All language subtitles for +Зi+зero (Akar, Serdar 2019)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,751 --> 00:01:24,575 Girl, where are 2 00:01:24,585 --> 00:01:25,585 you running to? 3 00:01:43,070 --> 00:01:44,405 Yeah, there we go. 4 00:01:44,472 --> 00:01:45,796 Nice shot, Lazaro. 5 00:01:45,806 --> 00:01:46,806 Right. 6 00:01:54,882 --> 00:01:56,083 You bitch. 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,485 Wait, watch me. 8 00:02:10,331 --> 00:02:13,033 Ilyas, stop, where are you going? 9 00:02:13,100 --> 00:02:14,825 Mom, my brother's there. 10 00:02:14,835 --> 00:02:16,003 I have to find him. 11 00:02:16,036 --> 00:02:17,471 Please don't go, my little one. 12 00:02:17,505 --> 00:02:19,330 - Mom... - Ilyas, don't go. 13 00:02:19,340 --> 00:02:21,509 I can't leave him there. 14 00:02:21,542 --> 00:02:23,076 You'll die, too, my son. 15 00:02:27,615 --> 00:02:29,740 I won't, Mom, I promise. 16 00:02:29,750 --> 00:02:30,584 No. 17 00:02:30,618 --> 00:02:31,618 Promise. 18 00:02:32,653 --> 00:02:36,424 There is no winning side of war. 19 00:02:38,659 --> 00:02:40,127 No, no! 20 00:02:48,802 --> 00:02:50,528 No. 21 00:02:50,538 --> 00:02:51,538 Ilyas. 22 00:02:53,841 --> 00:02:54,841 Ilyas! 23 00:02:58,712 --> 00:02:59,913 Ali. 24 00:03:07,388 --> 00:03:08,388 Ali. 25 00:03:14,094 --> 00:03:15,094 Oye. 26 00:03:17,765 --> 00:03:22,736 I'm from this town. 27 00:03:28,609 --> 00:03:29,609 Ali? 28 00:03:37,385 --> 00:03:38,385 Brother? 29 00:03:40,120 --> 00:03:41,279 Ali? 30 00:03:41,289 --> 00:03:45,158 Yeah. 31 00:03:47,261 --> 00:03:48,319 You hear that? 32 00:03:48,329 --> 00:03:49,329 Huh? 33 00:03:52,466 --> 00:03:56,837 There he is. 34 00:04:09,750 --> 00:04:10,750 Ali. 35 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 Brother. 36 00:04:17,925 --> 00:04:18,925 Ali, don't move. 37 00:04:20,193 --> 00:04:21,193 I'm coming. 38 00:04:22,963 --> 00:04:24,131 Ali, no. 39 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 No. 40 00:04:32,740 --> 00:04:35,075 Brother, I'm here. 41 00:04:35,142 --> 00:04:36,610 I'm here, brother. 42 00:04:38,045 --> 00:04:39,380 Come, come here. 43 00:04:44,051 --> 00:04:45,051 Brother. 44 00:04:51,158 --> 00:04:52,493 Ali, don't stand up. 45 00:04:58,366 --> 00:04:59,366 Ali, no. 46 00:05:00,033 --> 00:05:01,033 Ali, no. 47 00:05:03,371 --> 00:05:04,538 Ali! 48 00:05:06,707 --> 00:05:07,707 Ali. 49 00:05:40,741 --> 00:05:42,342 No! 50 00:05:58,459 --> 00:06:00,428 Ilyas, hurry up. 51 00:06:06,667 --> 00:06:07,825 He serves a purpose. 52 00:06:07,835 --> 00:06:09,202 I'm glad we didn't kill him. 53 00:06:14,007 --> 00:06:16,043 He's one of us now. 54 00:06:16,076 --> 00:06:17,377 He is my little spy. 55 00:06:19,547 --> 00:06:21,539 He informs me about the beautiful girls 56 00:06:21,549 --> 00:06:23,116 in Albanian villages. 57 00:06:28,589 --> 00:06:30,090 Here here. 58 00:06:31,291 --> 00:06:36,296 Here here. 59 00:06:37,665 --> 00:06:39,833 Ilyas, bring two more bottles. 60 00:06:39,867 --> 00:06:40,867 Okay. 61 00:07:07,828 --> 00:07:09,597 Ilyas, where are you? 62 00:07:12,466 --> 00:07:13,291 Finally. 63 00:07:13,301 --> 00:07:15,368 Mmm, yes. 64 00:07:15,402 --> 00:07:17,404 Ilyas, I heard you sing very well. 65 00:07:20,508 --> 00:07:22,009 Come on, sing us a song. 66 00:07:25,879 --> 00:07:27,437 Ah, let's get you up here. 67 00:07:27,447 --> 00:07:28,348 Yeah. 68 00:07:28,381 --> 00:07:29,449 Come on, sing. 69 00:07:32,886 --> 00:07:36,624 - Ilyas, come on, sing! - Yes, come on, sing! 70 00:08:34,247 --> 00:08:35,415 Ilyas! 71 00:08:38,786 --> 00:08:39,720 Yes! 72 00:08:39,753 --> 00:08:40,911 Long live the Albanians! 73 00:08:40,921 --> 00:08:42,245 Long live! 74 00:08:42,255 --> 00:08:43,581 Long live Ilyas! 75 00:08:43,591 --> 00:08:45,783 Long live Ilyas! 76 00:08:45,793 --> 00:08:46,793 Yeah! 77 00:09:21,795 --> 00:09:25,132 Welcome, your honorable Menemencioglu. 78 00:09:30,838 --> 00:09:33,240 Ah, welcome, Your Excellency. 79 00:09:34,675 --> 00:09:36,009 Who is singing? 80 00:09:36,043 --> 00:09:38,401 Oh, one of our personnel, Your Excellency. 81 00:09:38,411 --> 00:09:40,113 Hmm, an interesting personnel. 82 00:09:59,166 --> 00:10:00,658 I will have you in the waiting room. 83 00:10:00,668 --> 00:10:03,503 The German Ambassador and his attendants are here. 84 00:10:12,445 --> 00:10:14,071 The British delegation is here, sir. 85 00:10:14,081 --> 00:10:15,248 Thank you. 86 00:10:18,418 --> 00:10:20,377 The British are here. 87 00:10:20,387 --> 00:10:21,879 Moyzisch, 88 00:10:21,889 --> 00:10:22,889 I am listening. 89 00:10:25,558 --> 00:10:27,685 You know that our leader is paying attention 90 00:10:27,695 --> 00:10:30,487 to the relations with the Turks, my Ambassador. 91 00:10:30,497 --> 00:10:32,155 It's not like the Turks will go and side 92 00:10:32,165 --> 00:10:34,868 with the British just because I'm listening to an aria. 93 00:10:42,375 --> 00:10:44,067 What a pity. 94 00:10:44,077 --> 00:10:46,236 A beautiful voice like this should not be wasted 95 00:10:46,246 --> 00:10:47,748 on the ears of the Nazis. 96 00:10:58,091 --> 00:10:59,017 How are things? 97 00:10:59,027 --> 00:11:00,327 Are you getting used to it? 98 00:11:01,594 --> 00:11:03,453 Ayranci is a good place. 99 00:11:03,463 --> 00:11:04,865 Yes, dear. 100 00:11:04,932 --> 00:11:07,390 Lots of kids' noises. 101 00:11:07,400 --> 00:11:08,826 Anyway. 102 00:11:08,836 --> 00:11:12,906 Cornelia, we must find someone for you. 103 00:11:12,973 --> 00:11:14,497 These balls aren't suitable places 104 00:11:14,507 --> 00:11:16,009 for beautiful women to come alone. 105 00:11:18,445 --> 00:11:19,737 Perhaps when 106 00:11:19,747 --> 00:11:23,683 the war is over. 107 00:11:24,651 --> 00:11:27,154 Men... 108 00:11:27,220 --> 00:11:28,555 Don't. 109 00:11:28,588 --> 00:11:31,959 My dear, don't embarrass my secretary. 110 00:11:45,338 --> 00:11:46,673 You're even more attractive 111 00:11:47,741 --> 00:11:48,976 when you are embarrassed. 112 00:11:58,485 --> 00:12:00,921 Something calls for your attention, Mr. Moyzisch. 113 00:12:03,891 --> 00:12:04,891 Excuse me. 114 00:12:23,710 --> 00:12:26,937 The document, give me the document. 115 00:12:26,947 --> 00:12:27,872 Mr. Moyzisch... 116 00:12:27,882 --> 00:12:30,117 Give me the paper, please! 117 00:12:34,621 --> 00:12:37,948 Excuse me, with your permission. 118 00:12:37,958 --> 00:12:38,958 Mr. Moyzisch. 119 00:12:40,360 --> 00:12:41,618 Please. 120 00:12:41,628 --> 00:12:43,463 You are disturbing our guests. 121 00:12:44,631 --> 00:12:45,956 I'd like to remind you that you 122 00:12:45,966 --> 00:12:47,667 are in the Yugoslavian Embassy. 123 00:12:47,700 --> 00:12:50,904 You, sir, can give a diplomatic note if you like. 124 00:12:50,971 --> 00:12:52,005 My own personnel, 125 00:12:53,506 --> 00:12:54,842 I know what to do with them. 126 00:13:00,513 --> 00:13:05,452 Let go of me, let me go! 127 00:13:13,160 --> 00:13:14,651 What's going on? 128 00:13:14,661 --> 00:13:17,197 One of the German guests have been arrested, sir. 129 00:13:17,264 --> 00:13:19,466 I want to meet the person singing the aria. 130 00:13:26,239 --> 00:13:28,899 Champagne, Your Excellency? 131 00:13:28,909 --> 00:13:31,344 No, I don't want more champagne. 132 00:13:31,378 --> 00:13:33,213 That happens to be the singer, sir. 133 00:13:34,381 --> 00:13:37,207 Oh, an interesting singing, mister... 134 00:13:37,217 --> 00:13:38,551 Ilyas Bazna. 135 00:13:38,585 --> 00:13:40,053 Bazna. 136 00:13:40,087 --> 00:13:41,721 So where are you from, Mr. Bazna? 137 00:13:42,589 --> 00:13:43,613 I'm Turkish, sir. 138 00:13:43,623 --> 00:13:44,892 Hmm, Turkish. 139 00:13:46,126 --> 00:13:47,284 I'd like to see you 140 00:13:47,294 --> 00:13:49,452 in our embassy tomorrow, Mr. Bazna. 141 00:13:49,462 --> 00:13:51,288 Champagne, please. 142 00:13:51,298 --> 00:13:53,300 I'm coming, my lady. 143 00:13:53,333 --> 00:13:54,367 I want it now. 144 00:13:59,406 --> 00:14:00,406 Ah. 145 00:14:01,909 --> 00:14:04,711 The Ghazi Pasha taught them everything except servitude. 146 00:14:05,879 --> 00:14:07,447 May God never destine servitude 147 00:14:07,514 --> 00:14:09,082 for the Turkish nation, my lady. 148 00:14:17,257 --> 00:14:19,082 It was just a simple rendezvous. 149 00:14:19,092 --> 00:14:20,250 He gave me his home address 150 00:14:20,260 --> 00:14:23,020 so that I could go to his house. 151 00:14:23,030 --> 00:14:25,365 I swear I didn't betray my country. 152 00:14:26,199 --> 00:14:27,199 But it's a lie. 153 00:14:28,501 --> 00:14:29,501 A lie. 154 00:14:31,638 --> 00:14:32,996 Look. 155 00:14:33,006 --> 00:14:34,841 This is betrayal. 156 00:14:36,276 --> 00:14:37,444 This is betrayal. 157 00:14:38,445 --> 00:14:40,870 Betrayal, betrayal, betrayal! 158 00:14:40,880 --> 00:14:42,015 This, all of them! 159 00:14:49,089 --> 00:14:50,924 What did you give him? 160 00:14:52,325 --> 00:14:54,127 What did you give him? 161 00:14:56,296 --> 00:14:57,965 May all of your lives end! 162 00:15:01,234 --> 00:15:04,637 Hitler will fall down and you will fall down with him. 163 00:15:04,671 --> 00:15:06,529 Ah, you scoundrels! 164 00:15:06,539 --> 00:15:07,740 You will go down! 165 00:15:51,751 --> 00:15:53,920 They wanted war. 166 00:15:55,088 --> 00:15:58,291 Finally, they've got the war they wanted. 167 00:15:58,325 --> 00:16:00,360 There is no reconciliation! 168 00:16:01,528 --> 00:16:03,030 There is just war! 169 00:16:04,331 --> 00:16:06,123 Sweden, Denmark, Holland, 170 00:16:06,133 --> 00:16:07,800 Belgium, Ireland, 171 00:16:07,834 --> 00:16:10,560 Portugal, Poland, Hungary, 172 00:16:10,570 --> 00:16:14,364 Romania, Yugoslavia, Russia, Bulgaria, 173 00:16:14,374 --> 00:16:16,409 Iraq, Arabia, Syria, 174 00:16:16,443 --> 00:16:19,269 Palestine, Egypt. 175 00:16:19,279 --> 00:16:23,573 Today, you are face to face with the great German nation! 176 00:16:23,583 --> 00:16:28,588 Long live Germany, victory! 177 00:16:31,424 --> 00:16:33,860 You have impressive references, Mr. Bazna. 178 00:16:34,927 --> 00:16:36,353 And you passed 179 00:16:36,363 --> 00:16:38,598 the security clearance investigation everywhere. 180 00:16:38,631 --> 00:16:42,892 You have worked a lot in a lot of embassies as well. 181 00:16:42,902 --> 00:16:46,329 You have a good understanding of German and French. 182 00:16:46,339 --> 00:16:47,407 So you speak French. 183 00:16:48,575 --> 00:16:50,343 What about English? 184 00:16:50,377 --> 00:16:51,378 Not so well, sir. 185 00:16:52,245 --> 00:16:53,245 All right. 186 00:16:54,547 --> 00:16:56,539 You are going to be the gentleman's private valet. 