All language subtitles for Apotheosis 31en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,197 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 Episode 31 Demon Detection Needle 3 00:01:52,620 --> 00:01:54,420 Parental guidance is recommended for underage viewers. 4 00:01:54,420 --> 00:01:56,580 This movie is a CGI masterpiece. Please don't imitate him in real life. 5 00:01:56,580 --> 00:01:57,904 6 00:02:04,780 --> 00:02:06,060 Senior Lin, are you alright? 7 00:02:06,620 --> 00:02:07,180 I'm fine. 8 00:02:07,780 --> 00:02:09,419 He is not a demon warrior. He was a demon general. 9 00:02:09,900 --> 00:02:10,419 Be careful. 10 00:02:10,860 --> 00:02:12,380 is help coming? 11 00:02:16,820 --> 00:02:18,380 Cover your mouth and nose. Beware of the smoke. 12 00:02:28,150 --> 00:02:32,650 Realm of subconscious illusion 13 00:02:40,900 --> 00:02:42,020 I will fight with you guys. 14 00:02:49,140 --> 00:02:50,300 Senior Lin, hurry up. 15 00:02:50,460 --> 00:02:51,620 -Get up. -Child, 16 00:02:52,100 --> 00:02:54,100 You can resist my demonic energy. 17 00:02:54,380 --> 00:02:56,260 It means you have a strong soul. 18 00:02:56,780 --> 00:02:58,700 I wonder if it's better... 19 00:02:59,260 --> 00:03:01,380 anything else. 20 00:03:01,580 --> 00:03:02,860 And and and and. 21 00:03:04,820 --> 00:03:07,980 And and and and. 22 00:03:09,100 --> 00:03:09,600 major lin, 23 00:03:09,740 --> 00:03:10,940 Come on wake up 24 00:03:11,340 --> 00:03:12,780 Major Lin. Major Lin. 25 00:03:23,540 --> 00:03:25,220 I'll take care of you later. 26 00:03:27,980 --> 00:03:29,860 Dead. juniors, 27 00:03:31,060 --> 00:03:31,900 everybody dies 28 00:03:31,900 --> 00:03:35,420 Incredible feeling of hopelessness. 29 00:03:38,180 --> 00:03:39,100 And and and and. 30 00:03:43,780 --> 00:03:46,620 Oh! 31 00:03:52,300 --> 00:03:53,580 Major Lin, wake up. 32 00:03:56,220 --> 00:03:56,720 I will do that... 33 00:03:57,220 --> 00:03:59,740 destroy you all 34 00:04:00,500 --> 00:04:01,780 You should try that move. 35 00:04:05,380 --> 00:04:06,140 Eager Spirit Pierce. 36 00:04:29,260 --> 00:04:30,940 Senior Lin, Demon General been badly injured. 37 00:04:31,220 --> 00:04:32,460 Help me, attack him while I distract him. 38 00:04:32,660 --> 00:04:33,580 Leave the rest to me. 39 00:04:33,740 --> 00:04:34,660 It's okay, take it easy. 40 00:04:36,780 --> 00:04:38,100 disgusting human. 41 00:04:38,340 --> 00:04:39,860 I'll kill you first. 42 00:04:58,460 --> 00:05:01,220 The Star Purge Sword Technique. Tears of lightning blood. 43 00:05:16,940 --> 00:05:20,140 You feel my demonic energy again. 44 00:05:29,060 --> 00:05:33,460 Die with your friends here. 45 00:05:38,020 --> 00:05:41,660 You are not strong enough to kill me. 46 00:05:46,380 --> 00:05:47,820 Strength of a hundred dragon scales. 47 00:05:55,980 --> 00:05:58,380 Oh! 48 00:06:15,575 --> 00:06:17,820 By the campfire in the Sky Forest 49 00:06:17,820 --> 00:06:19,660 There is charm in the Forest of Heaven. 50 00:06:20,140 --> 00:06:21,220 Demons cannot enter or exit. 51 00:06:22,100 --> 00:06:22,980 During the final battle... 52 00:06:23,140 --> 00:06:25,060 general demon or higher level everything is destroyed. 