Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,016 --> 00:00:18,784
Встречайте первого участника.
Проходите, садитесь, пожалуйста.
2
00:00:22,032 --> 00:00:23,660
Ну хорошо.
3
00:00:23,740 --> 00:00:27,088
Давайте перейдём
к общим вопросам с Арлин Фрэнсис.
4
00:00:27,168 --> 00:00:29,280
Вы занимаетесь каким-то искусством?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,420
Да.
6
00:00:30,500 --> 00:00:33,120
Вас можно увидеть по телевизору?
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,540
Да.
8
00:00:34,620 --> 00:00:36,064
Вы артист?
9
00:00:36,720 --> 00:00:37,860
Да.
10
00:00:37,940 --> 00:00:40,224
Вы играете ведущие роли?
11
00:00:41,580 --> 00:00:42,720
Да.
12
00:00:42,800 --> 00:00:45,100
«Ведущие роли» не совсем в том смысле,
13
00:00:45,180 --> 00:00:48,350
который точно бы описывал
деятельность нашего гостя.
14
00:00:48,430 --> 00:00:49,920
Роль, ведущая не туда.
15
00:00:50,000 --> 00:00:52,416
Имеете ли вы какое-то отношение…
16
00:00:53,728 --> 00:00:56,832
к спорту или связанной с ним деятельности?
17
00:00:59,008 --> 00:01:00,032
Да.
18
00:01:00,990 --> 00:01:04,368
Ну уж нет, это нас заведет
совсем не туда, если мы решим,
19
00:01:04,448 --> 00:01:07,260
будто наш гость имеет отношение к спорту.
20
00:01:07,340 --> 00:01:11,850
Вы держите что-нибудь в руках,
когда работаете?
21
00:01:11,930 --> 00:01:15,808
Карандаш, пишущую машинку,
что-то подобное?
22
00:01:15,888 --> 00:01:18,990
- Да.
- Вас можно назвать писателем?
23
00:01:19,070 --> 00:01:20,688
- Да.
- Да, но…
24
00:01:21,744 --> 00:01:23,632
Мужчина хоть куда!
25
00:01:23,712 --> 00:01:26,980
А вы… Я прямо в растерянности.
Вы писатель-юморист?
26
00:01:27,060 --> 00:01:28,736
Вы писатель-юморист?
27
00:01:29,792 --> 00:01:31,104
И да, и нет.
28
00:01:36,960 --> 00:01:39,584
Может, он делает рисунки, комиксы?
29
00:01:39,664 --> 00:01:40,688
Да.
30
00:01:42,048 --> 00:01:43,200
Да?
31
00:01:44,128 --> 00:01:46,800
У нас какой-то очень необычный гость?
32
00:01:49,104 --> 00:01:51,760
Что ни сделает, зрители смеются.
33
00:01:51,840 --> 00:01:53,344
Вы человеческое существо?
34
00:01:54,912 --> 00:01:57,240
Вполне себе, Беннет! Вполне себе.
35
00:01:57,320 --> 00:01:59,760
Так он утверждает, что он артист?
36
00:01:59,840 --> 00:02:04,304
Ну да, постольку, поскольку его спросили,
занимается ли он искусством,
37
00:02:04,384 --> 00:02:06,110
а затем не артист ли он.
38
00:02:06,190 --> 00:02:08,656
Спросите, можно ли рисовать его усами.
39
00:02:11,210 --> 00:02:14,750
Это вы обладатель знаменитых усов,
40
00:02:14,830 --> 00:02:17,568
фактически ставших вашей карикатурой?
41
00:02:17,648 --> 00:02:19,536
- Да.
- Ясно, спасибо, Арлин.
42
00:02:19,616 --> 00:02:22,576
- Вы Сальвадор Дали?
- Сальвадор Дали, вы угадали!
43
00:02:22,656 --> 00:02:26,650
Сальвадор Дали в 50-е,
в телеигре «Кем я работаю?».
44
00:02:26,730 --> 00:02:30,960
Всемирно известный художник
серьёзно пострадал при пожаре у себя дома.
45
00:02:31,040 --> 00:02:34,700
Сейчас Дали находится в тяжёлом состоянии
в больнице в Фигерасе, в Испании.
46
00:02:59,824 --> 00:03:02,656
НЬЮ-ЙОРК,
1974
47
00:03:07,568 --> 00:03:10,160
ГАЛЕРЕЯ «ДЮФРЕН»
48
00:03:10,240 --> 00:03:13,472
Да. Да, я понимаю.
Деньги нужны сейчас, но…
49
00:03:16,040 --> 00:03:18,768
Нет-нет, в контракте не так прописано.
50
00:03:20,064 --> 00:03:22,304
Я не могу сам с этим пойти. У меня…
51
00:03:23,408 --> 00:03:25,232
Да. Я по…
52
00:03:25,312 --> 00:03:27,440
- Ты понял?
- Да, Гала.
53
00:03:27,520 --> 00:03:29,630
- Да.
- Ты должен деньги. Деньги Дали.
54
00:03:29,710 --> 00:03:32,272
Неси их! Неси деньги…
55
00:03:40,768 --> 00:03:43,000
Так, для тебя это всё в первый раз.
56
00:03:43,080 --> 00:03:45,610
Это очень, очень важно.
57
00:03:45,690 --> 00:03:48,080
Поедешь в отель «Сент Реджис».
58
00:03:48,160 --> 00:03:50,992
Сальвадор Дали с женой
проводят там каждую зиму.
59
00:03:51,710 --> 00:03:55,500
Он приверженец ритуалов.
Всегда тот же номер, 1610.
60
00:03:55,580 --> 00:03:58,288
Вот уже 20 лет это его дом в Нью-Йорке.
61
00:04:16,912 --> 00:04:17,872
Спасибо.
62
00:04:32,480 --> 00:04:33,760
А вы не к Гале?
63
00:04:35,664 --> 00:04:36,864
Откуда вы знаете?
64
00:04:37,870 --> 00:04:40,368
До завтра не должны были прислать.
65
00:04:40,448 --> 00:04:43,792
- Простите?
- Вы бы как-то приоделись, что ли.
66
00:04:44,464 --> 00:04:45,660
Я работаю в «Дюфрен».
67
00:04:45,740 --> 00:04:47,632
У меня пакет для Галы Дали.
68
00:04:48,190 --> 00:04:52,448
Так вы из «Дюфрен», простите!
Я капитан Питер Мур, секретарь Дали.
69
00:04:52,528 --> 00:04:53,728
- Джеймс.
- Здрасьте.
70
00:04:53,808 --> 00:04:54,784
Джеймс Линтон.
71
00:04:56,640 --> 00:04:57,888
Могу передать, если хотите.
72
00:04:57,968 --> 00:05:00,128
Кристофф сказал отдать Гале, так что…
73
00:05:00,928 --> 00:05:01,936
Хорошо.
74
00:05:04,432 --> 00:05:06,256
И давно вы в «Дюфрен»?
75
00:05:06,336 --> 00:05:07,728
Несколько месяцев.
76
00:05:07,808 --> 00:05:09,690
А опыт какой?
77
00:05:09,770 --> 00:05:12,280
Никакого, учился в художке, бросил.
78
00:05:12,360 --> 00:05:13,400
Почему?
79
00:05:14,440 --> 00:05:16,800
Понял, что не художник, но люблю живопись.
80
00:05:17,640 --> 00:05:19,328
Ну, кто-то же должен.
81
00:05:19,880 --> 00:05:21,480
Что ж, Джеймс,
82
00:05:21,560 --> 00:05:23,280
добро пожаловать в мир Дали!
83
00:05:51,888 --> 00:05:52,928
Ждите здесь.
84
00:05:56,440 --> 00:06:00,240
Дали, все мы знаем, вы гений.
Вы уподобляете себя Богу?
85
00:06:00,320 --> 00:06:04,240
Нет-нет! Я никогда
не «уподобляю» себя Богу.
86
00:06:04,320 --> 00:06:05,880
Дали и есть почти Бог!
87
00:06:05,960 --> 00:06:08,120
- Почти?
- Не совсем.
88
00:06:08,760 --> 00:06:11,856
Будь Дали Богом, не было бы Дали.
А это трагедия!
89
00:06:12,864 --> 00:06:15,440
Умрёте, тогда узнаете,
похож ли Бог на вас.
90
00:06:17,360 --> 00:06:18,384
Смерть.
91
00:06:20,496 --> 00:06:22,760
Она пугает меня так сильно,
92
00:06:22,840 --> 00:06:25,984
что это легло в основу моего вдохновения.
93
00:06:26,064 --> 00:06:29,360
Смерть только и ждёт,
как бы схватить меня.
94
00:06:29,440 --> 00:06:31,640
И каждые пять минут, пока не схватила,
95
00:06:31,720 --> 00:06:33,680
я безмерно наслаждаюсь.
96
00:06:33,760 --> 00:06:35,480
Я пью воду от «Виши»,
97
00:06:35,560 --> 00:06:37,590
ты мне подносишь чай, ещё что-нибудь!
98
00:06:37,670 --> 00:06:40,190
Всё приносит безмерное удовольствие!
99
00:06:40,270 --> 00:06:42,110
Именно потому,
100
00:06:42,190 --> 00:06:43,808
что подступает смерть.
101
00:06:43,888 --> 00:06:46,070
А когда смерть близко,
102
00:06:46,150 --> 00:06:50,784
можно пережить эротику
каждой крупицы жизни!
103
00:06:51,510 --> 00:06:52,630
Видишь?
104
00:06:53,792 --> 00:06:55,712
Я вижу. А ты?
105
00:06:57,296 --> 00:06:58,432
Ты кто?
106
00:06:59,312 --> 00:07:00,790
Я Джеймс Линтон.
107
00:07:00,870 --> 00:07:02,320
Из «Дюфрен».
108
00:07:07,950 --> 00:07:10,176
Кристофф завтра идёт на ужин.
109
00:07:11,216 --> 00:07:12,576
Приведёт тебя.
110
00:07:14,430 --> 00:07:15,472
Приведёт?
111
00:07:16,512 --> 00:07:17,776
Скажи ему.
112
00:07:20,110 --> 00:07:23,840
Важно видеть разницу
между офсетной печатью и литографией.
113
00:07:23,920 --> 00:07:27,350
При ручной литографии
штриховка даёт случайный узор,
114
00:07:27,430 --> 00:07:30,150
который образуется
из-за шероховатости поверхности.
115
00:07:30,230 --> 00:07:33,350
Чёткость каждого штриха! Поразительно.
116
00:07:33,430 --> 00:07:37,030
А при офсетной печати
выходит механический узор.
117
00:07:37,750 --> 00:07:39,664
Вот эти точки в рисунке, видишь?
118
00:07:39,744 --> 00:07:41,710
Верный знак, что это не оригинал.
119
00:07:41,790 --> 00:07:42,950
Так это подделка?
120
00:07:43,030 --> 00:07:44,752
Нет-нет! Не подделка.
121
00:07:44,832 --> 00:07:47,230
Вот если пытаться продать как литографию…
122
00:07:47,310 --> 00:07:49,456
- Тогда обман?
- Именно.
123
00:07:51,830 --> 00:07:54,510
Тебе правда не стоит идти на ужин.
124
00:07:54,590 --> 00:07:56,350
Зачем Гала меня пригласила?
125
00:07:56,430 --> 00:07:58,590
Не будь наивен. Ты красивый мальчик.
126
00:07:58,670 --> 00:08:00,784
А она заводная, как электрический угорь.
127
00:08:01,552 --> 00:08:03,504
- Да ладно?
- Да.
128
00:08:03,584 --> 00:08:07,190
В 30-е годы в Париже
она была секс-сиреной.
129
00:08:07,270 --> 00:08:10,640
Роковая женщина сюрреализма. Великая муза!
130
00:08:11,872 --> 00:08:13,150
Возьми домой.
131
00:08:13,230 --> 00:08:15,910
Но всё, что тебе нужно знать:
Гала — это сила.
132
00:08:15,990 --> 00:08:19,280
Заключает сделки и рулит деньгами.
