35:09,800 --> 00:35:11,480
It's just one tea. Order.
374
00:35:11,520 --> 00:35:12,920
Let's see what he does.
375
00:35:14,160 --> 00:35:15,360
One tea for 'auto'.
376
00:35:15,600 --> 00:35:17,520
Hello, not one tea,
377
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
- but 12 teas.
- What? 12 teas?
378
00:35:21,920 --> 00:35:23,480
What is this, bro?
379
00:35:23,520 --> 00:35:25,360
Hey, you took three hundred from me,
380
00:35:25,560 --> 00:35:27,360
and now, are you going to pay their fees?
381
00:35:27,440 --> 00:35:29,120
Are you going to sell your auto?
382
00:35:29,160 --> 00:35:31,800
- We don't own it.
- Shut up.
383
00:35:31,920 --> 00:35:34,880
Wait and watch.
It's going to rain money.
384
00:35:35,120 --> 00:35:36,360
- Rain money?!
- Hmm.
385
00:35:36,480 --> 00:35:39,560
Bro, I've seen him talk to himself.
386
00:35:39,920 --> 00:35:41,840
Look at him
asking for 12 tea when he's just one.
387
00:35:41,920 --> 00:35:45,200
Hold on. We'll see how he drinks 12 teas.
388
00:35:45,360 --> 00:35:48,560
Hey, brother.
Twelve teas and add it to my account.
389
00:35:48,840 --> 00:35:50,840
That's good for my business!
390
00:35:57,640 --> 00:35:59,360
Is the tea ready, brother?
391
00:35:59,800 --> 00:36:02,400
- There he is.
- Why are you drinking after ordering tea?
392
00:36:07,840 --> 00:36:09,080
'What's he telling him?'
393
00:36:10,160 --> 00:36:12,240
You've told me.
Don't worry. We'll make it grand.
394
00:36:13,520 --> 00:36:17,760
How much more do we have
to pay to register our land?
395
00:36:17,840 --> 00:36:20,840
We still haven't got the documents
even though we've paid a lot.
396
00:36:21,120 --> 00:36:22,880
- Brother, they're coming for a raid.
- Raid?
397
00:36:22,920 --> 00:36:25,120
Brother, they're coming for a raid.
Raid, brother.
398
00:36:25,160 --> 00:36:26,360
- A raid?
- Sister...
399
00:36:26,400 --> 00:36:27,920
- They are coming for a raid.
- Raid?!
400
00:36:28,000 --> 00:36:29,640
- They are coming for a raid.
- Raid?!
401
00:36:41,920 --> 00:36:43,600
You shameless people!
402
00:36:43,640 --> 00:36:47,680
'You loot so much money
but haven't settled your tea balance.'
403
00:36:48,560 --> 00:36:51,560
Do you see the money rain?
404
00:36:53,360 --> 00:36:55,240
Hey, is this enough?
405
00:36:55,280 --> 00:36:57,160
Take this and pay your fees. Go!
406
00:36:57,200 --> 00:36:58,720
Come on. Come on, everyone.
407
00:36:58,800 --> 00:36:59,880
Come on, take it.
408
00:36:59,920 --> 00:37:02,520
Is this money enough to pay your fees?
409
00:37:03,040 --> 00:37:04,600
Enough, brother.
410
00:37:04,880 --> 00:37:06,080
This is more than enough.
411
00:37:06,520 --> 00:37:08,000
Then once you pay the fees
412
00:37:08,080 --> 00:37:10,520
help someone like you.
Pay their fees with the money left.
413
00:37:11,320 --> 00:37:12,920
Those in need?!
414
00:37:13,600 --> 00:37:15,600
'As if I'm living a rich life!'
415
00:37:16,440 --> 00:37:17,720
- Brother...
- What?
416
00:37:18,080 --> 00:37:20,720
He said about helping those in need, right?
417
00:37:20,920 --> 00:37:22,120
That's me!
418
00:37:22,560 --> 00:37:23,800
Give me a little, please.
419
00:37:31,920 --> 00:37:34,240
Here. Keep this and fulfill your needs.
420
00:37:35,240 --> 00:37:37,680
'I curse you. You wouldn't pass
even if you paid the fees.'
421
00:37:39,360 --> 00:37:41,680
Hi! I misunderstood you.
422
00:37:41,840 --> 00:37:44,720
You've done the right thing
with the wrong money.
423
00:37:46,440 --> 00:37:49,120
Good people like you should live long.
424
00:37:50,680 --> 00:37:52,840
Can I tell you something,
if you don't mind?
425
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Please...
426
00:37:56,640 --> 00:37:58,440
don't drink this much.
427
00:38:02,600 --> 00:38:04,200
Don't advise a corpse.
428
00:38:04,280 --> 00:38:08,320
There's no use. If someone's a corpse
after the emotions are dead...
429
00:38:09,080 --> 00:38:10,360
I've been dead for a long time.
430
00:38:11,880 --> 00:38:14,720
- It's for your health...
- Hey, come on. Let's go.
431
00:38:30,720 --> 00:38:32,360
Hey, why are you crying?
432
00:38:42,680 --> 00:38:44,840
Madam, they haven't performed well
in their internal exams.
433
00:38:44,920 --> 00:38:47,400
But they've complained to you saying,
their marks have gone down.
434
00:38:47,440 --> 00:38:49,040
What are you talking about, madam?
435
00:38:49,120 --> 00:38:52,200
For these girls living in poverty,
education is their means of earning a living.
436
00:38:52,280 --> 00:38:55,600
They aren't children of some IAS or lawyer.
437
00:38:55,760 --> 00:38:58,880
Their parents are just daily wage workers.
438
00:38:58,920 --> 00:39:03,040
Your pen's ink will run out
if you give them a few extra marks.
439
00:39:03,160 --> 00:39:05,200
But if you don't do that, their life is ruined.
440
00:39:05,520 --> 00:39:08,400
You better give them additional marks
and make them pass.
441
00:39:08,600 --> 00:39:09,840
- Hmm. Okay.
- Go on!
442
00:39:12,440 --> 00:39:14,040
- Thank you, ma'am.
- Okay.
443
00:39:14,080 --> 00:39:15,200
Go on, dears.
444
00:39:16,200 --> 00:39:17,920
- Preethi?
- Yes, ma'am.
445
00:39:18,320 --> 00:39:21,400
- Have you paid your fees?
- Yes, ma'am. The sponsor you pointed me to paid it.
446
00:39:21,440 --> 00:39:22,320
Oh, good.
447
00:39:22,400 --> 00:39:23,880
- Thank you, ma'am.
- See you.
448
00:39:33,480 --> 00:39:35,320
- I need to go somewhere.
- Where to?
449
00:39:37,720 --> 00:39:39,320
I want to go with you.
Let's go.
450
00:39:43,200 --> 00:39:45,920
Even we drive auto.
But no one approaches us.
451
00:40:04,160 --> 00:40:05,520
'Why are you doing this, brother?'
452
00:40:05,600 --> 00:40:08,760
'If you continue doing this,
that'll be the last time you see me.'
453
00:40:23,280 --> 00:40:27,880
My sister kept saying
she'll not stay with me and be with God.
454
00:40:30,160 --> 00:40:31,680
And she's come to you.
455
00:40:32,200 --> 00:40:33,920
Please take good care of her.
456
00:40:41,640 --> 00:40:42,920
Stop crying. Get up.
457
00:40:43,280 --> 00:40:45,400
Please...listen to me.
Let's go.
458
00:40:50,200 --> 00:40:51,880
Only time can heal
459
00:40:52,680 --> 00:40:54,760
the pain we go through,
460
00:40:56,360 --> 00:40:57,720
when the person we deeply care for
461
00:40:57,800 --> 00:40:58,920
is not alive.
462
00:41:00,560 --> 00:41:01,560
I understand
463
00:41:02,040 --> 00:41:03,880
your pain.
464
00:41:04,800 --> 00:41:06,040
This is not advice...
465
00:41:06,160 --> 00:41:07,280
But a word of comfort.
466
00:41:07,360 --> 00:41:09,240
I'm hungry.
Let's go.
467
00:41:14,640 --> 00:41:15,680
Kaveri?
468
00:41:16,040 --> 00:41:17,040
Come here.
469
00:41:18,440 --> 00:41:20,840
- Ma'am?
- You haven't paid the fees yet, have you?
470
00:41:21,240 --> 00:41:25,640
There are many who'd be ready to sponsor
a bright girl like you.
471
00:41:26,760 --> 00:41:31,000
In fact, a kind-hearted person has
come forward to pay your fees.
472
00:41:31,040 --> 00:41:33,680
If you meet him in person,
he'll pay your fees.
473
00:41:34,800 --> 00:41:35,920
I'll share his address with you.
474
00:41:36,000 --> 00:41:37,040
Will you meet him?
475
00:41:37,800 --> 00:41:38,680
Ma'am...
476
00:41:38,720 --> 00:41:41,080
I'm reluctant about meeting him alone...
477
00:41:42,280 --> 00:41:45,640
Being shy gets you nowhere.
478
00:41:45,920 --> 00:41:52,440
Many in today's society
have abandoned their inhibitions early in life.
479
00:41:52,880 --> 00:41:53,680
Okay.
480
00:41:54,480 --> 00:41:55,760
You are feeling shy.
481
00:41:56,360 --> 00:41:59,080
So...I'll accompany you.
482
00:41:59,400 --> 00:42:03,280
Thanks, ma'am.
I will never forget this favor in my lifetime.
483
00:42:03,680 --> 00:42:04,920
Don't worry, sweetheart!
484
00:42:05,200 --> 00:42:06,160
Okay, get going.
485
00:42:06,280 --> 00:42:08,120
- Get back to studying.
- Okay, ma'am.
486
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
Bye.
487
00:42:12,880 --> 00:42:14,680
We've reached the place you wanted.
488
00:42:17,720 --> 00:42:20,320
- Wait here, brother. I'll be back.
- Okay.
489
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
Kaveri!
490
00:42:32,800 --> 00:42:33,920
What happened?
491
00:42:34,040 --> 00:42:37,640
- She threatened me in the beginning but stopped later.
- Nice work, bro.
492
00:42:45,200 --> 00:42:46,640
I was about to come and get it myself.
493
00:42:46,680 --> 00:42:48,680
- You forgot your file?
- Who is she?
494
00:42:48,720 --> 00:42:49,640
She looks amazing.
495
00:42:49,720 --> 00:42:51,840
It looks like we've caught a new one!
496
00:42:52,880 --> 00:42:54,400
It's okay. I'll wait.
497
00:43:02,840 --> 00:43:04,640
Sir. I hope you were happy.
498
00:43:05,480 --> 00:43:07,920
My job is to make people like you happy!
499
00:43:08,160 --> 00:43:10,160
Glad to hear that.
Thank you. Thank you.
500
00:43:11,400 --> 00:43:13,160
- Hello, sir. Hi, ma'am.
- Welcome.
501
00:43:13,560 --> 00:43:14,520
This is my file.
502
00:43:15,280 --> 00:43:17,520
She has already vouched for you,
I don't need to see it.
503
00:43:17,560 --> 00:43:20,040
Why did you come in person?
You told me she's studious.
504
00:43:20,640 --> 00:43:22,080
You could have told me this over the phone.
505
00:43:22,160 --> 00:43:24,640
- How much does she need?
- One lakh fifty thousand, sir.
506
00:43:24,680 --> 00:43:25,680
Is that it?
507
00:43:33,600 --> 00:43:35,160
Make sure you study well.
