All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,440 --> 00:00:06,940 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,640 [Mayfly - Zhou Shen] 3 00:00:10,640 --> 00:00:16,160 ♫ At dawn, I open my eyes ♫ 4 00:00:16,160 --> 00:00:22,680 ♫ The night eventually disperses, arriving at the story's end ♫ 5 00:00:24,780 --> 00:00:30,280 ♫ If anyone asks, I've never had regrets ♫ 6 00:00:30,280 --> 00:00:36,880 ♫ I have marked you with my touch leaving traces of our entanglement ♫ 7 00:00:37,600 --> 00:00:41,060 ♫ Saying goodbye is not a parting ♫ 8 00:00:41,060 --> 00:00:44,560 ♫ Why so rushed to add the period? ♫ 9 00:00:44,560 --> 00:00:51,160 ♫ In an instant, my longing for you, spilled to the horizon ♫ 10 00:00:51,160 --> 00:00:58,260 ♫ The barren land is singing; the ground is remaining silent ♫ 11 00:00:58,260 --> 00:01:05,280 ♫ Light penetrates the sea; flowers bloom among the dust ♫ 12 00:01:05,280 --> 00:01:12,340 ♫ The mayfly gazes upon the sky, vowing to pursue the light ♫ 13 00:01:12,340 --> 00:01:18,680 ♫ My soul is searching for the time rift ♫ 14 00:01:18,680 --> 00:01:24,040 ♫ And the path to you ♫ 15 00:01:24,040 --> 00:01:28,680 [Adapted from the novel Back From the Brink on jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 16 00:01:28,680 --> 00:01:35,460 [Back From The Brink] 17 00:01:35,460 --> 00:01:38,480 [Episode 4] 18 00:01:38,480 --> 00:01:41,075 [Liudong Town] 19 00:01:44,140 --> 00:01:47,580 Once I pass this town, I'll be in Yongzhou City. 20 00:01:49,520 --> 00:01:53,280 - Why is that demon dragon still following me? - Stuffed buns! Fresh meat buns! 21 00:01:53,280 --> 00:01:55,390 Freshly made food! 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,820 - It smells so good. - Come take a look! 23 00:01:58,500 --> 00:02:01,640 (Perfume pouches! Take a look!) 24 00:02:03,020 --> 00:02:05,280 - You got it, shopkeeper? - No problem. 25 00:02:05,280 --> 00:02:06,520 [Stuffed Bun Stall] 26 00:02:07,040 --> 00:02:10,460 Shaoxing wine! Home brewed Shaoxing wine! 27 00:02:10,980 --> 00:02:12,380 What would you like, mister? 28 00:02:12,380 --> 00:02:16,340 Did that woman tell you anything just now? 29 00:02:16,340 --> 00:02:19,860 Why do you want to know? Who are you to her? 30 00:02:19,860 --> 00:02:22,380 She's my betrothed wife. 31 00:02:22,380 --> 00:02:26,280 So it's you. 32 00:02:28,260 --> 00:02:30,860 What did she tell you? 33 00:02:30,860 --> 00:02:32,440 She... 34 00:02:33,840 --> 00:02:36,000 She said she loves stuffed buns. 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,660 - How many do you want? - Ten. 36 00:02:39,620 --> 00:02:46,120 And she said a man in black is her attendant and he would pay for the buns. 37 00:02:46,120 --> 00:02:48,040 - You got it, shopkeeper? - No problem. 38 00:02:48,040 --> 00:02:52,640 Pay up now. 50 wen (type of coin) for ten buns. 39 00:02:52,640 --> 00:02:54,480 Come and take a look! 40 00:02:55,240 --> 00:02:59,500 I bet that poor demon is penniless. I should run while he's occupied. 41 00:03:04,340 --> 00:03:08,200 (He's so fast.) (Where did he get the money?) 42 00:03:15,840 --> 00:03:20,420 I just made you pay for a few buns. Is it necessary for you to chase me so relentlessly? 43 00:03:45,740 --> 00:03:47,540 I'm so tired. 44 00:03:48,840 --> 00:03:50,340 I'm exhausted. 45 00:03:50,340 --> 00:03:52,220 I'm not running anymore. 46 00:04:00,420 --> 00:04:03,540 Why is this darn demon dragon so hard to deal with? 47 00:04:51,300 --> 00:04:53,060 Go away! 48 00:05:26,780 --> 00:05:28,420 No one gets to eat. 49 00:05:40,080 --> 00:05:43,100 Yongzhou City is right outside this forest. 50 00:05:43,100 --> 00:05:46,710 They are not friendly to demons. So stop following me. 51 00:05:47,460 --> 00:05:51,380 Where else can I go aside from following you? 52 00:06:19,400 --> 00:06:22,080 If I knew earlier, I wouldn't have thrown it away. 53 00:06:26,540 --> 00:06:31,340 Every month, during the full moon, I experience excruciating pain. 54 00:06:35,220 --> 00:06:39,380 Tonight is the full moon. It's finally here! 55 00:06:45,500 --> 00:06:47,380 (But...) 56 00:06:55,740 --> 00:06:59,760 No. If I become soft-hearted now, I'm the one who will suffer. 57 00:07:40,120 --> 00:07:42,220 My spiritual power is too weak tonight. 58 00:07:42,220 --> 00:07:45,160 (I can't sense) (the Heart Protecting Scale.) 59 00:08:04,240 --> 00:08:07,160 [Wujin] 60 00:08:07,580 --> 00:08:09,620 It smells good. 61 00:08:09,620 --> 00:08:11,760 This permeating dragon scent. 