All language subtitles for Divine Destiny episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,380 --> 00:01:35,570 [Divine Destiny] 3 00:01:35,880 --> 00:01:37,979 [Episode 1] 4 00:01:44,390 --> 00:01:45,630 Where all gods live, 5 00:01:46,110 --> 00:01:47,200 in the extremes of the Heavenly Realm, 6 00:01:48,039 --> 00:01:49,720 the god who patrolled the Heavenly River 7 00:01:50,030 --> 00:01:52,410 read the Book of Heaven on the bank of the Heavenly River. 8 00:01:52,920 --> 00:01:55,990 At the end of the river, he transformed a bluestone into a god. 9 00:01:57,070 --> 00:01:59,310 Then, the Bluestone God mistakenly set the Great Heavenly Demon free 10 00:01:59,740 --> 00:02:00,890 and violated the heavenly rules. 11 00:02:01,550 --> 00:02:04,390 The Border Patrol God was willing to be punished with her, 12 00:02:04,500 --> 00:02:06,780 so they were demoted to the mortal world. 13 00:02:11,310 --> 00:02:14,230 The Bluestone God promised to meet the Border Patrol God 14 00:02:14,930 --> 00:02:17,270 and to never leave each other, by faith of the bluestone. 15 00:02:17,720 --> 00:02:20,310 They agreed to live out a hundred lifetimes and return to the God Realm together. 16 00:02:21,100 --> 00:02:23,060 After being together for 99 lifetimes, 17 00:02:23,390 --> 00:02:25,920 in his last life, the Border Patrol God 18 00:02:26,130 --> 00:02:30,030 recalled how he chanted the scriptures on the banks of the boundless river. 19 00:02:30,900 --> 00:02:32,940 Remembering those green pupils, 20 00:02:33,230 --> 00:02:34,790 he went to Kunlun immediately 21 00:02:34,790 --> 00:02:36,390 to look for the Bluestone God 22 00:02:36,590 --> 00:02:38,540 to fulfill their promise. 23 00:02:40,980 --> 00:02:41,590 At this moment, 24 00:02:42,079 --> 00:02:43,870 due to the weakening of the Chaotic Energy 25 00:02:43,870 --> 00:02:45,630 that maintains the balance of the three realms, 26 00:02:46,060 --> 00:02:49,040 an unprecedented disaster is approaching. 27 00:02:51,829 --> 00:02:53,240 According to the oracle, 28 00:02:53,910 --> 00:02:56,650 only the banished god, who is born with blue stone, 29 00:02:56,960 --> 00:02:58,180 can overcome this calamity. 30 00:03:03,550 --> 00:03:04,820 All sects in the world 31 00:03:05,070 --> 00:03:06,630 are hence sniffing around 32 00:03:06,800 --> 00:03:09,480 and searching everywhere for the magical stone. 33 00:03:10,040 --> 00:03:10,950 According to the book, 34 00:03:11,110 --> 00:03:12,120 when the banished god is born, 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,350 those who obtain it will prosper and those lose it will die. 36 00:03:14,550 --> 00:03:16,560 But those demons don't know a god when they see one. 37 00:03:16,820 --> 00:03:19,410 They treated the banished god as a mortal. 38 00:03:18,170 --> 00:03:19,680 [the Book of Cultivation] 39 00:04:08,310 --> 00:04:10,150 This is how the banished god 40 00:04:10,310 --> 00:04:11,670 killed spirits and demons in the past. 41 00:04:11,960 --> 00:04:13,590 One day, I will cultivate the Tao 42 00:04:13,900 --> 00:04:14,590 and help people 43 00:04:14,760 --> 00:04:15,690 just like the banished god. 44 00:04:15,710 --> 00:04:17,720 How can you be so bold to say you want to be like the banished god? 45 00:04:17,910 --> 00:04:18,540 Let me ask you. 46 00:04:18,730 --> 00:04:20,430 Do you know what the banished god looks like? 47 00:04:22,550 --> 00:04:24,090 Why do you ask? 48 00:04:24,540 --> 00:04:27,640 Of course he looks like me. 49 00:04:27,970 --> 00:04:28,590 You... 50 00:04:28,870 --> 00:04:30,510 Aren't you just a waiter? 51 00:04:30,510 --> 00:04:31,300 And you're talking about a banished god? 52 00:04:31,350 --> 00:04:31,960 I think 53 00:04:32,040 --> 00:04:33,640 you don't even deserve to carry shoes for a banished god. 54 00:04:34,960 --> 00:04:35,830 Yes. 55 00:04:40,230 --> 00:04:41,700 -Fall. -Yeah. 56 00:04:50,720 --> 00:04:53,440 Don't blame me. 57 00:04:53,909 --> 00:04:55,420 This was Huaniang's task. 58 00:04:55,620 --> 00:04:57,300 She asked me to do this. 59 00:04:58,350 --> 00:04:59,100 And you. 60 00:04:59,300 --> 00:05:00,980 Do remember that it was Huaniang. 61 00:05:04,220 --> 00:05:04,980 Huaniang. 62 00:05:05,100 --> 00:05:06,150 It hurts. 63 00:05:06,180 --> 00:05:08,360 No wonder there are fewer customers lately. 64 00:05:08,530 --> 00:05:09,520 It turns out you and your mouth 65 00:05:09,550 --> 00:05:10,970 have been scaring them away. 66 00:05:11,950 --> 00:05:13,230 What's so good about 67 00:05:13,310 --> 00:05:14,560 this stupid tale about gods? 68 00:05:14,660 --> 00:05:16,100 You've read it 100 times. 69 00:05:16,120 --> 00:05:17,060 Are you not tired of it? 70 00:05:20,590 --> 00:05:21,130 I'll confiscate it. 71 00:05:21,870 --> 00:05:22,910 No, Huaniang. 72 00:05:23,150 --> 00:05:23,620 This... 73 00:05:28,210 --> 00:05:28,920 Huaniang. 74 00:05:29,390 --> 00:05:30,780 What have you eaten lately? 75 00:05:31,230 --> 00:05:33,990 Why is your skin so fair? 76 00:05:34,310 --> 00:05:35,240 And your eyes 77 00:05:35,400 --> 00:05:36,520 are getting brighter too. 78 00:05:37,110 --> 00:05:38,159 You've become so pretty, 79 00:05:38,470 --> 00:05:40,720 even when you're angry. 80 00:05:41,690 --> 00:05:42,820 Brat. 81 00:05:43,110 --> 00:05:45,810 You silver-tongued devil. 82 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 Zhang Wancai. 