All language subtitles for Dalíland.2022.WEBDL.XviD.AC3-UNIONGANG-TP.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,016 --> 00:00:18,784 Встречайте первого участника. Проходите, садитесь, пожалуйста. 2 00:00:22,032 --> 00:00:23,660 Ну хорошо. 3 00:00:23,740 --> 00:00:27,088 Давайте перейдём к общим вопросам с Арлин Фрэнсис. 4 00:00:27,168 --> 00:00:29,280 Вы занимаетесь каким-то искусством? 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,420 Да. 6 00:00:30,500 --> 00:00:33,120 Вас можно увидеть по телевизору? 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,540 Да. 8 00:00:34,620 --> 00:00:36,064 Вы артист? 9 00:00:36,720 --> 00:00:37,860 Да. 10 00:00:37,940 --> 00:00:40,224 Вы играете ведущие роли? 11 00:00:41,580 --> 00:00:42,720 Да. 12 00:00:42,800 --> 00:00:45,100 «Ведущие роли» не совсем в том смысле, 13 00:00:45,180 --> 00:00:48,350 который точно бы описывал деятельность нашего гостя. 14 00:00:48,430 --> 00:00:49,920 Роль, ведущая не туда. 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,416 Имеете ли вы какое-то отношение… 16 00:00:53,728 --> 00:00:56,832 к спорту или связанной с ним деятельности? 17 00:00:59,008 --> 00:01:00,032 Да. 18 00:01:00,990 --> 00:01:04,368 Ну уж нет, это нас заведет совсем не туда, если мы решим, 19 00:01:04,448 --> 00:01:07,260 будто наш гость имеет отношение к спорту. 20 00:01:07,340 --> 00:01:11,850 Вы держите что-нибудь в руках, когда работаете? 21 00:01:11,930 --> 00:01:15,808 Карандаш, пишущую машинку, что-то подобное? 22 00:01:15,888 --> 00:01:18,990 - Да. - Вас можно назвать писателем? 23 00:01:19,070 --> 00:01:20,688 - Да. - Да, но… 24 00:01:21,744 --> 00:01:23,632 Мужчина хоть куда! 25 00:01:23,712 --> 00:01:26,980 А вы… Я прямо в растерянности. Вы писатель-юморист? 26 00:01:27,060 --> 00:01:28,736 Вы писатель-юморист? 27 00:01:29,792 --> 00:01:31,104 И да, и нет. 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,584 Может, он делает рисунки, комиксы? 29 00:01:39,664 --> 00:01:40,688 Да. 30 00:01:42,048 --> 00:01:43,200 Да? 31 00:01:44,128 --> 00:01:46,800 У нас какой-то очень необычный гость? 32 00:01:49,104 --> 00:01:51,760 Что ни сделает, зрители смеются. 33 00:01:51,840 --> 00:01:53,344 Вы человеческое существо? 34 00:01:54,912 --> 00:01:57,240 Вполне себе, Беннет! Вполне себе. 35 00:01:57,320 --> 00:01:59,760 Так он утверждает, что он артист? 36 00:01:59,840 --> 00:02:04,304 Ну да, постольку, поскольку его спросили, занимается ли он искусством, 37 00:02:04,384 --> 00:02:06,110 а затем не артист ли он. 38 00:02:06,190 --> 00:02:08,656 Спросите, можно ли рисовать его усами. 39 00:02:11,210 --> 00:02:14,750 Это вы обладатель знаменитых усов, 40 00:02:14,830 --> 00:02:17,568 фактически ставших вашей карикатурой? 41 00:02:17,648 --> 00:02:19,536 - Да. - Ясно, спасибо, Арлин. 42 00:02:19,616 --> 00:02:22,576 - Вы Сальвадор Дали? - Сальвадор Дали, вы угадали! 43 00:02:22,656 --> 00:02:26,650 Сальвадор Дали в 50-е, в телеигре «Кем я работаю?». 44 00:02:26,730 --> 00:02:30,960 Всемирно известный художник серьёзно пострадал при пожаре у себя дома. 45 00:02:31,040 --> 00:02:34,700 Сейчас Дали находится в тяжёлом состоянии в больнице в Фигерасе, в Испании. 46 00:02:59,824 --> 00:03:02,656 НЬЮ-ЙОРК, 1974 47 00:03:07,568 --> 00:03:10,160 ГАЛЕРЕЯ «ДЮФРЕН» 48 00:03:10,240 --> 00:03:13,472 Да. Да, я понимаю. Деньги нужны сейчас, но… 49 00:03:16,040 --> 00:03:18,768 Нет-нет, в контракте не так прописано. 50 00:03:20,064 --> 00:03:22,304 Я не могу сам с этим пойти. У меня… 51 00:03:23,408 --> 00:03:25,232 Да. Я по… 52 00:03:25,312 --> 00:03:27,440 - Ты понял? - Да, Гала. 53 00:03:27,520 --> 00:03:29,630 - Да. - Ты должен деньги. Деньги Дали. 54 00:03:29,710 --> 00:03:32,272 Неси их! Неси деньги… 55 00:03:40,768 --> 00:03:43,000 Так, для тебя это всё в первый раз. 56 00:03:43,080 --> 00:03:45,610 Это очень, очень важно. 57 00:03:45,690 --> 00:03:48,080 Поедешь в отель «Сент Реджис». 58 00:03:48,160 --> 00:03:50,992 Сальвадор Дали с женой проводят там каждую зиму. 59 00:03:51,710 --> 00:03:55,500 Он приверженец ритуалов. Всегда тот же номер, 1610. 60 00:03:55,580 --> 00:03:58,288 Вот уже 20 лет это его дом в Нью-Йорке. 61 00:04:16,912 --> 00:04:17,872 Спасибо. 62 00:04:32,480 --> 00:04:33,760 А вы не к Гале? 63 00:04:35,664 --> 00:04:36,864 Откуда вы знаете? 64 00:04:37,870 --> 00:04:40,368 До завтра не должны были прислать. 65 00:04:40,448 --> 00:04:43,792 - Простите? - Вы бы как-то приоделись, что ли. 66 00:04:44,464 --> 00:04:45,660 Я работаю в «Дюфрен». 67 00:04:45,740 --> 00:04:47,632 У меня пакет для Галы Дали. 68 00:04:48,190 --> 00:04:52,448 Так вы из «Дюфрен», простите! Я капитан Питер Мур, секретарь Дали. 69 00:04:52,528 --> 00:04:53,728 - Джеймс. - Здрасьте. 70 00:04:53,808 --> 00:04:54,784 Джеймс Линтон. 71 00:04:56,640 --> 00:04:57,888 Могу передать, если хотите. 72 00:04:57,968 --> 00:05:00,128 Кристофф сказал отдать Гале, так что… 73 00:05:00,928 --> 00:05:01,936 Хорошо. 74 00:05:04,432 --> 00:05:06,256 И давно вы в «Дюфрен»? 75 00:05:06,336 --> 00:05:07,728 Несколько месяцев. 76 00:05:07,808 --> 00:05:09,690 А опыт какой? 77 00:05:09,770 --> 00:05:12,280 Никакого, учился в художке, бросил. 78 00:05:12,360 --> 00:05:13,400 Почему? 79 00:05:14,440 --> 00:05:16,800 Понял, что не художник, но люблю живопись. 80 00:05:17,640 --> 00:05:19,328 Ну, кто-то же должен. 81 00:05:19,880 --> 00:05:21,480 Что ж, Джеймс, 82 00:05:21,560 --> 00:05:23,280 добро пожаловать в мир Дали! 83 00:05:51,888 --> 00:05:52,928 Ждите здесь. 84 00:05:56,440 --> 00:06:00,240 Дали, все мы знаем, вы гений. Вы уподобляете себя Богу? 85 00:06:00,320 --> 00:06:04,240 Нет-нет! Я никогда не «уподобляю» себя Богу. 86 00:06:04,320 --> 00:06:05,880 Дали и есть почти Бог! 87 00:06:05,960 --> 00:06:08,120 - Почти? - Не совсем. 88 00:06:08,760 --> 00:06:11,856 Будь Дали Богом, не было бы Дали. А это трагедия! 89 00:06:12,864 --> 00:06:15,440 Умрёте, тогда узнаете, похож ли Бог на вас. 90 00:06:17,360 --> 00:06:18,384 Смерть. 91 00:06:20,496 --> 00:06:22,760 Она пугает меня так сильно, 92 00:06:22,840 --> 00:06:25,984 что это легло в основу моего вдохновения. 93 00:06:26,064 --> 00:06:29,360 Смерть только и ждёт, как бы схватить меня. 94 00:06:29,440 --> 00:06:31,640 И каждые пять минут, пока не схватила, 95 00:06:31,720 --> 00:06:33,680 я безмерно наслаждаюсь. 96 00:06:33,760 --> 00:06:35,480 Я пью воду от «Виши», 97 00:06:35,560 --> 00:06:37,590 ты мне подносишь чай, ещё что-нибудь! 98 00:06:37,670 --> 00:06:40,190 Всё приносит безмерное удовольствие! 99 00:06:40,270 --> 00:06:42,110 Именно потому, 100 00:06:42,190 --> 00:06:43,808 что подступает смерть. 101 00:06:43,888 --> 00:06:46,070 А когда смерть близко, 102 00:06:46,150 --> 00:06:50,784 можно пережить эротику каждой крупицы жизни! 103 00:06:51,510 --> 00:06:52,630 Видишь? 104 00:06:53,792 --> 00:06:55,712 Я вижу. А ты? 105 00:06:57,296 --> 00:06:58,432 Ты кто? 106 00:06:59,312 --> 00:07:00,790 Я Джеймс Линтон. 107 00:07:00,870 --> 00:07:02,320 Из «Дюфрен». 108 00:07:07,950 --> 00:07:10,176 Кристофф завтра идёт на ужин. 109 00:07:11,216 --> 00:07:12,576 Приведёт тебя. 110 00:07:14,430 --> 00:07:15,472 Приведёт? 111 00:07:16,512 --> 00:07:17,776 Скажи ему. 112 00:07:20,110 --> 00:07:23,840 Важно видеть разницу между офсетной печатью и литографией. 113 00:07:23,920 --> 00:07:27,350 При ручной литографии штриховка даёт случайный узор, 114 00:07:27,430 --> 00:07:30,150 который образуется из-за шероховатости поверхности. 115 00:07:30,230 --> 00:07:33,350 Чёткость каждого штриха! Поразительно. 116 00:07:33,430 --> 00:07:37,030 А при офсетной печати выходит механический узор. 117 00:07:37,750 --> 00:07:39,664 Вот эти точки в рисунке, видишь? 118 00:07:39,744 --> 00:07:41,710 Верный знак, что это не оригинал. 119 00:07:41,790 --> 00:07:42,950 Так это подделка? 120 00:07:43,030 --> 00:07:44,752 Нет-нет! Не подделка. 121 00:07:44,832 --> 00:07:47,230 Вот если пытаться продать как литографию… 122 00:07:47,310 --> 00:07:49,456 - Тогда обман? - Именно. 123 00:07:51,830 --> 00:07:54,510 Тебе правда не стоит идти на ужин. 124 00:07:54,590 --> 00:07:56,350 Зачем Гала меня пригласила? 125 00:07:56,430 --> 00:07:58,590 Не будь наивен. Ты красивый мальчик. 126 00:07:58,670 --> 00:08:00,784 А она заводная, как электрический угорь. 127 00:08:01,552 --> 00:08:03,504 - Да ладно? - Да. 128 00:08:03,584 --> 00:08:07,190 В 30-е годы в Париже она была секс-сиреной. 129 00:08:07,270 --> 00:08:10,640 Роковая женщина сюрреализма. Великая муза! 130 00:08:11,872 --> 00:08:13,150 Возьми домой. 