62 00:08:11,760 --> 00:08:16,000 It seems like my pet will feast tonight. 63 00:08:22,460 --> 00:08:24,340 Shebishi (mythological creature). 64 00:08:24,340 --> 00:08:25,860 Go. 65 00:08:25,860 --> 00:08:28,100 Bring me this delicacy. 66 00:09:25,720 --> 00:09:27,820 What is this scent? 67 00:09:44,120 --> 00:09:47,340 This sudden surge of spiritual energy... That demon dragon... 68 00:09:49,420 --> 00:09:51,100 He's a Millennium Demon Dragon. 69 00:09:51,100 --> 00:09:54,160 He'll be fine. He'll be fine. 70 00:10:35,780 --> 00:10:37,960 The Millennium Spirit Dragon? 71 00:10:37,960 --> 00:10:40,620 No wonder you smell this good. 72 00:10:40,620 --> 00:10:43,720 What a shame. You've become so weak. 73 00:10:44,500 --> 00:10:46,180 Shebishi. 74 00:10:46,180 --> 00:10:48,120 What are you waiting for? 75 00:10:50,000 --> 00:10:51,740 Kill him. 76 00:11:29,500 --> 00:11:31,840 (She's right.) 77 00:11:31,840 --> 00:11:37,620 The current me doesn't even have the right to take my own life. 78 00:11:38,660 --> 00:11:41,380 (I can only endure the endless humiliation,) 79 00:11:41,380 --> 00:11:45,020 (rage, and pain.) 80 00:11:45,020 --> 00:11:50,780 (Stuck to survive this living hell.) 81 00:12:47,360 --> 00:12:51,700 I will protect his life today. 82 00:13:15,420 --> 00:13:17,340 Are you all right? 83 00:13:20,980 --> 00:13:24,700 Are you all right? If you die, there's no point in me saving you. 84 00:13:30,920 --> 00:13:33,340 Why are you laughing? 85 00:13:33,340 --> 00:13:37,900 I have never met someone like you before. 86 00:13:39,820 --> 00:13:42,200 Did you get beaten dumb? 87 00:13:42,200 --> 00:13:44,560 Stop talking nonsense. Get up. 88 00:13:45,480 --> 00:13:47,580 I heard that the shebishi are gentle natured. 89 00:13:47,580 --> 00:13:51,000 Why is the one you encountered so violent? 90 00:13:52,420 --> 00:13:55,280 (It seems like the Spirit Realm has changed a lot.) 91 00:13:55,280 --> 00:13:58,500 Stop overthinking. Let's hurry up and leave. 92 00:14:01,580 --> 00:14:03,240 It's about to wake up. Let's run. 93 00:14:03,240 --> 00:14:04,880 Let's go. 94 00:14:08,580 --> 00:14:11,740 Why does this spirit dragon have a Taoist disciple by his side? 95 00:14:11,740 --> 00:14:14,140 Looks like he does have some skills. 96 00:14:14,140 --> 00:14:16,540 Interesting. 97 00:14:36,240 --> 00:14:38,440 Why did you come back? 98 00:14:38,440 --> 00:14:41,000 Didn't you say you would leave me on my own? 99 00:14:41,000 --> 00:14:45,420 I wanted to, but too bad I have a damn conscience. 100 00:14:45,420 --> 00:14:47,880 I couldn't turn a blind eye. 101 00:14:51,700 --> 00:14:54,400 He'll be fine. 102 00:15:03,000 --> 00:15:04,380 You... 103 00:15:05,120 --> 00:15:07,300 You saw me. 104 00:15:08,380 --> 00:15:11,040 Thanks to your Heart Protecting Scale. 105 00:15:21,420 --> 00:15:25,100 How did you provoke such a powerful monster? 106 00:15:25,100 --> 00:15:30,000 I have a mortal body, yet possess dragon bones. 107 00:15:30,000 --> 00:15:32,520 For monsters that have snuck into the Central Plain, 108 00:15:33,260 --> 00:15:36,580 consuming me can boost their power substantially. 109 00:15:39,500 --> 00:15:43,120 You're so pitiful. The Taoists want to kill you. 110 00:15:43,120 --> 00:15:45,380 Even monsters want to eat you. 111 00:15:49,020 --> 00:15:51,040 Can you hang in there? 112 00:15:57,220 --> 00:15:58,540 What were you thinking? 113 00:15:58,540 --> 00:16:03,340 Before you locate your other body parts, you should try to hide your scent. 114 00:16:03,340 --> 00:16:08,040 Otherwise, the dragon bones you finally found will be devoured by other monsters. 115 00:16:10,520 --> 00:16:14,520 You're good at escaping. 116 00:16:15,900 --> 00:16:17,780 Thanks. 117 00:16:22,160 --> 00:16:24,480 They're already here? 118 00:16:28,000 --> 00:16:29,780 We can hide our scent in there. 119 00:16:29,780 --> 00:16:31,680 How long can you hold your breath? 120 00:16:31,680 --> 00:16:33,820 If I regulate my inner breath, I can hold it for two hours. 121 00:16:33,820 --> 00:16:35,800 Quick, regulate your inner breath. 