187 00:16:56,549 --> 00:16:57,717 The less you happen to know, 188 00:16:57,750 --> 00:16:59,542 the better off you'll be. 189 00:16:59,552 --> 00:17:00,553 Follow me please. 190 00:17:09,162 --> 00:17:10,330 I'm walking Mr. Bazna 191 00:17:10,363 --> 00:17:11,654 around the embassy, Your Excellency. 192 00:17:11,664 --> 00:17:12,699 Welcome, Mr. Bazna. 193 00:17:12,765 --> 00:17:13,765 Thank you, sir. 194 00:17:14,867 --> 00:17:16,703 Take him to the tailor's shop at once. 195 00:17:25,745 --> 00:17:28,348 Everything must be clear and clean here, Mr. Bazna, 196 00:17:28,381 --> 00:17:30,940 for the gentleman's right ear can't hear very well. 197 00:17:30,950 --> 00:17:32,942 It's a memory from the war in China. 198 00:17:32,952 --> 00:17:35,722 I hope you are aware of the secrecy here, Mr. Bazna. 199 00:17:35,755 --> 00:17:38,581 Don't share what you hear here with anyone. 200 00:17:38,591 --> 00:17:40,016 Have no doubt about it, sir. 201 00:17:40,026 --> 00:17:41,484 Good. 202 00:17:41,494 --> 00:17:43,630 Otherwise, I think you know what will happen to you. 203 00:17:46,699 --> 00:17:48,368 The tailor's address. 204 00:17:48,401 --> 00:17:49,836 Go at once, don't lose time. 205 00:17:50,803 --> 00:17:51,803 Yes, sir. 206 00:18:02,115 --> 00:18:03,906 Your bedroom, Mr. Bazna. 207 00:18:03,916 --> 00:18:04,741 Your name? 208 00:18:04,751 --> 00:18:05,576 Ziya. 209 00:18:05,586 --> 00:18:06,653 Thank you, Ziya. 210 00:18:37,617 --> 00:18:38,617 Come in. 211 00:18:55,335 --> 00:18:56,335 More beautiful. 212 00:19:00,473 --> 00:19:02,365 You are more beautiful than you look 213 00:19:02,375 --> 00:19:03,576 on the photograph. 214 00:19:04,844 --> 00:19:07,847 Mrs. Kapp, the photograph could not 215 00:19:09,716 --> 00:19:11,918 capture your grace. 216 00:19:13,286 --> 00:19:14,587 You are very kind. 217 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 Your wife said the same thing. 218 00:19:21,093 --> 00:19:22,093 Mmm, yeah. 219 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Write it down. 220 00:19:29,836 --> 00:19:31,904 To the Office of the Racial Policy. 221 00:19:38,345 --> 00:19:40,069 We will, as soon as possible, 222 00:19:40,079 --> 00:19:41,113 be sending you 223 00:19:42,382 --> 00:19:45,308 the information of all our personnel 224 00:19:45,318 --> 00:19:47,987 currently employed in the embassy, 225 00:19:50,156 --> 00:19:52,625 for the implementation of the following proposal. 226 00:19:54,461 --> 00:19:57,019 T4, dated 3-7-1942. 227 00:19:57,029 --> 00:19:59,188 File number 218/83. 228 00:19:59,198 --> 00:20:02,535 Natural selection, Miss Kapp. 229 00:20:04,404 --> 00:20:05,905 It's the law of nature. 230 00:20:07,139 --> 00:20:09,031 How can we claim that we have built 231 00:20:09,041 --> 00:20:10,277 the Aryan race 232 00:20:10,343 --> 00:20:11,511 without taking the crippled 233 00:20:11,544 --> 00:20:13,380 and the weak ones out from our society? 234 00:20:15,515 --> 00:20:16,515 Miss Kapp. 235 00:20:18,651 --> 00:20:19,886 Is there something wrong? 236 00:20:23,222 --> 00:20:24,222 No, nothing. 237 00:20:25,792 --> 00:20:26,792 Good. 238 00:20:30,430 --> 00:20:31,864 I need the personnel files. 239 00:20:32,965 --> 00:20:34,591 I'm going to run through everyone's family 240 00:20:34,601 --> 00:20:36,235 one by one. 241 00:20:39,306 --> 00:20:40,306 Now, sir? 242 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Yah. 243 00:20:45,878 --> 00:20:46,878 At once. 244 00:21:21,914 --> 00:21:23,082 Here they are. 245 00:21:33,693 --> 00:21:36,095 Your father was a diplomat, is that correct? 246 00:21:36,128 --> 00:21:37,520 Yes. 247 00:21:37,530 --> 00:21:38,698 You grew up in Turkey. 248 00:21:39,999 --> 00:21:40,999 Yes. 249 00:21:42,001 --> 00:21:43,826 It is our duty to serve Germany 250 00:21:43,836 --> 00:21:46,128 everywhere and in any way we can, Mr. Moyzisch. 251 00:21:46,138 --> 00:21:47,138 How nice. 252 00:21:51,544 --> 00:21:53,045 But missing. 253 00:21:53,079 --> 00:21:55,237 There are missing documents in your file. 254 00:21:55,247 --> 00:21:56,506 It's only been a couple of weeks 255 00:21:56,516 --> 00:21:57,850 since I came here, you know. 256 00:21:59,719 --> 00:22:01,588 I will provide them as soon as possible. 257 00:22:09,762 --> 00:22:10,762 Thank you. 258 00:22:38,758 --> 00:22:40,026 Welcome, my lady. 259 00:22:40,092 --> 00:22:41,918 What would you like? 260 00:22:41,928 --> 00:22:43,152 Water and plain coffee, please. 261 00:22:43,162 --> 00:22:44,497 Ah, as you wish. 262 00:22:52,639 --> 00:22:54,831 Surely, we'll join the war. 263 00:22:54,841 --> 00:22:56,443 We cannot keep silent 264 00:22:56,509 --> 00:22:58,367 while the whole world is on fire, right? 265 00:22:58,377 --> 00:22:59,902 But I think we should side with the British 266 00:22:59,912 --> 00:23:02,114 and be on the winning side this time. 267 00:23:02,181 --> 00:23:03,850 What do you think there, sir? 268 00:23:05,084 --> 00:23:07,253 I've never seen a winner at war. 269 00:23:16,463 --> 00:23:17,464 Thank you. 270 00:24:03,175 --> 00:24:04,175 Miss. 271 00:24:05,612 --> 00:24:06,612 Miss? 272 00:24:10,049 --> 00:24:11,718 Are you all right? 273 00:24:11,751 --> 00:24:12,751 Yes. 274 00:24:13,553 --> 00:24:15,121 I'm okay, I'm okay. 275 00:24:16,288 --> 00:24:18,124 Must have been my blood pressure. 276 00:24:20,092 --> 00:24:22,461 Okay, friends, the lady is okay. 277 00:24:27,867 --> 00:24:28,692 You? 278 00:24:28,702 --> 00:24:29,869 Ilyas Bazna. 279 00:24:31,370 --> 00:24:32,370 Cornelia Kapp. 280 00:24:35,842 --> 00:24:36,876 At your service. 281 00:24:43,382 --> 00:24:44,751 I cause you some trouble? 282 00:24:44,784 --> 00:24:46,052 Nonsense. 283 00:24:46,085 --> 00:24:47,720 I wouldn't feel at ease otherwise. 284 00:24:51,290 --> 00:24:52,290 It was beautiful. 285 00:24:53,325 --> 00:24:56,629 I mean, the aria you sang. 286 00:24:57,997 --> 00:24:58,997 Thank you. 287 00:25:00,767 --> 00:25:02,201 Are you an opera singer? 288 00:25:03,903 --> 00:25:05,137 I wish. 289 00:25:05,171 --> 00:25:06,806 It's kind of like a hobby of mine. 290 00:25:08,975 --> 00:25:09,975 It's good. 291 00:25:14,614 --> 00:25:16,438 This is where I live. 292 00:25:16,448 --> 00:25:17,448 Oh. 293 00:25:24,591 --> 00:25:26,325 Thank you for this pleasant walk. 294 00:25:27,594 --> 00:25:29,428 Can I take you out for dinner tomorrow? 295 00:25:31,964 --> 00:25:32,964 Well... 296 00:25:34,834 --> 00:25:36,836 I stay pretty late at work. 297 00:25:36,869 --> 00:25:38,995 Won't take no as an answer. 298 00:25:39,005 --> 00:25:41,497 I believe I deserve it I must say. 299 00:25:41,507 --> 00:25:43,743 Would it be disrespectful of me to wait here 300 00:25:44,911 --> 00:25:46,913 tomorrow evening to take you out to dinner? 301 00:25:50,617 --> 00:25:51,617 All right. 302 00:25:55,421 --> 00:25:56,623 Thank you again. 303 00:26:11,403 --> 00:26:13,362 Agust. 304 00:26:13,372 --> 00:26:14,707 Agust, run, 305 00:26:14,741 --> 00:26:19,211 your mama's home. 306 00:26:21,180 --> 00:26:22,548 Welcome, my lady. 307 00:26:34,126 --> 00:26:36,518 Your Excellency, your bathtub is ready. 308 00:26:36,528 --> 00:26:37,528 Thank you. 309 00:26:39,031 --> 00:26:41,901 Ilyas, have you heard about the T4? 310 00:26:41,968 --> 00:26:42,969 It's unbelievable. 311 00:26:44,336 --> 00:26:47,163 The Nazis came up with this new thing. 312 00:26:47,173 --> 00:26:49,365 From what I've heard, they are killing the crippled 313 00:26:49,375 --> 00:26:50,509 and the mentally ill. 314 00:26:53,680 --> 00:26:55,181 Hitler must have gone crazy. 315 00:27:05,725 --> 00:27:06,725 Oh, oh. 316 00:27:10,296 --> 00:27:11,754 Ah. 317 00:27:11,764 --> 00:27:15,401 Ilyas, where did you learn the song you sang at the ball? 318 00:27:16,669 --> 00:27:18,661 At the mansion, Your Excellency. 319 00:27:18,671 --> 00:27:19,862 Uh huh. 320 00:27:19,872 --> 00:27:22,031 It was the favorite aria of the Ghazi Pasha. 321 00:27:22,041 --> 00:27:23,843 It is my favorite, too. 322 00:27:23,876 --> 00:27:25,411 Come on, sing it, then. 323 00:27:27,546 --> 00:27:28,370 Right here? 324 00:27:28,380 --> 00:27:29,380 Yes, now. 325 00:27:30,249 --> 00:27:31,718 Right now? 326 00:27:31,751 --> 00:27:32,942 Do it. 327 00:27:32,952 --> 00:27:33,953 I'm not sure. 328 00:27:35,621 --> 00:27:36,789 Mr. Bazna, sing. 329 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Agust. 330 00:28:39,986 --> 00:28:41,220 Not now, please. 331 00:28:42,621 --> 00:28:43,621 Look at me. 332 00:28:45,724 --> 00:28:49,028 Look, I'll only be gone a couple of hours. 333 00:28:49,095 --> 00:28:50,119 Okay? 334 00:28:50,129 --> 00:28:51,163 I have to go, I promised. 335 00:28:52,799 --> 00:28:53,799 I'll answer. 336 00:29:02,041 --> 00:29:04,200 I got curious when you didn't show up. 337 00:29:04,210 --> 00:29:05,878 Is there a problem? 338 00:29:05,912 --> 00:29:07,880 Hey, you go home. 339 00:29:09,248 --> 00:29:11,918 Agust! 340 00:29:11,951 --> 00:29:12,951 I'm so so... 341 00:29:16,455 --> 00:29:17,656 Ah, thank you. 342 00:29:19,558 --> 00:29:20,592 Well, come in. 343 00:29:23,662 --> 00:29:24,662 Please, come in. 344 00:29:31,070 --> 00:29:32,528 Welcome. 345 00:29:32,538 --> 00:29:33,538 Good evening. 346 00:29:39,678 --> 00:29:41,013 My son, Agust. 347 00:29:42,381 --> 00:29:45,651 I'm terribly sorry, he's just not used to having me, 348 00:29:45,717 --> 00:29:48,487 oh, I mean, not having me at home in the evenings. 349 00:29:52,791 --> 00:29:54,116 Good evening, friend. 350 00:29:54,126 --> 00:29:55,427 My lady, let me take it. 351 00:30:15,047 --> 00:30:16,382 Take this, Agust. 352 00:30:25,091 --> 00:30:26,091 Ah, ah, ah. 353 00:30:27,793 --> 00:30:28,794 Don't drop it. 354 00:30:31,964 --> 00:30:33,522 If my friend doesn't want us to leave, 355 00:30:33,532 --> 00:30:35,034 then we won't leave. 356 00:30:36,068 --> 00:30:37,068 Do you have garlic? 357 00:30:38,537 --> 00:30:39,362 Do you need help? 358 00:30:39,372 --> 00:30:41,407 No, I'm good. 359 00:30:41,473 --> 00:30:44,676 * Meatballs, meatballs 360 00:30:47,546 --> 00:30:48,714 It's very good. 361 00:30:48,747 --> 00:30:50,039 Really? 362 00:30:50,049 --> 00:30:52,751 Look, this is how we do it. 363 00:30:52,784 --> 00:30:53,743 We roll it first. 364 00:30:53,753 --> 00:30:56,255 Then you squeeze it really hard. 365 00:30:57,323 --> 00:30:58,557 Come on, do it. 366 00:31:03,862 --> 00:31:04,863 Wanna make one more? 367 00:31:04,931 --> 00:31:05,822 Come on, do it. 368 00:31:05,832 --> 00:31:07,533 You make all of them. 369 00:31:11,570 --> 00:31:12,861 To your mom? 370 00:31:12,871 --> 00:31:13,871 To you. 371 00:31:16,475 --> 00:31:17,475 Throw! 