131 00:08:13,230 --> 00:08:15,910 Но всё, что тебе нужно знать: Гала — это сила. 132 00:08:15,990 --> 00:08:19,280 Заключает сделки и рулит деньгами. Только наличные. 133 00:08:20,480 --> 00:08:23,390 Будет приставать — вежливо уклонись. 134 00:08:23,470 --> 00:08:25,750 И не вздумай чем-то оскорбить её. 135 00:08:25,830 --> 00:08:27,808 - Ни за что. - Ещё бы. 136 00:08:28,630 --> 00:08:30,240 Иначе ты вылетишь отсюда. 137 00:08:41,248 --> 00:08:45,190 Нет-нет! Дали не желает шпинат, Дали противен шпинат. 138 00:08:45,270 --> 00:08:49,104 Дали ест только еду явственной формы, 139 00:08:49,184 --> 00:08:52,304 доступной восприятию. Как устрицы. 140 00:08:53,830 --> 00:08:56,790 Дали нужны деньги! 141 00:08:56,870 --> 00:08:58,670 Тогда ему нужно уже начать писать. 142 00:08:58,750 --> 00:09:01,600 Нам нечем заполнить галерею, открытие через три недели. 143 00:09:01,680 --> 00:09:05,630 Дали пишет каждый день, давай деньги, будут картины. 144 00:09:05,710 --> 00:09:06,816 Проклятье! 145 00:09:16,510 --> 00:09:17,808 Всё нравится? 146 00:09:18,560 --> 00:09:19,568 Да. 147 00:09:20,336 --> 00:09:23,152 Кристофф дурак. Вечно работаю с дураками. 148 00:09:23,232 --> 00:09:24,928 Но вот ты… 149 00:09:25,008 --> 00:09:26,560 имеешь ум. 150 00:09:27,392 --> 00:09:28,512 Я вижу. 151 00:09:30,016 --> 00:09:31,870 - Спасибо. - Недавно начал? 152 00:09:31,950 --> 00:09:33,888 Работать в галерее Дали? 153 00:09:34,896 --> 00:09:37,390 Да. Всего пару месяцев. 154 00:09:37,470 --> 00:09:38,496 Хорошо. 155 00:09:39,150 --> 00:09:41,744 Не дадим Кристоффу тебя испортить. 156 00:09:47,150 --> 00:09:48,510 «Танкерэй мартини». 157 00:09:48,590 --> 00:09:49,776 Аманда! 158 00:09:51,430 --> 00:09:53,072 Аманда! 159 00:09:54,070 --> 00:09:55,536 Мон анж! 160 00:09:58,390 --> 00:10:00,448 Давай, садись. Садись. 161 00:10:04,270 --> 00:10:05,808 Это Аманда Лир. 162 00:10:05,888 --> 00:10:07,072 Новая муза. 163 00:10:07,152 --> 00:10:11,590 Говорят, когда они познакомились, она танцевала в клубах в Париже. 164 00:10:11,670 --> 00:10:13,990 В другом… виде. 165 00:10:14,070 --> 00:10:15,472 Но недолго. 166 00:10:15,552 --> 00:10:16,990 Дали! 167 00:10:17,070 --> 00:10:18,608 Над чем вы сейчас работаете? 168 00:10:18,688 --> 00:10:20,630 Наконец-то кто-то спросил! Я вам скажу. 169 00:10:20,710 --> 00:10:22,550 Над величайшим пенисом! 170 00:10:22,630 --> 00:10:23,870 - Правда? - Да. 171 00:10:23,950 --> 00:10:26,350 Фиксация на длине пениса универсальна. 172 00:10:26,430 --> 00:10:28,950 Смертному пенису невозможно оправдать ожидания. 173 00:10:29,030 --> 00:10:31,590 Посему я, Дали, создам высший пенис! 174 00:10:31,670 --> 00:10:33,430 И избавлю мир от тревоги. 175 00:10:33,510 --> 00:10:35,750 И как Дали создаст свой пенис? 176 00:10:35,830 --> 00:10:38,710 Пенис Дали будет из розовой нейлоновой сетки. 177 00:10:38,790 --> 00:10:41,990 Диаметром приблизительно два метра. 178 00:10:42,070 --> 00:10:44,070 Таким, что ты сможешь… Нет-нет-нет! 179 00:10:44,150 --> 00:10:46,710 Конечно, ты! Встанешь внутри него. 180 00:10:46,790 --> 00:10:47,950 Во весь рост. 181 00:10:48,030 --> 00:10:49,630 А каким пенис будет в длину? 182 00:10:49,710 --> 00:10:50,950 Он обогнёт планету. 183 00:10:51,030 --> 00:10:52,830 А как пенис пересечёт океаны? 184 00:10:52,910 --> 00:10:55,350 Как телефонные кабели, по дну океана. 185 00:10:55,430 --> 00:10:56,670 А, ну конечно! 186 00:10:56,750 --> 00:10:59,110 А когда пенис будет кончать, 187 00:10:59,190 --> 00:11:03,632 он эякулирует на объединённые нации! Мой вклад в мир на земле. 188 00:11:14,630 --> 00:11:16,470 Что это ты мне… Нет-нет-нет-нет! 189 00:11:16,550 --> 00:11:17,632 Нет-нет-нет. 190 00:11:22,230 --> 00:11:24,128 Оставляет автограф. 191 00:11:24,208 --> 00:11:25,904 Он так каждый раз. 192 00:11:25,984 --> 00:11:27,408 Не станут обналичивать. 193 00:11:40,630 --> 00:11:42,630 Ты здесь для Галы? 194 00:11:42,710 --> 00:11:44,512 Почему все вокруг так думают? 195 00:11:45,376 --> 00:11:46,736 Из-за этого личика? 196 00:11:47,390 --> 00:11:50,310 Я работаю в галерее Дали, вообще-то. 197 00:11:50,390 --> 00:11:51,990 Но ты не поэтому здесь. 198 00:11:52,070 --> 00:11:54,656 Если ты не для Галы, значит, ты для Дали. 199 00:11:55,328 --> 00:11:56,672 Всегда есть причина. 200 00:11:57,870 --> 00:11:59,270 А у тебя какая? 201 00:11:59,350 --> 00:12:01,430 Я как драгоценность для Дали. 202 00:12:01,510 --> 00:12:03,200 Красиво смотрюсь. 203 00:12:03,280 --> 00:12:05,070 Украшаю приёмы. 204 00:12:05,150 --> 00:12:06,710 Вот она! 205 00:12:06,790 --> 00:12:08,950 Пошли, милая, корабль уходит. 206 00:12:09,030 --> 00:12:10,128 Сейчас, иду. 207 00:12:11,072 --> 00:12:12,160 Доброй ночи. 208 00:12:15,150 --> 00:12:16,448 Иду я! 209 00:12:18,304 --> 00:12:19,910 - Ты это видел? - Нарисовал? 210 00:12:19,990 --> 00:12:21,392 Да! На моих глазах. 211 00:12:21,472 --> 00:12:22,720 Перед тем, как подписать. 212 00:12:57,536 --> 00:13:00,310 «АВТОГРАФЫ САЛЬВАДОРА ДАЛИ» 213 00:13:00,390 --> 00:13:03,216 Это что, концептуальное искусство? 214 00:13:03,296 --> 00:13:05,200 Может, тебе в полиции поработать? 215 00:13:05,280 --> 00:13:09,760 Ведь сама идея подписи в том, чтобы точно определить художника. 216 00:13:09,840 --> 00:13:11,480 - Так? - Ну да. 217 00:13:11,560 --> 00:13:14,480 Но у Дали несколько десятков подписей. 218 00:13:14,560 --> 00:13:17,264 Почему? Что это о нём говорит? 219 00:13:17,344 --> 00:13:21,560 Мой мальчик, Дали обожает, по его словам, «окретинивать мир». 220 00:13:21,640 --> 00:13:22,600 Окретинивать? 221 00:13:22,680 --> 00:13:24,720 Да. Он хочет путать, 222 00:13:24,800 --> 00:13:26,560 обескураживать, дурачить людей. 223 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Или? 224 00:13:27,720 --> 00:13:30,640 Показать, что всё не такое, как им кажется. 225 00:13:30,720 --> 00:13:32,032 Включая его. 226 00:13:34,280 --> 00:13:36,200 Мы идём обедать. Но сначала 227 00:13:36,280 --> 00:13:38,960 Гала хочет взглянуть, как будут развешаны новые работы. 228 00:13:39,040 --> 00:13:42,320 Верно. Но мы ведь ждём новые оттиски и картины на неделе? 229 00:13:42,400 --> 00:13:44,190 - Да-да-да-да! Все будет. - Покажи мне зал. 230 00:13:44,270 --> 00:13:47,248 - Он работает над рядом вещей. - Как ты развесишь картины? 231 00:13:47,328 --> 00:13:48,480 Сюда, пожалуйста. 232 00:13:49,056 --> 00:13:50,680 А где будет висеть «Распятие»? 233 00:13:50,760 --> 00:13:54,120 Его надо на видное место, чтобы сразу бросалось в глаза… 234 00:13:54,200 --> 00:13:56,496 МЫ РАДЫ СЛУЖИТЬ ВАМ 235 00:14:01,808 --> 00:14:04,400 «Мы рады служить вам». 236 00:14:07,520 --> 00:14:09,664 Какой красивый синий. 237 00:14:11,728 --> 00:14:14,352 Синий — цвет кислорода. 238 00:14:17,184 --> 00:14:19,024 Простите, сеньор Дали. 239 00:14:19,760 --> 00:14:20,800 Это вам. 240 00:14:26,520 --> 00:14:27,640 Это что? 241 00:14:29,152 --> 00:14:31,232 Эти «Дали, Дали, Дали»? 242 00:14:31,312 --> 00:14:32,816 Я сделал для вас. 243 00:14:32,896 --> 00:14:35,600 Прошу прощения, Дали. Мой новый помощник. 244 00:14:35,680 --> 00:14:37,240 Ваш поклонник. Построже с ним. 245 00:14:37,320 --> 00:14:38,864 Я заметил, они все разные. 246 00:14:39,920 --> 00:14:42,320 Словно каждая — новая версия вас, 247 00:14:42,400 --> 00:14:45,600 словно вы новый человек с каждой картиной. 248 00:14:47,480 --> 00:14:49,392 У тебя лицо ангела. 249 00:14:50,560 --> 00:14:51,720 Правда? 250 00:14:52,440 --> 00:14:54,080 Ни мальчик, ни девочка. 251 00:14:54,928 --> 00:14:56,288 Ты «Рафаэль»? 252 00:14:57,560 --> 00:14:58,528 Нет! 253 00:14:59,200 --> 00:15:02,304 Ты «Святой Себастьян», Густава Моро. 254 00:15:04,000 --> 00:15:06,360 Дали забирает это, Святой Себастьян? 255 00:15:06,440 --> 00:15:07,480 Да. 256 00:15:09,640 --> 00:15:11,200 Мне нужен помощник. 257 00:15:11,280 --> 00:15:14,400 Я одолжу мальчика, до выставки. 258 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 Потом верну. 259 00:15:23,480 --> 00:15:25,520 Пожалуйста, разрешите, Кристофф! 260 00:15:25,600 --> 00:15:28,440 Величайший художник века хочет, чтобы я работал с ним. 261 00:15:28,520 --> 00:15:30,920 Не говори ерунду. Никто не работает с Дали. 262 00:15:31,000 --> 00:15:32,320 Работают на Дали. 263 00:15:32,400 --> 00:15:33,800 Кристофф! 264 00:15:33,880 --> 00:15:36,560 Бросьте вы, подумайте, я ведь буду… 265 00:15:36,640 --> 00:15:39,008 делать это сверхурочно. После работы. 266 00:15:40,040 --> 00:15:41,720 Неделю бесплатно отработаю! 