122 00:16:44,220 --> 00:16:46,340 Are you done? 123 00:16:46,340 --> 00:16:48,100 No. 124 00:17:48,840 --> 00:17:52,900 (It seems like my Taoist blood) (can assuage his pain.) 125 00:18:34,320 --> 00:18:39,980 ♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫ 126 00:18:41,500 --> 00:18:47,400 ♫ My grey hair represents my longing for you ♫ 127 00:18:47,400 --> 00:18:50,360 (Oh, no.) (They are still here.) 128 00:18:50,360 --> 00:18:52,200 (But she...) 129 00:18:52,200 --> 00:18:55,540 ♫ Marks our history ♫ 130 00:18:56,600 --> 00:18:58,560 Saving her life is more important. 131 00:18:58,560 --> 00:19:01,920 ♫ The returning goose honks at dawn ♫ 132 00:19:01,920 --> 00:19:04,720 ♫ I trace your silhouette. ♫ 133 00:19:04,720 --> 00:19:09,080 ♫ One portrait after another ♫ 134 00:19:09,080 --> 00:19:11,720 ♫ I kiss your cheek. ♫ 135 00:19:11,720 --> 00:19:16,260 ♫ One scene after another ♫ 136 00:19:16,260 --> 00:19:17,840 ♫ I drown my nights with this forlornness ♫ 137 00:19:17,840 --> 00:19:19,800 They escaped? 138 00:19:19,800 --> 00:19:21,000 ♫ The wind blows ♫ 139 00:19:21,000 --> 00:19:23,140 Shebishi. Let's go. 140 00:19:23,140 --> 00:19:30,160 ♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫ 141 00:19:51,240 --> 00:19:53,340 What did you do to me just now? 142 00:19:53,340 --> 00:19:56,320 Be quiet. They're still nearby. 143 00:20:23,220 --> 00:20:24,780 My food is here. 144 00:20:24,780 --> 00:20:25,980 Cut off your leg. Now! 145 00:20:25,980 --> 00:20:27,800 What? 146 00:21:07,600 --> 00:21:09,380 My foot. 147 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Shebishi! 148 00:21:14,500 --> 00:21:17,260 Think. What else can we do? 149 00:21:17,260 --> 00:21:18,760 Use spells to chase them away. 150 00:21:18,760 --> 00:21:21,180 Even after a decade at Chenxing Mountain, I haven't unlocked my mind's eye. 151 00:21:21,180 --> 00:21:23,420 And you want me to use spells? 152 00:21:25,420 --> 00:21:27,060 Trust me. 153 00:21:27,780 --> 00:21:29,080 One with the dragon soul. 154 00:21:29,080 --> 00:21:32,400 I call upon the red lotus to summon hellfire from all directions. 155 00:21:32,400 --> 00:21:34,440 Flame of Malice. 156 00:21:34,440 --> 00:21:36,100 Incinerate! 157 00:21:49,160 --> 00:21:51,400 I can't believe I'm this powerful. 158 00:21:54,180 --> 00:21:56,060 The brand on its forehead. 159 00:21:56,060 --> 00:21:58,440 [Wu] 160 00:22:09,360 --> 00:22:13,740 So you're controlling it as it's master. 161 00:22:22,080 --> 00:22:24,200 Scentless Wood. 162 00:22:24,200 --> 00:22:27,120 No wonder we couldn't sense him. 163 00:22:27,120 --> 00:22:28,600 That explains why it was so violent. 164 00:22:28,600 --> 00:22:30,960 It was controlled by a dark practitioner. 165 00:22:31,620 --> 00:22:33,460 What is a dark practitioner? 166 00:22:34,000 --> 00:22:35,840 You don't know? 167 00:22:35,840 --> 00:22:41,320 In the past ten years, many cultivators shrouded in a dark aura like him have appeared in the Mortal Realm. 168 00:22:41,320 --> 00:22:43,760 Some are demons. Some are humans. 169 00:22:43,760 --> 00:22:47,420 No one knows where they come from or why they pursue this path. 170 00:22:47,420 --> 00:22:50,660 No one has figured it out yet. 171 00:23:07,460 --> 00:23:09,220 Let's leave this place first. 172 00:23:41,460 --> 00:23:43,080 Go back. 173 00:23:43,080 --> 00:23:44,680 You're free now. 174 00:23:55,040 --> 00:23:58,800 I didn't know you were so gentle with your clan members. 175 00:24:02,080 --> 00:24:03,820 Don't. 176 00:24:03,820 --> 00:24:05,060 This hook has barbs. 177 00:24:05,060 --> 00:24:07,180 Do you want to rip your flesh off? 178 00:24:07,180 --> 00:24:10,800 I thought you didn't care about this. 179 00:24:10,800 --> 00:24:13,460 Weren't you just telling me to cut off my leg? 180 00:24:17,500 --> 00:24:18,960 Let me do it. 181 00:24:20,580 --> 00:24:23,020 This spell can temporarily relieve the pain. 182 00:24:27,040 --> 00:24:28,540 Hang in there. 183 00:24:40,180 --> 00:24:41,660 The cut isn't deep. 184 00:24:41,660 --> 00:24:44,980 It didn't reach the bone. It's not too serious. 185 00:24:56,320 --> 00:24:59,860 Can't you ask before ripping off part of my clothes? 186 00:24:59,860 --> 00:25:03,200 You've done many things without my permission. 187 00:25:07,860 --> 00:25:10,640 I got the Scentless Wood from the dark practitioner. 188 00:25:10,640 --> 00:25:12,520 It can hide my scent. 189 00:25:12,520 --> 00:25:16,380 From now on, I won't put you in danger anymore. 190 00:25:17,440 --> 00:25:18,720 From now on? 191 00:25:18,720 --> 00:25:20,600 Put me in danger? 