All language subtitles for A.Better.Tomorrow.3.1989.x264.DTS.2AUDIO-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,960 --> 00:04:04,712 Sir, Good afternoon! 2 00:04:11,520 --> 00:04:13,272 Time to change shift. 3 00:04:18,160 --> 00:04:21,072 Get the key quick. 4 00:04:24,440 --> 00:04:25,668 Get the key quick. 5 00:04:37,640 --> 00:04:40,029 Take off your trousers. 6 00:04:52,920 --> 00:04:54,548 How's the situation over in Phnom penh? 7 00:04:54,920 --> 00:04:56,239 A lot of personnel changes. 8 00:04:56,720 --> 00:04:58,514 The situation can still be considered stable. 9 00:05:17,080 --> 00:05:19,992 Officer 10 00:05:20,200 --> 00:05:21,474 You can't take my money away. 11 00:05:21,960 --> 00:05:23,473 My fault, I did not declare. 12 00:05:23,680 --> 00:05:24,874 This is a matter of life and death. 13 00:05:24,960 --> 00:05:27,952 Please give it back to me. 14 00:05:39,280 --> 00:05:41,236 Brother! 15 00:05:42,920 --> 00:05:45,718 What's up? 16 00:05:58,040 --> 00:06:02,591 It's his, give it back to him. 17 00:06:16,960 --> 00:06:19,554 Everything returned. 18 00:06:19,760 --> 00:06:20,556 Thanks! 19 00:07:26,480 --> 00:07:27,276 Mark! 20 00:07:34,120 --> 00:07:36,111 I was supposd to pick you up at the airport... 21 00:07:36,720 --> 00:07:38,199 instead you picked me up at prison! 22 00:07:50,000 --> 00:07:50,796 Where's Dad? 23 00:07:51,040 --> 00:07:52,793 Uncle's waiting for you at the drug store. 24 00:07:52,960 --> 00:07:53,995 Yesterday... 25 00:07:54,160 --> 00:07:55,613 I almost lost my life at the aiport 26 00:07:56,040 --> 00:07:57,268 If I hadn't paid them off, 27 00:07:57,560 --> 00:07:59,471 we'd be meeting inside the prison. 28 00:07:59,680 --> 00:08:01,318 When those customs officers see money. 29 00:08:01,400 --> 00:08:03,118 Their eyes light up like car headlights. 30 00:08:04,040 --> 00:08:07,316 Mark, you went throught a lot of trouble for me. 31 00:08:07,960 --> 00:08:08,676 Pedicab! 32 00:08:09,640 --> 00:08:11,039 It's a good thing they like money. 33 00:08:11,040 --> 00:08:12,753 Otherwise you'd still be rotting in jail. 34 00:08:13,280 --> 00:08:14,235 Bye-bye! 35 00:08:17,120 --> 00:08:18,519 298 Chen Hing Road 36 00:08:18,640 --> 00:08:19,550 OK. 37 00:08:23,960 --> 00:08:24,915 Bye bye 38 00:08:25,160 --> 00:08:26,388 Is that goodbye in Vietnamese? 39 00:08:26,920 --> 00:08:28,348 They don't know what you're saying! 40 00:08:33,480 --> 00:08:35,710 In Hong Kong, what do you hear about the war? 41 00:08:36,000 --> 00:08:38,275 We've got a news black-out, don't know a thing. 42 00:08:38,760 --> 00:08:40,179 The radio and newspapers all report... 43 00:08:40,240 --> 00:08:41,739 the Viet Cong are very close to the city. 44 00:08:41,760 --> 00:08:43,318 The situation is terrible. 45 00:08:48,360 --> 00:08:50,715 It's good you've come back. Help me persuade Dad... 46 00:08:50,920 --> 00:08:52,876 He's not convinced that the situation is bad. 47 00:08:53,160 --> 00:08:55,151 You said there's a news black-out here. 48 00:08:55,680 --> 00:08:57,511 How can anybody know what's going on? 49 00:08:58,000 --> 00:08:59,672 The city looks peaceful enough. 50 00:09:00,320 --> 00:09:02,231 Mun, didn't you apply for Uncle's visa? 51 00:09:03,360 --> 00:09:05,476 The line outside immigration goes on fovrever. 52 00:09:05,760 --> 00:09:07,034 You get nowhere without bribes. 53 00:09:07,960 --> 00:09:09,837 The Chinese have been here for decades. 54 00:09:10,000 --> 00:09:11,194 Asking them to Shut down their businesses 55 00:09:11,200 --> 00:09:12,633 is worse than killing them. 56 00:09:13,720 --> 00:09:15,458 Why do you think I worked in the black market? 57 00:09:15,480 --> 00:09:16,799 Only to get him a passport. 58 00:09:16,960 --> 00:09:18,279 And it all came to nothing. 59 00:09:20,400 --> 00:09:21,510 Which one of us gets them? 60 00:09:26,040 --> 00:09:26,711 They're yours! 61 00:09:28,400 --> 00:09:32,313 Hello! How are you? 62 00:09:57,920 --> 00:09:58,477 What happen? 63 00:09:58,480 --> 00:09:59,993 Student demonstration. Let's split! 64 00:10:00,440 --> 00:10:04,035 End the war! 65 00:10:10,360 --> 00:10:11,395 Let's make a fast turn! 66 00:10:18,840 --> 00:10:20,068 This way... 67 00:10:53,800 --> 00:10:54,915 The pedicab's broken down. 68 00:10:55,280 --> 00:10:56,315 Get off and push! 69 00:12:00,680 --> 00:12:02,432 Great! 70 00:12:05,680 --> 00:12:07,318 Chicken buttocks! 71 00:12:08,760 --> 00:12:10,671 Pat, get the soy sauce. 72 00:12:28,480 --> 00:12:30,948 Uncle, here's some wine. 73 00:12:31,200 --> 00:12:34,033 I put Chinese wine in a foreign brandy bottle. 74 00:12:34,280 --> 00:12:35,608 Almost got confiscated in customs. 75 00:12:35,640 --> 00:12:36,989 Drink up so it won't go to waste. 76 00:12:37,200 --> 00:12:38,349 Yeah! 77 00:12:39,160 --> 00:12:43,711 You're clever to put the wine in a brandy bottle. 78 00:12:43,840 --> 00:12:45,393 Mainland Chinese products aren't allowed in. 79 00:12:45,440 --> 00:12:48,398 You have to remove the label or change the bottle. 80 00:12:49,240 --> 00:12:51,196 Did you go to Mainland China to see your Dad? 81 00:12:52,480 --> 00:12:54,072 How can I go there now? 82 00:12:54,520 --> 00:12:56,372 It's chaos there with the Cultural Revolution. 83 00:12:56,960 --> 00:12:59,030 Even if I went, I wouldn't know how to find him. 84 00:12:59,520 --> 00:13:01,214 We've been separated for over ten years. 85 00:13:01,240 --> 00:13:03,276 Uncle, I bought this at the China Products Store. 86 00:13:05,760 --> 00:13:06,510 This is good wine! 87 00:13:06,520 --> 00:13:07,714 Delicious! 88 00:13:09,720 --> 00:13:10,357 Pay! 89 00:13:11,920 --> 00:13:15,356 Not fish sauce.I hate fish sauce. 90 00:13:15,680 --> 00:13:18,797 I want soy sauce! 91 00:13:19,040 --> 00:13:20,712 The black stuff. 92 00:13:21,200 --> 00:13:22,315 Get going! 93 00:13:23,200 --> 00:13:24,349 Soy sauce. 94 00:13:25,360 --> 00:13:26,270 Who's that kid? 95 00:13:26,640 --> 00:13:30,428 At New Year when the Viet Cong entered Hue, 96 00:13:30,800 --> 00:13:32,472 he was separated from his parents. 97 00:13:32,760 --> 00:13:36,196 I took pity on him and took him in. 98 00:13:36,520 --> 00:13:37,839 When I asked him his name, 99 00:13:38,280 --> 00:13:39,679 he just stammered. 100 00:13:39,880 --> 00:13:41,836 I didn't understand what he said. 101 00:13:42,080 --> 00:13:44,435 So I call him Pat. 102 00:13:46,360 --> 00:13:47,110 Dad! 103 00:13:49,280 --> 00:13:50,508 What was Dad gabbing about? 104 00:14:38,880 --> 00:14:40,518 We need money to get Dad out of here. 105 00:14:41,920 --> 00:14:43,558 I was already arrested by them once. 106 00:14:43,920 --> 00:14:45,399 A second time would be very dangerous. 107 00:14:46,080 --> 00:14:47,479 But there's a war going on. 108 00:14:48,120 --> 00:14:49,917 It's dangerous no matter what you do. 109 00:14:50,560 --> 00:14:52,312 Anyway, nothing ventured nothing gained. 110 00:15:03,080 --> 00:15:03,990 Who are you looking for? 111 00:15:04,840 --> 00:15:06,831 My ex-boss went to Thailand. 112 00:15:07,120 --> 00:15:09,350 When I was in prison, Chung told me of a new buyer. 113 00:15:09,640 --> 00:15:10,914 A Miss Chow Ying-kit. 114 00:15:18,040 --> 00:15:20,395 I'm familiar with Saigon. Mybe I'll recognize this Chow. 115 00:15:26,000 --> 00:15:27,035 Which one of us gets her? 116 00:15:36,160 --> 00:15:36,910 She's mine! 117 00:15:45,280 --> 00:15:46,110 She's responding! 118 00:15:55,440 --> 00:15:56,509 Not the reaction we hoped for! 119 00:16:01,520 --> 00:16:03,909 Are you Cheung Chi-mun? 120 00:16:04,200 --> 00:16:04,837 Hello, Mr. Chow. 121 00:16:04,840 --> 00:16:05,636 Hello. 122 00:16:06,160 --> 00:16:07,434 This is my cousin Mark. 123 00:16:09,880 --> 00:16:10,915 Let's go over there. 124 00:16:29,840 --> 00:16:31,990 Mr. Chrung, you've just gotten out of prison. 125 00:16:32,000 --> 00:16:33,479 You're fast at making connections. 