All language subtitles for Cruel.Summer.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:01,736 Anteriormente, em "Cruel Summer"... 2 00:00:01,738 --> 00:00:04,039 Debbie fala como se fosse um favor, 3 00:00:04,041 --> 00:00:05,422 importar uma melhor amiga. 4 00:00:05,524 --> 00:00:08,217 Pessoal, todo mundo. Oi. Essa � Isabella. 5 00:00:08,319 --> 00:00:10,385 Sou Jeff. Prazer em conhec�-la. 6 00:00:12,347 --> 00:00:13,347 O que est� fazendo? 7 00:00:14,056 --> 00:00:15,625 Est� mexendo nas minhas coisas? 8 00:00:16,664 --> 00:00:19,750 Ent�o, tudo bem se eu ficar com Luke? 9 00:00:20,476 --> 00:00:22,172 Sim, v� em frente. 10 00:00:22,274 --> 00:00:24,441 A melhor amiga que eu poderia pedir. 11 00:00:24,543 --> 00:00:26,401 Minha amiga para o que der e vier. 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,403 Te amo. 13 00:00:36,078 --> 00:00:37,351 Tamb�m te amo. 14 00:00:42,668 --> 00:00:44,203 Que melhor amiga voc� �. 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,801 Nada disso teria acontecido sem ela aqui. 16 00:00:54,289 --> 00:00:55,289 � o Luke. 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,310 Temos que combinar nossas hist�rias. 18 00:01:13,782 --> 00:01:17,444 OS EVENTOS PRESTES A SE REVELAREM 19 00:01:17,446 --> 00:01:20,032 ACONTECERAM NAS SEGUINTES DATAS OU PR�XIMO DELAS: 20 00:01:20,034 --> 00:01:21,775 18 DE JULHO DE 1999 21 00:01:21,776 --> 00:01:23,758 18 DE DEZEMBRO DE 1999 22 00:01:23,759 --> 00:01:26,167 18 DE JULHO DE 2000 23 00:01:26,169 --> 00:01:27,169 VER�O DE 1999 24 00:01:27,171 --> 00:01:28,171 "Querida Lisa, 25 00:01:28,829 --> 00:01:31,806 espero que esteja num lugar incr�vel quando ler isso. 26 00:01:32,595 --> 00:01:35,150 As pessoas aqui me olham como uma criatura ex�tica 27 00:01:35,151 --> 00:01:36,151 de outro planeta, 28 00:01:36,886 --> 00:01:39,064 o que torna mais divertido mexer com eles. 29 00:01:41,353 --> 00:01:43,486 Acho que vou gostar daqui. 30 00:01:46,858 --> 00:01:48,400 "S� tem um obst�culo." 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,423 INVERNO DE 1999 32 00:02:04,459 --> 00:02:05,659 Vamos, vamos! 33 00:02:05,960 --> 00:02:07,069 Vai! 34 00:02:07,170 --> 00:02:08,970 VAI PARA CASA, VADIA! 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,019 VER�O DE 2000 36 00:02:37,554 --> 00:02:39,454 Ambas dissemos coisas que n�o dev�amos. 37 00:02:40,036 --> 00:02:41,912 Mas agora que acharam o corpo do Luke, 38 00:02:43,244 --> 00:02:45,353 v�o come�ar a fazer perguntas. 39 00:02:45,820 --> 00:02:48,498 Ent�o, n�o pode me ignorar para sempre. 40 00:03:03,850 --> 00:03:06,550 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa Helo / Crolzinha / Mikae 41 00:03:06,551 --> 00:03:07,995 Revis�o: D3QU1NH4 42 00:03:07,996 --> 00:03:10,071 CRUEL SUMMER S02E02 | Ride or Die 43 00:03:13,236 --> 00:03:14,236 Viu? 44 00:03:15,445 --> 00:03:17,472 Sem segredo. Tente voc�. 45 00:03:17,572 --> 00:03:18,572 Certo. 46 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 Vamos ver. 47 00:03:21,828 --> 00:03:23,912 Minha nossa. Desculpa. 48 00:03:23,914 --> 00:03:25,105 Tudo bem. 49 00:03:25,205 --> 00:03:27,984 Requer pr�tica. Vai acabar conseguindo. 50 00:03:28,913 --> 00:03:31,486 Na Tun�sia tem uma coisa chamada shakshuka. 51 00:03:31,588 --> 00:03:34,031 � ovo com molho de tomate apimentado. Muito bom. 52 00:03:35,925 --> 00:03:37,951 J� foi para todo lugar. 53 00:03:38,052 --> 00:03:39,795 Tem amigos pelo mundo todo? 54 00:03:39,897 --> 00:03:40,897 Na verdade n�o. 55 00:03:41,822 --> 00:03:43,578 Na inf�ncia, nos mud�vamos muito, 56 00:03:43,580 --> 00:03:44,891 era dif�cil fazer amigos. 57 00:03:44,993 --> 00:03:46,710 Finalmente fui para um internato. 58 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 N�o sentia falta dos seus pais? 59 00:03:48,496 --> 00:03:50,416 Claro, mas n�o era t�o diferente. 60 00:03:50,773 --> 00:03:52,023 Est�o sempre trabalhando. 61 00:03:53,567 --> 00:03:54,567 Lily, 62 00:03:54,775 --> 00:03:58,029 no internato, seus amigos se tornam sua fam�lia. 63 00:03:58,353 --> 00:04:00,949 Pelo menos Lisa se tornou. Ela � minha melhor amiga. 64 00:04:01,246 --> 00:04:02,246 Como ela �? 65 00:04:02,559 --> 00:04:04,088 Nossa, ela �... 66 00:04:04,510 --> 00:04:06,686 super divertida, inteligente, 67 00:04:06,788 --> 00:04:08,174 incrivelmente ambiciosa, 68 00:04:08,276 --> 00:04:11,751 focada, mas quer saber, totalmente controladora. 69 00:04:12,794 --> 00:04:14,697 Parece algu�m que conhecemos. 70 00:04:15,463 --> 00:04:17,340 Mas elas n�o s�o amigas. 71 00:04:17,342 --> 00:04:18,342 Lily. 72 00:04:19,010 --> 00:04:20,010 Tudo bem. 73 00:04:20,112 --> 00:04:21,861 Demora para conhecer algu�m, certo? 74 00:04:23,603 --> 00:04:25,054 Cedo ou tarde, vou conseguir. 75 00:05:07,073 --> 00:05:10,088 Passei uma hora tentando convencer a Diretora Bowers 76 00:05:10,090 --> 00:05:11,190 a n�o suspender voc�. 77 00:05:12,628 --> 00:05:13,628 S�rio? 78 00:05:13,730 --> 00:05:15,815 A cidade toda viu voc� fazendo sexo. 79 00:05:16,695 --> 00:05:17,695 Ent�o... 80 00:05:18,494 --> 00:05:19,653 estou suspensa? 81 00:05:20,778 --> 00:05:22,405 Est� em estado probat�rio. 82 00:05:24,199 --> 00:05:26,987 Um passo em falso, ser� expulsa. 83 00:05:28,966 --> 00:05:29,966 Certo, obrigada. 84 00:05:31,481 --> 00:05:33,175 Debbie, realmente agrade�o. 85 00:05:34,019 --> 00:05:36,670 Duvido que baste para convencer Megan a perdoar voc�, 86 00:05:36,672 --> 00:05:38,549 mas precisa come�ar em algum lugar. 87 00:06:04,837 --> 00:06:05,865 Isabella. 88 00:06:06,129 --> 00:06:07,222 E a�? 