192 00:25:20,600 --> 00:25:25,300 Since you're safe now, let's part ways here. 193 00:25:39,740 --> 00:25:41,740 You have depleted your inner breath and can't walk. 194 00:25:41,740 --> 00:25:43,100 Get on. 195 00:25:47,400 --> 00:25:49,120 Wait. 196 00:25:50,380 --> 00:25:53,280 If you dare drop me, you're dead. 197 00:25:58,020 --> 00:26:02,480 You didn't do anything inappropriate underwater, right? 198 00:26:03,220 --> 00:26:05,600 - No. - I don't believe you. 199 00:26:07,940 --> 00:26:11,580 Let's find a place to rest and regulate your breath. 200 00:26:23,400 --> 00:26:28,600 [Yongzhou City] 201 00:26:35,820 --> 00:26:38,940 [Wangshu Manor] 202 00:26:40,040 --> 00:26:43,780 [Suying's Courtyard] 203 00:26:47,860 --> 00:26:50,020 Do you remember this place? 204 00:26:51,100 --> 00:26:53,540 What is this place? 205 00:26:53,540 --> 00:26:58,360 It was your home where we spent years together. 206 00:26:58,360 --> 00:27:00,240 Don't waste your time. 207 00:27:00,240 --> 00:27:02,780 What you said has nothing to do with me. 208 00:27:02,780 --> 00:27:07,540 I just ask that you release my wife and let us return home. 209 00:27:12,500 --> 00:27:14,120 Mr. Lu. 210 00:27:14,120 --> 00:27:18,720 After you left, the sect leader forbade anyone from changing anything here. 211 00:27:18,720 --> 00:27:20,280 You should go in and have a look. 212 00:27:20,280 --> 00:27:23,300 Perhaps you'll remember something. 213 00:27:26,980 --> 00:27:31,580 (Back then, Yongzhou City was plagued by spirits and monsters.) 214 00:27:31,580 --> 00:27:34,660 (The temple asked to join forces with the Taoist clans.) 215 00:27:35,780 --> 00:27:37,640 (You and I) 216 00:27:37,640 --> 00:27:40,140 (fought side by side) 217 00:27:40,140 --> 00:27:42,500 (whether it meant life or death.) 218 00:27:45,040 --> 00:27:47,700 This is your sword from back then. 219 00:27:48,980 --> 00:27:55,680 You killed many monsters with it and protected the citizens of this city. 220 00:27:58,040 --> 00:27:59,640 General Lu. 221 00:28:00,440 --> 00:28:03,000 You don't remember anything? 222 00:28:14,280 --> 00:28:16,540 I'm but a scholar. 223 00:28:16,540 --> 00:28:18,940 I cannot wield this sword. 224 00:28:21,260 --> 00:28:23,400 I just want to return home with my wife. 225 00:28:23,400 --> 00:28:25,100 Home? 226 00:28:26,120 --> 00:28:29,380 She is a demon. A demon! 227 00:28:34,560 --> 00:28:40,680 She is the reason why we are like this today. 228 00:28:40,680 --> 00:28:42,260 Don't make things up. 229 00:28:42,260 --> 00:28:44,140 She isn't a demon. 230 00:28:48,560 --> 00:28:52,680 20 years ago, I returned from slaying demons. 231 00:29:02,860 --> 00:29:04,560 Older Sister. 232 00:29:11,200 --> 00:29:13,160 Nine-tailed fox. 233 00:29:17,040 --> 00:29:19,960 (That nine-tailed fox abducted you.) 234 00:29:21,580 --> 00:29:22,640 She saved me. 235 00:29:22,640 --> 00:29:24,540 Saved? 236 00:29:24,540 --> 00:29:26,920 Fox spirits don't save people. 237 00:29:27,800 --> 00:29:29,620 She's avenging. 238 00:29:29,620 --> 00:29:32,340 You killed so many monsters back then. 239 00:29:33,100 --> 00:29:35,900 Don't you see she's humiliating you? 240 00:29:35,900 --> 00:29:38,080 Guanghan Sect Leader, 241 00:29:38,080 --> 00:29:41,520 I know better than anyone what kind of person my wife is. 242 00:29:41,520 --> 00:29:43,780 I don't need your commentary. 243 00:29:43,780 --> 00:29:47,080 You separated us 244 00:29:47,080 --> 00:29:51,500 and used this object to fabricate my past with you. 245 00:29:51,500 --> 00:29:56,540 What you are doing only makes me detest you even more. 246 00:30:00,480 --> 00:30:02,100 Detest. 247 00:30:08,240 --> 00:30:10,540 What a strong word. 248 00:30:10,540 --> 00:30:12,660 Bring me that perfumer. 249 00:30:13,520 --> 00:30:14,640 Sect Leader. 250 00:30:14,640 --> 00:30:17,780 What perfume do you want that perfumer to concoct for you? 251 00:30:23,260 --> 00:30:27,740 Give him the nine-tailed fox. 252 00:30:27,740 --> 00:30:28,780 Yes. 253 00:30:28,780 --> 00:30:32,780 And tonight, you will come with me to retrieve the dragon horns. 254 00:30:32,780 --> 00:30:34,700 Why, Sect Leader? 255 00:30:34,700 --> 00:30:36,740 The Dragon Bone Formation has been broken for a while now. 256 00:30:36,740 --> 00:30:39,140 That demon dragon might be lurking somewhere nearby. 257 00:30:39,140 --> 00:30:44,120 - If we retrieve the dragon horns now... - I want him to show up. 258 00:30:46,120 --> 00:30:49,540 [Juxian Inn] 259 00:30:49,540 --> 00:30:50,920 One with the dragon soul. 260 00:30:50,920 --> 00:30:55,420 Welcome the red lotus, summon the Flame of Malice. Incinerate! 