Только наличные.
133
00:08:20,480 --> 00:08:23,390
Будет приставать — вежливо уклонись.
134
00:08:23,470 --> 00:08:25,750
И не вздумай чем-то оскорбить её.
135
00:08:25,830 --> 00:08:27,808
- Ни за что.
- Ещё бы.
136
00:08:28,630 --> 00:08:30,240
Иначе ты вылетишь отсюда.
137
00:08:41,248 --> 00:08:45,190
Нет-нет! Дали не желает шпинат,
Дали противен шпинат.
138
00:08:45,270 --> 00:08:49,104
Дали ест только еду явственной формы,
139
00:08:49,184 --> 00:08:52,304
доступной восприятию. Как устрицы.
140
00:08:53,830 --> 00:08:56,790
Дали нужны деньги!
141
00:08:56,870 --> 00:08:58,670
Тогда ему нужно уже начать писать.
142
00:08:58,750 --> 00:09:01,600
Нам нечем заполнить галерею,
открытие через три недели.
143
00:09:01,680 --> 00:09:05,630
Дали пишет каждый день,
давай деньги, будут картины.
144
00:09:05,710 --> 00:09:06,816
Проклятье!
145
00:09:16,510 --> 00:09:17,808
Всё нравится?
146
00:09:18,560 --> 00:09:19,568
Да.
147
00:09:20,336 --> 00:09:23,152
Кристофф дурак. Вечно работаю с дураками.
148
00:09:23,232 --> 00:09:24,928
Но вот ты…
149
00:09:25,008 --> 00:09:26,560
имеешь ум.
150
00:09:27,392 --> 00:09:28,512
Я вижу.
151
00:09:30,016 --> 00:09:31,870
- Спасибо.
- Недавно начал?
152
00:09:31,950 --> 00:09:33,888
Работать в галерее Дали?
153
00:09:34,896 --> 00:09:37,390
Да. Всего пару месяцев.
154
00:09:37,470 --> 00:09:38,496
Хорошо.
155
00:09:39,150 --> 00:09:41,744
Не дадим Кристоффу тебя испортить.
156
00:09:47,150 --> 00:09:48,510
«Танкерэй мартини».
157
00:09:48,590 --> 00:09:49,776
Аманда!
158
00:09:51,430 --> 00:09:53,072
Аманда!
159
00:09:54,070 --> 00:09:55,536
Мон анж!
160
00:09:58,390 --> 00:10:00,448
Давай, садись. Садись.
161
00:10:04,270 --> 00:10:05,808
Это Аманда Лир.
162
00:10:05,888 --> 00:10:07,072
Новая муза.
163
00:10:07,152 --> 00:10:11,590
Говорят, когда они познакомились,
она танцевала в клубах в Париже.
164
00:10:11,670 --> 00:10:13,990
В другом… виде.
165
00:10:14,070 --> 00:10:15,472
Но недолго.
166
00:10:15,552 --> 00:10:16,990
Дали!
167
00:10:17,070 --> 00:10:18,608
Над чем вы сейчас работаете?
168
00:10:18,688 --> 00:10:20,630
Наконец-то кто-то спросил! Я вам скажу.
169
00:10:20,710 --> 00:10:22,550
Над величайшим пенисом!
170
00:10:22,630 --> 00:10:23,870
- Правда?
- Да.
171
00:10:23,950 --> 00:10:26,350
Фиксация на длине пениса универсальна.
172
00:10:26,430 --> 00:10:28,950
Смертному пенису невозможно
оправдать ожидания.
173
00:10:29,030 --> 00:10:31,590
Посему я, Дали, создам высший пенис!
174
00:10:31,670 --> 00:10:33,430
И избавлю мир от тревоги.
175
00:10:33,510 --> 00:10:35,750
И как Дали создаст свой пенис?
176
00:10:35,830 --> 00:10:38,710
Пенис Дали будет
из розовой нейлоновой сетки.
177
00:10:38,790 --> 00:10:41,990
Диаметром приблизительно два метра.
178
00:10:42,070 --> 00:10:44,070
Таким, что ты сможешь… Нет-нет-нет!
179
00:10:44,150 --> 00:10:46,710
Конечно, ты! Встанешь внутри него.
180
00:10:46,790 --> 00:10:47,950
Во весь рост.
181
00:10:48,030 --> 00:10:49,630
А каким пенис будет в длину?
182
00:10:49,710 --> 00:10:50,950
Он обогнёт планету.
183
00:10:51,030 --> 00:10:52,830
А как пенис пересечёт океаны?
184
00:10:52,910 --> 00:10:55,350
Как телефонные кабели, по дну океана.
185
00:10:55,430 --> 00:10:56,670
А, ну конечно!
186
00:10:56,750 --> 00:10:59,110
А когда пенис будет кончать,
187
00:10:59,190 --> 00:11:03,632
он эякулирует на объединённые нации!
Мой вклад в мир на земле.
188
00:11:14,630 --> 00:11:16,470
Что это ты мне… Нет-нет-нет-нет!
189
00:11:16,550 --> 00:11:17,632
Нет-нет-нет.
190
00:11:22,230 --> 00:11:24,128
Оставляет автограф.
191
00:11:24,208 --> 00:11:25,904
Он так каждый раз.
192
00:11:25,984 --> 00:11:27,408
Не станут обналичивать.
193
00:11:40,630 --> 00:11:42,630
Ты здесь для Галы?
194
00:11:42,710 --> 00:11:44,512
Почему все вокруг так думают?
195
00:11:45,376 --> 00:11:46,736
Из-за этого личика?
196
00:11:47,390 --> 00:11:50,310
Я работаю в галерее Дали, вообще-то.
197
00:11:50,390 --> 00:11:51,990
Но ты не поэтому здесь.
198
00:11:52,070 --> 00:11:54,656
Если ты не для Галы, значит, ты для Дали.
199
00:11:55,328 --> 00:11:56,672
Всегда есть причина.
200
00:11:57,870 --> 00:11:59,270
А у тебя какая?
201
00:11:59,350 --> 00:12:01,430
Я как драгоценность для Дали.
202
00:12:01,510 --> 00:12:03,200
Красиво смотрюсь.
203
00:12:03,280 --> 00:12:05,070
Украшаю приёмы.
204
00:12:05,150 --> 00:12:06,710
Вот она!
205
00:12:06,790 --> 00:12:08,950
Пошли, милая, корабль уходит.
206
00:12:09,030 --> 00:12:10,128
Сейчас, иду.
207
00:12:11,072 --> 00:12:12,160
Доброй ночи.
208
00:12:15,150 --> 00:12:16,448
Иду я!
209
00:12:18,304 --> 00:12:19,910
- Ты это видел?
- Нарисовал?
210
00:12:19,990 --> 00:12:21,392
Да! На моих глазах.
211
00:12:21,472 --> 00:12:22,720
Перед тем, как подписать.
212
00:12:57,536 --> 00:13:00,310
«АВТОГРАФЫ САЛЬВАДОРА ДАЛИ»
213
00:13:00,390 --> 00:13:03,216
Это что, концептуальное искусство?
214
00:13:03,296 --> 00:13:05,200
Может, тебе в полиции поработать?
215
00:13:05,280 --> 00:13:09,760
Ведь сама идея подписи в том,
чтобы точно определить художника.
216
00:13:09,840 --> 00:13:11,480
- Так?
- Ну да.
217
00:13:11,560 --> 00:13:14,480
Но у Дали несколько десятков подписей.
218
00:13:14,560 --> 00:13:17,264
Почему? Что это о нём говорит?
219
00:13:17,344 --> 00:13:21,560
Мой мальчик, Дали обожает,
по его словам, «окретинивать мир».
220
00:13:21,640 --> 00:13:22,600
Окретинивать?
221
00:13:22,680 --> 00:13:24,720
Да. Он хочет путать,
222
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
обескураживать, дурачить людей.
223
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Или?
224
00:13:27,720 --> 00:13:30,640
Показать, что всё не такое,
как им кажется.
225
00:13:30,720 --> 00:13:32,032
Включая его.
226
00:13:34,280 --> 00:13:36,200
Мы идём обедать. Но сначала
227
00:13:36,280 --> 00:13:38,960
Гала хочет взглянуть,
как будут развешаны новые работы.
228
00:13:39,040 --> 00:13:42,320
Верно. Но мы ведь ждём новые
оттиски и картины на неделе?
229
00:13:42,400 --> 00:13:44,190
- Да-да-да-да! Все будет.
- Покажи мне зал.
230
00:13:44,270 --> 00:13:47,248
- Он работает над рядом вещей.
- Как ты развесишь картины?
231
00:13:47,328 --> 00:13:48,480
Сюда, пожалуйста.
232
00:13:49,056 --> 00:13:50,680
А где будет висеть «Распятие»?
233
00:13:50,760 --> 00:13:54,120
Его надо на видное место,
чтобы сразу бросалось в глаза…
234
00:13:54,200 --> 00:13:56,496
МЫ РАДЫ СЛУЖИТЬ ВАМ
235
00:14:01,808 --> 00:14:04,400
«Мы рады служить вам».
236
00:14:07,520 --> 00:14:09,664
Какой красивый синий.
237
00:14:11,728 --> 00:14:14,352
Синий — цвет кислорода.
238
00:14:17,184 --> 00:14:19,024
Простите, сеньор Дали.
239
00:14:19,760 --> 00:14:20,800
Это вам.
240
00:14:26,520 --> 00:14:27,640
Это что?
241
00:14:29,152 --> 00:14:31,232
Эти «Дали, Дали, Дали»?
242
00:14:31,312 --> 00:14:32,816
Я сделал для вас.
243
00:14:32,896 --> 00:14:35,600
Прошу прощения, Дали. Мой новый помощник.
244
00:14:35,680 --> 00:14:37,240
Ваш поклонник. Построже с ним.
245
00:14:37,320 --> 00:14:38,864
Я заметил, они все разные.
246
00:14:39,920 --> 00:14:42,320
Словно каждая — новая версия вас,
247
00:14:42,400 --> 00:14:45,600
словно вы новый человек с каждой картиной.
248
00:14:47,480 --> 00:14:49,392
У тебя лицо ангела.
249
00:14:50,560 --> 00:14:51,720
Правда?
250
00:14:52,440 --> 00:14:54,080
Ни мальчик, ни девочка.
251
00:14:54,928 --> 00:14:56,288
Ты «Рафаэль»?
252
00:14:57,560 --> 00:14:58,528
Нет!
253
00:14:59,200 --> 00:15:02,304
Ты «Святой Себастьян», Густава Моро.
254
00:15:04,000 --> 00:15:06,360
Дали забирает это, Святой Себастьян?
255
00:15:06,440 --> 00:15:07,480
Да.
256
00:15:09,640 --> 00:15:11,200
Мне нужен помощник.
257
00:15:11,280 --> 00:15:14,400
Я одолжу мальчика, до выставки.
258
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
Потом верну.
259
00:15:23,480 --> 00:15:25,520
Пожалуйста, разрешите, Кристофф!
260
00:15:25,600 --> 00:15:28,440
Величайший художник века хочет,
чтобы я работал с ним.
261
00:15:28,520 --> 00:15:30,920
Не говори ерунду.
Никто не работает с Дали.
262
00:15:31,000 --> 00:15:32,320
Работают на Дали.
263
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
Кристофф!
264
00:15:33,880 --> 00:15:36,560
Бросьте вы, подумайте, я ведь буду…
265
00:15:36,640 --> 00:15:39,008
делать это сверхурочно. После работы.
266
00:15:40,040 --> 00:15:41,720
Неделю бесплатно отработаю!
267
00:15:41,800 --> 00:15:44,800
Две, сколько угодно, я отработаю, обещаю!
268
00:15:49,520 --> 00:15:50,600
Ладно.
269
00:15:51,872 --> 00:15:54,400
Гала навязала ему многовато контрактов,
270
00:15:54,480 --> 00:15:57,360
не относящихся к выставке. И он выдохся.
271
00:15:57,440 --> 00:16:01,160
Мы через три недели открываемся,
а у меня осталась пустая стена.