126 00:16:33,720 --> 00:16:36,871 What's your connection with Bong? 127 00:16:37,520 --> 00:16:38,714 Chung introduced me. 128 00:16:38,720 --> 00:16:40,438 - Chung? - Yes. 129 00:16:40,640 --> 00:16:42,358 I can tell the sodiers outside... 130 00:16:42,560 --> 00:16:44,357 to use you for target practice! 131 00:16:44,680 --> 00:16:45,635 What's the matter? 132 00:16:47,480 --> 00:16:48,754 They're looking for Chow Ying-kit. 133 00:16:49,000 --> 00:16:51,150 These two guys are friends of mine. 134 00:16:52,000 --> 00:16:53,274 Let me talk to them. 135 00:16:54,000 --> 00:16:55,319 It's OK. 136 00:16:57,600 --> 00:16:58,430 Leave! 137 00:17:05,440 --> 00:17:06,555 Does she know us? 138 00:17:06,960 --> 00:17:08,313 This is your territory.Why ask me? 139 00:17:08,880 --> 00:17:10,074 You're looking for Chow Ying-kit? 140 00:17:12,000 --> 00:17:13,274 He's 10th Uncle, the boss here. 141 00:17:13,800 --> 00:17:14,949 I'm Chow Ying-kit. 142 00:17:24,200 --> 00:17:25,838 Bong is a complicated fellow. 143 00:17:26,480 --> 00:17:28,232 He doesn't need you for the black market. 144 00:17:29,680 --> 00:17:31,308 There's lots of other ways to make money. 145 00:17:31,400 --> 00:17:32,515 Why choose this path? 146 00:17:33,200 --> 00:17:36,510 You've been in prison. If bong cheats you 147 00:17:36,880 --> 00:17:37,949 And you're arrested again, 148 00:17:38,560 --> 00:17:40,357 you'll never see Hong Kong again. 149 00:17:41,080 --> 00:17:42,638 I've done business with Bong twice. 150 00:17:42,800 --> 00:17:45,234 He could have betrayed me long ago. 151 00:17:45,440 --> 00:17:46,589 You say that Bong's complicated. 152 00:17:46,600 --> 00:17:48,272 In this business, aren't we all? 153 00:17:50,440 --> 00:17:52,715 Mr. Cheung. You're an outsider. 154 00:17:53,240 --> 00:17:54,229 We're all chinese. 155 00:17:54,240 --> 00:17:56,993 A piece of advice for you. 156 00:17:57,360 --> 00:17:58,679 Don't get involved in things... 157 00:17:58,840 --> 00:18:00,990 you can't control. Good-bye. 158 00:18:01,320 --> 00:18:02,992 - Miss Chow. - Mun! 159 00:18:04,360 --> 00:18:06,476 Miss Chow. Please don't blame us... 160 00:18:06,480 --> 00:18:08,630 for our ignorance. 161 00:18:10,200 --> 00:18:11,235 He's an overseas Chinese. 162 00:18:11,960 --> 00:18:13,951 We're doing this for my uncle. 163 00:18:14,440 --> 00:18:16,715 You know now these old Chinese are. 164 00:18:16,720 --> 00:18:18,312 They struggle all their lives to get ahead. 165 00:18:18,840 --> 00:18:19,989 If I can't get them out of here 166 00:18:20,160 --> 00:18:21,832 and they stay, what is it all for? 167 00:18:22,600 --> 00:18:24,875 So I've come back to take them to Hong Kong. 168 00:18:26,120 --> 00:18:27,269 I don't want to gamble like this. 169 00:18:28,560 --> 00:18:30,676 You've seen this country. Everyone gambles. 170 00:18:31,160 --> 00:18:35,119 Including this war. Nobody knows what tomorrow will bring! 171 00:18:37,280 --> 00:18:40,989 Our gambling chips are being played by others. 172 00:18:42,840 --> 00:18:44,717 We have no control over who wins or loses. 173 00:18:45,840 --> 00:18:49,196 Not even a choice over whether to play or not. 174 00:18:50,640 --> 00:18:52,119 If this were our own place, 175 00:18:52,400 --> 00:18:53,753 we wouldn't need to leave. 176 00:18:55,240 --> 00:18:58,312 Everyone here tonight is escaping To leave or to stay, 177 00:18:59,800 --> 00:19:03,679 it's all a gamble. You are very capable. 178 00:19:04,960 --> 00:19:06,473 If you don't serve as the casino's bankor 179 00:19:07,400 --> 00:19:09,072 we won't even have a chance to gamble. 180 00:19:11,320 --> 00:19:12,639 You said that all of us are Chinese. 181 00:19:14,000 --> 00:19:15,149 Try to see it from our perspective. 182 00:19:15,560 --> 00:19:16,913 Tell us what to do. 183 00:19:23,320 --> 00:19:25,231 Everything is a gamble 184 00:19:32,320 --> 00:19:34,709 According to my usual practice, I never conduct business here. 185 00:19:35,440 --> 00:19:38,398 As to the time and place, I'll have someone contact you. 186 00:19:47,000 --> 00:19:47,750 What are you doing? 187 00:19:48,080 --> 00:19:49,149 I'll answer the phone. 188 00:19:49,680 --> 00:19:51,193 Don't bother. I'll answer it. 189 00:19:53,000 --> 00:19:56,310 It's just the phone! Why so anxious? 190 00:19:57,480 --> 00:19:59,471 It's Mun's girlfriend. 191 00:19:59,480 --> 00:20:00,754 Asking him to have a last fling. 192 00:20:02,280 --> 00:20:05,113 Then what are you so nervous about? 193 00:20:05,400 --> 00:20:06,116 Me? 194 00:20:06,960 --> 00:20:08,632 Waiting for your girlfriend, too? 195 00:20:10,040 --> 00:20:11,837 Mun and I met that girl at the same time. 196 00:20:11,960 --> 00:20:13,188 So part of the fling should be mine. 197 00:20:13,200 --> 00:20:14,713 I'm going over now for my phone fling. 198 00:20:17,720 --> 00:20:20,757 His Dad and I used to be just like that, too. 199 00:20:21,880 --> 00:20:24,678 It's hard to escape the tender trap! 200 00:20:28,160 --> 00:20:29,660 What are you laughing at? 201 00:20:29,800 --> 00:20:31,358 You don't even know what I'm talking about! 202 00:20:32,040 --> 00:20:32,870 Eat your dinner! 203 00:20:37,040 --> 00:20:38,712 Let me have the phone! Come on! 204 00:20:39,840 --> 00:20:41,114 Hello, Miss Chow. 205 00:20:41,520 --> 00:20:44,592 Hello? Hello? Hello? 206 00:20:46,120 --> 00:20:48,158 - Why isn't she saying anything? - She already hung up. 207 00:20:48,240 --> 00:20:49,070 Playing tricks on me! 208 00:20:51,800 --> 00:20:52,516 What's up? 209 00:20:53,320 --> 00:20:55,072 Tonight at 8:30 at the Alhambra Theatre. 210 00:21:18,120 --> 00:21:20,839 Miss Chow, it's getting late. Still want to wait? 211 00:21:43,600 --> 00:21:46,595 This car's from the Foreign Ministry. They wouldn't dare do anything rash. 212 00:21:54,640 --> 00:21:55,550 Don't try anything! 213 00:21:55,560 --> 00:21:56,993 We have a permit from the Foreign Ministry. 214 00:22:11,080 --> 00:22:12,433 Bong! Bong! 215 00:22:12,440 --> 00:22:13,839 - You haven't stopped the car yet! - Mun! 216 00:22:14,000 --> 00:22:14,796 Mun! 217 00:22:16,280 --> 00:22:17,349 Hello. 218 00:22:18,440 --> 00:22:21,238 We've been waiting for you a long time. 219 00:22:22,960 --> 00:22:24,029 This is Hung. 220 00:22:34,800 --> 00:22:37,439 Please excuse us for being late, Miss Chow. 221 00:22:48,880 --> 00:22:51,235 Miss Chow Ying-kit is the buyer I told you about. 222 00:22:53,040 --> 00:22:54,996 This is my cousin, Mark. 223 00:22:56,160 --> 00:22:57,912 Miss Chow, this is Bang. 224 00:22:57,920 --> 00:22:58,716 Pleased to meet you. 225 00:23:08,400 --> 00:23:09,469 Let me help you with this. 226 00:23:16,160 --> 00:23:19,436 Move out of the way! Over there! 227 00:23:20,000 --> 00:23:22,389 You, too. Hurry up! 228 00:23:30,480 --> 00:23:31,356 Have a smoke. 229 00:23:31,920 --> 00:23:33,433 Let them conduct a thorough search. 230 00:23:44,000 --> 00:23:47,629 Have some gum and then search him. 231 00:26:09,200 --> 00:26:12,476 Come on! Hurry up! 232 00:26:16,480 --> 00:26:17,230 Go where? 233 00:26:19,200 --> 00:26:20,269 Upstairs. 234 00:26:42,840 --> 00:26:46,196 Make a thorough search. Search upstairs. 235 00:26:51,160 --> 00:26:52,309 We work well together! 236 00:26:59,760 --> 00:27:02,149 Be careful. 237 00:27:12,040 --> 00:27:14,076 Mark, stay here. I'll stop Bong from getting away. 238 00:27:26,720 --> 00:27:28,199 Don't go there. It's too dangerous. 239 00:27:28,800 --> 00:27:31,678 The army is on its way up. Sooner or later we'll have to make our escape. 240 00:27:43,880 --> 00:27:46,269 Cover me. I'll get the gold back. 241 00:27:53,720 --> 00:27:54,869 No bullets left! 242 00:29:06,760 --> 00:29:08,398 He's jumping down now. Open fire! 243 00:29:08,920 --> 00:29:10,514 Mun, didn't you apply for Uncle's visa? 244 00:29:12,120 --> 00:29:13,633 Forget about the money.Let's get out of here. 245 00:29:14,560 --> 00:29:16,278 What about Miss Chow? Where's Miss Chow? 246 00:29:28,600 --> 00:29:29,430 Over there! 