Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,751 --> 00:01:24,575
Girl, where are
2
00:01:24,585 --> 00:01:25,585
you running to?
3
00:01:43,070 --> 00:01:44,405
Yeah, there we go.
4
00:01:44,472 --> 00:01:45,796
Nice shot, Lazaro.
5
00:01:45,806 --> 00:01:46,806
Right.
6
00:01:54,882 --> 00:01:56,083
You bitch.
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,485
Wait, watch me.
8
00:02:10,331 --> 00:02:13,033
Ilyas, stop, where are you going?
9
00:02:13,100 --> 00:02:14,825
Mom, my brother's there.
10
00:02:14,835 --> 00:02:16,003
I have to find him.
11
00:02:16,036 --> 00:02:17,471
Please don't go, my little one.
12
00:02:17,505 --> 00:02:19,330
- Mom...
- Ilyas, don't go.
13
00:02:19,340 --> 00:02:21,509
I can't leave him there.
14
00:02:21,542 --> 00:02:23,076
You'll die, too, my son.
15
00:02:27,615 --> 00:02:29,740
I won't, Mom, I promise.
16
00:02:29,750 --> 00:02:30,584
No.
17
00:02:30,618 --> 00:02:31,618
Promise.
18
00:02:32,653 --> 00:02:36,424
There is no winning side of war.
19
00:02:38,659 --> 00:02:40,127
No, no!
20
00:02:48,802 --> 00:02:50,528
No.
21
00:02:50,538 --> 00:02:51,538
Ilyas.
22
00:02:53,841 --> 00:02:54,841
Ilyas!
23
00:02:58,712 --> 00:02:59,913
Ali.
24
00:03:07,388 --> 00:03:08,388
Ali.
25
00:03:14,094 --> 00:03:15,094
Oye.
26
00:03:17,765 --> 00:03:22,736
I'm from this town.
27
00:03:28,609 --> 00:03:29,609
Ali?
28
00:03:37,385 --> 00:03:38,385
Brother?
29
00:03:40,120 --> 00:03:41,279
Ali?
30
00:03:41,289 --> 00:03:45,158
Yeah.
31
00:03:47,261 --> 00:03:48,319
You hear that?
32
00:03:48,329 --> 00:03:49,329
Huh?
33
00:03:52,466 --> 00:03:56,837
There he is.
34
00:04:09,750 --> 00:04:10,750
Ali.
35
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
Brother.
36
00:04:17,925 --> 00:04:18,925
Ali, don't move.
37
00:04:20,193 --> 00:04:21,193
I'm coming.
38
00:04:22,963 --> 00:04:24,131
Ali, no.
39
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
No.
40
00:04:32,740 --> 00:04:35,075
Brother, I'm here.
41
00:04:35,142 --> 00:04:36,610
I'm here, brother.
42
00:04:38,045 --> 00:04:39,380
Come, come here.
43
00:04:44,051 --> 00:04:45,051
Brother.
44
00:04:51,158 --> 00:04:52,493
Ali, don't stand up.
45
00:04:58,366 --> 00:04:59,366
Ali, no.
46
00:05:00,033 --> 00:05:01,033
Ali, no.
47
00:05:03,371 --> 00:05:04,538
Ali!
48
00:05:06,707 --> 00:05:07,707
Ali.
49
00:05:40,741 --> 00:05:42,342
No!
50
00:05:58,459 --> 00:06:00,428
Ilyas, hurry up.
51
00:06:06,667 --> 00:06:07,825
He serves a purpose.
52
00:06:07,835 --> 00:06:09,202
I'm glad we didn't kill him.
53
00:06:14,007 --> 00:06:16,043
He's one of us now.
54
00:06:16,076 --> 00:06:17,377
He is my little spy.
55
00:06:19,547 --> 00:06:21,539
He informs me about the beautiful girls
56
00:06:21,549 --> 00:06:23,116
in Albanian villages.
57
00:06:28,589 --> 00:06:30,090
Here here.
58
00:06:31,291 --> 00:06:36,296
Here here.
59
00:06:37,665 --> 00:06:39,833
Ilyas, bring two more bottles.
60
00:06:39,867 --> 00:06:40,867
Okay.
61
00:07:07,828 --> 00:07:09,597
Ilyas, where are you?
62
00:07:12,466 --> 00:07:13,291
Finally.
63
00:07:13,301 --> 00:07:15,368
Mmm, yes.
64
00:07:15,402 --> 00:07:17,404
Ilyas, I heard you sing very well.
65
00:07:20,508 --> 00:07:22,009
Come on, sing us a song.
66
00:07:25,879 --> 00:07:27,437
Ah, let's get you up here.
67
00:07:27,447 --> 00:07:28,348
Yeah.
68
00:07:28,381 --> 00:07:29,449
Come on, sing.
69
00:07:32,886 --> 00:07:36,624
- Ilyas, come on, sing!
- Yes, come on, sing!
70
00:08:34,247 --> 00:08:35,415
Ilyas!
71
00:08:38,786 --> 00:08:39,720
Yes!
72
00:08:39,753 --> 00:08:40,911
Long live the Albanians!
73
00:08:40,921 --> 00:08:42,245
Long live!
74
00:08:42,255 --> 00:08:43,581
Long live Ilyas!
75
00:08:43,591 --> 00:08:45,783
Long live Ilyas!
76
00:08:45,793 --> 00:08:46,793
Yeah!
77
00:09:21,795 --> 00:09:25,132
Welcome, your honorable Menemencioglu.
78
00:09:30,838 --> 00:09:33,240
Ah, welcome, Your Excellency.
79
00:09:34,675 --> 00:09:36,009
Who is singing?
80
00:09:36,043 --> 00:09:38,401
Oh, one of our personnel, Your Excellency.
81
00:09:38,411 --> 00:09:40,113
Hmm, an interesting personnel.
82
00:09:59,166 --> 00:10:00,658
I will have you in the waiting room.
83
00:10:00,668 --> 00:10:03,503
The German Ambassador and
his attendants are here.
84
00:10:12,445 --> 00:10:14,071
The British delegation is here, sir.
85
00:10:14,081 --> 00:10:15,248
Thank you.
86
00:10:18,418 --> 00:10:20,377
The British are here.
87
00:10:20,387 --> 00:10:21,879
Moyzisch,
88
00:10:21,889 --> 00:10:22,889
I am listening.
89
00:10:25,558 --> 00:10:27,685
You know that our
leader is paying attention
90
00:10:27,695 --> 00:10:30,487
to the relations with
the Turks, my Ambassador.
91
00:10:30,497 --> 00:10:32,155
It's not like the Turks will go and side
92
00:10:32,165 --> 00:10:34,868
with the British just because
I'm listening to an aria.
93
00:10:42,375 --> 00:10:44,067
What a pity.
94
00:10:44,077 --> 00:10:46,236
A beautiful voice like
this should not be wasted
95
00:10:46,246 --> 00:10:47,748
on the ears of the Nazis.
96
00:10:58,091 --> 00:10:59,017
How are things?
97
00:10:59,027 --> 00:11:00,327
Are you getting used to it?
98
00:11:01,594 --> 00:11:03,453
Ayranci is a good place.
99
00:11:03,463 --> 00:11:04,865
Yes, dear.
100
00:11:04,932 --> 00:11:07,390
Lots of kids' noises.
101
00:11:07,400 --> 00:11:08,826
Anyway.
102
00:11:08,836 --> 00:11:12,906
Cornelia, we must find someone for you.
103
00:11:12,973 --> 00:11:14,497
These balls aren't suitable places
104
00:11:14,507 --> 00:11:16,009
for beautiful women to come alone.
105
00:11:18,445 --> 00:11:19,737
Perhaps when
106
00:11:19,747 --> 00:11:23,683
the war is over.
107
00:11:24,651 --> 00:11:27,154
Men...
108
00:11:27,220 --> 00:11:28,555
Don't.
109
00:11:28,588 --> 00:11:31,959
My dear, don't embarrass my secretary.
110
00:11:45,338 --> 00:11:46,673
You're even more attractive
111
00:11:47,741 --> 00:11:48,976
when you are embarrassed.
112
00:11:58,485 --> 00:12:00,921
Something calls for your
attention, Mr. Moyzisch.
113
00:12:03,891 --> 00:12:04,891
Excuse me.
114
00:12:23,710 --> 00:12:26,937
The document, give me the document.
115
00:12:26,947 --> 00:12:27,872
Mr. Moyzisch...
116
00:12:27,882 --> 00:12:30,117
Give me the paper, please!
117
00:12:34,621 --> 00:12:37,948
Excuse me, with your permission.
118
00:12:37,958 --> 00:12:38,958
Mr. Moyzisch.
119
00:12:40,360 --> 00:12:41,618
Please.
120
00:12:41,628 --> 00:12:43,463
You are disturbing our guests.
121
00:12:44,631 --> 00:12:45,956
I'd like to remind you that you
122
00:12:45,966 --> 00:12:47,667
are in the Yugoslavian Embassy.
123
00:12:47,700 --> 00:12:50,904
You, sir, can give a
diplomatic note if you like.
124
00:12:50,971 --> 00:12:52,005
My own personnel,
125
00:12:53,506 --> 00:12:54,842
I know what to do with them.
126
00:13:00,513 --> 00:13:05,452
Let go of me, let me go!
127
00:13:13,160 --> 00:13:14,651
What's going on?
128
00:13:14,661 --> 00:13:17,197
One of the German guests
have been arrested, sir.
129
00:13:17,264 --> 00:13:19,466
I want to meet the person singing the aria.
130
00:13:26,239 --> 00:13:28,899
Champagne, Your Excellency?
