All language subtitles for In.j.deuts.sub.21minutes.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,508 --> 00:00:45,633 Stand up! 2 00:00:50,138 --> 00:00:54,058 INDIANA JONES AND THE DIAL OF DESTINY 3 00:01:06,697 --> 00:01:07,947 An American, Colonel. 4 00:01:08,240 --> 00:01:10,360 He was at the door, posing as an officer. 5 00:01:16,748 --> 00:01:17,915 You were alone? 6 00:01:19,501 --> 00:01:22,461 Spy, you were alone? 7 00:01:22,546 --> 00:01:24,005 I like to be alone. 8 00:01:25,382 --> 00:01:27,091 What did you come here for? 9 00:01:27,926 --> 00:01:30,386 You gotta lot of nice stuff. 10 00:01:30,512 --> 00:01:31,887 Other peoples stuff. 11 00:01:33,557 --> 00:01:35,683 To the victor belongs the spoils. 12 00:01:36,893 --> 00:01:38,102 To the victor? 13 00:01:39,062 --> 00:01:40,605 Berlin's in rubble. 14 00:01:40,731 --> 00:01:42,398 The Fuhrer is in hiding. 15 00:01:43,567 --> 00:01:45,359 You lost. 16 00:01:49,239 --> 00:01:50,698 Take him upstairs. 17 00:01:51,241 --> 00:01:52,116 What? 18 00:01:52,242 --> 00:01:53,242 Hey! 19 00:01:53,368 --> 00:01:54,493 Hey wait a second, guys! 20 00:01:54,620 --> 00:01:55,953 Wait a minute. Please! 21 00:01:56,663 --> 00:01:58,423 Enough! I have to talk to the commander. 22 00:01:58,457 --> 00:02:00,374 Colonel. I found it! 23 00:02:36,411 --> 00:02:38,723 Reinforce the guard. This is the trophy the Fuhrer seeks. 24 00:02:38,747 --> 00:02:39,807 Colonel, we need to talk. 25 00:02:39,831 --> 00:02:40,998 There is no time, doctor. 26 00:02:41,249 --> 00:02:42,689 The train to Berlin is waiting for us. 27 00:02:44,086 --> 00:02:45,086 Search the forest! 28 00:02:45,212 --> 00:02:46,212 Bring the dogs. 29 00:02:47,089 --> 00:02:48,506 Do you think that spy was alone? 30 00:02:49,091 --> 00:02:50,633 Go! Go! Go! Go forward! 31 00:02:50,884 --> 00:02:51,884 Quickly! 32 00:03:17,703 --> 00:03:20,079 Looks like they're leaving without you guys. 33 00:03:21,331 --> 00:03:23,499 Tell us your story, or die. 34 00:03:24,251 --> 00:03:28,295 Story... Em, OK, OK 35 36 00:03:28,305 --> 00:03:29,805 Well... 37 00:03:30,298 --> 00:03:31,841 It all started... 38 00:03:32,467 --> 00:03:36,595 once upon a time, when this village... 39 00:03:36,722 --> 00:03:41,183 of stupid blue-eyed boys decided to join hands together 40 00:03:41,309 --> 00:03:44,645 and follow a sweaty little Pied Piper named Adolf... 41 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 No. 42 00:05:24,329 --> 00:05:26,513 This man was with the American. 43 00:05:28,166 --> 00:05:29,486 This is the American's backpack. 44 00:05:31,127 --> 00:05:32,169 What did I do? 45 00:05:36,675 --> 00:05:38,050 Take him to my wagon. 46 00:05:45,892 --> 00:05:48,727 Careful. It is the Fuhrer's special relic. 47 00:06:18,216 --> 00:06:19,550 Stay seated. 48 00:06:20,427 --> 00:06:21,802 So... 49 00:06:24,598 --> 00:06:26,515 Are you a bird watcher? 50 00:06:30,186 --> 00:06:32,062 Yes. Due to the bombing... 51 00:06:32,355 --> 00:06:34,982 wagtails follow a completely different trajectory. 52 00:06:38,945 --> 00:06:40,654 We caught your accomplice. 53 00:06:41,907 --> 00:06:43,407 The American. 54 00:07:48,932 --> 00:07:49,932 God! 55 00:08:16,084 --> 00:08:17,251 Release me! 56 00:08:45,572 --> 00:08:48,157 There's one reason you're still alive, bird watcher. 57 00:08:50,827 --> 00:08:52,369 Who sent you? 58 00:08:52,537 --> 00:08:53,662 What was your mission? 