372 00:31:23,115 --> 00:31:25,117 This is what I could find for dessert. 373 00:31:26,285 --> 00:31:28,754 I wonder which mouse ate the rest of the cake! 374 00:31:30,656 --> 00:31:32,959 Well, then, I'm glad the mouse left us some. 375 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 I'm sorry. 376 00:31:44,570 --> 00:31:47,163 The night hasn't turned out quite like you expected. 377 00:31:47,173 --> 00:31:48,574 Oh, nonsense. 378 00:31:48,640 --> 00:31:51,177 It turned out exactly like I had hoped. 379 00:31:51,210 --> 00:31:53,845 I've been longing for a family dinner for a long time. 380 00:31:55,614 --> 00:31:57,706 So how 'bout we do this again? 381 00:31:57,716 --> 00:31:59,218 Mmm, tomorrow? 382 00:32:00,386 --> 00:32:02,478 Tomorrow is going to be 383 00:32:02,488 --> 00:32:04,446 a very busy day for me. 384 00:32:04,456 --> 00:32:06,082 I'm going to be at the horseracing field 385 00:32:06,092 --> 00:32:07,826 with my superior, Mr. Moyzisch. 386 00:32:10,662 --> 00:32:11,763 How 'bout the weekend? 387 00:32:15,467 --> 00:32:16,702 How about the weekend? 388 00:32:21,240 --> 00:32:22,308 There you go. 389 00:33:01,680 --> 00:33:04,016 (door creaking 390 00:37:02,788 --> 00:37:04,246 Dear ladies and gentlemen! 391 00:37:04,256 --> 00:37:05,581 You've shown grace by attending 392 00:37:05,591 --> 00:37:07,926 to the Ghazi Cup Horseriding Race, 393 00:37:09,995 --> 00:37:14,032 held under the aegis of Marshal Fevzi Cakmak Pasha. 394 00:37:15,501 --> 00:37:17,836 In today's race, the German and the Italian teams 395 00:37:17,869 --> 00:37:20,171 will also be racing along with the Turkish team. 396 00:37:21,139 --> 00:37:22,031 The captain of the Turkish team 397 00:37:22,041 --> 00:37:23,975 is Captain Ahmet Celal Yakar. 398 00:37:27,212 --> 00:37:28,670 The captain of the Italian team 399 00:37:28,680 --> 00:37:32,774 is Captain Gulliana Gemma. 400 00:37:32,784 --> 00:37:33,909 The captain of the German team 401 00:37:33,919 --> 00:37:36,422 is Major Hans Dietrich Shroeder. 402 00:37:40,426 --> 00:37:42,418 The captain of the German team, 403 00:37:42,428 --> 00:37:45,987 Major Hans Dietrich Shroeder, will be racing first. 404 00:37:45,997 --> 00:37:48,123 You should come with me in the evenings. 405 00:37:48,133 --> 00:37:49,157 I don't want to leave you alone 406 00:37:49,167 --> 00:37:50,669 in these boring Ankara nights. 407 00:37:50,702 --> 00:37:52,037 Thank you. 408 00:37:53,305 --> 00:37:55,631 But you know I just moved. 409 00:37:55,641 --> 00:37:57,032 I will come once I'm settled. 410 00:37:57,042 --> 00:37:58,042 It would be nice. 411 00:38:00,011 --> 00:38:01,603 I would be glad if you provided 412 00:38:01,613 --> 00:38:03,515 the missing documents, too. 413 00:38:06,151 --> 00:38:08,253 Shall we get something to drink? 414 00:38:29,375 --> 00:38:30,776 The captain of the Italian team, 415 00:38:30,842 --> 00:38:32,711 Captain Gulliana Gemma. 416 00:38:33,845 --> 00:38:35,180 Oh! 417 00:39:07,613 --> 00:39:08,613 That's for you. 418 00:39:10,916 --> 00:39:12,951 And if you are interested, meet me at the opera 419 00:39:12,984 --> 00:39:14,285 with 20,000 pounds. 420 00:39:17,255 --> 00:39:18,323 I hope you like Tosca. 421 00:40:07,539 --> 00:40:08,874 Ladies, gentlemen, 422 00:40:08,907 --> 00:40:10,742 the play will begin in three minutes. 423 00:41:05,597 --> 00:41:08,456 I have seen you before, haven't I? 424 00:41:08,466 --> 00:41:09,466 I have. 425 00:41:12,170 --> 00:41:14,740 You were singing an aria at the Yugoslavian Embassy. 426 00:41:16,908 --> 00:41:19,611 Bourgeois pleasures you have, mister... 427 00:41:19,678 --> 00:41:21,179 Did you bring the money? 428 00:41:24,082 --> 00:41:27,719 Do you expect me to believe that Sofia 429 00:41:27,753 --> 00:41:29,978 is going to be bombed by the Allied Forces? 430 00:41:29,988 --> 00:41:31,913 Is that what I said? 431 00:41:31,923 --> 00:41:34,826 I, myself, would never read the documents. 432 00:41:34,860 --> 00:41:37,619 I don't care what's written on them. 433 00:41:37,629 --> 00:41:39,164 What do you care about? 434 00:41:40,298 --> 00:41:41,299 Money really. 435 00:41:43,802 --> 00:41:45,971 You do realize that you want to be paid in pounds 436 00:41:46,004 --> 00:41:47,495 from a German. 437 00:41:47,505 --> 00:41:49,397 Unfortunately, your currency is not as valuable 438 00:41:49,407 --> 00:41:52,243 as the currency of the country you are at war with. 439 00:42:01,887 --> 00:42:03,054 Money, please. 440 00:42:08,026 --> 00:42:09,294 Enjoy the show. 441 00:43:11,256 --> 00:43:14,926 Moyzisch, are you sure the source is reliable? 442 00:43:17,295 --> 00:43:18,620 What's his name? 443 00:43:18,630 --> 00:43:19,630 That butler. 444 00:43:20,666 --> 00:43:22,290 The butler we saw at the Yugoslavian Embassy, 445 00:43:22,300 --> 00:43:23,969 the one who was singing arias. 446 00:43:24,002 --> 00:43:25,170 How did you find him? 447 00:43:26,137 --> 00:43:27,137 He found me. 448 00:43:28,239 --> 00:43:30,531 And where did he get these documents from? 449 00:43:30,541 --> 00:43:31,541 I don't know. 450 00:43:32,878 --> 00:43:34,345 Possibly the British. 451 00:43:35,546 --> 00:43:37,172 This could be a game 452 00:43:37,182 --> 00:43:39,484 the British set up to deceive us. 453 00:43:40,886 --> 00:43:44,222 Moyzisch, these documents need to be taken 454 00:43:44,255 --> 00:43:45,256 to Berlin at once. 455 00:43:46,091 --> 00:43:47,492 I want you to take them. 456 00:43:47,558 --> 00:43:48,927 Me? 457 00:43:48,960 --> 00:43:50,786 But what if they are fake? 458 00:43:50,796 --> 00:43:53,121 You would suffer the rage of our leader 459 00:43:53,131 --> 00:43:55,490 for bringing fake intelligence. 460 00:43:55,500 --> 00:43:56,902 If they are authentic, 461 00:43:56,968 --> 00:43:59,805 then you have yourself a reliable source. 462 00:44:01,506 --> 00:44:02,908 But he must have a code name. 463 00:44:06,945 --> 00:44:07,945 Mmm. 464 00:44:09,781 --> 00:44:12,818 Cicero. 465 00:44:12,884 --> 00:44:16,444 Have these transmitted under the code name of Cicero, 466 00:44:16,454 --> 00:44:18,489 Wolf's Lair, Hitler headquarters. 467 00:44:18,556 --> 00:44:20,716 I'll be briefing our leader. 468 00:44:20,726 --> 00:44:22,928 You'll be giving the documents yourself. 469 00:44:42,247 --> 00:44:44,916 Your papers, please. 470 00:44:47,618 --> 00:44:49,988 Fuhrer has ordered for you. 471 00:45:05,570 --> 00:45:06,838 Heil, Hitler. 472 00:45:17,048 --> 00:45:18,716 So they are going to bomb Sofia. 473 00:45:21,052 --> 00:45:22,052 Nonsense! 474 00:45:23,421 --> 00:45:24,421 Cicero, huh? 475 00:45:25,423 --> 00:45:27,415 Is Ankara wasting time on ancient tales 476 00:45:27,425 --> 00:45:29,027 while we are waging war here? 477 00:45:31,863 --> 00:45:33,031 Sir, the intelligence 478 00:45:34,933 --> 00:45:35,933 could be authentic. 479 00:45:37,035 --> 00:45:38,970 Do you want to seal your fate with this? 480 00:45:42,307 --> 00:45:44,009 We will wait and see. 481 00:45:45,210 --> 00:45:46,778 Yah? 482 00:45:54,419 --> 00:45:56,411 Ah, welcome, sir. 483 00:45:56,421 --> 00:45:58,756 Would you happen to have a Model G camera? 484 00:45:58,790 --> 00:46:00,291 Oh, yes, wait a moment. 485 00:46:00,325 --> 00:46:01,526 You know, for the kiddo. 486 00:46:03,761 --> 00:46:05,520 Come here, my love. 487 00:46:05,530 --> 00:46:06,965 Which one of the hats do you like? 488 00:46:08,599 --> 00:46:10,135 What are we doing now? 489 00:46:11,336 --> 00:46:12,871 We are enjoying this beautiful day. 490 00:46:13,805 --> 00:46:14,805 Hmm? 491 00:46:15,473 --> 00:46:16,473 Come on. 492 00:46:20,178 --> 00:46:23,348 () 493 00:46:44,469 --> 00:46:47,963 He's fallen asleep, at last. 494 00:46:47,973 --> 00:46:49,364 Thanks to me. 495 00:46:49,374 --> 00:46:52,343 He's starting to trust you. 496 00:46:54,212 --> 00:46:55,937 I wouldn't be at home at this hour 497 00:46:55,947 --> 00:46:57,748 if Mr. Moyzisch were not in Germany. 498 00:46:58,716 --> 00:47:00,218 I wish he stayed there forever. 499 00:47:02,053 --> 00:47:03,821 I can't devote enough time to Agust. 500 00:47:05,456 --> 00:47:07,392 Where is his father? 501 00:47:07,425 --> 00:47:09,260 His father left us 502 00:47:09,294 --> 00:47:11,696 once he found out about our son's condition. 503 00:47:13,965 --> 00:47:16,734 Saying that such a defective son could not be his. 504 00:47:16,801 --> 00:47:18,994 I guess he only married me for my father's status. 505 00:47:19,004 --> 00:47:20,571 He was an ambassador. 506 00:47:20,638 --> 00:47:21,806 Turns out he is 507 00:47:21,839 --> 00:47:23,341 just the perfect son-in-law for him. 508 00:47:24,542 --> 00:47:26,577 Because my father is the same. 509 00:47:26,611 --> 00:47:28,036 When he understood Agust's condition, 510 00:47:28,046 --> 00:47:30,381 he told me to drop him off somewhere and leave. 511 00:47:32,683 --> 00:47:33,683 Think about it. 512 00:47:35,053 --> 00:47:36,053 Like he's a puppy. 513 00:47:39,257 --> 00:47:40,758 It's so hard to trust someone. 514 00:47:43,294 --> 00:47:44,662 I don't want war anymore. 515 00:47:46,331 --> 00:47:47,498 There's no war here. 516 00:47:52,203 --> 00:47:55,473 Eventually, Turkey will join the war, too. 517 00:47:58,176 --> 00:47:59,176 Don't be so sure. 518 00:48:09,587 --> 00:48:11,589 You are a strange person, Ilyas. 519 00:48:13,925 --> 00:48:14,925 It's like 520 00:48:15,961 --> 00:48:18,363 you have the power to resolve all problems. 521 00:48:21,132 --> 00:48:23,868 It's like you have the power to overcome anything. 522 00:48:46,724 --> 00:48:47,549 The bombing of Sofia 523 00:48:47,559 --> 00:48:48,926 by Allied Forces. 524 00:49:09,047 --> 00:49:10,715 Attention, attention! 525 00:49:10,748 --> 00:49:12,073 All the embassy staff is ordered 526 00:49:12,083 --> 00:49:13,484 to go to their place of duty 527 00:49:13,551 --> 00:49:15,886 under Von Papen's urgent code. 528 00:49:18,223 --> 00:49:20,881 So the intelligence was authentic. 529 00:49:20,891 --> 00:49:22,827 Why didn't our leader take any measure? 530 00:49:25,296 --> 00:49:27,365 His distrust cost us hundreds of soldiers. 531 00:49:28,966 --> 00:49:30,868 Send a message to Moyzisch. 532 00:49:33,038 --> 00:49:34,372 We have to find Cicero! 533 00:49:47,585 --> 00:49:49,154 You may leave, Mr. Bazna. 534 00:49:53,491 --> 00:49:54,559 The Germans will respond 535 00:49:54,592 --> 00:49:55,983 to the attack on Sofia. 536 00:49:55,993 --> 00:49:57,995 We have to finish this quickly. 537 00:49:58,029 --> 00:50:00,598 Our assassin will be waiting on a crowded street. 