Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,736
Anteriormente,
em "Cruel Summer"...
2
00:00:01,738 --> 00:00:04,039
Debbie fala
como se fosse um favor,
3
00:00:04,041 --> 00:00:05,422
importar uma melhor amiga.
4
00:00:05,524 --> 00:00:08,217
Pessoal, todo mundo. Oi.
Essa � Isabella.
5
00:00:08,319 --> 00:00:10,385
Sou Jeff. Prazer em conhec�-la.
6
00:00:12,347 --> 00:00:13,347
O que est� fazendo?
7
00:00:14,056 --> 00:00:15,625
Est� mexendo nas minhas coisas?
8
00:00:16,664 --> 00:00:19,750
Ent�o, tudo bem
se eu ficar com Luke?
9
00:00:20,476 --> 00:00:22,172
Sim, v� em frente.
10
00:00:22,274 --> 00:00:24,441
A melhor amiga
que eu poderia pedir.
11
00:00:24,543 --> 00:00:26,401
Minha amiga
para o que der e vier.
12
00:00:28,403 --> 00:00:29,403
Te amo.
13
00:00:36,078 --> 00:00:37,351
Tamb�m te amo.
14
00:00:42,668 --> 00:00:44,203
Que melhor amiga voc� �.
15
00:00:48,674 --> 00:00:50,801
Nada disso teria acontecido
sem ela aqui.
16
00:00:54,289 --> 00:00:55,289
� o Luke.
17
00:00:58,558 --> 00:01:00,310
Temos que combinar
nossas hist�rias.
18
00:01:13,782 --> 00:01:17,444
OS EVENTOS PRESTES
A SE REVELAREM
19
00:01:17,446 --> 00:01:20,032
ACONTECERAM NAS SEGUINTES
DATAS OU PR�XIMO DELAS:
20
00:01:20,034 --> 00:01:21,775
18 DE JULHO DE 1999
21
00:01:21,776 --> 00:01:23,758
18 DE DEZEMBRO DE 1999
22
00:01:23,759 --> 00:01:26,167
18 DE JULHO DE 2000
23
00:01:26,169 --> 00:01:27,169
VER�O DE 1999
24
00:01:27,171 --> 00:01:28,171
"Querida Lisa,
25
00:01:28,829 --> 00:01:31,806
espero que esteja num lugar
incr�vel quando ler isso.
26
00:01:32,595 --> 00:01:35,150
As pessoas aqui me olham
como uma criatura ex�tica
27
00:01:35,151 --> 00:01:36,151
de outro planeta,
28
00:01:36,886 --> 00:01:39,064
o que torna mais divertido
mexer com eles.
29
00:01:41,353 --> 00:01:43,486
Acho que vou gostar daqui.
30
00:01:46,858 --> 00:01:48,400
"S� tem um obst�culo."
31
00:01:56,783 --> 00:01:58,423
INVERNO DE 1999
32
00:02:04,459 --> 00:02:05,659
Vamos, vamos!
33
00:02:05,960 --> 00:02:07,069
Vai!
34
00:02:07,170 --> 00:02:08,970
VAI PARA CASA, VADIA!
35
00:02:24,019 --> 00:02:26,019
VER�O DE 2000
36
00:02:37,554 --> 00:02:39,454
Ambas dissemos coisas
que n�o dev�amos.
37
00:02:40,036 --> 00:02:41,912
Mas agora que acharam
o corpo do Luke,
38
00:02:43,244 --> 00:02:45,353
v�o come�ar a fazer perguntas.
39
00:02:45,820 --> 00:02:48,498
Ent�o, n�o pode
me ignorar para sempre.
40
00:03:03,850 --> 00:03:06,550
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
Helo / Crolzinha / Mikae
41
00:03:06,551 --> 00:03:07,995
Revis�o: D3QU1NH4
42
00:03:07,996 --> 00:03:10,071
CRUEL SUMMER
S02E02 | Ride or Die
43
00:03:13,236 --> 00:03:14,236
Viu?
44
00:03:15,445 --> 00:03:17,472
Sem segredo. Tente voc�.
45
00:03:17,572 --> 00:03:18,572
Certo.
46
00:03:19,520 --> 00:03:20,520
Vamos ver.
47
00:03:21,828 --> 00:03:23,912
Minha nossa. Desculpa.
48
00:03:23,914 --> 00:03:25,105
Tudo bem.
49
00:03:25,205 --> 00:03:27,984
Requer pr�tica.
Vai acabar conseguindo.
50
00:03:28,913 --> 00:03:31,486
Na Tun�sia tem uma coisa
chamada shakshuka.
51
00:03:31,588 --> 00:03:34,031
� ovo com molho de tomate
apimentado. Muito bom.
52
00:03:35,925 --> 00:03:37,951
J� foi para todo lugar.
53
00:03:38,052 --> 00:03:39,795
Tem amigos pelo mundo todo?
54
00:03:39,897 --> 00:03:40,897
Na verdade n�o.
55
00:03:41,822 --> 00:03:43,578
Na inf�ncia,
nos mud�vamos muito,
56
00:03:43,580 --> 00:03:44,891
era dif�cil fazer amigos.
57
00:03:44,993 --> 00:03:46,710
Finalmente fui
para um internato.
58
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
N�o sentia falta dos seus pais?
59
00:03:48,496 --> 00:03:50,416
Claro, mas n�o era
t�o diferente.
60
00:03:50,773 --> 00:03:52,023
Est�o sempre trabalhando.
61
00:03:53,567 --> 00:03:54,567
Lily,
62
00:03:54,775 --> 00:03:58,029
no internato, seus amigos
se tornam sua fam�lia.
63
00:03:58,353 --> 00:04:00,949
Pelo menos Lisa se tornou.
Ela � minha melhor amiga.
64
00:04:01,246 --> 00:04:02,246
Como ela �?
65
00:04:02,559 --> 00:04:04,088
Nossa, ela �...
66
00:04:04,510 --> 00:04:06,686
super divertida, inteligente,
67
00:04:06,788 --> 00:04:08,174
incrivelmente ambiciosa,
68
00:04:08,276 --> 00:04:11,751
focada, mas quer saber,
totalmente controladora.
69
00:04:12,794 --> 00:04:14,697
Parece algu�m que conhecemos.
70
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
Mas elas n�o s�o amigas.
71
00:04:17,342 --> 00:04:18,342
Lily.
72
00:04:19,010 --> 00:04:20,010
Tudo bem.
73
00:04:20,112 --> 00:04:21,861
Demora para conhecer algu�m,
certo?
74
00:04:23,603 --> 00:04:25,054
Cedo ou tarde, vou conseguir.
75
00:05:07,073 --> 00:05:10,088
Passei uma hora tentando
convencer a Diretora Bowers
76
00:05:10,090 --> 00:05:11,190
a n�o suspender voc�.
77
00:05:12,628 --> 00:05:13,628
S�rio?
78
00:05:13,730 --> 00:05:15,815
A cidade toda
viu voc� fazendo sexo.
79
00:05:16,695 --> 00:05:17,695
Ent�o...
80
00:05:18,494 --> 00:05:19,653
estou suspensa?
81
00:05:20,778 --> 00:05:22,405
Est� em estado probat�rio.
82
00:05:24,199 --> 00:05:26,987
Um passo em falso, ser� expulsa.
83
00:05:28,966 --> 00:05:29,966
Certo, obrigada.
84
00:05:31,481 --> 00:05:33,175
Debbie, realmente agrade�o.
85
00:05:34,019 --> 00:05:36,670
Duvido que baste para
convencer Megan a perdoar voc�,
86
00:05:36,672 --> 00:05:38,549
mas precisa come�ar
em algum lugar.
87
00:06:04,837 --> 00:06:05,865
Isabella.
88
00:06:06,129 --> 00:06:07,222
E a�?
89
00:06:07,576 --> 00:06:09,993
- Achei que precisasse disso.
- Obrigada.
90
00:06:10,095 --> 00:06:11,871
Nem percebi que tinha esquecido.