508
00:43:35,720 --> 00:43:37,640
Make her proud someday.
509
00:43:38,080 --> 00:43:39,400
Thank you very much, sir.
510
00:43:39,800 --> 00:43:43,040
- What's your WhatsApp number?
- I don't have one. I use a basic phone.
511
00:43:43,280 --> 00:43:44,640
A basic phone?
512
00:43:44,720 --> 00:43:49,040
Kids these days use WhatsApp,
Twitter, and Instagram!
513
00:43:49,880 --> 00:43:51,640
How could you make do with a basic model?
514
00:43:52,080 --> 00:43:53,600
Here is Uncle's present!
515
00:43:53,680 --> 00:43:55,240
- Oh, no! I don't want it.
- Why?
516
00:43:55,320 --> 00:43:58,280
I don't use expensive phones.
If my family found out, I'd be in trouble.
517
00:43:58,440 --> 00:44:00,880
Paying my fees was more than enough.
518
00:44:02,040 --> 00:44:04,640
- Thanks, sir. I'll leave now.
- Thanks, ma'am.
519
00:44:09,320 --> 00:44:11,360
She's making a fuss.
Will this even work out?
520
00:44:11,400 --> 00:44:13,120
As if you'd give her a choice!
521
00:44:14,800 --> 00:44:16,160
Put the phone back inside.
522
00:44:24,040 --> 00:44:24,880
Kaveri...
523
00:44:26,200 --> 00:44:27,120
Hi, Uncle!
524
00:44:29,160 --> 00:44:30,520
- How are you?
- I'm fine.
525
00:44:30,600 --> 00:44:31,800
- How are you?
- I'm fine.
526
00:44:31,920 --> 00:44:33,560
I was in Kanchipuram recently.
527
00:44:33,640 --> 00:44:35,240
I saw a beautiful silk saree.
528
00:44:35,480 --> 00:44:37,520
You came to mind.
That's why I bought this.
529
00:44:37,800 --> 00:44:38,640
Here.
530
00:44:38,880 --> 00:44:42,280
It looks like he won't stop making his moves
even if she grows old, bro!
531
00:44:42,520 --> 00:44:44,360
Why are you hesitating?
Take it.
532
00:44:44,680 --> 00:44:45,880
- Take it.
- No, Uncle.
533
00:44:45,920 --> 00:44:47,520
I don't know how to wear a saree.
534
00:44:47,600 --> 00:44:52,000
Besides, if I took home an expensive saree,
my mom would kill me!
535
00:44:52,120 --> 00:44:54,880
- It's fine. Take it.
- Keep it. I don't want it.
536
00:44:55,720 --> 00:44:57,720
Okay, Uncle. I'll see you later.
Thanks.
537
00:45:06,200 --> 00:45:08,200
What is it, Uncle?
538
00:45:08,280 --> 00:45:09,720
- Hey, get going!
- Okay.
539
00:45:16,560 --> 00:45:17,400
Sibi?
540
00:45:22,760 --> 00:45:23,720
Sibi?
541
00:45:39,520 --> 00:45:40,760
Sibi?
542
00:45:56,360 --> 00:45:58,400
Okay! I told him it would be impossible.
543
00:45:58,440 --> 00:45:59,720
You wait and see.
544
00:45:59,760 --> 00:46:01,440
Anything's possible.
545
00:46:02,720 --> 00:46:03,560
Yes, bro!
546
00:46:04,200 --> 00:46:05,440
Hey, what happened?
547
00:46:05,600 --> 00:46:07,880
- Hey, bro!
- Why are you clutching your chest?
548
00:46:07,920 --> 00:46:10,160
Hey, what's wrong? Speak up!
549
00:46:10,400 --> 00:46:12,040
Get him some water!
550
00:46:12,200 --> 00:46:13,800
- Get him some water!
- Hey, dude!
551
00:46:14,440 --> 00:46:15,680
Get up, bro! What happened?
552
00:46:15,760 --> 00:46:18,480
Hey, you've got a coat on.
Aren't you a doctor? Can't you help him?
553
00:46:18,520 --> 00:46:19,520
Bro! What's wrong?
554
00:46:19,680 --> 00:46:21,280
Hurry! Find out what's wrong with him.
555
00:46:21,360 --> 00:46:22,840
Bro! Hey!
556
00:46:23,040 --> 00:46:25,720
- Why is he unconscious? Bro!
- Hello?
557
00:46:26,440 --> 00:46:29,560
Bro! Sibi, wake up!
Someone call an ambulance!
558
00:46:29,640 --> 00:46:30,760
Bro!
559
00:46:31,240 --> 00:46:32,880
Hey! Don't squeeze his heart to death!
560
00:46:32,920 --> 00:46:34,280
Do something to save him.
561
00:46:34,640 --> 00:46:36,720
Call the ambulance, bro!
Don't just stare at him.
562
00:46:44,680 --> 00:46:45,600
Hello?
563
00:46:47,560 --> 00:46:49,360
You look beautiful, even when you're angry.
564
00:46:51,280 --> 00:46:53,200
I can see you smile.
565
00:47:07,400 --> 00:47:09,560
'I...Love...You!'
566
00:47:17,880 --> 00:47:20,240
Bro! Wish you an advanced happy birthday!
567
00:47:20,320 --> 00:47:21,440
Happy birthday, bro!
568
00:47:21,520 --> 00:47:23,280
So, tomorrow's your birthday?
569
00:47:23,560 --> 00:47:24,520
You never told me!
570
00:47:24,680 --> 00:47:26,040
Well, now you know.
571
00:47:26,240 --> 00:47:27,920
You are the chief guest tomorrow.
572
00:47:37,800 --> 00:47:38,920
- Hi!
- Hi.
573
00:47:39,160 --> 00:47:41,320
- Wish you many more happy returns of the day!
- Thank you.
574
00:47:41,480 --> 00:47:42,320
Come on.
575
00:47:54,240 --> 00:47:55,920
Happy birthday, baby.
576
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
Thank you.
577
00:48:09,640 --> 00:48:10,760
Hey! Get lost.
578
00:48:13,920 --> 00:48:14,720
Hey, Sibi...
579
00:48:14,840 --> 00:48:18,000
Why'd you get it on the dress?
How am I supposed to go home now?
580
00:48:18,080 --> 00:48:19,360
There's a solution, baby.
581
00:48:19,440 --> 00:48:20,320
Hey! Hey!
582
00:48:20,360 --> 00:48:21,560
What are you doing?
583
00:48:21,600 --> 00:48:22,760
Hey, let go of me, Sibi
584
00:48:22,920 --> 00:48:24,080
Where are you taking me?
585
00:48:24,320 --> 00:48:26,280
- Sibi, put me back down.
- Cool down, baby.
586
00:48:26,400 --> 00:48:27,480
Listen to me.
587
00:48:28,120 --> 00:48:28,920
Sibi...
588
00:48:36,440 --> 00:48:38,120
Hey! Where is the laptop?
589
00:48:38,160 --> 00:48:39,320
Awesome, bro!
590
00:48:39,440 --> 00:48:40,520
It's ready, bro!
591
00:48:59,000 --> 00:49:01,480
- Shall I chase him out and take over?
- Hey!
592
00:49:01,600 --> 00:49:03,880
Why the hell is he acting like a local?
593
00:49:03,920 --> 00:49:06,360
I would've gone full Hollywood on her!
594
00:49:06,400 --> 00:49:07,560
This guy is pretty useless.
595
00:49:07,600 --> 00:49:08,680
Like a cartoon!
596
00:49:37,000 --> 00:49:38,520
Brother?! Why...
597
00:49:38,640 --> 00:49:40,640
Why are you here?
598
00:49:40,720 --> 00:49:42,920
- To show up in the movie!
- Hey, shut up!
599
00:49:43,000 --> 00:49:44,440
He was the one who sent us.
600
00:49:46,120 --> 00:49:47,640
- Sibi! Sibi!
- Don't you believe us?
601
00:49:47,680 --> 00:49:48,920
- Oh, no!
- Look at this.
602
00:49:53,600 --> 00:49:55,400
It's hot.
The quality looks good.
603
00:49:55,440 --> 00:49:56,640
Why are you crying?
604
00:49:59,640 --> 00:50:01,280
That's enough.
Get undressed.
605
00:50:01,320 --> 00:50:05,400
- Oh, no! Sibi! How could you do this to me?
- Can't you listen to simple instructions?
606
00:50:07,040 --> 00:50:09,680
- Brother! Please, brother!
- What? Brother?!
607
00:50:10,080 --> 00:50:12,760
Please, stop!
Please listen to me!
608
00:50:14,520 --> 00:50:16,200
I'll take it off, brother!
609
00:50:29,520 --> 00:50:30,600
Idiots!
610
00:50:31,120 --> 00:50:32,920
How could they be this rough with you?
611
00:50:33,480 --> 00:50:34,880
Why are you guys this way?
612
00:50:35,600 --> 00:50:37,560
Women should be treated like flowers.
613
00:50:37,600 --> 00:50:38,600
Look, sweetheart.
614
00:50:38,640 --> 00:50:39,800
Why are you crying?
615
00:50:40,680 --> 00:50:42,560
You must've weighed 50 kilos
when you came in.
616
00:50:42,800 --> 00:50:44,640
You'll weigh the same when you leave.
617
00:50:46,240 --> 00:50:49,000
In fact, you'll weigh another extra 32 grams.
618
00:50:49,120 --> 00:50:51,600
Wondering how?
I'm talking about the jewelry I gave you.
619
00:51:46,840 --> 00:51:48,920
Help me land that road laying contract, sir.
620
00:51:49,000 --> 00:51:50,840
'Who else would I give it to?'
621
00:51:52,200 --> 00:51:54,240
'So, my wife is out of town...'
622
00:51:54,440 --> 00:51:56,080
Sir, that girl Kaveri is available.
623
00:51:56,200 --> 00:51:57,880
- Shall I send her?
- Hey...
624
00:52:00,400 --> 00:52:02,160
'Send someone new.'
625
00:52:02,560 --> 00:52:03,640
Okay, sir.
626
00:52:15,040 --> 00:52:17,280
You wanted money
to relay the tiles, right?
627
00:52:17,400 --> 00:52:18,520
I've sent you the money.
628
00:52:19,200 --> 00:52:21,080
I've sent you what you wanted.
629
00:52:21,320 --> 00:52:22,360
When will you send me?
630
00:52:22,480 --> 00:52:24,520
- You've got to wait, sir.
- For how long?
631
00:52:24,800 --> 00:52:27,120
I've just started failing students
on their internal exam.
632
00:52:27,680 --> 00:52:29,000
They'll fall in line soon.
633
00:52:29,120 --> 00:52:30,800
Okay. Take care.
634
00:52:39,400 --> 00:52:41,280
Hey, I was sure I gave it my best.
635
00:52:41,320 --> 00:52:43,720
I still don't understand
how I failed the internal exam.
636
00:52:44,240 --> 00:52:46,040
I'm sure I gave it my best too.
637
00:52:46,120 --> 00:52:48,680
I'm sure that professor
flunked us all on purpose!
638
00:52:48,880 --> 00:52:51,080
Just wait and see what happens
when I tell my brother about this.
639
00:52:51,120 --> 00:52:52,000
Hey, Kaveri!
640
00:52:54,400 --> 00:52:56,320
How much did you score
on the internal exam?
641
00:53:00,880 --> 00:53:01,920
I managed to pass.
642
00:53:02,240 --> 00:53:04,080
Why are you sad about it?
