Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,240 --> 00:00:31,198
- Is it interesting?
- Here's Edie.
2
00:00:32,040 --> 00:00:34,031
Punctual as a note.
3
00:00:34,120 --> 00:00:36,191
But she won't complain
if you turn her down.
4
00:00:38,080 --> 00:00:41,038
- Delightful as always, how are you?
- How do you think?
5
00:00:41,120 --> 00:00:44,158
- Morning, everyone.
- This is Nicoletta, she's new.
6
00:00:44,200 --> 00:00:47,079
New?
Just like your mother made you?
7
00:00:47,160 --> 00:00:49,071
- A pleasure, Edie.
- A pleasure.
8
00:00:49,120 --> 00:00:51,077
That's a nice name,
I've never heard it before.
9
00:00:51,160 --> 00:00:53,151
- It's a nickname.
- Italian or foreign?
10
00:00:53,240 --> 00:00:57,120
Greek, derived from 'Idios',
in Italian we say 'Idiot'.
11
00:00:57,200 --> 00:01:00,079
They're all geniuses.
Well, are we going?
12
00:01:00,160 --> 00:01:02,197
Yes, we're all set,
a weekend at the castle.
13
00:01:02,240 --> 00:01:04,993
- Riccardo accepted?
- It wasn't easy.
14
00:01:05,080 --> 00:01:07,151
- I don't understand why.
- He'll have his reasons.
15
00:01:07,200 --> 00:01:10,079
- Seems mysterious to me.
- The mystery of the castle!
16
00:01:10,160 --> 00:01:12,037
Here comes Riccardo.
17
00:01:14,200 --> 00:01:18,034
- We've been waiting an hour for you.
- Better late than never.
18
00:01:18,080 --> 00:01:20,117
Without the castle keeper
we can't do anything.
19
00:01:20,160 --> 00:01:22,197
Nicoletta's coming with us,
she dying to meet you.
20
00:01:23,040 --> 00:01:24,155
- A pleasure.
- Me too.
21
00:01:25,080 --> 00:01:26,150
Are we going?
22
00:01:28,200 --> 00:01:31,113
- Are you sure about this?
- Looks like it.
23
00:01:31,200 --> 00:01:34,192
- Why, are you undecided?
- Very well.
24
00:01:35,200 --> 00:01:37,157
If it means that much to you.
25
00:01:44,080 --> 00:01:46,037
Luciana, I'm coming with you.
26
00:01:46,200 --> 00:01:49,158
- Always with the ladies!
- You're just jealous.
27
00:01:51,240 --> 00:01:53,231
We'll go with Riccardo,
he knows the way.
28
00:01:54,040 --> 00:01:55,110
We'll follow you.
29
00:01:57,120 --> 00:01:59,157
- Well, Riccardo?
- You go in front.
30
00:01:59,240 --> 00:02:01,038
- I drive fast.
- What?
31
00:02:01,120 --> 00:02:04,192
- I said, I drive fast.
- Don't worry, so do they.
32
00:05:26,080 --> 00:05:28,196
Come in, there's room for everyone.
33
00:05:50,240 --> 00:05:53,153
- How beautiful!
- Look!
34
00:05:55,040 --> 00:05:57,156
Can you imagine Riccardo
living here?
35
00:05:58,080 --> 00:06:00,037
It's a real castle!
36
00:06:03,200 --> 00:06:06,989
To be honest, it doesn't
look like a castle.
37
00:06:13,120 --> 00:06:17,079
This is the key, if someone
uses it, put it back.
38
00:06:18,080 --> 00:06:20,071
It's the only one.
Got it?
39
00:06:20,200 --> 00:06:22,191
- Is that clear?
- Okay.
40
00:06:22,240 --> 00:06:25,119
- Paolo, my money?
- What for?
41
00:06:25,200 --> 00:06:27,111
- The bet.
- You're right.
42
00:06:27,200 --> 00:06:30,113
Riccardo's refused a thousand
times, but he says yes when I bet.
43
00:06:30,160 --> 00:06:33,198
- I'm always ready for a rematch.
- Don't forget about me!
44
00:06:34,120 --> 00:06:36,111
What mystery awaits us?
45
00:06:53,200 --> 00:06:54,235
Come in.
46
00:07:03,000 --> 00:07:04,070
Come through.
47
00:07:07,120 --> 00:07:10,078
And Riccardo hid this from us.
What a friend!
48
00:07:12,240 --> 00:07:14,072
Such splendour!
49
00:07:27,120 --> 00:07:29,077
Come in, my friends.
50
00:07:30,040 --> 00:07:32,156
Leave your things there,
Caterina will take care of it.
51
00:07:33,040 --> 00:07:35,031
Make yourselves at home.
52
00:07:48,200 --> 00:07:51,113
A fireplace as well,
in this cold.
53
00:07:52,080 --> 00:07:55,038
Imagine if we had a
place like this in Rome.
54
00:07:55,160 --> 00:07:58,073
If only, guys, it would
be the ideal base.
55
00:07:58,160 --> 00:08:02,074
- For what kind of operations?
- Quiet and mind your own business.
56
00:08:02,120 --> 00:08:03,235
Funny!
57
00:08:04,040 --> 00:08:07,999
- A cards table, let's have a game.
- Leave it, just for once.
58
00:08:10,040 --> 00:08:12,156
I almost prefer it to your
father's castle.
59
00:08:12,240 --> 00:08:15,039
- It's a different style.
- This one has an advantage.
60
00:08:15,080 --> 00:08:17,196
- What?
- Your father isn't here.
61
00:08:18,080 --> 00:08:19,115
Guys!
62
00:08:19,240 --> 00:08:21,151
This is Caterina.
63
00:08:23,160 --> 00:08:27,119
Whatever you need, she knows
the place better than me.
64
00:08:28,000 --> 00:08:29,195
What a funny hairstyle!
65
00:08:32,200 --> 00:08:36,239
- If the ladies want to freshen up.
- Very kind, thank you.
66
00:08:37,240 --> 00:08:40,198
- That's just what we need.
- This way, please.
67
00:08:46,240 --> 00:08:49,995
- Do you live here all alone?
- Sometimes solitude is a pleasure.
68
00:08:51,240 --> 00:08:53,117
Have a seat.
69
00:08:54,040 --> 00:08:57,078
- Let's make ourselves comfortable.
- I'll get some champagne.
70
00:08:57,240 --> 00:09:01,074
Listen, I bet 1000 lira
it's a Pinot Rose'.
71
00:09:01,160 --> 00:09:04,152
You lose, Bollinger
from 52', the best year.
72
00:09:06,120 --> 00:09:09,078
Get the wine glasses.
Carlo, you take care of the others.
73
00:09:11,120 --> 00:09:14,033
Guys, we've got everything.
Isn't this great?
74
00:09:14,120 --> 00:09:18,159
A fireplace, an entire castle,
five beautiful women.
75
00:09:19,240 --> 00:09:23,154
- Any better and I'd die.
- Yes, I want to die of pleasure.
76
00:09:24,040 --> 00:09:25,155
You're telling me.
77
00:09:28,240 --> 00:09:31,073
The bathroom is at the
end of the corridor.
78
00:09:38,040 --> 00:09:41,158
- What a strange woman.
- Maybe she doesn't like us here.
79
00:09:42,040 --> 00:09:44,111
Perhaps, but there's something
strange about her.
80
00:09:44,160 --> 00:09:46,117
The mystery of the castle!
81
00:09:46,240 --> 00:09:49,153
Don't scare me, it's the first
time I've slept away from home.
82
00:09:49,240 --> 00:09:53,234
Your first time! Then it isn't
Caterina you need to be afraid of!
83
00:10:16,040 --> 00:10:18,998
Caterina.
You must forgive me, but...
84
00:10:22,080 --> 00:10:25,198
- They mustn't suspect a thing.
- Yes, I'll be the perfect governess.
85
00:10:34,120 --> 00:10:36,236
We were kids when they bottled it.
86
00:10:37,040 --> 00:10:40,112
Good, let's go back to those
times, yes, like kids again.
87
00:10:42,200 --> 00:10:45,033
Shall we play a few rounds?