267 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 Две, сколько угодно, я отработаю, обещаю! 268 00:15:49,520 --> 00:15:50,600 Ладно. 269 00:15:51,872 --> 00:15:54,400 Гала навязала ему многовато контрактов, 270 00:15:54,480 --> 00:15:57,360 не относящихся к выставке. И он выдохся. 271 00:15:57,440 --> 00:16:01,160 Мы через три недели открываемся, а у меня осталась пустая стена. 272 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 Давай так. 273 00:16:02,560 --> 00:16:04,960 Ты будешь за ним присматривать 274 00:16:05,040 --> 00:16:06,600 и всё мне рассказывать. 275 00:16:06,680 --> 00:16:09,488 И следить за тем, чтобы он писал. 276 00:16:10,520 --> 00:16:13,260 Его уносит в эти его голограммы… 277 00:16:13,340 --> 00:16:15,072 Вечеринки, оргии… 278 00:16:15,152 --> 00:16:16,320 Оргии? 279 00:16:16,400 --> 00:16:17,744 В работу не входят! 280 00:17:04,880 --> 00:17:05,920 Войди. 281 00:17:06,896 --> 00:17:08,192 Неси сюда. 282 00:17:10,680 --> 00:17:12,288 Королева кубков. 283 00:17:13,280 --> 00:17:14,360 Я тут положу. 284 00:17:14,440 --> 00:17:15,520 Погоди! 285 00:17:18,560 --> 00:17:19,880 Паж кубков. 286 00:17:24,200 --> 00:17:25,320 Открой ты. 287 00:17:42,320 --> 00:17:43,520 Садись. 288 00:17:45,960 --> 00:17:48,032 Извините, мне кажется, я не… 289 00:17:48,880 --> 00:17:50,304 Я просто как-то… 290 00:17:51,888 --> 00:17:54,400 У меня много дел, пакетов… 291 00:17:54,480 --> 00:17:56,120 Дурак! 292 00:17:56,200 --> 00:17:57,760 Вперёд! 293 00:17:57,840 --> 00:17:59,800 Иди, работай на Дали. 294 00:18:12,360 --> 00:18:13,776 Стоп-стоп-стоп-стоп! 295 00:18:13,856 --> 00:18:15,040 Много! 296 00:18:16,352 --> 00:18:17,408 Гала! 297 00:18:20,400 --> 00:18:21,680 Я могу позвать её … 298 00:18:21,760 --> 00:18:23,360 Галюшка! 299 00:18:26,240 --> 00:18:28,256 Гала! 300 00:18:29,960 --> 00:18:30,896 Помоги. 301 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Идиот. 302 00:18:33,640 --> 00:18:34,840 Не доходит? 303 00:18:34,920 --> 00:18:38,144 Одна часть масла, одна — олифы, две — краски. 304 00:18:41,600 --> 00:18:42,750 Что видишь? 305 00:18:44,800 --> 00:18:47,960 Слева явно энергичнее, чем справа. 306 00:18:51,000 --> 00:18:52,432 Лекарство! 307 00:18:54,120 --> 00:18:55,120 Выпей. 308 00:18:55,200 --> 00:18:56,560 Да, да, Галина. 309 00:19:04,000 --> 00:19:06,640 Будешь с нами обедать, моя Оливьетта? 310 00:19:06,720 --> 00:19:08,680 Нет. Я иду в театр. 311 00:19:08,760 --> 00:19:10,840 А ты — работай! 312 00:19:10,920 --> 00:19:12,032 Ты пиши! 313 00:19:21,232 --> 00:19:22,432 Она нужна мне. 314 00:19:23,400 --> 00:19:24,624 Заставлять. 315 00:19:25,520 --> 00:19:29,856 Без моей Галы я бы оказался в психушке или бродягой под мостом. 316 00:19:30,700 --> 00:19:33,200 Подай мне неаполитанскую жёлтую. 317 00:19:36,080 --> 00:19:39,680 Мой любимый цвет — жёлтый. Цвет белков. 318 00:19:40,600 --> 00:19:42,680 В поисках неаполитанской жёлтой 319 00:19:42,760 --> 00:19:45,120 Гала обходила весь Париж. 320 00:19:45,200 --> 00:19:46,816 - Там вы и встретились? - Нет. 321 00:19:58,672 --> 00:20:00,384 Нет. Это было в Кадакесе. 322 00:20:02,200 --> 00:20:04,480 Прекраснейшее место на земле! 323 00:20:06,280 --> 00:20:08,192 Первым, что я увидел, 324 00:20:08,880 --> 00:20:10,544 была её чудесная спина. 325 00:21:10,200 --> 00:21:11,808 Красавец я был. 326 00:21:12,760 --> 00:21:13,920 Видишь? 327 00:21:14,000 --> 00:21:16,016 Луи Бенуа приехал. 328 00:21:16,720 --> 00:21:19,536 И Рене Магритт, со своей унылой женой. 329 00:21:20,280 --> 00:21:21,584 И Гала! 330 00:21:25,760 --> 00:21:27,312 Мой друг, поэт. 331 00:21:28,040 --> 00:21:29,168 Поль Элюар. 332 00:21:29,880 --> 00:21:31,120 Муж Галы. 333 00:21:43,240 --> 00:21:47,536 Меня мучили кошмары и приступы хохота в молодости. 334 00:21:49,936 --> 00:21:51,632 Шептались, что я безумен. 335 00:22:50,384 --> 00:22:51,488 Воды. 336 00:23:03,520 --> 00:23:05,664 Бывает со мной, когда устану. 337 00:23:06,400 --> 00:23:08,096 Оставь, Святой Себастьян. 338 00:23:08,928 --> 00:23:12,760 Дали нужно подышать воздухом, это придаст мне сил. 339 00:23:12,840 --> 00:23:13,872 Вы уверены? 340 00:23:14,560 --> 00:23:16,176 Галу не огорчит ваш уход? 341 00:23:17,200 --> 00:23:19,080 Она с Иисусом. 342 00:23:19,160 --> 00:23:20,880 Её не будет долго. 343 00:23:21,720 --> 00:23:22,768 Иисусом? 344 00:23:22,848 --> 00:23:24,032 Ты его увидишь. 345 00:23:24,720 --> 00:23:26,240 Завтра. 346 00:23:26,320 --> 00:23:30,400 Святой Себастьян, ты тоже приглашен к нам на чай «Принц и нищий». 347 00:23:30,480 --> 00:23:31,520 «Принц и нищий»? 348 00:23:31,600 --> 00:23:33,888 Нищий, конечно, ты: ты молод. 349 00:23:34,848 --> 00:23:36,920 Стариков мы держим для бизнеса, 350 00:23:37,000 --> 00:23:39,328 а то я и смотреть на них не могу. 351 00:23:49,456 --> 00:23:51,740 - Ты где был? - Работал в галерее. 352 00:23:51,820 --> 00:23:53,230 А Дали сегодня не работал. 353 00:23:53,310 --> 00:23:56,144 Вон, обсуждает с Элисом Купером очередную голограмму. 354 00:23:57,080 --> 00:23:58,560 А как продашь голограмму? 355 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 Да, это правда. 356 00:24:03,240 --> 00:24:06,680 Голография — высшая форма искусства. 357 00:24:06,760 --> 00:24:08,840 Но как же живопись, Дали? 358 00:24:08,920 --> 00:24:10,800 И… скульптура? 359 00:24:10,880 --> 00:24:12,360 Да, да, Элис! 360 00:24:12,440 --> 00:24:15,350 Но Дали создаёт, в одно и то же время, 361 00:24:15,430 --> 00:24:18,144 внешнюю и внутреннюю реальность, 362 00:24:18,224 --> 00:24:22,310 различными методами. Двойное изображение, стереоскопия. 363 00:24:22,390 --> 00:24:24,256 Голограммы — это… 364 00:24:24,336 --> 00:24:26,310 поиск четвёртого измерения, 365 00:24:26,390 --> 00:24:30,390 проникновение глубже и глубже в ужатую природу Вселенной. 366 00:24:30,470 --> 00:24:33,150 - Ужатую? - Сжатую! Сжатую. 367 00:24:33,230 --> 00:24:34,390 Он сказал «сжатую»? 368 00:24:34,470 --> 00:24:36,080 Сюда, Святой Себастьян! 369 00:24:37,568 --> 00:24:40,590 Познакомься с Жинестой. Она очень «далийская». 370 00:24:40,670 --> 00:24:41,830 Жинеста! 371 00:24:43,424 --> 00:24:46,030 Ты. Займись Святым Себастьяном. 372 00:24:46,110 --> 00:24:48,752 - Мальчик новый. - А мы уже знакомы, Дали. 373 00:24:53,630 --> 00:24:56,256 Так ты принц или нищий? 374 00:24:56,336 --> 00:24:58,070 Нищий. Конечно же. 375 00:24:58,150 --> 00:24:59,312 Так и думала. 376 00:24:59,950 --> 00:25:02,320 - Откуда ты, Джеймс? - Айдахо. 377 00:25:02,400 --> 00:25:03,830 О! Надо же… 378 00:25:03,910 --> 00:25:05,072 И как там? 379 00:25:05,670 --> 00:25:08,320 Там говорят: «Ад не здесь, но отсюда его видно». 380 00:25:09,430 --> 00:25:13,950 Искусство я знал лишь по книгам и журналам. 381 00:25:14,030 --> 00:25:16,112 Попасть сюда — это мечта, наверное. 382 00:25:18,110 --> 00:25:20,430 Родители знают, чем ты занят в Нью-Йорке? 383 00:25:20,510 --> 00:25:23,590 Мама называет семислойный торт греховным, так что… 384 00:25:23,670 --> 00:25:26,830 догадываешься, что она скажет про Дали и всё это. 385 00:25:26,910 --> 00:25:29,696 Мой отец считает Дали порнографом. 386 00:25:29,776 --> 00:25:31,040 Я в восторге! 387 00:25:31,632 --> 00:25:33,536 У нас с тобой много общего. 388 00:25:40,790 --> 00:25:42,110 Джефф! 389 00:25:42,190 --> 00:25:44,880 - Кто это? - Это Иисус Христос. 390 00:25:46,128 --> 00:25:49,600 «Иисус Христос — суперзвезда»! Играет его на Бродвее. 391 00:25:50,592 --> 00:25:52,790 - Привет. - Прекрасный мой, идём! 392 00:25:52,870 --> 00:25:53,950 - Идём, идём! - Куда? 393 00:25:54,030 --> 00:25:55,550 Дали не против. 394 00:25:56,150 --> 00:25:58,304 Новый любовник отвлечёт Галу, 395 00:25:58,384 --> 00:26:00,950 даст Дали время поиграть. 396 00:26:01,030 --> 00:26:02,630 Как я и говорила, 397 00:26:02,710 --> 00:26:05,230 у каждого своя причина. 398 00:26:05,310 --> 00:26:08,016 А ты свою пока не знаешь. 399 00:26:09,408 --> 00:26:11,344 Ну да, поучаствовал в шоу. 400 00:26:12,688 --> 00:26:14,470 Я буду виски. А ты водку? 401 00:26:14,550 --> 00:26:15,984 Нет-нет… 402 00:26:16,064 --> 00:26:17,024 Прекрасно… 403 00:26:18,400 --> 00:26:20,960 Как мне это всё наскучило… 404 00:26:23,024 --> 00:26:24,416 А ты не скучный. 405 00:26:26,304 --> 00:26:27,680 Уйдём отсюда? 406 00:26:28,880 --> 00:26:29,968 Пошли. 407 00:27:35,030 --> 00:27:38,624 Так дальше нельзя, Гала. Ситуация невозможная! 408 00:27:38,704 --> 00:27:42,688 Американцы все свиньи! Жадные и сытые свиньи! 409 00:27:43,270 --> 00:27:45,830 Ты разберись! Звони Десмонду. 