91
00:06:12,279 --> 00:06:13,379
Entrou no meu quarto?
92
00:06:14,359 --> 00:06:15,917
Achei que era o jeito Chatham.
93
00:06:16,458 --> 00:06:17,458
Megan,
94
00:06:17,560 --> 00:06:19,588
carne com queijo para levar,
por favor.
95
00:06:20,367 --> 00:06:21,367
Oi.
96
00:06:21,673 --> 00:06:23,300
� dia de trazer a intercambista?
97
00:06:24,539 --> 00:06:27,589
N�o.
S� estou deixando uma coisa.
98
00:06:28,204 --> 00:06:29,204
E indo embora.
99
00:06:30,149 --> 00:06:31,349
O que est� aprontando?
100
00:06:32,058 --> 00:06:35,629
Meu plano para o dia envolve
uma piscina e PlayStation.
101
00:06:35,731 --> 00:06:37,824
Nada como um sandu�che
antes de nadar.
102
00:06:37,826 --> 00:06:39,230
- Zero c�ibra.
- Na verdade,
103
00:06:39,232 --> 00:06:40,698
4 em 5 especialistas dizem
104
00:06:40,700 --> 00:06:43,350
que carne e provolone � a chave
para um nado perfeito.
105
00:06:44,656 --> 00:06:45,957
Vamos testar essa teoria.
106
00:06:47,816 --> 00:06:49,284
Pode fazer 12 sandu�ches.
107
00:06:49,285 --> 00:06:50,285
Por minha conta.
108
00:06:52,330 --> 00:06:53,330
O qu�?
109
00:06:53,444 --> 00:06:56,051
Um sandu�che n�o d�
para uma festa toda, certo?
110
00:06:56,608 --> 00:06:57,608
Festa?
111
00:06:58,585 --> 00:07:00,235
A que faremos
na sua piscina hoje.
112
00:07:03,214 --> 00:07:04,214
Parece divertido.
113
00:07:05,009 --> 00:07:06,009
Meg, voc� topa?
114
00:07:07,512 --> 00:07:08,921
Talvez, depois do meu turno.
115
00:07:09,222 --> 00:07:11,145
Quer saber, n�o a pressione.
116
00:07:11,641 --> 00:07:13,391
Megan sabe onde nos achar
se quiser.
117
00:07:21,970 --> 00:07:22,970
Megan.
118
00:07:23,989 --> 00:07:25,249
Eu preciso ver o resto.
119
00:07:28,438 --> 00:07:30,022
Olha, eu sinto muito.
120
00:07:30,410 --> 00:07:32,387
Eu sei. J� disse isso
milhares de vezes.
121
00:07:54,683 --> 00:07:57,184
Quando a diretora Bowers souber
que sou eu na fita,
122
00:07:57,758 --> 00:08:00,518
ela vai ligar para a U Dub
e v�o retirar minha bolsa.
123
00:08:01,336 --> 00:08:02,412
Vou perder tudo
124
00:08:02,611 --> 00:08:04,465
e ficarei presa em Chatham
at� morrer.
125
00:08:06,194 --> 00:08:07,544
E se ela n�o descobrir?
126
00:08:08,480 --> 00:08:10,380
Nada permanece em segredo
nessa cidade.
127
00:08:10,668 --> 00:08:12,261
N�o, isso pode.
128
00:08:13,034 --> 00:08:14,034
Olha s�,
129
00:08:14,198 --> 00:08:16,098
todos j� acreditam
terem visto eu
130
00:08:16,100 --> 00:08:17,302
na grava��o com o Luke.
131
00:08:17,330 --> 00:08:18,330
Certo?
132
00:08:18,846 --> 00:08:19,846
Sim, mas...
133
00:08:19,929 --> 00:08:21,835
Vamos garantir
que continue assim.
134
00:08:22,240 --> 00:08:24,543
N�o, todos v�o achar
que voc� transou com Luke.
135
00:08:24,545 --> 00:08:25,547
E da�?
136
00:08:25,844 --> 00:08:27,238
Vou embora em uns meses.
137
00:08:28,306 --> 00:08:29,759
O que de pior pode acontecer?
138
00:08:30,279 --> 00:08:31,531
Me chamarem de vagabunda?
139
00:08:32,052 --> 00:08:33,054
Eu aguento.
140
00:08:33,245 --> 00:08:35,297
- N�o, n�o deveria precisar.
- Eu quero.
141
00:08:35,682 --> 00:08:37,451
Megan, te considero minha irm�.
142
00:08:38,443 --> 00:08:40,819
N�o vou te deixar
perder a bolsa por isso.
143
00:08:41,281 --> 00:08:42,703
� um sacrif�cio gigantesco.
144
00:08:42,705 --> 00:08:44,306
� o que melhores amigas fazem.
145
00:08:45,234 --> 00:08:46,294
Levam o tiro.
146
00:08:46,767 --> 00:08:47,868
D�o os rins.
147
00:08:49,167 --> 00:08:51,492
N�o deixarei aquela fita
destruir seu futuro.
148
00:08:51,656 --> 00:08:53,165
Isso � muito gentil, mas...
149
00:08:53,199 --> 00:08:55,807
Voc� � a pessoa mais importante
desse mundo para mim.
150
00:08:56,662 --> 00:08:58,362
Eu n�o faria isso
por mais ningu�m.
151
00:09:00,570 --> 00:09:02,029
Para o que der e vier, certo?
152
00:09:03,819 --> 00:09:05,128
Falamos para valer, certo?
153
00:09:05,911 --> 00:09:06,917
Sim.
154
00:09:08,953 --> 00:09:11,304
Faria o mesmo por mim
se estivesse no meu lugar.
155
00:09:13,038 --> 00:09:14,139
� como n�s somos.
156
00:09:15,157 --> 00:09:16,358
Para o que der e vier.
157
00:09:24,096 --> 00:09:26,173
O relat�rio do legista
acabou de chegar.
158
00:09:31,058 --> 00:09:32,768
A causa da morte foi afogamento.
159
00:09:36,600 --> 00:09:39,498
H� abras�o na orelha dele,
que sugere ferida de tiro.
160
00:09:40,549 --> 00:09:41,633
Penetrou?
161
00:09:41,873 --> 00:09:43,745
N�o, est� mais
para corte superficial.
162
00:09:44,402 --> 00:09:47,128
Sem evid�ncia da bala,
mas com certeza atiraram nele.
163
00:09:47,389 --> 00:09:48,389
Jesus.
164
00:09:48,645 --> 00:09:49,762
E n�o � s� isso.
165
00:09:50,642 --> 00:09:53,443
O toxicol�gico sugere que Luke
tinha uma certa quantidade
166
00:09:53,445 --> 00:09:55,446
de Benzodiazepina
em seu sistema.
167
00:09:55,528 --> 00:09:56,537
Rem�dios para dor?
168
00:09:57,043 --> 00:09:58,550
Bem, relaxantes musculares.
169
00:10:01,064 --> 00:10:02,722
Quem matou o Luke
queria garantir
170
00:10:02,724 --> 00:10:05,044
que ele estivesse debilitado
antes de ir nadar.
171
00:10:06,500 --> 00:10:08,727
N�o queriam nenhuma chance
dele sair vivo.
172
00:10:19,218 --> 00:10:20,318
Olhe s� para aquilo.
173
00:10:21,320 --> 00:10:22,326
T�o r�pido.
174
00:10:24,670 --> 00:10:25,677
Observe.
175
00:10:27,453 --> 00:10:29,555
Luke ter� muitos
novos melhores amigos.
176
00:10:30,380 --> 00:10:31,564
Por que diz isso?
177
00:10:32,525 --> 00:10:34,395
Todo mundo embarca no luto.
178
00:10:36,149 --> 00:10:37,459
Tipo com a Princesa Diana.
179
00:10:38,940 --> 00:10:41,099
Muitos que n�o ligavam,
quando ela era viva,
180
00:10:41,101 --> 00:10:43,537
come�aram a chorar horrores
no memorial dela.