88
00:10:45,120 --> 00:10:47,157
I suggest a little game of poker.
89
00:10:47,240 --> 00:10:51,029
You're obssessed, all those
women and he's thinking of poker.
90
00:10:51,120 --> 00:10:53,236
Women always do what men say.
91
00:10:54,040 --> 00:10:55,189
You're experts!
92
00:10:56,040 --> 00:10:58,031
- Cheers.
- To women.
93
00:11:00,120 --> 00:11:03,158
Men have always done what
us women wanted...
94
00:11:03,240 --> 00:11:06,073
So, it's up to us to decide.
95
00:11:07,200 --> 00:11:11,159
I really want Riccardo to spend
some time with me tonight.
96
00:11:12,080 --> 00:11:14,037
I don't think he's your type.
97
00:11:14,120 --> 00:11:16,031
What do you mean?
98
00:11:17,120 --> 00:11:19,077
You're too young.
99
00:11:19,160 --> 00:11:21,117
What is it, Luciana?
Do you like Riccardo?
100
00:11:21,160 --> 00:11:23,071
I'm with Carlo.
101
00:11:23,160 --> 00:11:25,993
You don't say!
I'm with Paolo.
102
00:11:26,080 --> 00:11:29,072
But Sergio seems like quite
an interesting type.
103
00:11:30,040 --> 00:11:32,077
What's so bad about that?
104
00:11:32,240 --> 00:11:36,029
I don't have anyone,
but I like all of them!
105
00:11:36,120 --> 00:11:39,158
Isn't that the truth!
And you, Franca?
106
00:11:39,240 --> 00:11:41,117
Me?
107
00:11:41,120 --> 00:11:43,236
I think I'll let Sergio
have his way tonight.
108
00:11:44,080 --> 00:11:47,072
- Finally!
- We've got to liven things up.
109
00:11:47,120 --> 00:11:50,033
Give them a few drinks
and they'll turn into lions!
110
00:11:50,160 --> 00:11:52,231
I'll take care of it.
No empty glasses.
111
00:11:53,040 --> 00:11:55,156
- The cupbearer of the gods.
- Who was that?
112
00:12:05,160 --> 00:12:08,073
Hold on, guys,
this is important.
113
00:12:08,160 --> 00:12:11,039
You and Paolo have got
steady girlfriends, but us?
114
00:12:11,120 --> 00:12:14,112
- Who do you choose?
- I've got my eye on Franca.
115
00:12:14,200 --> 00:12:16,191
I really like Nicoletta.
116
00:12:17,120 --> 00:12:20,112
- If that's okay with Riccardo?
- What do you think?
117
00:12:20,200 --> 00:12:23,158
- Sorry, I was distracted.
- As usual, like a true artist.
118
00:12:23,200 --> 00:12:27,080
- Well, do you want Nicoletta?
- It's all the same to me.
119
00:12:28,000 --> 00:12:30,037
Of course, if Luciana was free, I'd...
120
00:12:32,000 --> 00:12:34,071
We're not in the Orient.
What's got into you?
121
00:12:34,160 --> 00:12:39,075
You have no idea, this is the only
time when east and west get along.
122
00:12:39,120 --> 00:12:41,031
Okay, it's time to go.
123
00:12:41,120 --> 00:12:44,112
Luciana, if you don't mind,
will you give me a hand?
124
00:12:46,200 --> 00:12:49,033
I've still got the marks
from my swimming costume.
125
00:12:51,200 --> 00:12:54,238
- Sergio will be mine tonight.
- Poor guy, what a fate.
126
00:12:55,120 --> 00:12:56,997
- Finished?
- Yes.
127
00:13:00,040 --> 00:13:01,189
Girls, on the attack!
128
00:13:18,160 --> 00:13:20,071
What did she say?
129
00:13:20,120 --> 00:13:23,158
She said, I'll have two of these,
and two of these!
130
00:13:25,120 --> 00:13:27,077
Can you believe her?
131
00:13:28,240 --> 00:13:31,073
Finally!
Finished criticising us?
132
00:13:31,160 --> 00:13:33,993
We talked about fashion,
what about you?
133
00:13:34,080 --> 00:13:37,118
Us?
Sport, of course.
134
00:13:37,160 --> 00:13:40,039
Sure, sport.
Indoor gymnastics!
135
00:13:40,240 --> 00:13:42,151
- Athletics!
- Who is it?
136
00:13:58,120 --> 00:14:01,112
There was a man in the corridor,
with a strange face!
137
00:14:01,240 --> 00:14:04,153
He looked crazy,
then he came towards me.
138
00:14:05,240 --> 00:14:08,039
No, Nicoletta, it's Aldo.
139
00:14:08,160 --> 00:14:10,151
He wouldn't hurt a fly.
140
00:14:11,200 --> 00:14:14,238
Get some more wood,
make sure they're small pieces.
141
00:14:17,200 --> 00:14:19,237
There's no need to be afraid.
142
00:14:20,080 --> 00:14:22,993
Look!
Good, just what we need.
143
00:14:23,080 --> 00:14:25,151
- Some fine champagne.
- There's salmon!
144
00:14:26,040 --> 00:14:29,032
- Stop, I said it first!
- Feed the starving!
145
00:14:30,160 --> 00:14:32,037
I'm shaking.
146
00:14:34,120 --> 00:14:37,192
- One for me as well.
- No, you behave.
147
00:14:38,120 --> 00:14:41,158
- Come on, Lou, do something.
- At your service!
148
00:14:47,240 --> 00:14:51,029
- It's hot, isn't it?
- You're telling me, I could undress.
149
00:15:02,200 --> 00:15:04,032
Come.
150
00:15:06,200 --> 00:15:09,033
- But it's classical music.
- I know, but you see...
151
00:15:09,080 --> 00:15:11,117
I love dancing to this music.
152
00:15:26,200 --> 00:15:28,111
Good evening.
153
00:15:29,200 --> 00:15:31,077
Good evening.
154
00:15:40,200 --> 00:15:42,237
- Hello, everyone.
- Serena!
155
00:15:43,080 --> 00:15:45,117
I didn't think you were coming.
156
00:15:47,240 --> 00:15:51,120
It wasn't easy getting here,
it's quite well hidden.
157
00:15:52,040 --> 00:15:55,032
But you still found us.
158
00:15:58,120 --> 00:16:00,191
- Am I disturbing?
- On the contrary.
159
00:16:00,240 --> 00:16:03,119
- I told her where we were.
- You did great.
160
00:16:03,200 --> 00:16:06,033
We won't get bored
with Serena here.
161
00:16:06,120 --> 00:16:09,192
Pity, if we'd known we could
have invited another guy.
162
00:16:10,160 --> 00:16:11,992
Anthony.
163
00:16:21,120 --> 00:16:22,190
Welcome.
164
00:16:24,160 --> 00:16:27,073
Made in the U.S.A,
although he's very intelligent.
165
00:16:27,160 --> 00:16:30,073
Evidently, otherwise he
wouldn't be with you.
166
00:16:30,120 --> 00:16:34,159
So this is your mysterious retreat,
it's very nice, you know.
167
00:16:34,240 --> 00:16:37,198
- You're too kind.
- No, I'm being honest.
168
00:16:37,240 --> 00:16:40,119
You've created just the
right atmosphere.
169
00:16:41,040 --> 00:16:43,156
Anthony, put your record on.
170
00:16:43,240 --> 00:16:47,120
He brought it on the last flight.
Enough of this classical music.
171
00:16:59,200 --> 00:17:02,238
Well, guys, create some space.
172
00:17:04,200 --> 00:17:05,235
Come on.
173
00:17:07,000 --> 00:17:08,991
Don't drop anything.
174
00:19:28,200 --> 00:19:30,191
Serena, you're amazing.
175
00:19:37,160 --> 00:19:38,992
Go away!
176
00:19:55,080 --> 00:19:59,995
Hey, guys, I know a society
game that's great fun.
177
00:20:00,240 --> 00:20:02,151
- Well?
- It's a thought.
178
00:20:02,200 --> 00:20:05,033
- Shall we?
- The game of illusions.