272
00:16:01,240 --> 00:16:02,480
Давай так.
273
00:16:02,560 --> 00:16:04,960
Ты будешь за ним присматривать
274
00:16:05,040 --> 00:16:06,600
и всё мне рассказывать.
275
00:16:06,680 --> 00:16:09,488
И следить за тем, чтобы он писал.
276
00:16:10,520 --> 00:16:13,260
Его уносит в эти его голограммы…
277
00:16:13,340 --> 00:16:15,072
Вечеринки, оргии…
278
00:16:15,152 --> 00:16:16,320
Оргии?
279
00:16:16,400 --> 00:16:17,744
В работу не входят!
280
00:17:04,880 --> 00:17:05,920
Войди.
281
00:17:06,896 --> 00:17:08,192
Неси сюда.
282
00:17:10,680 --> 00:17:12,288
Королева кубков.
283
00:17:13,280 --> 00:17:14,360
Я тут положу.
284
00:17:14,440 --> 00:17:15,520
Погоди!
285
00:17:18,560 --> 00:17:19,880
Паж кубков.
286
00:17:24,200 --> 00:17:25,320
Открой ты.
287
00:17:42,320 --> 00:17:43,520
Садись.
288
00:17:45,960 --> 00:17:48,032
Извините, мне кажется, я не…
289
00:17:48,880 --> 00:17:50,304
Я просто как-то…
290
00:17:51,888 --> 00:17:54,400
У меня много дел, пакетов…
291
00:17:54,480 --> 00:17:56,120
Дурак!
292
00:17:56,200 --> 00:17:57,760
Вперёд!
293
00:17:57,840 --> 00:17:59,800
Иди, работай на Дали.
294
00:18:12,360 --> 00:18:13,776
Стоп-стоп-стоп-стоп!
295
00:18:13,856 --> 00:18:15,040
Много!
296
00:18:16,352 --> 00:18:17,408
Гала!
297
00:18:20,400 --> 00:18:21,680
Я могу позвать её …
298
00:18:21,760 --> 00:18:23,360
Галюшка!
299
00:18:26,240 --> 00:18:28,256
Гала!
300
00:18:29,960 --> 00:18:30,896
Помоги.
301
00:18:32,320 --> 00:18:33,560
Идиот.
302
00:18:33,640 --> 00:18:34,840
Не доходит?
303
00:18:34,920 --> 00:18:38,144
Одна часть масла,
одна — олифы, две — краски.
304
00:18:41,600 --> 00:18:42,750
Что видишь?
305
00:18:44,800 --> 00:18:47,960
Слева явно энергичнее, чем справа.
306
00:18:51,000 --> 00:18:52,432
Лекарство!
307
00:18:54,120 --> 00:18:55,120
Выпей.
308
00:18:55,200 --> 00:18:56,560
Да, да, Галина.
309
00:19:04,000 --> 00:19:06,640
Будешь с нами обедать, моя Оливьетта?
310
00:19:06,720 --> 00:19:08,680
Нет. Я иду в театр.
311
00:19:08,760 --> 00:19:10,840
А ты — работай!
312
00:19:10,920 --> 00:19:12,032
Ты пиши!
313
00:19:21,232 --> 00:19:22,432
Она нужна мне.
314
00:19:23,400 --> 00:19:24,624
Заставлять.
315
00:19:25,520 --> 00:19:29,856
Без моей Галы я бы оказался в психушке
или бродягой под мостом.
316
00:19:30,700 --> 00:19:33,200
Подай мне неаполитанскую жёлтую.
317
00:19:36,080 --> 00:19:39,680
Мой любимый цвет — жёлтый. Цвет белков.
318
00:19:40,600 --> 00:19:42,680
В поисках неаполитанской жёлтой
319
00:19:42,760 --> 00:19:45,120
Гала обходила весь Париж.
320
00:19:45,200 --> 00:19:46,816
- Там вы и встретились?
- Нет.
321
00:19:58,672 --> 00:20:00,384
Нет. Это было в Кадакесе.
322
00:20:02,200 --> 00:20:04,480
Прекраснейшее место на земле!
323
00:20:06,280 --> 00:20:08,192
Первым, что я увидел,
324
00:20:08,880 --> 00:20:10,544
была её чудесная спина.
325
00:21:10,200 --> 00:21:11,808
Красавец я был.
326
00:21:12,760 --> 00:21:13,920
Видишь?
327
00:21:14,000 --> 00:21:16,016
Луи Бенуа приехал.
328
00:21:16,720 --> 00:21:19,536
И Рене Магритт, со своей унылой женой.
329
00:21:20,280 --> 00:21:21,584
И Гала!
330
00:21:25,760 --> 00:21:27,312
Мой друг, поэт.
331
00:21:28,040 --> 00:21:29,168
Поль Элюар.
332
00:21:29,880 --> 00:21:31,120
Муж Галы.
333
00:21:43,240 --> 00:21:47,536
Меня мучили кошмары
и приступы хохота в молодости.
334
00:21:49,936 --> 00:21:51,632
Шептались, что я безумен.
335
00:22:50,384 --> 00:22:51,488
Воды.
336
00:23:03,520 --> 00:23:05,664
Бывает со мной, когда устану.
337
00:23:06,400 --> 00:23:08,096
Оставь, Святой Себастьян.
338
00:23:08,928 --> 00:23:12,760
Дали нужно подышать воздухом,
это придаст мне сил.
339
00:23:12,840 --> 00:23:13,872
Вы уверены?
340
00:23:14,560 --> 00:23:16,176
Галу не огорчит ваш уход?
341
00:23:17,200 --> 00:23:19,080
Она с Иисусом.
342
00:23:19,160 --> 00:23:20,880
Её не будет долго.
343
00:23:21,720 --> 00:23:22,768
Иисусом?
344
00:23:22,848 --> 00:23:24,032
Ты его увидишь.
345
00:23:24,720 --> 00:23:26,240
Завтра.
346
00:23:26,320 --> 00:23:30,400
Святой Себастьян, ты тоже приглашен
к нам на чай «Принц и нищий».
347
00:23:30,480 --> 00:23:31,520
«Принц и нищий»?
348
00:23:31,600 --> 00:23:33,888
Нищий, конечно, ты: ты молод.
349
00:23:34,848 --> 00:23:36,920
Стариков мы держим для бизнеса,
350
00:23:37,000 --> 00:23:39,328
а то я и смотреть на них не могу.
351
00:23:49,456 --> 00:23:51,740
- Ты где был?
- Работал в галерее.
352
00:23:51,820 --> 00:23:53,230
А Дали сегодня не работал.
353
00:23:53,310 --> 00:23:56,144
Вон, обсуждает с Элисом Купером
очередную голограмму.
354
00:23:57,080 --> 00:23:58,560
А как продашь голограмму?
355
00:24:01,800 --> 00:24:03,160
Да, это правда.
356
00:24:03,240 --> 00:24:06,680
Голография — высшая форма искусства.
357
00:24:06,760 --> 00:24:08,840
Но как же живопись, Дали?
358
00:24:08,920 --> 00:24:10,800
И… скульптура?
359
00:24:10,880 --> 00:24:12,360
Да, да, Элис!
360
00:24:12,440 --> 00:24:15,350
Но Дали создаёт, в одно и то же время,
361
00:24:15,430 --> 00:24:18,144
внешнюю и внутреннюю реальность,
362
00:24:18,224 --> 00:24:22,310
различными методами.
Двойное изображение, стереоскопия.
363
00:24:22,390 --> 00:24:24,256
Голограммы — это…
364
00:24:24,336 --> 00:24:26,310
поиск четвёртого измерения,
365
00:24:26,390 --> 00:24:30,390
проникновение глубже и глубже
в ужатую природу Вселенной.
366
00:24:30,470 --> 00:24:33,150
- Ужатую?
- Сжатую! Сжатую.
367
00:24:33,230 --> 00:24:34,390
Он сказал «сжатую»?
368
00:24:34,470 --> 00:24:36,080
Сюда, Святой Себастьян!
369
00:24:37,568 --> 00:24:40,590
Познакомься с Жинестой.
Она очень «далийская».
370
00:24:40,670 --> 00:24:41,830
Жинеста!
371
00:24:43,424 --> 00:24:46,030
Ты. Займись Святым Себастьяном.
372
00:24:46,110 --> 00:24:48,752
- Мальчик новый.
- А мы уже знакомы, Дали.
373
00:24:53,630 --> 00:24:56,256
Так ты принц или нищий?
374
00:24:56,336 --> 00:24:58,070
Нищий. Конечно же.
375
00:24:58,150 --> 00:24:59,312
Так и думала.
376
00:24:59,950 --> 00:25:02,320
- Откуда ты, Джеймс?
- Айдахо.
377
00:25:02,400 --> 00:25:03,830
О! Надо же…
378
00:25:03,910 --> 00:25:05,072
И как там?
379
00:25:05,670 --> 00:25:08,320
Там говорят: «Ад не здесь,
но отсюда его видно».
380
00:25:09,430 --> 00:25:13,950
Искусство я знал лишь
по книгам и журналам.
381
00:25:14,030 --> 00:25:16,112
Попасть сюда — это мечта, наверное.
382
00:25:18,110 --> 00:25:20,430
Родители знают, чем ты занят в Нью-Йорке?
383
00:25:20,510 --> 00:25:23,590
Мама называет семислойный торт
греховным, так что…
384
00:25:23,670 --> 00:25:26,830
догадываешься, что она скажет
про Дали и всё это.
385
00:25:26,910 --> 00:25:29,696
Мой отец считает Дали порнографом.
386
00:25:29,776 --> 00:25:31,040
Я в восторге!
387
00:25:31,632 --> 00:25:33,536
У нас с тобой много общего.
388
00:25:40,790 --> 00:25:42,110
Джефф!
389
00:25:42,190 --> 00:25:44,880
- Кто это?
- Это Иисус Христос.
390
00:25:46,128 --> 00:25:49,600
«Иисус Христос — суперзвезда»!
Играет его на Бродвее.
391
00:25:50,592 --> 00:25:52,790
- Привет.
- Прекрасный мой, идём!
392
00:25:52,870 --> 00:25:53,950
- Идём, идём!
- Куда?
393
00:25:54,030 --> 00:25:55,550
Дали не против.
394
00:25:56,150 --> 00:25:58,304
Новый любовник отвлечёт Галу,
395
00:25:58,384 --> 00:26:00,950
даст Дали время поиграть.
396
00:26:01,030 --> 00:26:02,630
Как я и говорила,
397
00:26:02,710 --> 00:26:05,230
у каждого своя причина.
398
00:26:05,310 --> 00:26:08,016
А ты свою пока не знаешь.
399
00:26:09,408 --> 00:26:11,344
Ну да, поучаствовал в шоу.
400
00:26:12,688 --> 00:26:14,470
Я буду виски. А ты водку?
401
00:26:14,550 --> 00:26:15,984
Нет-нет…
402
00:26:16,064 --> 00:26:17,024
Прекрасно…
403
00:26:18,400 --> 00:26:20,960
Как мне это всё наскучило…
404
00:26:23,024 --> 00:26:24,416
А ты не скучный.
405
00:26:26,304 --> 00:26:27,680
Уйдём отсюда?
406
00:26:28,880 --> 00:26:29,968
Пошли.
407
00:27:35,030 --> 00:27:38,624
Так дальше нельзя, Гала.
Ситуация невозможная!
408
00:27:38,704 --> 00:27:42,688
Американцы все свиньи!
Жадные и сытые свиньи!
409
00:27:43,270 --> 00:27:45,830
Ты разберись! Звони Десмонду.
410
00:27:45,910 --> 00:27:48,592
Меня люди внизу ждут. Чёрт!
411
00:27:49,430 --> 00:27:51,872
Джеймс! Зайди, ты мне нужен.
412
00:27:53,550 --> 00:27:55,550
Возьми дипломат. Тебе понадобится.
413
00:27:55,630 --> 00:27:57,952
- Для чего?