89 00:06:07,576 --> 00:06:09,993 - Achei que precisasse disso. - Obrigada. 90 00:06:10,095 --> 00:06:11,871 Nem percebi que tinha esquecido. 91 00:06:12,279 --> 00:06:13,379 Entrou no meu quarto? 92 00:06:14,359 --> 00:06:15,917 Achei que era o jeito Chatham. 93 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 Megan, 94 00:06:17,560 --> 00:06:19,588 carne com queijo para levar, por favor. 95 00:06:20,367 --> 00:06:21,367 Oi. 96 00:06:21,673 --> 00:06:23,300 � dia de trazer a intercambista? 97 00:06:24,539 --> 00:06:27,589 N�o. S� estou deixando uma coisa. 98 00:06:28,204 --> 00:06:29,204 E indo embora. 99 00:06:30,149 --> 00:06:31,349 O que est� aprontando? 100 00:06:32,058 --> 00:06:35,629 Meu plano para o dia envolve uma piscina e PlayStation. 101 00:06:35,731 --> 00:06:37,824 Nada como um sandu�che antes de nadar. 102 00:06:37,826 --> 00:06:39,230 - Zero c�ibra. - Na verdade, 103 00:06:39,232 --> 00:06:40,698 4 em 5 especialistas dizem 104 00:06:40,700 --> 00:06:43,350 que carne e provolone � a chave para um nado perfeito. 105 00:06:44,656 --> 00:06:45,957 Vamos testar essa teoria. 106 00:06:47,816 --> 00:06:49,284 Pode fazer 12 sandu�ches. 107 00:06:49,285 --> 00:06:50,285 Por minha conta. 108 00:06:52,330 --> 00:06:53,330 O qu�? 109 00:06:53,444 --> 00:06:56,051 Um sandu�che n�o d� para uma festa toda, certo? 110 00:06:56,608 --> 00:06:57,608 Festa? 111 00:06:58,585 --> 00:07:00,235 A que faremos na sua piscina hoje. 112 00:07:03,214 --> 00:07:04,214 Parece divertido. 113 00:07:05,009 --> 00:07:06,009 Meg, voc� topa? 114 00:07:07,512 --> 00:07:08,921 Talvez, depois do meu turno. 115 00:07:09,222 --> 00:07:11,145 Quer saber, n�o a pressione. 116 00:07:11,641 --> 00:07:13,391 Megan sabe onde nos achar se quiser. 117 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 Megan. 118 00:07:23,989 --> 00:07:25,249 Eu preciso ver o resto. 119 00:07:28,438 --> 00:07:30,022 Olha, eu sinto muito. 120 00:07:30,410 --> 00:07:32,387 Eu sei. J� disse isso milhares de vezes. 121 00:07:54,683 --> 00:07:57,184 Quando a diretora Bowers souber que sou eu na fita, 122 00:07:57,758 --> 00:08:00,518 ela vai ligar para a U Dub e v�o retirar minha bolsa. 123 00:08:01,336 --> 00:08:02,412 Vou perder tudo 124 00:08:02,611 --> 00:08:04,465 e ficarei presa em Chatham at� morrer. 125 00:08:06,194 --> 00:08:07,544 E se ela n�o descobrir? 126 00:08:08,480 --> 00:08:10,380 Nada permanece em segredo nessa cidade. 127 00:08:10,668 --> 00:08:12,261 N�o, isso pode. 128 00:08:13,034 --> 00:08:14,034 Olha s�, 129 00:08:14,198 --> 00:08:16,098 todos j� acreditam terem visto eu 130 00:08:16,100 --> 00:08:17,302 na grava��o com o Luke. 131 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 Certo? 132 00:08:18,846 --> 00:08:19,846 Sim, mas... 133 00:08:19,929 --> 00:08:21,835 Vamos garantir que continue assim. 134 00:08:22,240 --> 00:08:24,543 N�o, todos v�o achar que voc� transou com Luke. 135 00:08:24,545 --> 00:08:25,547 E da�? 136 00:08:25,844 --> 00:08:27,238 Vou embora em uns meses. 137 00:08:28,306 --> 00:08:29,759 O que de pior pode acontecer? 138 00:08:30,279 --> 00:08:31,531 Me chamarem de vagabunda? 139 00:08:32,052 --> 00:08:33,054 Eu aguento. 140 00:08:33,245 --> 00:08:35,297 - N�o, n�o deveria precisar. - Eu quero. 141 00:08:35,682 --> 00:08:37,451 Megan, te considero minha irm�. 142 00:08:38,443 --> 00:08:40,819 N�o vou te deixar perder a bolsa por isso. 143 00:08:41,281 --> 00:08:42,703 � um sacrif�cio gigantesco. 144 00:08:42,705 --> 00:08:44,306 � o que melhores amigas fazem. 145 00:08:45,234 --> 00:08:46,294 Levam o tiro. 146 00:08:46,767 --> 00:08:47,868 D�o os rins. 147 00:08:49,167 --> 00:08:51,492 N�o deixarei aquela fita destruir seu futuro. 148 00:08:51,656 --> 00:08:53,165 Isso � muito gentil, mas... 149 00:08:53,199 --> 00:08:55,807 Voc� � a pessoa mais importante desse mundo para mim. 150 00:08:56,662 --> 00:08:58,362 Eu n�o faria isso por mais ningu�m. 151 00:09:00,570 --> 00:09:02,029 Para o que der e vier, certo? 152 00:09:03,819 --> 00:09:05,128 Falamos para valer, certo? 153 00:09:05,911 --> 00:09:06,917 Sim. 154 00:09:08,953 --> 00:09:11,304 Faria o mesmo por mim se estivesse no meu lugar. 155 00:09:13,038 --> 00:09:14,139 � como n�s somos. 156 00:09:15,157 --> 00:09:16,358 Para o que der e vier. 157 00:09:24,096 --> 00:09:26,173 O relat�rio do legista acabou de chegar. 158 00:09:31,058 --> 00:09:32,768 A causa da morte foi afogamento. 159 00:09:36,600 --> 00:09:39,498 H� abras�o na orelha dele, que sugere ferida de tiro. 160 00:09:40,549 --> 00:09:41,633 Penetrou? 161 00:09:41,873 --> 00:09:43,745 N�o, est� mais para corte superficial. 162 00:09:44,402 --> 00:09:47,128 Sem evid�ncia da bala, mas com certeza atiraram nele. 163 00:09:47,389 --> 00:09:48,389 Jesus. 164 00:09:48,645 --> 00:09:49,762 E n�o � s� isso. 165 00:09:50,642 --> 00:09:53,443 O toxicol�gico sugere que Luke tinha uma certa quantidade 166 00:09:53,445 --> 00:09:55,446 de Benzodiazepina em seu sistema. 167 00:09:55,528 --> 00:09:56,537 Rem�dios para dor? 168 00:09:57,043 --> 00:09:58,550 Bem, relaxantes musculares. 169 00:10:01,064 --> 00:10:02,722 Quem matou o Luke queria garantir 170 00:10:02,724 --> 00:10:05,044 que ele estivesse debilitado antes de ir nadar. 171 00:10:06,500 --> 00:10:08,727 N�o queriam nenhuma chance dele sair vivo. 172 00:10:19,218 --> 00:10:20,318 Olhe s� para aquilo. 173 00:10:21,320 --> 00:10:22,326 T�o r�pido. 174 00:10:24,670 --> 00:10:25,677 Observe. 175 00:10:27,453 --> 00:10:29,555 Luke ter� muitos novos melhores amigos. 