59 00:08:53,830 --> 00:08:55,873 Please no, no, I beg you. 60 00:08:56,041 --> 00:08:58,292 My name is Basil Shaw. 61 00:08:59,544 --> 00:09:01,211 I am a professor at Oxford. 62 00:09:01,379 --> 00:09:03,005 I am an archologist. 63 00:09:10,597 --> 00:09:11,680 There you are. 64 00:09:15,810 --> 00:09:17,853 There is a problem. 65 00:09:18,897 --> 00:09:20,189 I have to talk to the colonel. 66 00:09:20,690 --> 00:09:22,524 It's urgent. 67 00:09:24,861 --> 00:09:26,779 I have a daughter. I beg you. 68 00:09:27,405 --> 00:09:30,115 I guarantee you will never see your child again Mr Shaw. 69 00:09:33,453 --> 00:09:36,371 Unless you explain why your accomplice sent this. 70 00:09:58,937 --> 00:10:03,065 We were told that the Lance of Longinus could be found in the fortress. 71 00:10:03,983 --> 00:10:04,983 We were looking for it. 72 00:10:05,902 --> 00:10:06,944 Why? 73 00:10:08,488 --> 00:10:09,530 Because of its power? 74 00:10:10,657 --> 00:10:13,367 It has no power. 75 00:10:15,954 --> 00:10:18,580 My friend and I were trying to save history. 76 00:10:21,209 --> 00:10:22,709 I have to talk to the colonel. 77 00:10:23,962 --> 00:10:25,003 It's about the lance. 78 00:11:11,718 --> 00:11:13,093 I could only see it for an instant. 79 00:11:13,303 --> 00:11:15,012 My specialty is physics. 80 00:11:15,513 --> 00:11:17,472 For God's sake, spit it out! 81 00:11:19,559 --> 00:11:20,559 The lance... 82 00:11:22,979 --> 00:11:24,688 It is false. 83 00:11:25,315 --> 00:11:26,315 It is false. 84 00:11:26,566 --> 00:11:27,733 Fake? 85 00:11:29,986 --> 00:11:31,570 The lance is an alloy. 86 00:11:31,696 --> 00:11:33,071 It is fifty years old. 87 00:11:33,239 --> 00:11:35,365 The engraving is recent. It's a replica. 88 00:11:35,575 --> 00:11:36,575 We are dead. 89 00:11:39,329 --> 00:11:41,580 12th century. 13th century. 90 00:11:42,332 --> 00:11:43,874 Ramses II. 91 00:11:45,293 --> 00:11:47,002 None of this stuff is fake. 92 00:11:49,839 --> 00:11:51,423 I must stop this train. 93 00:11:51,799 --> 00:11:53,133 There is another relic on this train. 94 00:11:54,260 --> 00:11:55,677 One with true power. 95 00:11:56,137 --> 00:11:57,262 What are you talking about? 96 00:11:59,307 --> 00:12:00,307 The Antikythera. 97 00:12:00,934 --> 00:12:01,642 The Antikythera? 98 00:12:01,893 --> 00:12:04,079 Enough with that old dial! 99 00:12:04,103 --> 00:12:06,271 Colonel, the Fuhrer lost the war... 100 00:12:06,689 --> 00:12:08,065 And his head. 101 00:12:10,401 --> 00:12:11,610 Let me explain! 102 00:12:13,613 --> 00:12:16,114 The Antikythera's power is not supernatural. 103 00:12:16,532 --> 00:12:18,450 It's math. 104 00:12:20,119 --> 00:12:21,578 Whoever has it in his power... 105 00:12:23,665 --> 00:12:25,165 will not be King... 106 00:12:25,917 --> 00:12:26,959 nor Emperor... 107 00:12:28,294 --> 00:12:29,503 nor Fuhrer. 108 00:12:33,007 --> 00:12:34,800 Will be god. 109 00:12:53,319 --> 00:12:54,861 There are too many Nazis. 110 00:12:58,700 --> 00:13:01,368 And how do you propose we tell him? 111 00:13:01,995 --> 00:13:02,995 Fuehrer, 112 00:13:03,329 --> 00:13:05,372 I regret that the lance of Christ is false. 113 00:13:05,623 --> 00:13:06,790 But we bring you... 114 00:13:08,209 --> 00:13:10,961 half of something you don't know what it is. 115 00:13:12,505 --> 00:13:13,505 Tell me. 116 00:13:13,923 --> 00:13:15,424 Do you know Hitler? 117 00:13:18,011 --> 00:13:19,094 There is a saboteur on board. 