83 00:05:56,390 --> 00:05:57,870 Where have you been? 84 00:05:58,060 --> 00:05:59,950 Come out and rob those sheep. 85 00:06:18,260 --> 00:06:19,420 Hua! 86 00:06:24,800 --> 00:06:26,380 Idiot, get back to work. 87 00:06:26,630 --> 00:06:28,110 It'll be troublesome if they wake up. 88 00:06:29,150 --> 00:06:29,820 Okay. 89 00:06:36,430 --> 00:06:36,820 Zhang, 90 00:06:37,440 --> 00:06:38,800 have you done what I asked? 91 00:06:39,470 --> 00:06:40,280 Yes. 92 00:06:42,180 --> 00:06:43,790 I almost got beaten to death by Huaniang. 93 00:06:44,110 --> 00:06:45,620 Ask her yourself. 94 00:06:46,790 --> 00:06:48,080 You have no conscience. 95 00:06:48,670 --> 00:06:50,620 If it weren't for us in the desert, 96 00:06:51,020 --> 00:06:52,420 you would have died. 97 00:06:52,990 --> 00:06:54,350 Now, you're all grown up, 98 00:06:54,390 --> 00:06:55,940 and you want to abandon us? 99 00:06:56,580 --> 00:06:59,409 And you want to cultivate Tao and go around swashbuckling? 100 00:06:59,440 --> 00:07:00,870 You should give up now. 101 00:07:00,970 --> 00:07:02,540 If you have so much time to daydream, 102 00:07:02,570 --> 00:07:05,030 why don't you use it to rob people for me? 103 00:07:08,990 --> 00:07:09,980 Don't tear it! 104 00:07:11,240 --> 00:07:13,920 My Book of Cultivation! 105 00:07:15,310 --> 00:07:16,550 My Book of Cultivation! 106 00:07:17,790 --> 00:07:18,310 Huaniang. 107 00:07:18,790 --> 00:07:20,750 Why did you tear my Book of Cultivation? 108 00:07:21,810 --> 00:07:24,210 My Book of Cultivation. 109 00:07:35,460 --> 00:07:37,050 Have you seen a black alien beast 110 00:07:37,390 --> 00:07:38,230 pass by here? 111 00:07:42,670 --> 00:07:44,060 I... I saw it. 112 00:07:44,220 --> 00:07:45,990 It rushed out just now. 113 00:07:46,020 --> 00:07:46,659 Right? 114 00:07:47,240 --> 00:07:47,720 Look. 115 00:07:47,750 --> 00:07:48,300 Right. 116 00:07:48,330 --> 00:07:49,440 He hurt these two too. 117 00:07:49,860 --> 00:07:51,920 If you run in that direction now, 118 00:07:51,940 --> 00:07:52,950 you can catch up with it. 119 00:07:53,470 --> 00:07:55,430 Yes, it didn't go far. 120 00:07:57,550 --> 00:07:58,490 There's something fishy here. 121 00:07:59,530 --> 00:08:01,080 Could it be an illusion created by the alien beast? 122 00:08:04,780 --> 00:08:05,580 I'm thirsty. 123 00:08:06,150 --> 00:08:07,240 Do you have anything to quench my thirst? 124 00:08:08,670 --> 00:08:10,390 Sir, don't say that. 125 00:08:10,650 --> 00:08:12,210 If we didn't even have that, 126 00:08:12,240 --> 00:08:14,130 then why are we opening an inn? 127 00:08:16,310 --> 00:08:17,390 Why are you still standing there? 128 00:08:17,540 --> 00:08:19,060 Bring the best rice wine. 129 00:08:19,430 --> 00:08:19,830 Okay. 130 00:08:20,180 --> 00:08:20,770 Forget the wine. 131 00:08:21,750 --> 00:08:22,420 Just some tea will do. 132 00:08:24,040 --> 00:08:24,650 Sure. 133 00:08:33,710 --> 00:08:35,500 Sir, your tea is here. 134 00:08:42,640 --> 00:08:44,580 Sir, do you think 135 00:08:44,600 --> 00:08:47,040 our tea is not good enough? 136 00:08:48,030 --> 00:08:48,660 No. 137 00:08:49,590 --> 00:08:50,990 I'm afraid you put sleeping potion in it. 138 00:08:52,390 --> 00:08:54,110 So that's what you're afraid of. 139 00:08:54,960 --> 00:08:55,630 Look. 140 00:08:59,270 --> 00:09:00,250 This is a cup of tea. 141 00:09:04,790 --> 00:09:05,940 You can be assured now. 142 00:09:07,710 --> 00:09:08,410 I was just kidding. 143 00:09:08,990 --> 00:09:10,390 You didn't have to take it so seriously. 144 00:09:11,480 --> 00:09:12,440 I didn't take it seriously. 145 00:09:12,770 --> 00:09:13,290 Sir, 146 00:09:13,690 --> 00:09:15,650 it's windy and dusty outside today. 147 00:09:16,000 --> 00:09:17,920 Be careful not to stain your clothes. 148 00:09:19,140 --> 00:09:19,650 Come on. 149 00:09:22,670 --> 00:09:23,600 I have divine power to protect me. 150 00:09:24,200 --> 00:09:25,030 How could a mortal like him 151 00:09:25,370 --> 00:09:26,580 get close to me? 152 00:09:33,030 --> 00:09:33,870 Ouch! 153 00:09:33,870 --> 00:09:35,590 Brazen thieves! How dare you run a scam shop 154 00:09:35,630 --> 00:09:36,430 and murder people for money? 155 00:09:36,830 --> 00:09:38,010 If I hadn't passed by, 156 00:09:38,230 --> 00:09:39,750 I wonder how many innocents would have died in vain. 157 00:09:40,390 --> 00:09:43,400 We only want money, we don't kill them. 158 00:09:43,580 --> 00:09:45,300 Let go of me! 159 00:09:58,120 --> 00:09:58,650 Zhang! 160 00:10:01,530 --> 00:10:02,140 Huaniang! 161 00:10:03,730 --> 00:10:05,000 Let go of my mother! 162 00:10:07,110 --> 00:10:08,120 You bandits! 163 00:10:08,510 --> 00:10:09,830 Because of people like you, 164 00:10:10,020 --> 00:10:11,280 the mortal world is so filthy. 165 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 Today, I will enforce justice 166 00:10:13,750 --> 00:10:14,990 and clean up this world. 167 00:10:15,800 --> 00:10:18,010 So you're a immortality cultivator. 168 00:10:18,480 --> 00:10:19,610 Let go of my mother! 169 00:10:19,910 --> 00:10:21,710 Help! Clerk! 170 00:10:23,430 --> 00:10:24,010 Mother! 171 00:10:26,640 --> 00:10:27,230 Help! 172 00:10:37,620 --> 00:10:39,230 Rob the sheep! 173 00:11:17,480 --> 00:11:18,400 What's happening? 174 00:11:18,710 --> 00:11:19,470 What's happening? 175 00:11:38,050 --> 00:11:38,750 I'm so tired. 