53 00:06:25,500 --> 00:06:27,020 However, we just met a demon general. 54 00:06:28,100 --> 00:06:30,460 I'm afraid something happened to the charm of this forest. 55 00:06:32,220 --> 00:06:34,260 Before leaving, Professor Su told me... 56 00:06:34,700 --> 00:06:36,220 that Sky Forest is near the city of Baidi. 57 00:06:36,660 --> 00:06:38,140 If we are in danger, we can seek help there. 58 00:06:38,780 --> 00:06:40,900 So let's go to Baidi City tomorrow morning. 59 00:06:42,460 --> 00:06:43,060 There is a danger. 60 00:06:55,420 --> 00:06:55,920 Be careful. 61 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 These needles... 62 00:07:19,260 --> 00:07:20,700 Is it Junior Zhu from Maiden's Peak? 63 00:07:21,260 --> 00:07:22,980 I am Lin Geng, an inner disciple of Drizzling Peak. 64 00:07:23,340 --> 00:07:24,260 Please show yourself. 65 00:07:26,540 --> 00:07:27,340 Stay still. 66 00:07:27,940 --> 00:07:29,220 There is a __ among you. 67 00:07:37,325 --> 00:07:39,425 Zhu Qianning, inner disciple of the Divine Peak 68 00:07:39,700 --> 00:07:41,620 Junior Zhu, we are not devils. 69 00:07:42,180 --> 00:07:43,780 We are Drizzling Peak disciples taking the exam here. 70 00:07:44,980 --> 00:07:45,700 Is not a __ ? 71 00:07:46,940 --> 00:07:49,540 But the Demon Detection Needle belongs to my family. He only felt demonic energy. 72 00:07:50,220 --> 00:07:51,580 There must be a devil among you. 73 00:07:55,340 --> 00:07:55,980 That's you. 74 00:07:56,700 --> 00:07:57,820 Junior Zhu, you are wrong. 75 00:08:01,580 --> 00:08:02,140 Luo Zheng. 76 00:08:03,940 --> 00:08:04,500 Junior Luo. 77 00:08:11,220 --> 00:08:12,540 Thank you elder for being merciful. 78 00:08:26,700 --> 00:08:27,900 you may not be the __, 79 00:08:30,460 --> 00:08:31,500 But how do you explain the facts... 80 00:08:31,620 --> 00:08:33,059 Just now you made the demon detector needle respond. 81 00:08:35,500 --> 00:08:36,940 attack me? 82 00:08:38,539 --> 00:08:40,299 Maybe it's because of this? 83 00:08:41,820 --> 00:08:44,500 This is my family's poison nose needle. 84 00:08:47,460 --> 00:08:49,260 Tell me, where did you steal it? 85 00:08:51,980 --> 00:08:54,420 If I don't confess, I won't show mercy anymore. 86 00:08:56,620 --> 00:08:57,420 Outrageous. 87 00:08:58,020 --> 00:09:00,460 This thing, I got it from the servant of the Zhuge family. 88 00:09:00,740 --> 00:09:01,580 It is none of your business. 89 00:09:02,900 --> 00:09:04,980 Enough, you guys stop. 90 00:09:10,660 --> 00:09:12,540 Junior Zhu, why did you appear here alone? 91 00:09:13,140 --> 00:09:14,300 Where are the other people on Virgin Peak? 92 00:09:15,660 --> 00:09:16,940 There are not many of us from Pico de la Virgen. 93 00:09:17,620 --> 00:09:19,980 So we worked together with Senior from Blackstone Peak. 94 00:09:20,460 --> 00:09:21,220 However, unexpectedly... 95 00:09:21,580 --> 00:09:23,620 the two Demon Generals were somehow able to break in. 96 00:09:24,420 --> 00:09:25,980 We couldn't beat the demon general, 97 00:09:26,580 --> 00:09:28,220 so the elders of Blackstone Peak couldn't do anything about it, 98 00:09:28,460 --> 00:09:29,780 then he asked us to separate... 