118 00:13:19,304 --> 00:13:20,624 And Hitler's lance disappeared. 119 00:14:02,180 --> 00:14:03,180 Over there! 120 00:14:06,809 --> 00:14:08,101 What are you doing here? 121 00:14:15,401 --> 00:14:16,401 What the hell? 122 00:14:17,737 --> 00:14:19,112 Indy? 123 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Baz? 124 00:14:20,615 --> 00:14:21,615 You're alive! 125 00:14:22,158 --> 00:14:23,200 So far. 126 00:14:24,077 --> 00:14:26,203 I thought I told you to stay in the woods, Baz 127 00:14:26,371 --> 00:14:30,499 What kind of man hides in a hedge while his friend is facing death? 128 00:14:43,638 --> 00:14:47,391 This lot are carting off half the world's antiquities. 129 00:14:47,558 --> 00:14:50,602 And I was gonna stop 'em, but now I gotta rescue you. 130 00:14:51,229 --> 00:14:52,687 Did you at least find the lance? 131 00:14:53,106 --> 00:14:54,981 At least?! Have you got it? 132 00:14:55,441 --> 00:14:56,274 Fake. 133 00:14:56,442 --> 00:14:57,442 What? 134 00:14:57,985 --> 00:14:59,277 A reproducton. 135 00:15:02,156 --> 00:15:03,156 Who are you? 136 00:15:07,453 --> 00:15:08,453 Indy? 137 00:15:17,380 --> 00:15:18,713 The Antikythera. 138 00:15:19,841 --> 00:15:21,550 Archmedes dial. 139 00:15:23,052 --> 00:15:24,094 Bring it. 140 00:15:41,779 --> 00:15:42,904 Hurry up, Baz. 141 00:15:45,825 --> 00:15:47,200 Give me that. 142 00:15:47,368 --> 00:15:48,535 Come on. 143 00:16:03,092 --> 00:16:04,676 Get up, Baz. 144 00:16:04,844 --> 00:16:06,052 Follow me. 145 00:16:06,721 --> 00:16:08,013 Towards the gun? 146 00:16:08,181 --> 00:16:09,473 Away from the Nazis! 147 00:16:09,932 --> 00:16:11,850 Those are the Nazis! 148 00:16:12,393 --> 00:16:13,579 Get Down! 149 00:16:13,603 --> 00:16:14,603 Down! 150 00:17:03,611 --> 00:17:04,778 This way. Come on! 151 00:17:05,445 --> 00:17:06,445 I can't do that! 152 00:17:06,531 --> 00:17:08,448 Do you want to stop for a little lie down? 153 00:17:12,245 --> 00:17:13,578 They have the Antikythera! 154 00:17:14,997 --> 00:17:16,039 Calm down. 155 00:17:47,113 --> 00:17:48,113 Tunnel! 156 00:17:58,666 --> 00:18:00,208 I got you! No! 157 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 lndy! 158 00:18:50,009 --> 00:18:51,092 Get the gun! 159 00:19:00,311 --> 00:19:01,770 Shoot him! 160 00:19:04,649 --> 00:19:05,732 Not me! 161 00:19:06,859 --> 00:19:07,859 Sorry. 162 00:19:27,171 --> 00:19:29,130 To the victor go the spoils. 163 00:20:00,079 --> 00:20:01,788 Drop the gun. 164 00:20:04,542 --> 00:20:06,084 Give me the Antikythera. 165 00:20:17,138 --> 00:20:18,555 lndy! 166 00:20:29,525 --> 00:20:30,525 Hey! 167 00:20:33,487 --> 00:20:35,822 Here! They can't hear you, Baz. 168 00:20:36,323 --> 00:20:37,699 We gotta jump! 169 00:20:37,867 --> 00:20:39,200 What about my dicky knee? 170 00:20:46,125 --> 00:20:47,125 Baz! 171 00:20:48,085 --> 00:20:49,085 Baz? 172 00:20:50,880 --> 00:20:51,963 Baz! 173 00:20:53,257 --> 00:20:54,966 lndy! - Baz! 174 00:21:00,222 --> 00:21:01,723 Let's go! Quick! 175 00:21:03,517 --> 00:21:06,352 Bit wrong to go home empty handed after all that. 176 00:21:06,937 --> 00:21:08,146 Empty handed? 177 00:21:08,314 --> 00:21:09,689 Not exactly. 178 00:21:12,443 --> 00:21:13,568 Archimedes dial. 179 00:21:13,736 --> 00:21:14,819 Well Half of it. 180 00:21:14,945 --> 00:21:17,155 Come on, Baz. Let's home. 10971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.