410 00:27:45,910 --> 00:27:48,592 Меня люди внизу ждут. Чёрт! 411 00:27:49,430 --> 00:27:51,872 Джеймс! Зайди, ты мне нужен. 412 00:27:53,550 --> 00:27:55,550 Возьми дипломат. Тебе понадобится. 413 00:27:55,630 --> 00:27:57,952 - Для чего? - Для 20 тысяч долларов. 414 00:27:58,870 --> 00:28:02,310 Не следует так говорить, но это ради Иисуса Христа! 415 00:28:02,390 --> 00:28:04,912 Можно подумать, он не заработал на дурацком шоу… 416 00:28:04,992 --> 00:28:06,390 Простите, нельзя ли объяснить? 417 00:28:06,470 --> 00:28:10,950 Гала отдала любовнику, Джеффу Фенхольту, деньги, нужные для оплаты отеля за месяц. 418 00:28:11,030 --> 00:28:13,110 Двадцать тысяч в месяц за номер? 419 00:28:13,190 --> 00:28:17,168 За весь сервис и вечера с икрой и шампанским рекою… 420 00:28:18,352 --> 00:28:21,072 Плюс Гала много проигрывает в казино. 421 00:28:22,150 --> 00:28:25,760 Отдашь этот дипломат лично Десмонду Картеру в руки. 422 00:28:27,870 --> 00:28:30,144 Получишь деньги, и сразу обратно. 423 00:28:37,110 --> 00:28:40,070 Все работы подписаны лично самим художником. 424 00:28:40,150 --> 00:28:43,710 Несколько лет назад я продавал оттиск Дали за 750 долларов. 425 00:28:43,790 --> 00:28:46,070 Знаете цену теперь? В десять раз дороже. 426 00:28:46,150 --> 00:28:47,136 Простите. 427 00:28:47,728 --> 00:28:49,110 Я от капитана Мура. 428 00:28:49,190 --> 00:28:51,440 Да! Он звонил. Одну минутку. 429 00:28:53,440 --> 00:28:55,110 Ну, цена очень уж… 430 00:28:55,190 --> 00:28:58,710 А вы знали, что Пикассо умер в том году? 431 00:28:58,790 --> 00:29:01,870 И сразу цены на его работы взлетели. 432 00:29:01,950 --> 00:29:05,024 Сальвадору Дали за семьдесят, и он не вечен. 433 00:29:05,104 --> 00:29:07,390 Ужасно зарабатывать на чужой смерти! 434 00:29:07,470 --> 00:29:09,790 Законы физики искусства, миссис Томас. 435 00:29:09,870 --> 00:29:12,304 Художник умирает — цены поднимаются. 436 00:29:13,190 --> 00:29:15,070 Это в порядке вещей. 437 00:29:15,150 --> 00:29:17,344 Простите, я на минуту. 438 00:29:21,430 --> 00:29:22,688 Галерея Картера. 439 00:29:26,288 --> 00:29:28,736 Ясно, нет, мы ещё не открылись. 440 00:29:33,710 --> 00:29:34,720 Вам… 441 00:29:35,424 --> 00:29:36,528 нравится? 442 00:29:37,616 --> 00:29:39,552 Как-то угнетающе. 443 00:29:42,710 --> 00:29:43,792 Мне нравится. 444 00:29:45,790 --> 00:29:50,352 Не понимаю, как меня туда затягивает, но я будто внутри его снов. 445 00:29:52,030 --> 00:29:53,872 Лишь краска на бумаге, но… 446 00:29:55,630 --> 00:29:57,376 так мощно. 447 00:29:57,456 --> 00:29:58,912 Какое-то волшебство. 448 00:30:00,816 --> 00:30:04,608 Мне не очень хочется жить с чужим странным сном на стене. 449 00:30:05,590 --> 00:30:07,856 Как раз в этой странности вся подлинность. 450 00:30:09,070 --> 00:30:10,288 Она пробирает. 451 00:30:12,950 --> 00:30:14,670 Это никогда не надоест. 452 00:30:14,750 --> 00:30:16,176 И не забудется. 453 00:30:18,630 --> 00:30:19,856 Это Дали. 454 00:30:23,110 --> 00:30:25,150 Ты был просто бесподобен! 455 00:30:25,230 --> 00:30:27,750 Оказывается, ей тётушка завещала 15 тысяч. 456 00:30:27,830 --> 00:30:29,728 Теперь она спустит их на оттиски. 457 00:30:31,190 --> 00:30:32,310 Отлично. 458 00:30:55,350 --> 00:30:57,328 - Добавить вам света, Дали? - Нет. 459 00:31:03,600 --> 00:31:06,890 Я сравниваю себя, Святой Себастьян, 460 00:31:06,970 --> 00:31:10,368 с современными художниками, и я куда выше! 461 00:31:11,232 --> 00:31:12,896 На самой вершине. 462 00:31:13,632 --> 00:31:15,280 Но сравниваю себя… 463 00:31:16,176 --> 00:31:18,048 с Вермеером и Веласкесом, 464 00:31:18,630 --> 00:31:20,560 и моя работа — катастрофа. 465 00:31:24,670 --> 00:31:29,910 Живопись ушла от Вермеера и возится над созданием каких-то плакатов дурацких. 466 00:31:29,990 --> 00:31:34,030 Речь уже идёт о том, чтобы выдавливать краску из тюбика сразу на стену, — 467 00:31:34,110 --> 00:31:37,350 весь возвышающий живописный процесс утерян. 468 00:31:37,430 --> 00:31:38,768 Доведён до абсурда! 469 00:31:40,390 --> 00:31:43,280 Краска не считается. 470 00:31:44,030 --> 00:31:47,968 Пока она не исчезнет, обратясь в иллюзию реальности. 471 00:31:50,336 --> 00:31:52,550 В абстрактной живописи 472 00:31:52,630 --> 00:31:55,392 ещё увидят однажды настоящее бедствие. 473 00:31:57,030 --> 00:31:58,944 Теперь, Святой Себастьян, 474 00:32:00,112 --> 00:32:01,910 Дали нужны: 475 00:32:01,990 --> 00:32:05,904 пара сотен живых муравьёв, мёртвые кузнечики, 476 00:32:05,984 --> 00:32:07,230 четыре карлика 477 00:32:07,310 --> 00:32:10,710 и доспех, испанский доспех. 478 00:32:10,790 --> 00:32:12,912 - Для картины? - Нет, для бала. 479 00:32:13,750 --> 00:32:15,350 Бал? 480 00:32:15,430 --> 00:32:18,960 Убил бы! Жаль, что он приносит столько денег. 481 00:32:19,040 --> 00:32:20,550 Он вообще работает? 482 00:32:20,630 --> 00:32:22,240 Да. Каждый день. 483 00:32:24,350 --> 00:32:25,264 Правда. 484 00:32:56,110 --> 00:32:57,200 Салют! 485 00:34:44,480 --> 00:34:45,830 Дали! 486 00:34:45,910 --> 00:34:47,792 Уже! Здесь! 487 00:35:00,230 --> 00:35:01,728 Как красиво! 488 00:35:02,950 --> 00:35:04,368 Красиво! 489 00:35:09,610 --> 00:35:11,168 А где Гала? 490 00:35:11,712 --> 00:35:13,552 Она утомилась. 491 00:35:13,632 --> 00:35:15,472 Думаю, у себя, отдыхает. 492 00:35:20,496 --> 00:35:21,600 Дай сюда. 493 00:35:41,456 --> 00:35:44,016 Песни Джеффа изменят наш мир. 494 00:35:46,976 --> 00:35:48,848 Работай! Я тебе за что плачу? 495 00:36:46,768 --> 00:36:48,512 Браво, браво! 496 00:37:39,200 --> 00:37:40,944 Эй, помоги. 497 00:37:41,872 --> 00:37:43,600 Я сама не справлюсь. 498 00:37:50,384 --> 00:37:51,590 Будто доспех. 499 00:37:51,670 --> 00:37:54,480 Женщине тоже нужна защита. 500 00:37:54,560 --> 00:37:55,728 Джеймс. 501 00:37:56,432 --> 00:37:57,728 Ты знаешь моё имя? 502 00:37:58,624 --> 00:38:00,176 Я знаю все имена. 503 00:38:02,704 --> 00:38:03,664 Давай. 504 00:38:07,670 --> 00:38:09,904 Как работается на Дали? 505 00:38:11,430 --> 00:38:13,392 Как на другой планете. 506 00:38:15,888 --> 00:38:17,120 Но я и сам с неё. 507 00:38:19,430 --> 00:38:20,590 Я тоже. 508 00:38:23,420 --> 00:38:24,544 Минуточку. 509 00:38:25,270 --> 00:38:27,670 Дж… Ой! Джеймс, Джеймс, ты лучше… 510 00:38:27,750 --> 00:38:30,016 Иди сюда, мальчик! Работать! 511 00:38:30,750 --> 00:38:33,200 Не бриться! Не ходить домой! 512 00:38:33,280 --> 00:38:36,600 Сидеть с Дали час за часом, пока он не закончит! 513 00:38:36,680 --> 00:38:38,160 Я запираю обоих! 514 00:38:38,240 --> 00:38:40,330 - Гала, я, я… - Заткнись! 515 00:38:40,410 --> 00:38:42,250 Закрой свой поганый рот! 516 00:38:42,330 --> 00:38:44,016 Хочешь, чтобы нас вышвырнули? 517 00:38:44,672 --> 00:38:46,350 На улицу? 518 00:38:46,430 --> 00:38:48,540 Кости глодать, как собаки? 519 00:38:48,620 --> 00:38:50,700 Я не буду есть железной ложкой! 520 00:38:50,780 --> 00:38:54,460 Я не буду опять жить в доме, провонявшем луком, 521 00:38:54,540 --> 00:38:57,440 и есть свиную кровь на завтрак! 522 00:38:57,520 --> 00:38:59,420 Я не буду бедной! 523 00:38:59,500 --> 00:39:00,780 Оливина, прошу! 524 00:39:00,860 --> 00:39:04,000 Никаких «прошу»! Нам нужны деньги! 525 00:39:04,080 --> 00:39:05,540 Деньги, деньги! 526 00:39:05,620 --> 00:39:09,380 Надо картины! И рисунки для чёртовой выставки! 527 00:39:09,460 --> 00:39:10,740 Садись писать. 528 00:39:10,820 --> 00:39:13,000 Писать! И писать! 529 00:39:13,080 --> 00:39:17,360 Эти три дня будешь только писать! 530 00:39:17,440 --> 00:39:18,860 Никаких балов! 531 00:39:18,940 --> 00:39:22,064 Никаких игр и дурацких друзей! 532 00:39:22,144 --> 00:39:24,080 Выставка через три дня! 533 00:39:24,160 --> 00:39:25,536 Пошёл! 534 00:39:25,616 --> 00:39:26,672 Пиши! 535 00:39:41,488 --> 00:39:42,560 Дали? 536 00:39:45,280 --> 00:39:46,592 Подать что-нибудь? 537 00:39:50,100 --> 00:39:52,970 Как она восхитительна, моя Гала! 538 00:39:53,050 --> 00:39:56,144 Слыхал, как кричит? Влепила капитану, потом мне! 539 00:39:56,224 --> 00:39:58,020 Какой гнев, огонь! 540 00:39:58,100 --> 00:39:59,540 Я думал, вы расстроены. 541 00:39:59,620 --> 00:40:00,816 Вдохновлён! 542 00:40:01,360 --> 00:40:03,040 Я вдохновлён! 543 00:40:03,120 --> 00:40:08,180 Вы все, молодые, думаете, нужны только мир, и любовь, и гармония — нет! 544 00:40:08,260 --> 00:40:10,752 Это гнев! Делает сильным! 545 00:40:10,832 --> 00:40:14,464 Свежие идеи вылупляются из ненависти! 546 00:40:15,424 --> 00:40:17,424 - Зови мою Жинесту. - Жинесту? Зачем? 