- Для 20 тысяч долларов.
414
00:27:58,870 --> 00:28:02,310
Не следует так говорить,
но это ради Иисуса Христа!
415
00:28:02,390 --> 00:28:04,912
Можно подумать,
он не заработал на дурацком шоу…
416
00:28:04,992 --> 00:28:06,390
Простите, нельзя ли объяснить?
417
00:28:06,470 --> 00:28:10,950
Гала отдала любовнику, Джеффу Фенхольту,
деньги, нужные для оплаты отеля за месяц.
418
00:28:11,030 --> 00:28:13,110
Двадцать тысяч в месяц за номер?
419
00:28:13,190 --> 00:28:17,168
За весь сервис и вечера с икрой
и шампанским рекою…
420
00:28:18,352 --> 00:28:21,072
Плюс Гала много проигрывает в казино.
421
00:28:22,150 --> 00:28:25,760
Отдашь этот дипломат лично
Десмонду Картеру в руки.
422
00:28:27,870 --> 00:28:30,144
Получишь деньги, и сразу обратно.
423
00:28:37,110 --> 00:28:40,070
Все работы подписаны
лично самим художником.
424
00:28:40,150 --> 00:28:43,710
Несколько лет назад я продавал
оттиск Дали за 750 долларов.
425
00:28:43,790 --> 00:28:46,070
Знаете цену теперь? В десять раз дороже.
426
00:28:46,150 --> 00:28:47,136
Простите.
427
00:28:47,728 --> 00:28:49,110
Я от капитана Мура.
428
00:28:49,190 --> 00:28:51,440
Да! Он звонил. Одну минутку.
429
00:28:53,440 --> 00:28:55,110
Ну, цена очень уж…
430
00:28:55,190 --> 00:28:58,710
А вы знали, что Пикассо умер в том году?
431
00:28:58,790 --> 00:29:01,870
И сразу цены на его работы взлетели.
432
00:29:01,950 --> 00:29:05,024
Сальвадору Дали за семьдесят,
и он не вечен.
433
00:29:05,104 --> 00:29:07,390
Ужасно зарабатывать на чужой смерти!
434
00:29:07,470 --> 00:29:09,790
Законы физики искусства, миссис Томас.
435
00:29:09,870 --> 00:29:12,304
Художник умирает — цены поднимаются.
436
00:29:13,190 --> 00:29:15,070
Это в порядке вещей.
437
00:29:15,150 --> 00:29:17,344
Простите, я на минуту.
438
00:29:21,430 --> 00:29:22,688
Галерея Картера.
439
00:29:26,288 --> 00:29:28,736
Ясно, нет, мы ещё не открылись.
440
00:29:33,710 --> 00:29:34,720
Вам…
441
00:29:35,424 --> 00:29:36,528
нравится?
442
00:29:37,616 --> 00:29:39,552
Как-то угнетающе.
443
00:29:42,710 --> 00:29:43,792
Мне нравится.
444
00:29:45,790 --> 00:29:50,352
Не понимаю, как меня туда затягивает,
но я будто внутри его снов.
445
00:29:52,030 --> 00:29:53,872
Лишь краска на бумаге, но…
446
00:29:55,630 --> 00:29:57,376
так мощно.
447
00:29:57,456 --> 00:29:58,912
Какое-то волшебство.
448
00:30:00,816 --> 00:30:04,608
Мне не очень хочется жить
с чужим странным сном на стене.
449
00:30:05,590 --> 00:30:07,856
Как раз в этой странности вся подлинность.
450
00:30:09,070 --> 00:30:10,288
Она пробирает.
451
00:30:12,950 --> 00:30:14,670
Это никогда не надоест.
452
00:30:14,750 --> 00:30:16,176
И не забудется.
453
00:30:18,630 --> 00:30:19,856
Это Дали.
454
00:30:23,110 --> 00:30:25,150
Ты был просто бесподобен!
455
00:30:25,230 --> 00:30:27,750
Оказывается, ей тётушка завещала 15 тысяч.
456
00:30:27,830 --> 00:30:29,728
Теперь она спустит их на оттиски.
457
00:30:31,190 --> 00:30:32,310
Отлично.
458
00:30:55,350 --> 00:30:57,328
- Добавить вам света, Дали?
- Нет.
459
00:31:03,600 --> 00:31:06,890
Я сравниваю себя, Святой Себастьян,
460
00:31:06,970 --> 00:31:10,368
с современными художниками, и я куда выше!
461
00:31:11,232 --> 00:31:12,896
На самой вершине.
462
00:31:13,632 --> 00:31:15,280
Но сравниваю себя…
463
00:31:16,176 --> 00:31:18,048
с Вермеером и Веласкесом,
464
00:31:18,630 --> 00:31:20,560
и моя работа — катастрофа.
465
00:31:24,670 --> 00:31:29,910
Живопись ушла от Вермеера и возится
над созданием каких-то плакатов дурацких.
466
00:31:29,990 --> 00:31:34,030
Речь уже идёт о том, чтобы выдавливать
краску из тюбика сразу на стену, —
467
00:31:34,110 --> 00:31:37,350
весь возвышающий живописный
процесс утерян.
468
00:31:37,430 --> 00:31:38,768
Доведён до абсурда!
469
00:31:40,390 --> 00:31:43,280
Краска не считается.
470
00:31:44,030 --> 00:31:47,968
Пока она не исчезнет,
обратясь в иллюзию реальности.
471
00:31:50,336 --> 00:31:52,550
В абстрактной живописи
472
00:31:52,630 --> 00:31:55,392
ещё увидят однажды настоящее бедствие.
473
00:31:57,030 --> 00:31:58,944
Теперь, Святой Себастьян,
474
00:32:00,112 --> 00:32:01,910
Дали нужны:
475
00:32:01,990 --> 00:32:05,904
пара сотен живых муравьёв,
мёртвые кузнечики,
476
00:32:05,984 --> 00:32:07,230
четыре карлика
477
00:32:07,310 --> 00:32:10,710
и доспех, испанский доспех.
478
00:32:10,790 --> 00:32:12,912
- Для картины?
- Нет, для бала.
479
00:32:13,750 --> 00:32:15,350
Бал?
480
00:32:15,430 --> 00:32:18,960
Убил бы! Жаль,
что он приносит столько денег.
481
00:32:19,040 --> 00:32:20,550
Он вообще работает?
482
00:32:20,630 --> 00:32:22,240
Да. Каждый день.
483
00:32:24,350 --> 00:32:25,264
Правда.
484
00:32:56,110 --> 00:32:57,200
Салют!
485
00:34:44,480 --> 00:34:45,830
Дали!
486
00:34:45,910 --> 00:34:47,792
Уже! Здесь!
487
00:35:00,230 --> 00:35:01,728
Как красиво!
488
00:35:02,950 --> 00:35:04,368
Красиво!
489
00:35:09,610 --> 00:35:11,168
А где Гала?
490
00:35:11,712 --> 00:35:13,552
Она утомилась.
491
00:35:13,632 --> 00:35:15,472
Думаю, у себя, отдыхает.
492
00:35:20,496 --> 00:35:21,600
Дай сюда.
493
00:35:41,456 --> 00:35:44,016
Песни Джеффа изменят наш мир.
494
00:35:46,976 --> 00:35:48,848
Работай! Я тебе за что плачу?
495
00:36:46,768 --> 00:36:48,512
Браво, браво!
496
00:37:39,200 --> 00:37:40,944
Эй, помоги.
497
00:37:41,872 --> 00:37:43,600
Я сама не справлюсь.
498
00:37:50,384 --> 00:37:51,590
Будто доспех.
499
00:37:51,670 --> 00:37:54,480
Женщине тоже нужна защита.
500
00:37:54,560 --> 00:37:55,728
Джеймс.
501
00:37:56,432 --> 00:37:57,728
Ты знаешь моё имя?
502
00:37:58,624 --> 00:38:00,176
Я знаю все имена.
503
00:38:02,704 --> 00:38:03,664
Давай.
504
00:38:07,670 --> 00:38:09,904
Как работается на Дали?
505
00:38:11,430 --> 00:38:13,392
Как на другой планете.
506
00:38:15,888 --> 00:38:17,120
Но я и сам с неё.
507
00:38:19,430 --> 00:38:20,590
Я тоже.
508
00:38:23,420 --> 00:38:24,544
Минуточку.
509
00:38:25,270 --> 00:38:27,670
Дж… Ой! Джеймс, Джеймс, ты лучше…
510
00:38:27,750 --> 00:38:30,016
Иди сюда, мальчик! Работать!
511
00:38:30,750 --> 00:38:33,200
Не бриться! Не ходить домой!
512
00:38:33,280 --> 00:38:36,600
Сидеть с Дали час за часом,
пока он не закончит!
513
00:38:36,680 --> 00:38:38,160
Я запираю обоих!
514
00:38:38,240 --> 00:38:40,330
- Гала, я, я…
- Заткнись!
515
00:38:40,410 --> 00:38:42,250
Закрой свой поганый рот!
516
00:38:42,330 --> 00:38:44,016
Хочешь, чтобы нас вышвырнули?
517
00:38:44,672 --> 00:38:46,350
На улицу?
518
00:38:46,430 --> 00:38:48,540
Кости глодать, как собаки?
519
00:38:48,620 --> 00:38:50,700
Я не буду есть железной ложкой!
520
00:38:50,780 --> 00:38:54,460
Я не буду опять жить в доме,
провонявшем луком,
521
00:38:54,540 --> 00:38:57,440
и есть свиную кровь на завтрак!
522
00:38:57,520 --> 00:38:59,420
Я не буду бедной!
523
00:38:59,500 --> 00:39:00,780
Оливина, прошу!
524
00:39:00,860 --> 00:39:04,000
Никаких «прошу»! Нам нужны деньги!
525
00:39:04,080 --> 00:39:05,540
Деньги, деньги!
526
00:39:05,620 --> 00:39:09,380
Надо картины!
И рисунки для чёртовой выставки!
527
00:39:09,460 --> 00:39:10,740
Садись писать.
528
00:39:10,820 --> 00:39:13,000
Писать! И писать!
529
00:39:13,080 --> 00:39:17,360
Эти три дня будешь только писать!
530
00:39:17,440 --> 00:39:18,860
Никаких балов!
531
00:39:18,940 --> 00:39:22,064
Никаких игр и дурацких друзей!
532
00:39:22,144 --> 00:39:24,080
Выставка через три дня!
533
00:39:24,160 --> 00:39:25,536
Пошёл!
534
00:39:25,616 --> 00:39:26,672
Пиши!
535
00:39:41,488 --> 00:39:42,560
Дали?
536
00:39:45,280 --> 00:39:46,592
Подать что-нибудь?
537
00:39:50,100 --> 00:39:52,970
Как она восхитительна, моя Гала!
538
00:39:53,050 --> 00:39:56,144
Слыхал, как кричит?
Влепила капитану, потом мне!
539
00:39:56,224 --> 00:39:58,020
Какой гнев, огонь!
540
00:39:58,100 --> 00:39:59,540
Я думал, вы расстроены.
541
00:39:59,620 --> 00:40:00,816
Вдохновлён!
542
00:40:01,360 --> 00:40:03,040
Я вдохновлён!
543
00:40:03,120 --> 00:40:08,180
Вы все, молодые, думаете, нужны
только мир, и любовь, и гармония — нет!
544
00:40:08,260 --> 00:40:10,752
Это гнев! Делает сильным!
545
00:40:10,832 --> 00:40:14,464
Свежие идеи вылупляются из ненависти!
546
00:40:15,424 --> 00:40:17,424
- Зови мою Жинесту.
- Жинесту? Зачем?
547
00:40:17,504 --> 00:40:20,060
Для крыльев ангела Дали,
какие висят в Ватикане.
548
00:40:20,140 --> 00:40:23,380
Я создал их из идеального зада
модели, зови Жинесту!
549
00:40:23,460 --> 00:40:25,620
И моделей! И Аманду, пускай тоже придёт.
550
00:40:25,700 --> 00:40:28,176
Мне нужны! Красивые! Задницы!