176 00:11:39,670 --> 00:11:40,710 This way. 177 00:11:41,350 --> 00:11:42,950 Stop. 178 00:11:46,560 --> 00:11:47,650 Master, 179 00:11:47,870 --> 00:11:49,840 please don't blame me. 180 00:11:50,060 --> 00:11:51,440 Just reincarnate 181 00:11:51,710 --> 00:11:52,900 and be a good human in your next life. 182 00:11:58,030 --> 00:11:59,590 Come on, put it on. 183 00:11:59,670 --> 00:12:00,550 No. 184 00:12:00,550 --> 00:12:01,560 Why are you giving it to me? 185 00:12:01,690 --> 00:12:02,610 It's a pity to throw it away. 186 00:12:02,750 --> 00:12:03,950 Take it as a gift from me. 187 00:12:03,950 --> 00:12:04,630 No, Mother. 188 00:12:04,630 --> 00:12:05,200 -Put it on. -I… 189 00:12:05,230 --> 00:12:06,000 Stand still! 190 00:12:08,940 --> 00:12:09,370 Hurry up. 191 00:12:14,100 --> 00:12:15,040 Alright, let's go. 192 00:12:16,460 --> 00:12:19,190 [Longmen Inn] 193 00:12:22,600 --> 00:12:23,180 Come on. 194 00:12:23,540 --> 00:12:24,570 Let's drink. 195 00:12:32,270 --> 00:12:33,920 Ladies and gentlemen, 196 00:12:34,190 --> 00:12:35,520 did you see 197 00:12:35,540 --> 00:12:38,040 someone lying over there just now? 198 00:12:42,350 --> 00:12:44,520 He was very noisy after he woke up. 199 00:12:44,890 --> 00:12:46,080 He disturbed my knife. 200 00:12:46,990 --> 00:12:49,950 He must be holding his tongue 201 00:12:50,250 --> 00:12:52,370 and looking everywhere for a doctor to put it back now. 202 00:12:55,590 --> 00:12:57,550 Are they just stopping here 203 00:12:57,570 --> 00:12:58,610 or are you staying? 204 00:12:58,920 --> 00:12:59,620 We're looking for him. 205 00:13:04,390 --> 00:13:05,430 Why are you looking for me? 206 00:13:05,670 --> 00:13:07,750 I don't know you. 207 00:13:07,810 --> 00:13:08,730 We don't know each other. 208 00:13:13,810 --> 00:13:15,710 He is indeed far from 209 00:13:15,710 --> 00:13:16,670 what you mentioned. 210 00:13:17,030 --> 00:13:18,750 Since he can withstand my Soul-Breaking Smoke, 211 00:13:19,160 --> 00:13:20,450 he must be the banished god we're looking for. 212 00:13:21,270 --> 00:13:22,450 Kid, come with me. 213 00:13:22,550 --> 00:13:23,510 -Come with us! -Come with us! 214 00:13:41,990 --> 00:13:43,750 You look so handsome. 215 00:13:44,290 --> 00:13:44,800 Don't be afraid. 216 00:13:45,150 --> 00:13:46,820 I'll take you to a nice place. 217 00:13:47,350 --> 00:13:48,760 It's beautiful and fun, 218 00:13:48,860 --> 00:13:51,340 way better than this shabby place. 219 00:13:52,880 --> 00:13:55,730 Thank you for favoring me. 220 00:13:56,050 --> 00:13:58,580 But I'm an unlucky person. 221 00:13:59,070 --> 00:14:00,790 I'll just stay here 222 00:14:00,810 --> 00:14:01,670 in this place. 223 00:14:04,430 --> 00:14:05,640 Ungrateful. 224 00:14:11,390 --> 00:14:12,550 The Ancient Sword of Tianquan. 225 00:14:12,980 --> 00:14:14,060 I have my eyes on him. 226 00:14:14,470 --> 00:14:15,270 If he wants to leave, 227 00:14:15,540 --> 00:14:16,530 he's leaving with me. 228 00:14:18,270 --> 00:14:20,370 Thank you for your love. 229 00:14:20,790 --> 00:14:23,550 I'm really flattered. 230 00:14:23,980 --> 00:14:28,120 Why don't you two discuss this first? 231 00:14:35,790 --> 00:14:36,460 Yun Wuhua. 232 00:14:36,970 --> 00:14:38,810 First come, first served. 233 00:14:51,690 --> 00:14:53,450 Zhang! Huaniang! 234 00:14:53,670 --> 00:14:54,910 Help me! 235 00:14:54,930 --> 00:14:55,950 [Longmen Inn] 236 00:14:57,910 --> 00:15:00,470 Zhang, help me! 237 00:15:03,070 --> 00:15:03,880 You bitch! 238 00:15:04,390 --> 00:15:05,870 If you take another step forward, 239 00:15:06,070 --> 00:15:06,950 I'll kill him. 240 00:15:07,800 --> 00:15:09,130 Master only asked for the person. 241 00:15:09,350 --> 00:15:10,540 He didn't specify if he had to be alive or dead. 242 00:15:10,970 --> 00:15:11,620 If you want to kill him, 243 00:15:11,900 --> 00:15:12,730 just do it. 244 00:15:21,990 --> 00:15:23,510 He's not interested, 245 00:15:23,710 --> 00:15:25,390 but you guys insist on forcing yourselves onto him. 246 00:15:25,810 --> 00:15:26,470 Bah! 247 00:15:26,870 --> 00:15:27,570 Shameless! 248 00:15:28,390 --> 00:15:29,350 Where did you come from? 249 00:15:29,510 --> 00:15:30,270 Tell me your name. 250 00:15:31,730 --> 00:15:32,450 What? 251 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 You don't know 252 00:15:34,640 --> 00:15:35,390 the famous Greenwood Immortal Sword? 253 00:15:36,050 --> 00:15:37,190 Greenwood Immortal Sword? 254 00:15:37,810 --> 00:15:40,800 It seems like the Xixuan Sect is here to join in the fun too. 255 00:15:54,850 --> 00:15:55,800 Xixuan Sect? 256 00:15:56,510 --> 00:15:57,670 I remember the Book of Cultivation said 257 00:15:57,670 --> 00:15:59,510 Xixuan is the greatest immortality cultivating sect in the world. 258 00:16:00,550 --> 00:16:01,360 They're after me too? 259 00:16:02,310 --> 00:16:03,250 What's going on? 260 00:16:04,480 --> 00:16:06,240 How dare you steal him from me? 261 00:16:26,140 --> 00:16:29,290 Thank you for saving me, pretty fairy. 262 00:16:30,270 --> 00:16:31,550 Move away if you want to live. 263 00:17:02,270 --> 00:17:02,700 Let's go. 264 00:17:02,730 --> 00:17:03,420 Are you from Xixuan? 265 00:17:03,540 --> 00:17:04,819 Why did you save me? 266 00:17:05,170 --> 00:17:05,569 Let's go. 267 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 There is always a way out. 268 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 Hold me tight when I count to three. 