547 00:40:17,504 --> 00:40:20,060 Для крыльев ангела Дали, какие висят в Ватикане. 548 00:40:20,140 --> 00:40:23,380 Я создал их из идеального зада модели, зови Жинесту! 549 00:40:23,460 --> 00:40:25,620 И моделей! И Аманду, пускай тоже придёт. 550 00:40:25,700 --> 00:40:28,176 Мне нужны! Красивые! Задницы! 551 00:40:36,780 --> 00:40:37,860 Сюда. 552 00:40:38,440 --> 00:40:40,336 Если тут, тогда… 553 00:40:41,632 --> 00:40:43,808 Резко села и потом сразу встала. 554 00:40:45,980 --> 00:40:46,928 Встала! 555 00:40:48,180 --> 00:40:50,580 Нет-нет-нет! На бумагу, Оливия. 556 00:40:50,660 --> 00:40:51,900 И — ап! 557 00:40:51,980 --> 00:40:53,140 Прекрасно! 558 00:40:53,220 --> 00:40:54,860 Хорошо-хорошо! Ап! 559 00:40:54,940 --> 00:40:56,208 Встала! Прекрасно! 560 00:40:57,620 --> 00:40:58,990 Здесь все детали. 561 00:40:59,070 --> 00:41:01,936 Сейчас смотри: краска исчезнет — и будут крылья ангела. 562 00:41:50,460 --> 00:41:53,216 Джеймс, Джеймс, ты не на балу. 563 00:42:02,060 --> 00:42:03,260 Это прекрасно. 564 00:42:03,340 --> 00:42:04,576 И что это будет? 565 00:42:42,300 --> 00:42:45,344 Маэстро, что вы больше любите: живопись или деньги? 566 00:42:45,424 --> 00:42:48,060 Любить деньги, как люблю их я, — 567 00:42:48,140 --> 00:42:51,008 это не меньше чем мистицизм! 568 00:42:51,560 --> 00:42:53,120 Деньги — это слава! 569 00:42:54,048 --> 00:42:57,600 Сеньор Дали, вы рады выставляться в Нью-Йорке? 570 00:42:57,680 --> 00:42:59,744 Я всегда… рад. 571 00:43:00,384 --> 00:43:03,648 Порою я весь сочусь радостью. 572 00:43:04,960 --> 00:43:07,776 И со мной моя королева. Гала! 573 00:43:16,640 --> 00:43:18,096 Она мой кислород. 574 00:43:19,328 --> 00:43:22,400 Это её кровью я творю искусство. 575 00:43:23,456 --> 00:43:25,664 Я посвящаю эту выставку 576 00:43:26,384 --> 00:43:27,424 Гале! 577 00:43:38,740 --> 00:43:39,664 Привет! 578 00:43:47,024 --> 00:43:49,056 Это мозг Элиса Купера. 579 00:43:50,480 --> 00:43:52,192 Что Дали хотел этим сказать? 580 00:43:53,056 --> 00:43:54,800 Меня не спрашивай. 581 00:43:54,880 --> 00:43:57,392 Я ни слова не понимаю, что он говорит. 582 00:43:58,432 --> 00:44:00,208 Вроде хорошо идёт, да? 583 00:44:01,184 --> 00:44:05,040 Для тебя, что ли? Ничего не хорошо, пока я всё не продам. 584 00:44:05,120 --> 00:44:06,976 Иди посмотри за Фенхольтом. 585 00:44:07,056 --> 00:44:08,912 Его нельзя подпускать к Дали. 586 00:44:12,900 --> 00:44:15,420 В этой картине мне очень не хватает 587 00:44:15,500 --> 00:44:16,832 «пьеты», понимаешь? 588 00:44:16,912 --> 00:44:20,060 А эти прекрасны. Я и сам немного пишу. Спасибо. 589 00:44:20,140 --> 00:44:21,820 И альбом записываю. 590 00:44:21,900 --> 00:44:24,688 Всё мой материал. Не только поп-песни, но и… 591 00:44:25,952 --> 00:44:28,592 поэтичные, глубокие вещи. 592 00:44:29,700 --> 00:44:32,816 Я собираю дома студию для демок. 593 00:44:32,896 --> 00:44:33,952 Ништяк. 594 00:44:35,600 --> 00:44:36,620 Круть. 595 00:44:39,856 --> 00:44:41,696 Я «Иисус Христос — суперзвезда». 596 00:44:44,592 --> 00:44:47,140 Я был на обложке «Тайм». Месяц назад. 597 00:44:47,220 --> 00:44:49,792 - «Тайм»? - «Тайм», журнал. 598 00:44:51,560 --> 00:44:54,640 Точно, точно! Ты Иисус, да? 599 00:44:55,488 --> 00:44:56,512 Точно. 600 00:44:57,216 --> 00:44:59,312 Да, ну, так чего ты… 601 00:45:00,080 --> 00:45:01,920 чудеса покажешь? 602 00:45:02,000 --> 00:45:05,140 Джефф пишет музыку, которую будут слушать ещё сотни лет. 603 00:45:05,220 --> 00:45:08,768 А твоя музыка — гадость и скука. Не знаю, как её покупают. 604 00:45:13,216 --> 00:45:14,900 Дешевый трюкач. 605 00:45:14,980 --> 00:45:18,340 Каждый может размалеваться и брызгать кровищей, это не музыка! 606 00:45:18,420 --> 00:45:20,736 О нём никто никогда не вспомнит. 607 00:45:22,512 --> 00:45:25,152 Гала, здесь клёво, но… 608 00:45:26,250 --> 00:45:28,848 мне надо идти, ладно? 609 00:45:28,928 --> 00:45:31,328 Там другая тусовка, кое-кто из труппы… 610 00:45:31,408 --> 00:45:32,928 - Я с тобой! - Нет-нет-нет. 611 00:45:33,008 --> 00:45:35,344 Гала, это вечер Дали. 612 00:45:36,220 --> 00:45:37,216 Правда? 613 00:45:37,872 --> 00:45:38,896 Всё нормально. 614 00:45:40,832 --> 00:45:41,824 Ладно? 615 00:45:42,528 --> 00:45:44,080 Приходи в студию завтра. 616 00:45:44,880 --> 00:45:45,900 Да? 617 00:46:06,980 --> 00:46:09,728 Эй! Я думал, ты намного раньше придёшь. 618 00:46:09,808 --> 00:46:11,620 А это Реналдо. 619 00:46:11,700 --> 00:46:15,136 Реналдо, это мой друг, Джеймс. 620 00:46:15,216 --> 00:46:18,272 - Он работает в галерее. - Очень приятно, Джеймс. 621 00:46:18,352 --> 00:46:20,416 Классное открытие, правда, Люси? 622 00:46:20,496 --> 00:46:21,600 Люси? 623 00:46:22,240 --> 00:46:25,568 Ой, Жинеста — имя, которым Дали называет блондинок. 624 00:46:28,320 --> 00:46:29,820 Ты не сказала мне своё имя. 625 00:46:29,900 --> 00:46:33,056 Реналдо, я ещё не видела новые работы Дали. 626 00:46:33,728 --> 00:46:34,992 Давай посмотрим. 627 00:46:45,616 --> 00:46:47,856 На вот, милый, утопи печаль. 628 00:46:53,620 --> 00:46:56,032 Где ты был?! Они не выходят. 629 00:46:56,112 --> 00:46:57,232 Сделай что-нибудь! 630 00:47:08,340 --> 00:47:09,760 Это из-за Фенхольта. 631 00:47:16,020 --> 00:47:17,312 Выведи их оттуда! 632 00:47:28,780 --> 00:47:29,936 О, пардон! 633 00:47:45,424 --> 00:47:46,480 Пардон. 634 00:47:47,456 --> 00:47:48,784 Шери, пардон. 635 00:47:51,520 --> 00:47:53,456 Прекрасный перформанс от Дали! 636 00:47:54,272 --> 00:47:56,400 Но хорошенького понемножку. Сеньор… 637 00:47:58,752 --> 00:47:59,808 Идеально! 638 00:48:00,992 --> 00:48:02,590 Ты идеальна. 639 00:48:03,344 --> 00:48:04,816 Шери. Пардон, шери. 640 00:48:06,400 --> 00:48:07,808 Ты нас спас. 641 00:48:07,888 --> 00:48:09,024 Идеально. 642 00:48:10,048 --> 00:48:11,792 Красиво! Идеально. 643 00:48:18,864 --> 00:48:21,248 Порою, Святой Себастьян, 644 00:48:21,328 --> 00:48:23,600 очень трудно быть Дали. 645 00:48:49,940 --> 00:48:51,344 Кристофф, прости! 646 00:48:52,400 --> 00:48:54,544 Поезд опоздал, ещё этот дождь. 647 00:48:58,100 --> 00:48:59,152 Отзывы? 648 00:49:01,296 --> 00:49:02,500 Не очень? 649 00:49:02,580 --> 00:49:03,648 Хуже. 650 00:49:07,008 --> 00:49:10,500 «Кто бы когда-нибудь мог подумать, что выставку Сальвадора Дали 651 00:49:10,580 --> 00:49:14,240 в Нью-Йорке оставят без внимания критики и пресса? 652 00:49:14,940 --> 00:49:18,460 Причину такого неприятия, видимо, следует искать 653 00:49:18,540 --> 00:49:21,220 в недовольстве выходками художника. 654 00:49:21,300 --> 00:49:24,740 И это прискорбно, поскольку на выставке в «Дюфрен» представлены 655 00:49:24,820 --> 00:49:28,576 замечательные полотна художника, не подлежащего классификации». 656 00:49:31,504 --> 00:49:32,912 Ведь это прекрасный отзыв. 657 00:49:32,992 --> 00:49:35,620 Её отзыв, а вот большие критики молчат. 658 00:49:35,700 --> 00:49:37,872 И «Нью-Йорк Таймс», и «Артфорум». 659 00:49:38,704 --> 00:49:40,928 Критики уже не воспринимают его всерьёз. 660 00:49:41,616 --> 00:49:43,200 Почти ничего не продали. 661 00:49:44,048 --> 00:49:46,016 Это больше не твой стол, Джеймс. 662 00:49:46,096 --> 00:49:47,488 Теперь он её. 663 00:49:53,104 --> 00:49:54,288 Увольняешь меня? 664 00:49:55,440 --> 00:49:57,488 Я ведь делал то, что ты просил. 665 00:49:57,568 --> 00:49:59,820 Я просил держать его за работой. 666 00:49:59,900 --> 00:50:02,240 А не становиться восторженным учеником. 667 00:50:09,760 --> 00:50:12,464 Кристофф, я больше узнал об искусстве от Дали за три недели, 668 00:50:12,544 --> 00:50:14,160 чем узнал бы от тебя за три года. 669 00:50:14,240 --> 00:50:15,312 Сомневаюсь. 670 00:50:18,272 --> 00:50:19,664 Глаз у тебя есть. 671 00:50:20,272 --> 00:50:23,840 Решишь серьёзно заниматься галереей — приходи, обсудим. 672 00:50:23,920 --> 00:50:25,136 Да пошёл ты. 673 00:50:52,080 --> 00:50:54,830 Критики, Святой Себастьян, — бюрократы. 674 00:50:54,910 --> 00:50:56,272 Не нравлюсь я им. 675 00:50:57,470 --> 00:50:58,830 Мне жаль, Дали. 676 00:50:58,910 --> 00:51:03,328 Критики нападают на любую громадную оригинальную идею. 677 00:51:03,968 --> 00:51:07,024 Моя проблема совсем не в людях. 678 00:51:07,840 --> 00:51:08,910 Нет. 679 00:51:09,760 --> 00:51:11,920 Люди всегда разглядят поэзию. 680 00:51:14,440 --> 00:51:17,648 Собирай вещи: краски, карандаши, кисти. 681 00:51:17,728 --> 00:51:18,830 Не будете писать? 682 00:51:18,910 --> 00:51:20,512 Я еду домой, в Порт-Лигат. 683 00:51:21,152 --> 00:51:22,912 Поцелую землю, когда приеду. 684 00:51:24,320 --> 00:51:27,888 Там мне пишется лучше. Нам с Галой всегда там лучше. 