131
00:13:28,909 --> 00:13:31,344
No, I don't want more champagne.
132
00:13:31,378 --> 00:13:33,213
That happens to be the singer, sir.
133
00:13:34,381 --> 00:13:37,207
Oh, an interesting singing, mister...
134
00:13:37,217 --> 00:13:38,551
Ilyas Bazna.
135
00:13:38,585 --> 00:13:40,053
Bazna.
136
00:13:40,087 --> 00:13:41,721
So where are you
from, Mr. Bazna?
137
00:13:42,589 --> 00:13:43,613
I'm Turkish, sir.
138
00:13:43,623 --> 00:13:44,892
Hmm, Turkish.
139
00:13:46,126 --> 00:13:47,284
I'd like to see you
140
00:13:47,294 --> 00:13:49,452
in our embassy
tomorrow, Mr. Bazna.
141
00:13:49,462 --> 00:13:51,288
Champagne, please.
142
00:13:51,298 --> 00:13:53,300
I'm coming, my lady.
143
00:13:53,333 --> 00:13:54,367
I want it now.
144
00:13:59,406 --> 00:14:00,406
Ah.
145
00:14:01,909 --> 00:14:04,711
The Ghazi Pasha taught them
everything except servitude.
146
00:14:05,879 --> 00:14:07,447
May God never destine servitude
147
00:14:07,514 --> 00:14:09,082
for the Turkish nation, my lady.
148
00:14:17,257 --> 00:14:19,082
It was just a simple rendezvous.
149
00:14:19,092 --> 00:14:20,250
He gave me his home address
150
00:14:20,260 --> 00:14:23,020
so that I could go to his house.
151
00:14:23,030 --> 00:14:25,365
I swear I didn't betray my country.
152
00:14:26,199 --> 00:14:27,199
But it's a lie.
153
00:14:28,501 --> 00:14:29,501
A lie.
154
00:14:31,638 --> 00:14:32,996
Look.
155
00:14:33,006 --> 00:14:34,841
This is betrayal.
156
00:14:36,276 --> 00:14:37,444
This is betrayal.
157
00:14:38,445 --> 00:14:40,870
Betrayal, betrayal, betrayal!
158
00:14:40,880 --> 00:14:42,015
This, all of them!
159
00:14:49,089 --> 00:14:50,924
What did you give him?
160
00:14:52,325 --> 00:14:54,127
What did you give him?
161
00:14:56,296 --> 00:14:57,965
May all of your lives end!
162
00:15:01,234 --> 00:15:04,637
Hitler will fall down and
you will fall down with him.
163
00:15:04,671 --> 00:15:06,529
Ah, you scoundrels!
164
00:15:06,539 --> 00:15:07,740
You will go down!
165
00:15:51,751 --> 00:15:53,920
They wanted war.
166
00:15:55,088 --> 00:15:58,291
Finally, they've got the war they wanted.
167
00:15:58,325 --> 00:16:00,360
There is no reconciliation!
168
00:16:01,528 --> 00:16:03,030
There is just war!
169
00:16:04,331 --> 00:16:06,123
Sweden, Denmark, Holland,
170
00:16:06,133 --> 00:16:07,800
Belgium, Ireland,
171
00:16:07,834 --> 00:16:10,560
Portugal, Poland, Hungary,
172
00:16:10,570 --> 00:16:14,364
Romania, Yugoslavia, Russia, Bulgaria,
173
00:16:14,374 --> 00:16:16,409
Iraq, Arabia, Syria,
174
00:16:16,443 --> 00:16:19,269
Palestine, Egypt.
175
00:16:19,279 --> 00:16:23,573
Today, you are face to face
with the great German nation!
176
00:16:23,583 --> 00:16:28,588
Long live Germany, victory!
177
00:16:31,424 --> 00:16:33,860
You have impressive
references, Mr. Bazna.
178
00:16:34,927 --> 00:16:36,353
And you passed
179
00:16:36,363 --> 00:16:38,598
the security clearance
investigation everywhere.
180
00:16:38,631 --> 00:16:42,892
You have worked a lot in a
lot of embassies as well.
181
00:16:42,902 --> 00:16:46,329
You have a good understanding
of German and French.
182
00:16:46,339 --> 00:16:47,407
So you speak French.
183
00:16:48,575 --> 00:16:50,343
What about English?
184
00:16:50,377 --> 00:16:51,378
Not so well, sir.
185
00:16:52,245 --> 00:16:53,245
All right.
186
00:16:54,547 --> 00:16:56,539
You are going to be the
gentleman's private valet.
187
00:16:56,549 --> 00:16:57,717
The less you happen to know,
188
00:16:57,750 --> 00:16:59,542
the better off you'll be.
189
00:16:59,552 --> 00:17:00,553
Follow me please.
190
00:17:09,162 --> 00:17:10,330
I'm walking Mr. Bazna
191
00:17:10,363 --> 00:17:11,654
around the embassy, Your Excellency.
192
00:17:11,664 --> 00:17:12,699
Welcome, Mr. Bazna.
193
00:17:12,765 --> 00:17:13,765
Thank you, sir.
194
00:17:14,867 --> 00:17:16,703
Take him to the tailor's shop at once.
195
00:17:25,745 --> 00:17:28,348
Everything must be clear
and clean here, Mr. Bazna,
196
00:17:28,381 --> 00:17:30,940
for the gentleman's right
ear can't hear very well.
197
00:17:30,950 --> 00:17:32,942
It's a memory from the war in China.
198
00:17:32,952 --> 00:17:35,722
I hope you are aware of the
secrecy here, Mr. Bazna.
199
00:17:35,755 --> 00:17:38,581
Don't share what you hear here with anyone.
200
00:17:38,591 --> 00:17:40,016
Have no doubt about it, sir.
201
00:17:40,026 --> 00:17:41,484
Good.
202
00:17:41,494 --> 00:17:43,630
Otherwise, I think you know
what will happen to you.
203
00:17:46,699 --> 00:17:48,368
The tailor's address.
204
00:17:48,401 --> 00:17:49,836
Go at once, don't lose time.
205
00:17:50,803 --> 00:17:51,803
Yes, sir.
206
00:18:02,115 --> 00:18:03,906
Your bedroom, Mr. Bazna.
207
00:18:03,916 --> 00:18:04,741
Your name?
208
00:18:04,751 --> 00:18:05,576
Ziya.
209
00:18:05,586 --> 00:18:06,653
Thank you, Ziya.
210
00:18:37,617 --> 00:18:38,617
Come in.
211
00:18:55,335 --> 00:18:56,335
More beautiful.
212
00:19:00,473 --> 00:19:02,365
You are more beautiful than you look
213
00:19:02,375 --> 00:19:03,576
on the photograph.
214
00:19:04,844 --> 00:19:07,847
Mrs. Kapp, the
photograph could not
215
00:19:09,716 --> 00:19:11,918
capture your grace.
216
00:19:13,286 --> 00:19:14,587
You are very kind.
217
00:19:18,157 --> 00:19:19,659
Your wife said the same thing.
218
00:19:21,093 --> 00:19:22,093
Mmm, yeah.
219
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
Write it down.
220
00:19:29,836 --> 00:19:31,904
To the Office of the Racial Policy.
221
00:19:38,345 --> 00:19:40,069
We will, as soon as possible,
222
00:19:40,079 --> 00:19:41,113
be sending you
223
00:19:42,382 --> 00:19:45,308
the information of all our personnel
224
00:19:45,318 --> 00:19:47,987
currently employed in the embassy,
225
00:19:50,156 --> 00:19:52,625
for the implementation of
the following proposal.
226
00:19:54,461 --> 00:19:57,019
T4, dated 3-7-1942.
227
00:19:57,029 --> 00:19:59,188
File number 218/83.
228
00:19:59,198 --> 00:20:02,535
Natural selection, Miss Kapp.
229
00:20:04,404 --> 00:20:05,905
It's the law of nature.
230
00:20:07,139 --> 00:20:09,031
How can we claim that we have built
231
00:20:09,041 --> 00:20:10,277
the Aryan race
232
00:20:10,343 --> 00:20:11,511
without taking the crippled
233
00:20:11,544 --> 00:20:13,380
and the weak ones out from our society?
234
00:20:15,515 --> 00:20:16,515
Miss Kapp.
235
00:20:18,651 --> 00:20:19,886
Is there something wrong?
236
00:20:23,222 --> 00:20:24,222
No, nothing.
237
00:20:25,792 --> 00:20:26,792
Good.
238
00:20:30,430 --> 00:20:31,864
I need the personnel files.
239
00:20:32,965 --> 00:20:34,591
I'm going to run through everyone's family
240
00:20:34,601 --> 00:20:36,235
one by one.
241
00:20:39,306 --> 00:20:40,306
Now, sir?
242
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Yah.
243
00:20:45,878 --> 00:20:46,878
At once.
244
00:21:21,914 --> 00:21:23,082
Here they are.
245
00:21:33,693 --> 00:21:36,095
Your father was a
diplomat, is that correct?
246
00:21:36,128 --> 00:21:37,520
Yes.
247
00:21:37,530 --> 00:21:38,698
You grew up in Turkey.
248
00:21:39,999 --> 00:21:40,999
Yes.
249
00:21:42,001 --> 00:21:43,826
It is our duty to serve Germany
250
00:21:43,836 --> 00:21:46,128
everywhere and in any
way we can, Mr. Moyzisch.
251
00:21:46,138 --> 00:21:47,138
How nice.
252
00:21:51,544 --> 00:21:53,045
But missing.