551
00:40:36,780 --> 00:40:37,860
Сюда.
552
00:40:38,440 --> 00:40:40,336
Если тут, тогда…
553
00:40:41,632 --> 00:40:43,808
Резко села и потом сразу встала.
554
00:40:45,980 --> 00:40:46,928
Встала!
555
00:40:48,180 --> 00:40:50,580
Нет-нет-нет! На бумагу, Оливия.
556
00:40:50,660 --> 00:40:51,900
И — ап!
557
00:40:51,980 --> 00:40:53,140
Прекрасно!
558
00:40:53,220 --> 00:40:54,860
Хорошо-хорошо! Ап!
559
00:40:54,940 --> 00:40:56,208
Встала! Прекрасно!
560
00:40:57,620 --> 00:40:58,990
Здесь все детали.
561
00:40:59,070 --> 00:41:01,936
Сейчас смотри: краска исчезнет —
и будут крылья ангела.
562
00:41:50,460 --> 00:41:53,216
Джеймс, Джеймс, ты не на балу.
563
00:42:02,060 --> 00:42:03,260
Это прекрасно.
564
00:42:03,340 --> 00:42:04,576
И что это будет?
565
00:42:42,300 --> 00:42:45,344
Маэстро, что вы больше любите:
живопись или деньги?
566
00:42:45,424 --> 00:42:48,060
Любить деньги, как люблю их я, —
567
00:42:48,140 --> 00:42:51,008
это не меньше чем мистицизм!
568
00:42:51,560 --> 00:42:53,120
Деньги — это слава!
569
00:42:54,048 --> 00:42:57,600
Сеньор Дали, вы рады
выставляться в Нью-Йорке?
570
00:42:57,680 --> 00:42:59,744
Я всегда… рад.
571
00:43:00,384 --> 00:43:03,648
Порою я весь сочусь радостью.
572
00:43:04,960 --> 00:43:07,776
И со мной моя королева. Гала!
573
00:43:16,640 --> 00:43:18,096
Она мой кислород.
574
00:43:19,328 --> 00:43:22,400
Это её кровью я творю искусство.
575
00:43:23,456 --> 00:43:25,664
Я посвящаю эту выставку
576
00:43:26,384 --> 00:43:27,424
Гале!
577
00:43:38,740 --> 00:43:39,664
Привет!
578
00:43:47,024 --> 00:43:49,056
Это мозг Элиса Купера.
579
00:43:50,480 --> 00:43:52,192
Что Дали хотел этим сказать?
580
00:43:53,056 --> 00:43:54,800
Меня не спрашивай.
581
00:43:54,880 --> 00:43:57,392
Я ни слова не понимаю, что он говорит.
582
00:43:58,432 --> 00:44:00,208
Вроде хорошо идёт, да?
583
00:44:01,184 --> 00:44:05,040
Для тебя, что ли? Ничего не хорошо,
пока я всё не продам.
584
00:44:05,120 --> 00:44:06,976
Иди посмотри за Фенхольтом.
585
00:44:07,056 --> 00:44:08,912
Его нельзя подпускать к Дали.
586
00:44:12,900 --> 00:44:15,420
В этой картине мне очень не хватает
587
00:44:15,500 --> 00:44:16,832
«пьеты», понимаешь?
588
00:44:16,912 --> 00:44:20,060
А эти прекрасны.
Я и сам немного пишу. Спасибо.
589
00:44:20,140 --> 00:44:21,820
И альбом записываю.
590
00:44:21,900 --> 00:44:24,688
Всё мой материал.
Не только поп-песни, но и…
591
00:44:25,952 --> 00:44:28,592
поэтичные, глубокие вещи.
592
00:44:29,700 --> 00:44:32,816
Я собираю дома студию для демок.
593
00:44:32,896 --> 00:44:33,952
Ништяк.
594
00:44:35,600 --> 00:44:36,620
Круть.
595
00:44:39,856 --> 00:44:41,696
Я «Иисус Христос — суперзвезда».
596
00:44:44,592 --> 00:44:47,140
Я был на обложке «Тайм». Месяц назад.
597
00:44:47,220 --> 00:44:49,792
- «Тайм»?
- «Тайм», журнал.
598
00:44:51,560 --> 00:44:54,640
Точно, точно! Ты Иисус, да?
599
00:44:55,488 --> 00:44:56,512
Точно.
600
00:44:57,216 --> 00:44:59,312
Да, ну, так чего ты…
601
00:45:00,080 --> 00:45:01,920
чудеса покажешь?
602
00:45:02,000 --> 00:45:05,140
Джефф пишет музыку,
которую будут слушать ещё сотни лет.
603
00:45:05,220 --> 00:45:08,768
А твоя музыка — гадость и скука.
Не знаю, как её покупают.
604
00:45:13,216 --> 00:45:14,900
Дешевый трюкач.
605
00:45:14,980 --> 00:45:18,340
Каждый может размалеваться
и брызгать кровищей, это не музыка!
606
00:45:18,420 --> 00:45:20,736
О нём никто никогда не вспомнит.
607
00:45:22,512 --> 00:45:25,152
Гала, здесь клёво, но…
608
00:45:26,250 --> 00:45:28,848
мне надо идти, ладно?
609
00:45:28,928 --> 00:45:31,328
Там другая тусовка, кое-кто из труппы…
610
00:45:31,408 --> 00:45:32,928
- Я с тобой!
- Нет-нет-нет.
611
00:45:33,008 --> 00:45:35,344
Гала, это вечер Дали.
612
00:45:36,220 --> 00:45:37,216
Правда?
613
00:45:37,872 --> 00:45:38,896
Всё нормально.
614
00:45:40,832 --> 00:45:41,824
Ладно?
615
00:45:42,528 --> 00:45:44,080
Приходи в студию завтра.
616
00:45:44,880 --> 00:45:45,900
Да?
617
00:46:06,980 --> 00:46:09,728
Эй! Я думал, ты намного раньше придёшь.
618
00:46:09,808 --> 00:46:11,620
А это Реналдо.
619
00:46:11,700 --> 00:46:15,136
Реналдо, это мой друг, Джеймс.
620
00:46:15,216 --> 00:46:18,272
- Он работает в галерее.
- Очень приятно, Джеймс.
621
00:46:18,352 --> 00:46:20,416
Классное открытие, правда, Люси?
622
00:46:20,496 --> 00:46:21,600
Люси?
623
00:46:22,240 --> 00:46:25,568
Ой, Жинеста — имя,
которым Дали называет блондинок.
624
00:46:28,320 --> 00:46:29,820
Ты не сказала мне своё имя.
625
00:46:29,900 --> 00:46:33,056
Реналдо, я ещё не видела
новые работы Дали.
626
00:46:33,728 --> 00:46:34,992
Давай посмотрим.
627
00:46:45,616 --> 00:46:47,856
На вот, милый, утопи печаль.
628
00:46:53,620 --> 00:46:56,032
Где ты был?! Они не выходят.
629
00:46:56,112 --> 00:46:57,232
Сделай что-нибудь!
630
00:47:08,340 --> 00:47:09,760
Это из-за Фенхольта.
631
00:47:16,020 --> 00:47:17,312
Выведи их оттуда!
632
00:47:28,780 --> 00:47:29,936
О, пардон!
633
00:47:45,424 --> 00:47:46,480
Пардон.
634
00:47:47,456 --> 00:47:48,784
Шери, пардон.
635
00:47:51,520 --> 00:47:53,456
Прекрасный перформанс от Дали!
636
00:47:54,272 --> 00:47:56,400
Но хорошенького понемножку. Сеньор…
637
00:47:58,752 --> 00:47:59,808
Идеально!
638
00:48:00,992 --> 00:48:02,590
Ты идеальна.
639
00:48:03,344 --> 00:48:04,816
Шери. Пардон, шери.
640
00:48:06,400 --> 00:48:07,808
Ты нас спас.
641
00:48:07,888 --> 00:48:09,024
Идеально.
642
00:48:10,048 --> 00:48:11,792
Красиво! Идеально.
643
00:48:18,864 --> 00:48:21,248
Порою, Святой Себастьян,
644
00:48:21,328 --> 00:48:23,600
очень трудно быть Дали.
645
00:48:49,940 --> 00:48:51,344
Кристофф, прости!
646
00:48:52,400 --> 00:48:54,544
Поезд опоздал, ещё этот дождь.
647
00:48:58,100 --> 00:48:59,152
Отзывы?
648
00:49:01,296 --> 00:49:02,500
Не очень?
649
00:49:02,580 --> 00:49:03,648
Хуже.
650
00:49:07,008 --> 00:49:10,500
«Кто бы когда-нибудь мог подумать,
что выставку Сальвадора Дали
651
00:49:10,580 --> 00:49:14,240
в Нью-Йорке оставят без внимания
критики и пресса?
652
00:49:14,940 --> 00:49:18,460
Причину такого неприятия,
видимо, следует искать
653
00:49:18,540 --> 00:49:21,220
в недовольстве выходками художника.
654
00:49:21,300 --> 00:49:24,740
И это прискорбно, поскольку
на выставке в «Дюфрен» представлены
655
00:49:24,820 --> 00:49:28,576
замечательные полотна художника,
не подлежащего классификации».
656
00:49:31,504 --> 00:49:32,912
Ведь это прекрасный отзыв.
657
00:49:32,992 --> 00:49:35,620
Её отзыв, а вот большие критики молчат.
658
00:49:35,700 --> 00:49:37,872
И «Нью-Йорк Таймс», и «Артфорум».
659
00:49:38,704 --> 00:49:40,928
Критики уже не воспринимают его всерьёз.
660
00:49:41,616 --> 00:49:43,200
Почти ничего не продали.
661
00:49:44,048 --> 00:49:46,016
Это больше не твой стол, Джеймс.
662
00:49:46,096 --> 00:49:47,488
Теперь он её.
663
00:49:53,104 --> 00:49:54,288
Увольняешь меня?
664
00:49:55,440 --> 00:49:57,488
Я ведь делал то, что ты просил.
665
00:49:57,568 --> 00:49:59,820
Я просил держать его за работой.
666
00:49:59,900 --> 00:50:02,240
А не становиться восторженным учеником.
667
00:50:09,760 --> 00:50:12,464
Кристофф, я больше узнал об искусстве
от Дали за три недели,
668
00:50:12,544 --> 00:50:14,160
чем узнал бы от тебя за три года.
669
00:50:14,240 --> 00:50:15,312
Сомневаюсь.
670
00:50:18,272 --> 00:50:19,664
Глаз у тебя есть.
671
00:50:20,272 --> 00:50:23,840
Решишь серьёзно заниматься галереей —
приходи, обсудим.
672
00:50:23,920 --> 00:50:25,136
Да пошёл ты.
673
00:50:52,080 --> 00:50:54,830
Критики, Святой Себастьян, — бюрократы.
674
00:50:54,910 --> 00:50:56,272
Не нравлюсь я им.
675
00:50:57,470 --> 00:50:58,830
Мне жаль, Дали.
676
00:50:58,910 --> 00:51:03,328
Критики нападают на любую
громадную оригинальную идею.
677
00:51:03,968 --> 00:51:07,024
Моя проблема совсем не в людях.
678
00:51:07,840 --> 00:51:08,910
Нет.
679
00:51:09,760 --> 00:51:11,920
Люди всегда разглядят поэзию.
680
00:51:14,440 --> 00:51:17,648
Собирай вещи: краски, карандаши, кисти.
681
00:51:17,728 --> 00:51:18,830
Не будете писать?
682
00:51:18,910 --> 00:51:20,512
Я еду домой, в Порт-Лигат.
683
00:51:21,152 --> 00:51:22,912
Поцелую землю, когда приеду.
684
00:51:24,320 --> 00:51:27,888
Там мне пишется лучше.
Нам с Галой всегда там лучше.
685
00:51:43,470 --> 00:51:45,040
Надеюсь, вы это возьмёте.
686
00:51:51,488 --> 00:51:53,440
Ты опечален, что Дали уедет?