643
00:53:05,200 --> 00:53:06,800
How the hell did she clear the exam?
644
00:53:13,280 --> 00:53:15,280
Hey! Kannagi ma'am is calling.
645
00:53:15,520 --> 00:53:16,760
Hey, take the call.
646
00:53:20,240 --> 00:53:24,840
- Yes. Tell me, ma'am.
- How did five of you fail the internal exam?
647
00:53:24,920 --> 00:53:27,680
No, ma'am. I'm pretty sure
we gave it our best.
648
00:53:27,760 --> 00:53:30,040
I don't understand
how we failed the exam.
649
00:53:30,400 --> 00:53:32,760
- Okay. Are you alone?
- No, madam.
650
00:53:32,840 --> 00:53:34,120
I'm with the rest of them.
651
00:53:34,280 --> 00:53:35,600
Oh! Good. Good.
652
00:53:35,920 --> 00:53:39,080
Put the call on speaker
so that everyone can hear me.
653
00:53:40,760 --> 00:53:42,880
- Speaker!
- Come closer.
654
00:53:43,080 --> 00:53:44,520
Okay, madam.
655
00:53:46,920 --> 00:53:48,240
Girls.
656
00:53:48,520 --> 00:53:50,440
Some of the officials I know
657
00:53:50,720 --> 00:53:55,920
are looking for college girls
so that they can do some good.
658
00:53:57,440 --> 00:54:00,080
I usually wouldn't do this...
659
00:54:00,600 --> 00:54:02,920
But I need to worry
about your future too.
660
00:54:03,480 --> 00:54:05,440
You don't want anything
to mess that up, do you?
661
00:54:06,760 --> 00:54:08,760
This is all that I can say for now.
662
00:54:10,520 --> 00:54:12,000
You girls are in college.
663
00:54:12,520 --> 00:54:14,120
I hope you understand.
664
00:54:14,640 --> 00:54:17,560
I'm sure you can help them
if you want to.
665
00:54:17,720 --> 00:54:19,560
How can we help them, madam?
666
00:54:19,640 --> 00:54:20,920
We are quite young.
667
00:54:22,320 --> 00:54:25,160
Only young girls can help.
668
00:54:25,920 --> 00:54:28,160
That doesn't mean you do it for free.
669
00:54:28,640 --> 00:54:30,880
You'll receive financial support
on a higher level.
670
00:54:30,920 --> 00:54:33,280
There's no way news
of this will even get out.
671
00:54:33,480 --> 00:54:35,680
We are not interested
in any of this, madam!
672
00:54:35,720 --> 00:54:38,040
Girls, I'm saying this as your professor...
673
00:54:38,360 --> 00:54:41,000
Opportunity comes knocking only once.
674
00:54:41,400 --> 00:54:44,600
It's up to us to make the best use of it.
675
00:54:44,920 --> 00:54:45,840
Also...
676
00:54:46,120 --> 00:54:49,800
If you are not interested,
just forget what we spoke about.
677
00:54:50,640 --> 00:54:51,920
This shouldn't come out anywhere.
678
00:54:52,600 --> 00:54:54,080
They are powerful men.
679
00:54:54,640 --> 00:54:57,120
Your life may be at risk
if anyone finds out.
680
00:54:57,320 --> 00:54:59,560
Madam, there's someone else I know.
681
00:55:00,000 --> 00:55:01,280
Could you take her in as well?
682
00:55:01,360 --> 00:55:02,920
We can help her too!
683
00:55:03,160 --> 00:55:06,240
- Who is it?
- Final year student, Nandini.
684
00:55:07,600 --> 00:55:08,720
Why are you stunned?
685
00:55:08,760 --> 00:55:09,840
We're talking about your daughter.
686
00:55:10,080 --> 00:55:12,440
Convince her first.
You can talk to us then.
687
00:55:12,480 --> 00:55:13,320
HEY!
688
00:55:13,400 --> 00:55:15,360
It hurts when you think
of your daughter that way, right?
689
00:55:15,400 --> 00:55:16,360
If our parents heard you speak this way
690
00:55:16,400 --> 00:55:18,080
they'd feel the same way you do!
691
00:55:18,280 --> 00:55:21,000
If you bring this up again,
things will get ugly!
692
00:55:23,120 --> 00:55:24,800
She hung up.
693
00:55:25,840 --> 00:55:27,320
How dare she?!
694
00:55:27,600 --> 00:55:30,080
As a professor, she's supposed to
stand in for a mother...
695
00:55:30,320 --> 00:55:32,000
Look how she's trying to convince us!
696
00:55:32,720 --> 00:55:34,160
We shouldn't let her off easy.
697
00:55:34,640 --> 00:55:38,520
'Girls, I know a few officials looking for college girls.'
698
00:55:38,600 --> 00:55:40,440
'How can we help, madam?'
699
00:55:40,880 --> 00:55:42,000
We're young...
700
00:55:42,080 --> 00:55:45,600
'The leaked phone call of Kannagi,
a professor in a private college at Madurai,'
701
00:55:45,680 --> 00:55:50,000
'accosting female students for illicit activities
has created a public outcry.'
702
00:55:50,080 --> 00:55:53,600
'The incident has caused
an uproar among parents,'
703
00:55:53,720 --> 00:55:57,320
'questioning the morals of the professor,
who should have been guiding the students.'
704
00:55:59,760 --> 00:56:03,120
'The police were poised
to arrest Professor Kannagi'
705
00:56:03,200 --> 00:56:06,440
'following the leak of an audio clip'
706
00:56:06,520 --> 00:56:09,640
'in which she tried luring female students
into prostitution.'
707
00:56:09,680 --> 00:56:13,720
'After a lot of difficulties,
the police have finally arrested Kannagi.'
708
00:56:13,840 --> 00:56:15,920
- Hey, come here.
- Okay, sir.
709
00:56:17,880 --> 00:56:19,120
Have her sit in the back.
710
00:56:25,920 --> 00:56:27,240
Who received the call?
711
00:56:27,360 --> 00:56:28,520
I received the call, sir.
712
00:56:28,720 --> 00:56:31,280
So that gives you permission to make it go viral?
Won't you inform the management?
713
00:56:31,320 --> 00:56:32,720
Are we incapable of taking action?
714
00:56:33,320 --> 00:56:35,120
What's the current status of this case, sir?
715
00:56:35,160 --> 00:56:36,680
She has moved for bail at the court.
716
00:56:36,720 --> 00:56:38,360
She is most likely to receive bail.
717
00:56:38,440 --> 00:56:41,920
Because audio evidence
is hard to prove in court.
718
00:56:42,120 --> 00:56:44,040
I swear it was her, sir.
719
00:56:44,480 --> 00:56:46,360
We recorded what she said during the call.
720
00:56:47,200 --> 00:56:48,720
Why would we lie?
721
00:56:48,800 --> 00:56:52,520
In court, it would be impossible to determine
the truth with just the audio evidence.
722
00:56:53,200 --> 00:56:56,880
Will she be convicted
if there is any video evidence, sir?
723
00:56:56,920 --> 00:56:57,800
Of course!
724
00:56:57,880 --> 00:57:02,200
If there is any video evidence, we can get
a 10 year conviction for sexual harassment.
725
00:57:05,160 --> 00:57:06,600
Get him!
726
00:57:06,680 --> 00:57:08,800
Pass it to the left!
Pass it to the left!
727
00:57:08,920 --> 00:57:10,800
- Come on! Come on!
- Wait!
728
00:57:11,240 --> 00:57:12,560
Trip him!
729
00:57:12,680 --> 00:57:15,160
- Stop him!
- Damn it!
730
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Take that!
731
00:57:26,400 --> 00:57:28,560
Hey! Watch how I score a goal next!
732
00:57:29,080 --> 00:57:31,000
Watch how I play this time!
Try this in the next game.
733
00:57:31,440 --> 00:57:32,280
Hey.
734
00:57:34,320 --> 00:57:36,360
How long will you guys keep playing?
735
00:57:37,080 --> 00:57:38,880
Bro! I'll play today!
736
00:57:39,160 --> 00:57:41,160
Buzz off, I started the match.
737
00:57:42,760 --> 00:57:44,840
'She looks stunning in this dress!'
738
00:57:51,360 --> 00:57:52,440
Get the laptop.
739
00:57:52,720 --> 00:57:54,240
Let's watch some 'offbeat' movies.
740
00:58:23,320 --> 00:58:24,160
Hey!
741
00:58:24,920 --> 00:58:26,920
- Why are you getting up?
- Go slow!
742
00:58:27,440 --> 00:58:29,520
Don't act like an animal.
743
00:58:30,280 --> 00:58:33,480
- He's making her scream!
- He must be in it today, I guess.
744
00:58:33,520 --> 00:58:34,680
He's scoring goals there
745
00:58:47,280 --> 00:58:48,600
Score a goal!
746
00:58:53,040 --> 00:58:54,600
He's been inside for a while.
747
00:58:55,080 --> 00:58:56,000
Go check on him.
748
00:58:57,160 --> 00:58:57,920
Arun?
749
00:59:00,040 --> 00:59:01,440
Oh, no!
Gayathri!
750
00:59:02,760 --> 00:59:03,640
Arun?
751
00:59:03,800 --> 00:59:06,080
...Which carries blood away from the heart.
752
00:59:06,160 --> 00:59:07,840
The heart has two chambers.
753
00:59:08,360 --> 00:59:11,400
Right arteries receive blood from the...
754
00:59:12,920 --> 00:59:13,840
Hey, Arun?
755
00:59:14,120 --> 00:59:15,160
Gayathri, please!
756
00:59:17,200 --> 00:59:19,560
Answer my call, damn it!
757
00:59:23,520 --> 00:59:25,920
Gayathri, can't you put
our phone on silent mode?
758
00:59:27,160 --> 00:59:28,440
Sorry, ma'am.
759
00:59:34,160 --> 00:59:35,880
- Arun?
- Gayathri...
760
00:59:38,120 --> 00:59:40,360
I've sent you all the evidence
on this laptop.
761
00:59:42,440 --> 00:59:44,160
Don't let them get away!
762
00:59:44,200 --> 00:59:45,360
He won't answer the door.
763
00:59:45,480 --> 00:59:47,040
Come on. Let's see what it is.
764
00:59:48,440 --> 00:59:49,680
Hey! Arun?
765
00:59:49,720 --> 00:59:51,280
- What happened?
- What happened?
766
00:59:51,360 --> 00:59:52,640
He isn't opening the door.
767
01:00:01,680 --> 01:00:03,040
Hey, Arun! Bro!
768
01:00:18,360 --> 01:00:19,800
Hey, Arun! Arun?
769
01:00:20,080 --> 01:00:22,040
- Hey, what happened?
- Look at her!
770
01:00:22,080 --> 01:00:23,280
Hey! Arun! Bro?
771
01:00:23,440 --> 01:00:25,440
- Hey! Arun!
- She has no pulse!
772
01:00:25,520 --> 01:00:27,440
- Get up! What happened?
- There's blood in her mouth.
773
01:00:27,520 --> 01:00:29,080
She injected me with something.
774
01:00:29,240 --> 01:00:30,440
Get up!
775
01:00:30,600 --> 01:00:32,200
She's dead!
776
01:00:32,280 --> 01:00:35,480
Hey! She's sent all our videos somewhere.
777
01:00:35,520 --> 01:00:36,600
What are you saying?
778
01:00:36,920 --> 01:00:38,800
- It's all gone!