176 00:10:30,380 --> 00:10:31,564 Por que diz isso? 177 00:10:32,525 --> 00:10:34,395 Todo mundo embarca no luto. 178 00:10:36,149 --> 00:10:37,459 Tipo com a Princesa Diana. 179 00:10:38,940 --> 00:10:41,099 Muitos que n�o ligavam, quando ela era viva, 180 00:10:41,101 --> 00:10:43,537 come�aram a chorar horrores no memorial dela. 181 00:10:44,398 --> 00:10:45,806 Como se tivessem amado ela. 182 00:11:03,979 --> 00:11:04,979 Ent�o, 183 00:11:05,151 --> 00:11:06,401 o que te fez vir para c�? 184 00:11:06,760 --> 00:11:08,535 De todos os lugares que poderia ir? 185 00:11:08,963 --> 00:11:10,566 Sempre preferi pessoas a lugares. 186 00:11:11,393 --> 00:11:12,427 Sou filha �nica, 187 00:11:13,407 --> 00:11:15,314 ent�o sempre desejei irm�os ou irm�s. 188 00:11:16,075 --> 00:11:17,177 Isso � meio engra�ado. 189 00:11:17,665 --> 00:11:19,374 Sempre quis ser filho �nico, 190 00:11:19,789 --> 00:11:21,402 mas pode ser por causa do Brent. 191 00:11:22,242 --> 00:11:23,243 Pode ser. 192 00:11:25,339 --> 00:11:27,440 A op��o de ficar com uma fam�lia me atraiu. 193 00:11:27,809 --> 00:11:29,415 E quando li a carta da Debbie, 194 00:11:29,760 --> 00:11:30,767 me decidi. 195 00:11:31,025 --> 00:11:32,025 O que ela disse? 196 00:11:32,526 --> 00:11:34,353 Ela falou da Megan e Lily. 197 00:11:34,756 --> 00:11:36,532 Foi honesta, acolhedora, 198 00:11:37,000 --> 00:11:38,006 e engra�ada. 199 00:11:38,704 --> 00:11:39,808 Ent�o, bem Debbie. 200 00:11:40,633 --> 00:11:41,650 Sim. 201 00:11:42,176 --> 00:11:43,276 Eu amei o clima, 202 00:11:43,800 --> 00:11:45,268 as fotos que ela mandou. 203 00:11:46,024 --> 00:11:47,932 Parecia um bom lugar pra passar o ano. 204 00:11:48,830 --> 00:11:49,839 Bem, 205 00:11:49,910 --> 00:11:51,310 que bom que nos escolheu. 206 00:11:52,773 --> 00:11:54,684 Espero que supramos suas expectativas. 207 00:12:05,685 --> 00:12:06,927 N�o seja t�mida. 208 00:12:07,497 --> 00:12:08,898 Tem bastante da minha carne. 209 00:12:09,175 --> 00:12:10,329 Ningu�m quer sua carne. 210 00:12:11,675 --> 00:12:14,484 Boa tentativa, mas todos sabem que voc� � carn�vora. 211 00:12:15,355 --> 00:12:16,362 Que �timo, 212 00:12:16,690 --> 00:12:17,690 mais comida. 213 00:12:23,681 --> 00:12:25,033 A fofoca corre r�pido aqui. 214 00:12:25,035 --> 00:12:26,035 Sim. 215 00:12:26,037 --> 00:12:27,956 Voc� conta uma coisa para uma pessoa, 216 00:12:27,958 --> 00:12:29,412 e a cidade toda fica sabendo. 217 00:12:29,939 --> 00:12:31,846 O �ltimo a entrar � um virgem pat�tico! 218 00:12:39,428 --> 00:12:40,429 Tem certeza disso? 219 00:12:40,891 --> 00:12:41,897 Total. 220 00:12:42,252 --> 00:12:44,374 - Conte comigo. - N�o me referi a isso. 221 00:12:45,130 --> 00:12:47,283 Voc� n�o � daqui. N�o sabe como realmente �. 222 00:12:47,350 --> 00:12:48,755 - Te far�o sentir... - O qu�? 223 00:12:49,248 --> 00:12:50,255 Vergonha? 224 00:12:50,635 --> 00:12:52,940 N�o podem me constranger, n�o sinto vergonha. 225 00:12:53,142 --> 00:12:54,860 Eles v�o tentar, de toda forma. 226 00:12:55,024 --> 00:12:56,029 Eu entendo. 227 00:12:56,508 --> 00:12:58,326 Americanos t�m pudor quanto a sexo. 228 00:12:58,864 --> 00:13:01,793 Isso � t�o rid�culo. Sem isso, nenhum de n�s estaria aqui. 229 00:13:02,168 --> 00:13:03,673 S� n�o quero que se arrependa. 230 00:13:03,825 --> 00:13:04,829 N�o vou. 231 00:13:06,176 --> 00:13:07,180 Eu prometo. 232 00:13:07,621 --> 00:13:09,777 Desde que a verdade fique entre voc�, 233 00:13:10,011 --> 00:13:11,211 eu, e o Luke, 234 00:13:12,336 --> 00:13:13,621 ningu�m precisa saber. 235 00:13:18,881 --> 00:13:20,532 Quero saber quem faria isso. 236 00:13:21,166 --> 00:13:23,261 Sei de um cineasta local que tem rancor. 237 00:13:23,346 --> 00:13:24,706 Jeff? S�rio? 238 00:13:24,762 --> 00:13:27,263 Sempre falam sobre mulheres desprezadas, mas... 239 00:13:27,582 --> 00:13:28,789 os homens s�o piores. 240 00:13:29,253 --> 00:13:30,260 N�o sei, 241 00:13:30,316 --> 00:13:32,250 n�o parece ser o estilo dele. 242 00:13:32,553 --> 00:13:33,799 Seja quem for, 243 00:13:34,713 --> 00:13:35,846 n�s vamos descobrir. 244 00:13:57,338 --> 00:13:58,424 Onde est� o Steve? 245 00:13:58,732 --> 00:13:59,831 N�o sei. 246 00:13:59,860 --> 00:14:02,326 Falei com ele h� uma hora, disse que estaria aqui. 247 00:14:02,335 --> 00:14:04,886 O Xerife Myer chamou ele na delegacia. 248 00:14:05,679 --> 00:14:06,728 Por qu�? 249 00:14:07,419 --> 00:14:08,464 O que houve? 250 00:14:09,266 --> 00:14:11,305 Luke n�o se afogou. 251 00:14:11,439 --> 00:14:12,452 Como �? 252 00:14:13,494 --> 00:14:14,498 Sim, ele... 253 00:14:14,647 --> 00:14:15,740 ele foi... 254 00:14:17,047 --> 00:14:18,640 Acham que ele foi assassinado. 255 00:14:23,035 --> 00:14:25,442 Quero qualquer lugar no pr�ximo voo para Paris. 256 00:14:25,741 --> 00:14:26,741 Me leva junto. 257 00:14:26,936 --> 00:14:28,702 Queria muito ir para Paris. 258 00:14:28,715 --> 00:14:30,661 Posso ir dentro dessa mala. 259 00:14:35,432 --> 00:14:36,793 Preciso ir embora daqui. 260 00:14:43,312 --> 00:14:45,031 Acho que Paris ter� que esperar. 261 00:14:47,428 --> 00:14:49,908 Escutei minha m�e falando com o Xerife hoje cedo, 262 00:14:49,910 --> 00:14:52,263 ele vai fazer todo mundo ir � delegacia. 263 00:14:52,623 --> 00:14:54,603 Vai nos interrogar de novo. 264 00:15:07,449 --> 00:15:08,809 Isso parece intenso. 265 00:15:08,811 --> 00:15:10,980 Sim, intensamente maravilhoso. 266 00:15:16,576 --> 00:15:18,877 Esse bronzeador tem um cheiro muito bom. 267 00:15:19,127 --> 00:15:21,871 � �leo para beb�s. D� o melhor bronzeado. 