99 00:09:30,260 --> 00:09:31,220 and I leave them. 100 00:09:31,980 --> 00:09:34,300 That is the reason why I parted ways with my Senior. 101 00:09:35,460 --> 00:09:36,060 major lin, 102 00:09:36,300 --> 00:09:38,020 We have to inform the Baidi City Army... 103 00:09:38,380 --> 00:09:40,180 and asked them to go into the forest and save others. 104 00:09:43,660 --> 00:09:45,660 Yes, we must contact you immediately... 105 00:09:55,780 --> 00:09:58,340 Senior Zhu, it is too dangerous to travel at night. 106 00:09:59,140 --> 00:10:00,300 Besides, we all got hurt. 107 00:10:00,980 --> 00:10:03,460 I suggest we rest here for the night. 108 00:10:04,100 --> 00:10:06,260 Then go to Baidi City tomorrow. 109 00:10:06,900 --> 00:10:07,900 Tomorrow? 110 00:10:11,100 --> 00:10:11,700 Bueno. 111 00:10:32,380 --> 00:10:33,060 Mayor Zhu, 112 00:10:33,580 --> 00:10:34,620 have you heard of... 113 00:10:34,820 --> 00:10:36,700 a disciple named Luo Yan at Virgin Peak? 114 00:10:37,780 --> 00:10:38,420 ¿ Lou Yan? 115 00:10:38,500 --> 00:10:39,000 Yeah. 116 00:10:39,020 --> 00:10:41,660 He was the most talented disciple of Virgin Peak. 117 00:10:43,300 --> 00:10:44,060 Why you ask? 118 00:10:47,220 --> 00:10:48,060 To be honest, 119 00:10:48,460 --> 00:10:49,980 Yan'er is my little sister. 120 00:10:54,060 --> 00:10:55,100 You too... 121 00:10:55,100 --> 00:10:57,100 it is Luo Zheng, the older brother that Yanyan spoke of. 122 00:11:13,780 --> 00:11:15,860 You're not that handsome. 123 00:11:17,540 --> 00:11:18,300 Janyan is lying. 124 00:11:21,340 --> 00:11:21,860 oh... 125 00:11:23,700 --> 00:11:24,460 I heard something. 126 00:11:27,540 --> 00:11:28,780 He sounds like a disciple of the Clear Sky Sect, 127 00:11:29,140 --> 00:11:30,060 is fighting against the __ . 128 00:11:31,020 --> 00:11:31,820 Let's help them. 129 00:11:52,460 --> 00:11:53,700 Major... Major Hua, 130 00:11:53,700 --> 00:11:55,780 We really can't run anymore. 131 00:11:56,100 --> 00:11:56,740 just go away 132 00:11:56,940 --> 00:11:58,140 leave us here 133 00:11:58,300 --> 00:11:59,460 Don't give up, get up. 134 00:12:06,660 --> 00:12:08,460 Rhythm of heavenly power. 135 00:12:23,509 --> 00:12:25,500 136 00:12:25,500 --> 00:12:27,820 in the next episode 137 00:12:27,820 --> 00:12:28,780 niño, 138 00:12:28,900 --> 00:12:30,180 Do you see? 139 00:12:31,340 --> 00:12:32,100 As I'm still breathing 140 00:12:32,780 --> 00:12:34,140 I will destroy them all. 141 00:12:38,980 --> 00:12:40,220 They fight fiercely. 142 00:12:40,580 --> 00:12:41,620 I can't even get close to them. 143 00:12:41,860 --> 00:12:43,380 We just heard something. 144 00:12:43,900 --> 00:12:44,724 Why is no one here? 145 00:12:45,620 --> 00:12:46,180 Be careful. 146 00:12:48,860 --> 00:12:49,700 Luo Zheng, 147 00:12:50,220 --> 00:12:51,500 that I can't save 148 00:12:51,940 --> 00:12:53,740 you can't save it either. 149 00:12:55,380 --> 00:12:55,880 Let her go. 150 00:12:56,580 --> 00:12:57,500 Your grudge is with me. 151 00:13:04,092 --> 00:13:08,274 Kingcastillo subtitles, thanks for watching9539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.