538 00:50:01,799 --> 00:50:03,858 You have to be sure you can do this. 539 00:50:03,868 --> 00:50:05,193 Don't worry, Your Excellence. 540 00:50:05,203 --> 00:50:07,805 Our ally isn't aware it's a shrapnel bomb. 541 00:50:07,838 --> 00:50:10,865 Von Papen and the assassin will certainly die tomorrow. 542 00:50:10,875 --> 00:50:12,367 And the assassination will be blamed 543 00:50:12,377 --> 00:50:13,711 on the Turks. 544 00:50:13,744 --> 00:50:15,546 This will determine the fate of the war. 545 00:52:12,830 --> 00:52:15,156 Oh, well, I see you don't frequent home 546 00:52:15,166 --> 00:52:17,325 as much as you do the tavern. 547 00:52:17,335 --> 00:52:18,335 As if you do. 548 00:52:21,306 --> 00:52:22,863 I do from time to time. 549 00:52:22,873 --> 00:52:24,875 I water the flowers 550 00:52:24,909 --> 00:52:27,044 and look at our wedding pictures. 551 00:52:28,213 --> 00:52:29,947 Feels good to feel married. 552 00:52:46,531 --> 00:52:47,698 What happened? 553 00:52:50,000 --> 00:52:51,536 What happens if the German ambassador 554 00:52:51,569 --> 00:52:52,569 is killed here? 555 00:52:54,505 --> 00:52:56,341 Germany would declare war on Turkey. 556 00:52:57,642 --> 00:52:59,344 And we would side with the British. 557 00:53:00,845 --> 00:53:03,281 Someone is about to make us join the war by force. 558 00:53:36,381 --> 00:53:37,705 Nice to meet you. 559 00:53:37,715 --> 00:53:39,550 Hope to see you again. 560 00:53:43,588 --> 00:53:46,146 Goodbye, take care of yourself, eh? 561 00:53:46,156 --> 00:53:47,325 Ah, mmm, oh. 562 00:54:12,216 --> 00:54:14,084 It was a beautiful day. 563 00:54:28,933 --> 00:54:30,190 Sir, excuse me. 564 00:54:30,200 --> 00:54:31,402 You've forgotten your glasses. 565 00:54:31,469 --> 00:54:33,227 Oh, thank you. 566 00:54:33,237 --> 00:54:38,242 Thank you. 567 00:55:47,378 --> 00:55:49,298 I want the identification of anyone who entered 568 00:55:49,346 --> 00:55:50,371 or didn't enter the embassy today! 569 00:55:50,381 --> 00:55:52,373 And I want every room checked! 570 00:55:52,383 --> 00:55:53,383 Yes, sir. 571 00:56:15,740 --> 00:56:16,665 You weren't at the embassy 572 00:56:16,675 --> 00:56:17,875 this morning, Mr. Bazna. 573 00:56:19,243 --> 00:56:21,579 I went out for a walk, Mr. Wellington. 574 00:56:21,612 --> 00:56:22,780 I lost track of time. 575 00:56:22,847 --> 00:56:25,583 Is there a problem? 576 00:56:26,817 --> 00:56:27,817 I hope not. 577 00:56:35,460 --> 00:56:36,994 You're cruel, Mr. Bazna. 578 00:56:38,328 --> 00:56:39,797 You're enslaving a bird. 579 00:56:41,331 --> 00:56:42,800 Maybe it wants to go home. 580 00:56:49,740 --> 00:56:51,041 Who knows where it's from? 581 00:56:54,244 --> 00:56:55,244 What's its name? 582 00:56:56,213 --> 00:56:57,213 Ilyas. 583 00:56:59,283 --> 00:57:01,051 When friends say my name, it looks. 584 00:57:02,820 --> 00:57:03,820 It's just a bird. 585 00:57:08,659 --> 00:57:11,829 We found it, sir! 586 00:57:19,003 --> 00:57:21,572 Sir, we found these in Suzie's room. 587 00:57:21,639 --> 00:57:22,740 What's going on? 588 00:57:28,779 --> 00:57:30,615 Take her away. 589 00:57:30,681 --> 00:57:32,517 Harry, what's going on? 590 00:57:32,550 --> 00:57:33,374 What are you doing? 591 00:57:33,384 --> 00:57:34,809 Harry! 592 00:57:34,819 --> 00:57:36,587 Leave me alone! 593 00:57:38,288 --> 00:57:40,558 I didn't do anything. 594 00:57:40,591 --> 00:57:41,949 I swear. 595 00:57:41,959 --> 00:57:43,661 I didn't do anything! 596 00:57:47,498 --> 00:57:49,033 There are spies among us! 597 00:57:50,668 --> 00:57:52,970 Nothing happened between you and Suzie, right? 598 00:57:54,872 --> 00:57:56,641 No, Your Majesty. 599 00:57:56,674 --> 00:57:58,008 She was just an employee. 600 00:58:02,547 --> 00:58:05,750 After this I think you'll be a little bit more careful 601 00:58:05,783 --> 00:58:07,985 when choosing your employees, Mr. Wellington. 602 00:58:09,219 --> 00:58:11,589 This girl has ruined all of our plans! 603 00:58:12,557 --> 00:58:13,948 What now? 604 00:58:13,958 --> 00:58:15,926 Would you like anything, Your Excellency? 605 00:58:15,960 --> 00:58:17,451 We'd call out to you if we wanted something. 606 00:58:17,461 --> 00:58:18,529 Get out! 607 00:58:27,037 --> 00:58:29,473 Churchill shouldn't hear of any of this. 608 00:58:36,614 --> 00:58:37,848 Well, maybe he should. 609 00:58:38,716 --> 00:58:39,884 Of course. 610 00:58:50,961 --> 00:58:53,353 Whoever has the Turks their side 611 00:58:53,363 --> 00:58:55,766 wins the war, Mr. Hugessen. 612 00:58:55,800 --> 00:58:58,803 We must finish the job before the Germans. 613 00:58:59,904 --> 00:59:01,328 We are doing our best, Prime Minister. 614 00:59:01,338 --> 00:59:04,374 I'm here because you weren't, Mr. Hugessen. 615 00:59:07,612 --> 00:59:08,603 Present arms! 616 00:59:08,613 --> 00:59:09,780 Present arms! 617 00:59:38,475 --> 00:59:41,035 Mr. Churchill, President Inonu. 618 00:59:41,045 --> 00:59:42,680 Mr. Hugessen. 619 00:59:44,214 --> 00:59:47,742 We are ready to give you more than you need, Ismet Pasha. 620 00:59:47,752 --> 00:59:50,745 We also promise to lay the infrastructure 621 00:59:50,755 --> 00:59:55,159 by repairing the railways at once to supply your army. 622 00:59:55,225 --> 00:59:58,285 We also promise to supply the border points 623 00:59:58,295 --> 00:59:59,930 in the Thrace region 624 00:59:59,964 --> 01:00:01,632 with antiaircraft again. 625 01:00:02,833 --> 01:00:04,568 What we ask in return 626 01:00:04,635 --> 01:00:07,194 is only that you give us permission 627 01:00:07,204 --> 01:00:09,306 to use the military airfields 628 01:00:09,339 --> 01:00:12,910 in Ankara, Istanbul, and Izmir. 629 01:00:15,846 --> 01:00:18,773 Join the war on our side, Ismet Pasha. 630 01:00:18,783 --> 01:00:21,218 Be on the winning side this time. 631 01:00:28,158 --> 01:00:33,163 Ismet Pasha has a serious hearing impairment. 632 01:00:34,364 --> 01:00:36,533 He is saying, he cannot hear you, unfortunately. 633 01:00:38,502 --> 01:00:41,996 We're increasing the number of the aircrafts to 20 634 01:00:42,006 --> 01:00:45,065 and doubling the number of antiaircrafts. 635 01:00:45,075 --> 01:00:48,412 We can give him 150 more tanks. 636 01:00:51,782 --> 01:00:55,152 The Pasha says that we will consider 637 01:00:55,219 --> 01:00:57,221 your offer, Sir Churchill. 638 01:00:58,488 --> 01:00:59,623 May I remind you 639 01:01:00,825 --> 01:01:03,150 that the last time you joined the war 640 01:01:03,160 --> 01:01:04,862 on the side of Germany. 641 01:01:09,834 --> 01:01:13,237 Ismet Pasha asks if you know 642 01:01:13,303 --> 01:01:15,072 where we are, Mr. Churchill. 643 01:01:16,707 --> 01:01:18,475 During Greek invasion, 644 01:01:18,508 --> 01:01:20,667 16 soldiers of ours 645 01:01:20,677 --> 01:01:22,369 were put in a wagon 646 01:01:22,379 --> 01:01:24,114 and burnt right here. 647 01:01:25,049 --> 01:01:27,151 And you come here 648 01:01:27,217 --> 01:01:28,608 and tell us 649 01:01:28,618 --> 01:01:31,411 you want our country 650 01:01:31,421 --> 01:01:33,991 to join the war again, Sir Churchill. 651 01:01:36,193 --> 01:01:39,186 Some of them were my close friends. 652 01:01:39,196 --> 01:01:41,031 Sergeant Mehmed, 653 01:01:41,098 --> 01:01:42,923 Corporal Yakup, 654 01:01:42,933 --> 01:01:46,904 Machinist Ali Raziaphanti, Doctor Yilmaz, 655 01:01:46,971 --> 01:01:48,662 Private Mehmet Yilmaz, 656 01:01:48,672 --> 01:01:52,209 Private Hasan Guzma. 657 01:02:26,543 --> 01:02:27,368 Get going. 658 01:02:27,378 --> 01:02:28,769 Don't be late. 659 01:02:28,779 --> 01:02:30,070 I'll look after him. 660 01:02:30,080 --> 01:02:31,080 Come on, go. 661 01:03:38,883 --> 01:03:43,220 * When you're by my side 662 01:03:43,253 --> 01:03:47,081 * And speaking softly 663 01:03:47,091 --> 01:03:52,096 * Words you only mean for me 664 01:03:54,364 --> 01:03:57,301 * Somewhere deep inside 665 01:03:57,334 --> 01:04:01,962 * I start to feel 666 01:04:01,972 --> 01:04:06,944 * All the things that love ought to be * 667 01:04:07,878 --> 01:04:12,849 * And when you hold my hand 668 01:04:13,583 --> 01:04:17,577 * And look at me with 669 01:04:17,587 --> 01:04:19,423 * Something special 670 01:04:19,456 --> 01:04:24,461 * In your eyes 671 01:04:25,662 --> 01:04:29,866 * Then I understand love's mysteries * 672 01:04:32,402 --> 01:04:37,407 * And I know it tells no lies 673 01:04:40,244 --> 01:04:43,847 * I'll give everything 674 01:04:43,880 --> 01:04:45,172 I wish we could freeze time. 675 01:04:45,182 --> 01:04:47,384 * I've got 676 01:04:48,585 --> 01:04:51,621 * To you Right at this moment. 677 01:04:51,655 --> 01:04:52,655 Here. 678 01:04:58,328 --> 01:05:00,164 We have to convince him somehow. 679 01:05:02,299 --> 01:05:04,824 We have to make a move before the Germans do. 680 01:05:04,834 --> 01:05:06,670 Your Excellency, if Mr. Churchill 681 01:05:06,703 --> 01:05:08,405 couldn't convince him personally, 682 01:05:08,472 --> 01:05:09,472 what can we do? 683 01:05:11,175 --> 01:05:13,433 I am surrounded by unhappy people. 684 01:05:13,443 --> 01:05:14,544 Except Ilyas. 685 01:05:15,545 --> 01:05:17,004 Look at the man, he can smile 686 01:05:17,014 --> 01:05:19,506 even in the middle of this turmoil. 687 01:05:19,516 --> 01:05:21,775 A married man shouldn't be smiling this much, Ilyas, 688 01:05:21,785 --> 01:05:23,387 or they'd think you are in love. 689 01:05:24,788 --> 01:05:26,991 That would be a fortunate dream, Your Excellency. 690 01:05:27,057 --> 01:05:27,881 Milk? 691 01:05:27,891 --> 01:05:28,891 Hmm. 692 01:05:29,626 --> 01:05:30,827 Thank you. 693 01:05:46,576 --> 01:05:48,578 Welcome, Mr. Moyzisch. 694 01:05:51,881 --> 01:05:53,683 The list of children to be sent to Bulgaria 695 01:05:53,717 --> 01:05:54,717 as part of the T4. 696 01:05:56,120 --> 01:05:57,154 Check it please. 697 01:05:58,722 --> 01:05:59,722 By the way, 698 01:06:01,258 --> 01:06:03,593 Miss Kapp, I want your complete file 699 01:06:03,627 --> 01:06:04,995 on my desk immediately. 700 01:06:06,363 --> 01:06:07,363 Of course, sir. 701 01:06:08,632 --> 01:06:09,632 Mom! 702 01:06:11,135 --> 01:06:12,135 Mom! 703 01:06:37,461 --> 01:06:38,918 I'm sorry, my lady. 704 01:06:38,928 --> 01:06:40,120 When my brother got sick, 705 01:06:40,130 --> 01:06:41,965 I didn't know where else to take your son. 706 01:06:45,402 --> 01:06:48,328 Miss Kapp, we've found 707 01:06:48,338 --> 01:06:50,407 the missing document in your file. 708 01:07:01,418 --> 01:07:02,619 Okay, Gulsum. 709 01:07:09,926 --> 01:07:10,926 Agust. 710 01:07:12,429 --> 01:07:13,997 Shall we go out to the garden? 