253
00:21:53,079 --> 00:21:55,237
There are missing documents in your file.
254
00:21:55,247 --> 00:21:56,506
It's only been a couple of weeks
255
00:21:56,516 --> 00:21:57,850
since I came here, you know.
256
00:21:59,719 --> 00:22:01,588
I will provide them as soon as possible.
257
00:22:09,762 --> 00:22:10,762
Thank you.
258
00:22:38,758 --> 00:22:40,026
Welcome, my lady.
259
00:22:40,092 --> 00:22:41,918
What would you like?
260
00:22:41,928 --> 00:22:43,152
Water and plain coffee, please.
261
00:22:43,162 --> 00:22:44,497
Ah, as you wish.
262
00:22:52,639 --> 00:22:54,831
Surely, we'll join the war.
263
00:22:54,841 --> 00:22:56,443
We cannot keep silent
264
00:22:56,509 --> 00:22:58,367
while the whole world is on fire, right?
265
00:22:58,377 --> 00:22:59,902
But I think we should side with the British
266
00:22:59,912 --> 00:23:02,114
and be on the winning side this time.
267
00:23:02,181 --> 00:23:03,850
What do you think there, sir?
268
00:23:05,084 --> 00:23:07,253
I've never seen a winner at war.
269
00:23:16,463 --> 00:23:17,464
Thank you.
270
00:24:03,175 --> 00:24:04,175
Miss.
271
00:24:05,612 --> 00:24:06,612
Miss?
272
00:24:10,049 --> 00:24:11,718
Are you all right?
273
00:24:11,751 --> 00:24:12,751
Yes.
274
00:24:13,553 --> 00:24:15,121
I'm okay, I'm okay.
275
00:24:16,288 --> 00:24:18,124
Must have been my blood pressure.
276
00:24:20,092 --> 00:24:22,461
Okay, friends, the lady is okay.
277
00:24:27,867 --> 00:24:28,692
You?
278
00:24:28,702 --> 00:24:29,869
Ilyas Bazna.
279
00:24:31,370 --> 00:24:32,370
Cornelia Kapp.
280
00:24:35,842 --> 00:24:36,876
At your service.
281
00:24:43,382 --> 00:24:44,751
I cause you some trouble?
282
00:24:44,784 --> 00:24:46,052
Nonsense.
283
00:24:46,085 --> 00:24:47,720
I wouldn't feel at ease otherwise.
284
00:24:51,290 --> 00:24:52,290
It was beautiful.
285
00:24:53,325 --> 00:24:56,629
I mean, the aria you sang.
286
00:24:57,997 --> 00:24:58,997
Thank you.
287
00:25:00,767 --> 00:25:02,201
Are you an opera singer?
288
00:25:03,903 --> 00:25:05,137
I wish.
289
00:25:05,171 --> 00:25:06,806
It's kind of like a hobby of mine.
290
00:25:08,975 --> 00:25:09,975
It's good.
291
00:25:14,614 --> 00:25:16,438
This is where I live.
292
00:25:16,448 --> 00:25:17,448
Oh.
293
00:25:24,591 --> 00:25:26,325
Thank you for this pleasant walk.
294
00:25:27,594 --> 00:25:29,428
Can I take you out for dinner tomorrow?
295
00:25:31,964 --> 00:25:32,964
Well...
296
00:25:34,834 --> 00:25:36,836
I stay pretty late at work.
297
00:25:36,869 --> 00:25:38,995
Won't take no as an answer.
298
00:25:39,005 --> 00:25:41,497
I believe I deserve it I must say.
299
00:25:41,507 --> 00:25:43,743
Would it be disrespectful
of me to wait here
300
00:25:44,911 --> 00:25:46,913
tomorrow evening to take you out to dinner?
301
00:25:50,617 --> 00:25:51,617
All right.
302
00:25:55,421 --> 00:25:56,623
Thank you again.
303
00:26:11,403 --> 00:26:13,362
Agust.
304
00:26:13,372 --> 00:26:14,707
Agust, run,
305
00:26:14,741 --> 00:26:19,211
your mama's home.
306
00:26:21,180 --> 00:26:22,548
Welcome, my lady.
307
00:26:34,126 --> 00:26:36,518
Your Excellency, your bathtub is ready.
308
00:26:36,528 --> 00:26:37,528
Thank you.
309
00:26:39,031 --> 00:26:41,901
Ilyas, have you heard about the T4?
310
00:26:41,968 --> 00:26:42,969
It's unbelievable.
311
00:26:44,336 --> 00:26:47,163
The Nazis came up with this new thing.
312
00:26:47,173 --> 00:26:49,365
From what I've heard, they
are killing the crippled
313
00:26:49,375 --> 00:26:50,509
and the mentally ill.
314
00:26:53,680 --> 00:26:55,181
Hitler must have gone crazy.
315
00:27:05,725 --> 00:27:06,725
Oh, oh.
316
00:27:10,296 --> 00:27:11,754
Ah.
317
00:27:11,764 --> 00:27:15,401
Ilyas, where did you learn
the song you sang at the ball?
318
00:27:16,669 --> 00:27:18,661
At the mansion, Your Excellency.
319
00:27:18,671 --> 00:27:19,862
Uh huh.
320
00:27:19,872 --> 00:27:22,031
It was the favorite
aria of the Ghazi Pasha.
321
00:27:22,041 --> 00:27:23,843
It is my favorite, too.
322
00:27:23,876 --> 00:27:25,411
Come on, sing it, then.
323
00:27:27,546 --> 00:27:28,370
Right here?
324
00:27:28,380 --> 00:27:29,380
Yes, now.
325
00:27:30,249 --> 00:27:31,718
Right now?
326
00:27:31,751 --> 00:27:32,942
Do it.
327
00:27:32,952 --> 00:27:33,953
I'm not sure.
328
00:27:35,621 --> 00:27:36,789
Mr. Bazna, sing.
329
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Agust.
330
00:28:39,986 --> 00:28:41,220
Not now, please.
331
00:28:42,621 --> 00:28:43,621
Look at me.
332
00:28:45,724 --> 00:28:49,028
Look, I'll only be gone a couple of hours.
333
00:28:49,095 --> 00:28:50,119
Okay?
334
00:28:50,129 --> 00:28:51,163
I have to go, I promised.
335
00:28:52,799 --> 00:28:53,799
I'll answer.
336
00:29:02,041 --> 00:29:04,200
I got curious when you didn't show up.
337
00:29:04,210 --> 00:29:05,878
Is there a problem?
338
00:29:05,912 --> 00:29:07,880
Hey, you go home.
339
00:29:09,248 --> 00:29:11,918
Agust!
340
00:29:11,951 --> 00:29:12,951
I'm so so...
341
00:29:16,455 --> 00:29:17,656
Ah, thank you.
342
00:29:19,558 --> 00:29:20,592
Well, come in.
343
00:29:23,662 --> 00:29:24,662
Please, come in.
344
00:29:31,070 --> 00:29:32,528
Welcome.
345
00:29:32,538 --> 00:29:33,538
Good evening.
346
00:29:39,678 --> 00:29:41,013
My son, Agust.
347
00:29:42,381 --> 00:29:45,651
I'm terribly sorry, he's
just not used to having me,
348
00:29:45,717 --> 00:29:48,487
oh, I mean, not having me
at home in the evenings.
349
00:29:52,791 --> 00:29:54,116
Good evening, friend.
350
00:29:54,126 --> 00:29:55,427
My lady, let me take it.
351
00:30:15,047 --> 00:30:16,382
Take this, Agust.
352
00:30:25,091 --> 00:30:26,091
Ah, ah, ah.
353
00:30:27,793 --> 00:30:28,794
Don't drop it.
354
00:30:31,964 --> 00:30:33,522
If my friend doesn't want us to leave,
355
00:30:33,532 --> 00:30:35,034
then we won't leave.
356
00:30:36,068 --> 00:30:37,068
Do you have garlic?
357
00:30:38,537 --> 00:30:39,362
Do you need help?
358
00:30:39,372 --> 00:30:41,407
No, I'm good.
359
00:30:41,473 --> 00:30:44,676
* Meatballs, meatballs
360
00:30:47,546 --> 00:30:48,714
It's very good.
361
00:30:48,747 --> 00:30:50,039
Really?
362
00:30:50,049 --> 00:30:52,751
Look, this is how we do it.
363
00:30:52,784 --> 00:30:53,743
We roll it first.
364
00:30:53,753 --> 00:30:56,255
Then you squeeze it really hard.
365
00:30:57,323 --> 00:30:58,557
Come on, do it.
366
00:31:03,862 --> 00:31:04,863
Wanna make one more?
367
00:31:04,931 --> 00:31:05,822
Come on, do it.
368
00:31:05,832 --> 00:31:07,533
You make all of them.
369
00:31:11,570 --> 00:31:12,861
To your mom?
370
00:31:12,871 --> 00:31:13,871
To you.
371
00:31:16,475 --> 00:31:17,475
Throw!
372
00:31:23,115 --> 00:31:25,117
This is what I could find for dessert.
373
00:31:26,285 --> 00:31:28,754
I wonder which mouse ate
the rest of the cake!
374
00:31:30,656 --> 00:31:32,959
Well, then, I'm glad
the mouse left us some.
375
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
I'm sorry.
376
00:31:44,570 --> 00:31:47,163
The night hasn't turned out
quite like you expected.
377
00:31:47,173 --> 00:31:48,574
Oh, nonsense.
378
00:31:48,640 --> 00:31:51,177
It turned out exactly like I had hoped.
379
00:31:51,210 --> 00:31:53,845
I've been longing for a
family dinner for a long time.