181
00:10:44,398 --> 00:10:45,806
Como se tivessem amado ela.
182
00:11:03,979 --> 00:11:04,979
Ent�o,
183
00:11:05,151 --> 00:11:06,401
o que te fez vir para c�?
184
00:11:06,760 --> 00:11:08,535
De todos os lugares
que poderia ir?
185
00:11:08,963 --> 00:11:10,566
Sempre preferi pessoas
a lugares.
186
00:11:11,393 --> 00:11:12,427
Sou filha �nica,
187
00:11:13,407 --> 00:11:15,314
ent�o sempre desejei
irm�os ou irm�s.
188
00:11:16,075 --> 00:11:17,177
Isso � meio engra�ado.
189
00:11:17,665 --> 00:11:19,374
Sempre quis ser filho �nico,
190
00:11:19,789 --> 00:11:21,402
mas pode ser por causa do Brent.
191
00:11:22,242 --> 00:11:23,243
Pode ser.
192
00:11:25,339 --> 00:11:27,440
A op��o de ficar com uma fam�lia
me atraiu.
193
00:11:27,809 --> 00:11:29,415
E quando li a carta da Debbie,
194
00:11:29,760 --> 00:11:30,767
me decidi.
195
00:11:31,025 --> 00:11:32,025
O que ela disse?
196
00:11:32,526 --> 00:11:34,353
Ela falou da Megan e Lily.
197
00:11:34,756 --> 00:11:36,532
Foi honesta, acolhedora,
198
00:11:37,000 --> 00:11:38,006
e engra�ada.
199
00:11:38,704 --> 00:11:39,808
Ent�o, bem Debbie.
200
00:11:40,633 --> 00:11:41,650
Sim.
201
00:11:42,176 --> 00:11:43,276
Eu amei o clima,
202
00:11:43,800 --> 00:11:45,268
as fotos que ela mandou.
203
00:11:46,024 --> 00:11:47,932
Parecia um bom lugar
pra passar o ano.
204
00:11:48,830 --> 00:11:49,839
Bem,
205
00:11:49,910 --> 00:11:51,310
que bom que nos escolheu.
206
00:11:52,773 --> 00:11:54,684
Espero que supramos
suas expectativas.
207
00:12:05,685 --> 00:12:06,927
N�o seja t�mida.
208
00:12:07,497 --> 00:12:08,898
Tem bastante da minha carne.
209
00:12:09,175 --> 00:12:10,329
Ningu�m quer sua carne.
210
00:12:11,675 --> 00:12:14,484
Boa tentativa, mas todos sabem
que voc� � carn�vora.
211
00:12:15,355 --> 00:12:16,362
Que �timo,
212
00:12:16,690 --> 00:12:17,690
mais comida.
213
00:12:23,681 --> 00:12:25,033
A fofoca corre r�pido aqui.
214
00:12:25,035 --> 00:12:26,035
Sim.
215
00:12:26,037 --> 00:12:27,956
Voc� conta uma coisa
para uma pessoa,
216
00:12:27,958 --> 00:12:29,412
e a cidade toda fica sabendo.
217
00:12:29,939 --> 00:12:31,846
O �ltimo a entrar
� um virgem pat�tico!
218
00:12:39,428 --> 00:12:40,429
Tem certeza disso?
219
00:12:40,891 --> 00:12:41,897
Total.
220
00:12:42,252 --> 00:12:44,374
- Conte comigo.
- N�o me referi a isso.
221
00:12:45,130 --> 00:12:47,283
Voc� n�o � daqui.
N�o sabe como realmente �.
222
00:12:47,350 --> 00:12:48,755
- Te far�o sentir...
- O qu�?
223
00:12:49,248 --> 00:12:50,255
Vergonha?
224
00:12:50,635 --> 00:12:52,940
N�o podem me constranger,
n�o sinto vergonha.
225
00:12:53,142 --> 00:12:54,860
Eles v�o tentar, de toda forma.
226
00:12:55,024 --> 00:12:56,029
Eu entendo.
227
00:12:56,508 --> 00:12:58,326
Americanos t�m pudor
quanto a sexo.
228
00:12:58,864 --> 00:13:01,793
Isso � t�o rid�culo. Sem isso,
nenhum de n�s estaria aqui.
229
00:13:02,168 --> 00:13:03,673
S� n�o quero que se arrependa.
230
00:13:03,825 --> 00:13:04,829
N�o vou.
231
00:13:06,176 --> 00:13:07,180
Eu prometo.
232
00:13:07,621 --> 00:13:09,777
Desde que a verdade
fique entre voc�,
233
00:13:10,011 --> 00:13:11,211
eu, e o Luke,
234
00:13:12,336 --> 00:13:13,621
ningu�m precisa saber.
235
00:13:18,881 --> 00:13:20,532
Quero saber quem faria isso.
236
00:13:21,166 --> 00:13:23,261
Sei de um cineasta local
que tem rancor.
237
00:13:23,346 --> 00:13:24,706
Jeff? S�rio?
238
00:13:24,762 --> 00:13:27,263
Sempre falam sobre
mulheres desprezadas, mas...
239
00:13:27,582 --> 00:13:28,789
os homens s�o piores.
240
00:13:29,253 --> 00:13:30,260
N�o sei,
241
00:13:30,316 --> 00:13:32,250
n�o parece ser o estilo dele.
242
00:13:32,553 --> 00:13:33,799
Seja quem for,
243
00:13:34,713 --> 00:13:35,846
n�s vamos descobrir.
244
00:13:57,338 --> 00:13:58,424
Onde est� o Steve?
245
00:13:58,732 --> 00:13:59,831
N�o sei.
246
00:13:59,860 --> 00:14:02,326
Falei com ele h� uma hora,
disse que estaria aqui.
247
00:14:02,335 --> 00:14:04,886
O Xerife Myer chamou
ele na delegacia.
248
00:14:05,679 --> 00:14:06,728
Por qu�?
249
00:14:07,419 --> 00:14:08,464
O que houve?
250
00:14:09,266 --> 00:14:11,305
Luke n�o se afogou.
251
00:14:11,439 --> 00:14:12,452
Como �?
252
00:14:13,494 --> 00:14:14,498
Sim, ele...
253
00:14:14,647 --> 00:14:15,740
ele foi...
254
00:14:17,047 --> 00:14:18,640
Acham que ele foi assassinado.
255
00:14:23,035 --> 00:14:25,442
Quero qualquer lugar
no pr�ximo voo para Paris.
256
00:14:25,741 --> 00:14:26,741
Me leva junto.
257
00:14:26,936 --> 00:14:28,702
Queria muito
ir para Paris.
258
00:14:28,715 --> 00:14:30,661
Posso ir dentro dessa mala.
259
00:14:35,432 --> 00:14:36,793
Preciso ir embora daqui.
260
00:14:43,312 --> 00:14:45,031
Acho que Paris ter� que esperar.
261
00:14:47,428 --> 00:14:49,908
Escutei minha m�e falando
com o Xerife hoje cedo,
262
00:14:49,910 --> 00:14:52,263
ele vai fazer todo mundo
ir � delegacia.
263
00:14:52,623 --> 00:14:54,603
Vai nos interrogar de novo.
264
00:15:07,449 --> 00:15:08,809
Isso parece intenso.
265
00:15:08,811 --> 00:15:10,980
Sim, intensamente maravilhoso.
266
00:15:16,576 --> 00:15:18,877
Esse bronzeador tem um cheiro
muito bom.
267
00:15:19,127 --> 00:15:21,871
� �leo para beb�s.
D� o melhor bronzeado.
268
00:15:21,964 --> 00:15:23,624
Tamb�m te faz parecer
mais jovem.
269
00:15:23,657 --> 00:15:25,804
Como um beb�, entende?
270
00:15:29,395 --> 00:15:31,228
Certo, Tarantino, agora chega.
271
00:15:31,931 --> 00:15:32,989
Calma a�.