711 01:07:45,595 --> 01:07:46,596 When I was a child, 712 01:07:50,267 --> 01:07:51,901 I was very afraid of my mother. 713 01:07:54,671 --> 01:07:56,640 She had a heavy hand. 714 01:07:56,673 --> 01:07:57,673 Cruel. 715 01:07:59,909 --> 01:08:01,745 Every morning, oatmeal. 716 01:08:01,778 --> 01:08:02,779 Every morning! 717 01:08:04,214 --> 01:08:05,115 She'd put you in your place 718 01:08:05,182 --> 01:08:06,216 if you didn't eat it. 719 01:08:10,420 --> 01:08:11,755 She wouldn't eat herself. 720 01:08:14,491 --> 01:08:16,092 I understood why later on 721 01:08:16,126 --> 01:08:17,127 why she didn't eat. 722 01:08:19,796 --> 01:08:21,165 Because we had no more. 723 01:08:22,799 --> 01:08:23,799 No more. 724 01:08:25,835 --> 01:08:26,870 Then, she got sick. 725 01:08:28,805 --> 01:08:29,805 I went to her. 726 01:08:34,211 --> 01:08:36,246 She had died two hours before I arrived. 727 01:08:40,417 --> 01:08:43,587 Then it was Germany that raised me! 728 01:08:45,922 --> 01:08:46,923 It became my mother. 729 01:08:48,258 --> 01:08:51,261 National Socialism reminded us of who we are now. 730 01:08:52,596 --> 01:08:54,020 But we are at war. 731 01:08:54,030 --> 01:08:56,790 Tomorrow belongs to those 732 01:08:56,800 --> 01:08:58,635 who sacrifice today, Cornelia. 733 01:09:04,674 --> 01:09:05,742 How naive he is. 734 01:09:10,214 --> 01:09:11,948 He isn't even aware of who he is. 735 01:09:16,085 --> 01:09:17,821 How difficult this must be for you. 736 01:09:19,489 --> 01:09:21,758 A kid that needs constant care. 737 01:09:24,093 --> 01:09:26,920 I would do anything for him. 738 01:09:26,930 --> 01:09:28,588 I know. 739 01:09:28,598 --> 01:09:30,767 I know what you've been through. 740 01:10:08,472 --> 01:10:09,639 Agust, no! 741 01:10:09,673 --> 01:10:10,673 Come here. 742 01:10:27,724 --> 01:10:28,892 You can pass. 743 01:10:28,925 --> 01:10:30,016 Be careful. 744 01:10:30,026 --> 01:10:31,295 You didn't honk. 745 01:10:39,869 --> 01:10:41,338 Are you all right? 746 01:10:44,474 --> 01:10:45,474 I am. 747 01:10:47,377 --> 01:10:51,371 Well, Mr. Moyzisch is back. 748 01:10:51,381 --> 01:10:53,182 He had a dinner at Karpic this evening. 749 01:10:53,216 --> 01:10:54,384 I dealt with him all day. 750 01:10:54,418 --> 01:10:55,418 Just tired I guess. 751 01:10:56,886 --> 01:10:58,054 Let me check the dinner. 752 01:11:01,257 --> 01:11:02,459 Are you hungry, little mouse? 753 01:11:35,592 --> 01:11:37,494 Are you drinking alone, Mr. Moyzisch? 754 01:11:39,696 --> 01:11:41,030 Anyone can have problems. 755 01:11:42,031 --> 01:11:43,031 Maybe. 756 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Don't you? 757 01:11:47,337 --> 01:11:49,138 We've been looking for you everywhere. 758 01:11:50,974 --> 01:11:53,843 Where have you been, butler Cicero? 759 01:11:55,379 --> 01:11:56,746 Cicero? 760 01:11:56,780 --> 01:11:59,573 Is that how you refer to me? 761 01:11:59,583 --> 01:12:00,917 Von Papen does. 762 01:12:00,950 --> 01:12:02,251 He calls you that. 763 01:12:03,152 --> 01:12:04,320 I call you Ilyas. 764 01:12:05,789 --> 01:12:06,823 Bravo. 765 01:12:06,890 --> 01:12:08,247 Ilyas Bazna. 766 01:12:08,257 --> 01:12:10,093 You got my name, bravo. 767 01:12:10,126 --> 01:12:11,126 So. 768 01:12:12,796 --> 01:12:15,955 How much would you pay for the minutes of the meeting 769 01:12:15,965 --> 01:12:17,333 between Inonu and Churchill? 770 01:12:17,367 --> 01:12:18,367 Nonsense! 771 01:12:21,004 --> 01:12:22,195 It can't have happened. 772 01:12:22,205 --> 01:12:23,663 Our intelligence would have known about it. 773 01:12:23,673 --> 01:12:24,874 Hmm, but it did. 774 01:12:26,910 --> 01:12:29,736 I thought you weren't reading the documents. 775 01:12:29,746 --> 01:12:31,280 I don't but I listen. 776 01:12:34,784 --> 01:12:37,320 I want 50,000 pounds for the rest of the documents. 777 01:12:39,956 --> 01:12:40,956 By the way, 778 01:12:42,426 --> 01:12:45,662 and don't drink on your own, Mr. Moyzisch. 779 01:12:45,695 --> 01:12:48,031 I wouldn't want anything to happen to you. 780 01:12:49,132 --> 01:12:50,132 Asshole. 781 01:13:01,244 --> 01:13:02,244 Ilyas. 782 01:13:05,615 --> 01:13:06,606 Your Excellency? 783 01:13:06,616 --> 01:13:07,851 Will you soap my back? 784 01:13:12,422 --> 01:13:15,224 Would you like to take a break today, Your Excellency? 785 01:13:17,293 --> 01:13:18,862 Break? 786 01:13:30,173 --> 01:13:31,508 Excellent. 787 01:13:31,541 --> 01:13:34,110 I've always wanted to come here. 788 01:13:34,177 --> 01:13:36,345 It seems really authentic. 789 01:13:37,914 --> 01:13:39,783 Come on, you sing, too. 790 01:13:39,849 --> 01:13:40,849 Join, join. 791 01:14:35,004 --> 01:14:37,130 Mr. Menemencioglu what were you thinking 792 01:14:37,140 --> 01:14:38,498 talking to Churchill? 793 01:14:38,508 --> 01:14:41,010 That the Germans would just sit in a corner 794 01:14:41,044 --> 01:14:42,669 and keep silent? 795 01:14:42,679 --> 01:14:44,103 It's your call. 796 01:14:44,113 --> 01:14:47,941 If you want to make enemies with the German Empire, tell me. 797 01:14:47,951 --> 01:14:50,319 It is not our intention, Mr. Ambassador. 798 01:14:50,386 --> 01:14:51,578 Couldn't be like that. 799 01:14:51,588 --> 01:14:53,079 It shouldn't be like that. 800 01:14:53,089 --> 01:14:55,915 I work as the chief of staff of your fourth army. 801 01:14:55,925 --> 01:14:58,995 Which, in short, means that I rank a lot higher 802 01:14:59,028 --> 01:15:00,620 than Mustafa Kemal. 803 01:15:00,630 --> 01:15:02,632 Mean, Mustafa Kemal rejected your request 804 01:15:02,666 --> 01:15:04,467 to be the ambassador. 805 01:15:04,500 --> 01:15:07,303 And after him, Ismet Inonu rejected it, too. 806 01:15:08,171 --> 01:15:09,663 Still, as you can see, 807 01:15:09,673 --> 01:15:10,574 you turned up 808 01:15:10,640 --> 01:15:13,032 like a sort of a bad penny, 809 01:15:13,042 --> 01:15:14,443 Sir Von Papen! 810 01:15:14,510 --> 01:15:15,511 But I am here now. 811 01:15:16,713 --> 01:15:18,171 If you break off relations with us 812 01:15:18,181 --> 01:15:19,573 and side with the British, 813 01:15:19,583 --> 01:15:21,423 no one can keep our troops in the Thrace region 814 01:15:21,450 --> 01:15:24,320 from destroying Istanbul, Ankara, Izmir. 815 01:15:24,387 --> 01:15:27,223 I am telling you, we can level this city to the ground 816 01:15:27,256 --> 01:15:29,082 With one single bomb. 817 01:15:29,092 --> 01:15:31,918 That beautiful Istanbul would turn to ashes. 818 01:15:31,928 --> 01:15:35,354 In short, it would be the end of you. Mr. Menemenci. 819 01:15:35,364 --> 01:15:37,266 Sorry, Mr. Menemencioglu. 820 01:15:39,168 --> 01:15:41,204 I know your country's structural state 821 01:15:41,237 --> 01:15:43,563 better than you. 822 01:15:43,573 --> 01:15:45,208 With your permission, hmm. 823 01:15:53,783 --> 01:15:55,652 The Nazis know everything. 824 01:15:55,719 --> 01:15:57,110 They found out. 825 01:15:57,120 --> 01:15:58,578 How did they find out? 826 01:15:58,588 --> 01:15:59,488 There was no one else beside us in the meetings. 827 01:15:59,555 --> 01:16:01,314 I don't know, Your Excellency. 828 01:16:01,324 --> 01:16:04,150 Maybe there has been a leak on the Turkish side. 829 01:16:04,160 --> 01:16:05,695 You said there were a lot of soldiers 830 01:16:05,762 --> 01:16:07,954 entering and leaving the train. 831 01:16:07,964 --> 01:16:09,198 Maybe if I had been there... 832 01:16:09,265 --> 01:16:12,135 But you weren't! 833 01:16:13,169 --> 01:16:14,527 What do the Turks say? 834 01:16:14,537 --> 01:16:16,906 They're at least as confused as we are. 835 01:16:16,973 --> 01:16:19,308 This morning the German government sent a memo. 836 01:16:21,044 --> 01:16:24,013 After this, the Turks are definitely not joining the war. 837 01:16:26,883 --> 01:16:28,317 The boss is going to kill us. 838 01:16:33,589 --> 01:16:35,759 Are you planning on being useful, Harry? 839 01:16:35,792 --> 01:16:37,326 Of course. 840 01:16:37,360 --> 01:16:40,596 Then go find out where this leak is coming from. 841 01:16:40,630 --> 01:16:42,355 Of course, sir. 842 01:16:42,365 --> 01:16:43,365 Now! 843 01:16:55,879 --> 01:16:57,013 Your Excellency? 844 01:17:13,162 --> 01:17:14,162 Mr. Moyzisch. 845 01:17:18,167 --> 01:17:20,804 Cornelia, from now on 846 01:17:21,671 --> 01:17:24,741 we, you and I, will be closer. 847 01:17:27,043 --> 01:17:27,867 What are you doing? 848 01:17:27,877 --> 01:17:28,769 Let me go! 849 01:17:28,779 --> 01:17:29,939 I'm saving your son's life! 850 01:17:33,016 --> 01:17:34,016 Don't. 851 01:17:35,084 --> 01:17:36,084 Shh. 852 01:17:37,420 --> 01:17:38,420 From now on 853 01:17:41,090 --> 01:17:42,090 you will do 854 01:17:43,459 --> 01:17:44,660 what I want. 855 01:17:50,466 --> 01:17:52,135 Or with a single order, 856 01:17:54,303 --> 01:17:56,029 I'll send that freak son of yours 857 01:17:56,039 --> 01:17:57,173 to where he belongs. 858 01:18:01,177 --> 01:18:02,511 Do you understand? 859 01:18:03,713 --> 01:18:04,713 Moyzisch. 860 01:18:07,717 --> 01:18:09,385 Me and you, shh. 861 01:18:15,825 --> 01:18:16,993 Moyzisch, find a way 862 01:18:17,026 --> 01:18:18,261 to reach out 863 01:18:18,294 --> 01:18:19,853 to your spy at the British Embassy. 864 01:18:19,863 --> 01:18:21,788 Tell him we are buying all the documents. 865 01:18:21,798 --> 01:18:22,798 At once! 866 01:18:24,700 --> 01:18:26,202 As you wish, Your Excellency. 867 01:18:28,337 --> 01:18:29,337 I... 868 01:18:30,673 --> 01:18:31,865 Great Britain's 869 01:18:31,875 --> 01:18:33,709 great intelligence service is snooping. 870 01:18:33,743 --> 01:18:35,912 We must find the source of the leak. 871 01:18:37,380 --> 01:18:38,738 But sir, it could have been from anywhere. 872 01:18:38,748 --> 01:18:40,907 Go look everywhere then! 873 01:18:40,917 --> 01:18:43,052 To Egypt, Tunisia, Libya! 874 01:18:43,086 --> 01:18:44,086 Go! 875 01:18:44,954 --> 01:18:47,556 You, you are responsible for here. 876 01:18:47,590 --> 01:18:49,582 You are going to look here. 877 01:18:49,592 --> 01:18:52,085 You're going to stick your nose in everywhere. 878 01:18:52,095 --> 01:18:54,821 I want records of all telephone calls. 879 01:18:54,831 --> 01:18:55,654 Yes, sir. 880 01:18:55,664 --> 01:18:56,664 Now! 881 01:19:03,206 --> 01:19:04,206 Hello? 882 01:19:05,641 --> 01:19:06,641 Who is this? 883 01:19:10,379 --> 01:19:12,048 I don't understand. 884 01:19:28,297 --> 01:19:30,199 So, we have a spy leaked inside 885 01:19:30,266 --> 01:19:32,001 and you're going to give him to us. 886 01:19:34,170 --> 01:19:36,806 You said it very clearly, Miss. 887 01:19:38,007 --> 01:19:39,367 May I ask what you like in return? 