247 00:30:22,440 --> 00:30:23,714 Hurry! 248 00:30:53,120 --> 00:30:54,109 Mark! 249 00:30:59,400 --> 00:31:01,311 Mark! Mark! 250 00:31:07,640 --> 00:31:08,868 Mark, are you OK? 251 00:32:24,920 --> 00:32:28,993 Very proud of yourself, aren't you? 252 00:32:46,440 --> 00:32:47,953 Did you see Bong's expression? 253 00:33:12,760 --> 00:33:14,478 You certainly earned your commission. 254 00:33:14,880 --> 00:33:16,449 Otherwise, why go to so much trouble? 255 00:33:16,960 --> 00:33:18,871 I worship you more than any other woman on earth! 256 00:33:21,360 --> 00:33:22,634 More than your own mother 257 00:36:19,360 --> 00:36:22,989 Miss Chow. Let me return this to you. 258 00:36:28,080 --> 00:36:30,594 I hope I didn't get your lipstick dirty. 259 00:36:32,120 --> 00:36:33,189 I forgot all about it! 260 00:36:33,800 --> 00:36:35,392 I'd never thought you'd take such good care of it! 261 00:36:37,760 --> 00:36:41,958 Old songs always make for great listening. 262 00:36:42,320 --> 00:36:45,073 Proof that old things are better than new ones. 263 00:36:45,520 --> 00:36:49,399 Do you agree with me? 264 00:36:51,520 --> 00:36:53,750 10th Uncle. What are you trying to say? 265 00:36:54,600 --> 00:36:56,397 I think you still remember Mr. Ho. 266 00:36:56,760 --> 00:36:58,637 He made you what you are today. 267 00:36:58,880 --> 00:37:00,791 Could you ever forget him? 268 00:37:04,720 --> 00:37:07,314 Ho disappeared in Holland 3 years ago. 269 00:37:09,280 --> 00:37:10,872 I miss him very much. 270 00:37:12,080 --> 00:37:13,069 If it weren't for him, 271 00:37:13,840 --> 00:37:16,434 I wouldn't have the success I have today. 272 00:37:17,640 --> 00:37:19,312 You don't have to remind me. 273 00:37:39,480 --> 00:37:40,595 What is Ho's relationship to you? 274 00:37:45,880 --> 00:37:49,475 More than ten years ago, when Ho was just starting out, 275 00:37:50,680 --> 00:37:55,708 he came into the bar one night. I was singing in the bar at the time. 276 00:37:56,760 --> 00:37:59,320 I thought just one man against ten... 277 00:38:00,080 --> 00:38:04,596 I acted on impulse and grabbed a knife. I saved his life. 278 00:38:06,080 --> 00:38:09,277 Afterwards, I travelled the wrorld with him. 279 00:38:10,960 --> 00:38:14,555 We were together a long time. He was not only my lover, 280 00:38:15,520 --> 00:38:16,919 but also my confidante. 281 00:38:20,640 --> 00:38:23,438 Now, his enemies are out to kill him, 282 00:38:24,480 --> 00:38:25,629 so he's disappeared for 3 year. 283 00:38:29,600 --> 00:38:31,716 Do you know what it feels like... 284 00:38:31,720 --> 00:38:32,789 to lose someone dear? 285 00:38:36,280 --> 00:38:38,316 The dearest person to me is my father 286 00:38:40,240 --> 00:38:41,673 I don't know what's happened to him. 287 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 Nobody knows if he's alive or dead. 288 00:38:46,920 --> 00:38:48,419 All these years, everything I've done has been for my uncle 289 00:38:48,480 --> 00:38:49,799 and my cousin Mun. 290 00:38:51,480 --> 00:38:54,358 I don't dare have any hopes for myself. 291 00:38:55,120 --> 00:39:00,513 I only know... the bigger he hopes, the greater the disappointemt. 292 00:39:07,800 --> 00:39:09,631 Actually, hopes are just a big gamble. 293 00:39:10,520 --> 00:39:11,794 If you lose, It's very painful. 294 00:39:12,720 --> 00:39:13,709 I'd rather not even try. 295 00:39:21,080 --> 00:39:25,073 Before, when I was poor... I just wanted to make it big. 296 00:39:28,080 --> 00:39:32,312 Now, I have money, position, 297 00:39:33,280 --> 00:39:34,872 everything but a close friend. 298 00:39:38,960 --> 00:39:41,679 It's hard to make it to the top, but impossible to go back. 299 00:39:43,280 --> 00:39:47,796 There are many things, I can look back & observe, but I can't go back. 300 00:39:50,960 --> 00:39:53,679 Since you don't expect too much, you should be happier than me. 301 00:39:57,520 --> 00:39:59,158 It's been a long time since I talked so much! 302 00:39:59,360 --> 00:40:00,475 Really? 303 00:40:10,560 --> 00:40:11,515 Stop crying! 304 00:40:23,320 --> 00:40:24,753 What's the use of going back? 305 00:40:24,960 --> 00:40:27,997 In 1997 Hong Kong will return to China. 306 00:40:28,400 --> 00:40:30,675 We'll just have to came back here. 307 00:40:31,000 --> 00:40:33,514 Vietnam has been at war for so many years. 308 00:40:34,400 --> 00:40:36,311 The situation here is no worse than before. 309 00:40:36,520 --> 00:40:38,670 Uncle, it's 1974... 310 00:40:38,680 --> 00:40:40,033 25 years until 1997. 311 00:40:40,200 --> 00:40:41,349 That's a long time. 312 00:40:41,360 --> 00:40:43,396 Might as well go back for a look. 313 00:40:43,400 --> 00:40:44,674 Yeah! 314 00:40:47,080 --> 00:40:47,876 Let's go. 315 00:40:47,880 --> 00:40:51,953 It's all a matter of fate. 316 00:40:52,360 --> 00:40:54,555 Everything is pre-ordained. 317 00:41:08,800 --> 00:41:10,392 Mark, the taxi's waitting. 318 00:41:15,480 --> 00:41:16,959 We're carrying a lot of cash! Will Customs give us trouble? 319 00:41:16,960 --> 00:41:20,635 Don't worry. Kit knows those guys. 320 00:41:21,160 --> 00:41:22,752 She'll arrange matters for us at the airport. 321 00:41:27,320 --> 00:41:31,359 20 old years, very hard to give up 322 00:41:37,800 --> 00:41:38,676 Pat 323 00:41:47,200 --> 00:41:50,192 Be careful! Pat 324 00:41:51,000 --> 00:41:51,955 The camera! 325 00:41:54,280 --> 00:41:55,554 Turn off the lights! 326 00:42:00,320 --> 00:42:02,151 I almost forgot we weren't coming back! 327 00:42:09,160 --> 00:42:11,037 Uncle, I'll pack it for you. 328 00:42:13,600 --> 00:42:16,398 This money's for you. Don't waste it. 329 00:42:17,280 --> 00:42:19,919 I'll come back when things have settled down. 330 00:42:20,400 --> 00:42:22,709 Take good care of your health. 331 00:42:23,760 --> 00:42:27,230 Don't forget to close the windows at night. 332 00:42:28,760 --> 00:42:31,911 Wipe away the dust when you have time. 333 00:42:34,000 --> 00:42:37,072 It's up to you to take care of this big place. 334 00:42:40,720 --> 00:42:43,917 On clear days, take the medicine out to dry. 335 00:42:44,280 --> 00:42:47,556 We're rumming out of time, Dad. Hurry up. 336 00:42:47,720 --> 00:42:49,358 The taxi meter is running. 337 00:42:49,360 --> 00:42:51,237 Let the medicine get mouldy. 338 00:42:51,240 --> 00:42:52,468 Why are you so reluctant to leave this shop? 339 00:42:52,560 --> 00:42:54,198 I'll get you a new one in Hong Kong. 340 00:42:54,320 --> 00:42:56,550 Does he even understand what you're saying? 341 00:42:57,080 --> 00:43:00,868 He understands more than you. I looked at sign 342 00:43:01,160 --> 00:43:02,957 and he knew to take it down. 343 00:43:03,200 --> 00:43:04,713 Why didn't you take it down 344 00:43:05,200 --> 00:43:06,155 So what if he took it down. 345 00:43:06,160 --> 00:43:08,469 Now it's up to me to get it to the airport. 346 00:43:08,560 --> 00:43:10,676 Let's go! The plane won't wait for us. 347 00:43:10,680 --> 00:43:12,671 Why are you so impatient? 348 00:43:12,880 --> 00:43:16,111 I'll tell Pat to hang it back up. I'm not going! 349 00:43:16,280 --> 00:43:17,952 I went to a lot of trouble to get your exit permit! 350 00:43:17,960 --> 00:43:19,951 Don't make all of us miss the plane! 351 00:43:19,960 --> 00:43:22,394 If you still have instructions on the medicine. 352 00:43:22,680 --> 00:43:26,116 You have no sentiment for the past! 353 00:44:02,560 --> 00:44:03,709 OK, I'm going. 354 00:44:37,360 --> 00:44:38,076 We arrive already 355 00:44:38,480 --> 00:44:40,898 - I'll go in and get a luggage cart. - Be careful! Keep low! 356 00:44:43,120 --> 00:44:44,394 This sign is a lot of trouble. 357 00:44:44,520 --> 00:44:46,397 Be careful with that signbord. 