272
00:15:32,991 --> 00:15:35,574
A m�sica do Radiohead
de ontem era muito legal.
273
00:15:40,565 --> 00:15:43,358
Ningu�m mexe no livro,
principalmente estranhos.
274
00:15:43,360 --> 00:15:45,546
Relaxa. Eu venho em paz!
275
00:15:45,548 --> 00:15:47,572
S� queria ver
que op��es Brent tem.
276
00:15:47,574 --> 00:15:49,082
N�o s�o do Brent, s�o meus.
277
00:15:50,226 --> 00:15:51,546
Isso explica tudo.
278
00:15:51,664 --> 00:15:54,287
N�o estava acreditando
no bom gosto musical do Brent.
279
00:15:54,817 --> 00:15:56,609
Devia ajudar Luke
a passar protetor.
280
00:15:56,983 --> 00:15:58,110
Eles est� vermelho.
281
00:15:59,713 --> 00:16:01,386
Quem quer nadar pelado?
282
00:16:09,165 --> 00:16:10,261
Biqu�ni bonito.
283
00:16:10,263 --> 00:16:12,139
Tenho um igualzinho.
284
00:16:12,141 --> 00:16:13,252
Mas a cor � diferente.
285
00:16:13,752 --> 00:16:15,039
A gente pode trocar.
286
00:16:20,457 --> 00:16:22,810
Devo deixar as pessoas
pensarem que eu te tra�?
287
00:16:23,211 --> 00:16:24,211
Por favor.
288
00:16:24,213 --> 00:16:26,714
Seus amigos v�o te
pagar bebidas e dar uma medalha.
289
00:16:26,716 --> 00:16:27,751
N�o meu pai.
290
00:16:27,820 --> 00:16:30,698
Ele marcou uma reuni�o familiar.
Vou ser crucificado.
291
00:16:30,700 --> 00:16:32,303
Voc� n�o fez nada errado.
292
00:16:32,492 --> 00:16:34,687
Humilhar publicamente
Steve Chambers
293
00:16:34,689 --> 00:16:35,921
� uma grande ofensa.
294
00:16:36,658 --> 00:16:38,790
Brent vai negar
qualquer envolvimento
295
00:16:38,791 --> 00:16:41,120
e meu pai vai acreditar em tudo,
como sempre.
296
00:16:41,122 --> 00:16:42,749
Acha que foi o Brent que gravou?
297
00:16:42,960 --> 00:16:44,046
Sim, quem mais?
298
00:16:44,170 --> 00:16:45,243
Eu aposto no Jeff.
299
00:16:45,636 --> 00:16:48,720
Acho que n�o. As coisas dele
s�o mais profissionais.
300
00:16:48,722 --> 00:16:50,788
Isso � a cara do Brent.
301
00:16:50,917 --> 00:16:52,680
Ele ganhou uma c�mera
no anivers�rio
302
00:16:52,682 --> 00:16:54,535
e sempre leva meninas
para a cabana.
303
00:16:54,732 --> 00:16:57,976
Ele pode ter gravado, mas n�o ia
coloc�-la na festa do seu pai.
304
00:16:57,977 --> 00:16:59,100
Pode ter mais gente.
305
00:17:00,697 --> 00:17:02,063
Jeff e Brent.
306
00:17:02,756 --> 00:17:03,903
De qualquer jeito,
307
00:17:04,650 --> 00:17:06,758
precisamos conversar com eles.
Agora.
308
00:17:07,320 --> 00:17:08,560
Espera um pouco.
309
00:17:11,740 --> 00:17:14,160
Concordo com qualquer
plano que fa�a.
310
00:17:14,280 --> 00:17:15,960
Certo? Mas eu lido
com meu irm�o.
311
00:17:18,497 --> 00:17:20,413
Voc�? Lida com Brent?
312
00:17:20,710 --> 00:17:21,734
Sim.
313
00:17:22,019 --> 00:17:23,500
Como se isso fosse acontecer!
314
00:17:23,502 --> 00:17:25,000
O que quer dizer com isso?
315
00:17:25,050 --> 00:17:26,640
Calma pessoal, sem drama.
316
00:17:26,642 --> 00:17:28,340
Megan sempre te apoiou.
317
00:17:28,445 --> 00:17:29,512
Deve isso � ela.
318
00:17:29,911 --> 00:17:31,655
Se n�o fizer isso por ela, Luke,
319
00:17:31,657 --> 00:17:32,932
Juro por Deus...
320
00:17:32,934 --> 00:17:35,179
Espere a�, conhe�o a Megan
desde que nasci.
321
00:17:35,550 --> 00:17:37,083
Voc� conhece h� cinco minutos.
322
00:17:37,096 --> 00:17:38,975
Essa � a nossa cidade,
voc� � turista.
323
00:17:38,976 --> 00:17:40,270
Afaste-se.
324
00:17:40,272 --> 00:17:42,607
O que est�o fazendo?
N�o precisamos de aten��o.
325
00:17:42,609 --> 00:17:43,968
- Parem.
- Luke.
326
00:17:44,975 --> 00:17:46,395
Me d� uma m�o.
327
00:17:46,690 --> 00:17:48,635
J� estou indo.
328
00:17:49,204 --> 00:17:50,395
Desculpa, s� um minuto.
329
00:17:50,988 --> 00:17:53,941
S� fica na sua at� eu falar
com o Brent.
330
00:17:54,030 --> 00:17:56,324
Certo?
N�o vamos piorar as coisas.
331
00:18:04,574 --> 00:18:05,581
Vamos para casa.
332
00:18:05,754 --> 00:18:07,741
J� chamei muita aten��o,
por um dia.
333
00:18:08,678 --> 00:18:09,678
Eu te deixo l�.
334
00:18:10,381 --> 00:18:11,925
Tem algo que preciso fazer.
335
00:18:19,135 --> 00:18:20,335
O Xerife est� maluco.
336
00:18:22,269 --> 00:18:23,940
O que ele quer da gente?
337
00:18:25,020 --> 00:18:27,120
Matou o Luke pra ter a Megan
s� para voc�?
338
00:18:27,205 --> 00:18:28,859
Que tri�ngulo amoroso bizarro!
339
00:18:29,245 --> 00:18:30,758
Ignore-os, s�o idiotas.
340
00:18:31,019 --> 00:18:32,913
S� est�o dizendo
o que todos acham.
341
00:18:38,455 --> 00:18:39,568
Te encontro l� dentro.
342
00:18:48,295 --> 00:18:49,315
Sai fora.
343
00:18:51,489 --> 00:18:53,009
O que vai falar para o Xerife?
344
00:18:54,009 --> 00:18:55,483
Depende do que ele perguntar.
345
00:18:55,945 --> 00:18:57,865
Precisamos manter
a nossa hist�ria.
346
00:18:58,639 --> 00:18:59,905
Ent�o tudo vai acabar.
347
00:19:06,855 --> 00:19:08,421
Vou embora na quinta.
348
00:19:09,359 --> 00:19:10,414
O qu�?
349
00:19:11,172 --> 00:19:12,212
Agora?
350
00:19:13,109 --> 00:19:14,150
Sim.
351
00:19:15,155 --> 00:19:17,601
Voc� vai sumir,
como se nada tivesse acontecido?
352
00:19:17,603 --> 00:19:19,675
Vai me deixar aqui
para levar a culpa?
353
00:19:20,035 --> 00:19:21,327
Voc� � inacredit�vel!
354
00:19:21,495 --> 00:19:23,698
Achei que ficaria feliz
em nunca mais me ver.
355
00:19:23,700 --> 00:19:24,700
Vou ficar.
356
00:19:24,702 --> 00:19:26,819
Mas at� tudo acabar,
n�o vai a lugar algum.
357
00:19:27,590 --> 00:19:29,476
N�o se quiser
que eu fique calada.
358
00:19:57,215 --> 00:19:58,530
O que faz aqui?
359
00:19:58,741 --> 00:20:00,141
Estava procurando o Brent.