268 00:15:21,964 --> 00:15:23,624 Tamb�m te faz parecer mais jovem. 269 00:15:23,657 --> 00:15:25,804 Como um beb�, entende? 270 00:15:29,395 --> 00:15:31,228 Certo, Tarantino, agora chega. 271 00:15:31,931 --> 00:15:32,989 Calma a�. 272 00:15:32,991 --> 00:15:35,574 A m�sica do Radiohead de ontem era muito legal. 273 00:15:40,565 --> 00:15:43,358 Ningu�m mexe no livro, principalmente estranhos. 274 00:15:43,360 --> 00:15:45,546 Relaxa. Eu venho em paz! 275 00:15:45,548 --> 00:15:47,572 S� queria ver que op��es Brent tem. 276 00:15:47,574 --> 00:15:49,082 N�o s�o do Brent, s�o meus. 277 00:15:50,226 --> 00:15:51,546 Isso explica tudo. 278 00:15:51,664 --> 00:15:54,287 N�o estava acreditando no bom gosto musical do Brent. 279 00:15:54,817 --> 00:15:56,609 Devia ajudar Luke a passar protetor. 280 00:15:56,983 --> 00:15:58,110 Eles est� vermelho. 281 00:15:59,713 --> 00:16:01,386 Quem quer nadar pelado? 282 00:16:09,165 --> 00:16:10,261 Biqu�ni bonito. 283 00:16:10,263 --> 00:16:12,139 Tenho um igualzinho. 284 00:16:12,141 --> 00:16:13,252 Mas a cor � diferente. 285 00:16:13,752 --> 00:16:15,039 A gente pode trocar. 286 00:16:20,457 --> 00:16:22,810 Devo deixar as pessoas pensarem que eu te tra�? 287 00:16:23,211 --> 00:16:24,211 Por favor. 288 00:16:24,213 --> 00:16:26,714 Seus amigos v�o te pagar bebidas e dar uma medalha. 289 00:16:26,716 --> 00:16:27,751 N�o meu pai. 290 00:16:27,820 --> 00:16:30,698 Ele marcou uma reuni�o familiar. Vou ser crucificado. 291 00:16:30,700 --> 00:16:32,303 Voc� n�o fez nada errado. 292 00:16:32,492 --> 00:16:34,687 Humilhar publicamente Steve Chambers 293 00:16:34,689 --> 00:16:35,921 � uma grande ofensa. 294 00:16:36,658 --> 00:16:38,790 Brent vai negar qualquer envolvimento 295 00:16:38,791 --> 00:16:41,120 e meu pai vai acreditar em tudo, como sempre. 296 00:16:41,122 --> 00:16:42,749 Acha que foi o Brent que gravou? 297 00:16:42,960 --> 00:16:44,046 Sim, quem mais? 298 00:16:44,170 --> 00:16:45,243 Eu aposto no Jeff. 299 00:16:45,636 --> 00:16:48,720 Acho que n�o. As coisas dele s�o mais profissionais. 300 00:16:48,722 --> 00:16:50,788 Isso � a cara do Brent. 301 00:16:50,917 --> 00:16:52,680 Ele ganhou uma c�mera no anivers�rio 302 00:16:52,682 --> 00:16:54,535 e sempre leva meninas para a cabana. 303 00:16:54,732 --> 00:16:57,976 Ele pode ter gravado, mas n�o ia coloc�-la na festa do seu pai. 304 00:16:57,977 --> 00:16:59,100 Pode ter mais gente. 305 00:17:00,697 --> 00:17:02,063 Jeff e Brent. 306 00:17:02,756 --> 00:17:03,903 De qualquer jeito, 307 00:17:04,650 --> 00:17:06,758 precisamos conversar com eles. Agora. 308 00:17:07,320 --> 00:17:08,560 Espera um pouco. 309 00:17:11,740 --> 00:17:14,160 Concordo com qualquer plano que fa�a. 310 00:17:14,280 --> 00:17:15,960 Certo? Mas eu lido com meu irm�o. 311 00:17:18,497 --> 00:17:20,413 Voc�? Lida com Brent? 312 00:17:20,710 --> 00:17:21,734 Sim. 313 00:17:22,019 --> 00:17:23,500 Como se isso fosse acontecer! 314 00:17:23,502 --> 00:17:25,000 O que quer dizer com isso? 315 00:17:25,050 --> 00:17:26,640 Calma pessoal, sem drama. 316 00:17:26,642 --> 00:17:28,340 Megan sempre te apoiou. 317 00:17:28,445 --> 00:17:29,512 Deve isso � ela. 318 00:17:29,911 --> 00:17:31,655 Se n�o fizer isso por ela, Luke, 319 00:17:31,657 --> 00:17:32,932 Juro por Deus... 320 00:17:32,934 --> 00:17:35,179 Espere a�, conhe�o a Megan desde que nasci. 321 00:17:35,550 --> 00:17:37,083 Voc� conhece h� cinco minutos. 322 00:17:37,096 --> 00:17:38,975 Essa � a nossa cidade, voc� � turista. 323 00:17:38,976 --> 00:17:40,270 Afaste-se. 324 00:17:40,272 --> 00:17:42,607 O que est�o fazendo? N�o precisamos de aten��o. 325 00:17:42,609 --> 00:17:43,968 - Parem. - Luke. 326 00:17:44,975 --> 00:17:46,395 Me d� uma m�o. 327 00:17:46,690 --> 00:17:48,635 J� estou indo. 328 00:17:49,204 --> 00:17:50,395 Desculpa, s� um minuto. 329 00:17:50,988 --> 00:17:53,941 S� fica na sua at� eu falar com o Brent. 330 00:17:54,030 --> 00:17:56,324 Certo? N�o vamos piorar as coisas. 331 00:18:04,574 --> 00:18:05,581 Vamos para casa. 332 00:18:05,754 --> 00:18:07,741 J� chamei muita aten��o, por um dia. 333 00:18:08,678 --> 00:18:09,678 Eu te deixo l�. 334 00:18:10,381 --> 00:18:11,925 Tem algo que preciso fazer. 335 00:18:19,135 --> 00:18:20,335 O Xerife est� maluco. 336 00:18:22,269 --> 00:18:23,940 O que ele quer da gente? 337 00:18:25,020 --> 00:18:27,120 Matou o Luke pra ter a Megan s� para voc�? 338 00:18:27,205 --> 00:18:28,859 Que tri�ngulo amoroso bizarro! 339 00:18:29,245 --> 00:18:30,758 Ignore-os, s�o idiotas. 340 00:18:31,019 --> 00:18:32,913 S� est�o dizendo o que todos acham. 341 00:18:38,455 --> 00:18:39,568 Te encontro l� dentro. 342 00:18:48,295 --> 00:18:49,315 Sai fora. 343 00:18:51,489 --> 00:18:53,009 O que vai falar para o Xerife? 344 00:18:54,009 --> 00:18:55,483 Depende do que ele perguntar. 345 00:18:55,945 --> 00:18:57,865 Precisamos manter a nossa hist�ria. 346 00:18:58,639 --> 00:18:59,905 Ent�o tudo vai acabar. 347 00:19:06,855 --> 00:19:08,421 Vou embora na quinta. 348 00:19:09,359 --> 00:19:10,414 O qu�? 349 00:19:11,172 --> 00:19:12,212 Agora? 350 00:19:13,109 --> 00:19:14,150 Sim. 351 00:19:15,155 --> 00:19:17,601 Voc� vai sumir, como se nada tivesse acontecido? 352 00:19:17,603 --> 00:19:19,675 Vai me deixar aqui para levar a culpa? 353 00:19:20,035 --> 00:19:21,327 Voc� � inacredit�vel! 354 00:19:21,495 --> 00:19:23,698 Achei que ficaria feliz em nunca mais me ver. 355 00:19:23,700 --> 00:19:24,700 Vou ficar. 356 00:19:24,702 --> 00:19:26,819 Mas at� tudo acabar, n�o vai a lugar algum. 