269 00:17:20,940 --> 00:17:21,410 Wait. 270 00:17:21,670 --> 00:17:22,950 What's your name? 271 00:17:22,980 --> 00:17:24,150 You'll die if you wait any longer. 272 00:17:24,180 --> 00:17:25,550 Don't be so polite. 273 00:17:25,550 --> 00:17:26,310 I don't want to. 274 00:17:26,310 --> 00:17:27,510 I don't want to be polite with you either. 275 00:17:27,510 --> 00:17:28,870 I'm just a mortal. 276 00:17:28,870 --> 00:17:30,670 You're asking me to jump 277 00:17:30,670 --> 00:17:31,390 from such a high place? 278 00:17:31,410 --> 00:17:32,660 What if I die? 279 00:17:32,710 --> 00:17:33,830 I wouldn't even know 280 00:17:33,830 --> 00:17:34,790 the name of my savior. 281 00:17:34,790 --> 00:17:35,910 It'll be a lifetime regret. 282 00:17:36,030 --> 00:17:36,810 Listen. 283 00:17:36,890 --> 00:17:38,810 I'm Zhang Yinyin, the chief disciple of the Taixuan Palace of Xixuan Sect. 284 00:17:38,840 --> 00:17:39,390 Zhang Yinyin. 285 00:17:39,630 --> 00:17:40,220 -I'll remember... -Come with me! 286 00:17:41,030 --> 00:17:42,140 Why don't you hold me instead? 287 00:17:42,740 --> 00:17:43,420 What are you doing? 288 00:18:08,390 --> 00:18:09,750 Who told you to jump? 289 00:18:09,750 --> 00:18:10,570 Didn't you say 290 00:18:10,910 --> 00:18:12,270 to start jumping in 1, 2, 3? 291 00:18:12,310 --> 00:18:14,060 I mean on the count of three, hold on to me. 292 00:18:14,090 --> 00:18:15,370 I'll help you fly with my spiritual power. 293 00:18:16,590 --> 00:18:17,430 Fly? 294 00:18:17,630 --> 00:18:19,110 Why didn't you tell me earlier? 295 00:18:19,460 --> 00:18:20,560 What the Ultimate Banished God? 296 00:18:20,590 --> 00:18:21,570 I think you're an idiot. 297 00:18:21,870 --> 00:18:23,950 I, Zhang Yinyin, am the Chief Disciple of Xixuan Sect. 298 00:18:23,950 --> 00:18:25,390 I've never cut such a sorry figure. 299 00:18:25,780 --> 00:18:26,880 I was unlucky today. 300 00:18:26,940 --> 00:18:27,620 I deserve it. 301 00:18:27,950 --> 00:18:28,330 I... 302 00:18:34,450 --> 00:18:35,230 Hand him over. 303 00:18:35,540 --> 00:18:36,270 No way. 304 00:18:36,670 --> 00:18:38,500 He's destined to be my sect's disciple. 305 00:18:38,750 --> 00:18:39,490 If you want him, 306 00:18:39,550 --> 00:18:40,600 grab him with your skills. 307 00:18:51,870 --> 00:18:52,480 Young god, 308 00:18:52,920 --> 00:18:54,630 come back to Nanhai Temple with me. 309 00:18:58,100 --> 00:18:59,990 Now, you really can't leave. 310 00:19:01,030 --> 00:19:01,750 Listen. 311 00:19:01,790 --> 00:19:03,470 You have to help me to the end. 312 00:19:03,710 --> 00:19:05,310 You can’t leave me alone, Zhang Yinyin. 313 00:19:06,740 --> 00:19:07,750 In that case, 314 00:19:07,750 --> 00:19:08,630 we have a deal. 315 00:19:08,990 --> 00:19:10,870 From now on, you are mine. 316 00:19:11,120 --> 00:19:12,050 Enter Xixuan sect 317 00:19:12,540 --> 00:19:13,450 and I'll protect you. 318 00:19:13,870 --> 00:19:14,880 It's a deal then. 319 00:19:15,310 --> 00:19:16,850 What are you talking about? 320 00:19:17,260 --> 00:19:18,570 You're being lovey-dovey already? 321 00:19:41,790 --> 00:19:42,340 Mother. 322 00:19:44,900 --> 00:19:46,580 I've found the person who will help us tide through the disaster. 323 00:19:46,620 --> 00:19:46,990 Shut up! 324 00:19:48,210 --> 00:19:49,690 How dare you go down the mountain and snatch people without permission? 325 00:19:50,870 --> 00:19:52,250 With the three of you here, 326 00:19:52,330 --> 00:19:55,250 this desolate place has become a treasure land. 327 00:19:55,870 --> 00:19:56,860 I'm Huihai. 328 00:19:57,140 --> 00:19:58,270 Greetings, Zhenren. 329 00:19:59,990 --> 00:20:02,510 I've long heard that Ziwei Zhenren has been in seclusion 330 00:20:02,550 --> 00:20:03,460 for more than 30 years. 331 00:20:03,660 --> 00:20:05,020 You made an exception today. 332 00:20:05,110 --> 00:20:06,820 Are you here for this young man? 333 00:20:07,140 --> 00:20:08,050 Hierarch came out 334 00:20:08,270 --> 00:20:11,180 to find a fated person to inherit his position. 335 00:20:11,870 --> 00:20:15,240 This is my only wish before I ascend. 336 00:20:15,370 --> 00:20:18,010 Please bear with me. 337 00:20:18,630 --> 00:20:20,590 So this old man is here to select a successor. 338 00:20:21,230 --> 00:20:22,670 If I can join Xixuan in this life, 339 00:20:22,910 --> 00:20:25,010 my dream of becoming a god will come true. 340 00:20:25,510 --> 00:20:26,880 Zhenren has such great ambition. 341 00:20:27,190 --> 00:20:29,530 But we have difficulties too. 342 00:20:30,090 --> 00:20:31,830 Why don't you take a step back 343 00:20:31,940 --> 00:20:34,340 and let us have this young man? 344 00:20:36,500 --> 00:20:39,180 Master Huihai is right. 345 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 All sects and clans have difficulties. 346 00:20:41,750 --> 00:20:43,820 Although our Xixuan Sect is prosperous, 347 00:20:44,060 --> 00:20:46,020 we never oppress others with our power. 348 00:20:46,600 --> 00:20:47,280 How about this? 349 00:20:47,620 --> 00:20:49,430 Let's ask this young man 350 00:20:49,790 --> 00:20:52,380 which sect he's willing to join. 351 00:20:52,930 --> 00:20:54,930 Is that fair? 352 00:20:56,830 --> 00:20:57,770 You can just say it. 353 00:20:58,300 --> 00:20:59,510 We will testify for you. 354 00:21:01,030 --> 00:21:01,470 I... 355 00:21:03,540 --> 00:21:04,540 They are my people. 