360
00:20:00,710 --> 00:20:01,746
Eu tamb�m.
361
00:20:03,485 --> 00:20:04,845
Achei que tinham terminado.
362
00:20:04,847 --> 00:20:05,865
Sim, terminamos,
363
00:20:06,174 --> 00:20:07,174
no fim do ver�o.
364
00:20:10,922 --> 00:20:12,480
ele tentou me filmar certa vez,
365
00:20:12,878 --> 00:20:14,437
eu disse n�o, mas...
366
00:20:14,986 --> 00:20:18,048
acho que talvez
ele tenha filmado sem eu saber.
367
00:20:18,601 --> 00:20:19,834
Meu Deus, ele � bizarro.
368
00:20:20,220 --> 00:20:21,505
Diga algo que n�o sei.
369
00:20:22,678 --> 00:20:24,180
Temos que entrar na casa dele.
370
00:20:24,393 --> 00:20:26,543
Costumava ter uma chave
escondida por aqui,
371
00:20:26,545 --> 00:20:27,810
mas ainda n�o encontrei.
372
00:20:27,812 --> 00:20:28,813
Te ajudo a procurar.
373
00:20:31,262 --> 00:20:32,262
Vamos.
374
00:20:34,897 --> 00:20:36,377
Megan te expulsou?
375
00:20:36,863 --> 00:20:37,863
N�o.
376
00:20:38,608 --> 00:20:40,030
N�o esperava por essa.
377
00:20:40,032 --> 00:20:42,282
Se minha melhor amiga
transasse com meu homem,
378
00:20:42,284 --> 00:20:43,991
Eu tipo...
rasparia a cabe�a dela.
379
00:20:44,238 --> 00:20:45,747
N�o a deixaria viver comigo.
380
00:20:46,606 --> 00:20:47,606
Acredite,
381
00:20:48,246 --> 00:20:50,020
as coisas est�o tensas, mas...
382
00:20:50,318 --> 00:20:52,586
s� quero entrar na casa
383
00:20:52,588 --> 00:20:53,666
e achar essas fitas.
384
00:20:53,668 --> 00:20:54,669
Sim.
385
00:21:12,731 --> 00:21:13,774
Voc� vem?
386
00:21:22,562 --> 00:21:23,783
Precisa de ajuda?
387
00:21:24,388 --> 00:21:25,580
Para espremer lim�o?
388
00:21:26,576 --> 00:21:29,203
Esprememos diferente na Am�rica.
389
00:21:30,689 --> 00:21:31,889
Tenho certeza que sim.
390
00:21:34,253 --> 00:21:35,432
Por que voc�
391
00:21:35,944 --> 00:21:37,318
n�o espreme o seu?
392
00:21:37,924 --> 00:21:40,550
Suponho que tenha muita pr�tica.
393
00:21:40,552 --> 00:21:41,884
Ou, quer saber?
394
00:21:42,369 --> 00:21:44,924
Acho que Parker
adoraria uma demonstra��o.
395
00:21:44,926 --> 00:21:46,444
- N�o, calma.
- Pergunte a ela.
396
00:21:49,231 --> 00:21:52,036
Pensei que europeias
fossem mais mente aberta.
397
00:21:52,803 --> 00:21:53,823
Sou mente aberta.
398
00:21:54,737 --> 00:21:55,831
Mas n�o sou europeia.
399
00:21:57,779 --> 00:21:58,940
Voc� veio.
400
00:21:59,327 --> 00:22:00,940
- Pode esconder isso ai?
- Sim.
401
00:22:01,900 --> 00:22:02,946
Tudo bem?
402
00:22:04,140 --> 00:22:05,151
Mais ou menos.
403
00:22:05,700 --> 00:22:07,499
Cuidado, ela tem uma faca.
404
00:22:08,682 --> 00:22:09,688
Quer uma bebida?
405
00:22:09,967 --> 00:22:11,539
� limonada, sem �lcool.
406
00:22:13,023 --> 00:22:14,025
Eu presto aten��o.
407
00:22:15,674 --> 00:22:16,781
Detalhes s�o tudo.
408
00:22:17,637 --> 00:22:19,090
Voc� n�o parece perder muito.
409
00:22:28,056 --> 00:22:29,470
Eles guardam os filmes aqui.
410
00:22:29,764 --> 00:22:30,850
Pode ser qualquer um.
411
00:22:31,900 --> 00:22:32,900
Ou, tipo...
412
00:22:33,218 --> 00:22:34,379
nenhum deles.
413
00:22:38,591 --> 00:22:40,172
- "Natal '88."
- Espere, pare.
414
00:22:40,174 --> 00:22:41,959
A m�e deles estava viva.
Esse n�o.
415
00:22:43,719 --> 00:22:45,674
S�o fitas esportivas de Brent.
416
00:22:45,676 --> 00:22:46,719
Certo.
417
00:22:50,354 --> 00:22:52,554
N�o quero saber
o que ele chama de esporte.
418
00:22:59,710 --> 00:23:00,710
Onde vai?
419
00:23:00,712 --> 00:23:03,162
Conhecendo Brent ele tem
um esconderijo no quarto.
420
00:23:04,651 --> 00:23:05,811
Acho que foi a garagem.
421
00:23:17,230 --> 00:23:19,129
Devem estar em algum lugar aqui.
422
00:23:21,401 --> 00:23:22,904
Ali�s, como est� com Megan?
423
00:23:23,998 --> 00:23:25,324
Ainda tentando entend�-la.
424
00:23:26,056 --> 00:23:27,133
Alguma dica?
425
00:23:27,866 --> 00:23:28,866
Bem...
426
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
primeiramente,
427
00:23:30,322 --> 00:23:32,299
ela n�o � muito boa
com gente nova,
428
00:23:32,301 --> 00:23:33,900
ent�o n�o � pessoal.
429
00:23:34,942 --> 00:23:36,309
E ainda assim parece que �.
430
00:23:36,594 --> 00:23:37,727
Sim, bem, eu entendo.
431
00:23:38,170 --> 00:23:39,230
Mas...
432
00:23:40,532 --> 00:23:41,535
sabe, vale...
433
00:23:41,797 --> 00:23:42,835
vale a pena lutar.
434
00:23:43,090 --> 00:23:44,406
Se passar por isso,
435
00:23:44,885 --> 00:23:46,694
ela ser� uma amiga muito leal.
436
00:23:48,798 --> 00:23:51,526
Do tipo que te ajuda
a enterrar um corpo.
437
00:23:52,386 --> 00:23:53,945
Fala por experi�ncia pr�pria?
438
00:23:54,666 --> 00:23:55,666
Um bom amigo
439
00:23:56,101 --> 00:23:57,101
nunca conta.
440
00:23:59,126 --> 00:24:00,766
Olha, eu diria apenas...
441
00:24:02,279 --> 00:24:03,326
seja voc� mesma.
442
00:24:03,730 --> 00:24:04,750
Certo?
443
00:24:04,898 --> 00:24:05,898
Digo,
444
00:24:05,900 --> 00:24:07,275
voc� � incr�vel,
445
00:24:08,520 --> 00:24:10,110
ela vai perceber isso.
446
00:24:12,757 --> 00:24:14,582
Pode falar bem de mim?
447
00:24:15,264 --> 00:24:16,301
Sim, j� falei.
448
00:24:16,782 --> 00:24:17,877
Obrigada.
449
00:24:18,902 --> 00:24:19,961
Vamos nessa.
450
00:24:19,963 --> 00:24:21,960
Vamos festejar!
451
00:24:22,986 --> 00:24:24,550
FOGOS DE ARTIF�CIO
452
00:24:28,129 --> 00:24:30,043
A fita � o grande presente,
hein?
453
00:24:30,340 --> 00:24:31,348
Qual o pr�ximo?
454
00:24:31,628 --> 00:24:32,943
Queimar�o nossa casa?
455
00:24:35,998 --> 00:24:37,074
� a �nica fita?