357 00:19:27,590 --> 00:19:29,476 N�o se quiser que eu fique calada. 358 00:19:57,215 --> 00:19:58,530 O que faz aqui? 359 00:19:58,741 --> 00:20:00,141 Estava procurando o Brent. 360 00:20:00,710 --> 00:20:01,746 Eu tamb�m. 361 00:20:03,485 --> 00:20:04,845 Achei que tinham terminado. 362 00:20:04,847 --> 00:20:05,865 Sim, terminamos, 363 00:20:06,174 --> 00:20:07,174 no fim do ver�o. 364 00:20:10,922 --> 00:20:12,480 ele tentou me filmar certa vez, 365 00:20:12,878 --> 00:20:14,437 eu disse n�o, mas... 366 00:20:14,986 --> 00:20:18,048 acho que talvez ele tenha filmado sem eu saber. 367 00:20:18,601 --> 00:20:19,834 Meu Deus, ele � bizarro. 368 00:20:20,220 --> 00:20:21,505 Diga algo que n�o sei. 369 00:20:22,678 --> 00:20:24,180 Temos que entrar na casa dele. 370 00:20:24,393 --> 00:20:26,543 Costumava ter uma chave escondida por aqui, 371 00:20:26,545 --> 00:20:27,810 mas ainda n�o encontrei. 372 00:20:27,812 --> 00:20:28,813 Te ajudo a procurar. 373 00:20:31,262 --> 00:20:32,262 Vamos. 374 00:20:34,897 --> 00:20:36,377 Megan te expulsou? 375 00:20:36,863 --> 00:20:37,863 N�o. 376 00:20:38,608 --> 00:20:40,030 N�o esperava por essa. 377 00:20:40,032 --> 00:20:42,282 Se minha melhor amiga transasse com meu homem, 378 00:20:42,284 --> 00:20:43,991 Eu tipo... rasparia a cabe�a dela. 379 00:20:44,238 --> 00:20:45,747 N�o a deixaria viver comigo. 380 00:20:46,606 --> 00:20:47,606 Acredite, 381 00:20:48,246 --> 00:20:50,020 as coisas est�o tensas, mas... 382 00:20:50,318 --> 00:20:52,586 s� quero entrar na casa 383 00:20:52,588 --> 00:20:53,666 e achar essas fitas. 384 00:20:53,668 --> 00:20:54,669 Sim. 385 00:21:12,731 --> 00:21:13,774 Voc� vem? 386 00:21:22,562 --> 00:21:23,783 Precisa de ajuda? 387 00:21:24,388 --> 00:21:25,580 Para espremer lim�o? 388 00:21:26,576 --> 00:21:29,203 Esprememos diferente na Am�rica. 389 00:21:30,689 --> 00:21:31,889 Tenho certeza que sim. 390 00:21:34,253 --> 00:21:35,432 Por que voc� 391 00:21:35,944 --> 00:21:37,318 n�o espreme o seu? 392 00:21:37,924 --> 00:21:40,550 Suponho que tenha muita pr�tica. 393 00:21:40,552 --> 00:21:41,884 Ou, quer saber? 394 00:21:42,369 --> 00:21:44,924 Acho que Parker adoraria uma demonstra��o. 395 00:21:44,926 --> 00:21:46,444 - N�o, calma. - Pergunte a ela. 396 00:21:49,231 --> 00:21:52,036 Pensei que europeias fossem mais mente aberta. 397 00:21:52,803 --> 00:21:53,823 Sou mente aberta. 398 00:21:54,737 --> 00:21:55,831 Mas n�o sou europeia. 399 00:21:57,779 --> 00:21:58,940 Voc� veio. 400 00:21:59,327 --> 00:22:00,940 - Pode esconder isso ai? - Sim. 401 00:22:01,900 --> 00:22:02,946 Tudo bem? 402 00:22:04,140 --> 00:22:05,151 Mais ou menos. 403 00:22:05,700 --> 00:22:07,499 Cuidado, ela tem uma faca. 404 00:22:08,682 --> 00:22:09,688 Quer uma bebida? 405 00:22:09,967 --> 00:22:11,539 � limonada, sem �lcool. 406 00:22:13,023 --> 00:22:14,025 Eu presto aten��o. 407 00:22:15,674 --> 00:22:16,781 Detalhes s�o tudo. 408 00:22:17,637 --> 00:22:19,090 Voc� n�o parece perder muito. 409 00:22:28,056 --> 00:22:29,470 Eles guardam os filmes aqui. 410 00:22:29,764 --> 00:22:30,850 Pode ser qualquer um. 411 00:22:31,900 --> 00:22:32,900 Ou, tipo... 412 00:22:33,218 --> 00:22:34,379 nenhum deles. 413 00:22:38,591 --> 00:22:40,172 - "Natal '88." - Espere, pare. 414 00:22:40,174 --> 00:22:41,959 A m�e deles estava viva. Esse n�o. 415 00:22:43,719 --> 00:22:45,674 S�o fitas esportivas de Brent. 416 00:22:45,676 --> 00:22:46,719 Certo. 417 00:22:50,354 --> 00:22:52,554 N�o quero saber o que ele chama de esporte. 418 00:22:59,710 --> 00:23:00,710 Onde vai? 419 00:23:00,712 --> 00:23:03,162 Conhecendo Brent ele tem um esconderijo no quarto. 420 00:23:04,651 --> 00:23:05,811 Acho que foi a garagem. 421 00:23:17,230 --> 00:23:19,129 Devem estar em algum lugar aqui. 422 00:23:21,401 --> 00:23:22,904 Ali�s, como est� com Megan? 423 00:23:23,998 --> 00:23:25,324 Ainda tentando entend�-la. 424 00:23:26,056 --> 00:23:27,133 Alguma dica? 425 00:23:27,866 --> 00:23:28,866 Bem... 426 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 primeiramente, 427 00:23:30,322 --> 00:23:32,299 ela n�o � muito boa com gente nova, 428 00:23:32,301 --> 00:23:33,900 ent�o n�o � pessoal. 429 00:23:34,942 --> 00:23:36,309 E ainda assim parece que �. 430 00:23:36,594 --> 00:23:37,727 Sim, bem, eu entendo. 431 00:23:38,170 --> 00:23:39,230 Mas... 432 00:23:40,532 --> 00:23:41,535 sabe, vale... 433 00:23:41,797 --> 00:23:42,835 vale a pena lutar. 434 00:23:43,090 --> 00:23:44,406 Se passar por isso, 435 00:23:44,885 --> 00:23:46,694 ela ser� uma amiga muito leal. 436 00:23:48,798 --> 00:23:51,526 Do tipo que te ajuda a enterrar um corpo. 437 00:23:52,386 --> 00:23:53,945 Fala por experi�ncia pr�pria? 438 00:23:54,666 --> 00:23:55,666 Um bom amigo 439 00:23:56,101 --> 00:23:57,101 nunca conta. 440 00:23:59,126 --> 00:24:00,766 Olha, eu diria apenas... 441 00:24:02,279 --> 00:24:03,326 seja voc� mesma. 442 00:24:03,730 --> 00:24:04,750 Certo? 443 00:24:04,898 --> 00:24:05,898 Digo, 444 00:24:05,900 --> 00:24:07,275 voc� � incr�vel, 445 00:24:08,520 --> 00:24:10,110 ela vai perceber isso. 446 00:24:12,757 --> 00:24:14,582 Pode falar bem de mim? 447 00:24:15,264 --> 00:24:16,301 Sim, j� falei. 448 00:24:16,782 --> 00:24:17,877 Obrigada. 449 00:24:18,902 --> 00:24:19,961 Vamos nessa. 450 00:24:19,963 --> 00:24:21,960 Vamos festejar! 451 00:24:22,986 --> 00:24:24,550 FOGOS DE ARTIF�CIO 452 00:24:28,129 --> 00:24:30,043 A fita � o grande presente, hein? 453 00:24:30,340 --> 00:24:31,348 Qual o pr�ximo? 454 00:24:31,628 --> 00:24:32,943 Queimar�o nossa casa? 455 00:24:35,998 --> 00:24:37,074 � a �nica fita? 456 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 Deveria perguntar ao favorito. 