179
00:20:05,120 --> 00:20:07,191
- Do you know it?
- Never heard of it.
180
00:20:08,200 --> 00:20:12,114
We all have something in our lives
that means everything to us...
181
00:20:12,240 --> 00:20:16,029
Money, work, love,
then, put to the test...
182
00:20:16,120 --> 00:20:19,033
- You find out it's an illusion.
- Precisely.
183
00:20:19,120 --> 00:20:20,190
How do you prove it?
184
00:20:20,240 --> 00:20:23,995
With our game, which will allow
us to see who we really are.
185
00:20:25,080 --> 00:20:27,037
How does it work?
186
00:20:27,200 --> 00:20:32,070
You'll see.
In fact, let's start with you.
187
00:20:33,160 --> 00:20:36,232
- Are you scared of the truth?
- No, absolutely not.
188
00:20:37,040 --> 00:20:40,192
Good, tell me what you want
most in the world?
189
00:20:41,040 --> 00:20:42,110
Easy.
190
00:20:43,080 --> 00:20:44,229
Luciana.
191
00:20:46,040 --> 00:20:48,031
What a gallant boyfriend.
192
00:20:48,160 --> 00:20:50,993
- Are you sure?
- More than sure.
193
00:20:52,080 --> 00:20:56,039
- And why are you so sure?
- She keeps me on my toes.
194
00:20:57,040 --> 00:21:02,240
So, it would be easy for you to resist
the temptations of another woman.
195
00:21:03,040 --> 00:21:04,155
I'd say so.
196
00:21:06,000 --> 00:21:10,039
- How much time will you give me?
- As long as you want.
197
00:21:13,240 --> 00:21:15,151
I only need half a minute.
198
00:21:16,080 --> 00:21:19,198
- Sergio, will you check.
- Sure.
199
00:21:21,040 --> 00:21:23,998
- 1000 lira on Carlo, do you accept?
- Give me the 1000.
200
00:21:24,080 --> 00:21:25,195
Hold on.
201
00:21:30,200 --> 00:21:32,999
The panther's on the attack.
202
00:21:41,120 --> 00:21:42,190
Carlo.
203
00:21:48,080 --> 00:21:49,195
Sergio, start.
204
00:22:11,080 --> 00:22:12,195
11 seconds!
205
00:22:39,080 --> 00:22:40,150
I lost.
206
00:22:42,000 --> 00:22:45,072
As you can see,
yours was just an illusion.
207
00:22:53,160 --> 00:22:56,198
Listen, what did she say
to persuade you?
208
00:22:56,240 --> 00:22:59,119
Nothing important.
209
00:23:00,000 --> 00:23:02,150
I'd have kissed her even
if she hadn't said anything.
210
00:23:08,160 --> 00:23:10,151
It's just a game.
211
00:23:12,200 --> 00:23:15,158
- So, who wants to try this time?
- Me.
212
00:23:16,040 --> 00:23:18,156
I'm not afraid of your subtle ways.
213
00:23:19,040 --> 00:23:21,236
But this time it isn't
just about kissing me.
214
00:23:22,040 --> 00:23:24,031
Then what do I have to do?
215
00:23:24,120 --> 00:23:27,033
You have to tell me what the most
important thing in your life is.
216
00:23:27,080 --> 00:23:29,993
- Something you can't do without.
- Love.
217
00:23:30,080 --> 00:23:34,074
You're kidding, the only thing
Paolo can't give up is gambling.
218
00:23:34,160 --> 00:23:38,040
- No, love.
- So, gambling or love?
219
00:23:38,080 --> 00:23:41,038
I'll be more explicit; Katie.
220
00:23:41,240 --> 00:23:44,232
I don't know why,
but she means a lot to me.
221
00:23:45,160 --> 00:23:49,074
Let's see if it's true,
or just an illusion.
222
00:23:50,120 --> 00:23:51,235
Shall we try?
223
00:23:52,240 --> 00:23:54,038
Come.
224
00:24:02,160 --> 00:24:06,996
Let's see, how about a game of
dice, minimum bet, 10,000
225
00:24:07,120 --> 00:24:09,191
- Okay.
- 10,000 a roll.
226
00:24:10,000 --> 00:24:11,149
Highest wins.
227
00:24:14,040 --> 00:24:15,075
Eight.
228
00:24:20,200 --> 00:24:21,998
Six.
229
00:24:22,080 --> 00:24:23,229
I win ten.
230
00:24:27,040 --> 00:24:28,155
Eleven.
231
00:24:34,000 --> 00:24:36,116
- Eight.
- I win twenty.
232
00:24:36,200 --> 00:24:38,157
- Double?
- Okay.
233
00:24:42,160 --> 00:24:43,230
Five.
234
00:24:45,080 --> 00:24:47,071
This round is mine.
235
00:24:50,000 --> 00:24:51,149
What rotten luck, two.
236
00:24:51,240 --> 00:24:54,995
And we're at 40,000.
Shall we continue?
237
00:24:55,080 --> 00:24:58,198
- Stop it.
- Okay, but I'll roll.
238
00:25:02,160 --> 00:25:03,195
Ten.
239
00:25:04,080 --> 00:25:08,074
- A decent score at last.
- But you never know with Serena.
240
00:25:10,040 --> 00:25:11,110
Your turn.
241
00:25:18,080 --> 00:25:19,991
- Look at that.
- Twelve.
242
00:25:20,000 --> 00:25:22,071
We're up to 80,000.
243
00:25:22,160 --> 00:25:25,994
I can't believe your luck.
I'm gambling everything.
244
00:25:27,000 --> 00:25:31,039
Too easy, you want to
square up in one round?
245
00:25:31,240 --> 00:25:35,199
Square up, or make it 160,000.
Don't you like to risk?
246
00:25:35,240 --> 00:25:38,073
I do, and you?
247
00:25:38,240 --> 00:25:40,197
Isn't that what I'm doing?
248
00:25:41,240 --> 00:25:43,151
Okay, then.
249
00:25:44,160 --> 00:25:47,994
- But on one condition.
- What?
250
00:25:52,160 --> 00:25:55,118
You have to gamble
Katie's half a minute.
251
00:25:57,040 --> 00:26:00,032
What are you going to do with
half a minute of Katie's time?
252
00:26:01,000 --> 00:26:02,149
Me, nothing...
253
00:26:02,240 --> 00:26:05,119
but I could let Anthony
have some fun.
254
00:26:09,160 --> 00:26:12,198
- And if I don't want to?
- Come on, I can't lose all the time.
255
00:26:13,000 --> 00:26:14,195
Anyway, you do what I say.
256
00:26:16,040 --> 00:26:17,110
I accept.
257
00:26:18,240 --> 00:26:20,072
Eight.
258
00:26:25,120 --> 00:26:26,190
Ten.
259
00:26:27,200 --> 00:26:31,990
Anthony, Katie is yours
for thirty seconds.
260
00:26:32,200 --> 00:26:34,237
Exactly.
I'm checking.
261
00:26:36,160 --> 00:26:41,109
I'm sorry you lost, but you
understand I have to play the game.
262
00:26:41,200 --> 00:26:43,077
Of course.
263
00:27:45,040 --> 00:27:47,111
I'm ready for the rematch.
What do you say?
264
00:27:47,200 --> 00:27:49,237
Okay, but on one condition.
265
00:27:50,040 --> 00:27:51,075
Let's hear it.
266
00:27:51,160 --> 00:27:55,040
If you lose this round,
you're playing for katie again...
267
00:27:55,200 --> 00:27:58,033
but this time for ten minutes.
268
00:28:01,000 --> 00:28:02,115
With Sergio.
269
00:28:02,160 --> 00:28:08,031
With Sergio, for ten minutes,
in another room, okay?
270
00:28:09,200 --> 00:28:12,158
What is it?
Haven't got the nerve?
271
00:28:13,040 --> 00:28:15,031
What do you think?
272
00:28:15,200 --> 00:28:19,194
Sergio's a handsome guy.
It's your decision.
273
00:28:20,160 --> 00:28:22,197
I accept,
I'm sure I'll win this time.