456
00:24:38,310 --> 00:24:40,020
Deveria perguntar ao favorito.
457
00:24:40,230 --> 00:24:42,689
- Pai, olha...
- Essa � a �nica fita?
458
00:24:45,402 --> 00:24:46,610
- Sim.
- � mentira.
459
00:24:46,820 --> 00:24:48,320
- Luke, Luke.
- N�o, � mentira.
460
00:24:48,322 --> 00:24:49,835
Pare de falar! Pare.
461
00:24:54,950 --> 00:24:56,633
Limpem essa merda, t�?
462
00:24:57,012 --> 00:24:58,635
Cansei de limpar suas bagun�as.
463
00:24:59,119 --> 00:25:00,169
Pai.
464
00:25:02,141 --> 00:25:03,193
Sinto muito.
465
00:25:04,560 --> 00:25:06,366
Se eu fosse voc�,
diria isso � Megan.
466
00:25:09,793 --> 00:25:12,495
N�o t�m ideia
do que isso pode nos custar.
467
00:25:21,184 --> 00:25:22,642
Oito anos pelo ralo.
468
00:25:25,511 --> 00:25:26,548
N�o � verdade.
469
00:25:28,391 --> 00:25:29,665
Trapaceei uma vez antes.
470
00:25:32,917 --> 00:25:34,526
No primeiro anivers�rio da Jane.
471
00:25:38,899 --> 00:25:39,927
Eu sinto muito.
472
00:25:42,909 --> 00:25:44,695
Nem sei por onde come�ar. S�...
473
00:25:49,945 --> 00:25:51,116
Estou aqui se precisar.
474
00:25:52,731 --> 00:25:53,760
A qualquer momento.
475
00:25:54,583 --> 00:25:55,949
Pode querer n�o estar, n�o?
476
00:25:56,787 --> 00:25:57,866
Steve.
477
00:25:58,996 --> 00:26:00,011
Parece que eu...
478
00:26:00,524 --> 00:26:01,524
fui amaldi�oado.
479
00:26:03,003 --> 00:26:04,666
Estou sendo punido por algo...
480
00:26:07,557 --> 00:26:09,130
Primeiro a Jane e agora o Luke?
481
00:26:10,146 --> 00:26:11,176
N�o pense nisso.
482
00:26:11,363 --> 00:26:12,503
� dif�cil n�o pensar.
483
00:26:18,681 --> 00:26:20,766
Mesmo com os meses passando
484
00:26:20,831 --> 00:26:21,910
sem not�cias,
485
00:26:22,833 --> 00:26:24,738
continuei achando
que ele ia voltar.
486
00:26:54,531 --> 00:26:55,609
Marco!
487
00:27:12,755 --> 00:27:13,755
Vamos!
488
00:27:38,283 --> 00:27:39,728
- Obrigada, piroman�aco.
- �.
489
00:27:41,030 --> 00:27:42,540
Vou adivinhar, ideia dela?
490
00:27:45,030 --> 00:27:47,113
Foi uma ideia conjunta.
491
00:27:47,636 --> 00:27:49,722
Ela tem um jeito
de chamar aten��o.
492
00:27:50,290 --> 00:27:51,724
D� para dar uma folga?
493
00:27:52,889 --> 00:27:54,880
Ela chegou faz pouco tempo,
494
00:27:54,882 --> 00:27:56,864
e voc� age
como se ela fosse radioativa.
495
00:27:58,177 --> 00:28:00,066
O que quer?
Que ela fa�a as malas?
496
00:28:00,812 --> 00:28:01,812
N�o.
497
00:28:02,186 --> 00:28:03,906
S� estou dizendo
498
00:28:04,180 --> 00:28:05,295
que n�o te mataria
499
00:28:05,718 --> 00:28:07,864
se esfor�ar um pouco.
500
00:28:21,034 --> 00:28:23,285
Jogou um vaso na porta?
501
00:28:23,782 --> 00:28:24,947
Sou fodona.
502
00:28:25,253 --> 00:28:26,288
O que mais espera?
503
00:28:28,086 --> 00:28:29,634
� meio louca.
504
00:28:30,956 --> 00:28:33,131
N�o h� nada
que n�o faria por voc�.
505
00:28:36,180 --> 00:28:37,305
Sei que est� com medo,
506
00:28:39,010 --> 00:28:40,230
mas tudo vai dar certo.
507
00:28:41,489 --> 00:28:42,489
Eu prometo.
508
00:28:43,508 --> 00:28:44,996
N�o sei o que faria sem voc�.
509
00:28:45,980 --> 00:28:46,980
N�o se preocupe.
510
00:28:48,978 --> 00:28:49,978
Est� presa comigo.
511
00:28:51,234 --> 00:28:52,793
N�o vou a lugar nenhum.
512
00:28:54,317 --> 00:28:55,759
Logo isso tudo acaba.
513
00:28:58,508 --> 00:28:59,508
E a�...
514
00:28:59,966 --> 00:29:01,389
tudo voltar� ao normal.
515
00:29:02,408 --> 00:29:03,419
Certo?
516
00:29:13,294 --> 00:29:14,494
Posso me juntar a voc�?
517
00:29:15,270 --> 00:29:16,270
� sua festa.
518
00:29:19,092 --> 00:29:20,793
A festa mesmo � na sua bolsa.
519
00:29:23,591 --> 00:29:25,900
Parece que a Srta. Certinha
tem seus podres.
520
00:29:28,520 --> 00:29:30,084
Voc� � cleptoman�aca?
521
00:29:30,381 --> 00:29:33,291
N�o, estava guardando sua bolsa.
522
00:29:34,247 --> 00:29:35,691
Protegendo seu carregamento.
523
00:29:36,570 --> 00:29:37,610
Ent�o...
524
00:29:38,039 --> 00:29:39,054
De nada.
525
00:29:42,049 --> 00:29:44,517
Todo mundo diz
que te conhece muito bem.
526
00:29:44,740 --> 00:29:45,740
Mas...
527
00:29:46,750 --> 00:29:48,904
Claramente n�o te conhecem
de verdade.
528
00:29:48,906 --> 00:29:49,910
N�o � bem assim.
529
00:29:49,912 --> 00:29:50,912
Tudo bem.
530
00:29:51,688 --> 00:29:52,913
Todo mundo tem segredo.
531
00:29:53,613 --> 00:29:54,636
Eu n�o julgo.
532
00:29:54,638 --> 00:29:55,803
N�o � nada, � s�...
533
00:29:56,205 --> 00:29:58,890
Para escola.
Para ficar acordada estudando.
534
00:29:59,900 --> 00:30:01,550
Para ter vantagem.
535
00:30:02,306 --> 00:30:05,803
S� fa�o o que preciso
para conseguir o que quero.
536
00:30:09,093 --> 00:30:10,150
Senhoras e senhores,
537
00:30:11,502 --> 00:30:13,485
a Megan Landry real chegou.
538
00:30:17,631 --> 00:30:18,673
Olha...
539
00:30:19,323 --> 00:30:21,190
Sei que n�o foi sua ideia
eu vir.
540
00:30:23,534 --> 00:30:25,490
Mas n�o somos obrigadas
a sermos amigas.
541
00:30:26,843 --> 00:30:28,220
Ent�o que tal a gente
542
00:30:29,516 --> 00:30:31,118
achar um jeito de ficarmos bem?
543
00:30:34,264 --> 00:30:35,264
N�o se preocupe,
544
00:30:36,639 --> 00:30:38,008
seu benef�cio est� seguro.
545
00:30:59,542 --> 00:31:01,150
Quando viu Luke pela �ltima vez?
546
00:31:01,548 --> 00:31:02,892
Na festa de Ano Novo.
547
00:31:04,064 --> 00:31:05,614
Estava com os �culos rid�culos.
548
00:31:05,615 --> 00:31:07,240
Sabe aqueles "2000"?
549
00:31:08,845 --> 00:31:10,025
E o humor dele?
550
00:31:10,811 --> 00:31:11,995
Parecia bem.