380
00:31:55,614 --> 00:31:57,706
So how 'bout we do this again?
381
00:31:57,716 --> 00:31:59,218
Mmm, tomorrow?
382
00:32:00,386 --> 00:32:02,478
Tomorrow is going to be
383
00:32:02,488 --> 00:32:04,446
a very busy day for me.
384
00:32:04,456 --> 00:32:06,082
I'm going to be at the horseracing field
385
00:32:06,092 --> 00:32:07,826
with my superior, Mr. Moyzisch.
386
00:32:10,662 --> 00:32:11,763
How 'bout the weekend?
387
00:32:15,467 --> 00:32:16,702
How about the weekend?
388
00:32:21,240 --> 00:32:22,308
There you go.
389
00:33:01,680 --> 00:33:04,016
(door creaking
390
00:37:02,788 --> 00:37:04,246
Dear ladies and gentlemen!
391
00:37:04,256 --> 00:37:05,581
You've shown grace by attending
392
00:37:05,591 --> 00:37:07,926
to the Ghazi Cup Horseriding Race,
393
00:37:09,995 --> 00:37:14,032
held under the aegis of
Marshal Fevzi Cakmak Pasha.
394
00:37:15,501 --> 00:37:17,836
In today's race, the German
and the Italian teams
395
00:37:17,869 --> 00:37:20,171
will also be racing along
with the Turkish team.
396
00:37:21,139 --> 00:37:22,031
The captain of the Turkish team
397
00:37:22,041 --> 00:37:23,975
is Captain Ahmet Celal Yakar.
398
00:37:27,212 --> 00:37:28,670
The captain of the Italian team
399
00:37:28,680 --> 00:37:32,774
is Captain Gulliana Gemma.
400
00:37:32,784 --> 00:37:33,909
The captain of the German team
401
00:37:33,919 --> 00:37:36,422
is Major Hans Dietrich Shroeder.
402
00:37:40,426 --> 00:37:42,418
The captain of the German team,
403
00:37:42,428 --> 00:37:45,987
Major Hans Dietrich Shroeder,
will be racing first.
404
00:37:45,997 --> 00:37:48,123
You should come with me in the evenings.
405
00:37:48,133 --> 00:37:49,157
I don't want to leave you alone
406
00:37:49,167 --> 00:37:50,669
in these boring Ankara nights.
407
00:37:50,702 --> 00:37:52,037
Thank you.
408
00:37:53,305 --> 00:37:55,631
But you know I just moved.
409
00:37:55,641 --> 00:37:57,032
I will come once I'm settled.
410
00:37:57,042 --> 00:37:58,042
It would be nice.
411
00:38:00,011 --> 00:38:01,603
I would be glad if you provided
412
00:38:01,613 --> 00:38:03,515
the missing documents, too.
413
00:38:06,151 --> 00:38:08,253
Shall we get something to drink?
414
00:38:29,375 --> 00:38:30,776
The captain of the Italian team,
415
00:38:30,842 --> 00:38:32,711
Captain Gulliana Gemma.
416
00:38:33,845 --> 00:38:35,180
Oh!
417
00:39:07,613 --> 00:39:08,613
That's for you.
418
00:39:10,916 --> 00:39:12,951
And if you are interested,
meet me at the opera
419
00:39:12,984 --> 00:39:14,285
with 20,000 pounds.
420
00:39:17,255 --> 00:39:18,323
I hope you like Tosca.
421
00:40:07,539 --> 00:40:08,874
Ladies, gentlemen,
422
00:40:08,907 --> 00:40:10,742
the play will begin in three minutes.
423
00:41:05,597 --> 00:41:08,456
I have seen you before, haven't I?
424
00:41:08,466 --> 00:41:09,466
I have.
425
00:41:12,170 --> 00:41:14,740
You were singing an aria
at the Yugoslavian Embassy.
426
00:41:16,908 --> 00:41:19,611
Bourgeois pleasures you have, mister...
427
00:41:19,678 --> 00:41:21,179
Did you bring the money?
428
00:41:24,082 --> 00:41:27,719
Do you expect me to believe that Sofia
429
00:41:27,753 --> 00:41:29,978
is going to be bombed by the Allied Forces?
430
00:41:29,988 --> 00:41:31,913
Is that what I said?
431
00:41:31,923 --> 00:41:34,826
I, myself, would never read the documents.
432
00:41:34,860 --> 00:41:37,619
I don't care what's written on them.
433
00:41:37,629 --> 00:41:39,164
What do you care about?
434
00:41:40,298 --> 00:41:41,299
Money really.
435
00:41:43,802 --> 00:41:45,971
You do realize that you
want to be paid in pounds
436
00:41:46,004 --> 00:41:47,495
from a German.
437
00:41:47,505 --> 00:41:49,397
Unfortunately, your
currency is not as valuable
438
00:41:49,407 --> 00:41:52,243
as the currency of the
country you are at war with.
439
00:42:01,887 --> 00:42:03,054
Money, please.
440
00:42:08,026 --> 00:42:09,294
Enjoy the show.
441
00:43:11,256 --> 00:43:14,926
Moyzisch, are you sure
the source is reliable?
442
00:43:17,295 --> 00:43:18,620
What's his name?
443
00:43:18,630 --> 00:43:19,630
That butler.
444
00:43:20,666 --> 00:43:22,290
The butler we saw at
the Yugoslavian Embassy,
445
00:43:22,300 --> 00:43:23,969
the one who was singing arias.
446
00:43:24,002 --> 00:43:25,170
How did you find him?
447
00:43:26,137 --> 00:43:27,137
He found me.
448
00:43:28,239 --> 00:43:30,531
And where did he get these documents from?
449
00:43:30,541 --> 00:43:31,541
I don't know.
450
00:43:32,878 --> 00:43:34,345
Possibly the British.
451
00:43:35,546 --> 00:43:37,172
This could be a game
452
00:43:37,182 --> 00:43:39,484
the British set up to deceive us.
453
00:43:40,886 --> 00:43:44,222
Moyzisch, these documents need to be taken
454
00:43:44,255 --> 00:43:45,256
to Berlin at once.
455
00:43:46,091 --> 00:43:47,492
I want you to take them.
456
00:43:47,558 --> 00:43:48,927
Me?
457
00:43:48,960 --> 00:43:50,786
But what if they are fake?
458
00:43:50,796 --> 00:43:53,121
You would suffer the rage of our leader
459
00:43:53,131 --> 00:43:55,490
for bringing fake intelligence.
460
00:43:55,500 --> 00:43:56,902
If they are authentic,
461
00:43:56,968 --> 00:43:59,805
then you have yourself a reliable source.
462
00:44:01,506 --> 00:44:02,908
But he must have a code name.
463
00:44:06,945 --> 00:44:07,945
Mmm.
464
00:44:09,781 --> 00:44:12,818
Cicero.
465
00:44:12,884 --> 00:44:16,444
Have these transmitted under
the code name of Cicero,
466
00:44:16,454 --> 00:44:18,489
Wolf's Lair, Hitler headquarters.
467
00:44:18,556 --> 00:44:20,716
I'll be briefing our leader.
468
00:44:20,726 --> 00:44:22,928
You'll be giving the documents yourself.
469
00:44:42,247 --> 00:44:44,916
Your papers, please.
470
00:44:47,618 --> 00:44:49,988
Fuhrer has ordered for you.
471
00:45:05,570 --> 00:45:06,838
Heil, Hitler.
472
00:45:17,048 --> 00:45:18,716
So they are going to bomb Sofia.
473
00:45:21,052 --> 00:45:22,052
Nonsense!
474
00:45:23,421 --> 00:45:24,421
Cicero, huh?
475
00:45:25,423 --> 00:45:27,415
Is Ankara wasting time on ancient tales
476
00:45:27,425 --> 00:45:29,027
while we are waging war here?
477
00:45:31,863 --> 00:45:33,031
Sir, the intelligence
478
00:45:34,933 --> 00:45:35,933
could be authentic.
479
00:45:37,035 --> 00:45:38,970
Do you want to seal your fate with this?
480
00:45:42,307 --> 00:45:44,009
We will wait and see.
481
00:45:45,210 --> 00:45:46,778
Yah?
482
00:45:54,419 --> 00:45:56,411
Ah, welcome, sir.
483
00:45:56,421 --> 00:45:58,756
Would you happen to have a Model G camera?
484
00:45:58,790 --> 00:46:00,291
Oh, yes, wait a moment.
485
00:46:00,325 --> 00:46:01,526
You know, for the kiddo.
486
00:46:03,761 --> 00:46:05,520
Come here, my love.
487
00:46:05,530 --> 00:46:06,965
Which one of the hats do you like?
488
00:46:08,599 --> 00:46:10,135
What are we doing now?
489
00:46:11,336 --> 00:46:12,871
We are enjoying this beautiful day.
490
00:46:13,805 --> 00:46:14,805
Hmm?
491
00:46:15,473 --> 00:46:16,473
Come on.
492
00:46:20,178 --> 00:46:23,348
()
493
00:46:44,469 --> 00:46:47,963
He's fallen asleep, at last.
494
00:46:47,973 --> 00:46:49,364
Thanks to me.
495
00:46:49,374 --> 00:46:52,343
He's starting to trust you.
496
00:46:54,212 --> 00:46:55,937
I wouldn't be at home at this hour
497
00:46:55,947 --> 00:46:57,748
if Mr. Moyzisch
were not in Germany.
498
00:46:58,716 --> 00:47:00,218
I wish he stayed there forever.
499
00:47:02,053 --> 00:47:03,821
I can't devote enough time to Agust.