274
00:28:22,240 --> 00:28:25,073
- Are you really sure?
- Yes.
275
00:28:26,120 --> 00:28:27,190
Seven.
276
00:28:33,080 --> 00:28:34,991
I lost.
277
00:28:35,200 --> 00:28:39,034
The cheque for me,
for Sergio, Katie.
278
00:28:39,080 --> 00:28:41,230
- I don't have to.
- No!
279
00:28:43,000 --> 00:28:46,072
Gambling debts must be paid.
Isn't that right, Paolo?
280
00:28:46,160 --> 00:28:50,119
- It's always been my rule.
- Mine too, from now on.
281
00:29:03,200 --> 00:29:06,158
As you can see,
yours was also an illusion.
282
00:29:07,200 --> 00:29:10,158
Everything we think is safe...
283
00:29:12,080 --> 00:29:15,038
can end in a moment,
just like life.
284
00:29:18,080 --> 00:29:19,195
Are you serious?
285
00:29:19,240 --> 00:29:21,117
Why?
286
00:29:27,000 --> 00:29:28,195
It's just a game, right?
287
00:29:30,120 --> 00:29:32,111
Yes, it's a game, but...
288
00:29:35,080 --> 00:29:36,229
How far does it go?
289
00:29:37,120 --> 00:29:39,111
That's for you to decide.
290
00:29:42,080 --> 00:29:46,039
I can only obey.
291
00:29:55,080 --> 00:29:57,196
And if I told you to undress.
292
00:29:59,200 --> 00:30:02,079
And if I told you...
293
00:30:03,120 --> 00:30:04,235
to undress me.
294
00:30:08,120 --> 00:30:10,077
And Paolo?
295
00:30:12,160 --> 00:30:14,071
And you?
296
00:30:20,120 --> 00:30:24,000
I swear Anthony's a real magician,
he never gets it wrong.
297
00:30:24,120 --> 00:30:27,033
I'd like to take part in one
of your experiments.
298
00:30:27,240 --> 00:30:30,198
I've always adored the
occult sciences.
299
00:30:31,120 --> 00:30:35,034
Give me an object
and I'll tell you its story.
300
00:30:36,040 --> 00:30:37,235
One moment.
301
00:30:39,200 --> 00:30:43,034
Serena, I came to enjoy myself.
302
00:30:43,120 --> 00:30:45,191
Why did you tell them
about my experiments?
303
00:30:46,000 --> 00:30:49,197
I always do what I want,
and you know that.
304
00:31:14,240 --> 00:31:17,995
This beauty case belonged...
305
00:31:21,040 --> 00:31:23,190
to someone who's dead.
306
00:31:39,080 --> 00:31:42,232
This person died a violent death.
307
00:31:44,240 --> 00:31:46,197
It was a woman.
308
00:31:47,200 --> 00:31:50,113
And she meant a lot to you.
309
00:31:53,200 --> 00:31:57,114
It was my mother's,
she died in a car crash.
310
00:32:08,080 --> 00:32:11,038
Guessing the past through
an object is formidable.
311
00:32:11,200 --> 00:32:14,989
Why don't you ask him to guess
something about the future.
312
00:32:15,120 --> 00:32:17,031
Could you?
313
00:32:17,080 --> 00:32:23,031
We are the future, it starts in
our minds, from our character.
314
00:32:23,120 --> 00:32:27,079
- I want to know my future.
- Hold on, us men are here as well.
315
00:32:28,200 --> 00:32:31,158
Okay, I'll please you all.
316
00:32:32,160 --> 00:32:36,199
Something about the future
that concerns all of you.
317
00:32:37,080 --> 00:32:39,037
Even more interesting.
318
00:32:39,240 --> 00:32:42,995
Would you mind taking these away
and bringing me a single candle.
319
00:32:43,120 --> 00:32:45,157
Guys, everyone come here.
320
00:32:50,080 --> 00:32:51,229
Have a seat.
321
00:32:55,040 --> 00:32:58,158
I only ask two things of you.
322
00:32:59,160 --> 00:33:02,152
Absolute silence,
and a little patience.
323
00:33:02,240 --> 00:33:05,153
They're necessary for
me to concentrate.
324
00:33:09,040 --> 00:33:12,032
- Will you turn off the light?
- Of course.
325
00:34:11,160 --> 00:34:13,037
Evil.
326
00:34:14,080 --> 00:34:15,991
It's evil.
327
00:34:19,200 --> 00:34:26,072
The men will see themselves
from above.
328
00:34:31,200 --> 00:34:37,196
The women will change appearance.
329
00:34:41,240 --> 00:34:44,198
They'll go back in time.
330
00:34:52,120 --> 00:34:54,031
Music.
331
00:34:55,120 --> 00:34:57,157
I hear music.
332
00:35:00,240 --> 00:35:02,993
Terrible things.
333
00:35:05,120 --> 00:35:06,997
Then...
334
00:35:08,200 --> 00:35:10,077
Then...
335
00:35:11,280 --> 00:35:13,112
Light!
336
00:35:14,160 --> 00:35:16,117
It's horrible.
337
00:35:17,080 --> 00:35:19,151
What I've seen is horrible.
338
00:35:20,080 --> 00:35:24,233
Leave while you still can, something
horrible is going to happen.
339
00:35:25,080 --> 00:35:28,152
If you ask me he's crazy,
and they even flew him over here.
340
00:35:31,080 --> 00:35:33,993
No, I'm not crazy.
341
00:35:35,040 --> 00:35:37,111
I'm telling you for your own good.
342
00:35:40,160 --> 00:35:41,195
Come.
343
00:35:42,040 --> 00:35:45,112
Please stay, why do you
want to ruin our evening?
344
00:35:46,240 --> 00:35:48,072
Come with me.
345
00:35:48,240 --> 00:35:51,153
Don't worry about me,
I'd love to go with you...
346
00:35:51,200 --> 00:35:54,158
but there are precise
reasons why I must stay.
347
00:35:54,240 --> 00:35:56,151
I'll explain later.
348
00:35:57,080 --> 00:35:59,037
As you wish.
349
00:36:16,200 --> 00:36:19,158
I'd like to persuade you,
but unfortunately...
350
00:36:21,040 --> 00:36:22,189
I can't.
351
00:37:35,040 --> 00:37:36,997
Go away, Aldo.
352
00:37:53,240 --> 00:37:55,117
Come in.
353
00:37:59,040 --> 00:38:03,034
Excuse me, I came to tell
you I can't stay.
354
00:38:04,240 --> 00:38:08,154
You know I have guests,
I must go to them.
355
00:38:09,040 --> 00:38:11,156
You're only interested
in one person.
356
00:38:12,000 --> 00:38:13,070
Serena.
357
00:38:15,000 --> 00:38:16,115
Serena.
358
00:38:17,040 --> 00:38:20,237
What are you talking about?
I hardly know her.
359
00:38:21,280 --> 00:38:23,237
If you say so.
360
00:38:24,240 --> 00:38:26,151
But it's true.
361
00:39:20,160 --> 00:39:23,152
- God it's dark.
- Turn on the light!
362
00:39:27,240 --> 00:39:29,117
Look.
363
00:39:30,040 --> 00:39:32,111
- There are dance shoes.
- How wonderful.
364
00:39:32,200 --> 00:39:34,111
Come up, girls.
365
00:39:35,080 --> 00:39:38,198
Come and see,
it's like a boutique.
366
00:39:44,200 --> 00:39:48,080
How beautiful, all this
stuff is back in fashion now.
367
00:39:49,120 --> 00:39:51,236
- Look!
- It's full here as well.
368
00:39:55,120 --> 00:39:58,033
- Shall we dress up?
- That's an idea!
369
00:39:58,080 --> 00:40:01,038
What an excuse!
Dressing up to undress!
370
00:40:04,120 --> 00:40:06,031
This one's mine.
371
00:40:07,080 --> 00:40:09,071
- I've found what I'm wearing!
- Me too!
372
00:40:14,240 --> 00:40:17,232
Look over there.
I'll look for something for me.
373
00:40:18,040 --> 00:40:19,189
Come with me.