- What? All the evidence is gone?
779
01:00:38,840 --> 01:00:40,560
She must have come here with a plan.
780
01:00:41,840 --> 01:00:44,080
- Hey, isn't this her classmate?
- Yes, bro!
781
01:00:44,120 --> 01:00:46,080
Bro, she's the next investment.
782
01:00:50,520 --> 01:00:51,840
'Take it off!'
783
01:00:51,920 --> 01:00:53,920
'Get your clothes off!
Won't you listen?'
784
01:00:54,040 --> 01:00:56,080
'Take it off! I said remove your dress!'
785
01:00:56,120 --> 01:00:57,320
'How dare you call me your brother?'
786
01:00:58,160 --> 01:00:59,760
'Take off your clothes, damn it!'
787
01:00:59,800 --> 01:01:01,920
'- Take it off!
- Brother, please!'
788
01:01:02,000 --> 01:01:03,200
'Please, brother.'
789
01:01:17,360 --> 01:01:18,600
Get her.
790
01:01:38,920 --> 01:01:42,440
'We'll know it's one o'clock
even if our watches stop ticking.'
791
01:01:58,360 --> 01:01:59,320
Hey!
792
01:01:59,360 --> 01:02:02,000
I'll kill you
if you don't hand over the phone.
793
01:02:03,480 --> 01:02:04,480
Hey!
794
01:02:06,320 --> 01:02:07,440
Damn it!
795
01:02:11,800 --> 01:02:13,240
- Tell me, Thiruna.
- Hey!
796
01:02:13,640 --> 01:02:15,280
She's running toward the cadaver room.
797
01:02:44,800 --> 01:02:45,920
This way!
798
01:03:02,440 --> 01:03:04,600
Hey, she's inside!
799
01:03:51,840 --> 01:03:53,920
Hey! Are we running a race here?
800
01:03:54,080 --> 01:03:55,440
Why are you running?
801
01:03:56,800 --> 01:03:59,360
Hey! Can't you see we're out of breath?
802
01:03:59,680 --> 01:04:01,840
Give me your phone!
I'm asking you nicely!
803
01:07:45,920 --> 01:07:47,880
- Hand me that beer bottle.
- Get her!
804
01:07:49,760 --> 01:07:51,360
Hey! Shall we leave?
805
01:08:10,320 --> 01:08:11,280
Damn, that was close.
806
01:08:12,880 --> 01:08:14,000
Let's go!
807
01:08:34,920 --> 01:08:35,920
Give me the report.
808
01:08:39,600 --> 01:08:40,760
'He is O-negative!'
809
01:08:41,080 --> 01:08:43,160
- Prepare O-negative blood immediately!
- Okay, sir.
810
01:08:43,480 --> 01:08:44,320
Here.
811
01:08:45,120 --> 01:08:47,600
What did you do
to make those people chase you?
812
01:08:47,800 --> 01:08:49,080
We didn't do anything.
813
01:08:49,160 --> 01:08:51,040
They are the ones
who have committed huge crimes.
814
01:08:51,080 --> 01:08:53,680
Kaveri has strong evidence against them.
815
01:08:53,920 --> 01:08:55,640
We have to file
a complaint with the police.
816
01:08:55,680 --> 01:08:57,880
Going to the police will be of no help.
817
01:08:58,000 --> 01:08:59,600
The case is still in court, right?
818
01:08:59,840 --> 01:09:01,760
Why don't we produce the evidence in court?
819
01:09:05,400 --> 01:09:06,920
The court is on leave for two days.
820
01:09:12,280 --> 01:09:13,360
How did this happen?
821
01:09:13,640 --> 01:09:15,640
He hit him on the head
with a beer bottle, sir.
822
01:09:16,360 --> 01:09:17,280
Sir?
823
01:09:17,560 --> 01:09:19,080
You are with the patient, right?
824
01:09:19,200 --> 01:09:21,640
- Yes, ma'am.
- The patient requires O-negative blood immediately.
825
01:09:21,680 --> 01:09:22,760
Please arrange it quickly!
826
01:09:22,840 --> 01:09:23,920
I'll make arrangements.
827
01:09:28,200 --> 01:09:29,720
Have you seen them before?
828
01:09:30,080 --> 01:09:32,320
Yes, sir. I've seen them
with one of my friends.
829
01:09:41,200 --> 01:09:42,040
Brother!
830
01:09:42,240 --> 01:09:43,760
Your favorite groundnut candy!
831
01:09:56,760 --> 01:09:59,280
The guy you hit is in the hospital.
He survived.
832
01:09:59,320 --> 01:10:01,920
Hey! If people get to know about this...
833
01:10:02,080 --> 01:10:04,240
We have to be ready to dig
our own graves for ourselves!
834
01:10:04,280 --> 01:10:06,800
The entire town will come to bury us.
835
01:10:06,840 --> 01:10:09,320
Hey! Why should we dig our graves?
836
01:10:09,400 --> 01:10:13,240
Do you know that guy from the hospital?
If we put an end to him...
837
01:10:13,320 --> 01:10:15,080
She'll eventually get anxious.
838
01:10:15,120 --> 01:10:17,840
If she gets scared...
we'll get the evidence easily.
839
01:10:18,560 --> 01:10:21,000
He's inside the hospital.
What can we do?
840
01:10:21,680 --> 01:10:23,280
The visitor's time is over.
841
01:10:24,080 --> 01:10:25,880
Just the visiting hours, right?
842
01:10:26,080 --> 01:10:27,480
But a patient can go in, right?
843
01:10:32,320 --> 01:10:35,000
Hey! His death shouldn't be simple.
844
01:10:35,160 --> 01:10:37,760
Even the police should be shocked
on seeing his corpse.
845
01:10:39,000 --> 01:10:40,040
Go.
846
01:11:14,240 --> 01:11:15,080
Buddy!
847
01:11:15,200 --> 01:11:16,040
Buddy!
848
01:11:16,240 --> 01:11:17,680
I'll use the restroom and be back.
849
01:11:47,520 --> 01:11:50,600
"Whatever happens, let it happen!"
850
01:11:50,680 --> 01:11:54,000
"Let justice hide in the dark!"
851
01:12:02,560 --> 01:12:03,680
When did you see this?
852
01:12:03,920 --> 01:12:05,560
I came to water the grove.
853
01:12:05,920 --> 01:12:09,040
That's when I saw this.
Apart from that, I don't know anything.
854
01:12:09,680 --> 01:12:10,720
What is your name?
855
01:12:10,920 --> 01:12:12,440
My name is Ramasamy, sir.
856
01:12:12,560 --> 01:12:14,000
Constable! Get his statement.
857
01:12:14,080 --> 01:12:15,040
Let's go, sir.
858
01:12:23,720 --> 01:12:24,800
Sir!
859
01:12:27,200 --> 01:12:29,120
What is this?
He was tied to a rock and hanged
860
01:12:30,640 --> 01:12:31,640
This way, sir.
861
01:12:32,080 --> 01:12:33,480
- When did you know?
- Just now, sir.
862
01:12:33,520 --> 01:12:35,360
The guy who came to work
at this grove saw this, sir.
863
01:12:35,440 --> 01:12:38,560
He saw this and told the villagers.
They informed us.
864
01:12:38,640 --> 01:12:40,480
Then we came and found him dead, sir.
865
01:12:42,600 --> 01:12:44,880
Judging by how this murder looks...
do you think it's related to an illicit affair?
866
01:12:44,920 --> 01:12:46,320
I'm investigating it, sir.
867
01:13:13,200 --> 01:13:15,520
They killed him
because they were mad at us.
868
01:13:16,360 --> 01:13:17,920
They might kill me too.
869
01:13:19,160 --> 01:13:22,440
I don't care about my death.
870
01:13:24,080 --> 01:13:25,920
But think about the girls
871
01:13:27,080 --> 01:13:28,480
whose lives they have destroyed.
872
01:13:29,440 --> 01:13:30,840
When I think of that...
873
01:13:31,440 --> 01:13:33,800
I want to get them punished so badly.
874
01:13:35,760 --> 01:13:37,240
It doesn't look like
just one man did this
875
01:13:37,280 --> 01:13:38,720
We'll find the murderer soon, sir.
876
01:13:40,200 --> 01:13:42,280
Take the body down
and finish the formalities.
877
01:13:42,360 --> 01:13:44,400
Okay, sir.
Hey! Take the body down.
878
01:13:52,520 --> 01:13:54,480
- I'll update you in the evening, sir.
- Okay.
879
01:13:54,560 --> 01:13:56,040
I'm causing you a lot of pain.
880
01:13:56,400 --> 01:13:58,560
Your life will be in danger
if you stay with me.
881
01:13:58,720 --> 01:14:00,040
That's why I'm telling you this.
882
01:14:00,160 --> 01:14:01,000
I'm leaving.
883
01:14:01,040 --> 01:14:02,800
I don't care even if I die.
884
01:14:03,000 --> 01:14:05,200
But I won't let down the ones
who came to me for help.
885
01:14:05,240 --> 01:14:07,840
If these many people are
hell-bent on killing you...
886
01:14:08,160 --> 01:14:10,040
then the situation definitely
has to be serious.
887
01:14:10,680 --> 01:14:12,680
Tell me where you have kept the evidence.
888
01:14:37,200 --> 01:14:38,200
Surasangu!
889
01:14:39,040 --> 01:14:41,240
Generally, we'd keep a corpse here
only for a few months.
890
01:14:41,320 --> 01:14:43,840
The management ordered us
to dispose of your sister's body.
891
01:15:03,120 --> 01:15:05,760
'In the 12th grade board exams...'
892
01:15:05,800 --> 01:15:09,080
'Kalaiselvi, from Kadaladi village,
Ramanathapuram...'
893
01:15:09,120 --> 01:15:15,040
'has scored 1197 marks and ranked first
in the entire state and made history!'
894
01:15:17,080 --> 01:15:18,800
No one can beat my niece!
895
01:15:19,880 --> 01:15:21,160
Oh no...
896
01:15:22,240 --> 01:15:23,080
Shucks...
897
01:15:23,160 --> 01:15:25,320
Why are you all ruining
your life by drinking all day?
898
01:15:25,360 --> 01:15:27,880
- Have you started drinking too, priest?
- I can't take it anymore.
899
01:15:27,920 --> 01:15:29,880
- Give them an earful.
- Have mercy on us and let us go. Will you?
900
01:15:29,920 --> 01:15:34,080
- You have to do a hundred more now.
- A hundred more? Oh, dear God!
901
01:15:34,400 --> 01:15:35,600
Oh no...
902
01:15:35,880 --> 01:15:37,240
Hey, Surasangu...
903
01:15:37,320 --> 01:15:39,440
Why are you punishing the temple priest?
904
01:15:39,600 --> 01:15:41,000
Our goddess might get furious.
905
01:15:41,080 --> 01:15:44,120
Then will our goddess be in delight
when he does the 'pooja 'while drunk?
906
01:15:44,240 --> 01:15:46,560
You imposed a law that no one
should drink alcohol inside the village.
907
01:15:46,600 --> 01:15:47,920
But the priest himself broke the law!
908
01:15:48,000 --> 01:15:50,640
Punishing him like this
for breaking the law...
909
01:15:50,680 --> 01:15:52,560
will prevent others from doing so.
910
01:15:52,880 --> 01:15:55,680
Even you'll be punished the same way
if you drink inside the village.
911
01:15:55,760 --> 01:16:00,080
Surasangu! Your sister has ranked first
in Tamil Nadu in her board exams.