687
00:51:54,470 --> 00:51:55,408
Да.
688
00:51:57,056 --> 00:51:59,056
И ещё Кристофф уволил меня.
689
00:52:00,512 --> 00:52:01,648
Мне жаль.
690
00:52:41,904 --> 00:52:43,568
Джеймс! Джеймс-Джеймс!
691
00:52:45,184 --> 00:52:48,160
Только узнал от Кристоффа! Вот скотина!
692
00:52:49,600 --> 00:52:52,350
Ты ведь служил Дали верой и правдой.
693
00:52:52,430 --> 00:52:55,264
И мне, я знаю. Я в долгу. Итак…
694
00:52:56,928 --> 00:52:58,208
У тебя с собой паспорт?
695
00:52:58,840 --> 00:53:02,010
Просто у меня есть
кое-какие дела в Европе,
696
00:53:02,090 --> 00:53:04,270
и человек нужен надёжный.
697
00:53:04,350 --> 00:53:07,200
Думаю, ты подойдёшь. В Париже.
698
00:53:07,280 --> 00:53:08,464
И в Испании.
699
00:53:09,870 --> 00:53:11,488
Ты не сошёл с дистанции?
700
00:53:29,024 --> 00:53:32,672
Надо будет забрать особую бумагу.
701
00:53:32,752 --> 00:53:34,208
Много особой бумаги.
702
00:53:35,008 --> 00:53:36,912
У человека в Париже.
703
00:53:36,992 --> 00:53:39,264
Его зовут Жильбер Амон.
704
00:53:41,312 --> 00:53:42,624
- «Бонжур».
- Здрасьте.
705
00:53:51,830 --> 00:53:54,190
Там всё не унести, ты на машине, да?
706
00:53:54,270 --> 00:53:55,632
Да, у входа поставил.
707
00:54:01,820 --> 00:54:03,648
Я думал, они будут чистыми?
708
00:54:06,464 --> 00:54:09,216
Здесь чистые, а здесь литография.
709
00:54:12,480 --> 00:54:15,152
Больше похоже на печать, а не литографию.
710
00:54:15,232 --> 00:54:16,704
О, ты так думаешь?
711
00:54:17,270 --> 00:54:19,136
Да, я работал в галерее.
712
00:54:20,350 --> 00:54:21,680
Так ты эксперт.
713
00:54:22,750 --> 00:54:23,968
Ну, нет.
714
00:54:24,960 --> 00:54:29,248
Друг мой, я один печатаю
Сальвадора Дали в Европе.
715
00:54:29,328 --> 00:54:31,024
Я знаю, что я продаю.
716
00:54:31,670 --> 00:54:32,576
Верно.
717
00:54:33,968 --> 00:54:35,470
Соображает.
718
00:54:35,550 --> 00:54:37,632
А? Капитан.
719
00:54:37,712 --> 00:54:39,536
Такое чистое лицо.
720
00:54:39,616 --> 00:54:41,776
Никто не полезет к юному туристу.
721
00:54:42,670 --> 00:54:44,112
Что вы имеете в виду?
722
00:54:44,784 --> 00:54:45,856
Ничего.
723
00:54:45,936 --> 00:54:47,296
Он умный.
724
00:54:47,376 --> 00:54:48,912
Давай, помоги-ка мне.
725
00:55:34,950 --> 00:55:36,272
Джеймс, ты как?
726
00:55:36,352 --> 00:55:38,704
Бывало и лучше. Куда лучше.
727
00:55:38,784 --> 00:55:41,070
- Хорошо доехал?
- Да, нормально, только…
728
00:55:41,150 --> 00:55:42,736
- Рад тебя видеть.
- …долго.
729
00:55:43,840 --> 00:55:45,024
Ну вот.
730
00:55:47,744 --> 00:55:48,992
Так…
731
00:55:55,910 --> 00:55:57,070
Я несу остальное?
732
00:55:57,150 --> 00:55:59,950
Нет-нет, остальное завтра
привезёшь в дом Дали.
733
00:56:00,030 --> 00:56:02,160
Ты устал. Лучше поспи.
734
00:56:02,870 --> 00:56:06,656
Номер на твоё имя.
Не «Риц», но комфортабельно.
735
00:56:38,576 --> 00:56:40,688
Нет!
736
00:56:42,350 --> 00:56:43,936
У меня заражение!
737
00:56:44,576 --> 00:56:46,384
У меня заражение!
738
00:56:46,950 --> 00:56:49,660
Глянь, уже распухает!
739
00:56:49,740 --> 00:56:50,860
Столбняк!
740
00:56:50,940 --> 00:56:54,256
Там какая-то гадость в стакане, грязь!
741
00:56:54,336 --> 00:56:56,990
У меня заражение, гляди! Мой палец гниёт!
742
00:56:57,070 --> 00:57:01,088
Я чувствую разложение,
как будто черви внутри извиваются.
743
00:57:02,688 --> 00:57:05,680
Кисть руки художника, Сальвадора Дали!
744
00:57:07,648 --> 00:57:08,960
Отрубят начисто.
745
00:57:12,112 --> 00:57:14,112
Куда денут отрубленную кисть?
746
00:57:14,670 --> 00:57:15,968
Её похоронят?
747
00:57:17,088 --> 00:57:18,288
И в чём же?
748
00:57:18,960 --> 00:57:20,288
В коробочке?
749
00:57:21,216 --> 00:57:23,230
Для кистей рук делают гробы?
750
00:57:23,310 --> 00:57:25,990
Скорее поезжай за Галой,
только она сейчас с ним справится.
751
00:57:26,070 --> 00:57:27,190
Он просто порезался.
752
00:57:27,270 --> 00:57:30,784
Для него — это смертельно опасно!
Жуткий ипохондрик, ты не знаешь.
753
00:57:30,864 --> 00:57:31,990
А где Гала?
754
00:57:32,070 --> 00:57:34,320
В Пуболь, это её собственный замок.
755
00:57:34,400 --> 00:57:35,744
Мой верный друг…
756
00:57:35,824 --> 00:57:37,430
Позвольте, сеньор Дали! Я промою.
757
00:57:37,510 --> 00:57:39,040
Нет-нет-нет-нет, нет!
758
00:57:39,790 --> 00:57:42,592
Дали купил ей замок, для уединения.
759
00:57:44,430 --> 00:57:47,408
Ему не позволено появляться там
без письменного приглашения.
760
00:58:39,110 --> 00:58:40,190
Неплохо!
761
00:58:40,270 --> 00:58:41,200
Да.
762
00:58:42,790 --> 00:58:44,176
Разогреваю голос.
763
00:58:46,190 --> 00:58:47,712
Пишу тяжёлые песни.
764
00:58:50,030 --> 00:58:51,790
Дали не в форме, да?
765
00:58:51,870 --> 00:58:53,070
Ну да…
766
00:58:53,744 --> 00:58:54,990
Неплохая система.
767
00:58:55,070 --> 00:58:56,430
Это да.
768
00:58:56,510 --> 00:58:59,184
В этом особом месте я ищу свой звук.
769
00:59:00,920 --> 00:59:04,944
Дьявольская длань!
770
00:59:12,016 --> 00:59:14,656
Офигительная акустика, да?
771
00:59:14,736 --> 00:59:17,280
Мы записываем альбом, прямо здесь.
772
00:59:17,360 --> 00:59:18,416
Альбом?
773
00:59:18,496 --> 00:59:21,888
Сейчас я участвую в туре «Суперзвезды».
774
00:59:21,968 --> 00:59:23,856
Вернусь творить волшебство.
775
00:59:25,424 --> 00:59:27,232
Спасибо чудесной даме.
776
00:59:29,984 --> 00:59:31,910
Это полное дерьмо!
777
00:59:31,990 --> 00:59:33,820
Это моё время!
778
00:59:33,900 --> 00:59:35,456
Иди туда. Жди.
779
00:59:39,472 --> 00:59:42,230
Всё в порядке, Гала.
Всё нормально. Ты поезжай.
780
00:59:42,310 --> 00:59:44,032
Нет, так нечестно!
781
00:59:44,112 --> 00:59:45,350
Он нас разлучает.
782
00:59:45,430 --> 00:59:47,790
Побудешь денёк — и обратно,
я тут ещё неделю.
783
00:59:47,870 --> 00:59:51,670
А вдруг тебя кто-нибудь расстроит?
Тупые студии звукозаписи!
784
00:59:51,750 --> 00:59:53,904
Эти придурки не видят твой талант.
785
00:59:54,720 --> 00:59:58,060
Ты только не принимай наркотики.
786
00:59:58,140 --> 01:00:00,112
От них только хуже.
787
01:00:00,192 --> 01:00:01,470
Обещаю.
788
01:00:01,550 --> 01:00:03,230
Я в тебя верю.
789
01:00:03,310 --> 01:00:04,816
И мир поверит.
790
01:00:22,944 --> 01:00:26,750
Дали совсем не помнит,
как я ходила по улицам Парижа
791
01:00:26,830 --> 01:00:29,310
до тех пор, пока туфли не заливало кровью,
792
01:00:29,390 --> 01:00:32,010
продавала картины, и никто их не брал.
793
01:00:32,090 --> 01:00:34,496
Я стучалась в двери…
794
01:00:34,576 --> 01:00:36,870
к жирным, богатым скупщикам.
795
01:00:36,950 --> 01:00:38,624
Мы голодали.
796
01:00:39,488 --> 01:00:41,344
Но я наряжалась красиво
797
01:00:41,880 --> 01:00:44,064
и шла на вечера продавать.
798
01:00:47,232 --> 01:00:48,576
Говорила им:
799
01:00:50,096 --> 01:00:53,328
«Сальвадор Дали — гений!»
800
01:00:54,032 --> 01:00:56,736
Всем было плевать. Всему Парижу.
801
01:00:56,816 --> 01:00:59,808
Они говорили: «Сюрреализм уже прошёл».
802
01:01:02,270 --> 01:01:03,310
Идиоты.
803
01:01:03,390 --> 01:01:05,664
Но всё изменилось в Америке, верно?
804
01:01:05,744 --> 01:01:06,870
Все влюбились в Дали.
805
01:01:06,950 --> 01:01:09,616
Да! Влюбились в Дали.
806
01:01:10,570 --> 01:01:14,510
Мы в Голливуде, камеры — пых, пых!
Из Дали сделали кинозвезду.
807
01:01:14,590 --> 01:01:15,632
А вот я?
808
01:01:16,928 --> 01:01:18,304
Смотрят мимо.
809
01:01:19,664 --> 01:01:21,312
Будто меня нет.
810
01:01:22,650 --> 01:01:24,160
И шепчутся:
811
01:01:25,110 --> 01:01:27,888
«Почему у Дали старая жена?»
812
01:01:29,904 --> 01:01:31,040
А Дали?
813
01:01:31,120 --> 01:01:33,910
Дали обожает Голливуд!
814
01:01:33,990 --> 01:01:35,710
Как дитя, конечно.
815
01:01:35,790 --> 01:01:39,472
Этот мужик… У него тупой мультик про мышь.
816
01:01:39,552 --> 01:01:41,550
- Уолт Дисней?
- Дисней!
817
01:01:41,630 --> 01:01:43,568
Хочет, чтобы Дали ему фильм сделал.
818
01:01:45,040 --> 01:01:47,808
Он даже не пишет там.
819
01:01:47,888 --> 01:01:49,040
Ничего!
820
01:01:51,536 --> 01:01:54,880
А мне ничего не остаётся,
только выжимать ему сок.
821
01:02:02,048 --> 01:02:03,856
О господи!
822
01:02:03,936 --> 01:02:05,910
Что такое, мой милый?
823
01:02:05,990 --> 01:02:08,870
О, мон! О, мон шери!
824
01:02:08,950 --> 01:02:10,528
Мон пти…
825
01:02:12,060 --> 01:02:13,552
Сильно бу-бу?
826
01:02:17,390 --> 01:02:19,110
Подай, Роза.
827
01:02:19,190 --> 01:02:21,072
О, как больно.
828
01:02:22,670 --> 01:02:24,784
Сейчас немного пощиплет.