356 00:21:08,240 --> 00:21:10,290 Of course, I'm willing to be a disciple of Xixuan Sect. 357 00:21:10,520 --> 00:21:12,360 Master, please accept my kotow. 358 00:21:22,220 --> 00:21:23,550 According to the Book of Cultivation, 359 00:21:23,830 --> 00:21:25,470 one can ride the divine bird. 360 00:21:25,780 --> 00:21:27,860 This is really amazing. 361 00:21:28,270 --> 00:21:29,540 We're just riding a bird. 362 00:21:29,700 --> 00:21:30,930 Why are you acting so enthusiastic? 363 00:21:31,550 --> 00:21:32,610 Of course, I am. 364 00:21:35,190 --> 00:21:36,350 Is that the inn? 365 00:21:37,670 --> 00:21:38,470 Fairy Yinyin. 366 00:21:38,470 --> 00:21:40,190 Can you make this divine bird stop for a while? 367 00:21:40,270 --> 00:21:42,430 I want to say goodbye to Huaniang and Zhang. 368 00:21:42,570 --> 00:21:43,820 After I join the Xixuan Sect, 369 00:21:44,030 --> 00:21:44,900 I don't know when 370 00:21:44,920 --> 00:21:46,120 I can see them again. 371 00:21:46,870 --> 00:21:48,960 The divine bird is flying. How can we stop just like that? 372 00:21:49,070 --> 00:21:49,660 Besides, 373 00:21:49,690 --> 00:21:51,150 our masters are waiting for you to attend the apprentice ceremony. 374 00:21:51,180 --> 00:21:51,930 We can't afford to be late. 375 00:21:52,720 --> 00:21:54,120 If it's fated, 376 00:21:54,270 --> 00:21:55,510 your paths will cross again. 377 00:21:57,910 --> 00:21:59,310 After you join our Xixuan, 378 00:21:59,310 --> 00:22:00,300 I'll be your senior sister, 379 00:22:00,380 --> 00:22:01,170 and you'll be my junior brother. 380 00:22:01,570 --> 00:22:03,490 You have to listen to me, no matter what I say. 381 00:22:03,750 --> 00:22:04,300 Got it? 382 00:22:06,140 --> 00:22:07,050 Yes. 383 00:22:07,390 --> 00:22:08,670 I'll listen to you. 384 00:22:10,430 --> 00:22:11,660 You really can't do anything 385 00:22:11,690 --> 00:22:12,950 but be a chicken. 386 00:22:13,840 --> 00:22:15,560 If anyone dares to bully you in the future, 387 00:22:15,730 --> 00:22:16,930 just say my name. 388 00:22:17,190 --> 00:22:18,780 I'll protect you. 389 00:22:18,990 --> 00:22:19,630 OK! 390 00:22:20,430 --> 00:22:22,190 I can also cultivate myself and become a god! 391 00:22:22,750 --> 00:22:24,630 I can fly too! 392 00:22:25,150 --> 00:22:26,430 Look at you. 393 00:22:30,240 --> 00:22:31,290 This is the Xixuan Mountains? 394 00:22:31,780 --> 00:22:32,750 So beautiful! 395 00:22:39,900 --> 00:22:41,550 What's your name? 396 00:22:41,910 --> 00:22:43,840 I only remember that I was an orphan. 397 00:22:44,060 --> 00:22:44,760 My surname is Ji. 398 00:22:45,410 --> 00:22:46,410 I have no name. 399 00:22:46,710 --> 00:22:48,550 After I was adopted by my boss, 400 00:22:48,930 --> 00:22:50,350 he gave me the name 401 00:22:50,470 --> 00:22:51,560 "Clerk." 402 00:22:52,270 --> 00:22:53,390 In that case, 403 00:22:53,760 --> 00:22:55,670 let me give you a name. 404 00:22:56,190 --> 00:22:58,620 Although you have been through a lot, 405 00:22:58,830 --> 00:23:01,190 you still have to go through many hardships. 406 00:23:01,470 --> 00:23:04,110 Tao is vast, and all beings are like dust. 407 00:23:04,230 --> 00:23:06,450 So you are Ruochen now. 408 00:23:07,900 --> 00:23:08,780 Thank you for giving me a name. 409 00:23:11,620 --> 00:23:12,910 I don't think it's as good as Clerk. 410 00:23:13,350 --> 00:23:13,690 Dear. 411 00:23:14,190 --> 00:23:15,390 Why do I feel this boy 412 00:23:15,900 --> 00:23:17,420 is not the banished god we are looking for? 413 00:23:17,910 --> 00:23:19,590 Could Yinyin catch the wrong person? 414 00:23:20,100 --> 00:23:21,220 Honey, calm down. 415 00:23:21,470 --> 00:23:23,400 Let's see how Hierarch decides. 416 00:23:24,240 --> 00:23:27,690 where do you get that blue stone on your neck? 417 00:23:28,800 --> 00:23:30,300 I can't really remember. 418 00:23:30,570 --> 00:23:32,310 I think I've been wearing it since I was a kid. 419 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Can I have a look? 420 00:23:38,980 --> 00:23:39,660 I... 421 00:23:48,350 --> 00:23:48,960 Master. 422 00:24:30,040 --> 00:24:30,680 Ruochen. 423 00:24:31,160 --> 00:24:31,700 Come here. 424 00:24:40,050 --> 00:24:41,700 Ziyang is more suspicious than us. 425 00:24:41,730 --> 00:24:43,120 He actually uses the Psychic Mirror to test him. 426 00:24:43,710 --> 00:24:44,760 You stand here. 427 00:24:45,160 --> 00:24:47,160 This mirror can tell whether one is a mortal, a spirit, a god, or a demon. 428 00:24:47,190 --> 00:24:48,910 Mortals look in the mirror and the mirror won't change. 429 00:24:48,950 --> 00:24:51,030 Gods, the mirror will turn red. 430 00:24:51,190 --> 00:24:52,570 If spirits and demons look into the mirror, 431 00:24:52,710 --> 00:24:54,510 it will turn black with foul air. 432 00:24:55,200 --> 00:24:57,950 I think this is getting interesting. 433 00:25:07,910 --> 00:25:10,820 Senior, why is the Psychic Mirror not responding? 434 00:25:18,470 --> 00:25:20,400 Is the mirror supposed to change? 435 00:25:21,310 --> 00:25:22,870 If this idiot is fake, 436 00:25:23,340 --> 00:25:24,780 people will laugh at me. 437 00:25:26,950 --> 00:25:28,370 Of course, you stand so far away. 438 00:25:28,560 --> 00:25:29,340 Come closer. 439 00:25:29,360 --> 00:25:30,000 Yinyin. 440 00:25:49,140 --> 00:25:49,830 Yinyin. 