912
01:16:00,520 --> 01:16:04,240
My niece has managed
to put our village on the map!
913
01:16:05,680 --> 01:16:08,000
"My dearest!"
914
01:16:09,000 --> 01:16:13,760
"This earth yearns to hold you!"
915
01:16:15,240 --> 01:16:20,000
"You were born on this land
All set to conquer the world!"
916
01:16:20,040 --> 01:16:24,080
"She has grown up so wise!"
917
01:16:32,000 --> 01:16:34,040
"My precious sister"
918
01:16:34,080 --> 01:16:36,000
"The entire town is on your side!"
919
01:16:36,040 --> 01:16:40,240
"Your touch turned
a piece of stone to gold!"
920
01:16:40,360 --> 01:16:42,280
"I'll help you study"
921
01:16:42,320 --> 01:16:44,360
"My dream came true!"
922
01:16:44,440 --> 01:16:48,520
"Your education became my asset"
923
01:16:48,600 --> 01:16:52,920
"My life I spent with the net
Will rise like the waves of the sea!"
924
01:16:53,000 --> 01:16:56,680
"You will be the cause of change
I finally understood it!"
925
01:16:56,760 --> 01:17:01,200
"Our lives that swayed
on the salted sea water"
926
01:17:01,280 --> 01:17:05,160
"Will be safe and protected!"
927
01:17:05,240 --> 01:17:07,320
"Even the salt dunes
Will blossom flowers every day!"
928
01:17:07,360 --> 01:17:09,680
"Our future generations
Will shine brighter!"
929
01:17:09,720 --> 01:17:13,320
"You became the light that guides everybody!"
930
01:17:13,400 --> 01:17:15,600
"A new hope!
Has born in our hearts!"
931
01:17:15,640 --> 01:17:17,600
"Your success!
Filled our hearts with hope!"
932
01:17:17,680 --> 01:17:21,480
"You took form as the God of knowledge!"
933
01:17:21,600 --> 01:17:23,560
"My precious sister"
934
01:17:23,680 --> 01:17:25,720
"The entire town is on your side!"
935
01:17:25,760 --> 01:17:30,200
"The shore of the Bay of Bengal
is filled with flowers!"
936
01:17:46,640 --> 01:17:50,880
"I was drowning in the sea, helpless
But she came to me as a raft to save me!"
937
01:17:50,920 --> 01:17:55,000
"She studied for eight generations
She is our pride! Our queen!"
938
01:17:55,040 --> 01:17:56,120
"Hey, buddy!"
939
01:17:56,880 --> 01:17:58,240
"Hey, partner!"
940
01:17:58,920 --> 01:18:00,240
"Hey, courageous one!"
941
01:18:00,840 --> 01:18:02,360
"Come on!"
942
01:18:03,040 --> 01:18:06,920
"Just like a tiny fish
You were swimming in this sea"
943
01:18:07,040 --> 01:18:11,160
"Just like a mother
This sea held you!"
944
01:18:11,200 --> 01:18:15,160
"Admiring you holding your degree"
945
01:18:15,320 --> 01:18:19,520
"This holy sea blossoms flowers!"
946
01:18:19,600 --> 01:18:23,840
"Everything is joyful because of you!"
947
01:18:23,880 --> 01:18:28,880
"This joy that caused because of you
Will never leave our hearts!"
948
01:18:38,880 --> 01:18:42,640
"You were my mother and father"
949
01:18:42,800 --> 01:18:46,640
"I wish to be born as your child"
950
01:18:46,800 --> 01:18:50,920
"For my wish to come true?"
951
01:18:51,040 --> 01:18:55,320
"Which Gods should I plead to?"
952
01:18:57,880 --> 01:19:01,280
"How blessed should this land be
To have you as its daughter?"
953
01:19:01,320 --> 01:19:03,640
"Nothing to worry about!
Come on, precious one!"
954
01:19:03,920 --> 01:19:05,840
"Come on, precious one!"
955
01:19:06,040 --> 01:19:08,480
"Enough of the pain
You are all set to achieve!"
956
01:19:08,520 --> 01:19:11,720
"I'll pray to God for that!
Come on, partner!"
957
01:19:12,280 --> 01:19:14,160
"Come on, partner!"
958
01:19:14,280 --> 01:19:18,000
"Just like a tiny fish
You were swimming in this sea"
959
01:19:18,480 --> 01:19:22,400
"Just like a mother
This sea held you!"
960
01:19:22,520 --> 01:19:26,640
"Admiring you holding your degree"
961
01:19:26,720 --> 01:19:30,640
"This holy sea blossoms flowers!"
962
01:19:30,800 --> 01:19:34,800
"Until you become a doctor"
963
01:19:34,920 --> 01:19:39,000
"The entire colony will be waiting for you"
964
01:19:39,200 --> 01:19:42,840
"Seeing you serve the people"
965
01:19:43,200 --> 01:19:47,440
"Our clan will be looking forward to it!"
966
01:19:48,480 --> 01:19:51,080
Without my brother, this success
would have been impossible.
967
01:19:51,120 --> 01:19:53,520
My brother is the reason behind my success.
968
01:19:53,560 --> 01:19:55,280
What do you plan to study in the future?
969
01:19:55,360 --> 01:19:57,000
I don't have any plans to study further.
970
01:19:57,080 --> 01:19:58,880
Why is that? You are a bright student.
971
01:19:58,920 --> 01:20:01,000
You will be readily admitted
to any college in Tamil Nadu.
972
01:20:01,040 --> 01:20:02,520
Then why are you not doing it?
973
01:20:02,560 --> 01:20:05,400
I can't bear leaving
my brother and this town behind.
974
01:20:05,480 --> 01:20:08,000
My brother is more important
than my education.
975
01:20:14,240 --> 01:20:15,760
Brother! Let's eat. Come on!
976
01:20:19,000 --> 01:20:20,040
Sit down, brother.
977
01:20:23,280 --> 01:20:25,280
Brother! Where are you going
with the plate?
978
01:20:25,360 --> 01:20:26,280
Brother!
979
01:20:26,360 --> 01:20:27,280
Stop, brother!
980
01:20:27,920 --> 01:20:30,320
Brother! Food might get cold.
Come!
981
01:20:30,400 --> 01:20:32,640
I have made your favorite.
982
01:20:32,720 --> 01:20:34,600
- Sister? Sister!
- Stop, brother!
983
01:20:34,920 --> 01:20:36,120
- Brother!
- Sumathi sister!
984
01:20:36,440 --> 01:20:37,640
Serve me some food, sister.
985
01:20:37,680 --> 01:20:39,480
- Am I a fool to cook for you?
- Yes! Coming!
986
01:20:39,520 --> 01:20:41,280
- Why are you getting food from her?
- Here. Have it.
987
01:20:41,320 --> 01:20:42,320
Huh?
988
01:20:44,320 --> 01:20:46,000
- Wait. I'll bring the 'sambhar.'
- Okay, sister.
989
01:20:46,040 --> 01:20:48,400
Surasangu! Come here.
I've made fish curry.
990
01:20:48,480 --> 01:20:49,800
- I don't want 'Sambhar.'
- I'm calling you...
991
01:20:49,840 --> 01:20:51,160
-...but you are ignoring me?
- Okay!
992
01:20:51,200 --> 01:20:52,000
Stop, brother.
993
01:20:52,040 --> 01:20:54,320
- Surasangu! It is Red Snapper today!
- Aunt!
994
01:20:54,360 --> 01:20:56,360
I'll kill you if you serve him the curry.
995
01:20:56,400 --> 01:20:59,200
I serve food for my nephew
Who are you to meddle with us?
996
01:20:59,360 --> 01:21:00,200
Brother...
997
01:21:00,680 --> 01:21:02,200
Why are you acting this way?
998
01:21:02,360 --> 01:21:05,360
You'd always say that
my cooking feels like our mother's.
999
01:21:05,520 --> 01:21:07,160
What happened to you now, brother?
1000
01:21:08,880 --> 01:21:11,040
Brother! I'm calling you, right?
1001
01:21:11,120 --> 01:21:13,160
'sings popular Tamil song'
1002
01:21:14,000 --> 01:21:15,200
- Welcome, Surasangu.
- Brother!
1003
01:21:16,320 --> 01:21:17,800
Why are you behaving this way?
1004
01:21:17,880 --> 01:21:20,680
I'll die if you keep acting this way.
1005
01:21:20,760 --> 01:21:21,920
Don't make me hit you.
1006
01:21:22,000 --> 01:21:23,720
How dare you say something like that?
1007
01:21:24,320 --> 01:21:26,680
Hey! He's raising his hand to slap you...
1008
01:21:26,720 --> 01:21:28,360
And you don't even flinch?
1009
01:21:28,600 --> 01:21:30,080
No way she's getting scared!
1010
01:21:30,240 --> 01:21:32,560
You've raised her
with so much care and attention...
1011
01:21:32,600 --> 01:21:34,720
She knows well that you wouldn't hit her.
1012
01:21:35,600 --> 01:21:37,600
Your sister made this village
proud by scoring high marks!
1013
01:21:37,640 --> 01:21:39,080
Why are you making her sad?
1014
01:21:39,120 --> 01:21:43,000
Sister! Doesn't she know that my dream is
to see her as a doctor since childhood?
1015
01:21:43,400 --> 01:21:45,640
But she announced in front of
everyone that she isn't going to study.
1016
01:21:45,680 --> 01:21:46,520
That's right.
1017
01:21:46,600 --> 01:21:50,360
We'd be so proud to see you stroll around
the town wearing a doctor's coat.
1018
01:21:50,440 --> 01:21:53,000
I keep going back to the sea,
despite not knowing if I'll return.
1019
01:21:53,040 --> 01:21:54,320
Why do I think all that was for?
1020
01:21:54,920 --> 01:21:56,800
I did that so that you can study.
1021
01:21:57,160 --> 01:21:59,760
Brother...studying medicine
isn't an easy task.
1022
01:21:59,840 --> 01:22:01,040
It costs a lot of money.
1023
01:22:01,080 --> 01:22:03,280
The Goddess of knowledge herself
has been born as my sister.
1024
01:22:03,320 --> 01:22:05,360
I'm ready to give everything
to help you study medicine.
1025
01:22:05,400 --> 01:22:07,760
Surasangu...don't worry about anything.
1026
01:22:07,800 --> 01:22:09,920
The entire village
will help your sister study.
1027
01:22:16,120 --> 01:22:18,880
- Uncle! I'll get going then.
- You leave first. We'll come later.
1028
01:22:18,920 --> 01:22:19,920
Okay, Uncle.
1029
01:22:20,280 --> 01:22:22,040
- Uncle...
- Hey, nephew!
1030
01:22:22,120 --> 01:22:23,880
- Welcome, Kalaiselvi.
- Hi, Uncle.
1031
01:22:24,000 --> 01:22:26,400
Why have you dumped the bleaching powder
everywhere at the entrance?
1032
01:22:26,480 --> 01:22:28,080
Has anyone tested positive
for corona virus?
1033
01:22:29,880 --> 01:22:31,080
Corona?
1034
01:22:31,320 --> 01:22:35,360
Partner! It's the rangoli
I drew to welcome you both.
1035
01:22:35,400 --> 01:22:36,440
Rangoli, it seems.
1036
01:22:36,880 --> 01:22:39,880
Uncle! The auto drivers demand so much!
It's day light robbery!
1037
01:22:39,920 --> 01:22:42,640
They asked for 150 rupees
to drop us off here from the bus stand!