261 00:30:59,220 --> 00:31:02,580 It was so powerful when I used it against the dark practitioner. 262 00:31:02,580 --> 00:31:05,080 Why can't I do it now? 263 00:31:05,080 --> 00:31:07,020 Can I come in? 264 00:31:08,320 --> 00:31:10,120 Yes. 265 00:31:17,280 --> 00:31:19,300 I'll help you bandage your wound. 266 00:31:19,300 --> 00:31:21,220 I already bandaged it. 267 00:31:25,200 --> 00:31:28,120 Wait. I have a question for you. 268 00:31:28,120 --> 00:31:33,000 What was the spell you taught me to use against the dark practitioner? 269 00:31:33,000 --> 00:31:35,840 - Spirit Dragon Spell. - Spirit Dragon Spell. 270 00:31:35,840 --> 00:31:37,440 How do I use it? 271 00:31:37,440 --> 00:31:39,780 Just activate the power of the Heart Protecting Scale. 272 00:31:42,000 --> 00:31:47,740 (So the flame I unleashed in Chenxing Mountain came from his Heart Protecting Scale.) 273 00:31:47,740 --> 00:31:49,320 (I could do it back then.) 274 00:31:49,320 --> 00:31:51,820 (But why can't I do it now?) 275 00:31:51,820 --> 00:31:54,620 How can I activate it, then? 276 00:31:56,820 --> 00:31:58,460 You want to learn that? 277 00:32:01,540 --> 00:32:04,220 Okay. I'll help you unlock your mind's eye. 278 00:32:04,220 --> 00:32:07,540 I trained in Chenxing Mountain for a decade, yet my mind's eye didn't open. 279 00:32:07,540 --> 00:32:09,540 You think you can unlock it? 280 00:32:10,420 --> 00:32:12,120 We can give it a try. 281 00:32:29,120 --> 00:32:30,800 Wait. 282 00:32:32,440 --> 00:32:33,860 You think I'm a fool? 283 00:32:33,860 --> 00:32:35,240 Unlocking the mind's eye is really dangerous. 284 00:32:35,240 --> 00:32:36,880 I can't just let you experiment on me. 285 00:32:36,880 --> 00:32:38,540 Go away. 286 00:32:38,540 --> 00:32:41,020 Without your mind's eye, you can't use the Spirit Dragon Spell. 287 00:32:41,020 --> 00:32:44,500 Nonsense. My mind's eye wasn't open before, but I still unleashed a blast. 288 00:32:44,500 --> 00:32:47,620 Fine. Don't teach me, then. I'll figure it out myself. 289 00:32:50,600 --> 00:32:53,340 There are some benefits to keeping this demon dragon by my side. 290 00:32:53,340 --> 00:32:55,140 (But he is cunning and scheming.) 291 00:32:55,140 --> 00:32:56,560 (He can be dangerous.) 292 00:32:56,560 --> 00:32:58,420 (But we are about to arrive at Yongzhou City.) 293 00:32:58,420 --> 00:33:05,660 (If I can lure him into signing a pact of servitude with me, he will have to do my bidding.) 294 00:33:05,660 --> 00:33:07,720 Wait. 295 00:33:07,720 --> 00:33:09,480 Come here. 296 00:33:09,480 --> 00:33:11,800 I have something to talk to you about. 297 00:33:14,940 --> 00:33:16,780 Come here. 298 00:33:24,820 --> 00:33:29,220 I admit that I can't get rid of you. 299 00:33:30,080 --> 00:33:33,180 But I'm going to Yongzhou City. 300 00:33:33,180 --> 00:33:36,320 - I know that. - Yongzhou City is a large city in the Central Plains. 301 00:33:36,320 --> 00:33:39,780 All goods going to the West and South have to pass through that city. 302 00:33:39,780 --> 00:33:41,480 It is a populous place. 303 00:33:41,480 --> 00:33:45,900 To prevent any monster invasions, every sect has sent disciples to defend it. 304 00:33:45,900 --> 00:33:49,260 Specifically, there are a lot of disciples of the Guanghan Sect. 305 00:33:50,100 --> 00:33:51,900 What is your point? 306 00:33:52,880 --> 00:33:54,540 I... Nothing. 307 00:33:54,540 --> 00:33:57,140 Nothing at all. 308 00:33:57,140 --> 00:33:59,120 I just 309 00:33:59,120 --> 00:34:00,060 think... 310 00:34:00,060 --> 00:34:01,660 I just 311 00:34:01,660 --> 00:34:03,920 believe... 312 00:34:03,920 --> 00:34:05,900 Well, it's just a suggestion. 313 00:34:05,900 --> 00:34:07,620 You are a demon. 314 00:34:07,620 --> 00:34:10,020 Even though the Scentless Wood can mask your dragon scent, 315 00:34:10,020 --> 00:34:13,320 cultivators can tell immediately. 316 00:34:14,460 --> 00:34:16,360 So? 317 00:34:16,360 --> 00:34:20,920 So, I think us forming a master-servant relationship 318 00:34:20,920 --> 00:34:23,780 - would be more beneficial for our travels. - That's impossible. 319 00:34:24,800 --> 00:34:27,420 Don't reject me so hastily. 320 00:34:27,420 --> 00:34:29,400 Think about it. 321 00:34:30,340 --> 00:34:35,080 I heard that monsters without an owner can't enter Yongzhou City. 322 00:34:35,080 --> 00:34:38,000 I hope you don't get found out. 323 00:34:38,640 --> 00:34:40,520 Think about it some more, all right? 