441 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 -Yinyin. -Yinyin. 442 00:25:52,200 --> 00:25:53,510 -Yinyin. -Senior Yinyin. 443 00:25:55,280 --> 00:25:56,220 Hierarch, everyone. 444 00:25:56,670 --> 00:25:58,700 I'm sorry that my daughter had a relapse 445 00:25:58,940 --> 00:26:00,340 of her headache. 446 00:26:01,010 --> 00:26:01,750 It doesn't matter. 447 00:26:02,410 --> 00:26:05,160 We have to thank Yinyin for what happened today. 448 00:26:05,470 --> 00:26:07,040 As you can see, 449 00:26:07,070 --> 00:26:10,620 the Psychic Mirror turned red because of his immortal body. 450 00:26:10,790 --> 00:26:12,490 You should believe that 451 00:26:12,510 --> 00:26:14,800 Ruochen is the Ultimate Banished God. 452 00:26:16,750 --> 00:26:17,770 The Ultimate Banished God? 453 00:26:18,510 --> 00:26:20,310 Could he be the banished god? 454 00:26:20,960 --> 00:26:22,100 Because of the bluestone, 455 00:26:22,310 --> 00:26:23,390 they mistook me for him. 456 00:26:24,000 --> 00:26:26,780 But the mirror didn't react at all just now. 457 00:26:27,110 --> 00:26:28,350 The universe is unpredictable. 458 00:26:28,510 --> 00:26:31,430 It is not something that we can understand overnight. 459 00:26:31,990 --> 00:26:33,470 Let alone the Psychic Mirror, 460 00:26:33,810 --> 00:26:37,270 even the bluestone pendant on his neck is spiritual. 461 00:26:37,470 --> 00:26:38,600 It will recognize its own master. 462 00:26:39,680 --> 00:26:41,180 Ruochen is definitely not a mortal. 463 00:26:41,260 --> 00:26:42,390 No more discussions. 464 00:26:43,110 --> 00:26:46,960 Now it's time to decide which school he will join. 465 00:26:48,020 --> 00:26:50,440 Since you value him so much 466 00:26:50,910 --> 00:26:53,870 and my Taixuan Palace has the longest cultivation, 467 00:26:54,270 --> 00:26:57,150 it's natural that I should be the one to teach Ruochen. 468 00:26:58,340 --> 00:26:59,100 Jingxiao Zhenren, 469 00:26:59,520 --> 00:27:01,930 your Grand Five-Element Swordsmanship is indeed amazing. 470 00:27:02,440 --> 00:27:04,670 But as for the Golden Core Cultivation and Sanqing Practice, 471 00:27:04,910 --> 00:27:07,070 Ziyang is at the top. 472 00:27:08,010 --> 00:27:10,350 My school is ideal for young disciples who are just starting out. 473 00:27:10,980 --> 00:27:12,670 Although Ruochen is a banished god, 474 00:27:12,860 --> 00:27:14,280 his foundation is weak now. 475 00:27:14,490 --> 00:27:16,770 It is most appropriate for me to discipline him. 476 00:27:17,700 --> 00:27:19,780 I think you're the most inappropriate. 477 00:27:19,950 --> 00:27:21,770 You have many female disciples. 478 00:27:21,950 --> 00:27:24,380 And Ji Ruochen has a pair of amorous eyes. 479 00:27:24,810 --> 00:27:26,100 It's really dangerous. 480 00:27:26,710 --> 00:27:28,710 There are 26 disciples in your Jingxiao school. 481 00:27:28,730 --> 00:27:30,410 Are there no girls among them? 482 00:27:30,580 --> 00:27:32,440 The banished god will ascend to the God Realm sooner or later. 483 00:27:33,080 --> 00:27:34,450 Isn't it ridiculous for Taiwei Zhenren 484 00:27:34,510 --> 00:27:35,590 to say that. 485 00:27:35,590 --> 00:27:35,970 You... 486 00:27:36,110 --> 00:27:36,640 You... 487 00:27:36,670 --> 00:27:38,590 I don't think he's suitable for your school. 488 00:27:39,820 --> 00:27:41,020 Am I right? 489 00:27:41,460 --> 00:27:42,260 Everyone! 490 00:27:43,510 --> 00:27:45,780 You all have a point. 491 00:27:48,410 --> 00:27:50,770 No matter which school Ji Ruochen goes to, 492 00:27:50,950 --> 00:27:53,100 there are good sides and bad sides. 493 00:27:53,750 --> 00:27:56,350 Since helping him return to the God Realm 494 00:27:56,350 --> 00:27:59,110 is the top priority of our Xixuan Sect. 495 00:27:59,230 --> 00:28:00,470 We can't take it lightly. 496 00:28:01,670 --> 00:28:03,070 How about this? 497 00:28:03,480 --> 00:28:07,240 Let Ruochen be the disciple of Ziyang's Taichang Palace first. 498 00:28:07,570 --> 00:28:11,250 The other schools will take turns teaching him two days per month. 499 00:28:11,590 --> 00:28:13,800 After the great exam three years later, 500 00:28:13,920 --> 00:28:18,270 let him decide which school he will join. 501 00:28:20,460 --> 00:28:21,440 That's good. 502 00:28:21,550 --> 00:28:22,980 Instead of fighting, 503 00:28:23,110 --> 00:28:24,760 why don't we teach him together? 504 00:28:25,500 --> 00:28:28,690 Ruochen, what do you think? 505 00:28:30,950 --> 00:28:33,400 Masters, please accept my kowtow. 506 00:28:47,770 --> 00:28:48,800 The divine Chiying Sword? 507 00:28:49,550 --> 00:28:52,700 Although this Chiying Sword is not the strongest divine sword, 508 00:28:52,830 --> 00:28:54,290 it's my favorite. 509 00:28:54,750 --> 00:28:57,240 I'll give it to you today. 510 00:29:00,030 --> 00:29:00,980 Thank you, Master. 511 00:29:01,960 --> 00:29:03,590 This Chiying Sword should belong to me. 512 00:29:03,710 --> 00:29:05,190 How can the Hierarch give it to him? 513 00:29:05,190 --> 00:29:05,710 Yinyin. 514 00:29:06,060 --> 00:29:07,140 Alright, Yinyin. 515 00:29:14,050 --> 00:29:14,400 Let's go. 516 00:29:15,640 --> 00:29:16,530 By the way, Senior Yunfeng, 517 00:29:17,240 --> 00:29:18,950 this place is much better than 518 00:29:18,980 --> 00:29:19,770 what is written in the Book of Cultivation. 519 00:29:21,570 --> 00:29:23,820 There are many good scenes in the Xixuan Mountains. 