1038
01:22:44,920 --> 01:22:46,920
- It's our profession too.
- Oh!
1039
01:22:47,240 --> 01:22:48,400
- He's Subbu.
- Greetings!
1040
01:22:48,440 --> 01:22:49,280
- He dives auto too!
- Hello!
1041
01:22:49,320 --> 01:22:50,600
Don't think he's a murderer.
1042
01:22:50,680 --> 01:22:52,600
Hey! Remove that mask.
1043
01:22:52,640 --> 01:22:54,400
Hey! She's my niece.
1044
01:22:54,480 --> 01:22:56,080
She's the first doctor in my town.
1045
01:22:56,280 --> 01:22:57,600
- My precious.
- Oh really?
1046
01:22:57,640 --> 01:23:00,200
Partner! We met with the college professor
and made the arrangements.
1047
01:23:00,240 --> 01:23:01,880
So you freshen up.
1048
01:23:01,920 --> 01:23:04,000
I'll cook for you. Okay?
1049
01:23:04,320 --> 01:23:06,320
Go freshen up and get ready.
We'll visit the college.
1050
01:23:06,360 --> 01:23:07,440
- Okay, brother.
- Come on.
1051
01:23:07,480 --> 01:23:09,400
So...what are you cooking?
1052
01:23:09,440 --> 01:23:12,200
You and your sister's favorite!
I'm making coconut rice.
1053
01:23:13,360 --> 01:23:15,920
Partner...since guys are staying here,
1054
01:23:16,040 --> 01:23:18,320
I've made arrangements for her
to stay at the college hostel.
1055
01:23:18,400 --> 01:23:21,640
You can stay with us.
I've arranged an auto for you to drive.
1056
01:23:21,680 --> 01:23:22,560
Good work, Uncle!
1057
01:23:22,600 --> 01:23:24,320
Also...the good thing is...
1058
01:23:24,520 --> 01:23:27,720
Our auto stand is near
the college that she goes to.
1059
01:23:27,760 --> 01:23:29,880
- That's awesome!
- We can take care of everything!
1060
01:23:32,480 --> 01:23:33,360
Come, dear.
1061
01:23:34,080 --> 01:23:35,480
- Tell me, sir
- She is a new student, sir.
1062
01:23:35,560 --> 01:23:37,120
I want to pay the fees for this year.
1063
01:23:37,360 --> 01:23:39,280
- Give me the admission letter.
- Give him that.
1064
01:23:39,360 --> 01:23:40,720
- Here.
- Give that, brother. I'll fill it in.
1065
01:23:40,880 --> 01:23:42,000
Give me the money.
1066
01:23:42,040 --> 01:23:42,880
Here, sir.
1067
01:23:43,240 --> 01:23:44,400
It's all 2000 rupees note.
1068
01:23:44,480 --> 01:23:45,560
- Here.
- Okay, sir.
1069
01:23:45,640 --> 01:23:47,000
- All good.
- Thank you, sir.
1070
01:23:52,160 --> 01:23:53,680
Can you take me to the bus stand?
1071
01:23:54,080 --> 01:23:56,840
It's one o'clock.
It's my sister's lunch break.
1072
01:23:56,920 --> 01:23:58,920
- You can take this ride...Ravi!
- Shall we go?
1073
01:24:03,440 --> 01:24:04,400
Hey...come dear.
1074
01:24:04,560 --> 01:24:05,640
Did your classes end late?
1075
01:24:05,720 --> 01:24:07,000
Sit inside. Let's eat.
1076
01:24:08,840 --> 01:24:10,440
It doesn't taste as it used to!
1077
01:24:10,560 --> 01:24:11,640
Why did you run?
1078
01:24:11,720 --> 01:24:14,040
You could have just walked.
Look! You are out of breath.
1079
01:24:16,560 --> 01:24:19,240
Here. Your favorite curd rice.
Shall we eat?
1080
01:24:22,360 --> 01:24:25,560
Did you see that?
He's feeding her like she's a baby.
1081
01:24:26,160 --> 01:24:28,080
Hey! No matter how old a girl gets.
1082
01:24:28,120 --> 01:24:30,840
She'd always be a child
to her brother and father.
1083
01:24:30,880 --> 01:24:33,000
What you said is correct.
She's a grown kid!
1084
01:24:33,080 --> 01:24:34,240
Nephew!
1085
01:24:34,480 --> 01:24:38,440
You were so adamant about making your sister
study medicine. You finally made it happen!
1086
01:24:38,840 --> 01:24:42,800
Yes! She wanted to study medicine.
So I'm helping her out!
1087
01:24:43,000 --> 01:24:47,320
Only a doctor has the power
to save a life!
1088
01:24:47,400 --> 01:24:49,280
That's why she's studying to become one!
1089
01:24:49,320 --> 01:24:51,720
Once my sister completes her studies...
1090
01:24:51,840 --> 01:24:54,800
Everyone in town gets free treatment.
1091
01:24:54,920 --> 01:24:56,440
- Am I right?
- Mmm.
1092
01:24:58,040 --> 01:24:59,920
So...what did they teach you today?
1093
01:25:00,080 --> 01:25:02,200
Our class happened
at the anatomy lab today...
1094
01:25:02,680 --> 01:25:05,440
A guy from the college
who is almost my age died, brother.
1095
01:25:05,640 --> 01:25:09,160
His dad donated his body to the college.
1096
01:25:09,280 --> 01:25:10,920
He should have been living life with us.
1097
01:25:11,000 --> 01:25:13,080
But he is dead and guiding us, brother.
1098
01:25:13,120 --> 01:25:15,720
- I feel bad, brother.
- Why are you getting sad?
1099
01:25:16,640 --> 01:25:19,000
Even though he is dead,
he's still guiding you all.
1100
01:25:19,400 --> 01:25:20,920
He's a true deity.
1101
01:25:26,680 --> 01:25:27,640
- Madam.
- Yes?
1102
01:25:27,840 --> 01:25:30,080
- Did you call me?
- You haven't paid your fees.
1103
01:25:30,240 --> 01:25:33,880
- When are you planning to pay?
- I need a few days.
1104
01:25:34,200 --> 01:25:36,640
- My brother said he'll pay for sure.
- Okay.
1105
01:25:36,720 --> 01:25:37,760
Pay as early as possible.
1106
01:25:38,560 --> 01:25:41,400
Kannagi madam would be willing to help.
1107
01:25:41,800 --> 01:25:43,000
- Okay, madam.
- Okay.
1108
01:25:46,000 --> 01:25:47,720
- Kalai.
- Ma'am?
1109
01:25:48,000 --> 01:25:49,560
What experiment are you working on?
1110
01:25:49,760 --> 01:25:51,480
- Oh, the Doppler effect?
- Yes, ma'am.
1111
01:25:51,560 --> 01:25:56,440
I heard your brother has paid half the fees
and said he would pay the remaining later.
1112
01:25:56,640 --> 01:26:00,080
It's a pride for this college
that you are studying here. Right?
1113
01:26:00,120 --> 01:26:03,320
There are way too many people
waiting to sponsor you.
1114
01:26:03,840 --> 01:26:07,720
In fact, I want to take you
to one such sponsor today.
1115
01:26:08,200 --> 01:26:09,400
Thanks a lot, madam.
1116
01:26:09,440 --> 01:26:11,600
Let me know when
and I'll come with my brother.
1117
01:26:11,640 --> 01:26:13,200
With your brother in an auto?
1118
01:26:13,920 --> 01:26:15,800
No, no.
We'll go by car.
1119
01:26:15,840 --> 01:26:18,320
Sorry, ma'am.
My brother wouldn't let me go alone.
1120
01:26:18,560 --> 01:26:20,360
Why do you want
to bother your brother now
1121
01:26:20,440 --> 01:26:22,280
when I'm here like your mother?
1122
01:26:22,600 --> 01:26:24,600
Now listen. We are going by car.
Okay?
1123
01:26:24,720 --> 01:26:26,160
- Okay, ma'am.
- Continue now.
1124
01:26:26,640 --> 01:26:28,040
Chitra, how's it going?
1125
01:26:28,320 --> 01:26:29,360
Fine, ma'am.
1126
01:26:31,800 --> 01:26:37,280
Instead of visiting temples, I focus on assisting
with educating young girls like yourself.
1127
01:26:41,720 --> 01:26:42,840
How much is the fees?
1128
01:26:44,880 --> 01:26:47,000
- Tell me.
- One lakh fifty, sir.
1129
01:26:56,320 --> 01:26:58,240
- Here, take this.
- One moment, sir.
1130
01:26:58,880 --> 01:27:00,000
Take it.
1131
01:27:00,840 --> 01:27:02,120
Please. One minute, ma'am.
1132
01:27:10,680 --> 01:27:12,320
- Hello, ma'am. Hello, sir.
- Come in, brother.
1133
01:27:13,000 --> 01:27:15,880
Ma'am, I've never taken anything from anyone
without my brother's knowledge.
1134
01:27:15,920 --> 01:27:17,280
That's why I asked him to come.
1135
01:27:18,760 --> 01:27:24,480
I'm pleased you want
to help with my sister's studies.
1136
01:27:24,720 --> 01:27:27,680
But a whole town
is sponsoring her studies.
1137
01:27:27,880 --> 01:27:32,400
If I take this money from you,
it would look like I don't trust my people.
1138
01:27:33,320 --> 01:27:35,440
I'll pay her fees.
1139
01:27:36,280 --> 01:27:41,240
Give this money to some poor girl
who is brilliant in studies.
1140
01:27:41,560 --> 01:27:42,600
Thanks a lot!
1141
01:27:45,520 --> 01:27:47,920
Sir, I earned this by driving an auto.
1142
01:27:48,200 --> 01:27:51,120
Here's my share.
Please help someone.
1143
01:27:52,440 --> 01:27:53,920
- See you!
- Alright!
1144
01:27:55,800 --> 01:27:58,120
Sir, I pity this girl.
1145
01:27:58,920 --> 01:28:00,400
Let's just let her off the hook.
1146
01:28:00,440 --> 01:28:01,560
Hello, madam.
1147
01:28:02,000 --> 01:28:04,320
Enough. You are just the bait.
1148
01:28:04,440 --> 01:28:06,360
Your job is to lure the fish.
1149
01:28:06,520 --> 01:28:08,520
We'll decide what to do with it.
1150
01:28:08,680 --> 01:28:10,040
What do you say, Uncle?
1151
01:28:10,240 --> 01:28:12,480
I've enquired about that girl.
1152
01:28:12,560 --> 01:28:15,680
We can't go near her
as long as her brother is there.
1153
01:28:15,920 --> 01:28:18,520
- Then, we'll let her off the hook?
- Not a chance, Uncle.
1154
01:28:18,600 --> 01:28:20,120
We'll bait her with sentiments.
1155
01:28:20,200 --> 01:28:21,320
What's your plan?
1156
01:28:21,400 --> 01:28:24,080
I prefer to act rather than speak, Uncle!
1157
01:28:42,480 --> 01:28:43,600
Brother...
1158
01:28:44,240 --> 01:28:47,560
I'm unable to make a call from my phone.
Can you please give me your phone?
1159
01:28:51,040 --> 01:28:52,560
Hello?
Please stop, brother.
1160
01:28:54,600 --> 01:28:56,240
Hey! No, man.
1161
01:28:56,920 --> 01:28:58,720
I'll be there soon.
Where are you?
1162
01:28:59,080 --> 01:29:00,760
In our neighborhood, right?
Okay.