888 01:19:44,380 --> 01:19:45,380 New 889 01:19:46,782 --> 01:19:48,451 passports for me and my son. 890 01:19:49,418 --> 01:19:50,486 To go to Switzerland, 891 01:19:51,821 --> 01:19:53,289 to be far away from the war. 892 01:19:56,392 --> 01:19:58,928 They think that my son 893 01:19:58,962 --> 01:20:00,329 has some problems, 894 01:20:02,198 --> 01:20:03,366 that he is not suitable. 895 01:20:07,570 --> 01:20:09,005 Mr. Wellington, 896 01:20:10,639 --> 01:20:11,865 they are going to take my son 897 01:20:11,875 --> 01:20:13,209 to the concentration camp. 898 01:20:16,112 --> 01:20:17,203 I've got to get him somewhere 899 01:20:17,213 --> 01:20:18,714 the Nazis can't reach. 900 01:20:23,920 --> 01:20:25,778 We don't have any more spies among us. 901 01:20:25,788 --> 01:20:28,291 We did our cleaning up to this point. 902 01:20:28,324 --> 01:20:29,324 Is that so? 903 01:20:32,461 --> 01:20:35,364 Then, where did the meeting 904 01:20:35,431 --> 01:20:37,423 of your prime minister leak from? 905 01:20:37,433 --> 01:20:38,567 From the Turks' side. 906 01:20:39,635 --> 01:20:40,635 Oh. 907 01:20:43,506 --> 01:20:44,908 Here's what we can do. 908 01:20:46,175 --> 01:20:48,444 If I see what documents your embassy has, 909 01:20:49,879 --> 01:20:52,548 then I can understand exactly where this leak is from. 910 01:20:54,217 --> 01:20:55,551 That's the only way I can believe 911 01:20:55,584 --> 01:20:57,476 what you are saying is true. 912 01:20:57,486 --> 01:20:58,486 But Miss, 913 01:20:59,755 --> 01:21:04,093 I have to see those documents. 914 01:21:06,262 --> 01:21:07,262 Hmm? 915 01:21:12,235 --> 01:21:13,060 We'll come again. 916 01:21:13,070 --> 01:21:14,237 Any time. 917 01:21:14,303 --> 01:21:15,503 Will you say goodnight to Sam? 918 01:21:20,009 --> 01:21:22,011 I'm going to give you a chance. 919 01:21:23,212 --> 01:21:26,249 But Miss, I have to see those documents. 920 01:21:33,156 --> 01:21:34,590 The war will end soon. 921 01:21:37,626 --> 01:21:38,627 All of this will end. 922 01:21:43,166 --> 01:21:44,968 We will start a new, peaceful life. 923 01:21:56,612 --> 01:21:57,612 Ilyas. 924 01:22:00,216 --> 01:22:01,216 Welcome. 925 01:22:02,451 --> 01:22:05,744 Were you expecting someone, Miss Kapp? 926 01:22:05,754 --> 01:22:06,754 No. 927 01:22:07,756 --> 01:22:09,725 I noticed you left the office early. 928 01:22:10,926 --> 01:22:12,161 Do you have things to do? 929 01:22:14,097 --> 01:22:15,965 No, I just wanted to take a walk. 930 01:22:17,133 --> 01:22:19,168 Where did you walk to, Miss Kapp? 931 01:22:25,474 --> 01:22:26,475 He really is unaware 932 01:22:26,509 --> 01:22:28,077 of what's going on in the world. 933 01:22:32,881 --> 01:22:33,706 Cornelia. 934 01:22:33,716 --> 01:22:34,716 No. 935 01:22:36,719 --> 01:22:37,886 You hear me. 936 01:22:39,989 --> 01:22:42,725 Those kids at the camp are happy, 937 01:22:42,758 --> 01:22:43,926 even happier than Agust. 938 01:22:47,830 --> 01:22:50,666 Because there are people like them over there. 939 01:22:51,867 --> 01:22:52,867 They hold hands 940 01:22:53,902 --> 01:22:55,704 and together walk around the garden. 941 01:22:57,506 --> 01:22:58,897 They are fed well, 942 01:22:58,907 --> 01:23:00,576 dressed appropriately. 943 01:23:03,879 --> 01:23:06,182 They sing songs, folk songs. 944 01:23:45,088 --> 01:23:48,457 Mr. Moyzisch. 945 01:23:49,425 --> 01:23:51,026 I beg you, don't do it. 946 01:23:53,662 --> 01:23:54,662 Go. 947 01:23:55,631 --> 01:23:57,623 Do you need to be polite? 948 01:23:57,633 --> 01:23:58,633 Hmm. 949 01:24:00,503 --> 01:24:02,037 We crossed that line already. 950 01:24:04,473 --> 01:24:05,473 Don't! 951 01:24:06,309 --> 01:24:07,309 Mom! 952 01:24:08,277 --> 01:24:09,277 Open door! 953 01:24:10,379 --> 01:24:11,680 Hey. 954 01:24:11,714 --> 01:24:13,539 I'm scared, Mom. 955 01:24:13,549 --> 01:24:17,920 Hey. 956 01:24:17,953 --> 01:24:18,953 Mom. 957 01:24:20,289 --> 01:24:21,289 Mom. 958 01:25:12,675 --> 01:25:14,533 You'll never forget the sacredness 959 01:25:14,543 --> 01:25:15,544 of your duty, Ilyas. 960 01:25:16,879 --> 01:25:20,549 Your duty is above everything else, everything. 961 01:25:23,219 --> 01:25:25,721 Mom, open the door! 962 01:25:29,892 --> 01:25:31,494 Agust. 963 01:26:01,557 --> 01:26:03,716 The intelligence I received it's talking 964 01:26:03,726 --> 01:26:05,861 about an operation coded Overlord. 965 01:26:08,431 --> 01:26:10,466 We must find out what it's about at once. 966 01:26:16,138 --> 01:26:17,896 Maybe, maybe it's a new front. 967 01:26:17,906 --> 01:26:18,906 Or maybe even 968 01:26:20,376 --> 01:26:22,345 a big assault. 969 01:26:23,579 --> 01:26:25,013 Surely, we will find out. 970 01:26:25,047 --> 01:26:25,871 Good. 971 01:26:25,881 --> 01:26:26,881 You go, I'm coming. 972 01:26:38,594 --> 01:26:40,195 The next one is more beautiful. 973 01:26:42,265 --> 01:26:44,667 The one after that is even more beautiful. 974 01:26:46,835 --> 01:26:48,237 And the one after that 975 01:26:48,304 --> 01:26:49,738 is more beautiful. 976 01:27:34,249 --> 01:27:35,551 That is all they know. 977 01:27:35,584 --> 01:27:38,120 We have to pay attention of this, gentlemen. 978 01:27:46,762 --> 01:27:48,497 I'm just, I'll be right back. 979 01:27:51,033 --> 01:27:52,033 Miss Kapp. 980 01:28:04,713 --> 01:28:06,782 I left tomorrow's schedule on your desk. 981 01:28:08,116 --> 01:28:10,386 And you forgot to take your folder. 982 01:28:13,656 --> 01:28:14,980 Hmm. 983 01:28:14,990 --> 01:28:15,990 I know. 984 01:28:17,460 --> 01:28:18,627 That's why I'm back. 985 01:29:19,087 --> 01:29:21,747 This is our confidential information. 986 01:29:21,757 --> 01:29:23,258 Who got hold of these, how? 987 01:29:24,359 --> 01:29:25,861 You have a spy among you. 988 01:29:25,928 --> 01:29:26,928 I told you. 989 01:29:28,296 --> 01:29:29,965 Now I want the passports from you. 990 01:29:31,500 --> 01:29:32,991 All right? 991 01:29:33,001 --> 01:29:34,321 In these papers, there's nothing 992 01:29:34,336 --> 01:29:36,161 but a silly code name, Miss Kapp. 993 01:29:36,171 --> 01:29:37,171 Cicero. 994 01:29:37,873 --> 01:29:39,141 Who is this Cicero? 995 01:29:40,042 --> 01:29:41,042 I don't know. 996 01:29:42,277 --> 01:29:44,847 I just want the passports that you promised me. 997 01:29:44,880 --> 01:29:46,371 The passports are yours 998 01:29:46,381 --> 01:29:47,706 when you give us Cicero 999 01:29:47,716 --> 01:29:48,917 or his identity. 1000 01:29:50,218 --> 01:29:53,446 But what do I know about catching him? 1001 01:29:53,456 --> 01:29:54,590 Learn how, Miss Kapp. 1002 01:29:55,758 --> 01:29:57,259 That's if you value your son's life. 1003 01:29:58,461 --> 01:29:59,495 I want Cicero. 1004 01:30:10,506 --> 01:30:11,506 Ziya. 1005 01:30:12,340 --> 01:30:13,676 What's going on? 1006 01:30:13,709 --> 01:30:15,911 They are taking precautions after the last leak. 1007 01:30:15,944 --> 01:30:18,514 By the way, they asked all of the embassy staff 1008 01:30:18,547 --> 01:30:21,073 to report any person with suspicious behavior. 1009 01:30:21,083 --> 01:30:22,785 Please, keep your eyes open, too. 1010 01:30:22,818 --> 01:30:24,887 We are not allowed to enter or leave. 1011 01:30:24,920 --> 01:30:26,745 Yeah, yeah. 1012 01:30:26,755 --> 01:30:29,214 The names I call will go to Mr. Wellington's office 1013 01:30:29,224 --> 01:30:31,426 for a security investigation. 1014 01:30:31,460 --> 01:30:32,460 Mr. Miller. 1015 01:30:33,762 --> 01:30:35,320 Mrs. Tasev. 1016 01:30:35,330 --> 01:30:36,989 Mr. Bazna. 1017 01:30:36,999 --> 01:30:38,501 Mr. Bazna, can't you hear? 1018 01:30:38,534 --> 01:30:40,368 Mr. Wellington is expecting you. 1019 01:30:43,839 --> 01:30:46,832 So, how long have you been married, Mr. Bazna? 1020 01:30:46,842 --> 01:30:47,842 Hmm? 1021 01:30:50,913 --> 01:30:51,913 10 years. 1022 01:30:53,381 --> 01:30:54,381 Your wife's job, 1023 01:30:55,751 --> 01:30:57,242 the place she runs in Maltepe, 1024 01:30:57,252 --> 01:30:59,121 don't you think it's a little inconvenient? 1025 01:31:01,790 --> 01:31:05,594 And does it disturb you that your wife works 1026 01:31:05,628 --> 01:31:07,620 in a tavern, Mr. Bazna? 1027 01:31:07,630 --> 01:31:09,955 Is this an investigation about security 1028 01:31:09,965 --> 01:31:11,600 or about morals, Mr. Wellington? 1029 01:31:15,671 --> 01:31:16,671 I'm sorry. 1030 01:31:17,806 --> 01:31:20,232 I learned how to serve in one of those places. 1031 01:31:20,242 --> 01:31:21,443 I met my wife there, too. 1032 01:31:24,346 --> 01:31:26,038 You're living separately. 1033 01:31:26,048 --> 01:31:27,048 Like you. 1034 01:31:27,950 --> 01:31:29,752 Your wife is in England, right? 1035 01:31:32,487 --> 01:31:34,657 This is the time we live in, Mr. Wellington. 1036 01:31:34,723 --> 01:31:36,424 We all do our share in our jobs. 1037 01:31:42,464 --> 01:31:44,266 Can I go to my room if you allow me? 1038 01:31:45,701 --> 01:31:47,661 Because I don't want to be any more disrespectful. 1039 01:31:53,375 --> 01:31:54,375 Cicero. 1040 01:31:56,779 --> 01:31:58,446 Yes, sir, did you want something? 1041 01:31:59,948 --> 01:32:02,350 Does the name Cicero ring any bells for you, Mr. Bazna? 1042 01:32:05,253 --> 01:32:06,922 An ancient Roman philosopher, 1043 01:32:06,955 --> 01:32:07,955 isn't that right? 1044 01:32:09,592 --> 01:32:10,759 You're right. 1045 01:32:42,725 --> 01:32:44,092 What's up? 1046 01:32:44,126 --> 01:32:45,126 What's the matter? 1047 01:32:45,928 --> 01:32:46,928 Nothing. 1048 01:32:47,996 --> 01:32:49,655 You must have a problem 1049 01:32:49,665 --> 01:32:52,901 or you wouldn't be here during the day. 1050 01:33:06,281 --> 01:33:07,281 Understood. 1051 01:33:09,785 --> 01:33:11,386 I knew it was bound to happen. 1052 01:33:13,088 --> 01:33:14,657 We're all human, after all. 1053 01:33:16,291 --> 01:33:18,927 Sometimes we don't choose who we fall in love with. 1054 01:33:30,038 --> 01:33:31,196 When one falls in love, 1055 01:33:31,206 --> 01:33:32,808 one doesn't care about duty. 1056 01:35:00,462 --> 01:35:02,097 Ilyas? 1057 01:35:02,130 --> 01:35:05,457 I was cleaning your room before you came, Your Excellency. 1058 01:35:05,467 --> 01:35:06,468 Excellent. 1059 01:35:35,297 --> 01:35:38,290 This move will open up the third front. 1060 01:35:38,300 --> 01:35:41,193 Normandy will be remembered 1061 01:35:41,203 --> 01:35:43,829 as the beginning of our victory. 1062 01:35:43,839 --> 01:35:46,508 Overlord will be the end of Hitler. 1063 01:35:51,546 --> 01:35:54,206 It's crucial that the people who will be gathered together 1064 01:35:54,216 --> 01:35:57,552 as part of the T4 orders are transported quietly. 