374
00:40:23,040 --> 00:40:24,997
Crikey!
375
00:40:27,160 --> 00:40:30,073
Riccardo never told me about
all these mirrors.
376
00:40:30,160 --> 00:40:33,198
- Who knows what went on here?
- Riccardo's ancestors.
377
00:40:34,000 --> 00:40:35,035
Different times.
378
00:40:35,160 --> 00:40:38,118
- And we don't?
- What did his ancestors do?
379
00:40:38,200 --> 00:40:40,157
You really are slow.
380
00:40:40,200 --> 00:40:42,999
I'll show you what they did
with these mirrors.
381
00:40:43,080 --> 00:40:44,195
Yes?
382
00:40:49,240 --> 00:40:51,231
Hold it, guys.
Look!
383
00:40:52,040 --> 00:40:54,031
- Another mirror!
- It's amazing!
384
00:40:55,200 --> 00:40:57,157
What a view.
385
00:40:58,160 --> 00:41:01,073
- Interesting, isn't it?
- You're getting there, Lou.
386
00:41:03,240 --> 00:41:05,197
Guys, it's true!
387
00:41:06,160 --> 00:41:09,118
- What's got into you?
- We're seeing ourselves from above.
388
00:41:10,040 --> 00:41:12,190
The American,
it's just like he said.
389
00:41:13,200 --> 00:41:15,237
Cut it out, don't get carried away.
390
00:41:16,040 --> 00:41:18,077
Look, there's a music box as well.
391
00:42:31,240 --> 00:42:34,119
Sergio will be on his knees tonight.
392
00:42:35,040 --> 00:42:39,079
- You think they've given up?
- The game's over for me.
393
00:42:39,160 --> 00:42:42,198
Yes? I wouldn't say it
looking at them.
394
00:42:47,080 --> 00:42:50,152
- You're wearing black tights as well.
- Yes, aren't they nice.
395
00:42:52,080 --> 00:42:56,074
- Girls, where have you disappeared?
- Where could they be?
396
00:42:56,240 --> 00:43:00,154
- I'll look downstairs.
- We're not playing hide-and-seek.
397
00:43:00,240 --> 00:43:03,073
- They've got to be here somewhere.
- I'll look next door.
398
00:43:03,120 --> 00:43:05,999
And me?
I'll check upstairs.
399
00:43:11,040 --> 00:43:12,110
Girls.
400
00:43:13,080 --> 00:43:14,991
Anyone there?
401
00:43:17,080 --> 00:43:18,229
Show me.
402
00:43:19,120 --> 00:43:22,033
- They're splendid.
- That diamond.
403
00:43:22,160 --> 00:43:25,152
The other ring is just an
heirloom, it's not worth anything.
404
00:43:25,200 --> 00:43:29,114
Let me take off this necklace,
it really doesn't match.
405
00:43:30,040 --> 00:43:31,110
Girls!
406
00:43:31,200 --> 00:43:34,192
- Who's that?
- Must be one of the guys.
407
00:43:35,120 --> 00:43:36,190
It's Lou.
408
00:43:36,240 --> 00:43:38,993
Let him up, he's harmless.
409
00:43:39,080 --> 00:43:42,038
- Make him close his eyes.
- What are you going to do?
410
00:43:42,240 --> 00:43:44,151
Let's get into position.
411
00:43:48,080 --> 00:43:51,038
Is it a game?
Come on, tell me.
412
00:43:51,240 --> 00:43:54,119
I'm serious, I don't understand.
413
00:43:55,080 --> 00:43:56,115
Hold on.
414
00:43:57,080 --> 00:43:58,991
Open your eyes.
415
00:44:01,160 --> 00:44:02,992
MY god!
416
00:44:05,120 --> 00:44:08,078
He was right!
The women will go back in time...
417
00:44:08,160 --> 00:44:11,073
- and they'll change appearance.
- Stop it.
418
00:44:11,160 --> 00:44:14,073
- What's got into you?
- Don't joke, I'm serious.
419
00:44:14,120 --> 00:44:17,238
We found a room with
a mirror above the bed.
420
00:44:18,040 --> 00:44:22,193
- And?
- And we saw ourselves from above.
421
00:44:23,160 --> 00:44:27,040
- So what?
- Don't you get it? Anthony's words...
422
00:44:27,080 --> 00:44:28,195
The prophecy.
423
00:44:29,040 --> 00:44:31,156
The men will see themselves
from above.
424
00:44:32,040 --> 00:44:34,156
You know what?
You're crazier than Anthony...
425
00:44:34,200 --> 00:44:37,192
and I don't give a damn about
you, him, or his prophecies.
426
00:47:45,240 --> 00:47:47,151
MY god!
427
00:47:48,160 --> 00:47:51,152
- I knew it.
- What's wrong?
428
00:47:52,000 --> 00:47:53,149
Can't you hear it?
429
00:47:54,080 --> 00:47:57,994
- It's true.
- Anthony's third prophecy: music.
430
00:47:58,160 --> 00:48:02,040
- What's going to happen now?
- Nothing, what do you think?
431
00:48:02,120 --> 00:48:05,078
Don't push it or you'll end
up scaring us as well.
432
00:49:01,240 --> 00:49:03,231
You're a real artist.
433
00:49:08,080 --> 00:49:09,229
You look so beautiful like that.
434
00:49:14,080 --> 00:49:15,991
Let's have a look at you.
435
00:49:20,160 --> 00:49:22,037
Who screamed?
436
00:49:32,040 --> 00:49:33,110
In there!
437
00:49:45,120 --> 00:49:46,235
She's dead.
438
00:50:04,120 --> 00:50:06,031
This belongs to Aldo.
439
00:50:18,240 --> 00:50:21,153
We've looked everywhere, there's
nothing we can do, he's disappeared.
440
00:50:21,240 --> 00:50:23,117
Vanished!
441
00:50:23,160 --> 00:50:25,117
No doubt about it,
it was him.
442
00:50:28,080 --> 00:50:29,991
I can't believe it.
443
00:50:32,040 --> 00:50:35,192
- Why would he?
- He probably tried to rape her.
444
00:50:39,120 --> 00:50:42,112
- Then, with this...
- What do we do?
445
00:50:42,200 --> 00:50:45,079
The only thing that makes
sense, call the police.
446
00:50:45,160 --> 00:50:49,119
Unfortunately we don't have a phone,
we'll need to use a car.
447
00:50:49,200 --> 00:50:52,113
Don't worry, I'll be back
in an hour at the most.
448
00:50:52,160 --> 00:50:55,039
- That's fine with me.
- Everyone agree?
449
00:50:55,080 --> 00:50:58,038
- Yes, there's no other choice.
- Luciana, I'll take your car.
450
00:50:58,080 --> 00:51:00,037
Yes, take it, the keys are
on the dashboard.
451
00:51:00,080 --> 00:51:01,150
Okay, I'm going-
452
00:51:27,200 --> 00:51:29,191
Here, you'll feel better.
453
00:51:30,040 --> 00:51:33,078
- I can't wait for this to be over.
- What are you afraid of?
454
00:51:33,160 --> 00:51:35,071
Afraid?
I'm not afraid.
455
00:51:35,160 --> 00:51:37,071
We're stuck.
456
00:51:38,080 --> 00:51:41,152
- What do you mean?
- The garage key is missing.
457
00:51:42,040 --> 00:51:44,111
- Are you sure?
- Yes, I've looked everywhere.
458
00:51:45,160 --> 00:51:47,197
Aldo must have taken it.
459
00:51:48,080 --> 00:51:50,117
Nice joke he played on us.
460
00:51:52,200 --> 00:51:56,114
- Let's force the door open.
- No, it's impossible.
461
00:51:59,040 --> 00:52:01,998
It's a hardwood door,
we'd need a locksmith.
462
00:52:03,040 --> 00:52:04,030
Well?
463
00:52:04,240 --> 00:52:08,120
We'll wait for the delivery van,
it comes every morning at six.
464
00:52:08,200 --> 00:52:12,159
We can't spend the night like this,
we'll need to get changed.
465
00:52:13,040 --> 00:52:16,112
- We'll organise a hunting party.