457 00:24:40,230 --> 00:24:42,689 - Pai, olha... - Essa � a �nica fita? 458 00:24:45,402 --> 00:24:46,610 - Sim. - � mentira. 459 00:24:46,820 --> 00:24:48,320 - Luke, Luke. - N�o, � mentira. 460 00:24:48,322 --> 00:24:49,835 Pare de falar! Pare. 461 00:24:54,950 --> 00:24:56,633 Limpem essa merda, t�? 462 00:24:57,012 --> 00:24:58,635 Cansei de limpar suas bagun�as. 463 00:24:59,119 --> 00:25:00,169 Pai. 464 00:25:02,141 --> 00:25:03,193 Sinto muito. 465 00:25:04,560 --> 00:25:06,366 Se eu fosse voc�, diria isso � Megan. 466 00:25:09,793 --> 00:25:12,495 N�o t�m ideia do que isso pode nos custar. 467 00:25:21,184 --> 00:25:22,642 Oito anos pelo ralo. 468 00:25:25,511 --> 00:25:26,548 N�o � verdade. 469 00:25:28,391 --> 00:25:29,665 Trapaceei uma vez antes. 470 00:25:32,917 --> 00:25:34,526 No primeiro anivers�rio da Jane. 471 00:25:38,899 --> 00:25:39,927 Eu sinto muito. 472 00:25:42,909 --> 00:25:44,695 Nem sei por onde come�ar. S�... 473 00:25:49,945 --> 00:25:51,116 Estou aqui se precisar. 474 00:25:52,731 --> 00:25:53,760 A qualquer momento. 475 00:25:54,583 --> 00:25:55,949 Pode querer n�o estar, n�o? 476 00:25:56,787 --> 00:25:57,866 Steve. 477 00:25:58,996 --> 00:26:00,011 Parece que eu... 478 00:26:00,524 --> 00:26:01,524 fui amaldi�oado. 479 00:26:03,003 --> 00:26:04,666 Estou sendo punido por algo... 480 00:26:07,557 --> 00:26:09,130 Primeiro a Jane e agora o Luke? 481 00:26:10,146 --> 00:26:11,176 N�o pense nisso. 482 00:26:11,363 --> 00:26:12,503 � dif�cil n�o pensar. 483 00:26:18,681 --> 00:26:20,766 Mesmo com os meses passando 484 00:26:20,831 --> 00:26:21,910 sem not�cias, 485 00:26:22,833 --> 00:26:24,738 continuei achando que ele ia voltar. 486 00:26:54,531 --> 00:26:55,609 Marco! 487 00:27:12,755 --> 00:27:13,755 Vamos! 488 00:27:38,283 --> 00:27:39,728 - Obrigada, piroman�aco. - �. 489 00:27:41,030 --> 00:27:42,540 Vou adivinhar, ideia dela? 490 00:27:45,030 --> 00:27:47,113 Foi uma ideia conjunta. 491 00:27:47,636 --> 00:27:49,722 Ela tem um jeito de chamar aten��o. 492 00:27:50,290 --> 00:27:51,724 D� para dar uma folga? 493 00:27:52,889 --> 00:27:54,880 Ela chegou faz pouco tempo, 494 00:27:54,882 --> 00:27:56,864 e voc� age como se ela fosse radioativa. 495 00:27:58,177 --> 00:28:00,066 O que quer? Que ela fa�a as malas? 496 00:28:00,812 --> 00:28:01,812 N�o. 497 00:28:02,186 --> 00:28:03,906 S� estou dizendo 498 00:28:04,180 --> 00:28:05,295 que n�o te mataria 499 00:28:05,718 --> 00:28:07,864 se esfor�ar um pouco. 500 00:28:21,034 --> 00:28:23,285 Jogou um vaso na porta? 501 00:28:23,782 --> 00:28:24,947 Sou fodona. 502 00:28:25,253 --> 00:28:26,288 O que mais espera? 503 00:28:28,086 --> 00:28:29,634 � meio louca. 504 00:28:30,956 --> 00:28:33,131 N�o h� nada que n�o faria por voc�. 505 00:28:36,180 --> 00:28:37,305 Sei que est� com medo, 506 00:28:39,010 --> 00:28:40,230 mas tudo vai dar certo. 507 00:28:41,489 --> 00:28:42,489 Eu prometo. 508 00:28:43,508 --> 00:28:44,996 N�o sei o que faria sem voc�. 509 00:28:45,980 --> 00:28:46,980 N�o se preocupe. 510 00:28:48,978 --> 00:28:49,978 Est� presa comigo. 511 00:28:51,234 --> 00:28:52,793 N�o vou a lugar nenhum. 512 00:28:54,317 --> 00:28:55,759 Logo isso tudo acaba. 513 00:28:58,508 --> 00:28:59,508 E a�... 514 00:28:59,966 --> 00:29:01,389 tudo voltar� ao normal. 515 00:29:02,408 --> 00:29:03,419 Certo? 516 00:29:13,294 --> 00:29:14,494 Posso me juntar a voc�? 517 00:29:15,270 --> 00:29:16,270 � sua festa. 518 00:29:19,092 --> 00:29:20,793 A festa mesmo � na sua bolsa. 519 00:29:23,591 --> 00:29:25,900 Parece que a Srta. Certinha tem seus podres. 520 00:29:28,520 --> 00:29:30,084 Voc� � cleptoman�aca? 521 00:29:30,381 --> 00:29:33,291 N�o, estava guardando sua bolsa. 522 00:29:34,247 --> 00:29:35,691 Protegendo seu carregamento. 523 00:29:36,570 --> 00:29:37,610 Ent�o... 524 00:29:38,039 --> 00:29:39,054 De nada. 525 00:29:42,049 --> 00:29:44,517 Todo mundo diz que te conhece muito bem. 526 00:29:44,740 --> 00:29:45,740 Mas... 527 00:29:46,750 --> 00:29:48,904 Claramente n�o te conhecem de verdade. 528 00:29:48,906 --> 00:29:49,910 N�o � bem assim. 529 00:29:49,912 --> 00:29:50,912 Tudo bem. 530 00:29:51,688 --> 00:29:52,913 Todo mundo tem segredo. 531 00:29:53,613 --> 00:29:54,636 Eu n�o julgo. 532 00:29:54,638 --> 00:29:55,803 N�o � nada, � s�... 533 00:29:56,205 --> 00:29:58,890 Para escola. Para ficar acordada estudando. 534 00:29:59,900 --> 00:30:01,550 Para ter vantagem. 535 00:30:02,306 --> 00:30:05,803 S� fa�o o que preciso para conseguir o que quero. 536 00:30:09,093 --> 00:30:10,150 Senhoras e senhores, 537 00:30:11,502 --> 00:30:13,485 a Megan Landry real chegou. 538 00:30:17,631 --> 00:30:18,673 Olha... 539 00:30:19,323 --> 00:30:21,190 Sei que n�o foi sua ideia eu vir. 540 00:30:23,534 --> 00:30:25,490 Mas n�o somos obrigadas a sermos amigas. 541 00:30:26,843 --> 00:30:28,220 Ent�o que tal a gente 542 00:30:29,516 --> 00:30:31,118 achar um jeito de ficarmos bem? 543 00:30:34,264 --> 00:30:35,264 N�o se preocupe, 544 00:30:36,639 --> 00:30:38,008 seu benef�cio est� seguro. 545 00:30:59,542 --> 00:31:01,150 Quando viu Luke pela �ltima vez? 546 00:31:01,548 --> 00:31:02,892 Na festa de Ano Novo. 547 00:31:04,064 --> 00:31:05,614 Estava com os �culos rid�culos. 548 00:31:05,615 --> 00:31:07,240 Sabe aqueles "2000"? 549 00:31:08,845 --> 00:31:10,025 E o humor dele? 550 00:31:10,811 --> 00:31:11,995 Parecia bem. 551 00:31:12,455 --> 00:31:13,489 Feliz. 