829
01:02:26,640 --> 01:02:27,710
Как щиплет!
830
01:02:27,790 --> 01:02:29,632
- Да.
- Да, очень щиплет.
831
01:02:30,360 --> 01:02:31,808
Ты храбрый.
832
01:02:32,416 --> 01:02:33,840
Мой дорогой.
833
01:03:13,184 --> 01:03:14,320
Дали!
834
01:03:14,944 --> 01:03:16,272
Святой Себастьян!
835
01:03:17,760 --> 01:03:18,800
Приветствую.
836
01:03:20,768 --> 01:03:22,544
Ты привёл мою Галу ко мне.
837
01:03:24,430 --> 01:03:25,872
Я навеки признателен.
838
01:03:28,470 --> 01:03:30,032
Узри:
839
01:03:30,112 --> 01:03:31,350
Ла Эмпорда!
840
01:03:31,430 --> 01:03:33,040
Святая земля, что питает меня.
841
01:03:33,710 --> 01:03:38,150
Здесь всё неизменно.
Они чинят сети, как и 40 лет назад.
842
01:03:38,230 --> 01:03:40,320
Я будто в одной из ваших картин.
843
01:03:40,400 --> 01:03:41,616
Этот пейзаж…
844
01:03:42,256 --> 01:03:45,950
Это место чрезвычайно важно
для нас с Галой.
845
01:03:46,030 --> 01:03:49,728
Здесь мы когда-то слились вместе
и стали одним.
846
01:03:50,830 --> 01:03:54,288
Гала была замужней, да ещё русская.
Отец нас выгнал, пришли сюда!
847
01:03:55,070 --> 01:03:57,392
Мы жили в одной рыбацкой лачуге.
848
01:03:58,830 --> 01:04:01,568
Работали, ели, спали —
всё в одной комнате.
849
01:04:25,040 --> 01:04:28,390
Как-то вечером нас пригласили в кино.
850
01:04:28,470 --> 01:04:30,256
Но я был уставшим.
851
01:04:30,336 --> 01:04:32,208
Остался дома, писать.
852
01:04:36,350 --> 01:04:37,424
Я знал:
853
01:04:38,080 --> 01:04:42,680
этот пейзаж положит начало
невероятной идее.
854
01:07:27,152 --> 01:07:28,190
Всё готово.
855
01:07:48,496 --> 01:07:50,272
- Надо сейчас?
- Сейчас.
856
01:08:45,824 --> 01:08:49,550
Не знаю, мне кажется, подписывать
вот так — как-то ненормально.
857
01:08:49,630 --> 01:08:52,710
А что в мире Дали и Галы вообще нормально?
858
01:08:52,790 --> 01:08:53,910
Да, но…
859
01:08:53,990 --> 01:08:57,550
Нецелесообразно подписывать, когда оттиски
уже выйдут где-то во Франции.
860
01:08:57,630 --> 01:09:01,070
Значит, можно подписывать бумагу,
без всяких оттисков?
861
01:09:01,150 --> 01:09:02,496
Как видишь.
862
01:09:02,576 --> 01:09:04,350
А на ней точно напечатают то, что надо?
863
01:09:04,430 --> 01:09:06,928
А какой смысл печатать что-то вместо Дали?
864
01:09:07,600 --> 01:09:10,288
Он самый известный в мире
художник, из живущих.
865
01:09:17,910 --> 01:09:19,360
- Джеймс!
- Привет!
866
01:09:21,952 --> 01:09:23,456
- Как доехала?
- Да ничего.
867
01:09:27,950 --> 01:09:30,070
Значит, Джефф в Пуболь?
868
01:09:30,150 --> 01:09:31,328
Да.
869
01:09:31,408 --> 01:09:33,600
С установками для записи.
870
01:09:33,680 --> 01:09:36,030
Вот почему Гала умоляла меня приехать.
871
01:09:36,110 --> 01:09:38,896
Занимать Дали,
пока она побудет с Фенхольтом.
872
01:09:39,670 --> 01:09:42,910
Иногда мне кажется,
что Гала с Дали не любят быть вместе,
873
01:09:42,990 --> 01:09:46,288
потому что это напоминает им,
что они… старые.
874
01:09:46,912 --> 01:09:48,320
Это так тяжело.
875
01:09:49,088 --> 01:09:51,280
Как с невыносимыми родителями.
876
01:09:56,192 --> 01:09:58,544
Но сегодня, думаю, будет весело.
877
01:10:00,190 --> 01:10:02,992
Дали обещал отвести нас в особое место.
878
01:10:03,990 --> 01:10:05,184
Куда это?
879
01:10:06,352 --> 01:10:07,560
Увидишь.
880
01:10:15,430 --> 01:10:17,830
Узри, Святой Себастьян!
881
01:10:17,910 --> 01:10:19,376
Мыс Креус!
882
01:10:25,152 --> 01:10:27,904
Господи, приди мне на помощь.
883
01:10:28,784 --> 01:10:30,752
Не дай мне состариться.
884
01:10:32,176 --> 01:10:34,544
Пусть Джефф останется со мной.
885
01:11:11,856 --> 01:11:13,024
Гляди туда!
886
01:11:14,310 --> 01:11:17,056
Та скала! На моей картине.
887
01:11:17,808 --> 01:11:19,630
«Великий мастурбатор».
888
01:11:19,710 --> 01:11:21,088
Ах да!
889
01:11:21,168 --> 01:11:22,288
Я вижу.
890
01:11:30,150 --> 01:11:32,350
Трамонтана, Святой Себастьян!
891
01:11:32,430 --> 01:11:36,550
Ветер приходит с Африки, из-за гор,
но осторожнее!
892
01:11:36,630 --> 01:11:39,424
Он может дуть неделю, с ума сойдёшь.
893
01:11:54,590 --> 01:11:55,790
Что вы делаете?
894
01:11:55,870 --> 01:11:58,430
Еще ребёнком,
как только Трамонтана задует,
895
01:11:58,510 --> 01:12:01,936
я залезал на крышу
и вот так дирижировал ветром!
896
01:12:10,510 --> 01:12:11,408
Дали!
897
01:12:15,390 --> 01:12:16,880
О боже мой…
898
01:12:16,960 --> 01:12:18,110
У меня кровь?
899
01:12:18,190 --> 01:12:20,590
Нет, нет. Ну, синяк может быть.
900
01:12:20,670 --> 01:12:22,510
Вот к доктору пойдём, он скажет!
901
01:12:22,590 --> 01:12:24,448
Не надо, Дали, всё хорошо.
902
01:12:24,528 --> 01:12:25,904
Дышите спокойно.
903
01:12:27,888 --> 01:12:29,440
Жаль, Галы здесь нет.
904
01:12:31,584 --> 01:12:33,824
Здесь она просила меня убить её.
905
01:13:38,640 --> 01:13:41,040
Я чуть не столкнул её в тот день.
906
01:13:41,664 --> 01:13:44,390
Думаете, Гала и правда просила убить её?
907
01:13:44,470 --> 01:13:48,768
Даже Дали не всё известно о Гале,
она тайна в моей тайне.
908
01:13:49,790 --> 01:13:52,976
Но в тот день, я увидел в её сердце
909
01:13:53,056 --> 01:13:55,136
то же безумие, что и в моём.
910
01:13:56,110 --> 01:13:57,920
И обрёл мою половинку.
911
01:14:14,304 --> 01:14:15,392
Капитан?
912
01:14:16,608 --> 01:14:18,496
Ой… простите.
913
01:14:19,472 --> 01:14:22,048
Это Сабатор, новый секретарь.
914
01:14:22,128 --> 01:14:23,470
А где капитан?
915
01:14:23,550 --> 01:14:25,504
Прогнали. Ворует.
916
01:14:26,336 --> 01:14:28,704
Сабатор и помоложе, и поумнее.
917
01:14:28,784 --> 01:14:30,672
Что значит, капитан ворует?
918
01:14:30,752 --> 01:14:32,672
Прогнали. И всё тут.
919
01:14:39,968 --> 01:14:41,408
Мне ничего не говорят.
920
01:14:42,016 --> 01:14:45,110
- В чём дело?
- Это… сложно объяснить.
921
01:14:45,190 --> 01:14:46,190
И все же?
922
01:14:46,270 --> 01:14:49,830
С этими оттисками бардак.
Нет должного контроля.
923
01:14:49,910 --> 01:14:53,584
Многовато дилеров.
Безграничные ограниченные тиражи.
924
01:14:53,664 --> 01:14:55,830
Ты помнишь галерею Картера в Нью-Йорке?
925
01:14:55,910 --> 01:14:57,510
Я туда ездил за наличными.
926
01:14:57,590 --> 01:15:01,910
Подозреваю, основной его ассортимент —
незаконные репринты.
927
01:15:01,990 --> 01:15:06,080
Фотокопии литографий,
а их выдают за оригиналы.
928
01:15:07,510 --> 01:15:11,840
Я тогда в галерее Картера убедил
одну женщину купить литографии Дали.
929
01:15:12,544 --> 01:15:14,528
Она потратила 15 тысяч.
930
01:15:14,608 --> 01:15:15,910
Ты не знал.
931
01:15:17,168 --> 01:15:19,392
И потом, они могли быть аутентичными.
932
01:15:19,472 --> 01:15:21,136
Вы же сами не верите в это?
933
01:15:28,320 --> 01:15:29,824
Это было её наследство.
934
01:15:30,624 --> 01:15:32,576
Боже, как такое допустили?
935
01:15:32,656 --> 01:15:35,350
Гала совсем не следит
за подписанными листами.
936
01:15:35,430 --> 01:15:37,190
С глаз долой — из сердца вон.
937
01:15:37,270 --> 01:15:38,720
Амон в Париже!
938
01:15:39,904 --> 01:15:42,160
Он тоже печатает дешёвки, да?
939
01:15:42,240 --> 01:15:43,710
И выдаёт за литографии.
940
01:15:43,790 --> 01:15:46,430
Я, конечно, пытался навести порядок, но…
941
01:15:46,510 --> 01:15:48,990
жажда наживы в Гале неутолима.
942
01:15:49,070 --> 01:15:50,510
А Дали об этом знает?
943
01:15:50,590 --> 01:15:54,368
Дали не хочет знать.
Он хочет, чтобы Гала всем занималась.
944
01:15:55,510 --> 01:15:57,710
Сам он не может даже за такси заплатить.
945
01:15:57,790 --> 01:15:59,632
И вы меня в это втянули?
946
01:15:59,712 --> 01:16:01,264
Тебе была нужна работа.
947
01:16:02,304 --> 01:16:04,070
А им нужны деньги.
948
01:16:04,150 --> 01:16:06,800
А ведь спрос невероятный
на всё это, Джеймс.
949
01:16:07,590 --> 01:16:10,112
Картина — это уже не только картина.
950
01:16:10,192 --> 01:16:11,312
Теперь нет.
951
01:16:13,280 --> 01:16:15,024
А ты как думал?
952
01:16:15,104 --> 01:16:16,630
Ну, я что-то подозревал, но…
953
01:16:16,710 --> 01:16:17,968
Но остался!
954
01:16:19,270 --> 01:16:20,352
Остался.
955
01:16:24,350 --> 01:16:26,960
Супруги Дали сорят деньгами. Всюду.
956
01:16:27,720 --> 01:16:31,712
От своей экстравагантности до денег,
которые Гала тратит на Фенхольта.
957
01:16:31,792 --> 01:16:33,750
Она даже подарила ему
958
01:16:33,830 --> 01:16:36,624
одну картину Дали, портрет Галы.
959
01:16:37,216 --> 01:16:38,710
Целое состояние.
960
01:16:38,790 --> 01:16:42,576
И я слышал, что он её продал. С аукциона.
961
01:16:42,656 --> 01:16:43,872
Продал?
962
01:16:45,740 --> 01:16:48,064
Я отдал Дали 20 лет жизни.
963
01:16:48,950 --> 01:16:52,016
И пока я был с ним, он делал миллионы.