500
00:47:05,456 --> 00:47:07,392
Where is his father?
501
00:47:07,425 --> 00:47:09,260
His father left us
502
00:47:09,294 --> 00:47:11,696
once he found out about
our son's condition.
503
00:47:13,965 --> 00:47:16,734
Saying that such a defective
son could not be his.
504
00:47:16,801 --> 00:47:18,994
I guess he only married
me for my father's status.
505
00:47:19,004 --> 00:47:20,571
He was an ambassador.
506
00:47:20,638 --> 00:47:21,806
Turns out he is
507
00:47:21,839 --> 00:47:23,341
just the perfect son-in-law for him.
508
00:47:24,542 --> 00:47:26,577
Because my father is the same.
509
00:47:26,611 --> 00:47:28,036
When he understood Agust's condition,
510
00:47:28,046 --> 00:47:30,381
he told me to drop him
off somewhere and leave.
511
00:47:32,683 --> 00:47:33,683
Think about it.
512
00:47:35,053 --> 00:47:36,053
Like he's a puppy.
513
00:47:39,257 --> 00:47:40,758
It's so hard to trust someone.
514
00:47:43,294 --> 00:47:44,662
I don't want war anymore.
515
00:47:46,331 --> 00:47:47,498
There's no war here.
516
00:47:52,203 --> 00:47:55,473
Eventually, Turkey will join the war, too.
517
00:47:58,176 --> 00:47:59,176
Don't be so sure.
518
00:48:09,587 --> 00:48:11,589
You are a strange person, Ilyas.
519
00:48:13,925 --> 00:48:14,925
It's like
520
00:48:15,961 --> 00:48:18,363
you have the power to resolve all problems.
521
00:48:21,132 --> 00:48:23,868
It's like you have the
power to overcome anything.
522
00:48:46,724 --> 00:48:47,549
The bombing of Sofia
523
00:48:47,559 --> 00:48:48,926
by Allied Forces.
524
00:49:09,047 --> 00:49:10,715
Attention, attention!
525
00:49:10,748 --> 00:49:12,073
All the embassy staff is ordered
526
00:49:12,083 --> 00:49:13,484
to go to their place of duty
527
00:49:13,551 --> 00:49:15,886
under Von Papen's urgent code.
528
00:49:18,223 --> 00:49:20,881
So the intelligence was authentic.
529
00:49:20,891 --> 00:49:22,827
Why didn't our leader take any measure?
530
00:49:25,296 --> 00:49:27,365
His distrust cost us hundreds of soldiers.
531
00:49:28,966 --> 00:49:30,868
Send a message to Moyzisch.
532
00:49:33,038 --> 00:49:34,372
We have to find Cicero!
533
00:49:47,585 --> 00:49:49,154
You may
leave, Mr. Bazna.
534
00:49:53,491 --> 00:49:54,559
The Germans will respond
535
00:49:54,592 --> 00:49:55,983
to the attack on Sofia.
536
00:49:55,993 --> 00:49:57,995
We have to finish this quickly.
537
00:49:58,029 --> 00:50:00,598
Our assassin will be
waiting on a crowded street.
538
00:50:01,799 --> 00:50:03,858
You have to be sure you can do this.
539
00:50:03,868 --> 00:50:05,193
Don't worry, Your Excellence.
540
00:50:05,203 --> 00:50:07,805
Our ally isn't aware it's a shrapnel bomb.
541
00:50:07,838 --> 00:50:10,865
Von Papen and the assassin
will certainly die tomorrow.
542
00:50:10,875 --> 00:50:12,367
And the assassination will be blamed
543
00:50:12,377 --> 00:50:13,711
on the Turks.
544
00:50:13,744 --> 00:50:15,546
This will determine the fate of the war.
545
00:52:12,830 --> 00:52:15,156
Oh, well, I see you don't frequent home
546
00:52:15,166 --> 00:52:17,325
as much as you do the tavern.
547
00:52:17,335 --> 00:52:18,335
As if you do.
548
00:52:21,306 --> 00:52:22,863
I do from time to time.
549
00:52:22,873 --> 00:52:24,875
I water the flowers
550
00:52:24,909 --> 00:52:27,044
and look at our wedding pictures.
551
00:52:28,213 --> 00:52:29,947
Feels good to feel married.
552
00:52:46,531 --> 00:52:47,698
What happened?
553
00:52:50,000 --> 00:52:51,536
What happens if the German ambassador
554
00:52:51,569 --> 00:52:52,569
is killed here?
555
00:52:54,505 --> 00:52:56,341
Germany would declare war on Turkey.
556
00:52:57,642 --> 00:52:59,344
And we would side with the British.
557
00:53:00,845 --> 00:53:03,281
Someone is about to make
us join the war by force.
558
00:53:36,381 --> 00:53:37,705
Nice to meet you.
559
00:53:37,715 --> 00:53:39,550
Hope to see you again.
560
00:53:43,588 --> 00:53:46,146
Goodbye, take care of yourself, eh?
561
00:53:46,156 --> 00:53:47,325
Ah, mmm, oh.
562
00:54:12,216 --> 00:54:14,084
It was a beautiful day.
563
00:54:28,933 --> 00:54:30,190
Sir, excuse me.
564
00:54:30,200 --> 00:54:31,402
You've forgotten your glasses.
565
00:54:31,469 --> 00:54:33,227
Oh, thank you.
566
00:54:33,237 --> 00:54:38,242
Thank you.
567
00:55:47,378 --> 00:55:49,298
I want the identification
of anyone who entered
568
00:55:49,346 --> 00:55:50,371
or didn't enter the embassy today!
569
00:55:50,381 --> 00:55:52,373
And I want every room checked!
570
00:55:52,383 --> 00:55:53,383
Yes, sir.
571
00:56:15,740 --> 00:56:16,665
You weren't at the embassy
572
00:56:16,675 --> 00:56:17,875
this morning, Mr. Bazna.
573
00:56:19,243 --> 00:56:21,579
I went out for a
walk, Mr. Wellington.
574
00:56:21,612 --> 00:56:22,780
I lost track of time.
575
00:56:22,847 --> 00:56:25,583
Is there a problem?
576
00:56:26,817 --> 00:56:27,817
I hope not.
577
00:56:35,460 --> 00:56:36,994
You're cruel, Mr. Bazna.
578
00:56:38,328 --> 00:56:39,797
You're enslaving a bird.
579
00:56:41,331 --> 00:56:42,800
Maybe it wants to go home.
580
00:56:49,740 --> 00:56:51,041
Who knows where it's from?
581
00:56:54,244 --> 00:56:55,244
What's its name?
582
00:56:56,213 --> 00:56:57,213
Ilyas.
583
00:56:59,283 --> 00:57:01,051
When friends say my name, it looks.
584
00:57:02,820 --> 00:57:03,820
It's just a bird.
585
00:57:08,659 --> 00:57:11,829
We found it, sir!
586
00:57:19,003 --> 00:57:21,572
Sir, we found these in Suzie's room.
587
00:57:21,639 --> 00:57:22,740
What's going on?
588
00:57:28,779 --> 00:57:30,615
Take her away.
589
00:57:30,681 --> 00:57:32,517
Harry, what's going on?
590
00:57:32,550 --> 00:57:33,374
What are you doing?
591
00:57:33,384 --> 00:57:34,809
Harry!
592
00:57:34,819 --> 00:57:36,587
Leave me alone!
593
00:57:38,288 --> 00:57:40,558
I didn't do anything.
594
00:57:40,591 --> 00:57:41,949
I swear.
595
00:57:41,959 --> 00:57:43,661
I didn't do anything!
596
00:57:47,498 --> 00:57:49,033
There are spies among us!
597
00:57:50,668 --> 00:57:52,970
Nothing happened between
you and Suzie, right?
598
00:57:54,872 --> 00:57:56,641
No, Your Majesty.
599
00:57:56,674 --> 00:57:58,008
She was just an employee.
600
00:58:02,547 --> 00:58:05,750
After this I think you'll
be a little bit more careful
601
00:58:05,783 --> 00:58:07,985
when choosing your
employees, Mr. Wellington.
602
00:58:09,219 --> 00:58:11,589
This girl has ruined all of our plans!
603
00:58:12,557 --> 00:58:13,948
What now?
604
00:58:13,958 --> 00:58:15,926
Would you like anything, Your Excellency?
605
00:58:15,960 --> 00:58:17,451
We'd call out to you
if we wanted something.
606
00:58:17,461 --> 00:58:18,529
Get out!
607
00:58:27,037 --> 00:58:29,473
Churchill shouldn't hear of any of this.
608
00:58:36,614 --> 00:58:37,848
Well, maybe he should.
609
00:58:38,716 --> 00:58:39,884
Of course.
610
00:58:50,961 --> 00:58:53,353
Whoever has the Turks their side
611
00:58:53,363 --> 00:58:55,766
wins the war, Mr. Hugessen.
612
00:58:55,800 --> 00:58:58,803
We must finish the job before the Germans.
613
00:58:59,904 --> 00:59:01,328
We are doing our best, Prime Minister.
614
00:59:01,338 --> 00:59:04,374
I'm here because you
weren't, Mr. Hugessen.
615
00:59:07,612 --> 00:59:08,603
Present arms!
616
00:59:08,613 --> 00:59:09,780
Present arms!
617
00:59:38,475 --> 00:59:41,035
Mr. Churchill,
President Inonu.
618
00:59:41,045 --> 00:59:42,680
Mr. Hugessen.
619
00:59:44,214 --> 00:59:47,742
We are ready to give you more
than you need, Ismet Pasha.