1065 01:35:57,585 --> 01:35:59,277 This could be propaganda material 1066 01:35:59,287 --> 01:36:01,824 our enemies use to fuel the increasing opposition. 1067 01:36:01,890 --> 01:36:04,426 It could be... 1068 01:36:04,459 --> 01:36:05,459 Hello? 1069 01:36:07,195 --> 01:36:08,195 Cicero. 1070 01:36:09,331 --> 01:36:10,622 Wait. 1071 01:36:10,632 --> 01:36:11,632 Wait! 1072 01:36:13,501 --> 01:36:14,860 Out. 1073 01:36:14,870 --> 01:36:15,870 Quickly. 1074 01:36:21,709 --> 01:36:22,534 You, too. 1075 01:36:22,544 --> 01:36:23,368 Huh? 1076 01:36:23,378 --> 01:36:24,378 Oh. 1077 01:36:30,919 --> 01:36:32,420 Why are you calling me here? 1078 01:36:34,422 --> 01:36:35,757 Where? 1079 01:36:35,790 --> 01:36:36,790 Not over there. 1080 01:36:38,861 --> 01:36:40,495 9 p.m. at the square. 1081 01:36:42,297 --> 01:36:43,297 Okay. 1082 01:37:00,682 --> 01:37:01,874 Could you recognize him, Miss Kapp? 1083 01:37:01,884 --> 01:37:03,218 No. 1084 01:37:10,592 --> 01:37:12,184 The British now know that there is a spy 1085 01:37:12,194 --> 01:37:14,019 among them, Mr. Moyzisch. 1086 01:37:14,029 --> 01:37:15,697 That's entirely your problem. 1087 01:37:15,763 --> 01:37:18,256 They had the documents I gave to you. 1088 01:37:18,266 --> 01:37:20,859 Which means that you have a spy among you, too. 1089 01:37:20,869 --> 01:37:21,803 So our problems 1090 01:37:21,836 --> 01:37:23,295 are mutual, Mr. Moyzisch. 1091 01:37:23,305 --> 01:37:25,197 You asked me to come up for this? 1092 01:37:25,207 --> 01:37:29,377 The Allied Forces are preparing for an all-out attack. 1093 01:37:30,845 --> 01:37:33,538 All these documents coded Overlord are in the embassy. 1094 01:37:33,548 --> 01:37:36,084 This carefree attitude will cost you 300,000 pounds. 1095 01:37:37,585 --> 01:37:40,622 I have the destiny of Germany in my hands, Mr. Moyzisch. 1096 01:37:40,655 --> 01:37:42,657 You have a growing appetite, Mr. Bazna. 1097 01:37:43,625 --> 01:37:45,117 Like a gluttonous child. 1098 01:37:45,127 --> 01:37:48,330 And you have the attention of a child, Mr. Moyzisch, 1099 01:37:48,363 --> 01:37:51,466 and we're being followed. 1100 01:37:53,001 --> 01:37:56,704 The British. 1101 01:38:11,053 --> 01:38:12,054 They noticed us. 1102 01:38:13,621 --> 01:38:15,590 I told you there was a spy among you. 1103 01:38:17,159 --> 01:38:19,461 Faster, let's go down Ulus from a side street. 1104 01:38:50,825 --> 01:38:53,618 * Ah 1105 01:38:53,628 --> 01:38:55,630 * Eh ah 1106 01:38:56,631 --> 01:38:57,631 Towards the farm. 1107 01:38:59,801 --> 01:39:02,660 * Eh ah 1108 01:39:02,670 --> 01:39:04,372 * Eh 1109 01:39:06,374 --> 01:39:07,375 Faster. 1110 01:39:07,409 --> 01:39:09,011 It's all ruined if they see me. 1111 01:39:09,044 --> 01:39:10,912 I am ruined if Mr. Moyzisch sees me. 1112 01:39:12,947 --> 01:39:14,106 Don't worry, Mrs. Kapp. 1113 01:39:14,116 --> 01:39:15,373 When we figure out who he is, 1114 01:39:15,383 --> 01:39:17,152 you won't have to be afraid of that Nazi. 1115 01:39:17,219 --> 01:39:18,219 Open it. 1116 01:39:19,654 --> 01:39:20,579 I don't use guns. 1117 01:39:20,589 --> 01:39:21,723 It's against my character. 1118 01:39:21,756 --> 01:39:23,915 A gluttonous but naive child. 1119 01:39:23,925 --> 01:39:25,427 It's not how these things go. 1120 01:39:25,460 --> 01:39:26,618 Take it. 1121 01:39:26,628 --> 01:39:28,320 * Ah 1122 01:39:28,330 --> 01:39:29,664 Get out. 1123 01:39:29,697 --> 01:39:34,702 I'll deal with it. * Eh ah eh 1124 01:39:35,837 --> 01:39:40,542 * Eh ah eh 1125 01:39:46,381 --> 01:39:49,107 It's all over, Mr. Moyzisch. 1126 01:39:49,117 --> 01:39:50,818 Hand over the agent! 1127 01:39:50,885 --> 01:39:53,155 The game is not over until we say so. 1128 01:39:55,223 --> 01:39:58,360 Mr. Wellington. 1129 01:39:59,761 --> 01:40:02,597 * Ah 1130 01:40:02,630 --> 01:40:04,866 * Eh ah eh 1131 01:40:08,870 --> 01:40:13,875 * Eh ah eh 1132 01:40:32,994 --> 01:40:33,994 Who was it? 1133 01:40:34,962 --> 01:40:36,188 He was right beside you, Mrs. Kapp. 1134 01:40:36,198 --> 01:40:39,867 You must have seen him. 1135 01:40:41,536 --> 01:40:42,536 I didn't. 1136 01:40:49,677 --> 01:40:52,114 I thought you were worried about your son, Mrs. Kapp. 1137 01:40:55,717 --> 01:40:57,952 Are you sure you're not hiding anything from me? 1138 01:40:57,985 --> 01:40:58,985 Yes. 1139 01:41:00,422 --> 01:41:02,580 Look, I can save you and your son. 1140 01:41:02,590 --> 01:41:05,093 There are clinics for special kids 1141 01:41:05,127 --> 01:41:06,128 in London, England. 1142 01:41:07,295 --> 01:41:09,654 I only ask you to tell me who that man was. 1143 01:41:09,664 --> 01:41:12,300 I assure you no one will know about it. 1144 01:41:20,675 --> 01:41:23,010 I said I didn't see him. 1145 01:41:24,712 --> 01:41:26,838 You know, from now on, 1146 01:41:26,848 --> 01:41:27,848 you're on your own. 1147 01:41:29,351 --> 01:41:31,286 May God help you and your son. 1148 01:41:47,969 --> 01:41:50,828 Mr. Moyzisch, there's an urgency you have to know. 1149 01:41:50,838 --> 01:41:52,374 It was found that the British Embassy 1150 01:41:52,407 --> 01:41:54,199 was called from your phone. 1151 01:41:54,209 --> 01:41:56,033 In fact, a couple of times. 1152 01:41:56,043 --> 01:41:57,612 What do you mean? 1153 01:41:57,679 --> 01:41:58,679 What do you mean? 1154 01:42:04,652 --> 01:42:07,489 You have someone among you, too. 1155 01:42:23,705 --> 01:42:24,705 Come with me! 1156 01:42:57,672 --> 01:42:59,241 You lied to me! 1157 01:42:59,307 --> 01:43:02,267 Did you tell him anything about me? 1158 01:43:02,277 --> 01:43:05,780 Did you tell Wellington anything about me? 1159 01:43:07,215 --> 01:43:09,374 Why did you get involved with something like that? 1160 01:43:09,384 --> 01:43:12,220 They were going to arrange passports for me and Agust. 1161 01:43:12,254 --> 01:43:13,411 They were the only chance for me 1162 01:43:13,421 --> 01:43:14,622 to get out of the country. 1163 01:43:14,656 --> 01:43:15,747 You could have asked me for help! 1164 01:43:15,757 --> 01:43:16,981 What? 1165 01:43:16,991 --> 01:43:19,327 I'm sorry, I didn't know you were a spy. 1166 01:43:26,668 --> 01:43:28,970 Why did you make love to me, Ilyas? 1167 01:43:32,974 --> 01:43:34,208 Was that a mission, too? 1168 01:43:37,612 --> 01:43:38,780 Very good. 1169 01:43:43,017 --> 01:43:45,152 I thought you really fell in love with me. 1170 01:43:45,219 --> 01:43:47,612 I would have shot you right there, 1171 01:43:47,622 --> 01:43:48,656 if I didn't love you. 1172 01:43:49,924 --> 01:43:50,924 Thank you. 1173 01:43:53,261 --> 01:43:55,987 You are very kind, thank you very much. 1174 01:43:55,997 --> 01:43:56,998 How tragic. 1175 01:44:00,502 --> 01:44:02,470 You have a very active life, Mr. Bazna. 1176 01:44:03,671 --> 01:44:04,672 Let me introduce you. 1177 01:44:05,640 --> 01:44:08,232 Ilyas Bazna, the valet, 1178 01:44:08,242 --> 01:44:09,901 sorry, the personal valet 1179 01:44:09,911 --> 01:44:11,913 of the British ambassador, Mr. Hugessen. 1180 01:44:15,283 --> 01:44:16,918 Or should I call you Cicero? 1181 01:44:21,255 --> 01:44:22,490 And you, Miss Kapp. 1182 01:44:24,091 --> 01:44:26,951 You risked your son's life for this valet! 1183 01:44:26,961 --> 01:44:29,531 And what's more is that he's married. 1184 01:44:29,597 --> 01:44:31,366 This may be a camouflage, of course. 1185 01:44:35,970 --> 01:44:37,562 It's the end of the road, Cicero. 1186 01:44:37,572 --> 01:44:39,163 We're going back to the embassy together. 1187 01:44:39,173 --> 01:44:41,943 Do I need to tell you what happens to spies? 1188 01:44:42,009 --> 01:44:43,368 I guess not. 1189 01:44:43,378 --> 01:44:44,879 After you. 1190 01:44:58,259 --> 01:44:59,259 Stop! 1191 01:45:00,795 --> 01:45:02,119 Stop. 1192 01:45:02,129 --> 01:45:03,130 Both of you. 1193 01:45:07,168 --> 01:45:08,693 Cornelia. 1194 01:45:08,703 --> 01:45:09,904 Just stop, Miss Kapp. 1195 01:45:09,971 --> 01:45:11,162 I can get you and your son out of here at once. 1196 01:45:11,172 --> 01:45:12,497 You know that. 1197 01:45:12,507 --> 01:45:13,841 Shoot him! 1198 01:45:13,875 --> 01:45:15,533 It's a matter of Agust's life. 1199 01:45:15,543 --> 01:45:17,612 It's a matter of little Agust's life. 1200 01:45:17,679 --> 01:45:19,036 It's a matter of your son's life, Cornelia. 1201 01:45:19,046 --> 01:45:20,247 Pull yourself together. 1202 01:45:20,281 --> 01:45:21,706 I can get you and your son out of here at once. 1203 01:45:21,716 --> 01:45:23,217 You know it! 1204 01:45:23,250 --> 01:45:24,642 Think of what they'll do to your son in the Nazi camps. 1205 01:45:24,652 --> 01:45:25,652 Think! 1206 01:45:26,954 --> 01:45:28,954 Think of what Hitler will do to your son, Cornelia. 1207 01:45:29,724 --> 01:45:31,248 Shoot Cicero, Cornelia. 1208 01:45:31,258 --> 01:45:33,094 I can get the passports at once. 1209 01:45:33,127 --> 01:45:35,119 You know that I can get them at once. 1210 01:45:35,129 --> 01:45:38,032 There are special schools in London, England! 1211 01:45:38,099 --> 01:45:40,034 Think of your son. 1212 01:46:12,467 --> 01:46:15,069 I'm going to arrange passports for you and Agust. 1213 01:46:15,136 --> 01:46:16,293 You'll be out of the country 1214 01:46:16,303 --> 01:46:17,663 before anyone knows what happened. 1215 01:46:22,544 --> 01:46:23,745 You can come and get us 1216 01:46:23,778 --> 01:46:25,279 after you're done with Wellington. 1217 01:46:31,085 --> 01:46:32,444 Are you going to risk 1218 01:46:32,454 --> 01:46:34,078 everything for her? 1219 01:46:34,088 --> 01:46:35,823 You killed Wellington. 1220 01:46:35,890 --> 01:46:37,882 Things will get out of control. 1221 01:46:37,892 --> 01:46:38,892 Ilyas. 1222 01:46:39,994 --> 01:46:41,262 You can't make everyone happy. 1223 01:46:41,295 --> 01:46:42,654 You know that, right? 1224 01:46:42,664 --> 01:46:44,932 There will always be someone left behind, broken. 1225 01:46:44,966 --> 01:46:45,966 Don't forget. 1226 01:46:47,502 --> 01:46:48,502 Ilyas. 1227 01:46:56,210 --> 01:46:57,401 Cornelia, get Agust. 1228 01:46:57,411 --> 01:46:59,036 I'll grab his bags and we must get to the car... 1229 01:46:59,046 --> 01:47:00,114 Don't you dare! 1230 01:47:03,751 --> 01:47:05,242 Agust. 1231 01:47:05,252 --> 01:47:06,788 He's sleeping like a baby. 1232 01:47:14,629 --> 01:47:16,430 We have common pleasures, Mr. Bazna. 1233 01:47:17,465 --> 01:47:18,465 Interesting. 1234 01:47:23,170 --> 01:47:25,473 It was difficult for you to get what you want. 1235 01:47:26,674 --> 01:47:28,910 But for me, it was easy! 1236 01:47:29,777 --> 01:47:31,445 Don't get angry. 