551
00:31:12,455 --> 00:31:13,489
Feliz.
552
00:31:15,613 --> 00:31:18,523
Ele e Megan superaram
o lance da fita.
553
00:31:19,045 --> 00:31:20,789
Estavam se beijando.
554
00:31:21,431 --> 00:31:22,488
Bem fofos.
555
00:31:22,886 --> 00:31:24,139
Viu o Luke ir embora?
556
00:31:25,260 --> 00:31:26,285
Sim.
557
00:31:26,814 --> 00:31:27,903
Estava com Megan.
558
00:31:28,536 --> 00:31:29,798
Estavam se dando bem?
559
00:31:31,698 --> 00:31:33,521
Pareciam de boas.
560
00:31:34,861 --> 00:31:36,480
Como se n�o pudesse
estar melhor.
561
00:31:36,563 --> 00:31:37,696
E Isabella?
562
00:31:38,311 --> 00:31:39,328
Ela estava l�?
563
00:31:39,609 --> 00:31:41,668
Por um tempo, saiu cedo.
564
00:31:41,804 --> 00:31:43,228
Ela e Megan brigaram.
565
00:31:44,863 --> 00:31:46,655
Costumavam ser melhores amigas.
566
00:31:46,656 --> 00:31:47,787
Unha e carne.
567
00:31:48,431 --> 00:31:50,564
A cidade toda
568
00:31:50,698 --> 00:31:53,168
viu Isabella e Luke na fita.
569
00:31:53,450 --> 00:31:54,885
Se tivesse uma amiga assim,
570
00:31:55,123 --> 00:31:57,013
n�o a perdoaria.
571
00:31:57,250 --> 00:31:58,475
Sobre o que foi a briga?
572
00:32:00,703 --> 00:32:02,656
N�o sei,
n�o falo a l�ngua das garotas.
573
00:32:02,839 --> 00:32:04,376
Fiquei triste.
574
00:32:04,922 --> 00:32:07,426
Isabella era minha resolu��o
para 2000.
575
00:32:10,783 --> 00:32:12,336
Parece que foi uma noite louca.
576
00:32:13,308 --> 00:32:14,806
Foi massa!
577
00:32:14,878 --> 00:32:16,348
Achavam que o mundo acabaria,
578
00:32:16,350 --> 00:32:17,967
mas claro que n�o acabou.
579
00:32:18,427 --> 00:32:20,261
Acho que o Luke discorda.
580
00:32:23,234 --> 00:32:25,061
Voc� namorou com Luke
ver�o passado?
581
00:32:25,063 --> 00:32:26,220
E a� acabaram
582
00:32:26,613 --> 00:32:28,153
e ele come�ou a namorar Megan.
583
00:32:29,145 --> 00:32:30,198
Exato.
584
00:32:30,200 --> 00:32:31,700
E a� teve aquilo...
585
00:32:31,910 --> 00:32:34,091
Da fita de sexo
gravada ilegalmente.
586
00:32:35,649 --> 00:32:37,620
As coisas mudaram
depois daquilo?
587
00:32:38,466 --> 00:32:39,466
Eu sou de menor.
588
00:32:40,728 --> 00:32:43,710
N�o devia se preocupar
com quem filmou?
589
00:32:43,929 --> 00:32:45,880
Qual sua pergunta, Jack?
590
00:32:46,090 --> 00:32:47,090
Sabe,
591
00:32:47,751 --> 00:32:49,911
depois de tudo que passou,
Isabella,
592
00:32:51,182 --> 00:32:53,050
por que ainda est� em Chatham?
593
00:32:53,196 --> 00:32:55,807
Por que n�o deixei
me expulsarem da cidade?
594
00:32:56,020 --> 00:32:57,270
Vamos embora, Isabella.
595
00:32:57,273 --> 00:32:58,413
Sente, Debbie.
596
00:33:00,309 --> 00:33:01,560
Est� sob controle.
597
00:33:08,876 --> 00:33:11,275
Quando nos falamos,
depois de Luke desaparecer,
598
00:33:11,277 --> 00:33:13,780
estava pronta para ir embora
depois do ano letivo.
599
00:33:14,535 --> 00:33:16,292
Tinha at� passagem de avi�o.
600
00:33:16,829 --> 00:33:17,829
Verdade.
601
00:33:18,856 --> 00:33:20,179
Mas a Debbie ficou doente.
602
00:33:21,706 --> 00:33:23,093
Resolvi ficar para ajudar.
603
00:33:23,804 --> 00:33:25,804
Isso foi muito gentil
da sua parte.
604
00:33:26,687 --> 00:33:29,710
Tamb�m conveniente, dada a sua
situa��o antes de vir para c�.
605
00:33:30,864 --> 00:33:31,930
Situa��o?
606
00:33:31,932 --> 00:33:33,302
Tr�s escolas em tr�s anos.
607
00:33:35,431 --> 00:33:38,415
Nem terminou o primeiro ano.
Largou no meio do semestre.
608
00:33:38,770 --> 00:33:40,270
� tudo que tem contra mim?
609
00:33:40,276 --> 00:33:41,282
Por agora.
610
00:33:42,188 --> 00:33:44,602
Mas � meio dif�cil
n�o notar um padr�o.
611
00:33:46,223 --> 00:33:48,652
Os problemas parecem
segui-la onde quer que v�.
612
00:33:49,190 --> 00:33:50,197
N�o terminamos.
613
00:33:50,988 --> 00:33:51,988
Sim.
614
00:33:51,990 --> 00:33:53,047
Sim, n�s terminamos.
615
00:33:54,347 --> 00:33:56,514
N�o direi mais uma palavra
sem meu advogado.
616
00:34:07,808 --> 00:34:10,738
Que tipo de jovem de 17 anos
sabe quando pedir um advogado?
617
00:34:11,342 --> 00:34:12,989
Aquela que precisou antes.
618
00:34:24,803 --> 00:34:25,834
Ele saiu?
619
00:34:27,756 --> 00:34:29,360
Centro de neg�cios
ou algo assim.
620
00:34:30,146 --> 00:34:33,114
Cara, faz tempo
que n�o vejo ele bravo assim.
621
00:34:34,072 --> 00:34:35,324
Voc� e suas fitas.
622
00:34:35,325 --> 00:34:36,408
N�o era das minhas.
623
00:34:36,651 --> 00:34:38,654
Outra pessoa fez de voc�
uma celebridade.
624
00:34:39,002 --> 00:34:40,370
Sim? Como pode acompanhar?
625
00:34:40,604 --> 00:34:42,284
Ouvi que tem
uma cole��o inteira.
626
00:34:42,495 --> 00:34:44,519
- Cara...
- Se importa com essas garotas?
627
00:34:45,264 --> 00:34:48,266
Olha, essas vadias
adoram a aten��o.
628
00:34:48,886 --> 00:34:49,925
Est� bem?
629
00:34:50,055 --> 00:34:52,380
Lembra da Jennie,
que namorei no primeiro ano?
630
00:34:52,768 --> 00:34:55,327
Ela filmava tudo,
foi assim que tive a ideia.
631
00:34:57,108 --> 00:34:58,170
Voc� � um babaca.
632
00:34:58,547 --> 00:35:00,888
Tudo bem, cara,
apenas confie em mim,
633
00:35:01,222 --> 00:35:03,180
elas adoram ser famosas
em cidadezinhas,
634
00:35:03,182 --> 00:35:04,940
e quando Isabella tiver 40 anos,
635
00:35:04,979 --> 00:35:06,157
vai olhar para tr�s
636
00:35:06,159 --> 00:35:08,318
e pensar que foram
os melhores dias da vida.
637
00:35:08,320 --> 00:35:10,070
A parte pat�tica
� que voc� tamb�m.
638
00:35:10,095 --> 00:35:11,122
Cara,
639
00:35:12,601 --> 00:35:15,610
por que voc� est� sendo
t�o chato sobre isso, cara?