358 00:44:54,680 --> 00:44:55,476 Mun! 359 00:44:56,440 --> 00:44:57,668 Mun! 360 00:45:00,480 --> 00:45:01,071 Mun! 361 00:45:03,960 --> 00:45:05,234 It's great seeing you! 362 00:45:05,240 --> 00:45:05,877 Mark? 363 00:45:06,000 --> 00:45:07,353 He went over there to look for you. 364 00:45:08,000 --> 00:45:10,036 Kit, we have a lot of US dollars on us. 365 00:45:10,040 --> 00:45:11,136 Will we have any problems? 366 00:45:11,280 --> 00:45:12,235 I'll find a way. 367 00:45:13,520 --> 00:45:14,999 I'm Mun's Dad. 368 00:45:15,840 --> 00:45:17,717 Uncle, I'm Chow Ying-kit. 369 00:45:17,840 --> 00:45:18,352 Miss Chow. 370 00:45:18,360 --> 00:45:19,236 Pleased to meet you. 371 00:45:19,800 --> 00:45:20,835 I'll go look for Mark. 372 00:45:23,760 --> 00:45:27,389 Mun, is she the last fling? 373 00:45:27,680 --> 00:45:29,477 Dad, what do you mean by last fling? 374 00:45:29,480 --> 00:45:30,959 She's going with us. 375 00:45:31,120 --> 00:45:33,076 Don't jinx us by saying unlucky things! 376 00:45:33,400 --> 00:45:34,594 Wait for me here. 377 00:45:36,280 --> 00:45:37,076 Kit! 378 00:45:42,640 --> 00:45:43,940 What's the matter? 379 00:45:43,960 --> 00:45:45,393 There are a lot of new people in Customs. 380 00:45:46,520 --> 00:45:48,829 Don't worry, it'll be OK.I'll take another look. 381 00:45:48,840 --> 00:45:49,750 Any people you know? 382 00:45:50,440 --> 00:45:51,589 Get in line first. 383 00:45:58,880 --> 00:45:59,756 Don't push! 384 00:46:06,760 --> 00:46:08,876 Time to board the plane. 385 00:46:24,280 --> 00:46:27,477 Officer, have a drink on me! 386 00:46:27,760 --> 00:46:28,875 Trying to bribe me? 387 00:46:29,080 --> 00:46:30,433 Just what do you think you're trying to do? 388 00:46:30,560 --> 00:46:31,515 Get out of the way! 389 00:46:32,000 --> 00:46:33,433 He has heart trouble. Don't push him. 390 00:46:43,160 --> 00:46:43,956 Dad! 391 00:46:55,680 --> 00:46:56,476 Uncle! 392 00:46:58,360 --> 00:47:00,271 Don't ruin it! 393 00:47:05,720 --> 00:47:06,470 Uncle! 394 00:47:08,320 --> 00:47:08,957 Hurry! Help him sit down! 395 00:47:08,960 --> 00:47:10,188 Dad, where's your medicine? 396 00:47:11,280 --> 00:47:12,110 Dad! 397 00:47:19,520 --> 00:47:21,511 Uncle! Don't scard me 398 00:47:24,760 --> 00:47:26,512 Mun, hurry up. 399 00:47:28,680 --> 00:47:32,468 Passengers on flight 175, please board immediately. 400 00:47:33,440 --> 00:47:35,431 I'm afraid I won't make it. 401 00:47:35,760 --> 00:47:38,877 You'll make it to Hong Kong for sure, Uncle. 402 00:47:39,280 --> 00:47:39,996 For sure. 403 00:47:44,080 --> 00:47:48,835 Attention, passengers on Flight 175, 404 00:47:49,040 --> 00:47:50,553 Please board the plane immediately. 405 00:48:02,800 --> 00:48:04,836 Dad, I found it. Take your medicine. 406 00:48:04,840 --> 00:48:06,592 Hurry! You'll be fine once you swallow it. 407 00:48:07,480 --> 00:48:13,919 Dad, how are you? Dad! 408 00:48:31,360 --> 00:48:32,634 He took our passports! 409 00:48:47,560 --> 00:48:48,356 Take care of him! 410 00:48:50,840 --> 00:48:52,114 - Mark! - You asshole 411 00:48:52,880 --> 00:48:53,790 Don't! 412 00:49:13,520 --> 00:49:14,396 What are you doing? 413 00:49:15,920 --> 00:49:17,512 Get up! Acting like a dog! 414 00:49:21,400 --> 00:49:23,277 Get up! Acting like a dog! 415 00:49:23,560 --> 00:49:25,152 Put down the club! 416 00:49:25,160 --> 00:49:26,752 Dad, you're all right? 417 00:49:27,120 --> 00:49:29,759 Come on! Anyway, nobody will get away. 418 00:49:30,000 --> 00:49:32,594 We'll all die together. Get up! 419 00:49:39,640 --> 00:49:41,312 He's... He's repacking the suitcases. 420 00:49:42,920 --> 00:49:44,353 Can we go? 421 00:49:46,560 --> 00:49:50,712 Very soon! We'll be back in Hong Kong soon. 422 00:50:11,560 --> 00:50:12,879 Why are you arresting me? 423 00:50:14,760 --> 00:50:17,638 You're accused of accepting bribes. 424 00:50:17,960 --> 00:50:18,915 What proof do you have? 425 00:50:19,000 --> 00:50:20,149 A witness. 426 00:50:24,840 --> 00:50:27,149 Gather your things. You can leave. 427 00:50:28,640 --> 00:50:29,436 You're OK? 428 00:50:30,000 --> 00:50:30,432 Fine. 429 00:50:30,440 --> 00:50:31,873 Better get on the plane fast! 430 00:50:31,880 --> 00:50:32,437 What about you? 431 00:50:32,720 --> 00:50:34,039 I have to stay behind as a wintness. 432 00:50:36,320 --> 00:50:40,313 Uncle! Go with your mind at ease. 433 00:50:40,440 --> 00:50:41,919 You won't have to be subjected to this any more. 434 00:50:42,280 --> 00:50:44,032 We accused that Customs officer of corruption, 435 00:50:44,240 --> 00:50:46,037 so I have to stay here and be a witness in court. 436 00:50:47,880 --> 00:50:50,997 We'll all meet again in Hong Kong. 437 00:51:09,840 --> 00:51:10,670 Take care! 438 00:51:12,640 --> 00:51:13,629 You, too. 439 00:51:36,400 --> 00:51:39,949 Hurry up and get on the plane! 440 00:52:56,480 --> 00:52:58,471 Due to the Watergate incident, 441 00:52:58,680 --> 00:53:00,830 the U.S congress has requested President Nixon's resignation. 442 00:53:01,400 --> 00:53:03,550 According to observers, after Nixon resigns 443 00:53:03,760 --> 00:53:05,830 the situation in Vietnam will worsen. 444 00:53:06,480 --> 00:53:07,999 But the South Vietname government emphasizes 445 00:53:08,040 --> 00:53:09,837 they have confidence in the current situation 446 00:53:10,280 --> 00:53:12,999 & will continue their loberal economic policies 447 00:53:13,520 --> 00:53:15,317 Next Monday, the President of Vietnam 448 00:53:15,400 --> 00:53:17,152 will convene an emergency meeting... 449 00:53:17,720 --> 00:53:19,438 to deal fairly and impartially 450 00:53:19,560 --> 00:53:21,471 with the serious problem of corruption. 451 00:53:22,120 --> 00:53:23,235 He pledges to the National Council 452 00:53:23,480 --> 00:53:25,471 that the government will be cleaned up. 453 00:53:26,160 --> 00:53:26,751 Get out of the way! 454 00:53:26,760 --> 00:53:29,752 Reuters reports a fierce aerial attack, 455 00:53:30,000 --> 00:53:32,275 on South Vietnam last Saturday. 456 00:53:32,760 --> 00:53:35,593 Casualty figures are still unavailable. 457 00:53:36,160 --> 00:53:38,151 Due to the current instability in Vietnam, 458 00:53:38,560 --> 00:53:40,398 many Vietnamese boat people have arrived in Hong Kong... 459 00:53:40,440 --> 00:53:42,874 during the past few days. 460 00:53:43,400 --> 00:53:46,392 The Hong Kong government and the UN 461 00:53:46,600 --> 00:53:48,238 are conducting discussions over ways 462 00:53:48,520 --> 00:53:50,351 to humanelp slove the refugee problem. 463 00:53:50,640 --> 00:53:52,870 I told you they were finished! 464 00:53:53,120 --> 00:53:55,111 It's a good thing we left when we did! 465 00:53:55,440 --> 00:53:59,274 So what? We still lost our home! 466 00:54:11,440 --> 00:54:15,274 Cousin Mark, sorry I got in your way! 467 00:54:15,560 --> 00:54:17,198 I didn't mean to bother you. Don't blame me! 468 00:54:17,640 --> 00:54:20,279 Silly! I shouldn't have gotten mad. Never mind! 469 00:54:22,240 --> 00:54:25,073 You shouldn't miss dinner, you'll get sick. 470 00:54:25,640 --> 00:54:26,789 Have some soup. 471 00:54:28,200 --> 00:54:28,950 Thanks. 472 00:54:48,680 --> 00:54:50,033 Vietnam is in chaos. 473 00:54:50,040 --> 00:54:51,155 I wonder how Kit is? 474 00:54:52,760 --> 00:54:53,909 I hope she's OK. 475 00:54:55,720 --> 00:54:57,950 We still haven't had any news about her. 476 00:55:02,200 --> 00:55:02,950 Cousin Mark! 477 00:55:02,960 --> 00:55:05,474 There's a car outside with a flat tire. 478 00:55:05,480 --> 00:55:06,833 You want to repair it? 479 00:55:08,080 --> 00:55:09,195 Let me take a look. 480 00:55:23,520 --> 00:55:26,239 Hey, friend! Which tire is flat? 481 00:56:11,840 --> 00:56:18,598 Mun! Look who's here! Mun! 482 00:56:20,720 --> 00:56:21,550 Mun! 483 00:56:22,280 --> 00:56:24,999 What's the matter? Can 't fix it? Tell him to leave it here. 484 00:56:25,440 --> 00:56:26,475 Look who's come! 485 00:56:28,120 --> 00:56:28,950 Who? 486 00:56:35,360 --> 00:56:36,190 Kit! 487 00:56:42,240 --> 00:56:44,071 I thought I'd have to go to Siagon to find you! 488 00:56:47,920 --> 00:56:49,911 Mark and I talk about you all day and night. 