1163
01:29:02,880 --> 01:29:06,320
I came out for some work,
but it didn't go well.
1164
01:29:13,080 --> 01:29:14,120
Oh God! Brother...
1165
01:29:14,320 --> 01:29:15,800
Sorry, your phone fell into the water.
1166
01:29:15,840 --> 01:29:18,160
What the hell are you saying?
My sister will call any minute.
1167
01:29:18,200 --> 01:29:19,120
What do I do now?
1168
01:29:19,200 --> 01:29:22,800
It was a mistake. Don't get angry.
Here, take the money and buy a new phone.
1169
01:29:23,280 --> 01:29:25,320
- Take this, brother. Buy one.
- Get lost.
1170
01:29:25,400 --> 01:29:26,840
You can't talk with money.
1171
01:29:41,520 --> 01:29:43,920
Thiruna, the work is done.
1172
01:29:45,000 --> 01:29:46,560
Call his sister now.
1173
01:29:59,440 --> 01:30:01,800
- Hello.
- 'Am I speaking to Surasangu's sister?'
1174
01:30:02,080 --> 01:30:03,240
Yes. Tell me.
1175
01:30:03,280 --> 01:30:05,560
'Your brother met with an accident
and has been admitted to Saravanan Hospital.'
1176
01:30:05,600 --> 01:30:07,480
What?! What happened to him?
1177
01:30:09,080 --> 01:30:10,120
Oh God!
1178
01:30:18,920 --> 01:30:21,440
Please drop me off at Saravanan Hospital.
1179
01:30:58,280 --> 01:31:01,560
- Evidence and forensics formalities done.
- 'Okay. Finish it and drop by.'
1180
01:31:01,600 --> 01:31:02,640
Yes, sir.
1181
01:31:06,880 --> 01:31:08,800
Oh my God!
1182
01:31:41,400 --> 01:31:43,920
"Oh dear, oh dear!"
1183
01:31:45,880 --> 01:31:49,480
"Mother Earth of mine"
1184
01:31:51,440 --> 01:31:55,320
"Who has done this to you?"
1185
01:31:56,320 --> 01:32:00,080
"My precious one!"
1186
01:32:01,640 --> 01:32:04,840
"Oh dear, oh dear!"
1187
01:32:06,200 --> 01:32:10,680
Look at her.
Look at my sister!
1188
01:32:11,680 --> 01:32:15,000
"Who has done this to you?"
1189
01:32:16,400 --> 01:32:19,480
"My precious one!"
1190
01:32:21,760 --> 01:32:24,920
"Oh my dear!"
1191
01:32:32,320 --> 01:32:33,600
Oh God!
1192
01:32:34,920 --> 01:32:36,520
See what they have done!
1193
01:33:08,240 --> 01:33:10,360
Look at her, oh God!
1194
01:33:37,480 --> 01:33:39,920
- He can't take it, sir.
- Ask him.
1195
01:33:41,680 --> 01:33:43,360
Go on, ask him.
1196
01:33:47,000 --> 01:33:50,040
Hey, Surasangu!
1197
01:33:52,920 --> 01:33:55,640
The inspector wants to know
if you're going to cremate her here
1198
01:33:55,720 --> 01:33:58,320
or if you're going to take her back home.
1199
01:33:58,680 --> 01:33:59,720
My sister...
1200
01:34:00,520 --> 01:34:02,320
She wanted to become a doctor.
1201
01:34:03,320 --> 01:34:04,480
But that didn't happen.
1202
01:34:06,120 --> 01:34:07,160
So...
1203
01:34:07,760 --> 01:34:09,600
I'll donate
my sister's body to this college
1204
01:34:10,120 --> 01:34:12,360
and let the students
1205
01:34:14,160 --> 01:34:15,280
study her body
1206
01:34:15,560 --> 01:34:17,600
and become doctors.
1207
01:34:22,840 --> 01:34:25,760
I'll start the formalities.
You talk to him and come.
1208
01:34:29,680 --> 01:34:33,040
Here...these were the jewels
she was wearing.
1209
01:35:49,920 --> 01:35:51,760
Kaveri's number is switched off.
1210
01:35:52,240 --> 01:35:55,840
I tried calling both her numbers.
But it was switched off.
1211
01:35:57,320 --> 01:35:58,640
I'm really scared.
1212
01:35:58,760 --> 01:36:00,640
I think she is in trouble.
1213
01:36:01,040 --> 01:36:06,440
Only high ranking police officers
can save her life after this.
1214
01:36:06,520 --> 01:36:09,800
Oh! I feel she's right.
1215
01:36:11,240 --> 01:36:15,280
It's better to get help from
the police to save Kaveri's life.
1216
01:36:16,160 --> 01:36:18,720
The AC who is handling our Subbu's case...
1217
01:36:19,200 --> 01:36:21,760
I run errands for his family
and drive them around.
1218
01:36:22,240 --> 01:36:24,240
- I have his number.
- Give it to me.
1219
01:36:25,040 --> 01:36:26,720
94- 44-
1220
01:36:26,880 --> 01:36:29,200
55- 64- 28.
1221
01:37:07,920 --> 01:37:10,200
They are here.
Come, let's go.
1222
01:37:15,880 --> 01:37:16,840
- Hello, sir.
- Hello.
1223
01:37:16,920 --> 01:37:19,080
You were the one who called, right?
Don't worry.
1224
01:37:19,400 --> 01:37:20,800
The court won't function for two days.
1225
01:37:20,880 --> 01:37:23,200
Let her be in my custody till then.
I'll take care.
1226
01:37:23,280 --> 01:37:25,280
- Okay, sir. Thank you.
- You don't worry.
1227
01:37:25,400 --> 01:37:26,720
- You get into the car.
- Get in.
1228
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
- Thank you, madam.
- No problem.
1229
01:37:32,400 --> 01:37:34,200
Stay strong.
They'll take care.
1230
01:37:45,520 --> 01:37:47,280
Wow, a phone!
1231
01:37:56,120 --> 01:37:59,080
Dear!
What are you doing there?
1232
01:37:59,440 --> 01:38:00,800
I found a phone, Mom.
1233
01:38:01,920 --> 01:38:02,920
Give it to me.
1234
01:38:03,520 --> 01:38:04,760
'phone notification'
1235
01:38:19,000 --> 01:38:20,440
- Hello.
'- Tell me.'
1236
01:38:20,480 --> 01:38:22,200
How did you get this phone?
1237
01:38:22,280 --> 01:38:24,480
'It was lying down.
Is it yours?'
1238
01:38:24,640 --> 01:38:26,760
Tell me the place,
and I'll pick it up.
1239
01:38:27,080 --> 01:38:29,360
- Will you come to the place I say?
- Okay.
1240
01:38:52,440 --> 01:38:54,400
Girl, isn't your mom home?
1241
01:38:55,560 --> 01:38:56,560
Sister...
1242
01:38:58,840 --> 01:39:01,400
I was the one
who spoke to you over the phone.
1243
01:39:01,440 --> 01:39:03,320
- Is it yours?
- It's my sister's.
1244
01:39:03,440 --> 01:39:05,600
- Oh, is it? Here you go.
- Give it to me.
1245
01:39:06,560 --> 01:39:08,560
Please keep your phone safe.
1246
01:39:08,840 --> 01:39:11,640
- Come in.
- Please tell me where you found this phone?
1247
01:39:11,840 --> 01:39:15,040
How does that matter?
You've got your phone back.
1248
01:39:15,120 --> 01:39:16,560
Then what's the problem? Now leave.
1249
01:39:16,640 --> 01:39:20,480
If you don't tell me,
an innocent girl could die.
1250
01:39:20,640 --> 01:39:23,280
I beg you.
Please tell me where you found this phone.
1251
01:39:23,360 --> 01:39:24,440
I know.
1252
01:39:24,880 --> 01:39:28,720
There were lots of coconut trees
in that big house, Uncle.
1253
01:39:28,800 --> 01:39:30,920
My mother works in that house.
1254
01:39:31,240 --> 01:39:35,440
I found this phone at the canal bank.
I was the one to find it. Right, Mom?
1255
01:39:37,160 --> 01:39:38,600
Where are we going now, sir?
1256
01:39:38,640 --> 01:39:40,920
Look, this is a very sensitive case.
1257
01:39:41,240 --> 01:39:43,000
I'm taking you to a safe place.
1258
01:39:43,280 --> 01:39:44,400
Okay, sir.
1259
01:40:04,720 --> 01:40:06,440
Why did you stop there?
Come on.
1260
01:40:09,720 --> 01:40:11,560
This is a very safe place.
Come with me.
1261
01:40:18,920 --> 01:40:20,160
Don't hesitate. Come.
1262
01:40:28,560 --> 01:40:29,680
It's my house.
1263
01:40:31,800 --> 01:40:32,800
Sit down.
1264
01:40:39,120 --> 01:40:41,240
Bring two cup of tea, Bhoopathy.
1265
01:40:44,120 --> 01:40:47,520
You said you have video evidence, right?
Which phone has it?
1266
01:40:47,840 --> 01:40:48,840
This phone, sir.
1267
01:40:49,080 --> 01:40:50,640
Can you show it to me?
1268
01:40:53,160 --> 01:40:54,080
Here.
1269
01:40:57,080 --> 01:40:59,400
- They shouldn't be spared, sir.
- 'Remove your dress.'
1270
01:40:59,440 --> 01:41:01,120
They have to be punished.
1271
01:41:01,280 --> 01:41:05,400
Brutal murderers. They are ruthless.
They shouldn't be spared.
1272
01:41:22,760 --> 01:41:25,360
Brother, please stop here.
1273
01:41:26,520 --> 01:41:28,560
That's the house.
1274
01:41:29,080 --> 01:41:31,120
We can't come with you anymore.
1275
01:41:31,640 --> 01:41:33,400
We'll leave.
Come on, dear.
1276
01:41:35,480 --> 01:41:36,880
Come soon. Let's go.
1277
01:41:47,680 --> 01:41:48,680
What's all this?
1278
01:41:48,800 --> 01:41:50,120
This phone has all the evidence.
1279
01:41:51,080 --> 01:41:53,480
You are committing a crime.
Don't you know how to do without evidence?
1280
01:41:53,800 --> 01:41:57,000
I would have also been caught with you
if someone else knew about this.
1281
01:41:57,040 --> 01:41:57,920
You...
1282
01:41:58,560 --> 01:41:59,760
Foolish boys!
1283
01:42:00,560 --> 01:42:01,560
Look at you!
1284
01:42:01,600 --> 01:42:04,920
Isn't he being bribed to handle all this?
And he gets angry.
1285
01:42:13,520 --> 01:42:15,440
'- Brother! Please, brother!
- Take it off! Take it off!'
1286
01:42:15,480 --> 01:42:18,640
'- Please, stop!
- How dare you call me brother?!'
1287
01:42:18,720 --> 01:42:20,920
'- Brother.
- Take it off! Get undressed!'
1288
01:42:21,000 --> 01:42:24,000
'- Take it off!
- I'll take it off, brother!'
1289
01:42:42,000 --> 01:42:43,880
We've given a heavy dose.
1290
01:42:44,600 --> 01:42:46,120
She's not getting up anytime soon.
1291
01:42:46,240 --> 01:42:48,080
Hey, stop staring!
1292
01:42:48,120 --> 01:42:50,520
I'm feeling shy.
Go away!
1293
01:42:59,200 --> 01:43:01,240
- She fell hook, line, and sinker!
- Hey.