685 00:51:43,470 --> 00:51:45,040 Надеюсь, вы это возьмёте. 686 00:51:51,488 --> 00:51:53,440 Ты опечален, что Дали уедет? 687 00:51:54,470 --> 00:51:55,408 Да. 688 00:51:57,056 --> 00:51:59,056 И ещё Кристофф уволил меня. 689 00:52:00,512 --> 00:52:01,648 Мне жаль. 690 00:52:41,904 --> 00:52:43,568 Джеймс! Джеймс-Джеймс! 691 00:52:45,184 --> 00:52:48,160 Только узнал от Кристоффа! Вот скотина! 692 00:52:49,600 --> 00:52:52,350 Ты ведь служил Дали верой и правдой. 693 00:52:52,430 --> 00:52:55,264 И мне, я знаю. Я в долгу. Итак… 694 00:52:56,928 --> 00:52:58,208 У тебя с собой паспорт? 695 00:52:58,840 --> 00:53:02,010 Просто у меня есть кое-какие дела в Европе, 696 00:53:02,090 --> 00:53:04,270 и человек нужен надёжный. 697 00:53:04,350 --> 00:53:07,200 Думаю, ты подойдёшь. В Париже. 698 00:53:07,280 --> 00:53:08,464 И в Испании. 699 00:53:09,870 --> 00:53:11,488 Ты не сошёл с дистанции? 700 00:53:29,024 --> 00:53:32,672 Надо будет забрать особую бумагу. 701 00:53:32,752 --> 00:53:34,208 Много особой бумаги. 702 00:53:35,008 --> 00:53:36,912 У человека в Париже. 703 00:53:36,992 --> 00:53:39,264 Его зовут Жильбер Амон. 704 00:53:41,312 --> 00:53:42,624 - «Бонжур». - Здрасьте. 705 00:53:51,830 --> 00:53:54,190 Там всё не унести, ты на машине, да? 706 00:53:54,270 --> 00:53:55,632 Да, у входа поставил. 707 00:54:01,820 --> 00:54:03,648 Я думал, они будут чистыми? 708 00:54:06,464 --> 00:54:09,216 Здесь чистые, а здесь литография. 709 00:54:12,480 --> 00:54:15,152 Больше похоже на печать, а не литографию. 710 00:54:15,232 --> 00:54:16,704 О, ты так думаешь? 711 00:54:17,270 --> 00:54:19,136 Да, я работал в галерее. 712 00:54:20,350 --> 00:54:21,680 Так ты эксперт. 713 00:54:22,750 --> 00:54:23,968 Ну, нет. 714 00:54:24,960 --> 00:54:29,248 Друг мой, я один печатаю Сальвадора Дали в Европе. 715 00:54:29,328 --> 00:54:31,024 Я знаю, что я продаю. 716 00:54:31,670 --> 00:54:32,576 Верно. 717 00:54:33,968 --> 00:54:35,470 Соображает. 718 00:54:35,550 --> 00:54:37,632 А? Капитан. 719 00:54:37,712 --> 00:54:39,536 Такое чистое лицо. 720 00:54:39,616 --> 00:54:41,776 Никто не полезет к юному туристу. 721 00:54:42,670 --> 00:54:44,112 Что вы имеете в виду? 722 00:54:44,784 --> 00:54:45,856 Ничего. 723 00:54:45,936 --> 00:54:47,296 Он умный. 724 00:54:47,376 --> 00:54:48,912 Давай, помоги-ка мне. 725 00:55:34,950 --> 00:55:36,272 Джеймс, ты как? 726 00:55:36,352 --> 00:55:38,704 Бывало и лучше. Куда лучше. 727 00:55:38,784 --> 00:55:41,070 - Хорошо доехал? - Да, нормально, только… 728 00:55:41,150 --> 00:55:42,736 - Рад тебя видеть. - …долго. 729 00:55:43,840 --> 00:55:45,024 Ну вот. 730 00:55:47,744 --> 00:55:48,992 Так… 731 00:55:55,910 --> 00:55:57,070 Я несу остальное? 732 00:55:57,150 --> 00:55:59,950 Нет-нет, остальное завтра привезёшь в дом Дали. 733 00:56:00,030 --> 00:56:02,160 Ты устал. Лучше поспи. 734 00:56:02,870 --> 00:56:06,656 Номер на твоё имя. Не «Риц», но комфортабельно. 735 00:56:38,576 --> 00:56:40,688 Нет! 736 00:56:42,350 --> 00:56:43,936 У меня заражение! 737 00:56:44,576 --> 00:56:46,384 У меня заражение! 738 00:56:46,950 --> 00:56:49,660 Глянь, уже распухает! 739 00:56:49,740 --> 00:56:50,860 Столбняк! 740 00:56:50,940 --> 00:56:54,256 Там какая-то гадость в стакане, грязь! 741 00:56:54,336 --> 00:56:56,990 У меня заражение, гляди! Мой палец гниёт! 742 00:56:57,070 --> 00:57:01,088 Я чувствую разложение, как будто черви внутри извиваются. 743 00:57:02,688 --> 00:57:05,680 Кисть руки художника, Сальвадора Дали! 744 00:57:07,648 --> 00:57:08,960 Отрубят начисто. 745 00:57:12,112 --> 00:57:14,112 Куда денут отрубленную кисть? 746 00:57:14,670 --> 00:57:15,968 Её похоронят? 747 00:57:17,088 --> 00:57:18,288 И в чём же? 748 00:57:18,960 --> 00:57:20,288 В коробочке? 749 00:57:21,216 --> 00:57:23,230 Для кистей рук делают гробы? 750 00:57:23,310 --> 00:57:25,990 Скорее поезжай за Галой, только она сейчас с ним справится. 751 00:57:26,070 --> 00:57:27,190 Он просто порезался. 752 00:57:27,270 --> 00:57:30,784 Для него — это смертельно опасно! Жуткий ипохондрик, ты не знаешь. 753 00:57:30,864 --> 00:57:31,990 А где Гала? 754 00:57:32,070 --> 00:57:34,320 В Пуболь, это её собственный замок. 755 00:57:34,400 --> 00:57:35,744 Мой верный друг… 756 00:57:35,824 --> 00:57:37,430 Позвольте, сеньор Дали! Я промою. 757 00:57:37,510 --> 00:57:39,040 Нет-нет-нет-нет, нет! 758 00:57:39,790 --> 00:57:42,592 Дали купил ей замок, для уединения. 759 00:57:44,430 --> 00:57:47,408 Ему не позволено появляться там без письменного приглашения. 760 00:58:39,110 --> 00:58:40,190 Неплохо! 761 00:58:40,270 --> 00:58:41,200 Да. 762 00:58:42,790 --> 00:58:44,176 Разогреваю голос. 763 00:58:46,190 --> 00:58:47,712 Пишу тяжёлые песни. 764 00:58:50,030 --> 00:58:51,790 Дали не в форме, да? 765 00:58:51,870 --> 00:58:53,070 Ну да… 766 00:58:53,744 --> 00:58:54,990 Неплохая система. 767 00:58:55,070 --> 00:58:56,430 Это да. 768 00:58:56,510 --> 00:58:59,184 В этом особом месте я ищу свой звук. 769 00:59:00,920 --> 00:59:04,944 Дьявольская длань! 770 00:59:12,016 --> 00:59:14,656 Офигительная акустика, да? 771 00:59:14,736 --> 00:59:17,280 Мы записываем альбом, прямо здесь. 772 00:59:17,360 --> 00:59:18,416 Альбом? 773 00:59:18,496 --> 00:59:21,888 Сейчас я участвую в туре «Суперзвезды». 774 00:59:21,968 --> 00:59:23,856 Вернусь творить волшебство. 775 00:59:25,424 --> 00:59:27,232 Спасибо чудесной даме. 776 00:59:29,984 --> 00:59:31,910 Это полное дерьмо! 777 00:59:31,990 --> 00:59:33,820 Это моё время! 778 00:59:33,900 --> 00:59:35,456 Иди туда. Жди. 779 00:59:39,472 --> 00:59:42,230 Всё в порядке, Гала. Всё нормально. Ты поезжай. 780 00:59:42,310 --> 00:59:44,032 Нет, так нечестно! 781 00:59:44,112 --> 00:59:45,350 Он нас разлучает. 782 00:59:45,430 --> 00:59:47,790 Побудешь денёк — и обратно, я тут ещё неделю. 783 00:59:47,870 --> 00:59:51,670 А вдруг тебя кто-нибудь расстроит? Тупые студии звукозаписи! 784 00:59:51,750 --> 00:59:53,904 Эти придурки не видят твой талант. 785 00:59:54,720 --> 00:59:58,060 Ты только не принимай наркотики. 786 00:59:58,140 --> 01:00:00,112 От них только хуже. 787 01:00:00,192 --> 01:00:01,470 Обещаю. 788 01:00:01,550 --> 01:00:03,230 Я в тебя верю. 789 01:00:03,310 --> 01:00:04,816 И мир поверит. 790 01:00:22,944 --> 01:00:26,750 Дали совсем не помнит, как я ходила по улицам Парижа 791 01:00:26,830 --> 01:00:29,310 до тех пор, пока туфли не заливало кровью, 792 01:00:29,390 --> 01:00:32,010 продавала картины, и никто их не брал. 793 01:00:32,090 --> 01:00:34,496 Я стучалась в двери… 794 01:00:34,576 --> 01:00:36,870 к жирным, богатым скупщикам. 795 01:00:36,950 --> 01:00:38,624 Мы голодали. 796 01:00:39,488 --> 01:00:41,344 Но я наряжалась красиво 797 01:00:41,880 --> 01:00:44,064 и шла на вечера продавать. 798 01:00:47,232 --> 01:00:48,576 Говорила им: 799 01:00:50,096 --> 01:00:53,328 «Сальвадор Дали — гений!» 800 01:00:54,032 --> 01:00:56,736 Всем было плевать. Всему Парижу. 801 01:00:56,816 --> 01:00:59,808 Они говорили: «Сюрреализм уже прошёл». 802 01:01:02,270 --> 01:01:03,310 Идиоты. 803 01:01:03,390 --> 01:01:05,664 Но всё изменилось в Америке, верно? 804 01:01:05,744 --> 01:01:06,870 Все влюбились в Дали. 805 01:01:06,950 --> 01:01:09,616 Да! Влюбились в Дали. 806 01:01:10,570 --> 01:01:14,510 Мы в Голливуде, камеры — пых, пых! Из Дали сделали кинозвезду. 807 01:01:14,590 --> 01:01:15,632 А вот я? 808 01:01:16,928 --> 01:01:18,304 Смотрят мимо. 809 01:01:19,664 --> 01:01:21,312 Будто меня нет. 810 01:01:22,650 --> 01:01:24,160 И шепчутся: 811 01:01:25,110 --> 01:01:27,888 «Почему у Дали старая жена?» 812 01:01:29,904 --> 01:01:31,040 А Дали? 813 01:01:31,120 --> 01:01:33,910 Дали обожает Голливуд! 814 01:01:33,990 --> 01:01:35,710 Как дитя, конечно. 815 01:01:35,790 --> 01:01:39,472 Этот мужик… У него тупой мультик про мышь. 816 01:01:39,552 --> 01:01:41,550 - Уолт Дисней? - Дисней! 817 01:01:41,630 --> 01:01:43,568 Хочет, чтобы Дали ему фильм сделал. 818 01:01:45,040 --> 01:01:47,808 Он даже не пишет там. 819 01:01:47,888 --> 01:01:49,040 Ничего! 820 01:01:51,536 --> 01:01:54,880 А мне ничего не остаётся, только выжимать ему сок. 821 01:02:02,048 --> 01:02:03,856 О господи! 822 01:02:03,936 --> 01:02:05,910 Что такое, мой милый? 823 01:02:05,990 --> 01:02:08,870 О, мон! О, мон шери! 824 01:02:08,950 --> 01:02:10,528 Мон пти… 825 01:02:12,060 --> 01:02:13,552 Сильно бу-бу? 826 01:02:17,390 --> 01:02:19,110 Подай, Роза. 827 01:02:19,190 --> 01:02:21,072 О, как больно. 