324 00:34:40,520 --> 00:34:44,200 Since your leg is healed, pack up. We'll depart soon. 325 00:34:44,200 --> 00:34:45,920 Inspection from the Guanghan Sect! 326 00:34:45,920 --> 00:34:49,640 (Fellow immortals, we're here for an inspection.) 327 00:34:54,380 --> 00:34:58,120 Master, please make sure the brand on your familiar's head is visible. 328 00:34:58,120 --> 00:35:00,980 The disciples of the Guanghan Sect are here for an inspection. 329 00:35:01,880 --> 00:35:03,080 Come. 330 00:35:03,080 --> 00:35:06,640 They are seven-star disciples of the Guanghan Sect. 331 00:35:06,640 --> 00:35:10,620 Just one of them is enough to defeat ten of the Shebishi we met yesterday. 332 00:35:10,620 --> 00:35:11,700 That's your familiar? 333 00:35:11,700 --> 00:35:14,300 Yes. That's my familiar. 334 00:35:14,300 --> 00:35:16,680 You're a familiar? 335 00:35:18,620 --> 00:35:21,680 - Senior Brother, she's a fake. - Take her away. 336 00:35:21,680 --> 00:35:23,280 - Come. - No! 337 00:35:23,280 --> 00:35:24,360 - How dare you lie to us? - Don't take her away. 338 00:35:24,360 --> 00:35:26,500 Take him away, too. 339 00:35:26,500 --> 00:35:29,720 - Come. - Continue inspecting! 340 00:35:29,720 --> 00:35:31,560 Let's go. 341 00:35:32,520 --> 00:35:38,420 I don't want to rush you, but you should realize we don't have much time. 342 00:35:38,420 --> 00:35:41,320 We have to make a lot of choices in our life. 343 00:35:41,320 --> 00:35:43,180 You have to choose something. 344 00:35:44,800 --> 00:35:48,520 And fortunately, I know how to perform the ritual for accepting a familiar. 345 00:35:55,220 --> 00:35:56,820 [Yan] 346 00:35:56,820 --> 00:35:59,280 I'm not forcing you. 347 00:35:59,280 --> 00:36:00,440 A palm brand? 348 00:36:00,440 --> 00:36:02,080 You know how to do it? 349 00:36:05,470 --> 00:36:08,160 [Yan] 350 00:36:18,580 --> 00:36:20,920 Inspection from the Guanghan Sect! 351 00:36:21,960 --> 00:36:23,360 You sure are enjoying yourself. 352 00:36:23,360 --> 00:36:25,660 Your familiar? 353 00:36:25,660 --> 00:36:27,280 Inspect him. 354 00:36:27,280 --> 00:36:29,220 Go ahead. 355 00:36:32,620 --> 00:36:34,960 It is a familiar. All is good. 356 00:36:39,420 --> 00:36:42,840 What demon is this? I can't pick up any scent at all. 357 00:36:43,760 --> 00:36:46,660 Show me his demon token. Hurry up. 358 00:36:53,620 --> 00:36:55,040 From Chenxing Mountain? 359 00:36:55,040 --> 00:36:57,080 You're from Chenxing Mountain? 360 00:36:57,920 --> 00:37:01,280 I performed poorly, so I was expelled. 361 00:37:01,280 --> 00:37:04,240 Why is the demon mark so blurry? 362 00:37:04,240 --> 00:37:07,020 - What demon mark is this? - I've never seen it. 363 00:37:07,020 --> 00:37:09,380 He is... 364 00:37:11,740 --> 00:37:13,540 A koi. 365 00:37:13,540 --> 00:37:15,980 A koi demon? 366 00:37:15,980 --> 00:37:18,960 Yes. Look. Look. 367 00:37:18,960 --> 00:37:20,540 These fish eye. 368 00:37:20,540 --> 00:37:24,460 These fish lips. And the gills! 369 00:37:25,720 --> 00:37:26,960 It really is a little koi demon! 370 00:37:26,960 --> 00:37:32,520 Yes. This koi demon is so weak that its demon energy is almost non-existent. 371 00:37:32,520 --> 00:37:37,980 I couldn't help it. I'm not skilled, so I could only catch this demon. 372 00:37:39,060 --> 00:37:44,680 unlike all of you here who are smart enough to be seven-star disciples of the Guanghan Sect. 373 00:37:44,680 --> 00:37:46,940 - Of course. - I envy you. 374 00:37:46,940 --> 00:37:49,200 We all have our journey. No need to envy us. 375 00:37:49,200 --> 00:37:51,020 Take care, my friend. 376 00:37:51,020 --> 00:37:52,520 Here. 377 00:37:54,000 --> 00:37:55,700 Let's go. 378 00:38:06,120 --> 00:38:08,740 A koi? 379 00:38:08,740 --> 00:38:14,320 Yes. Didn't you bring me a great fortune, A'Fu (means good fortune)? 380 00:38:21,800 --> 00:38:24,960 - Anything unusual? - Not at the moment. 381 00:38:26,700 --> 00:38:30,180 (You just want steamed buns? Get some napa cabbage too.) 382 00:38:33,620 --> 00:38:35,360 I'm your master. You're my familiar. 383 00:38:35,360 --> 00:38:37,080 You walk behind me. 384 00:38:43,000 --> 00:38:44,040 [Yan] 385 00:38:45,320 --> 00:38:46,880 I should have thought of this earlier. 386 00:38:46,880 --> 00:38:50,500 I wouldn't have had to avoid you for a month and worried that you might gouge my heart out. 387 00:38:51,580 --> 00:38:53,020 I wasn't planning to do that. 388 00:38:53,020 --> 00:38:56,080 Look. Dragon horns! 