640
00:35:15,865 --> 00:35:18,396
Aquelas garotas,
elas te pegam pelas bolas.
641
00:35:18,421 --> 00:35:21,099
N�o, entendo que voc� n�o d�
a m�nima para mim.
642
00:35:21,155 --> 00:35:22,155
Entendo isso,
643
00:35:22,660 --> 00:35:25,040
mas n�o acredito
que humilharia o pai assim.
644
00:35:25,065 --> 00:35:26,116
Cara, eu...
645
00:35:26,351 --> 00:35:28,031
eu n�o tenho
desejo de morrer, t�?
646
00:35:28,541 --> 00:35:29,584
Como...
647
00:35:32,039 --> 00:35:33,086
Olha...
648
00:35:34,526 --> 00:35:36,151
N�o sei quem
colocou aquela fita,
649
00:35:36,427 --> 00:35:37,784
mas com certeza n�o fui eu,
650
00:35:38,100 --> 00:35:39,100
certo?
651
00:35:57,651 --> 00:35:58,955
Eu amo nadar � noite.
652
00:35:59,810 --> 00:36:00,846
Sim, eu tamb�m.
653
00:36:01,111 --> 00:36:04,119
Quando era pequeno, minha m�e
nos levava para nadar � noite,
654
00:36:04,453 --> 00:36:05,453
e...
655
00:36:06,062 --> 00:36:10,192
as luzes da piscina lan�avam
sombras que pareciam monstros.
656
00:36:11,746 --> 00:36:12,804
E estava t�o quieto.
657
00:36:14,618 --> 00:36:16,063
T�nhamos uma regra.
658
00:36:16,064 --> 00:36:17,423
N�o molhar o cabelo.
659
00:36:17,895 --> 00:36:18,930
Mas...
660
00:36:19,429 --> 00:36:20,829
sempre molh�vamos o cabelo.
661
00:36:30,694 --> 00:36:31,764
Espere, n�o.
662
00:36:31,944 --> 00:36:32,980
Meu brinco.
663
00:36:33,067 --> 00:36:34,101
O que foi?
664
00:36:34,150 --> 00:36:35,172
Sumiu.
665
00:36:36,132 --> 00:36:37,529
Luke, s�rio, � especial.
666
00:36:37,530 --> 00:36:38,733
Minha amiga Lisa me deu.
667
00:36:40,713 --> 00:36:42,228
Provavelmente est� na piscina.
668
00:36:42,230 --> 00:36:43,950
Me d� um segundo,
vou procurar.
669
00:36:54,896 --> 00:36:55,903
Tive �xito!
670
00:36:56,491 --> 00:36:57,505
Eu encontrei.
671
00:36:57,925 --> 00:36:58,968
Aqui est�.
672
00:37:24,202 --> 00:37:26,655
� como se Brent ganhasse
passe livre para tudo.
673
00:37:28,414 --> 00:37:30,912
Enquanto isso, sou apenas
essa decep��o constante.
674
00:37:31,127 --> 00:37:32,158
N�o � verdade.
675
00:37:34,263 --> 00:37:35,291
� meio que �.
676
00:37:36,510 --> 00:37:37,603
Seu pai te ama.
677
00:37:38,534 --> 00:37:40,081
Tecnicamente, talvez.
678
00:37:41,385 --> 00:37:43,054
Mas ele n�o gosta muito de mim.
679
00:37:44,972 --> 00:37:46,182
Eu n�o sou um atleta.
680
00:37:47,469 --> 00:37:49,236
N�o tenho interesse em neg�cios.
681
00:37:50,416 --> 00:37:51,455
Eu estava
682
00:37:51,877 --> 00:37:53,002
em um v�deo de sexo
683
00:37:53,697 --> 00:37:54,897
em sua grande festa.
684
00:37:57,018 --> 00:37:59,494
Agora, o que � pior,
� que ele...
685
00:38:00,815 --> 00:38:01,845
todo mundo...
686
00:38:02,613 --> 00:38:03,853
pensem que te tra�.
687
00:38:06,215 --> 00:38:07,229
Quero dizer,
688
00:38:07,496 --> 00:38:08,516
eu sei a verdade.
689
00:38:09,404 --> 00:38:10,635
Isso � tudo que importa.
690
00:38:17,797 --> 00:38:19,328
Brent sabe que sou eu na fita?
691
00:38:20,601 --> 00:38:21,632
N�o.
692
00:38:22,205 --> 00:38:24,511
Ele parou de assistir
quando me viu.
693
00:38:24,512 --> 00:38:25,822
Acha que � a Isabella.
694
00:38:25,968 --> 00:38:27,001
Tem certeza?
695
00:38:28,067 --> 00:38:29,082
Positivo.
696
00:38:30,890 --> 00:38:33,409
Ele � um idiota, mas n�o
sabe guardar um segredo.
697
00:38:34,685 --> 00:38:36,245
Ele teria dito algo.
698
00:38:38,254 --> 00:38:40,723
Voc� � a pessoa mais importante
do mundo para mim.
699
00:38:42,004 --> 00:38:44,816
N�o vou deixar nada e nem
ningu�m se interpor entre n�s.
700
00:38:47,180 --> 00:38:48,385
Para o que der e vier.
701
00:39:13,273 --> 00:39:14,601
H� algo que precisa saber.
702
00:39:21,527 --> 00:39:22,903
N�o, eu n�o esperava...
703
00:39:22,904 --> 00:39:24,154
Estava t�o assustada...
704
00:39:24,155 --> 00:39:26,573
Tudo bem, pessoal.
Prontos? Hora da foto.
705
00:39:26,574 --> 00:39:27,614
Vamos.
706
00:39:29,450 --> 00:39:30,837
Megan, voc� est� na foto.
707
00:39:31,114 --> 00:39:32,330
N�o. N�o, n�o, Megan.
708
00:39:32,460 --> 00:39:34,219
Vamos. Ela deveria estar nisso.
709
00:39:34,832 --> 00:39:36,410
- Vamos.
- Tudo bem, pronto?
710
00:39:36,996 --> 00:39:38,960
Tr�s, dois, um...
711
00:39:40,973 --> 00:39:42,589
Espera, acho que pisquei.
712
00:39:42,590 --> 00:39:44,341
Podemos tirar outra?
713
00:39:44,342 --> 00:39:46,136
- Tudo bem vamos l�.
- Mais uma.
714
00:39:46,161 --> 00:39:47,171
Prontos?
715
00:39:47,196 --> 00:39:49,160
Tr�s, dois, um...
716
00:39:50,510 --> 00:39:51,719
Sorriam.
717
00:39:54,517 --> 00:39:55,586
Mais uma.
718
00:40:11,153 --> 00:40:12,160
Al�?
719
00:40:12,797 --> 00:40:13,831
M�e.
720
00:40:14,830 --> 00:40:16,777
� tarde. Est� tudo bem?
721
00:40:21,846 --> 00:40:22,972
Preciso da sua ajuda.
722
00:40:34,375 --> 00:40:35,429
Estou com problemas.
723
00:40:36,159 --> 00:40:37,159
MAKE A DIFFERENCE!
724
00:40:37,730 --> 00:40:39,863
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
725
00:40:39,865 --> 00:40:43,257
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
726
00:40:43,292 --> 00:40:47,068
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
727
00:40:47,120 --> 00:40:49,120
www.facebook.com/loschulosteam
728
00:40:49,121 --> 00:40:51,188
www.instagram.com/loschulosteam
729
00:40:51,189 --> 00:40:53,189
www.youtube.com/@LosChulosTeam
730
00:40:53,190 --> 00:40:55,123
www.twitter.com/loschulosteam
731
00:40:55,124 --> 00:40:57,058
www.spotify.com/loschulosteam
732
00:40:57,059 --> 00:40:58,925
www.tiktok.com/loschulosteam
733
00:40:58,926 --> 00:41:00,993
www.pinterest.com/loschulosteam
734
00:41:00,994 --> 00:41:03,127
story.snapchat.com/loschulosteam
49283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.