828 01:02:22,670 --> 01:02:24,784 Сейчас немного пощиплет. 829 01:02:26,640 --> 01:02:27,710 Как щиплет! 830 01:02:27,790 --> 01:02:29,632 - Да. - Да, очень щиплет. 831 01:02:30,360 --> 01:02:31,808 Ты храбрый. 832 01:02:32,416 --> 01:02:33,840 Мой дорогой. 833 01:03:13,184 --> 01:03:14,320 Дали! 834 01:03:14,944 --> 01:03:16,272 Святой Себастьян! 835 01:03:17,760 --> 01:03:18,800 Приветствую. 836 01:03:20,768 --> 01:03:22,544 Ты привёл мою Галу ко мне. 837 01:03:24,430 --> 01:03:25,872 Я навеки признателен. 838 01:03:28,470 --> 01:03:30,032 Узри: 839 01:03:30,112 --> 01:03:31,350 Ла Эмпорда! 840 01:03:31,430 --> 01:03:33,040 Святая земля, что питает меня. 841 01:03:33,710 --> 01:03:38,150 Здесь всё неизменно. Они чинят сети, как и 40 лет назад. 842 01:03:38,230 --> 01:03:40,320 Я будто в одной из ваших картин. 843 01:03:40,400 --> 01:03:41,616 Этот пейзаж… 844 01:03:42,256 --> 01:03:45,950 Это место чрезвычайно важно для нас с Галой. 845 01:03:46,030 --> 01:03:49,728 Здесь мы когда-то слились вместе и стали одним. 846 01:03:50,830 --> 01:03:54,288 Гала была замужней, да ещё русская. Отец нас выгнал, пришли сюда! 847 01:03:55,070 --> 01:03:57,392 Мы жили в одной рыбацкой лачуге. 848 01:03:58,830 --> 01:04:01,568 Работали, ели, спали — всё в одной комнате. 849 01:04:25,040 --> 01:04:28,390 Как-то вечером нас пригласили в кино. 850 01:04:28,470 --> 01:04:30,256 Но я был уставшим. 851 01:04:30,336 --> 01:04:32,208 Остался дома, писать. 852 01:04:36,350 --> 01:04:37,424 Я знал: 853 01:04:38,080 --> 01:04:42,680 этот пейзаж положит начало невероятной идее. 854 01:07:27,152 --> 01:07:28,190 Всё готово. 855 01:07:48,496 --> 01:07:50,272 - Надо сейчас? - Сейчас. 856 01:08:45,824 --> 01:08:49,550 Не знаю, мне кажется, подписывать вот так — как-то ненормально. 857 01:08:49,630 --> 01:08:52,710 А что в мире Дали и Галы вообще нормально? 858 01:08:52,790 --> 01:08:53,910 Да, но… 859 01:08:53,990 --> 01:08:57,550 Нецелесообразно подписывать, когда оттиски уже выйдут где-то во Франции. 860 01:08:57,630 --> 01:09:01,070 Значит, можно подписывать бумагу, без всяких оттисков? 861 01:09:01,150 --> 01:09:02,496 Как видишь. 862 01:09:02,576 --> 01:09:04,350 А на ней точно напечатают то, что надо? 863 01:09:04,430 --> 01:09:06,928 А какой смысл печатать что-то вместо Дали? 864 01:09:07,600 --> 01:09:10,288 Он самый известный в мире художник, из живущих. 865 01:09:17,910 --> 01:09:19,360 - Джеймс! - Привет! 866 01:09:21,952 --> 01:09:23,456 - Как доехала? - Да ничего. 867 01:09:27,950 --> 01:09:30,070 Значит, Джефф в Пуболь? 868 01:09:30,150 --> 01:09:31,328 Да. 869 01:09:31,408 --> 01:09:33,600 С установками для записи. 870 01:09:33,680 --> 01:09:36,030 Вот почему Гала умоляла меня приехать. 871 01:09:36,110 --> 01:09:38,896 Занимать Дали, пока она побудет с Фенхольтом. 872 01:09:39,670 --> 01:09:42,910 Иногда мне кажется, что Гала с Дали не любят быть вместе, 873 01:09:42,990 --> 01:09:46,288 потому что это напоминает им, что они… старые. 874 01:09:46,912 --> 01:09:48,320 Это так тяжело. 875 01:09:49,088 --> 01:09:51,280 Как с невыносимыми родителями. 876 01:09:56,192 --> 01:09:58,544 Но сегодня, думаю, будет весело. 877 01:10:00,190 --> 01:10:02,992 Дали обещал отвести нас в особое место. 878 01:10:03,990 --> 01:10:05,184 Куда это? 879 01:10:06,352 --> 01:10:07,560 Увидишь. 880 01:10:15,430 --> 01:10:17,830 Узри, Святой Себастьян! 881 01:10:17,910 --> 01:10:19,376 Мыс Креус! 882 01:10:25,152 --> 01:10:27,904 Господи, приди мне на помощь. 883 01:10:28,784 --> 01:10:30,752 Не дай мне состариться. 884 01:10:32,176 --> 01:10:34,544 Пусть Джефф останется со мной. 885 01:11:11,856 --> 01:11:13,024 Гляди туда! 886 01:11:14,310 --> 01:11:17,056 Та скала! На моей картине. 887 01:11:17,808 --> 01:11:19,630 «Великий мастурбатор». 888 01:11:19,710 --> 01:11:21,088 Ах да! 889 01:11:21,168 --> 01:11:22,288 Я вижу. 890 01:11:30,150 --> 01:11:32,350 Трамонтана, Святой Себастьян! 891 01:11:32,430 --> 01:11:36,550 Ветер приходит с Африки, из-за гор, но осторожнее! 892 01:11:36,630 --> 01:11:39,424 Он может дуть неделю, с ума сойдёшь. 893 01:11:54,590 --> 01:11:55,790 Что вы делаете? 894 01:11:55,870 --> 01:11:58,430 Еще ребёнком, как только Трамонтана задует, 895 01:11:58,510 --> 01:12:01,936 я залезал на крышу и вот так дирижировал ветром! 896 01:12:10,510 --> 01:12:11,408 Дали! 897 01:12:15,390 --> 01:12:16,880 О боже мой… 898 01:12:16,960 --> 01:12:18,110 У меня кровь? 899 01:12:18,190 --> 01:12:20,590 Нет, нет. Ну, синяк может быть. 900 01:12:20,670 --> 01:12:22,510 Вот к доктору пойдём, он скажет! 901 01:12:22,590 --> 01:12:24,448 Не надо, Дали, всё хорошо. 902 01:12:24,528 --> 01:12:25,904 Дышите спокойно. 903 01:12:27,888 --> 01:12:29,440 Жаль, Галы здесь нет. 904 01:12:31,584 --> 01:12:33,824 Здесь она просила меня убить её. 905 01:13:38,640 --> 01:13:41,040 Я чуть не столкнул её в тот день. 906 01:13:41,664 --> 01:13:44,390 Думаете, Гала и правда просила убить её? 907 01:13:44,470 --> 01:13:48,768 Даже Дали не всё известно о Гале, она тайна в моей тайне. 908 01:13:49,790 --> 01:13:52,976 Но в тот день, я увидел в её сердце 909 01:13:53,056 --> 01:13:55,136 то же безумие, что и в моём. 910 01:13:56,110 --> 01:13:57,920 И обрёл мою половинку. 911 01:14:14,304 --> 01:14:15,392 Капитан? 912 01:14:16,608 --> 01:14:18,496 Ой… простите. 913 01:14:19,472 --> 01:14:22,048 Это Сабатор, новый секретарь. 914 01:14:22,128 --> 01:14:23,470 А где капитан? 915 01:14:23,550 --> 01:14:25,504 Прогнали. Ворует. 916 01:14:26,336 --> 01:14:28,704 Сабатор и помоложе, и поумнее. 917 01:14:28,784 --> 01:14:30,672 Что значит, капитан ворует? 918 01:14:30,752 --> 01:14:32,672 Прогнали. И всё тут. 919 01:14:39,968 --> 01:14:41,408 Мне ничего не говорят. 920 01:14:42,016 --> 01:14:45,110 - В чём дело? - Это… сложно объяснить. 921 01:14:45,190 --> 01:14:46,190 И все же? 922 01:14:46,270 --> 01:14:49,830 С этими оттисками бардак. Нет должного контроля. 923 01:14:49,910 --> 01:14:53,584 Многовато дилеров. Безграничные ограниченные тиражи. 924 01:14:53,664 --> 01:14:55,830 Ты помнишь галерею Картера в Нью-Йорке? 925 01:14:55,910 --> 01:14:57,510 Я туда ездил за наличными. 926 01:14:57,590 --> 01:15:01,910 Подозреваю, основной его ассортимент — незаконные репринты. 927 01:15:01,990 --> 01:15:06,080 Фотокопии литографий, а их выдают за оригиналы. 928 01:15:07,510 --> 01:15:11,840 Я тогда в галерее Картера убедил одну женщину купить литографии Дали. 929 01:15:12,544 --> 01:15:14,528 Она потратила 15 тысяч. 930 01:15:14,608 --> 01:15:15,910 Ты не знал. 931 01:15:17,168 --> 01:15:19,392 И потом, они могли быть аутентичными. 932 01:15:19,472 --> 01:15:21,136 Вы же сами не верите в это? 933 01:15:28,320 --> 01:15:29,824 Это было её наследство. 934 01:15:30,624 --> 01:15:32,576 Боже, как такое допустили? 935 01:15:32,656 --> 01:15:35,350 Гала совсем не следит за подписанными листами. 936 01:15:35,430 --> 01:15:37,190 С глаз долой — из сердца вон. 937 01:15:37,270 --> 01:15:38,720 Амон в Париже! 938 01:15:39,904 --> 01:15:42,160 Он тоже печатает дешёвки, да? 939 01:15:42,240 --> 01:15:43,710 И выдаёт за литографии. 940 01:15:43,790 --> 01:15:46,430 Я, конечно, пытался навести порядок, но… 941 01:15:46,510 --> 01:15:48,990 жажда наживы в Гале неутолима. 942 01:15:49,070 --> 01:15:50,510 А Дали об этом знает? 943 01:15:50,590 --> 01:15:54,368 Дали не хочет знать. Он хочет, чтобы Гала всем занималась. 944 01:15:55,510 --> 01:15:57,710 Сам он не может даже за такси заплатить. 945 01:15:57,790 --> 01:15:59,632 И вы меня в это втянули? 946 01:15:59,712 --> 01:16:01,264 Тебе была нужна работа. 947 01:16:02,304 --> 01:16:04,070 А им нужны деньги. 948 01:16:04,150 --> 01:16:06,800 А ведь спрос невероятный на всё это, Джеймс. 949 01:16:07,590 --> 01:16:10,112 Картина — это уже не только картина. 950 01:16:10,192 --> 01:16:11,312 Теперь нет. 951 01:16:13,280 --> 01:16:15,024 А ты как думал? 952 01:16:15,104 --> 01:16:16,630 Ну, я что-то подозревал, но… 953 01:16:16,710 --> 01:16:17,968 Но остался! 954 01:16:19,270 --> 01:16:20,352 Остался. 955 01:16:24,350 --> 01:16:26,960 Супруги Дали сорят деньгами. Всюду. 956 01:16:27,720 --> 01:16:31,712 От своей экстравагантности до денег, которые Гала тратит на Фенхольта. 957 01:16:31,792 --> 01:16:33,750 Она даже подарила ему 958 01:16:33,830 --> 01:16:36,624 одну картину Дали, портрет Галы. 959 01:16:37,216 --> 01:16:38,710 Целое состояние. 960 01:16:38,790 --> 01:16:42,576 И я слышал, что он её продал. С аукциона. 