620
00:59:47,752 --> 00:59:50,745
We also promise to lay the infrastructure
621
00:59:50,755 --> 00:59:55,159
by repairing the railways
at once to supply your army.
622
00:59:55,225 --> 00:59:58,285
We also promise to supply the border points
623
00:59:58,295 --> 00:59:59,930
in the Thrace region
624
00:59:59,964 --> 01:00:01,632
with antiaircraft again.
625
01:00:02,833 --> 01:00:04,568
What we ask in return
626
01:00:04,635 --> 01:00:07,194
is only that you give us permission
627
01:00:07,204 --> 01:00:09,306
to use the military airfields
628
01:00:09,339 --> 01:00:12,910
in Ankara, Istanbul, and Izmir.
629
01:00:15,846 --> 01:00:18,773
Join the war on our side, Ismet Pasha.
630
01:00:18,783 --> 01:00:21,218
Be on the winning side this time.
631
01:00:28,158 --> 01:00:33,163
Ismet Pasha has a
serious hearing impairment.
632
01:00:34,364 --> 01:00:36,533
He is saying, he cannot
hear you, unfortunately.
633
01:00:38,502 --> 01:00:41,996
We're increasing the
number of the aircrafts to 20
634
01:00:42,006 --> 01:00:45,065
and doubling the number of antiaircrafts.
635
01:00:45,075 --> 01:00:48,412
We can give him 150 more tanks.
636
01:00:51,782 --> 01:00:55,152
The Pasha says that we will consider
637
01:00:55,219 --> 01:00:57,221
your offer, Sir Churchill.
638
01:00:58,488 --> 01:00:59,623
May I remind you
639
01:01:00,825 --> 01:01:03,150
that the last time you joined the war
640
01:01:03,160 --> 01:01:04,862
on the side of Germany.
641
01:01:09,834 --> 01:01:13,237
Ismet Pasha asks if you know
642
01:01:13,303 --> 01:01:15,072
where we are, Mr. Churchill.
643
01:01:16,707 --> 01:01:18,475
During Greek invasion,
644
01:01:18,508 --> 01:01:20,667
16 soldiers of ours
645
01:01:20,677 --> 01:01:22,369
were put in a wagon
646
01:01:22,379 --> 01:01:24,114
and burnt right here.
647
01:01:25,049 --> 01:01:27,151
And you come here
648
01:01:27,217 --> 01:01:28,608
and tell us
649
01:01:28,618 --> 01:01:31,411
you want our country
650
01:01:31,421 --> 01:01:33,991
to join the war again, Sir Churchill.
651
01:01:36,193 --> 01:01:39,186
Some of them were my close friends.
652
01:01:39,196 --> 01:01:41,031
Sergeant Mehmed,
653
01:01:41,098 --> 01:01:42,923
Corporal Yakup,
654
01:01:42,933 --> 01:01:46,904
Machinist Ali Raziaphanti, Doctor Yilmaz,
655
01:01:46,971 --> 01:01:48,662
Private Mehmet Yilmaz,
656
01:01:48,672 --> 01:01:52,209
Private Hasan Guzma.
657
01:02:26,543 --> 01:02:27,368
Get going.
658
01:02:27,378 --> 01:02:28,769
Don't be late.
659
01:02:28,779 --> 01:02:30,070
I'll look after him.
660
01:02:30,080 --> 01:02:31,080
Come on, go.
661
01:03:38,883 --> 01:03:43,220
* When you're by my side
662
01:03:43,253 --> 01:03:47,081
* And speaking softly
663
01:03:47,091 --> 01:03:52,096
* Words you only mean for me
664
01:03:54,364 --> 01:03:57,301
* Somewhere deep inside
665
01:03:57,334 --> 01:04:01,962
* I start to feel
666
01:04:01,972 --> 01:04:06,944
* All the things that love ought to be *
667
01:04:07,878 --> 01:04:12,849
* And when you hold my hand
668
01:04:13,583 --> 01:04:17,577
* And look at me with
669
01:04:17,587 --> 01:04:19,423
* Something special
670
01:04:19,456 --> 01:04:24,461
* In your eyes
671
01:04:25,662 --> 01:04:29,866
* Then I understand love's mysteries *
672
01:04:32,402 --> 01:04:37,407
* And I know it tells no lies
673
01:04:40,244 --> 01:04:43,847
* I'll give everything
674
01:04:43,880 --> 01:04:45,172
I wish we could freeze time.
675
01:04:45,182 --> 01:04:47,384
* I've got
676
01:04:48,585 --> 01:04:51,621
* To you Right at this moment.
677
01:04:51,655 --> 01:04:52,655
Here.
678
01:04:58,328 --> 01:05:00,164
We have to convince him somehow.
679
01:05:02,299 --> 01:05:04,824
We have to make a move
before the Germans do.
680
01:05:04,834 --> 01:05:06,670
Your Excellency,
if Mr. Churchill
681
01:05:06,703 --> 01:05:08,405
couldn't convince him personally,
682
01:05:08,472 --> 01:05:09,472
what can we do?
683
01:05:11,175 --> 01:05:13,433
I am surrounded by unhappy people.
684
01:05:13,443 --> 01:05:14,544
Except Ilyas.
685
01:05:15,545 --> 01:05:17,004
Look at the man, he can smile
686
01:05:17,014 --> 01:05:19,506
even in the middle of this turmoil.
687
01:05:19,516 --> 01:05:21,775
A married man shouldn't be
smiling this much, Ilyas,
688
01:05:21,785 --> 01:05:23,387
or they'd think you are in love.
689
01:05:24,788 --> 01:05:26,991
That would be a fortunate
dream, Your Excellency.
690
01:05:27,057 --> 01:05:27,881
Milk?
691
01:05:27,891 --> 01:05:28,891
Hmm.
692
01:05:29,626 --> 01:05:30,827
Thank you.
693
01:05:46,576 --> 01:05:48,578
Welcome, Mr. Moyzisch.
694
01:05:51,881 --> 01:05:53,683
The list of children to be sent to Bulgaria
695
01:05:53,717 --> 01:05:54,717
as part of the T4.
696
01:05:56,120 --> 01:05:57,154
Check it please.
697
01:05:58,722 --> 01:05:59,722
By the way,
698
01:06:01,258 --> 01:06:03,593
Miss Kapp, I want your complete file
699
01:06:03,627 --> 01:06:04,995
on my desk immediately.
700
01:06:06,363 --> 01:06:07,363
Of course, sir.
701
01:06:08,632 --> 01:06:09,632
Mom!
702
01:06:11,135 --> 01:06:12,135
Mom!
703
01:06:37,461 --> 01:06:38,918
I'm sorry, my lady.
704
01:06:38,928 --> 01:06:40,120
When my brother got sick,
705
01:06:40,130 --> 01:06:41,965
I didn't know where else to take your son.
706
01:06:45,402 --> 01:06:48,328
Miss Kapp, we've found
707
01:06:48,338 --> 01:06:50,407
the missing document in your file.
708
01:07:01,418 --> 01:07:02,619
Okay, Gulsum.
709
01:07:09,926 --> 01:07:10,926
Agust.
710
01:07:12,429 --> 01:07:13,997
Shall we go out to the garden?
711
01:07:45,595 --> 01:07:46,596
When I was a child,
712
01:07:50,267 --> 01:07:51,901
I was very afraid of my mother.
713
01:07:54,671 --> 01:07:56,640
She had a heavy hand.
714
01:07:56,673 --> 01:07:57,673
Cruel.
715
01:07:59,909 --> 01:08:01,745
Every morning, oatmeal.
716
01:08:01,778 --> 01:08:02,779
Every morning!
717
01:08:04,214 --> 01:08:05,115
She'd put you in your place
718
01:08:05,182 --> 01:08:06,216
if you didn't eat it.
719
01:08:10,420 --> 01:08:11,755
She wouldn't eat herself.
720
01:08:14,491 --> 01:08:16,092
I understood why later on
721
01:08:16,126 --> 01:08:17,127
why she didn't eat.
722
01:08:19,796 --> 01:08:21,165
Because we had no more.
723
01:08:22,799 --> 01:08:23,799
No more.
724
01:08:25,835 --> 01:08:26,870
Then, she got sick.
725
01:08:28,805 --> 01:08:29,805
I went to her.
726
01:08:34,211 --> 01:08:36,246
She had died two hours before I arrived.
727
01:08:40,417 --> 01:08:43,587
Then it was Germany that raised me!
728
01:08:45,922 --> 01:08:46,923
It became my mother.
729
01:08:48,258 --> 01:08:51,261
National Socialism reminded
us of who we are now.
730
01:08:52,596 --> 01:08:54,020
But we are at war.
731
01:08:54,030 --> 01:08:56,790
Tomorrow belongs to those
732
01:08:56,800 --> 01:08:58,635
who sacrifice today, Cornelia.
733
01:09:04,674 --> 01:09:05,742
How naive he is.
734
01:09:10,214 --> 01:09:11,948
He isn't even aware of who he is.
735
01:09:16,085 --> 01:09:17,821
How difficult this must be for you.
736
01:09:19,489 --> 01:09:21,758
A kid that needs constant care.
737
01:09:24,093 --> 01:09:26,920
I would do anything for him.
738
01:09:26,930 --> 01:09:28,588
I know.
739
01:09:28,598 --> 01:09:30,767
I know what you've been through.
740
01:10:08,472 --> 01:10:09,639
Agust, no!
741
01:10:09,673 --> 01:10:10,673
Come here.
742
01:10:27,724 --> 01:10:28,892
You can pass.
743
01:10:28,925 --> 01:10:30,016
Be careful.