489 00:56:53,200 --> 00:56:54,474 I mussed your hair! 490 00:56:56,760 --> 00:57:01,993 Great! The family has been reunited. 491 00:57:02,840 --> 00:57:03,431 Uncle! 492 00:57:03,600 --> 00:57:04,271 Dad! 493 00:57:04,880 --> 00:57:08,395 Mun goes to the airport everyday to wait for you. 494 00:57:10,360 --> 00:57:13,352 Mark, take her things inside. 495 00:57:13,640 --> 00:57:15,870 Uncle, she has her own home. 496 00:57:16,240 --> 00:57:17,719 How can you ask her to move in here? 497 00:57:19,120 --> 00:57:20,599 It'll happen sooner or later. 498 00:57:33,560 --> 00:57:35,790 Sorry, I have sweaty palms 499 00:57:36,560 --> 00:57:39,791 How do you know the night club manager? 500 00:57:40,040 --> 00:57:41,553 Our company has share in the this place. 501 00:57:41,680 --> 00:57:44,638 Evergreen inests in everything! 502 00:57:54,360 --> 00:57:55,475 Excuse me, boss woman! 503 00:58:03,240 --> 00:58:04,116 Sit down! Have a seat! 504 00:58:04,320 --> 00:58:06,788 Don't be bashful. Sit down! 505 00:58:06,960 --> 00:58:08,234 Let me introduce you. This is my cousin, mun. 506 00:58:08,240 --> 00:58:09,355 Miss Chow. 507 00:58:12,240 --> 00:58:15,312 Mark, let's just sit and chat. 508 00:58:15,400 --> 00:58:16,879 No need for so many hostesses. 509 00:58:17,840 --> 00:58:19,796 Silly! In this kind of a place. 510 00:58:19,800 --> 00:58:21,392 How can you not have hostesses keep you company? 511 00:58:21,480 --> 00:58:24,870 Kit, you're the boss here. 512 00:58:25,120 --> 00:58:26,951 Why so few hostesses to serve us? 513 00:58:27,040 --> 00:58:28,758 You're not a very good friend! 514 00:58:28,880 --> 00:58:30,233 Mr. Cheung, Miss Chow. 515 00:58:30,240 --> 00:58:30,990 Mama-san. 516 00:58:31,720 --> 00:58:32,630 This is Baby. 517 00:58:32,640 --> 00:58:33,675 Baby, take a seat. 518 00:58:33,960 --> 00:58:35,598 He is my cousin 519 00:58:36,000 --> 00:58:37,035 Hello! 520 00:58:39,840 --> 00:58:40,909 She is tina! 521 00:58:40,920 --> 00:58:42,512 Tina, Hello! 522 00:58:45,440 --> 00:58:46,077 Flora! 523 00:58:46,080 --> 00:58:47,195 Hi, Flora! 524 00:58:48,400 --> 00:58:51,312 Come on. Take a seat! 525 00:58:52,680 --> 00:58:53,829 Drink! Drink! 526 00:58:54,120 --> 00:58:56,395 Mark, we're leaving. Let's go. 527 00:58:57,200 --> 00:58:58,872 Come on! 528 00:58:59,160 --> 00:59:02,391 Boss, tell Mama-san that 529 00:59:02,640 --> 00:59:03,959 I'm very happy tonight. 530 00:59:05,680 --> 00:59:08,797 I want her, and her... 531 00:59:09,000 --> 00:59:10,274 to join me for a late snack. Thank! 532 00:59:11,160 --> 00:59:12,639 Drink! Drink! 533 00:59:14,680 --> 00:59:15,999 Find out what Mr. Cheung desires, 534 00:59:16,160 --> 00:59:18,071 and put it on my company's bill. 535 00:59:19,080 --> 00:59:19,990 Thanks a lot! 536 00:59:21,560 --> 00:59:23,232 You can treat me whenever I come here. 537 00:59:23,720 --> 00:59:25,153 Have a good time. I'm leaving now. 538 00:59:27,400 --> 00:59:29,038 Kit, I'll take you home. 539 00:59:32,680 --> 00:59:34,830 Oh, so Mr. Cheung is a friend of Miss Chow's 540 00:59:35,520 --> 00:59:39,991 Miss Chow. 541 01:00:03,920 --> 01:00:04,591 Miss Chow? 542 01:00:04,840 --> 01:00:05,670 In the car. 543 01:00:06,760 --> 01:00:08,193 Where? 544 01:00:09,640 --> 01:00:11,790 Kit! 545 01:00:12,400 --> 01:00:13,549 See what you've done! 546 01:00:13,640 --> 01:00:15,039 Go and talk to her! 547 01:00:18,520 --> 01:00:20,476 Kit! 548 01:00:29,640 --> 01:00:30,390 Kit! 549 01:00:32,360 --> 01:00:34,032 She threw up all over the car. Go & talk to her. 550 01:00:37,760 --> 01:00:38,636 Kit! 551 01:00:39,880 --> 01:00:43,714 You take her home. 552 01:00:44,840 --> 01:00:45,636 Hey! 553 01:00:46,320 --> 01:00:47,435 What's the matter? 554 01:00:47,560 --> 01:00:49,198 Why do you want to go off by yourself? 555 01:00:49,600 --> 01:00:50,919 Why can't we three go together? 556 01:00:53,400 --> 01:00:57,109 There are a lot of things 3 can't do together. 557 01:00:57,640 --> 01:00:59,676 Don't you and Kit involve me in your affairs. 558 01:01:00,840 --> 01:01:03,274 I'm giving you the chance to take her back home. You said that 559 01:01:03,800 --> 01:01:06,053 whoever she chooses, there will be no grudges between us. 560 01:01:07,040 --> 01:01:08,189 What do you mean by that? 561 01:01:08,760 --> 01:01:10,557 You're giving me a chance to be with Kit 562 01:01:10,640 --> 01:01:11,356 Right? 563 01:01:13,160 --> 01:01:16,152 Mun, I know how you feel about Kit. 564 01:01:16,480 --> 01:01:17,993 Don't worry, I'll never say you're petty. 565 01:01:18,760 --> 01:01:19,829 Pursue her whole-heartedly. 566 01:01:21,040 --> 01:01:22,359 Don't disappoint Uncle. 567 01:01:22,680 --> 01:01:24,113 Two cousins after the same girl... 568 01:01:24,680 --> 01:01:27,240 but only one can be her bridegroom. 569 01:01:28,440 --> 01:01:30,795 Mark! 570 01:01:36,960 --> 01:01:38,632 Kit, I'm Mun. 571 01:01:38,840 --> 01:01:39,875 I'm not Mark. 572 01:01:40,680 --> 01:01:44,389 I know. Take me home. 573 01:02:02,400 --> 01:02:05,039 Mr. Cheung. Your car is over there. Your keys. 574 01:02:05,960 --> 01:02:06,870 I'm not leaving yet. 575 01:03:06,880 --> 01:03:09,792 Everything will work out. 576 01:03:09,800 --> 01:03:11,552 The Yanks & Vietnamese are having peace talks. 577 01:03:11,760 --> 01:03:12,954 There won't be any more problems. 578 01:03:13,200 --> 01:03:15,111 Miss Chow wanted us to move back to Hong Kong. 579 01:03:15,360 --> 01:03:17,237 That was an unwise move. 580 01:03:17,560 --> 01:03:18,879 Hong Kong is more peaceful. 581 01:03:19,040 --> 01:03:21,156 So we're refugees now! 582 01:03:23,000 --> 01:03:24,319 Ho Cheung-ching! 583 01:03:26,760 --> 01:03:29,877 Kit, they said you were drunk. 584 01:03:29,880 --> 01:03:31,074 So I didn't want to wake you up. 585 01:03:33,400 --> 01:03:35,231 I love the way you redecorated my place. 586 01:03:36,040 --> 01:03:38,395 I almost didn't recognize my old office. 587 01:03:41,720 --> 01:03:43,233 Fortunately, you haven't changed. 588 01:03:49,760 --> 01:03:50,875 Just a bit thinner. 589 01:03:53,360 --> 01:03:55,032 You surely have many problems you can't solve. 590 01:03:55,720 --> 01:03:57,233 I've come back to help you. 591 01:04:12,240 --> 01:04:13,559 Uncle! Let me do that! 592 01:04:13,960 --> 01:04:15,996 We're having our grand opening. Happy? 593 01:04:16,680 --> 01:04:17,635 Of coures I'm happy. 594 01:04:24,400 --> 01:04:27,949 I've had a lot of time to think these 3 years. 595 01:04:28,040 --> 01:04:29,268 All day I'd ask myself... 596 01:04:30,000 --> 01:04:31,638 how could my enemies find out 597 01:04:31,840 --> 01:04:33,068 where I was in Holland? 598 01:04:36,240 --> 01:04:38,879 My betrayer must be a trusted friend. 599 01:04:40,240 --> 01:04:42,549 Grand opening! Here's lucky packet! 600 01:04:42,560 --> 01:04:43,470 Thanks, Uncle. 601 01:04:44,160 --> 01:04:46,230 10th Uncle. Tell everybody... 602 01:04:46,440 --> 01:04:48,510 how Cheng knew my every movement. 603 01:04:50,200 --> 01:04:52,395 Mr. Ho, outsiders see how close we are 604 01:04:52,400 --> 01:04:53,674 and try to drive a wedge between us. 605 01:04:53,920 --> 01:04:55,558 If I did such a despicable thing. 606 01:04:55,760 --> 01:04:57,478 Would I have the guts to meet you face to face? 607 01:04:58,280 --> 01:05:00,714 Don't you worry about your kids... 608 01:05:00,720 --> 01:05:01,994 in the United Ststes? 609 01:05:02,720 --> 01:05:06,429 Tell everyone how there could be so many killers... 610 01:05:06,440 --> 01:05:09,591 waithing for me at that Dutch bank? 611 01:05:11,680 --> 01:05:12,954 How did your Swiss bank account 612 01:05:12,960 --> 01:05:15,190 become US$2 million richer? 613 01:05:15,520 --> 01:05:20,799 Mr. Ho, I've let you down. I was wrong. 614 01:05:21,000 --> 01:05:22,149 Since you've told me so much, 615 01:05:22,960 --> 01:05:24,552 I won't make it hard on your family. 