964
01:16:54,400 --> 01:16:55,888
Но теперь, боюсь…
965
01:16:56,750 --> 01:16:58,416
он умрёт нищим.
966
01:17:01,536 --> 01:17:03,750
Гала сказала, вы обкрадывали Дали.
967
01:17:03,830 --> 01:17:04,880
Это правда?
968
01:17:05,632 --> 01:17:06,992
Конечно, нет.
969
01:17:18,990 --> 01:17:20,064
Алло?
970
01:17:20,630 --> 01:17:22,736
Привет, Кристофф. Это Джеймс.
971
01:17:23,390 --> 01:17:24,416
Джеймс?
972
01:17:25,392 --> 01:17:26,496
Как ты?
973
01:17:27,872 --> 01:17:29,472
Хочу задать один вопрос.
974
01:17:31,232 --> 01:17:32,704
Перенеси вес сюда.
975
01:17:33,376 --> 01:17:34,560
Да.
976
01:17:34,640 --> 01:17:35,616
Да.
977
01:17:46,240 --> 01:17:47,456
Святой Себастьян?
978
01:17:48,304 --> 01:17:50,624
Дали, я кое-что узнал от капитана Мура.
979
01:17:51,376 --> 01:17:52,912
Вы должны об этом знать.
980
01:17:54,390 --> 01:17:55,470
Прошу.
981
01:17:57,670 --> 01:18:00,304
Гала подарила вашу картину
Джеффу Фенхольту.
982
01:18:02,410 --> 01:18:03,952
Что? Какую картину?
983
01:18:04,480 --> 01:18:05,936
Портрет Галы.
984
01:18:07,824 --> 01:18:09,230
Неправда.
985
01:18:09,310 --> 01:18:13,952
Капитан Мур сказал это, чтобы ранить Дали.
Гала не станет дарить Иисусу мою картину.
986
01:18:14,704 --> 01:18:15,856
Это правда.
987
01:18:18,336 --> 01:18:19,888
Как ты узнал?
988
01:18:19,968 --> 01:18:21,584
Я позвонил Кристоффу.
989
01:18:24,928 --> 01:18:26,400
Ты звонил в Нью-Йорк?
990
01:18:27,430 --> 01:18:28,384
Да.
991
01:18:30,944 --> 01:18:32,432
С моего телефона?
992
01:18:32,512 --> 01:18:34,176
Ему подтвердили аукционисты.
993
01:18:35,632 --> 01:18:37,872
Картина ушла десять дней назад.
994
01:18:37,952 --> 01:18:39,408
Продавец — Джефф Фенхольт.
995
01:18:44,080 --> 01:18:46,992
Как ты смеешь,
международный звонок за мой счёт!
996
01:18:47,760 --> 01:18:53,070
Я тебя нанял! Недели, месяцы позволено
тебе находиться рядом с Дали — с гением!
997
01:18:53,150 --> 01:18:56,270
Я дал тебе возможность!
А ты плюёшь на меня!
998
01:18:56,350 --> 01:18:59,550
Разоряешь меня на международных
звонках без спроса!
999
01:18:59,630 --> 01:19:02,352
- Сколько ты раз звонил?
- Один.
1000
01:19:02,432 --> 01:19:03,888
Я дал тебе всё!
1001
01:19:04,976 --> 01:19:07,008
Я мастер, я учитель!
1002
01:19:07,088 --> 01:19:08,560
Даю, даю, даю!
1003
01:19:09,184 --> 01:19:11,184
А ты предаёшь меня звонками!
1004
01:19:13,712 --> 01:19:15,680
Он хотел защитить тебя!
1005
01:19:16,352 --> 01:19:19,392
Защитить Дали! Смехотворно!
1006
01:19:20,352 --> 01:19:22,400
А ты, Аманда, ты тоже с ним?
1007
01:19:23,232 --> 01:19:26,016
Так я и знал. Что ты меня предашь.
1008
01:19:26,704 --> 01:19:29,328
Дали, за вашей спиной творится обман.
1009
01:19:29,408 --> 01:19:31,190
С продажей ваших работ, оттисков!
1010
01:19:31,270 --> 01:19:33,344
Всё ложь, извинись сейчас же.
1011
01:19:34,430 --> 01:19:35,470
Нет.
1012
01:19:35,550 --> 01:19:37,456
- Извиняйся!
- Нет.
1013
01:19:38,960 --> 01:19:40,544
Я пытаюсь донести правду.
1014
01:19:47,584 --> 01:19:49,776
Правда ли это?
1015
01:19:50,790 --> 01:19:52,390
Кто это сказал?
1016
01:19:52,470 --> 01:19:53,920
Святой Себастьян.
1017
01:19:54,784 --> 01:19:56,320
Глупый мальчишка.
1018
01:19:57,550 --> 01:19:59,568
Это всего одна картина!
1019
01:20:00,720 --> 01:20:03,856
Джеффу нужны деньги на музыку, на демки.
1020
01:20:03,936 --> 01:20:05,630
Какие «демки»?
1021
01:20:05,710 --> 01:20:07,870
- Плевать, он ничто!
- Ты!
1022
01:20:07,950 --> 01:20:12,110
Все тебе ножки целуют,
несутся на твои балы! А мне что?
1023
01:20:12,190 --> 01:20:15,616
Подносить тебе кофе. Стричь тебе ногти.
1024
01:20:16,304 --> 01:20:18,390
Джеффу я нужна.
1025
01:20:18,470 --> 01:20:20,470
Ты и мне нужна!
1026
01:20:20,550 --> 01:20:21,920
Моя Оливина.
1027
01:20:22,630 --> 01:20:24,192
Это безумие.
1028
01:20:24,950 --> 01:20:27,030
Ты мне нужна. Нужна.
1029
01:20:27,110 --> 01:20:28,832
Это просто слова.
1030
01:20:29,632 --> 01:20:31,584
Но Джефф молод.
1031
01:20:32,976 --> 01:20:35,216
У него всё впереди.
1032
01:20:35,808 --> 01:20:38,256
Я помогу ему стать великим.
1033
01:20:39,790 --> 01:20:42,608
- А у тебя есть Аманда!
- У меня!
1034
01:20:42,688 --> 01:20:45,390
Я ничего не трачу на Аманду!
1035
01:20:45,470 --> 01:20:48,890
А ты, словно школьница,
бросаешь ему мои картины!
1036
01:20:48,970 --> 01:20:52,240
- А ему только деньги-деньги-деньги…
- Ты завистливый старик!
1037
01:20:53,152 --> 01:20:57,152
У тебя нет дара в музыке,
ты не играешь на гитаре, как Джефф!
1038
01:20:59,296 --> 01:21:00,410
Прекрати!
1039
01:21:01,136 --> 01:21:03,630
- Прекрати!
- Ты знаешь, как я любил ту картину!
1040
01:21:03,710 --> 01:21:05,110
У тебя есть получше!
1041
01:21:05,190 --> 01:21:07,792
Намного! А эта мне не нравилась!
1042
01:21:17,230 --> 01:21:18,304
Роза!
1043
01:22:16,600 --> 01:22:20,544
Чтобы я никогда больше тебя не видела!
1044
01:23:34,590 --> 01:23:36,510
Следующая станция — Фигерас.
1045
01:23:36,590 --> 01:23:38,736
Следующая станция — Фигерас.
1046
01:24:02,800 --> 01:24:03,936
Джеймс?
1047
01:24:11,632 --> 01:24:13,840
Меня не пускают. К нему.
1048
01:24:14,750 --> 01:24:16,480
Тебя не пускают к нему?
1049
01:24:16,560 --> 01:24:17,888
Но он тебя любит.
1050
01:24:18,576 --> 01:24:19,600
Чтоб его!
1051
01:24:20,192 --> 01:24:21,792
С его тщеславием.
1052
01:24:22,720 --> 01:24:25,310
Он не хочет, чтобы его видели таким.
1053
01:24:25,390 --> 01:24:27,040
В ожогах?
1054
01:24:27,120 --> 01:24:29,360
Считает себя старым и страшным.
1055
01:24:31,872 --> 01:24:33,390
Он не пишет.
1056
01:24:33,470 --> 01:24:34,950
Почти не ест.
1057
01:24:35,030 --> 01:24:38,352
С тех пор, как Гала умерла,
он потерял себя.
1058
01:24:42,650 --> 01:24:46,144
Она умерла три года назад. В Порт-Лигате.
1059
01:24:47,550 --> 01:24:51,616
Она всегда хотела, чтобы её похоронили
в её замке, в Пуболь.
1060
01:24:52,688 --> 01:24:56,480
Но чиновники разрешили бы только,
если бы она там и умерла.
1061
01:24:59,968 --> 01:25:02,864
И вот, её тело одели
1062
01:25:02,944 --> 01:25:04,928
и повезли её в замок
1063
01:25:05,008 --> 01:25:06,848
как будто живую.
1064
01:25:20,750 --> 01:25:23,888
И так её похоронили в Пуболь.
1065
01:25:25,450 --> 01:25:28,272
Прости, мне надо на поезд, у меня…
1066
01:25:28,970 --> 01:25:30,190
концерт в Париже.
1067
01:25:30,270 --> 01:25:32,112
Точно! Я слышал.
1068
01:25:32,192 --> 01:25:33,840
Ты теперь звезда.
1069
01:25:36,470 --> 01:25:37,550
А ты?
1070
01:25:37,630 --> 01:25:39,630
У меня своя галерея.
1071
01:25:39,710 --> 01:25:42,576
В Ист-Виллидж. Небольшая, но мне нравится.
1072
01:25:42,656 --> 01:25:46,390
После всей истории с Дали
ты ещё работаешь с художниками?!
1073
01:25:46,470 --> 01:25:48,250
Люблю сложных людей.
1074
01:25:48,330 --> 01:25:49,776
Может, я мазохист.
1075
01:25:50,768 --> 01:25:52,630
Вот я и нашёл своё извращение.
1076
01:25:52,710 --> 01:25:54,480
Дали был бы горд.
1077
01:25:56,160 --> 01:25:58,176
Рада тебя видеть, Джеймс.
1078
01:25:58,256 --> 01:25:59,728
А я рад видеть тебя.
1079
01:26:11,360 --> 01:26:13,520
Нет. Это невозможно.
1080
01:26:13,600 --> 01:26:16,110
Прошу вас, я работал на Дали,
скажите ему моё имя…
1081
01:26:16,190 --> 01:26:18,240
Простите. Нет.
1082
01:26:18,320 --> 01:26:20,448
Вы не понимаете, как это важно.
1083
01:26:20,528 --> 01:26:21,584
Вот и он.
1084
01:26:30,190 --> 01:26:31,152
Дали.
1085
01:26:33,910 --> 01:26:34,944
Я Джеймс.
1086
01:26:36,416 --> 01:26:37,696
Джеймс Линтон.
1087
01:26:40,590 --> 01:26:42,048
Хочу вам кое-что дать.
1088
01:26:44,912 --> 01:26:46,496
Святой Себастьян.
1089
01:26:54,656 --> 01:26:55,888
Я это взял,
1090
01:26:56,816 --> 01:26:58,000
но это ваше.
1091
01:26:58,544 --> 01:26:59,616
Ваше имя.
1092
01:27:01,680 --> 01:27:03,120
Пусть будет у вас.
1093
01:27:10,510 --> 01:27:13,568
Ну что, вам повезло. Вы видели Дали.
1094
01:27:15,008 --> 01:27:16,272
Он вспомнил меня.
1095
01:27:18,800 --> 01:27:20,496
Сказал: «Святой Себастьян».
1096
01:27:21,088 --> 01:27:22,496
Так он меня называл.
1097
01:27:23,952 --> 01:27:27,184
Этим именем Дали называл
множество молодых людей.
1098
01:27:28,000 --> 01:27:30,128
Я знаю не меньше трёх Святых Себастьянов.
1099
01:27:30,688 --> 01:27:32,224
Возможно, он вспомнил вас.
1100
01:30:48,430 --> 01:30:54,510
БЫТЬ САЛЬВАДОРОМ ДАЛИ
96790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.