552 00:31:15,613 --> 00:31:18,523 Ele e Megan superaram o lance da fita. 553 00:31:19,045 --> 00:31:20,789 Estavam se beijando. 554 00:31:21,431 --> 00:31:22,488 Bem fofos. 555 00:31:22,886 --> 00:31:24,139 Viu o Luke ir embora? 556 00:31:25,260 --> 00:31:26,285 Sim. 557 00:31:26,814 --> 00:31:27,903 Estava com Megan. 558 00:31:28,536 --> 00:31:29,798 Estavam se dando bem? 559 00:31:31,698 --> 00:31:33,521 Pareciam de boas. 560 00:31:34,861 --> 00:31:36,480 Como se n�o pudesse estar melhor. 561 00:31:36,563 --> 00:31:37,696 E Isabella? 562 00:31:38,311 --> 00:31:39,328 Ela estava l�? 563 00:31:39,609 --> 00:31:41,668 Por um tempo, saiu cedo. 564 00:31:41,804 --> 00:31:43,228 Ela e Megan brigaram. 565 00:31:44,863 --> 00:31:46,655 Costumavam ser melhores amigas. 566 00:31:46,656 --> 00:31:47,787 Unha e carne. 567 00:31:48,431 --> 00:31:50,564 A cidade toda 568 00:31:50,698 --> 00:31:53,168 viu Isabella e Luke na fita. 569 00:31:53,450 --> 00:31:54,885 Se tivesse uma amiga assim, 570 00:31:55,123 --> 00:31:57,013 n�o a perdoaria. 571 00:31:57,250 --> 00:31:58,475 Sobre o que foi a briga? 572 00:32:00,703 --> 00:32:02,656 N�o sei, n�o falo a l�ngua das garotas. 573 00:32:02,839 --> 00:32:04,376 Fiquei triste. 574 00:32:04,922 --> 00:32:07,426 Isabella era minha resolu��o para 2000. 575 00:32:10,783 --> 00:32:12,336 Parece que foi uma noite louca. 576 00:32:13,308 --> 00:32:14,806 Foi massa! 577 00:32:14,878 --> 00:32:16,348 Achavam que o mundo acabaria, 578 00:32:16,350 --> 00:32:17,967 mas claro que n�o acabou. 579 00:32:18,427 --> 00:32:20,261 Acho que o Luke discorda. 580 00:32:23,234 --> 00:32:25,061 Voc� namorou com Luke ver�o passado? 581 00:32:25,063 --> 00:32:26,220 E a� acabaram 582 00:32:26,613 --> 00:32:28,153 e ele come�ou a namorar Megan. 583 00:32:29,145 --> 00:32:30,198 Exato. 584 00:32:30,200 --> 00:32:31,700 E a� teve aquilo... 585 00:32:31,910 --> 00:32:34,091 Da fita de sexo gravada ilegalmente. 586 00:32:35,649 --> 00:32:37,620 As coisas mudaram depois daquilo? 587 00:32:38,466 --> 00:32:39,466 Eu sou de menor. 588 00:32:40,728 --> 00:32:43,710 N�o devia se preocupar com quem filmou? 589 00:32:43,929 --> 00:32:45,880 Qual sua pergunta, Jack? 590 00:32:46,090 --> 00:32:47,090 Sabe, 591 00:32:47,751 --> 00:32:49,911 depois de tudo que passou, Isabella, 592 00:32:51,182 --> 00:32:53,050 por que ainda est� em Chatham? 593 00:32:53,196 --> 00:32:55,807 Por que n�o deixei me expulsarem da cidade? 594 00:32:56,020 --> 00:32:57,270 Vamos embora, Isabella. 595 00:32:57,273 --> 00:32:58,413 Sente, Debbie. 596 00:33:00,309 --> 00:33:01,560 Est� sob controle. 597 00:33:08,876 --> 00:33:11,275 Quando nos falamos, depois de Luke desaparecer, 598 00:33:11,277 --> 00:33:13,780 estava pronta para ir embora depois do ano letivo. 599 00:33:14,535 --> 00:33:16,292 Tinha at� passagem de avi�o. 600 00:33:16,829 --> 00:33:17,829 Verdade. 601 00:33:18,856 --> 00:33:20,179 Mas a Debbie ficou doente. 602 00:33:21,706 --> 00:33:23,093 Resolvi ficar para ajudar. 603 00:33:23,804 --> 00:33:25,804 Isso foi muito gentil da sua parte. 604 00:33:26,687 --> 00:33:29,710 Tamb�m conveniente, dada a sua situa��o antes de vir para c�. 605 00:33:30,864 --> 00:33:31,930 Situa��o? 606 00:33:31,932 --> 00:33:33,302 Tr�s escolas em tr�s anos. 607 00:33:35,431 --> 00:33:38,415 Nem terminou o primeiro ano. Largou no meio do semestre. 608 00:33:38,770 --> 00:33:40,270 � tudo que tem contra mim? 609 00:33:40,276 --> 00:33:41,282 Por agora. 610 00:33:42,188 --> 00:33:44,602 Mas � meio dif�cil n�o notar um padr�o. 611 00:33:46,223 --> 00:33:48,652 Os problemas parecem segui-la onde quer que v�. 612 00:33:49,190 --> 00:33:50,197 N�o terminamos. 613 00:33:50,988 --> 00:33:51,988 Sim. 614 00:33:51,990 --> 00:33:53,047 Sim, n�s terminamos. 615 00:33:54,347 --> 00:33:56,514 N�o direi mais uma palavra sem meu advogado. 616 00:34:07,808 --> 00:34:10,738 Que tipo de jovem de 17 anos sabe quando pedir um advogado? 617 00:34:11,342 --> 00:34:12,989 Aquela que precisou antes. 618 00:34:24,803 --> 00:34:25,834 Ele saiu? 619 00:34:27,756 --> 00:34:29,360 Centro de neg�cios ou algo assim. 620 00:34:30,146 --> 00:34:33,114 Cara, faz tempo que n�o vejo ele bravo assim. 621 00:34:34,072 --> 00:34:35,324 Voc� e suas fitas. 622 00:34:35,325 --> 00:34:36,408 N�o era das minhas. 623 00:34:36,651 --> 00:34:38,654 Outra pessoa fez de voc� uma celebridade. 624 00:34:39,002 --> 00:34:40,370 Sim? Como pode acompanhar? 625 00:34:40,604 --> 00:34:42,284 Ouvi que tem uma cole��o inteira. 626 00:34:42,495 --> 00:34:44,519 - Cara... - Se importa com essas garotas? 627 00:34:45,264 --> 00:34:48,266 Olha, essas vadias adoram a aten��o. 628 00:34:48,886 --> 00:34:49,925 Est� bem? 629 00:34:50,055 --> 00:34:52,380 Lembra da Jennie, que namorei no primeiro ano? 630 00:34:52,768 --> 00:34:55,327 Ela filmava tudo, foi assim que tive a ideia. 631 00:34:57,108 --> 00:34:58,170 Voc� � um babaca. 632 00:34:58,547 --> 00:35:00,888 Tudo bem, cara, apenas confie em mim, 633 00:35:01,222 --> 00:35:03,180 elas adoram ser famosas em cidadezinhas, 634 00:35:03,182 --> 00:35:04,940 e quando Isabella tiver 40 anos, 635 00:35:04,979 --> 00:35:06,157 vai olhar para tr�s 636 00:35:06,159 --> 00:35:08,318 e pensar que foram os melhores dias da vida. 637 00:35:08,320 --> 00:35:10,070 A parte pat�tica � que voc� tamb�m. 638 00:35:10,095 --> 00:35:11,122 Cara, 639 00:35:12,601 --> 00:35:15,610 por que voc� est� sendo t�o chato sobre isso, cara? 640 00:35:15,865 --> 00:35:18,396 Aquelas garotas, elas te pegam pelas bolas. 