616 01:05:24,760 --> 01:05:28,673 I'll let you do the honorable thing. 617 01:05:53,120 --> 01:05:56,590 Get out of my way! I'll shoot anyone who tries something! 618 01:05:58,920 --> 01:06:01,354 Mr. Ho, let me get out of this alive. 619 01:06:01,680 --> 01:06:03,272 Don't force me, Mr. Ho. 620 01:06:03,520 --> 01:06:07,229 You have the guts to betray me why not shoot me? 621 01:06:07,760 --> 01:06:10,069 Afriad you can't shoot? 622 01:06:16,400 --> 01:06:17,389 They're blank! 623 01:06:18,160 --> 01:06:19,513 Miss Chow is busy? 624 01:06:21,120 --> 01:06:22,394 This lucky packet is for you. 625 01:06:32,720 --> 01:06:35,951 Mr. Ho, let me go. I didn't want this to happen. 626 01:06:36,800 --> 01:06:38,995 I was forced into it by that gang! I... 627 01:06:53,600 --> 01:06:56,717 In three years, I never killed one of my own. 628 01:06:57,040 --> 01:06:58,758 That's because you never lost anything. 629 01:06:59,840 --> 01:07:01,751 I grew up in the Cambodian war. 630 01:07:02,760 --> 01:07:04,159 I lost far too many things. 631 01:07:05,560 --> 01:07:07,516 So I don't let go of things very easily. 632 01:07:12,320 --> 01:07:13,070 Uncle! 633 01:07:15,440 --> 01:07:16,509 Uncle, are you all right? 634 01:07:17,440 --> 01:07:19,556 Dad! 635 01:07:19,560 --> 01:07:20,390 Uncle! 636 01:07:21,720 --> 01:07:22,709 Uncle! 637 01:07:31,040 --> 01:07:35,192 I'm Ho Cheung-ching. Maybe you've heard my name. 638 01:07:36,160 --> 01:07:37,878 Both of you are very capable. 639 01:07:38,840 --> 01:07:43,630 Opening a garage so soon after leaving Vietnam! 640 01:07:45,320 --> 01:07:47,595 No matter where you go, 641 01:07:48,120 --> 01:07:49,189 you'll make good. 642 01:07:50,280 --> 01:07:52,555 You two were good companions to Miss Chow. 643 01:07:53,360 --> 01:07:54,588 Every man has his price. 644 01:07:55,680 --> 01:07:57,432 I'll pay you comensation. 645 01:08:00,760 --> 01:08:02,113 You've been here long enough. 646 01:08:04,200 --> 01:08:05,474 I want you to leave Hong Kong. 647 01:08:06,960 --> 01:08:09,679 You're lucky to leave alive. Don't come back. 648 01:08:10,000 --> 01:08:11,513 Don't think that just because you left Vietnam 649 01:08:11,520 --> 01:08:14,432 and came here that things would be peaceful. There's no difference! 650 01:08:15,160 --> 01:08:18,789 You're lucky the flower basket didn't kill you. 651 01:08:18,800 --> 01:08:20,119 But luck doesn't last forever. 652 01:08:20,840 --> 01:08:23,559 I've said what I wanted to say. You may leave. 653 01:08:26,240 --> 01:08:28,196 Go to hell! 654 01:08:28,920 --> 01:08:29,750 Mark! 655 01:08:44,920 --> 01:08:47,115 You have one bullet. See who has the guts to fire. 656 01:08:48,080 --> 01:08:49,991 Not many willing to roll the dice in this world. 657 01:08:50,800 --> 01:08:52,472 If you can't afford to gamble, don't gamble! 658 01:08:54,400 --> 01:08:55,992 It may not be fair, 659 01:08:56,640 --> 01:08:59,279 Mark, forget about me. Kill the bastard. 660 01:08:59,840 --> 01:09:00,795 Don't act rashly. 661 01:09:01,840 --> 01:09:02,989 You think there's a choice? 662 01:09:03,480 --> 01:09:06,119 No. If there were a choice. 663 01:09:06,120 --> 01:09:08,350 Millions of Vietnamese wouldn't be trying to escape. 664 01:09:08,880 --> 01:09:10,552 There wouldn't be so many beggars on the street. 665 01:09:11,240 --> 01:09:13,276 The world wouldn't have so many people starving. 666 01:09:14,560 --> 01:09:16,198 People don't have choices. 667 01:09:18,360 --> 01:09:21,272 Don't worry about me. 668 01:09:24,160 --> 01:09:26,628 Don't give up your gun. 669 01:09:28,280 --> 01:09:29,076 Mun! 670 01:10:02,760 --> 01:10:07,993 Dad, I should have let you stay in Vietnam. 671 01:10:10,960 --> 01:10:13,235 We went through so much to bring you here. 672 01:10:15,280 --> 01:10:19,956 If you'd stayed in Saigon, you'd still be alive. 673 01:10:26,920 --> 01:10:27,909 Dad! 674 01:11:04,720 --> 01:11:06,438 Kit's come to pay her last respects to Dad. 675 01:11:12,520 --> 01:11:13,669 I'm responsible for his death. 676 01:11:16,880 --> 01:11:19,519 Don't be silly.You didn't send those flowers. 677 01:11:20,120 --> 01:11:22,076 If it weren't for me, Uncle wouldn't have died. 678 01:11:23,840 --> 01:11:25,512 You mustn't stay apart because of me. 679 01:11:26,960 --> 01:11:30,475 Kit, there isn't any more time. 680 01:11:31,680 --> 01:11:33,272 They're forcing us to leave Hong Kong. 681 01:11:37,040 --> 01:11:38,758 Will you agree to go away with Mark? 682 01:11:42,960 --> 01:11:43,995 I'll help Mark pack his things. 683 01:11:44,360 --> 01:11:45,913 Tomorrow I'll buy plane tickets and see you off. 684 01:11:46,000 --> 01:11:48,912 Mun, you have to go, too. 685 01:11:53,880 --> 01:11:54,995 We all leave tomorrow. 686 01:11:57,880 --> 01:12:00,678 OK. I'll find Ling and start packing. 687 01:12:16,320 --> 01:12:17,878 I brought you a gift from Vietnam. 688 01:12:18,400 --> 01:12:19,913 But I never had the chance to give it to you. 689 01:12:23,400 --> 01:12:24,435 See if you like it. 690 01:12:26,320 --> 01:12:27,070 Thanks! 691 01:12:39,120 --> 01:12:39,916 It's beautiful. 692 01:12:41,040 --> 01:12:41,836 Try it on and see. 693 01:12:58,160 --> 01:12:59,718 No matter what happens tomorrow, 694 01:13:00,800 --> 01:13:02,950 we must treaure the moments we have together. 695 01:14:09,360 --> 01:14:10,395 I'm sorry 696 01:14:11,120 --> 01:14:12,189 I lied to you 697 01:14:13,640 --> 01:14:15,949 I had no intention to leave you 698 01:14:17,240 --> 01:14:19,151 Don't Seek revenge on Ho 699 01:14:19,800 --> 01:14:21,631 You two have no way to deal with Ho. 700 01:14:22,000 --> 01:14:25,117 I can't. If I must perish with him, so be it. 701 01:14:26,480 --> 01:14:32,589 Let me settle the old scores with him. 702 01:14:32,760 --> 01:14:35,718 Settle them? How can you do that? 703 01:14:37,720 --> 01:14:40,871 Ho has to go back to Vietnam to receive his inheritance 704 01:14:41,120 --> 01:14:43,554 I'll Settle everything with him over then 705 01:14:44,440 --> 01:14:45,589 Look after Mark pacify him 706 01:14:46,520 --> 01:14:48,351 Mustn't interfere, either. 707 01:14:50,760 --> 01:14:51,988 What do you plan to do? 708 01:14:54,280 --> 01:14:56,350 I'll take the morning plane with Ho. 709 01:14:57,720 --> 01:15:00,632 I know that Mark won't be able to forgive me... 710 01:15:01,600 --> 01:15:04,956 If I never make it back alive, 711 01:15:05,880 --> 01:15:06,915 I hope... 712 01:15:08,360 --> 01:15:11,557 Tell Mark that I didn't betray him. 713 01:15:12,080 --> 01:15:14,640 I hope he'll understand and not hate me. 714 01:15:50,480 --> 01:15:53,995 It doesn't look like Sagon will last much longer 715 01:15:58,160 --> 01:16:00,754 So we must get our money out while there's time. 716 01:16:02,640 --> 01:16:03,993 The situation out there... 717 01:16:05,200 --> 01:16:07,031 reminds me of 1945 718 01:16:08,480 --> 01:16:10,311 The Japanese Army was retreating from lndochina. 719 01:16:11,480 --> 01:16:14,119 My Dad was a Japanese businessman here. 720 01:16:14,680 --> 01:16:16,352 But he couldn't bear to leave his property behind 721 01:16:16,880 --> 01:16:18,632 In the end, he was executed by the guerillas. 722 01:16:19,400 --> 01:16:20,515 I was 6 at the time. 723 01:16:20,920 --> 01:16:23,798 In order to survive, I assumed a chinese name, Ho 724 01:16:25,240 --> 01:16:27,470 After all these years, I've almost forgotten 725 01:16:27,640 --> 01:16:29,198 my real name is Tanaka. 726 01:16:37,920 --> 01:16:42,391 Out of the way! You're blocking the road! 727 01:16:43,080 --> 01:16:45,548 Mr. Ho, they're searching the vehicle ahead of us. 728 01:16:49,040 --> 01:16:52,077 Hand up! Don't move! 729 01:16:55,160 --> 01:16:58,197 Open the door! Get out! 730 01:16:58,440 --> 01:16:59,395 Don't worry. 731 01:17:13,360 --> 01:17:15,635 Phone me as soon as you and Ling get to Taiwan. 732 01:17:16,360 --> 01:17:17,156 Take care! 733 01:17:18,680 --> 01:17:19,510 Where are you going? 