744
01:10:30,026 --> 01:10:31,295
You didn't honk.
745
01:10:39,869 --> 01:10:41,338
Are you all right?
746
01:10:44,474 --> 01:10:45,474
I am.
747
01:10:47,377 --> 01:10:51,371
Well, Mr. Moyzisch is back.
748
01:10:51,381 --> 01:10:53,182
He had a dinner at Karpic this evening.
749
01:10:53,216 --> 01:10:54,384
I dealt with him all day.
750
01:10:54,418 --> 01:10:55,418
Just tired I guess.
751
01:10:56,886 --> 01:10:58,054
Let me check the dinner.
752
01:11:01,257 --> 01:11:02,459
Are you hungry, little mouse?
753
01:11:35,592 --> 01:11:37,494
Are you drinking
alone, Mr. Moyzisch?
754
01:11:39,696 --> 01:11:41,030
Anyone can have problems.
755
01:11:42,031 --> 01:11:43,031
Maybe.
756
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Don't you?
757
01:11:47,337 --> 01:11:49,138
We've been looking for you everywhere.
758
01:11:50,974 --> 01:11:53,843
Where have you been, butler Cicero?
759
01:11:55,379 --> 01:11:56,746
Cicero?
760
01:11:56,780 --> 01:11:59,573
Is that how you refer to me?
761
01:11:59,583 --> 01:12:00,917
Von Papen does.
762
01:12:00,950 --> 01:12:02,251
He calls you that.
763
01:12:03,152 --> 01:12:04,320
I call you Ilyas.
764
01:12:05,789 --> 01:12:06,823
Bravo.
765
01:12:06,890 --> 01:12:08,247
Ilyas Bazna.
766
01:12:08,257 --> 01:12:10,093
You got my name, bravo.
767
01:12:10,126 --> 01:12:11,126
So.
768
01:12:12,796 --> 01:12:15,955
How much would you pay for
the minutes of the meeting
769
01:12:15,965 --> 01:12:17,333
between Inonu and Churchill?
770
01:12:17,367 --> 01:12:18,367
Nonsense!
771
01:12:21,004 --> 01:12:22,195
It can't have happened.
772
01:12:22,205 --> 01:12:23,663
Our intelligence would have known about it.
773
01:12:23,673 --> 01:12:24,874
Hmm, but it did.
774
01:12:26,910 --> 01:12:29,736
I thought you weren't
reading the documents.
775
01:12:29,746 --> 01:12:31,280
I don't but I listen.
776
01:12:34,784 --> 01:12:37,320
I want 50,000 pounds for
the rest of the documents.
777
01:12:39,956 --> 01:12:40,956
By the way,
778
01:12:42,426 --> 01:12:45,662
and don't drink on
your own, Mr. Moyzisch.
779
01:12:45,695 --> 01:12:48,031
I wouldn't want anything to happen to you.
780
01:12:49,132 --> 01:12:50,132
Asshole.
781
01:13:01,244 --> 01:13:02,244
Ilyas.
782
01:13:05,615 --> 01:13:06,606
Your Excellency?
783
01:13:06,616 --> 01:13:07,851
Will you soap my back?
784
01:13:12,422 --> 01:13:15,224
Would you like to take a
break today, Your Excellency?
785
01:13:17,293 --> 01:13:18,862
Break?
786
01:13:30,173 --> 01:13:31,508
Excellent.
787
01:13:31,541 --> 01:13:34,110
I've always wanted to come here.
788
01:13:34,177 --> 01:13:36,345
It seems really authentic.
789
01:13:37,914 --> 01:13:39,783
Come on, you sing, too.
790
01:13:39,849 --> 01:13:40,849
Join, join.
791
01:14:35,004 --> 01:14:37,130
Mr. Menemencioglu
what were you thinking
792
01:14:37,140 --> 01:14:38,498
talking to Churchill?
793
01:14:38,508 --> 01:14:41,010
That the Germans would just sit in a corner
794
01:14:41,044 --> 01:14:42,669
and keep silent?
795
01:14:42,679 --> 01:14:44,103
It's your call.
796
01:14:44,113 --> 01:14:47,941
If you want to make enemies
with the German Empire, tell me.
797
01:14:47,951 --> 01:14:50,319
It is not our
intention, Mr. Ambassador.
798
01:14:50,386 --> 01:14:51,578
Couldn't be like that.
799
01:14:51,588 --> 01:14:53,079
It shouldn't be like that.
800
01:14:53,089 --> 01:14:55,915
I work as the chief of
staff of your fourth army.
801
01:14:55,925 --> 01:14:58,995
Which, in short, means
that I rank a lot higher
802
01:14:59,028 --> 01:15:00,620
than Mustafa Kemal.
803
01:15:00,630 --> 01:15:02,632
Mean, Mustafa Kemal rejected your request
804
01:15:02,666 --> 01:15:04,467
to be the ambassador.
805
01:15:04,500 --> 01:15:07,303
And after him, Ismet
Inonu rejected it, too.
806
01:15:08,171 --> 01:15:09,663
Still, as you can see,
807
01:15:09,673 --> 01:15:10,574
you turned up
808
01:15:10,640 --> 01:15:13,032
like a sort of a bad penny,
809
01:15:13,042 --> 01:15:14,443
Sir Von Papen!
810
01:15:14,510 --> 01:15:15,511
But I am here now.
811
01:15:16,713 --> 01:15:18,171
If you break off relations with us
812
01:15:18,181 --> 01:15:19,573
and side with the British,
813
01:15:19,583 --> 01:15:21,423
no one can keep our troops
in the Thrace region
814
01:15:21,450 --> 01:15:24,320
from destroying Istanbul, Ankara, Izmir.
815
01:15:24,387 --> 01:15:27,223
I am telling you, we can
level this city to the ground
816
01:15:27,256 --> 01:15:29,082
With one single bomb.
817
01:15:29,092 --> 01:15:31,918
That beautiful Istanbul
would turn to ashes.
818
01:15:31,928 --> 01:15:35,354
In short, it would be the
end of you. Mr. Menemenci.
819
01:15:35,364 --> 01:15:37,266
Sorry, Mr. Menemencioglu.
820
01:15:39,168 --> 01:15:41,204
I know your country's structural state
821
01:15:41,237 --> 01:15:43,563
better than you.
822
01:15:43,573 --> 01:15:45,208
With your permission, hmm.
823
01:15:53,783 --> 01:15:55,652
The Nazis know everything.
824
01:15:55,719 --> 01:15:57,110
They found out.
825
01:15:57,120 --> 01:15:58,578
How did they find out?
826
01:15:58,588 --> 01:15:59,488
There was no one else
beside us in the meetings.
827
01:15:59,555 --> 01:16:01,314
I don't know, Your Excellency.
828
01:16:01,324 --> 01:16:04,150
Maybe there has been a
leak on the Turkish side.
829
01:16:04,160 --> 01:16:05,695
You said there were a lot of soldiers
830
01:16:05,762 --> 01:16:07,954
entering and leaving the train.
831
01:16:07,964 --> 01:16:09,198
Maybe if I had been there...
832
01:16:09,265 --> 01:16:12,135
But you weren't!
833
01:16:13,169 --> 01:16:14,527
What do the Turks say?
834
01:16:14,537 --> 01:16:16,906
They're at least as confused as we are.
835
01:16:16,973 --> 01:16:19,308
This morning the German
government sent a memo.
836
01:16:21,044 --> 01:16:24,013
After this, the Turks are
definitely not joining the war.
837
01:16:26,883 --> 01:16:28,317
The boss is going to kill us.
838
01:16:33,589 --> 01:16:35,759
Are you planning on being useful, Harry?
839
01:16:35,792 --> 01:16:37,326
Of course.
840
01:16:37,360 --> 01:16:40,596
Then go find out where
this leak is coming from.
841
01:16:40,630 --> 01:16:42,355
Of course, sir.
842
01:16:42,365 --> 01:16:43,365
Now!
843
01:16:55,879 --> 01:16:57,013
Your Excellency?
844
01:17:13,162 --> 01:17:14,162
Mr. Moyzisch.
845
01:17:18,167 --> 01:17:20,804
Cornelia, from now on
846
01:17:21,671 --> 01:17:24,741
we, you and I, will be closer.
847
01:17:27,043 --> 01:17:27,867
What are you doing?
848
01:17:27,877 --> 01:17:28,769
Let me go!
849
01:17:28,779 --> 01:17:29,939
I'm saving your son's life!
850
01:17:33,016 --> 01:17:34,016
Don't.
851
01:17:35,084 --> 01:17:36,084
Shh.
852
01:17:37,420 --> 01:17:38,420
From now on
853
01:17:41,090 --> 01:17:42,090
you will do
854
01:17:43,459 --> 01:17:44,660
what I want.
855
01:17:50,466 --> 01:17:52,135
Or with a single order,
856
01:17:54,303 --> 01:17:56,029
I'll send that freak son of yours
857
01:17:56,039 --> 01:17:57,173
to where he belongs.
858
01:18:01,177 --> 01:18:02,511
Do you understand?
859
01:18:03,713 --> 01:18:04,713
Moyzisch.
860
01:18:07,717 --> 01:18:09,385
Me and you, shh.
861
01:18:15,825 --> 01:18:16,993
Moyzisch, find a way
862
01:18:17,026 --> 01:18:18,261
to reach out
863
01:18:18,294 --> 01:18:19,853
to your spy at the British Embassy.
864
01:18:19,863 --> 01:18:21,788
Tell him we are buying all the documents.
865
01:18:21,798 --> 01:18:22,798
At once!