961 01:16:42,656 --> 01:16:43,872 Продал? 962 01:16:45,740 --> 01:16:48,064 Я отдал Дали 20 лет жизни. 963 01:16:48,950 --> 01:16:52,016 И пока я был с ним, он делал миллионы. 964 01:16:54,400 --> 01:16:55,888 Но теперь, боюсь… 965 01:16:56,750 --> 01:16:58,416 он умрёт нищим. 966 01:17:01,536 --> 01:17:03,750 Гала сказала, вы обкрадывали Дали. 967 01:17:03,830 --> 01:17:04,880 Это правда? 968 01:17:05,632 --> 01:17:06,992 Конечно, нет. 969 01:17:18,990 --> 01:17:20,064 Алло? 970 01:17:20,630 --> 01:17:22,736 Привет, Кристофф. Это Джеймс. 971 01:17:23,390 --> 01:17:24,416 Джеймс? 972 01:17:25,392 --> 01:17:26,496 Как ты? 973 01:17:27,872 --> 01:17:29,472 Хочу задать один вопрос. 974 01:17:31,232 --> 01:17:32,704 Перенеси вес сюда. 975 01:17:33,376 --> 01:17:34,560 Да. 976 01:17:34,640 --> 01:17:35,616 Да. 977 01:17:46,240 --> 01:17:47,456 Святой Себастьян? 978 01:17:48,304 --> 01:17:50,624 Дали, я кое-что узнал от капитана Мура. 979 01:17:51,376 --> 01:17:52,912 Вы должны об этом знать. 980 01:17:54,390 --> 01:17:55,470 Прошу. 981 01:17:57,670 --> 01:18:00,304 Гала подарила вашу картину Джеффу Фенхольту. 982 01:18:02,410 --> 01:18:03,952 Что? Какую картину? 983 01:18:04,480 --> 01:18:05,936 Портрет Галы. 984 01:18:07,824 --> 01:18:09,230 Неправда. 985 01:18:09,310 --> 01:18:13,952 Капитан Мур сказал это, чтобы ранить Дали. Гала не станет дарить Иисусу мою картину. 986 01:18:14,704 --> 01:18:15,856 Это правда. 987 01:18:18,336 --> 01:18:19,888 Как ты узнал? 988 01:18:19,968 --> 01:18:21,584 Я позвонил Кристоффу. 989 01:18:24,928 --> 01:18:26,400 Ты звонил в Нью-Йорк? 990 01:18:27,430 --> 01:18:28,384 Да. 991 01:18:30,944 --> 01:18:32,432 С моего телефона? 992 01:18:32,512 --> 01:18:34,176 Ему подтвердили аукционисты. 993 01:18:35,632 --> 01:18:37,872 Картина ушла десять дней назад. 994 01:18:37,952 --> 01:18:39,408 Продавец — Джефф Фенхольт. 995 01:18:44,080 --> 01:18:46,992 Как ты смеешь, международный звонок за мой счёт! 996 01:18:47,760 --> 01:18:53,070 Я тебя нанял! Недели, месяцы позволено тебе находиться рядом с Дали — с гением! 997 01:18:53,150 --> 01:18:56,270 Я дал тебе возможность! А ты плюёшь на меня! 998 01:18:56,350 --> 01:18:59,550 Разоряешь меня на международных звонках без спроса! 999 01:18:59,630 --> 01:19:02,352 - Сколько ты раз звонил? - Один. 1000 01:19:02,432 --> 01:19:03,888 Я дал тебе всё! 1001 01:19:04,976 --> 01:19:07,008 Я мастер, я учитель! 1002 01:19:07,088 --> 01:19:08,560 Даю, даю, даю! 1003 01:19:09,184 --> 01:19:11,184 А ты предаёшь меня звонками! 1004 01:19:13,712 --> 01:19:15,680 Он хотел защитить тебя! 1005 01:19:16,352 --> 01:19:19,392 Защитить Дали! Смехотворно! 1006 01:19:20,352 --> 01:19:22,400 А ты, Аманда, ты тоже с ним? 1007 01:19:23,232 --> 01:19:26,016 Так я и знал. Что ты меня предашь. 1008 01:19:26,704 --> 01:19:29,328 Дали, за вашей спиной творится обман. 1009 01:19:29,408 --> 01:19:31,190 С продажей ваших работ, оттисков! 1010 01:19:31,270 --> 01:19:33,344 Всё ложь, извинись сейчас же. 1011 01:19:34,430 --> 01:19:35,470 Нет. 1012 01:19:35,550 --> 01:19:37,456 - Извиняйся! - Нет. 1013 01:19:38,960 --> 01:19:40,544 Я пытаюсь донести правду. 1014 01:19:47,584 --> 01:19:49,776 Правда ли это? 1015 01:19:50,790 --> 01:19:52,390 Кто это сказал? 1016 01:19:52,470 --> 01:19:53,920 Святой Себастьян. 1017 01:19:54,784 --> 01:19:56,320 Глупый мальчишка. 1018 01:19:57,550 --> 01:19:59,568 Это всего одна картина! 1019 01:20:00,720 --> 01:20:03,856 Джеффу нужны деньги на музыку, на демки. 1020 01:20:03,936 --> 01:20:05,630 Какие «демки»? 1021 01:20:05,710 --> 01:20:07,870 - Плевать, он ничто! - Ты! 1022 01:20:07,950 --> 01:20:12,110 Все тебе ножки целуют, несутся на твои балы! А мне что? 1023 01:20:12,190 --> 01:20:15,616 Подносить тебе кофе. Стричь тебе ногти. 1024 01:20:16,304 --> 01:20:18,390 Джеффу я нужна. 1025 01:20:18,470 --> 01:20:20,470 Ты и мне нужна! 1026 01:20:20,550 --> 01:20:21,920 Моя Оливина. 1027 01:20:22,630 --> 01:20:24,192 Это безумие. 1028 01:20:24,950 --> 01:20:27,030 Ты мне нужна. Нужна. 1029 01:20:27,110 --> 01:20:28,832 Это просто слова. 1030 01:20:29,632 --> 01:20:31,584 Но Джефф молод. 1031 01:20:32,976 --> 01:20:35,216 У него всё впереди. 1032 01:20:35,808 --> 01:20:38,256 Я помогу ему стать великим. 1033 01:20:39,790 --> 01:20:42,608 - А у тебя есть Аманда! - У меня! 1034 01:20:42,688 --> 01:20:45,390 Я ничего не трачу на Аманду! 1035 01:20:45,470 --> 01:20:48,890 А ты, словно школьница, бросаешь ему мои картины! 1036 01:20:48,970 --> 01:20:52,240 - А ему только деньги-деньги-деньги… - Ты завистливый старик! 1037 01:20:53,152 --> 01:20:57,152 У тебя нет дара в музыке, ты не играешь на гитаре, как Джефф! 1038 01:20:59,296 --> 01:21:00,410 Прекрати! 1039 01:21:01,136 --> 01:21:03,630 - Прекрати! - Ты знаешь, как я любил ту картину! 1040 01:21:03,710 --> 01:21:05,110 У тебя есть получше! 1041 01:21:05,190 --> 01:21:07,792 Намного! А эта мне не нравилась! 1042 01:21:17,230 --> 01:21:18,304 Роза! 1043 01:22:16,600 --> 01:22:20,544 Чтобы я никогда больше тебя не видела! 1044 01:23:34,590 --> 01:23:36,510 Следующая станция — Фигерас. 1045 01:23:36,590 --> 01:23:38,736 Следующая станция — Фигерас. 1046 01:24:02,800 --> 01:24:03,936 Джеймс? 1047 01:24:11,632 --> 01:24:13,840 Меня не пускают. К нему. 1048 01:24:14,750 --> 01:24:16,480 Тебя не пускают к нему? 1049 01:24:16,560 --> 01:24:17,888 Но он тебя любит. 1050 01:24:18,576 --> 01:24:19,600 Чтоб его! 1051 01:24:20,192 --> 01:24:21,792 С его тщеславием. 1052 01:24:22,720 --> 01:24:25,310 Он не хочет, чтобы его видели таким. 1053 01:24:25,390 --> 01:24:27,040 В ожогах? 1054 01:24:27,120 --> 01:24:29,360 Считает себя старым и страшным. 1055 01:24:31,872 --> 01:24:33,390 Он не пишет. 1056 01:24:33,470 --> 01:24:34,950 Почти не ест. 1057 01:24:35,030 --> 01:24:38,352 С тех пор, как Гала умерла, он потерял себя. 1058 01:24:42,650 --> 01:24:46,144 Она умерла три года назад. В Порт-Лигате. 1059 01:24:47,550 --> 01:24:51,616 Она всегда хотела, чтобы её похоронили в её замке, в Пуболь. 1060 01:24:52,688 --> 01:24:56,480 Но чиновники разрешили бы только, если бы она там и умерла. 1061 01:24:59,968 --> 01:25:02,864 И вот, её тело одели 1062 01:25:02,944 --> 01:25:04,928 и повезли её в замок 1063 01:25:05,008 --> 01:25:06,848 как будто живую. 1064 01:25:20,750 --> 01:25:23,888 И так её похоронили в Пуболь. 1065 01:25:25,450 --> 01:25:28,272 Прости, мне надо на поезд, у меня… 1066 01:25:28,970 --> 01:25:30,190 концерт в Париже. 1067 01:25:30,270 --> 01:25:32,112 Точно! Я слышал. 1068 01:25:32,192 --> 01:25:33,840 Ты теперь звезда. 1069 01:25:36,470 --> 01:25:37,550 А ты? 1070 01:25:37,630 --> 01:25:39,630 У меня своя галерея. 1071 01:25:39,710 --> 01:25:42,576 В Ист-Виллидж. Небольшая, но мне нравится. 1072 01:25:42,656 --> 01:25:46,390 После всей истории с Дали ты ещё работаешь с художниками?! 1073 01:25:46,470 --> 01:25:48,250 Люблю сложных людей. 1074 01:25:48,330 --> 01:25:49,776 Может, я мазохист. 1075 01:25:50,768 --> 01:25:52,630 Вот я и нашёл своё извращение. 1076 01:25:52,710 --> 01:25:54,480 Дали был бы горд. 1077 01:25:56,160 --> 01:25:58,176 Рада тебя видеть, Джеймс. 1078 01:25:58,256 --> 01:25:59,728 А я рад видеть тебя. 1079 01:26:11,360 --> 01:26:13,520 Нет. Это невозможно. 1080 01:26:13,600 --> 01:26:16,110 Прошу вас, я работал на Дали, скажите ему моё имя… 1081 01:26:16,190 --> 01:26:18,240 Простите. Нет. 1082 01:26:18,320 --> 01:26:20,448 Вы не понимаете, как это важно. 1083 01:26:20,528 --> 01:26:21,584 Вот и он. 1084 01:26:30,190 --> 01:26:31,152 Дали. 1085 01:26:33,910 --> 01:26:34,944 Я Джеймс. 1086 01:26:36,416 --> 01:26:37,696 Джеймс Линтон. 1087 01:26:40,590 --> 01:26:42,048 Хочу вам кое-что дать. 1088 01:26:44,912 --> 01:26:46,496 Святой Себастьян. 1089 01:26:54,656 --> 01:26:55,888 Я это взял, 1090 01:26:56,816 --> 01:26:58,000 но это ваше. 1091 01:26:58,544 --> 01:26:59,616 Ваше имя. 1092 01:27:01,680 --> 01:27:03,120 Пусть будет у вас. 1093 01:27:10,510 --> 01:27:13,568 Ну что, вам повезло. Вы видели Дали. 1094 01:27:15,008 --> 01:27:16,272 Он вспомнил меня. 1095 01:27:18,800 --> 01:27:20,496 Сказал: «Святой Себастьян». 1096 01:27:21,088 --> 01:27:22,496 Так он меня называл. 1097 01:27:23,952 --> 01:27:27,184 Этим именем Дали называл множество молодых людей. 1098 01:27:28,000 --> 01:27:30,128 Я знаю не меньше трёх Святых Себастьянов. 1099 01:27:30,688 --> 01:27:32,224 Возможно, он вспомнил вас. 1100 01:30:48,430 --> 01:30:54,510 БЫТЬ САЛЬВАДОРОМ ДАЛИ 96790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.