734 01:17:19,640 --> 01:17:20,311 To the aiport. 735 01:17:21,000 --> 01:17:22,176 You bought the plane tickets? 736 01:17:22,240 --> 01:17:22,877 Yeah. 737 01:17:23,480 --> 01:17:24,695 What about Kit? You're not waiting for her? 738 01:17:24,720 --> 01:17:26,130 We arranged to meet at the aiport. 739 01:17:26,200 --> 01:17:27,255 She didn't say she was going to the airport. 740 01:17:27,320 --> 01:17:28,469 We arranged it. She'll be there for sure. 741 01:17:28,480 --> 01:17:30,596 Mark, don't lie. Kit isn't even in Hong Kong. 742 01:17:43,000 --> 01:17:43,910 Where is she? 743 01:17:49,360 --> 01:17:54,150 She took the morning flight to Vietnam. 744 01:17:57,120 --> 01:17:58,348 He went with Ho. 745 01:17:59,640 --> 01:18:01,153 So there's no need for you to go looking for Ho. 746 01:18:41,880 --> 01:18:42,676 Pat! 747 01:18:43,600 --> 01:18:44,350 Pat! 748 01:18:56,600 --> 01:18:57,476 Nobody here! 749 01:19:32,840 --> 01:19:33,795 Pat! 750 01:19:34,160 --> 01:19:34,751 Don't shoot! 751 01:19:35,040 --> 01:19:35,950 Don't shoot! 752 01:19:37,440 --> 01:19:38,793 Mun, Mark 753 01:19:39,680 --> 01:19:40,829 You forgot us so quickly! 754 01:19:41,240 --> 01:19:43,037 Mun, look! He's a soldier! 755 01:20:00,960 --> 01:20:03,110 What did he say! 756 01:20:08,920 --> 01:20:10,956 He want to know about his father 757 01:20:16,120 --> 01:20:18,076 Has he send a letter for me 758 01:20:27,640 --> 01:20:28,436 What did he say! 759 01:20:30,640 --> 01:20:33,632 With the Yanks leaving, there's an oil shortage. 760 01:20:33,920 --> 01:20:35,148 The phones are out of order, too. 761 01:20:35,360 --> 01:20:38,716 We'll have to spilt up and search for Kit. 762 01:20:51,920 --> 01:20:52,796 Sir! 763 01:21:00,000 --> 01:21:02,514 Miss Chow, so we meet again! 764 01:21:04,000 --> 01:21:07,151 In this world, those who should die never die! 765 01:21:07,680 --> 01:21:09,033 Why should people like you survive? 766 01:21:09,200 --> 01:21:12,192 Thanks to you I was jailed for 2 months. 767 01:21:14,560 --> 01:21:16,790 But you won't be so lucky this time. 768 01:21:18,840 --> 01:21:21,229 Lock them up. Deal with them the army way. 769 01:21:24,640 --> 01:21:25,993 So you're Bong? 770 01:21:26,200 --> 01:21:30,318 I'm Ho. Kit's boss. 771 01:21:31,280 --> 01:21:32,554 I'd like to talk business with you. 772 01:21:36,480 --> 01:21:38,948 If we can work together, 773 01:21:39,760 --> 01:21:41,352 I'll give you US$3 million. 774 01:21:41,760 --> 01:21:43,239 We'll both come out ahead. 775 01:21:43,600 --> 01:21:45,909 OK, but I won't let you leave my side. 776 01:21:46,880 --> 01:21:48,233 No problem. 777 01:21:48,760 --> 01:21:50,034 But I have one condition 778 01:21:51,000 --> 01:21:53,560 I hear that all flights might stop at any moment. 779 01:21:54,920 --> 01:21:56,148 You army people have your own methods. 780 01:21:56,400 --> 01:21:58,436 If you can get me some documents, 781 01:22:00,680 --> 01:22:02,636 and use military connections to get us out, 782 01:22:02,640 --> 01:22:04,198 I'll pay you immediately. 783 01:22:26,280 --> 01:22:29,716 Hurry up! Be careful! 784 01:22:40,200 --> 01:22:42,475 Mun, I found Miss Chow. 785 01:22:45,120 --> 01:22:46,235 You found Miss Chow? 786 01:22:46,800 --> 01:22:47,949 Does Mark come back yet? 787 01:22:48,720 --> 01:22:49,709 Mark hasn't come back yet. 788 01:22:49,960 --> 01:22:51,678 But Miss Chow only wants to see you. 789 01:22:56,920 --> 01:22:57,875 Let's not wait for Mark. 790 01:22:58,040 --> 01:22:59,314 I'll take you over to Miss Chow's 791 01:22:59,840 --> 01:23:00,716 If she leaves, 792 01:23:00,720 --> 01:23:01,875 it'll be impossible to find her again. 793 01:23:01,960 --> 01:23:02,949 We better hurry! 794 01:23:40,720 --> 01:23:43,598 Mark's here, too. He really wants to see you. 795 01:23:45,240 --> 01:23:46,355 Here are two plane tickets. 796 01:23:46,640 --> 01:23:48,995 Saigon will fall soon. All flights have stopped. 797 01:23:49,200 --> 01:23:51,156 Only two seats left for the last flight out tomorrow. 798 01:23:51,440 --> 01:23:52,589 You and Mark must go. 799 01:23:53,320 --> 01:23:55,595 We're Hong Kong citizens. We're not in any danger. 800 01:23:56,240 --> 01:23:58,435 There's a war going on here. 801 01:23:58,800 --> 01:24:00,995 With a change in government, anything can happen. 802 01:24:01,440 --> 01:24:02,873 Kit, if it's so serious, 803 01:24:02,880 --> 01:24:04,108 you should come with us. 804 01:24:05,840 --> 01:24:07,796 I still have business to attend to here. 805 01:24:10,440 --> 01:24:13,079 Don't worry. Ho and Bong have an agreement. 806 01:24:13,400 --> 01:24:15,197 We'll get out with the military's help. 807 01:24:15,680 --> 01:24:18,911 No way! I can't let you leave us again. 808 01:24:19,440 --> 01:24:21,271 The only reason we came back was for you. 809 01:24:23,200 --> 01:24:24,428 I want to take you back to see Mark. 810 01:24:24,720 --> 01:24:27,917 Mun, when you're in the midst of a war, 811 01:24:27,920 --> 01:24:29,148 you must put your emotions to the side 812 01:24:29,360 --> 01:24:30,395 and just survive! 813 01:24:30,520 --> 01:24:31,609 I shouldn't have let you come back. 814 01:24:31,680 --> 01:24:32,351 You can't solve all of our problems... 815 01:24:32,360 --> 01:24:34,112 by yourself. 816 01:24:34,440 --> 01:24:35,873 I'll tell Pat to bring Mark here. 817 01:24:36,720 --> 01:24:37,789 Wait for him. 818 01:24:41,160 --> 01:24:42,115 I don't have time to wait. 819 01:24:43,240 --> 01:24:46,710 At times like this, who has the right to make requests? 820 01:24:47,280 --> 01:24:49,714 Nothing is ever really one's own. 821 01:24:53,240 --> 01:24:55,800 The more hopes you have, the greater the pain. 822 01:24:56,040 --> 01:24:57,029 I can't see you again. 823 01:24:57,040 --> 01:24:57,836 No! 824 01:25:04,200 --> 01:25:09,433 Kit! Kit! 825 01:25:24,520 --> 01:25:25,714 Don't move, or I'll shoot. 826 01:25:27,320 --> 01:25:30,835 What are you two doing here? 827 01:27:00,800 --> 01:27:02,392 Mun, are you all right? 828 01:27:03,440 --> 01:27:04,156 Can you move? 829 01:27:04,760 --> 01:27:05,351 Yes. 830 01:27:05,360 --> 01:27:06,270 Let's get out of here 831 01:27:30,840 --> 01:27:31,636 You two must leave. 832 01:27:51,840 --> 01:27:53,751 Pat! This is a wooden wall. 833 01:28:12,040 --> 01:28:13,678 Mun, look! 834 01:29:20,160 --> 01:29:23,311 Mun! 835 01:29:38,880 --> 01:29:39,596 Who is it? 836 01:30:07,600 --> 01:30:09,238 Is mun dead? 837 01:30:19,480 --> 01:30:22,313 Actually, you decided long ago to return with Ho. 838 01:30:23,240 --> 01:30:25,629 So why did you look us up in Hong Kong? 839 01:30:27,760 --> 01:30:29,279 You knew that I came back to Saigon with Mun, 840 01:30:29,360 --> 01:30:30,793 so why did you only want to see him? 841 01:30:32,400 --> 01:30:33,753 You have so many secrets. 842 01:30:34,160 --> 01:30:36,549 What else haven't you told me? 843 01:30:40,880 --> 01:30:45,237 I have nothing to explain. If you say I'm wrong then I'm wrong. 844 01:30:46,680 --> 01:30:47,956 I've never regretted anything. 845 01:30:56,560 --> 01:31:00,792 You really know how to handle a gun. You've killed so many people. 846 01:31:04,640 --> 01:31:06,153 Even mun died at your hand. 847 01:31:08,560 --> 01:31:09,913 Why don't you shoot me, too? 848 01:31:15,200 --> 01:31:17,191 How many will you kill before you're happy? 849 01:31:20,720 --> 01:31:22,119 There's a reason behind our actions. 850 01:31:24,040 --> 01:31:25,155 Who is right, who is wrong, 851 01:31:26,480 --> 01:31:27,833 someday you'll understand. 852 01:31:33,080 --> 01:31:37,596 When Mun came, he told me over and over that 853 01:31:38,760 --> 01:31:40,478 if you find someone whom you truly love 854 01:31:40,840 --> 01:31:42,796 never give them up, even if it means death. 