389 00:38:56,080 --> 00:39:00,020 Are these the legendary millennium dragon horns? 390 00:39:00,020 --> 00:39:01,820 Yes. 391 00:39:02,380 --> 00:39:04,200 Indeed. 392 00:39:04,200 --> 00:39:07,000 [Yongzhou City] 393 00:39:08,240 --> 00:39:09,760 How cruel. 394 00:39:09,760 --> 00:39:12,900 Who hung it on top of the city gates? 395 00:39:12,900 --> 00:39:14,200 Who else? 396 00:39:14,200 --> 00:39:18,620 Only Taoist Master Suying, who killed the dragon 20 years ago, can do that. 397 00:39:18,620 --> 00:39:20,800 (She knew Tianyao would come to retrieve them,) 398 00:39:20,800 --> 00:39:27,600 (so she hung those horns above the city gates to humiliate him.) 399 00:39:32,320 --> 00:39:33,900 - Tianyao. - (Indeed.) 400 00:39:33,900 --> 00:39:37,880 This is... I walk in front of you. 401 00:39:56,200 --> 00:40:00,620 Are those horns above the city gates the real ones? 402 00:40:01,660 --> 00:40:03,200 Yes. 403 00:40:06,140 --> 00:40:10,560 You are more resilient than I thought. 404 00:40:11,780 --> 00:40:14,100 She wants to lure me into the trap. 405 00:40:16,300 --> 00:40:20,940 I will uproot her city and her trap. 406 00:40:23,040 --> 00:40:29,220 Using your current power and my current power? 407 00:40:32,340 --> 00:40:33,820 Don't look at me like that. 408 00:40:33,820 --> 00:40:37,160 You think I'll say yes if you look at me like that? 409 00:40:37,160 --> 00:40:40,340 It won't work. No means no. 410 00:40:40,340 --> 00:40:44,120 If we go retrieve the dragon horns right now, we're asking for death. 411 00:40:53,300 --> 00:40:57,040 But perhaps we can come up with a win-win solution. 412 00:40:57,040 --> 00:40:59,200 A win-win solution? 413 00:40:59,200 --> 00:41:02,020 I have your Heart Protecting Scale right now. 414 00:41:02,020 --> 00:41:04,740 You're not at ease, and neither am I. 415 00:41:04,740 --> 00:41:07,060 Who know when you'll dig out my heart. 416 00:41:07,060 --> 00:41:08,780 I just want to stay alive. 417 00:41:08,780 --> 00:41:12,840 If I can stay alive, I'm willing to return your Heart Protecting Scale as soon as possible. 418 00:41:14,000 --> 00:41:16,680 - Do you have a solution? - I don't. 419 00:41:16,680 --> 00:41:19,980 But I know a place that might. 420 00:41:21,060 --> 00:41:23,580 We know the heavens and the Earth, and what people want. [Qijue Hall] 421 00:41:23,580 --> 00:41:28,460 Welcome to Yongzhou Qijue Hall. Come in. 422 00:41:31,640 --> 00:41:36,120 To ensure our customers have a good experience, familiars aren't allowed inside. 423 00:41:36,120 --> 00:41:39,500 Please wait outside. Come in. 424 00:41:41,220 --> 00:41:43,720 Wait outside for me. 425 00:41:44,140 --> 00:41:45,700 [Qijue Hall] 426 00:41:48,380 --> 00:41:51,240 You, come with me. 427 00:41:55,120 --> 00:41:57,680 [The Seven Don'ts of Qijue Hall] 428 00:41:58,580 --> 00:42:00,440 We know the heavens and the Earth, and what people want. [Qijue Hall Headquarters] 429 00:42:00,440 --> 00:42:03,260 Qijue Hall, Advisor Mao at your service. 430 00:42:03,260 --> 00:42:06,740 How may I help, deary? 431 00:42:07,500 --> 00:42:10,840 I have a friend who has a heart problem. 432 00:42:10,840 --> 00:42:14,020 I came here on her behalf to seek a solution. 433 00:42:14,020 --> 00:42:16,940 - Yes, deary. - Really? 434 00:42:16,940 --> 00:42:19,640 Qijue Hall will never let you down. 435 00:42:19,640 --> 00:42:24,900 Our promise is that there's no information you can't buy, just information that you can't afford. 436 00:42:24,900 --> 00:42:28,140 Is this the seventh Don't that's not written on the notice? 437 00:42:28,140 --> 00:42:31,840 No, deary. The seventh Don't is only privy to our business owner. 438 00:42:31,840 --> 00:42:37,140 If I may ask, which heart defect does your friend have? 439 00:42:37,140 --> 00:42:39,480 Does she have, one, lack of mindfulness (stupid)? 440 00:42:39,480 --> 00:42:41,360 Two, lack of heart blood? 441 00:42:41,360 --> 00:42:43,160 Three, lacking of heart flesh? 442 00:42:43,160 --> 00:42:44,940 Four, lack of the entire heart? 443 00:42:44,940 --> 00:42:47,480 Three, lack of heart flesh. 444 00:42:47,480 --> 00:42:50,380 But I don't know if her heart is missing anything else too. 445 00:42:50,380 --> 00:42:52,120 Which one should I ask about then? 446 00:42:52,120 --> 00:42:54,580 The fifth option is all of the above, deary. 