1294
01:43:01,360 --> 01:43:03,000
Looks like he's very eager.
1295
01:43:11,880 --> 01:43:13,200
- Hey!
- Arun?!
1296
01:43:14,360 --> 01:43:15,360
Arun?!
1297
01:43:15,440 --> 01:43:16,360
Hey, Arun!
1298
01:43:17,240 --> 01:43:19,200
- Let's check on him!
- What happened, Arun?
1299
01:43:19,320 --> 01:43:20,840
- Arun?
- Hurry!
1300
01:43:20,920 --> 01:43:22,320
- Hey, Arun!
- Arun?!
1301
01:43:22,520 --> 01:43:24,280
- Arun! Hey!
- Hey!
1302
01:43:25,480 --> 01:43:27,640
- Who did this to him?
- What happened to him?
1303
01:43:28,040 --> 01:43:29,720
Hey, check who it is!
1304
01:43:29,760 --> 01:43:32,120
- Come on!
- Let's find out!
1305
01:43:32,320 --> 01:43:34,240
Hey! There's no one here.
1306
01:43:34,440 --> 01:43:35,800
Do you see anyone?
1307
01:43:37,080 --> 01:43:38,560
Hey! Check over there.
1308
01:48:28,720 --> 01:48:31,200
Hey! The JC who went missing
was my brother-in-law!
1309
01:48:31,640 --> 01:48:33,320
I'm answerable for
every death that has happened!
1310
01:48:33,360 --> 01:48:34,560
And you're laughing?!
1311
01:48:36,400 --> 01:48:38,200
He's a brutal murderer, sir!
1312
01:48:38,520 --> 01:48:39,360
What do you mean?
1313
01:48:39,400 --> 01:48:41,560
The shirts of the people
who went missing are here.
1314
01:48:41,600 --> 01:48:43,640
We should've known
when they went missing.
1315
01:48:43,680 --> 01:48:45,120
They'd be dead by now.
1316
01:49:06,520 --> 01:49:08,800
He might even be the guy
who murdered your sister.
1317
01:49:30,640 --> 01:49:31,560
Hello? Yes?
1318
01:49:31,640 --> 01:49:35,160
'Son, It's me, the Grandma
who lives on Sarojini Street.'
1319
01:49:36,040 --> 01:49:37,120
Yes. Tell me, Grandma.
1320
01:49:37,200 --> 01:49:41,120
'I need to visit the hospital today.
You take good care of me.'
1321
01:49:41,520 --> 01:49:44,120
- I can be there in ten minutes, okay?
- 'That's fine.'
1322
01:49:44,160 --> 01:49:46,000
'I'll wait for you.'
1323
01:49:46,840 --> 01:49:50,880
'Thank you for taking me
to the hospital on time.'
1324
01:49:51,280 --> 01:49:53,000
'You're the reason I'm still alive.'
1325
01:49:53,600 --> 01:49:55,720
'Bless you, son! Bless you!'
1326
01:49:56,040 --> 01:49:57,120
Thanks, Grandma.
1327
01:50:01,400 --> 01:50:03,520
I need a blood sample from that patient.
1328
01:50:06,400 --> 01:50:07,880
- Where are we going?
- Don't worry.
1329
01:50:07,920 --> 01:50:09,840
- I want to see my brother. Please!
- We're going to meet your brother.
1330
01:50:09,880 --> 01:50:12,920
- What happened to my brother? I'm scared.
- Don't worry. I'm here for you.
1331
01:50:13,040 --> 01:50:15,120
- I'm terrified.
- Don't worry. I'll take care.
1332
01:50:15,200 --> 01:50:17,800
Why are we going here
instead of the hospital?
1333
01:50:21,800 --> 01:50:23,320
- Why are we here?
- Girl...
1334
01:50:23,440 --> 01:50:26,640
- Can we be alone for five minutes?
- What are you saying?
1335
01:50:26,720 --> 01:50:29,120
If my brother found out,
he'd kill you.
1336
01:50:37,080 --> 01:50:38,240
Let go!
1337
01:50:43,480 --> 01:50:44,680
Let me go!
1338
01:50:49,080 --> 01:50:50,120
Let go of me!
1339
01:50:55,920 --> 01:50:56,920
Let me go!
1340
01:51:06,720 --> 01:51:09,160
When the nurse asked
about the O-negative blood...
1341
01:51:09,240 --> 01:51:11,320
I grew suspicious of Surasangu's friend.
1342
01:51:11,600 --> 01:51:14,400
Later, when I ran a DNA test
on his blood sample
1343
01:51:14,480 --> 01:51:18,080
I was able to confirm
that he had assaulted and killed her.
1344
01:51:18,200 --> 01:51:20,880
I passed on that information to Surasangu.
1345
01:51:21,480 --> 01:51:24,040
Your friend assaulted
and killed your sister.
1346
01:51:24,160 --> 01:51:26,360
"Oh dear!"
1347
01:51:28,360 --> 01:51:32,080
"Who has done this to you?"
1348
01:51:33,040 --> 01:51:35,200
"My precious one!"
1349
01:51:35,240 --> 01:51:38,840
I've handed over
many criminals to the court before.
1350
01:51:39,720 --> 01:51:41,200
But everyone walked free.
1351
01:51:41,520 --> 01:51:44,440
I told him who the perpetrators were.
1352
01:51:44,640 --> 01:51:46,400
And none of them is alive today!
1353
01:51:46,800 --> 01:51:49,360
Friends, acquaintances, neighbors,
1354
01:51:49,560 --> 01:51:55,200
family, relatives, and kin! We trust you all
for the safety of our women
1355
01:51:55,840 --> 01:51:58,400
Where are we supposed to raise them
if you begin to exploit them?!
1356
01:51:58,440 --> 01:51:59,720
On the planet Saturn?
1357
01:52:00,280 --> 01:52:02,920
And to shift the suspicion away from him,
1358
01:52:03,000 --> 01:52:05,000
I tampered with the evidence.
1359
01:52:05,520 --> 01:52:07,920
They say God punishes
those who do wrong...
1360
01:52:08,160 --> 01:52:11,560
And Surasangu, who killed those criminals,
is like a deity to me, sir.
1361
01:52:20,200 --> 01:52:22,080
Are you wondering why I helped him?
1362
01:52:24,040 --> 01:52:25,880
I have a 8 year old daughter, sir.
1363
01:52:27,440 --> 01:52:31,920
Raising our children amidst these monsters
feels like walking in a minefield!
1364
01:52:32,560 --> 01:52:33,680
I'm petrified!
1365
01:52:34,920 --> 01:52:35,880
YES, SIR!
1366
01:52:36,040 --> 01:52:37,120
I TOLD HIM!
1367
01:52:37,200 --> 01:52:38,040
Why, you ask?
1368
01:52:38,080 --> 01:52:40,760
He did what I couldn't
1369
01:52:40,840 --> 01:52:42,760
despite having stars pinned to my shoulder!
1370
01:52:42,840 --> 01:52:44,360
He appeared as bright as a star to me!
1371
01:52:44,520 --> 01:52:45,640
That's why I let him.
1372
01:52:45,680 --> 01:52:48,680
This Dharmaraj has always stood by justice!
1373
01:52:51,400 --> 01:52:52,480
Yes, sir!
1374
01:53:11,280 --> 01:53:12,080
- Answer us!
- Tell us!
1375
01:53:12,120 --> 01:53:13,440
- Answer us! God damn it!
- Where are they?
1376
01:53:13,480 --> 01:53:16,240
- How long can you stay silent?
- Tell us where they are, or we'll kill you!
1377
01:53:16,280 --> 01:53:18,080
- We'll let you go if you talk.
- Answer us!
1378
01:53:18,120 --> 01:53:19,240
Answer us!
1379
01:53:19,320 --> 01:53:21,440
- Speak up!
- Do we look like clowns to you?
1380
01:53:21,720 --> 01:53:23,280
- Answer us!
- Where are they?
1381
01:53:23,320 --> 01:53:25,840
- You better answer!
- Don't hit me! I'll tell you!
1382
01:53:28,560 --> 01:53:31,520
I handed them over to the police, sir.
1383
01:53:31,920 --> 01:53:32,840
The police?
1384
01:53:33,400 --> 01:53:34,520
Who's that?
1385
01:53:34,800 --> 01:53:36,560
We're the police, you idiot!
1386
01:53:36,800 --> 01:53:39,360
Do we look like fools to you?
1387
01:53:39,440 --> 01:53:40,400
Answer us!
1388
01:53:40,480 --> 01:53:42,840
- Why, I'll...
- Why are you torturing us?
1389
01:53:43,000 --> 01:53:44,080
Tell us the truth!
1390
01:53:59,760 --> 01:54:01,560
Firing team! Attention!
1391
01:54:02,240 --> 01:54:03,720
Firing team! At ease!
1392
01:54:04,400 --> 01:54:06,000
Firing team! Attention!
1393
01:54:24,920 --> 01:54:26,400
I'm telling you the truth, sir.
1394
01:54:26,640 --> 01:54:28,720
I handed them over to the police.
1395
01:54:43,080 --> 01:54:44,360
Officers! Salute!
1396
01:54:50,040 --> 01:54:52,400
- Good morning, friends.
- Good morning, sir!
1397
01:54:52,920 --> 01:54:57,560
I'm here to give you
special training today.
1398
01:54:58,240 --> 01:55:00,320
The government has given us a gun
1399
01:55:01,840 --> 01:55:06,720
so that we can deal with people
who don't give a damn about other lives.
1400
01:55:08,080 --> 01:55:12,160
Don't treat these as just dummy targets.
1401
01:55:14,160 --> 01:55:18,520
Think of it as a perpetrator
who assaulted your sister.
1402
01:55:18,800 --> 01:55:23,400
Do that and all your rounds
will be on target.
1403
01:55:24,440 --> 01:55:29,040
An honest cop's gun will never go off.
1404
01:55:29,400 --> 01:55:34,280
But it won't stay holstered
when an atrocity is underway.
1405
01:55:34,680 --> 01:55:36,040
And neither should it be!
1406
01:55:37,080 --> 01:55:37,880
Understood?
1407
01:55:37,920 --> 01:55:39,200
Firing parties, number!
1408
01:55:39,240 --> 01:55:40,080
- One.
- Two.
1409
01:55:40,120 --> 01:55:40,920
- Three.
- Four.
1410
01:55:41,000 --> 01:55:41,920
- Five.
- Six.
1411
01:55:42,040 --> 01:55:43,080
- Seven.
- Eight.
1412
01:55:43,240 --> 01:55:44,360
- Nine.
- Ten.
1413
01:55:44,920 --> 01:55:46,400
Lying position.
1414
01:55:49,160 --> 01:55:50,040
Ready.
1415
01:55:51,880 --> 01:55:52,720
Aim!
1416
01:55:54,400 --> 01:55:55,720
Sir! Sir!
1417
01:55:56,200 --> 01:55:57,240
Fire!
1418
01:56:41,320 --> 01:56:42,440
Surasangu?
1419
01:56:43,120 --> 01:56:44,280
Surasangu...
1420
01:56:46,680 --> 01:56:48,240
14 Year old girl.
1421
01:56:48,640 --> 01:56:49,560
It was him.
1422
01:56:50,040 --> 01:56:51,560
The guy couldn't...
1423
01:56:53,680 --> 01:56:55,000
Poor girl.
1424
01:56:55,240 --> 01:56:56,240
She died.
1425
01:56:56,920 --> 01:56:58,640
Shall we get going then?
Come on.
101154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.