520 00:29:24,190 --> 00:29:25,640 You'll discover them in the future 521 00:29:25,960 --> 00:29:26,750 and understand them gradually. 522 00:29:27,790 --> 00:29:29,270 By the way, Senior Yunfeng, 523 00:29:29,520 --> 00:29:31,200 Yinyin had a recurrence of an old headache 524 00:29:31,230 --> 00:29:32,410 in the hall just now. 525 00:29:32,820 --> 00:29:33,770 Is her illness 526 00:29:33,860 --> 00:29:35,740 a very dangerous disease? 527 00:29:37,670 --> 00:29:40,140 Yinyin has been suffering from the invasion of coldness since childhood. 528 00:29:40,470 --> 00:29:42,290 So she gets headaches and dizziness as the disease strikes occasionally. 529 00:29:42,920 --> 00:29:44,990 But luckily, Jingxiao and his wife are protecting her with their true spirits. 530 00:29:45,350 --> 00:29:46,900 So she is fine. 531 00:29:48,650 --> 00:29:49,040 This way. 532 00:29:57,720 --> 00:29:59,160 The two sides are the wing rooms. 533 00:30:01,540 --> 00:30:02,530 This is our yard. 534 00:30:06,390 --> 00:30:07,770 This place is so big. 535 00:30:09,430 --> 00:30:09,870 Ruochen. 536 00:30:10,460 --> 00:30:10,710 Come. 537 00:30:17,610 --> 00:30:18,080 Ruochen. 538 00:30:18,750 --> 00:30:19,870 This is your place. 539 00:30:20,560 --> 00:30:21,580 If you need anything, 540 00:30:22,230 --> 00:30:22,980 just let me know. 541 00:30:24,250 --> 00:30:25,430 Such a big place. 542 00:30:26,270 --> 00:30:27,150 I'm the only one who lives here? 543 00:30:28,030 --> 00:30:29,490 Yes, only you. 544 00:30:31,110 --> 00:30:33,700 Your Xixuan Sect is really the best sect in the world. 545 00:30:33,740 --> 00:30:34,870 You're really rich and generous. 546 00:30:35,490 --> 00:30:36,770 You have so many disciples. 547 00:30:37,010 --> 00:30:38,520 How many rooms and yards do you need? 548 00:30:39,580 --> 00:30:40,090 Not really. 549 00:30:40,640 --> 00:30:42,080 Most of the disciples are sleeping together in one big room. 550 00:30:42,540 --> 00:30:43,690 You are the banished god, 551 00:30:43,990 --> 00:30:45,200 and the key to reviving our sect. 552 00:30:45,510 --> 00:30:47,630 Of course, our status can't compare with yours. 553 00:30:49,310 --> 00:30:50,080 No wonder. 554 00:30:50,400 --> 00:30:52,270 Are you all waiting for me 555 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 to ascend to the God Realm? 556 00:30:54,230 --> 00:30:55,050 But don't worry. 557 00:30:55,390 --> 00:30:56,600 I'll always remember 558 00:30:56,750 --> 00:30:57,740 what you have done for me. 559 00:30:58,280 --> 00:31:00,660 If I become a god one day, 560 00:31:01,080 --> 00:31:02,040 I will never forget you. 561 00:31:04,540 --> 00:31:05,340 You must be tired. 562 00:31:05,590 --> 00:31:06,240 Rest early. 563 00:31:06,660 --> 00:31:07,000 Okay. 564 00:31:07,830 --> 00:31:08,290 Goodbye. 565 00:31:21,790 --> 00:31:22,550 Weird. 566 00:31:23,270 --> 00:31:24,810 It was so hot just now. 567 00:31:25,910 --> 00:31:27,400 Why are you cold now? 568 00:31:32,430 --> 00:31:33,550 You stupid stone. 569 00:31:33,820 --> 00:31:35,310 Stop playing the trick 570 00:31:35,310 --> 00:31:36,630 of recognizing your own master. 571 00:31:37,030 --> 00:31:38,880 From now on, I am your master! 572 00:31:39,050 --> 00:31:39,630 Do you hear me? 573 00:31:53,310 --> 00:31:54,170 Listen. 574 00:31:54,470 --> 00:31:56,700 Reflect on yourself inside! 575 00:31:58,230 --> 00:32:01,470 I figured out the secret of the universe and came out early. 576 00:32:01,660 --> 00:32:04,020 Fortunately, that banished god chose our sect. 577 00:32:04,260 --> 00:32:07,610 It's a result of fate as well as a calamity. 578 00:32:08,120 --> 00:32:11,100 He will help our Xixuan overcome the difficulties. 579 00:32:11,910 --> 00:32:13,840 Senior is right. 580 00:32:16,370 --> 00:32:17,170 Senior! 581 00:32:17,780 --> 00:32:19,170 Since you were in seclusion, 582 00:32:19,190 --> 00:32:21,090 you've asked me to act as the Hierarch. 583 00:32:21,230 --> 00:32:22,510 But it's been decades. 584 00:32:22,510 --> 00:32:24,290 My cultivation has been delayed. 585 00:32:24,430 --> 00:32:26,660 Our sect is not getting any better either. 586 00:32:26,780 --> 00:32:28,390 Why don't you let Jinxiao do it? 587 00:32:28,590 --> 00:32:31,150 I'm really afraid that I'll let you down. 588 00:32:31,710 --> 00:32:32,790 Junior, 589 00:32:33,150 --> 00:32:35,100 don't belittle yourself. 590 00:32:35,540 --> 00:32:38,130 Now Ji Ruochen has become your disciple. 591 00:32:38,390 --> 00:32:40,020 No matter the good or the evil. 592 00:32:40,020 --> 00:32:41,550 Whether they wish to destroy our Xixuan, 593 00:32:41,550 --> 00:32:43,220 or dominate the three realms, 594 00:32:43,470 --> 00:32:46,620 they will try their best to harm him. 595 00:32:46,890 --> 00:32:49,580 Junior, you must be very careful from now on. 596 00:32:49,750 --> 00:32:51,310 Don't let anything happen 597 00:32:51,330 --> 00:32:54,040 to the banished god in our sect. 598 00:32:55,460 --> 00:32:57,440 Yes, Hierarch. 599 00:33:00,790 --> 00:33:04,180 I can finally go to retreat without worrying. 600 00:33:05,070 --> 00:33:07,050 But the affairs in the sect 601 00:33:07,150 --> 00:33:11,060 rely on you again. 602 00:33:48,240 --> 00:33:48,830 Yinyin. 603 00:33:49,210 --> 00:33:49,840 -My daughter. -Yinyin. 604 00:33:50,190 --> 00:33:51,310 -My daughter. -Are you okay? 605 00:33:52,030 --> 00:33:52,910 Are you feeling better? 