447 00:42:54,580 --> 00:43:01,100 We have the solution to your problem, but it will be very pricey. 448 00:43:02,360 --> 00:43:05,320 Here. Is this be enough? 449 00:43:05,320 --> 00:43:07,060 (Fortunately, I came prepared.) 450 00:43:07,060 --> 00:43:10,540 Wow, 88 golden beans in total! 451 00:43:10,540 --> 00:43:15,580 Congratulations. You are now at the top of Yongzhou Qijue Hall's Poorest Customer Leaderboard. 452 00:43:15,580 --> 00:43:17,600 Please have a look. 453 00:43:18,440 --> 00:43:21,280 [Poorest Customer Leaderboard: First Place, Yanhui, 88 Gold] 454 00:43:23,200 --> 00:43:26,960 Poorest Customer Leaderboard? 455 00:43:26,960 --> 00:43:28,720 How do you know my name? 456 00:43:28,720 --> 00:43:31,480 Qijue Hall knows the heavens and the Earth, and what people want. 457 00:43:31,480 --> 00:43:32,940 What kind of ranking is that? 458 00:43:32,940 --> 00:43:34,560 Isn't there usually just a ranking of the richest people? 459 00:43:34,560 --> 00:43:35,860 Why do you rank the poorest people? 460 00:43:35,860 --> 00:43:37,360 You are absolutely correct, deary. 461 00:43:37,360 --> 00:43:40,020 We have the Richest Customer Leaderboard, too. 462 00:43:42,600 --> 00:43:45,360 [Richest Customer Leaderboard. First Place, Wang Pengyuan, 117,600 Gold] 463 00:43:45,360 --> 00:43:49,540 Wang... Wang Pengyuan is the richest person. 464 00:43:49,540 --> 00:43:52,740 There's still a huge gap between your wealth and his scrap change. 465 00:43:52,740 --> 00:43:54,980 Shut up. Take my name out. 466 00:43:54,980 --> 00:43:59,720 Sure. For a price of 88 gold, we can remove your name, deary. 467 00:43:59,720 --> 00:44:02,800 Are there even laws here? Who's managing this place? 468 00:44:02,800 --> 00:44:05,520 There are. To lodge a complaint, turn left after you exit. 469 00:44:05,520 --> 00:44:10,180 However, each complaint incurs a cost of 50 gold taels, deary. 470 00:44:15,840 --> 00:44:18,900 Thank you for your patronage. We look forward to your next visit. 471 00:44:18,900 --> 00:44:21,000 What patronage? You haven't even answered my question! 472 00:44:21,000 --> 00:44:22,580 - I want a refund! - That's incorrect. 473 00:44:22,580 --> 00:44:25,160 I have answered four of your questions. 474 00:44:25,160 --> 00:44:31,420 As for your original question, you need an additional 100,000 gold taels for the answer. 475 00:44:34,880 --> 00:44:38,500 The Qijue Hall sure is unbelievable. 476 00:44:38,500 --> 00:44:41,140 Thank you for your compliment. We will continue to work hard. 477 00:44:41,140 --> 00:44:44,860 Remember to leave a positive review, deary. See you! 478 00:45:02,930 --> 00:45:10,960 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 479 00:45:10,960 --> 00:45:15,620 [The Passing Wind - Liu Yuning] 480 00:45:15,620 --> 00:45:22,840 ♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫ 481 00:45:22,840 --> 00:45:29,980 ♫ My grey hair represents my longing for you ♫ 482 00:45:29,980 --> 00:45:36,280 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 483 00:45:36,280 --> 00:45:43,200 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls, the returning goose honks at dawn ♫ 484 00:45:43,200 --> 00:45:50,360 ♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫ 485 00:45:50,360 --> 00:45:57,560 ♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫ 486 00:45:57,560 --> 00:46:04,520 ♫ I drown my nights with this forlornness. The wind blows as I sigh ♫ 487 00:46:04,520 --> 00:46:12,480 ♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫ 488 00:46:23,840 --> 00:46:29,880 ♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫ 489 00:46:30,880 --> 00:46:36,760 ♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫ 490 00:46:37,900 --> 00:46:44,120 ♫ Among the green hills and the clear rivers, my love for you will never change ♫ 491 00:46:44,120 --> 00:46:51,700 ♫ How easy it is to meet and part, retelling our encounters to the endless rain ♫ 492 00:46:51,700 --> 00:47:00,100 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world and the spring breeze remains the same ♫ 493 00:47:00,100 --> 00:47:07,240 ♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫ 494 00:47:07,240 --> 00:47:14,100 ♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫ 495 00:47:14,100 --> 00:47:20,200 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 496 00:47:20,200 --> 00:47:29,220 ♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫ 38720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.