1237 01:47:31,513 --> 01:47:33,170 There's no need. 1238 01:47:33,180 --> 01:47:35,773 We still have common goals. 1239 01:47:35,783 --> 01:47:38,319 I want the Overlord documents now! 1240 01:47:39,253 --> 01:47:40,277 You will get nothing from me 1241 01:47:40,287 --> 01:47:41,122 unless you let them go. 1242 01:47:41,155 --> 01:47:42,480 All right. 1243 01:47:42,490 --> 01:47:43,758 Take them to the embassy. 1244 01:47:44,926 --> 01:47:45,917 You can't take them anywhere. 1245 01:47:45,927 --> 01:47:47,819 This is Turkish soil. - Ah. 1246 01:47:47,829 --> 01:47:49,030 The world is ours. 1247 01:47:50,297 --> 01:47:51,933 I guess you forgot that, Mr. Bazna. 1248 01:47:53,835 --> 01:47:55,560 Your time is ticking. 1249 01:47:55,570 --> 01:47:56,570 Take them. 1250 01:48:37,444 --> 01:48:39,614 It's strange that Wellington disappeared. 1251 01:48:41,082 --> 01:48:43,217 We all may have 1252 01:48:43,250 --> 01:48:45,242 our little secrets, Your Excellency. 1253 01:48:45,252 --> 01:48:46,252 Your back? 1254 01:48:47,321 --> 01:48:48,646 No. 1255 01:48:48,656 --> 01:48:50,057 Not if you are working here. 1256 01:48:51,092 --> 01:48:53,484 And little secrets, never! 1257 01:48:53,494 --> 01:48:54,862 Hmm. 1258 01:48:54,929 --> 01:48:56,097 Your chest. 1259 01:48:56,130 --> 01:48:57,850 I'm having trouble getting to know people. 1260 01:49:00,635 --> 01:49:04,205 Everything was clear in the past, hmm. 1261 01:49:05,372 --> 01:49:07,074 I can't understand people anymore. 1262 01:49:09,043 --> 01:49:11,579 I don't want to believe that Wellington was a traitor. 1263 01:49:14,215 --> 01:49:16,818 You're a very good valet, Mr. Bazna. 1264 01:49:18,119 --> 01:49:21,656 That's very kind of you, Your Excellency. 1265 01:50:05,967 --> 01:50:07,669 Get out. 1266 01:50:17,879 --> 01:50:19,213 What do you want from me? 1267 01:50:23,217 --> 01:50:25,787 I told you everything I know upstairs. 1268 01:50:28,890 --> 01:50:31,458 I took everything I want from you. 1269 01:50:33,928 --> 01:50:36,363 I don't even care about the things you're telling me. 1270 01:50:38,199 --> 01:50:39,199 Don't. 1271 01:50:41,402 --> 01:50:43,037 You could have brightened me up 1272 01:50:44,471 --> 01:50:45,907 with your grace, too. 1273 01:51:22,109 --> 01:51:23,434 What is it? 1274 01:51:23,444 --> 01:51:24,769 He's here, Mr. Moyzisch. 1275 01:51:24,779 --> 01:51:25,602 Who? 1276 01:51:25,612 --> 01:51:26,612 Cicero. 1277 01:51:40,661 --> 01:51:42,286 Where's Cornelia? 1278 01:51:42,296 --> 01:51:43,297 The money is here. 1279 01:51:44,331 --> 01:51:45,266 The documents? 1280 01:51:45,299 --> 01:51:47,358 The woman and the child first. 1281 01:51:47,368 --> 01:51:50,071 Otherwise you can't get anything from me. 1282 01:51:50,137 --> 01:51:52,163 I thought you were doing all of this for the money. 1283 01:51:52,173 --> 01:51:53,174 Where are they? 1284 01:51:57,779 --> 01:52:00,447 You know, you won't come out of this alive, right? 1285 01:52:01,883 --> 01:52:03,450 I guarantee you, Mr. Moyzisch, 1286 01:52:04,385 --> 01:52:05,476 that will be the last thing 1287 01:52:05,486 --> 01:52:06,944 on your mind when you take 1288 01:52:06,954 --> 01:52:08,089 your last breath. 1289 01:52:09,323 --> 01:52:10,391 The boy is on the road. 1290 01:52:12,459 --> 01:52:14,595 The boy was sent to Bulgaria. 1291 01:52:14,628 --> 01:52:15,863 Come, Mr. Bazna. 1292 01:52:21,168 --> 01:52:22,503 You are too famous 1293 01:52:24,138 --> 01:52:25,672 for a valet, Mr. Bazna. 1294 01:52:26,841 --> 01:52:28,509 Mr. Bazna, why are you doing this? 1295 01:52:29,743 --> 01:52:32,513 Risking everything for a woman. 1296 01:52:33,714 --> 01:52:35,549 Would you believe me if I said love? 1297 01:52:36,750 --> 01:52:37,750 Love. 1298 01:52:38,820 --> 01:52:40,654 This is why we are not on the same side. 1299 01:52:42,489 --> 01:52:44,782 Miss Cornelia is here. 1300 01:52:44,792 --> 01:52:46,994 But her son was sent to the camp. 1301 01:52:47,028 --> 01:52:49,520 Hmm, the woman and the child first. 1302 01:52:49,530 --> 01:52:50,697 Then the Overlord documents 1303 01:52:50,764 --> 01:52:52,599 in the place and time of my choosing. 1304 01:52:54,001 --> 01:52:55,369 An interesting offer. 1305 01:52:56,703 --> 01:52:57,995 The future of Germany depends 1306 01:52:58,005 --> 01:53:00,307 on these two people you will give to me. 1307 01:53:00,341 --> 01:53:01,465 If the British were to win, 1308 01:53:01,475 --> 01:53:02,599 it would be a shame 1309 01:53:02,609 --> 01:53:04,778 for this beautiful friendship we developed. 1310 01:53:04,846 --> 01:53:07,081 Good. 1311 01:53:10,284 --> 01:53:11,752 Release Miss Cornelia. 1312 01:53:23,630 --> 01:53:24,999 Where is Agust? 1313 01:54:14,015 --> 01:54:15,172 How long do we have to go? 1314 01:54:15,182 --> 01:54:16,182 Where is this camp? 1315 01:54:17,584 --> 01:54:18,452 It's outside of the city. 1316 01:54:18,485 --> 01:54:20,411 We'll be there soon. 1317 01:54:20,421 --> 01:54:22,256 Quick, I beg of you. 1318 01:54:23,657 --> 01:54:26,693 Ilyas, will we be there on time? 1319 01:54:26,760 --> 01:54:27,851 Don't worry, 1320 01:54:27,861 --> 01:54:29,263 I made that mistake once. 1321 01:54:47,848 --> 01:54:50,174 Attention, attention! 1322 01:54:50,184 --> 01:54:52,776 Do not look the soldiers in the eye! 1323 01:54:52,786 --> 01:54:55,456 Act according to the camp rules! 1324 01:54:56,823 --> 01:54:59,160 Bow your head while walking! 1325 01:54:59,193 --> 01:55:01,095 Attention, attention! 1326 01:55:01,128 --> 01:55:03,087 Do not look the soldiers in the eye! 1327 01:55:03,097 --> 01:55:05,322 Act according to camp rules! 1328 01:55:05,332 --> 01:55:10,337 Bow your head when walking! 1329 01:56:26,713 --> 01:56:28,615 Get undressed! 1330 01:56:28,682 --> 01:56:30,974 I need everyone to hurry up! 1331 01:56:30,984 --> 01:56:32,486 Aren't they ready yet? 1332 01:56:32,553 --> 01:56:33,554 No, ma'am, not yet. 1333 01:56:34,755 --> 01:56:36,213 Then don't have them get undressed. 1334 01:56:36,223 --> 01:56:37,223 Hurry up! 1335 01:56:39,093 --> 01:56:40,084 Quick! 1336 01:56:40,094 --> 01:56:41,262 Come on, now. 1337 01:56:41,295 --> 01:56:42,296 Get to the doors now! 1338 01:57:07,921 --> 01:57:09,080 Stop or I'll shoot! 1339 01:57:09,090 --> 01:57:09,747 No, don't fire! 1340 01:57:09,757 --> 01:57:11,258 Stop, stop! 1341 01:57:11,292 --> 01:57:13,332 I have an order written by Ministry of the Interior. 1342 01:57:13,360 --> 01:57:14,485 Put your hands up in the air. 1343 01:57:14,495 --> 01:57:15,495 Slowly. 1344 01:57:26,073 --> 01:57:27,141 Toys. 1345 01:57:29,076 --> 01:57:30,577 Wait, kid. 1346 01:57:53,934 --> 01:57:54,934 Agust! 1347 01:57:55,869 --> 01:57:56,803 Agust! - Cornelia! 1348 01:57:56,837 --> 01:57:59,130 Please don't shoot me. 1349 01:57:59,140 --> 01:57:59,964 Wait! 1350 01:57:59,974 --> 01:58:03,009 Stop! 1351 01:58:03,043 --> 01:58:04,043 Agust! 1352 01:58:07,080 --> 01:58:08,080 Agust. 1353 01:58:13,754 --> 01:58:15,222 Get off! 1354 01:58:15,256 --> 01:58:17,090 No, wait! 1355 01:58:26,133 --> 01:58:27,158 He's alive. 1356 01:58:27,168 --> 01:58:28,335 Come on. 1357 01:58:29,703 --> 01:58:31,372 I swear he's alive. 1358 01:58:32,973 --> 01:58:34,841 Oh no! 1359 01:58:38,379 --> 01:58:39,546 He is alive. 1360 01:58:40,947 --> 01:58:42,449 My son isn't dead. 1361 01:58:43,617 --> 01:58:45,152 He's alive, Ilyas. - Shh, shh, shh. 1362 01:58:45,219 --> 01:58:46,387 Mom! 1363 01:58:49,089 --> 01:58:51,091 - Agust, Agust! - Mom. 1364 01:58:52,259 --> 01:58:56,187 Agust, oh. 1365 01:58:56,197 --> 01:58:58,699 Look at me, look at me, yes. 1366 01:58:58,765 --> 01:59:00,701 Don't be afraid, I'm here. 1367 01:59:36,670 --> 01:59:39,340 We could have done something 1368 01:59:39,373 --> 01:59:41,308 for the other children. 1369 01:59:42,776 --> 01:59:43,944 Who said we didn't? 1370 01:59:45,178 --> 01:59:46,178 How? 1371 01:59:49,616 --> 01:59:51,818 With a heavy bribe. 1372 01:59:51,885 --> 01:59:52,976 Release all the children. 1373 01:59:52,986 --> 01:59:54,245 All the children? 1374 01:59:54,255 --> 01:59:55,556 Yes, all of them. 1375 01:59:58,625 --> 02:00:00,461 With the fake pounds your guys printed 1376 02:00:00,494 --> 02:00:01,828 to hit the British economy. 1377 02:00:03,664 --> 02:00:05,266 Ilyas, what are you doing? 1378 02:00:05,299 --> 02:00:06,800 They've been fake all along. 1379 02:00:09,470 --> 02:00:10,470 Fake? 1380 02:00:16,377 --> 02:00:17,511 Well, then why? 1381 02:00:20,013 --> 02:00:21,214 I'll tell you one day. 1382 02:00:57,651 --> 02:00:58,752 Well done, Agust. 1383 02:01:00,921 --> 02:01:05,859 So you still haven't told me. 1384 02:01:08,795 --> 02:01:10,964 What did you give them to save us? 1385 02:01:12,966 --> 02:01:14,668 An empty bay in Norway. 1386 02:01:14,701 --> 02:01:15,869 Where are those pigs? 1387 02:01:33,086 --> 02:01:35,145 Who are you, Ilyas Bazna? 1388 02:01:35,155 --> 02:01:37,113 [Ilyas Only one Turk in the world 1389 02:01:37,123 --> 02:01:38,158 changed the destiny 1390 02:01:38,224 --> 02:01:39,326 of World War II. 1391 02:01:40,461 --> 02:01:42,629 He caused the Germans to lose the war. 1392 02:01:48,001 --> 02:01:49,001 You may come in. 1393 02:01:55,175 --> 02:01:56,510 Welcome, Ilyas. 1394 02:01:58,044 --> 02:01:59,770 Now I'm going to give you the most important duty 1395 02:01:59,780 --> 02:02:01,037 of your life. 1396 02:02:01,047 --> 02:02:02,706 But you'll have to be really patient. 1397 02:02:02,716 --> 02:02:04,918 It's obvious that this Hitler will draw the world 1398 02:02:04,951 --> 02:02:06,577 into a big war. 1399 02:02:06,587 --> 02:02:08,088 This is what it looks like. 1400 02:02:08,989 --> 02:02:10,657 You and your friends, 1401 02:02:10,724 --> 02:02:12,426 as this country's first personnel 1402 02:02:12,459 --> 02:02:15,118 of the National Correspondence Organization, 1403 02:02:15,128 --> 02:02:18,855 will keep our young republic out of this dirty war 1404 02:02:18,865 --> 02:02:20,333 under all circumstances. 1405 02:02:21,201 --> 02:02:22,703 Yes, my Pasha. 1406 02:03:18,992 --> 02:03:19,992 Cicero. 1407 02:03:23,830 --> 02:03:25,098 During World War II, 1408 02:03:25,131 --> 02:03:27,123 Ilyas Bazna gave 15 intelligence reports 1409 02:03:27,133 --> 02:03:28,792 and documents that he stole from the British 1410 02:03:28,802 --> 02:03:30,303 and gave to the Germans. 1411 02:03:30,336 --> 02:03:32,963 The contents of the reports and the documents were true 1412 02:03:32,973 --> 02:03:34,575 but their timings were changed. 91535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.