606 00:33:54,630 --> 00:33:55,800 Here, Yinyin. 607 00:33:59,300 --> 00:34:00,290 I feel much better. 608 00:34:02,440 --> 00:34:04,200 But it's not a full moon night today. 609 00:34:05,010 --> 00:34:07,310 Why do I have such a violent attack of my evil disease? 610 00:34:07,660 --> 00:34:08,360 It's your fault. 611 00:34:09,489 --> 00:34:11,590 You knew you had the Huanyao Root in your body, 612 00:34:12,310 --> 00:34:14,489 but you still went close to the Psychic Mirror. 613 00:34:15,270 --> 00:34:18,159 That mirror can distinguish humans, spirits, gods, and demons. 614 00:34:19,310 --> 00:34:21,380 It must have detected the evil spirit's aura in your body. 615 00:34:21,719 --> 00:34:23,639 That's why your blood and qi went in opposite directions. 616 00:34:24,030 --> 00:34:26,310 I was worried about Ji Clerk. 617 00:34:26,989 --> 00:34:28,790 So I didn't think much. 618 00:34:29,050 --> 00:34:29,690 You... 619 00:34:29,909 --> 00:34:31,710 Don't you know that, if not 620 00:34:31,710 --> 00:34:33,020 for his divine power, 621 00:34:33,110 --> 00:34:35,690 I'm afraid you'll show your demon form on the spot. 622 00:34:38,389 --> 00:34:39,790 So what! 623 00:34:40,710 --> 00:34:41,750 All these years, 624 00:34:42,429 --> 00:34:44,469 I have been hiding and afraid. 625 00:34:44,670 --> 00:34:45,870 I had enough! 626 00:34:48,150 --> 00:34:49,580 If it's just the pain in my body, 627 00:34:49,830 --> 00:34:51,070 I can endure it. 628 00:34:52,670 --> 00:34:53,900 But we all practice together. 629 00:34:54,530 --> 00:34:55,600 Others can make progress by practicing for a month, 630 00:34:56,670 --> 00:34:58,210 but I have to practice much longer than them 631 00:34:58,620 --> 00:34:59,910 because of the evil spirit's toxin. 632 00:35:01,580 --> 00:35:02,840 I'd rather 633 00:35:03,770 --> 00:35:04,650 become a evil spirit. 634 00:35:05,030 --> 00:35:05,790 No. 635 00:35:06,070 --> 00:35:07,430 Please don't! 636 00:35:08,030 --> 00:35:08,760 You know 637 00:35:09,230 --> 00:35:11,670 our Xixuan has always been the enemy of the evil spirits. 638 00:35:11,950 --> 00:35:12,820 If you became one, 639 00:35:13,390 --> 00:35:14,780 it's better that you would just be expelled. 640 00:35:15,270 --> 00:35:17,650 Otherwise, you could be executed on the spot. 641 00:35:18,690 --> 00:35:20,920 How are we going to live! 642 00:35:21,880 --> 00:35:23,520 It's all that thousand-year-old fox's fault. 643 00:35:25,310 --> 00:35:27,920 My girl, you've suffered. 644 00:35:28,950 --> 00:35:30,780 We failed to protect you. 645 00:35:31,870 --> 00:35:32,440 Mom. 646 00:35:34,350 --> 00:35:35,590 Don't be sad. 647 00:35:36,690 --> 00:35:38,810 I'm just saying it to vent my anger. 648 00:35:39,500 --> 00:35:41,750 Don't be sad for me anymore. 649 00:35:43,380 --> 00:35:43,980 How about this? 650 00:35:45,260 --> 00:35:46,170 I promise you. 651 00:35:47,010 --> 00:35:48,600 I will practice hard, 652 00:35:49,580 --> 00:35:50,580 abide by the rules, 653 00:35:52,620 --> 00:35:54,410 and try to defend the top spot on the Qingyun list. 654 00:35:55,600 --> 00:35:56,090 Okay. 655 00:35:56,780 --> 00:35:57,430 Okay. 656 00:35:57,780 --> 00:35:58,550 Are you still in pain? 657 00:35:58,950 --> 00:35:59,870 Do you feel better? 658 00:36:01,390 --> 00:36:02,160 Much better. 659 00:36:09,870 --> 00:36:10,560 Good day, seniors. 660 00:36:18,590 --> 00:36:20,100 Greetings, seniors. 661 00:36:20,510 --> 00:36:21,230 Who are you? 662 00:36:21,700 --> 00:36:23,110 You can just call us that. 663 00:36:23,800 --> 00:36:24,540 You don't know yet, do you? 664 00:36:24,760 --> 00:36:26,440 He is that once-in-a-lifetime genius. 665 00:36:26,520 --> 00:36:27,240 The banished god. 666 00:36:27,430 --> 00:36:28,110 Ji what? 667 00:36:28,140 --> 00:36:28,770 Ji Ruochen. 668 00:36:30,710 --> 00:36:32,230 How could he be the banished god? 669 00:36:32,750 --> 00:36:34,320 He looks just like a clerk. 670 00:36:34,670 --> 00:36:38,620 I think I'm just more blessed than others. 671 00:36:40,990 --> 00:36:42,320 This is the Library. 672 00:36:42,510 --> 00:36:43,430 The most important place for our sect. 673 00:36:43,650 --> 00:36:44,510 What are you doing here? 674 00:36:45,220 --> 00:36:47,260 I'm just looking around. 675 00:36:47,630 --> 00:36:48,980 Then you can just go in and look around. 676 00:36:49,830 --> 00:36:50,500 I don't think so. 677 00:36:50,780 --> 00:36:52,960 I'm waiting for Senior Yunfeng to give me a pass. 678 00:36:52,990 --> 00:36:53,560 No need. 679 00:36:53,870 --> 00:36:54,630 These rules 680 00:36:54,630 --> 00:36:56,220 are only for ordinary disciples like us. 681 00:36:56,390 --> 00:36:57,260 You have extraordinary status. 682 00:36:57,380 --> 00:36:58,210 You don't have to follow the rules. 683 00:36:58,420 --> 00:36:59,260 You can just go in. 684 00:37:00,120 --> 00:37:00,650 Really? 685 00:37:01,490 --> 00:37:02,360 Thank you! 686 00:37:06,940 --> 00:37:08,330 [Library] 687 00:37:15,300 --> 00:37:16,400 What are they? 688 00:37:18,010 --> 00:37:19,150 You... 689 00:37:19,280 --> 00:37:20,140 Don't come over. 690 00:37:28,150 --> 00:37:29,070 So disgusting! 691 00:37:29,430 --> 00:37:30,930 Don't come any closer! 692 00:37:31,260 --> 00:37:33,970 Senior Yinyin, come and save me! 693 00:37:36,150 --> 00:37:37,670 Senior sister! 43325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.