- At night? No.
466
00:52:17,000 --> 00:52:20,152
We're not armed, and Aldo is
a lot stronger than he looks.
467
00:52:34,200 --> 00:52:37,192
We can rest a little easier
with this revolver.
468
00:52:38,240 --> 00:52:42,120
First, let's make sure all the
windows and doors are locked...
469
00:52:44,200 --> 00:52:46,191
- It's Aldo!
- No, don't shoot!
470
00:53:01,040 --> 00:53:03,077
Isn't there somewhere
we can lock him up?
471
00:53:03,160 --> 00:53:05,117
Yes, come with me.
472
00:53:11,040 --> 00:53:12,235
He'll be secure here.
473
00:53:22,040 --> 00:53:23,110
Calm down.
474
00:53:26,200 --> 00:53:28,032
Let's go.
475
00:53:33,200 --> 00:53:37,159
The American was right.
We should have listened to him.
476
00:53:37,240 --> 00:53:41,074
All we can do now is wait,
let's try to rest.
477
00:53:41,120 --> 00:53:43,191
Edie, you're not going to
spend the night like that?
478
00:53:44,040 --> 00:53:46,156
Pity, I was so comfortable.
479
00:53:47,240 --> 00:53:49,117
I'll get changed.
480
00:53:49,200 --> 00:53:52,079
- What is it?
- Turn around.
481
00:53:54,120 --> 00:53:56,111
What have you done to the dress?
482
00:53:58,080 --> 00:54:00,151
- The monster!
- What monster?
483
00:54:00,200 --> 00:54:02,191
- That one there!
- Who?
484
00:54:02,240 --> 00:54:05,039
That thing, the brute.
485
00:54:05,160 --> 00:54:07,993
- I mean Aldo.
- Aldo? When?
486
00:54:08,080 --> 00:54:11,038
- When I came down with Serena.
- Well?
487
00:54:11,080 --> 00:54:14,152
I was looking for Riccardo
and Lou, to show someone.
488
00:54:14,240 --> 00:54:17,232
Serena had gone into the room with
the mirrors, and I was left alone.
489
00:54:18,040 --> 00:54:20,998
Then he appeared.
I tried to escape.
490
00:54:21,080 --> 00:54:24,118
- We struggled and went outside.
- Outside?
491
00:54:24,160 --> 00:54:27,073
Yes, outside on the
balcony, to be alone.
492
00:54:28,160 --> 00:54:32,074
He even kissed me,
then we heard Franca scream.
493
00:54:33,120 --> 00:54:36,078
He kissed so well,
pity he's a murderer.
494
00:54:36,160 --> 00:54:38,071
Murderer my foot.
495
00:54:38,080 --> 00:54:41,198
If you left Serena and you were with
Aldo until you heard Franca scream...
496
00:54:41,240 --> 00:54:43,993
Aldo can't be the killer.
497
00:54:46,040 --> 00:54:49,237
If that's the case,
one of us is the killer.
498
00:54:51,040 --> 00:54:53,156
- What's going on?
- There must be a fault.
499
00:54:54,080 --> 00:54:56,037
The fuses might have blown.
500
00:55:01,080 --> 00:55:03,037
Go down and check.
501
00:55:32,200 --> 00:55:36,034
Let's try to keep calm and make
an assessment of the situation.
502
00:55:36,200 --> 00:55:39,079
We can rule out Aldo and Edie.
503
00:55:40,000 --> 00:55:42,037
Who else among us
has never been left alone...
504
00:55:42,120 --> 00:55:46,079
since Serena came down,
until Franca found her dead?
505
00:55:46,160 --> 00:55:50,040
I was with Luciana and Nicoletta,
we've always been together.
506
00:55:50,120 --> 00:55:54,990
That makes five; Aldo, Edie, Lou,
Nicoletta, and Luciana.
507
00:55:55,240 --> 00:55:58,039
Perhaps we can work it out
through a process of elimination.
508
00:55:58,200 --> 00:56:00,157
- You, Paolo?
- Me?
509
00:56:01,240 --> 00:56:03,993
To be honest,
I've always been alone.
510
00:56:04,080 --> 00:56:06,196
No, now I think about it,
I met Riccardo.
511
00:56:07,000 --> 00:56:08,195
- Right, Riccardo?
- Yes, it's true...
512
00:56:09,000 --> 00:56:13,073
- While I was in the library.
- How long before Franca screamed?
513
00:56:14,080 --> 00:56:18,074
Six minutes, perhaps.
I was talking to Caterina before...
514
00:56:19,000 --> 00:56:22,994
Then I came upstairs, I met Paolo,
and I started playing the piano.
515
00:56:23,080 --> 00:56:25,196
Theoretically, we could
almost exclude you.
516
00:56:25,200 --> 00:56:27,077
- Theoretically.
- Right.
517
00:56:27,160 --> 00:56:32,030
I was with Sergio first, then Luciana
but I was alone for a few minutes.
518
00:56:32,080 --> 00:56:37,996
When I left you,
I came down and I met Katie.
519
00:56:38,080 --> 00:56:40,151
So you don't have
a concrete alibi either.
520
00:56:40,240 --> 00:56:44,154
Me less than anyone,
I was alone when I found Serena.
521
00:56:45,160 --> 00:56:48,198
Then all five of us are
potential suspects.
522
00:56:49,240 --> 00:56:53,029
Five?
Five, if we exclude Caterina.
523
00:56:54,240 --> 00:56:56,038
Right.
524
00:56:56,200 --> 00:56:59,238
- At last!
- Excuse me, I need to get changed.
525
00:57:01,080 --> 00:57:03,196
Lucky her,
not a care in the world.
526
00:57:07,040 --> 00:57:10,112
Aldo escaped through the window
and broke the fuse box.
527
00:57:10,240 --> 00:57:13,153
It doesn't matter any more,
he isn't the killer.
528
00:57:14,000 --> 00:57:17,118
No, Aldo's even more
dangerous now, he's scared.
529
00:58:23,120 --> 00:58:26,158
I keep asking myself
what the motive was?
530
00:58:27,040 --> 00:58:29,156
You don't kill someone
without a precise reason.
531
00:58:30,000 --> 00:58:33,118
The killer may have had a reason
to kill Serena, what do we know?
532
00:58:33,240 --> 00:58:37,074
And we can't rule out
a sexual motive.
533
00:58:38,240 --> 00:58:40,993
Did you notice Serena's
rings are missing?
534
00:58:41,120 --> 00:58:44,078
- Are you sure?
- I just checked, they're both missing.
535
00:58:45,120 --> 00:58:46,997
Both of them.
536
00:58:47,080 --> 00:58:50,152
If that's the case, then the
killer may still have them.
537
00:58:53,080 --> 00:58:56,038
If nobody objects I suggest
we search everyone.
538
00:58:56,120 --> 00:58:58,111
I don't think we have a choice.
539
00:58:58,200 --> 00:59:01,192
- Want to start with me?
- What's in your pocket, Sergio?
540
00:59:02,200 --> 00:59:04,032
Nothing.
541
00:59:08,200 --> 00:59:10,111
Where did that come from?
542
00:59:10,240 --> 00:59:13,039
I don't get it,
you don't think I...
543
00:59:13,120 --> 00:59:15,077
It was you, Paolo,
I saw you.
544
00:59:15,120 --> 00:59:17,031
Let go of me!
545
00:59:17,200 --> 00:59:20,033
It's true, I stole it,
but I'm no murderer.
546
00:59:20,120 --> 00:59:23,033
I didn't kill her,
I'm not a murderer, I swear!
547
00:59:23,080 --> 00:59:26,198
- Explain yourself.
- I took it after, not before.
548
00:59:27,160 --> 00:59:29,231
- Serena was already dead.
- You make me sick.
549
00:59:30,040 --> 00:59:32,111
Don't say that,
you know I'm full of debts.
550
00:59:32,200 --> 00:59:34,111
I couldn't resist.
551
00:59:35,080 --> 00:59:39,119
And then, when I took it, the
other one had already disappeared.
552
00:59:39,200 --> 00:59:43,080
- Are you sure?
- Search me if you don't believe me.