855 01:31:44,360 --> 01:31:48,478 He said that you'd never betray me. 856 01:31:50,280 --> 01:31:52,032 But now I know what kind of a person you are. 857 01:31:56,520 --> 01:31:58,476 Even if you aren't my enemy, 858 01:32:00,480 --> 01:32:01,959 I never want to see you again as long as I live. 859 01:32:04,160 --> 01:32:06,037 Mark! 860 01:33:50,080 --> 01:33:50,910 Mark! 861 01:33:53,360 --> 01:33:54,110 Mark! 862 01:33:55,560 --> 01:33:56,436 Mark! 863 01:33:58,560 --> 01:33:59,356 Mun isn't dead! 864 01:33:59,600 --> 01:34:01,158 Hurry! Hurry! 865 01:34:08,800 --> 01:34:09,676 Mun! 866 01:34:12,880 --> 01:34:13,915 - Mun! - Mark! 867 01:34:17,000 --> 01:34:17,750 Mun! 868 01:34:19,440 --> 01:34:20,429 Have you seen Kit? 869 01:34:21,960 --> 01:34:25,794 Where's Kit? Why isn't she with you? 870 01:34:27,200 --> 01:34:28,030 Kit? 871 01:35:55,080 --> 01:35:57,548 This the cash left in Vietnam. 872 01:35:59,320 --> 01:36:01,959 It's mine. No matter where I go, 873 01:36:02,200 --> 01:36:03,349 it will always return to my side. 874 01:36:04,840 --> 01:36:08,230 Things that don't beling to you will never be yours. 875 01:36:25,720 --> 01:36:26,709 Don't move 876 01:36:27,560 --> 01:36:30,757 Mr. Ho, we're both playing for the same stakes. 877 01:36:31,720 --> 01:36:32,835 I'm in charge here. 878 01:36:33,000 --> 01:36:34,828 You can't fight me without shattering yourself. 879 01:36:34,840 --> 01:36:37,673 The U.S. Consulate is burning its cash. 880 01:36:37,680 --> 01:36:39,408 They're treating their money like garbage. 881 01:36:40,600 --> 01:36:43,672 But to us, this green paper money 882 01:36:44,920 --> 01:36:46,353 is worth dying for and killing for. 883 01:36:48,280 --> 01:36:49,429 Miss Chow, don't move! 884 01:36:50,600 --> 01:36:51,715 Put your gun down! 885 01:37:44,040 --> 01:37:46,315 At times like this I reallize how much we need each other. 886 01:38:27,200 --> 01:38:28,952 Why did you bring a time bomb? 887 01:38:30,520 --> 01:38:31,669 Mark is in Vietnam. 888 01:38:33,960 --> 01:38:36,349 I know that neither of you will let the other go. 889 01:38:40,400 --> 01:38:41,833 What is so great about Mark 890 01:38:43,840 --> 01:38:45,796 that you would pay such a price? 891 01:38:46,080 --> 01:38:49,038 When you pay the final price? 892 01:38:49,040 --> 01:38:50,678 You haven't time to consider its worth. 893 01:38:52,120 --> 01:38:56,432 OK! 894 01:39:02,600 --> 01:39:06,957 Mark, where are you? 895 01:39:14,200 --> 01:39:15,349 Ho 896 01:39:25,440 --> 01:39:26,475 Ho 897 01:39:56,400 --> 01:39:57,628 Everyone calls me Ho 898 01:39:59,680 --> 01:40:02,752 I do not deserve to be called Ho 899 01:40:04,680 --> 01:40:06,238 Ho means survival, which I am incapable of 900 01:40:07,040 --> 01:40:08,393 Ho is meaningless to me 901 01:40:09,480 --> 01:40:11,789 My Japanese name is Tokito 902 01:40:12,240 --> 01:40:14,595 Let me tell you this, whoever takes my life away... 903 01:40:14,800 --> 01:40:16,349 Whether it is an act of God or man... 904 01:40:16,800 --> 01:40:19,951 He has to be responsible for it. 905 01:40:21,080 --> 01:40:22,593 It's becoming a slaughterhouse out there. 906 01:40:23,400 --> 01:40:24,958 Everyone is after revenge. 907 01:40:25,880 --> 01:40:28,519 Welcome to our vengeful world. 908 01:40:29,680 --> 01:40:31,432 This is a Suffering Inferno. 909 01:40:33,560 --> 01:40:34,993 There is no way out. 910 01:40:35,600 --> 01:40:39,195 I know! The last plane out of Vietnam has left. 911 01:40:40,280 --> 01:40:43,989 It makes ho difference if I live or die. 912 01:40:45,760 --> 01:40:49,514 I just want to see blood debts paid in blood. 913 01:40:52,760 --> 01:40:54,512 You're just a garage mechanic! 914 01:40:54,800 --> 01:40:59,316 Remember, what goes around, comes around. 915 01:41:00,720 --> 01:41:02,358 You'll get what you deserve! 916 01:41:12,200 --> 01:41:13,679 My gun is already out of bullets. 917 01:41:15,480 --> 01:41:16,708 You have your chance. 918 01:41:57,880 --> 01:42:01,475 Don't shoot! 919 01:42:24,760 --> 01:42:25,749 Kit! 920 01:42:52,320 --> 01:42:53,639 After all these years with you, 921 01:42:54,040 --> 01:42:57,749 the my only regret is injuring Miss Chow 922 01:43:04,120 --> 01:43:06,315 Mr. Ho, when you go to the airport, 923 01:43:07,040 --> 01:43:08,519 the most important thing is to bring the money. 924 01:43:09,600 --> 01:43:10,430 Kit! 925 01:43:11,240 --> 01:43:12,389 Why did you come back? 926 01:43:15,040 --> 01:43:18,077 If I didn't, I'd regret it the rest of my life. 927 01:43:23,000 --> 01:43:24,911 I've never regretted anything. 928 01:43:32,840 --> 01:43:36,037 Kit! 929 01:43:39,040 --> 01:43:42,589 You said good will triumph over evil 930 01:43:43,560 --> 01:43:45,437 But where is justice here 931 01:43:46,360 --> 01:43:47,988 Do we deserve to lose our closest fried? 932 01:43:51,440 --> 01:43:53,908 No matter what, I'm going to get even. 933 01:43:55,840 --> 01:43:58,434 If you shoot, I'll be grateful. 934 01:44:00,000 --> 01:44:01,991 Grateful for bringing Kit and me together. 935 01:44:26,400 --> 01:44:27,628 Bong! 936 01:44:40,560 --> 01:44:41,549 Ho 937 01:45:12,000 --> 01:45:15,231 I'm going now. 938 01:45:19,720 --> 01:45:22,439 Don't let Kit follow me. 939 01:45:24,720 --> 01:45:25,755 Wait! 940 01:47:00,160 --> 01:47:01,036 Mun! 941 01:47:28,640 --> 01:47:30,278 Mun, get in! 942 01:48:19,360 --> 01:48:20,110 Mun! 943 01:48:24,400 --> 01:48:27,392 Get in fast! Hurry up! 944 01:48:38,680 --> 01:48:39,430 Mun! 945 01:48:45,480 --> 01:48:46,595 Mun, how's Kit? 946 01:48:46,880 --> 01:48:47,756 She's seriously injured. 947 01:48:50,000 --> 01:48:51,513 We better get her inside the van. 948 01:49:00,840 --> 01:49:01,556 Pat! 949 01:49:18,000 --> 01:49:19,353 Pat! 950 01:49:19,720 --> 01:49:20,755 Help me carry it. 951 01:49:20,760 --> 01:49:26,198 Mark, hurry up! 952 01:49:33,840 --> 01:49:36,957 Mark, hurry up! 953 01:49:45,080 --> 01:49:47,594 Mun, go over there! 954 01:49:48,040 --> 01:49:50,759 Hurry up! 955 01:51:32,680 --> 01:51:33,795 Hurry up! 956 01:51:39,440 --> 01:51:40,589 Doctor! 957 01:51:40,760 --> 01:51:42,910 She's critically injured. Please help her. 958 01:51:43,440 --> 01:51:45,396 Doctor, please save this young woman. 959 01:51:55,680 --> 01:51:56,749 Tell me who I should save first? 960 01:51:56,960 --> 01:51:58,518 I don't even have enough plasma for this child. 961 01:51:58,600 --> 01:51:59,510 There's nothing I can do. 962 01:52:01,520 --> 01:52:03,158 He said there's not enough plasma here. 963 01:52:04,120 --> 01:52:05,997 He can't even save this child's life. 964 01:52:08,600 --> 01:52:11,319 Don't worry about me. There's still time for you... 965 01:52:12,120 --> 01:52:13,633 to rush to the military airport. 966 01:52:14,560 --> 01:52:18,599 I have a transit pass. But you must hurry! 967 01:52:19,960 --> 01:52:22,520 The Thai border is near. There's a Red Cross there 968 01:52:22,600 --> 01:52:23,669 We can still save Kit. 969 01:52:28,920 --> 01:52:29,875 Mark, let's go 970 01:52:52,040 --> 01:52:57,876 Out of the way! Faster! 971 01:53:05,120 --> 01:53:06,519 We havw passes 972 01:53:07,200 --> 01:53:09,316 I have a pass. Let me in! 973 01:53:31,880 --> 01:53:34,075 Mark! The plane! 974 01:53:39,080 --> 01:53:42,959 We're almost there! The plane is just ahead. 975 01:53:50,040 --> 01:53:51,473 Out of the way! Get out of the way! 976 01:53:54,560 --> 01:53:55,276 Mark! 977 01:53:56,200 --> 01:53:59,795 Mark! 978 01:54:12,720 --> 01:54:15,393 Pat! 979 01:54:54,520 --> 01:54:57,512 Mark, Mun 980 01:55:00,040 --> 01:55:02,554 Pat! 981 01:55:04,280 --> 01:55:07,113 Pat! 982 01:55:07,320 --> 01:55:12,553 You go ahead. I'm not going. I want to find my family. 983 01:55:26,760 --> 01:55:29,877 Pat, take care of yourself! 984 01:55:35,720 --> 01:55:36,789 Take care of yourself! 985 01:56:17,240 --> 01:56:18,070 Kit 986 01:56:22,680 --> 01:56:23,715 Kit 987 01:56:26,360 --> 01:56:27,475 Kit 988 01:56:30,000 --> 01:56:31,069 Kit68166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.