641 00:35:18,421 --> 00:35:21,099 N�o, entendo que voc� n�o d� a m�nima para mim. 642 00:35:21,155 --> 00:35:22,155 Entendo isso, 643 00:35:22,660 --> 00:35:25,040 mas n�o acredito que humilharia o pai assim. 644 00:35:25,065 --> 00:35:26,116 Cara, eu... 645 00:35:26,351 --> 00:35:28,031 eu n�o tenho desejo de morrer, t�? 646 00:35:28,541 --> 00:35:29,584 Como... 647 00:35:32,039 --> 00:35:33,086 Olha... 648 00:35:34,526 --> 00:35:36,151 N�o sei quem colocou aquela fita, 649 00:35:36,427 --> 00:35:37,784 mas com certeza n�o fui eu, 650 00:35:38,100 --> 00:35:39,100 certo? 651 00:35:57,651 --> 00:35:58,955 Eu amo nadar � noite. 652 00:35:59,810 --> 00:36:00,846 Sim, eu tamb�m. 653 00:36:01,111 --> 00:36:04,119 Quando era pequeno, minha m�e nos levava para nadar � noite, 654 00:36:04,453 --> 00:36:05,453 e... 655 00:36:06,062 --> 00:36:10,192 as luzes da piscina lan�avam sombras que pareciam monstros. 656 00:36:11,746 --> 00:36:12,804 E estava t�o quieto. 657 00:36:14,618 --> 00:36:16,063 T�nhamos uma regra. 658 00:36:16,064 --> 00:36:17,423 N�o molhar o cabelo. 659 00:36:17,895 --> 00:36:18,930 Mas... 660 00:36:19,429 --> 00:36:20,829 sempre molh�vamos o cabelo. 661 00:36:30,694 --> 00:36:31,764 Espere, n�o. 662 00:36:31,944 --> 00:36:32,980 Meu brinco. 663 00:36:33,067 --> 00:36:34,101 O que foi? 664 00:36:34,150 --> 00:36:35,172 Sumiu. 665 00:36:36,132 --> 00:36:37,529 Luke, s�rio, � especial. 666 00:36:37,530 --> 00:36:38,733 Minha amiga Lisa me deu. 667 00:36:40,713 --> 00:36:42,228 Provavelmente est� na piscina. 668 00:36:42,230 --> 00:36:43,950 Me d� um segundo, vou procurar. 669 00:36:54,896 --> 00:36:55,903 Tive �xito! 670 00:36:56,491 --> 00:36:57,505 Eu encontrei. 671 00:36:57,925 --> 00:36:58,968 Aqui est�. 672 00:37:24,202 --> 00:37:26,655 � como se Brent ganhasse passe livre para tudo. 673 00:37:28,414 --> 00:37:30,912 Enquanto isso, sou apenas essa decep��o constante. 674 00:37:31,127 --> 00:37:32,158 N�o � verdade. 675 00:37:34,263 --> 00:37:35,291 � meio que �. 676 00:37:36,510 --> 00:37:37,603 Seu pai te ama. 677 00:37:38,534 --> 00:37:40,081 Tecnicamente, talvez. 678 00:37:41,385 --> 00:37:43,054 Mas ele n�o gosta muito de mim. 679 00:37:44,972 --> 00:37:46,182 Eu n�o sou um atleta. 680 00:37:47,469 --> 00:37:49,236 N�o tenho interesse em neg�cios. 681 00:37:50,416 --> 00:37:51,455 Eu estava 682 00:37:51,877 --> 00:37:53,002 em um v�deo de sexo 683 00:37:53,697 --> 00:37:54,897 em sua grande festa. 684 00:37:57,018 --> 00:37:59,494 Agora, o que � pior, � que ele... 685 00:38:00,815 --> 00:38:01,845 todo mundo... 686 00:38:02,613 --> 00:38:03,853 pensem que te tra�. 687 00:38:06,215 --> 00:38:07,229 Quero dizer, 688 00:38:07,496 --> 00:38:08,516 eu sei a verdade. 689 00:38:09,404 --> 00:38:10,635 Isso � tudo que importa. 690 00:38:17,797 --> 00:38:19,328 Brent sabe que sou eu na fita? 691 00:38:20,601 --> 00:38:21,632 N�o. 692 00:38:22,205 --> 00:38:24,511 Ele parou de assistir quando me viu. 693 00:38:24,512 --> 00:38:25,822 Acha que � a Isabella. 694 00:38:25,968 --> 00:38:27,001 Tem certeza? 695 00:38:28,067 --> 00:38:29,082 Positivo. 696 00:38:30,890 --> 00:38:33,409 Ele � um idiota, mas n�o sabe guardar um segredo. 697 00:38:34,685 --> 00:38:36,245 Ele teria dito algo. 698 00:38:38,254 --> 00:38:40,723 Voc� � a pessoa mais importante do mundo para mim. 699 00:38:42,004 --> 00:38:44,816 N�o vou deixar nada e nem ningu�m se interpor entre n�s. 700 00:38:47,180 --> 00:38:48,385 Para o que der e vier. 701 00:39:13,273 --> 00:39:14,601 H� algo que precisa saber. 702 00:39:21,527 --> 00:39:22,903 N�o, eu n�o esperava... 703 00:39:22,904 --> 00:39:24,154 Estava t�o assustada... 704 00:39:24,155 --> 00:39:26,573 Tudo bem, pessoal. Prontos? Hora da foto. 705 00:39:26,574 --> 00:39:27,614 Vamos. 706 00:39:29,450 --> 00:39:30,837 Megan, voc� est� na foto. 707 00:39:31,114 --> 00:39:32,330 N�o. N�o, n�o, Megan. 708 00:39:32,460 --> 00:39:34,219 Vamos. Ela deveria estar nisso. 709 00:39:34,832 --> 00:39:36,410 - Vamos. - Tudo bem, pronto? 710 00:39:36,996 --> 00:39:38,960 Tr�s, dois, um... 711 00:39:40,973 --> 00:39:42,589 Espera, acho que pisquei. 712 00:39:42,590 --> 00:39:44,341 Podemos tirar outra? 713 00:39:44,342 --> 00:39:46,136 - Tudo bem vamos l�. - Mais uma. 714 00:39:46,161 --> 00:39:47,171 Prontos? 715 00:39:47,196 --> 00:39:49,160 Tr�s, dois, um... 716 00:39:50,510 --> 00:39:51,719 Sorriam. 717 00:39:54,517 --> 00:39:55,586 Mais uma. 718 00:40:11,153 --> 00:40:12,160 Al�? 719 00:40:12,797 --> 00:40:13,831 M�e. 720 00:40:14,830 --> 00:40:16,777 � tarde. Est� tudo bem? 721 00:40:21,846 --> 00:40:22,972 Preciso da sua ajuda. 722 00:40:34,375 --> 00:40:35,429 Estou com problemas. 723 00:40:36,159 --> 00:40:37,159 MAKE A DIFFERENCE! 724 00:40:37,730 --> 00:40:39,863 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 725 00:40:39,865 --> 00:40:43,257 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 726 00:40:43,292 --> 00:40:47,068 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 727 00:40:47,120 --> 00:40:49,120 www.facebook.com/loschulosteam 728 00:40:49,121 --> 00:40:51,188 www.instagram.com/loschulosteam 729 00:40:51,189 --> 00:40:53,189 www.youtube.com/@LosChulosTeam 730 00:40:53,190 --> 00:40:55,123 www.twitter.com/loschulosteam 731 00:40:55,124 --> 00:40:57,058 www.spotify.com/loschulosteam 732 00:40:57,059 --> 00:40:58,925 www.tiktok.com/loschulosteam 733 00:40:58,926 --> 00:41:00,993 www.pinterest.com/loschulosteam 734 00:41:00,994 --> 00:41:03,127 story.snapchat.com/loschulosteam 49283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.