553
00:59:43,160 --> 00:59:46,118
But the other ring was worthless,
it was just an heirloom.
554
00:59:46,160 --> 00:59:49,039
Then why take it?
Why?
555
00:59:51,040 --> 00:59:53,077
What I've seen is horrible.
556
00:59:53,120 --> 00:59:54,190
Turn that off.
557
00:59:54,240 --> 00:59:56,993
Sorry, I didn't do it on purpose.
558
00:59:59,040 --> 01:00:02,158
I want to leave!
Please, I want to leave!
559
01:00:11,080 --> 01:00:12,229
Do you need a hand?
560
01:00:14,120 --> 01:00:17,112
Guys, let's relax for five minutes,
it will do us good.
561
01:00:23,160 --> 01:00:26,198
Come on, Paolo,
don't be like that.
562
01:00:27,200 --> 01:00:31,080
No, thanks,
I'd rather get some fresh air.
563
01:00:31,160 --> 01:00:32,992
I'll come with you.
564
01:00:33,200 --> 01:00:36,079
Come on, Paolo, smile!
565
01:00:38,080 --> 01:00:41,152
Come on, that's better.
566
01:00:57,040 --> 01:00:59,236
Please excuse me,
but I'd rather be alone.
567
01:01:11,080 --> 01:01:12,195
It's nothing.
568
01:01:13,240 --> 01:01:15,231
Come on, sit down over here.
569
01:01:16,040 --> 01:01:17,235
Don't be like that.
570
01:01:18,080 --> 01:01:21,152
I'll cool your forehead.
It will pass, you'll see.
571
01:01:29,160 --> 01:01:31,071
You'll feel better.
572
01:01:43,160 --> 01:01:45,037
I'll be right back.
573
01:01:45,120 --> 01:01:46,235
Yes, I won't be long.
574
01:02:11,080 --> 01:02:12,150
Franca.
575
01:03:00,240 --> 01:03:02,072
Who screamed?
576
01:03:05,200 --> 01:03:07,032
Nicoletta!
577
01:03:09,040 --> 01:03:11,031
What happened?
Tell me!
578
01:03:11,120 --> 01:03:16,194
Franca left me alone,
and then she didn't come back...
579
01:03:17,120 --> 01:03:20,078
and Riccardo appeared
from behind the wall.
580
01:03:20,160 --> 01:03:21,230
The wall?
581
01:03:27,040 --> 01:03:28,189
The wall, you say.
582
01:03:28,240 --> 01:03:31,039
- Riccardo?
- Yes.
583
01:03:32,000 --> 01:03:33,229
Then he disappeared.
584
01:03:34,160 --> 01:03:37,152
- There was a shadow behind me.
- Who was it?
585
01:03:38,080 --> 01:03:39,991
I don't know.
586
01:03:41,120 --> 01:03:43,077
The killer.
587
01:03:44,120 --> 01:03:45,235
Riccardo.
588
01:04:49,240 --> 01:04:53,074
Franca's in the library.
589
01:04:53,200 --> 01:04:56,192
She's dead.
I saw her dead.
590
01:05:01,000 --> 01:05:02,070
Let's go.
591
01:05:22,200 --> 01:05:23,998
Come.
592
01:05:32,120 --> 01:05:35,033
- Where's Franca?
- There, on the sofa.
593
01:05:35,200 --> 01:05:37,032
Dead.
594
01:05:38,040 --> 01:05:39,997
Then come with us.
595
01:06:03,240 --> 01:06:05,072
Well?
596
01:06:06,120 --> 01:06:08,031
She was here.
597
01:06:13,240 --> 01:06:15,117
I saw her.
598
01:06:19,080 --> 01:06:21,196
- I'm sure of it.
- You're crazy!
599
01:06:23,040 --> 01:06:24,189
I swear!
600
01:06:27,160 --> 01:06:30,073
- I saw her.
- Listen, Riccardo...
601
01:06:30,200 --> 01:06:33,158
Either you're out of your mind,
or you're a murderer.
602
01:06:34,000 --> 01:06:36,230
A murderer!
Me?
603
01:06:41,120 --> 01:06:42,235
But why?
604
01:06:43,080 --> 01:06:45,151
Because you were the
only person here...
605
01:06:46,040 --> 01:06:49,158
and we were all downstairs
together, is that clear?
606
01:06:51,080 --> 01:06:55,039
In that case, if it was just
a hallucination...
607
01:06:57,160 --> 01:06:59,071
Where's Franca?
608
01:07:04,240 --> 01:07:06,197
That's the point.
609
01:07:11,040 --> 01:07:13,077
She can't just disappear.
610
01:07:15,200 --> 01:07:18,079
We have to find her.
Let's go.
611
01:07:20,040 --> 01:07:23,192
I can't believe it.
He can't have done it.
612
01:07:28,240 --> 01:07:31,039
We've got to look everywhere.
613
01:07:31,160 --> 01:07:34,039
Search the castle.
Come on, split up.
614
01:07:36,000 --> 01:07:39,038
I'll start in the kitchen.
Are you coming with us Paolo?
615
01:07:39,120 --> 01:07:42,078
I'll go.
You start in the attic.
616
01:10:13,040 --> 01:10:14,997
I'm going crazy!
617
01:10:36,080 --> 01:10:38,230
I know you're going
through a difficult time...
618
01:10:45,040 --> 01:10:48,078
but remember that I'm the only
one who can help you.
619
01:10:50,040 --> 01:10:51,189
Leave me alone!
620
01:10:53,040 --> 01:10:54,235
I want to be alone.
621
01:10:55,040 --> 01:10:56,155
Alone.
622
01:11:25,040 --> 01:11:27,111
Come, I'll show you the place.
623
01:11:28,120 --> 01:11:29,155
Come.
624
01:11:34,160 --> 01:11:37,073
See?
This is where Riccardo appeared.
625
01:11:37,240 --> 01:11:40,232
- I wonder how it opens.
- There must be a button.
626
01:11:41,080 --> 01:11:42,229
Maybe this one.
627
01:11:45,240 --> 01:11:49,120
See, I was right!
I'm sure Franca's in here.
628
01:11:49,240 --> 01:11:52,198
- Come on.
- We should call the others.
629
01:11:53,160 --> 01:11:55,993
There are some steps.
Come on, hurry up!
630
01:11:57,200 --> 01:11:58,998
I'm coming.
631
01:12:00,080 --> 01:12:02,071
What if it closes again?
632
01:12:12,080 --> 01:12:13,115
Caterina!
633
01:13:40,040 --> 01:13:41,110
You're here.
634
01:13:41,160 --> 01:13:42,992
What is it?
635
01:13:43,040 --> 01:13:45,111
You know all the secrets
of this damned castle.
636
01:13:45,200 --> 01:13:48,158
It was always quiet
before you arrived.
637
01:13:49,240 --> 01:13:51,151
I was just saying.
638
01:13:51,240 --> 01:13:55,199
There's a secret passage here,
and Nicoletta got trapped inside...
639
01:13:56,080 --> 01:13:59,118
- Buried alive!
- Calm down, it isn't a secret...
640
01:13:59,160 --> 01:14:02,039
- and your friend isn't in danger.
- Really?
641
01:14:02,120 --> 01:14:04,111
On a night like this?
642
01:14:06,080 --> 01:14:08,117
With a maniac on the loose?
643
01:14:08,240 --> 01:14:14,031
Very well, I'll have a look,
but stop shaking like that.
644
01:14:14,240 --> 01:14:16,072
Yes, I'll stop.
645
01:14:33,120 --> 01:14:37,034
I won't hurt you,
I just want to talk to you.
646
01:14:37,200 --> 01:14:40,079
I know who the killer is.
647
01:14:42,040 --> 01:14:43,110
Leave her alone.
648
01:14:44,040 --> 01:14:45,110
Leave her alone!
649
01:15:01,160 --> 01:15:03,037
You're here.
650
01:15:03,200 --> 01:15:07,159
It's hopeless, Franca's disappeared.
I don't know what to think.
651
01:15:07,240 --> 01:15:10,039
I don't know anything anymore.
652
01:15:10,200 --> 01:15:12,191
I can't even trust myself anymore.
653
01:15:12,240 --> 01:15:15,073
You were shaken up,
Serena's death...
654
01:15:15,160 --> 01:15:18,198
It was my coup de grace!
Is that what you mean?
655
01:15:19,000 --> 01:15:20,070
No.
656
01:15:21,080 --> 01:15:24,118
- That's not what I'm thinking.
- Like I don't know!
657
01:15:25,000 --> 01:15:28,072
I see how you're all behaving,
you look at me and say...
658
01:15:28,160 --> 01:15:32,154
"Don't worry, it's nothing",
but that's not what you're thinking.
659
01:15:32,240 --> 01:15:34,151
You're wrong.
660
01:15:36,040 --> 01:15:38,190
It's not true,
at least not for me.
661
01:15:39,080 --> 01:15:41,071
Luciana I'm not crazy!
662
01:15:41,200 --> 01:15:43,111
I saw Franca!
663
01:16:37,120 --> 01:16:42,069
- Anyone want to play a round?
- You're still not tired?
664
01:16:43,040 --> 01:16:45,077
Yes, I'm tired.
665
01:16:45,240 --> 01:16:49,074
Tired of looking for ghosts
and waking the dead.
666
01:16:52,240 --> 01:16:55,153
It's one way to wait for dawn.
667
01:16:57,040 --> 01:17:00,192
- You're a fool.
- Agreed.
668
01:17:01,200 --> 01:17:04,158
Edie, want to play a round
with a fool?
669
01:17:04,200 --> 01:17:06,077
Why not?
670
01:17:06,200 --> 01:17:10,194
- It will take my mind off things.
- Okay, you start.
671
01:17:30,120 --> 01:17:32,077
Come, there's no-one here.
672
01:17:32,160 --> 01:17:35,073
You must insist, don't give up,
he'll give himself away.
673
01:17:35,120 --> 01:17:38,238
- But are you sure it was him?
- More than sure.
674
01:17:38,240 --> 01:17:41,119
This evening when he told me
Serena was pregnant...
675
01:17:41,200 --> 01:17:45,034
- I knew exactly who it was.
- But why kill her?
676
01:17:45,080 --> 01:17:47,196
A moment of insanity,
the fear of a scandal...
677
01:17:48,000 --> 01:17:49,991
His family would have
disowned him.
678
01:17:50,040 --> 01:17:52,077
A noble with a woman like her,
with her past.
679
01:17:52,120 --> 01:17:54,236
- What must I do?
- You must continue...
680
01:17:55,040 --> 01:17:58,078
He'll break, you'll see,
we must do it before dawn.
681
01:17:58,160 --> 01:18:00,037
Now, go.
682
01:18:19,120 --> 01:18:21,077
It's almost dawn.
683
01:18:23,080 --> 01:18:26,152
Eight.
You lost again.
684
01:18:26,240 --> 01:18:30,029
I've lost almost every round,
one more, one less.
685
01:18:31,120 --> 01:18:33,111
Where are the others?
686
01:19:53,080 --> 01:19:56,118
- The last round?
- No, I'm too tired.
687
01:19:56,160 --> 01:19:58,151
I'll pay what I've lost.
688
01:19:59,200 --> 01:20:02,238
Don't be a fool.
I'll take her place.
689
01:20:03,040 --> 01:20:04,997
- For all the winnings?
- All of it.
690
01:20:05,080 --> 01:20:07,230
I'll do anything for a friend.
691
01:20:08,120 --> 01:20:11,158
- All of the winnings, and...
- And?
692
01:20:12,080 --> 01:20:13,195
And me.
693
01:20:13,240 --> 01:20:15,197
If you're going to be like that
there's no point playing.
694
01:20:15,240 --> 01:20:18,153
The salary dad gives you,
100,000.
695
01:20:19,240 --> 01:20:22,198
What is it?
Scared you'll lose?
696
01:20:22,240 --> 01:20:26,199
Are you trying to scare me?
I'm not like Riccardo...
697
01:20:27,080 --> 01:20:29,151
I don't belong in an
asylum like him!
698
01:20:32,040 --> 01:20:33,189
What's wrong with you?
699
01:20:35,120 --> 01:20:37,157
You lost, dear.
700
01:20:38,200 --> 01:20:40,237
There's no time to lose.
701
01:20:41,160 --> 01:20:43,151
Aldo knows who the killer is.
702
01:22:05,160 --> 01:22:07,037
Riccardo!
703
01:22:07,040 --> 01:22:08,235
What are you doing?
704
01:22:09,200 --> 01:22:11,077
Have you gone mad?
705
01:22:11,160 --> 01:22:13,037
Leave me alone.
706
01:22:15,080 --> 01:22:17,071
I don't want to live anymore.
707
01:22:17,120 --> 01:22:19,077
Don't you get it?
708
01:22:20,080 --> 01:22:22,037
You're innocent.
709
01:22:22,120 --> 01:22:26,114
- It was me, I killed Franca.
- It's not true.
710
01:22:29,200 --> 01:22:33,114
Franca's alive.
Do you get it? She's alive!
711
01:22:35,160 --> 01:22:37,151
What do you mean she's alive?
712
01:22:38,240 --> 01:22:41,073
Then who's the killer?
713
01:23:03,040 --> 01:23:05,111
I almost died of fright.
714
01:23:06,040 --> 01:23:08,156
He almost fell apart
when he saw me.
715
01:23:08,240 --> 01:23:11,198
Yes, you were right.
716
01:23:11,240 --> 01:23:15,029
- He's the killer.
- It all adds up.
717
01:23:15,120 --> 01:23:17,157
But we don't have any proof.
718
01:23:17,200 --> 01:23:21,034
And if he denies it?
How can we prove he's lying?
719
01:23:24,120 --> 01:23:27,192
- There's irrefutabile proof.
- What?
720
01:23:29,040 --> 01:23:32,237
One, but conclusive.
721
01:23:36,160 --> 01:23:39,198
When Riccardo found you dead,
I mean the first time...
722
01:23:41,120 --> 01:23:45,034
all the others, including me,
we were together...
723
01:23:45,240 --> 01:23:48,153
so only he could have killed you.
724
01:23:49,240 --> 01:23:51,151
Clear, right?
725
01:23:53,040 --> 01:23:55,077
Perfect, I'd say.
726
01:23:55,120 --> 01:23:59,079
What are you talking about?
I'm alive, what about me?
727
01:23:59,200 --> 01:24:04,036
It's all about you.
In fact, when they find you dead...
728
01:24:05,120 --> 01:24:09,034
nobody will think you were
killed now, but before.
729
01:24:09,080 --> 01:24:10,150
You see?
730
01:24:10,240 --> 01:24:14,029
Then Riccardo will be held
responsible for both murders...
731
01:24:14,080 --> 01:24:16,151
and not just for Serena's death.
732
01:24:17,120 --> 01:24:18,235
Franca!
733
01:24:21,000 --> 01:24:25,233
Serena was carrying my baby but I
couldn't risk losing Luciana's money!
734
01:24:37,160 --> 01:24:38,992
Bastard!
735
01:24:59,240 --> 01:25:01,197
Careful, he's got a gun!
736
01:25:04,160 --> 01:25:06,151
He's locked inside.
737
01:25:08,040 --> 01:25:10,077
All together, let's force the door.
738
01:25:12,080 --> 01:25:14,071
There's another key, I'll get it.
739
01:25:14,200 --> 01:25:16,111
Carlo, open it!
740
01:25:23,040 --> 01:25:24,189
It's over.
741
01:25:25,200 --> 01:25:27,157
Give it to me, Aldo.
742
01:25:28,200 --> 01:25:32,990
He'd hidden it near the garage,
unaware that Aldo was watching him.
743
01:25:33,080 --> 01:25:35,196
But why?
That's Serena's ring.
744
01:25:42,120 --> 01:25:44,157
'To Serena, forever...'
745
01:25:45,200 --> 01:25:47,111
'Carlo'
746
01:27:47,080 --> 01:27:53,076
Subtitled by Horace Goes Skiing
February 2014
55127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.