866
01:18:24,700 --> 01:18:26,202
As you wish, Your Excellency.
867
01:18:28,337 --> 01:18:29,337
I...
868
01:18:30,673 --> 01:18:31,865
Great Britain's
869
01:18:31,875 --> 01:18:33,709
great intelligence service is snooping.
870
01:18:33,743 --> 01:18:35,912
We must find the source of the leak.
871
01:18:37,380 --> 01:18:38,738
But sir, it could have been from anywhere.
872
01:18:38,748 --> 01:18:40,907
Go look everywhere then!
873
01:18:40,917 --> 01:18:43,052
To Egypt, Tunisia, Libya!
874
01:18:43,086 --> 01:18:44,086
Go!
875
01:18:44,954 --> 01:18:47,556
You, you are responsible for here.
876
01:18:47,590 --> 01:18:49,582
You are going to look here.
877
01:18:49,592 --> 01:18:52,085
You're going to stick
your nose in everywhere.
878
01:18:52,095 --> 01:18:54,821
I want records of all telephone calls.
879
01:18:54,831 --> 01:18:55,654
Yes, sir.
880
01:18:55,664 --> 01:18:56,664
Now!
881
01:19:03,206 --> 01:19:04,206
Hello?
882
01:19:05,641 --> 01:19:06,641
Who is this?
883
01:19:10,379 --> 01:19:12,048
I don't understand.
884
01:19:28,297 --> 01:19:30,199
So, we have a spy leaked inside
885
01:19:30,266 --> 01:19:32,001
and you're going to give him to us.
886
01:19:34,170 --> 01:19:36,806
You said it very clearly, Miss.
887
01:19:38,007 --> 01:19:39,367
May I ask what you like in return?
888
01:19:44,380 --> 01:19:45,380
New
889
01:19:46,782 --> 01:19:48,451
passports for me and my son.
890
01:19:49,418 --> 01:19:50,486
To go to Switzerland,
891
01:19:51,821 --> 01:19:53,289
to be far away from the war.
892
01:19:56,392 --> 01:19:58,928
They think that my son
893
01:19:58,962 --> 01:20:00,329
has some problems,
894
01:20:02,198 --> 01:20:03,366
that he is not suitable.
895
01:20:07,570 --> 01:20:09,005
Mr. Wellington,
896
01:20:10,639 --> 01:20:11,865
they are going to take my son
897
01:20:11,875 --> 01:20:13,209
to the concentration camp.
898
01:20:16,112 --> 01:20:17,203
I've got to get him somewhere
899
01:20:17,213 --> 01:20:18,714
the Nazis can't reach.
900
01:20:23,920 --> 01:20:25,778
We don't have any more spies among us.
901
01:20:25,788 --> 01:20:28,291
We did our cleaning up to this point.
902
01:20:28,324 --> 01:20:29,324
Is that so?
903
01:20:32,461 --> 01:20:35,364
Then, where did the meeting
904
01:20:35,431 --> 01:20:37,423
of your prime minister leak from?
905
01:20:37,433 --> 01:20:38,567
From the Turks' side.
906
01:20:39,635 --> 01:20:40,635
Oh.
907
01:20:43,506 --> 01:20:44,908
Here's what we can do.
908
01:20:46,175 --> 01:20:48,444
If I see what documents your embassy has,
909
01:20:49,879 --> 01:20:52,548
then I can understand exactly
where this leak is from.
910
01:20:54,217 --> 01:20:55,551
That's the only way I can believe
911
01:20:55,584 --> 01:20:57,476
what you are saying is true.
912
01:20:57,486 --> 01:20:58,486
But Miss,
913
01:20:59,755 --> 01:21:04,093
I have to see those documents.
914
01:21:06,262 --> 01:21:07,262
Hmm?
915
01:21:12,235 --> 01:21:13,060
We'll come again.
916
01:21:13,070 --> 01:21:14,237
Any time.
917
01:21:14,303 --> 01:21:15,503
Will you say goodnight to Sam?
918
01:21:20,009 --> 01:21:22,011
I'm going to give you a chance.
919
01:21:23,212 --> 01:21:26,249
But Miss, I have to see those documents.
920
01:21:33,156 --> 01:21:34,590
The war will end soon.
921
01:21:37,626 --> 01:21:38,627
All of this will end.
922
01:21:43,166 --> 01:21:44,968
We will start a new, peaceful life.
923
01:21:56,612 --> 01:21:57,612
Ilyas.
924
01:22:00,216 --> 01:22:01,216
Welcome.
925
01:22:02,451 --> 01:22:05,744
Were you expecting someone, Miss Kapp?
926
01:22:05,754 --> 01:22:06,754
No.
927
01:22:07,756 --> 01:22:09,725
I noticed you left the office early.
928
01:22:10,926 --> 01:22:12,161
Do you have things to do?
929
01:22:14,097 --> 01:22:15,965
No, I just wanted to take a walk.
930
01:22:17,133 --> 01:22:19,168
Where did you walk to, Miss Kapp?
931
01:22:25,474 --> 01:22:26,475
He really is unaware
932
01:22:26,509 --> 01:22:28,077
of what's going on in the world.
933
01:22:32,881 --> 01:22:33,706
Cornelia.
934
01:22:33,716 --> 01:22:34,716
No.
935
01:22:36,719 --> 01:22:37,886
You hear me.
936
01:22:39,989 --> 01:22:42,725
Those kids at the camp are happy,
937
01:22:42,758 --> 01:22:43,926
even happier than Agust.
938
01:22:47,830 --> 01:22:50,666
Because there are people
like them over there.
939
01:22:51,867 --> 01:22:52,867
They hold hands
940
01:22:53,902 --> 01:22:55,704
and together walk around the garden.
941
01:22:57,506 --> 01:22:58,897
They are fed well,
942
01:22:58,907 --> 01:23:00,576
dressed appropriately.
943
01:23:03,879 --> 01:23:06,182
They sing songs, folk songs.
944
01:23:45,088 --> 01:23:48,457
Mr. Moyzisch.
945
01:23:49,425 --> 01:23:51,026
I beg you, don't do it.
946
01:23:53,662 --> 01:23:54,662
Go.
947
01:23:55,631 --> 01:23:57,623
Do you need to be polite?
948
01:23:57,633 --> 01:23:58,633
Hmm.
949
01:24:00,503 --> 01:24:02,037
We crossed that line already.
950
01:24:04,473 --> 01:24:05,473
Don't!
951
01:24:06,309 --> 01:24:07,309
Mom!
952
01:24:08,277 --> 01:24:09,277
Open door!
953
01:24:10,379 --> 01:24:11,680
Hey.
954
01:24:11,714 --> 01:24:13,539
I'm scared, Mom.
955
01:24:13,549 --> 01:24:17,920
Hey.
956
01:24:17,953 --> 01:24:18,953
Mom.
957
01:24:20,289 --> 01:24:21,289
Mom.
958
01:25:12,675 --> 01:25:14,533
You'll never forget the sacredness
959
01:25:14,543 --> 01:25:15,544
of your duty, Ilyas.
960
01:25:16,879 --> 01:25:20,549
Your duty is above
everything else, everything.
961
01:25:23,219 --> 01:25:25,721
Mom, open the door!
962
01:25:29,892 --> 01:25:31,494
Agust.
963
01:26:01,557 --> 01:26:03,716
The intelligence I received it's talking
964
01:26:03,726 --> 01:26:05,861
about an operation coded Overlord.
965
01:26:08,431 --> 01:26:10,466
We must find out what it's about at once.
966
01:26:16,138 --> 01:26:17,896
Maybe, maybe it's a new front.
967
01:26:17,906 --> 01:26:18,906
Or maybe even
968
01:26:20,376 --> 01:26:22,345
a big assault.
969
01:26:23,579 --> 01:26:25,013
Surely, we will find out.
970
01:26:25,047 --> 01:26:25,871
Good.
971
01:26:25,881 --> 01:26:26,881
You go, I'm coming.
972
01:26:38,594 --> 01:26:40,195
The next one is more beautiful.
973
01:26:42,265 --> 01:26:44,667
The one after that is even more beautiful.
974
01:26:46,835 --> 01:26:48,237
And the one after that
975
01:26:48,304 --> 01:26:49,738
is more beautiful.
976
01:27:34,249 --> 01:27:35,551
That is all they know.
977
01:27:35,584 --> 01:27:38,120
We have to pay attention
of this, gentlemen.
978
01:27:46,762 --> 01:27:48,497
I'm just, I'll be right back.
979
01:27:51,033 --> 01:27:52,033
Miss Kapp.
980
01:28:04,713 --> 01:28:06,782
I left tomorrow's schedule on your desk.
981
01:28:08,116 --> 01:28:10,386
And you forgot to take your folder.
982
01:28:13,656 --> 01:28:14,980
Hmm.
983
01:28:14,990 --> 01:28:15,990
I know.
984
01:28:17,460 --> 01:28:18,627
That's why I'm back.
985
01:29:19,087 --> 01:29:21,747
This is our confidential information.
986
01:29:21,757 --> 01:29:23,258
Who got hold of these, how?
987
01:29:24,359 --> 01:29:25,861
You have a spy among you.
988
01:29:25,928 --> 01:29:26,928
I told you.
989
01:29:28,296 --> 01:29:29,965
Now I want the passports from you.
990
01:29:31,500 --> 01:29:32,991
All right?
991
01:29:33,001 --> 01:29:34,321
In these papers, there's nothing
992
01:29:34,336 --> 01:29:36,161
but a silly code name, Miss Kapp.
993
01:29:36,171 --> 01:29:37,171
Cicero.
994
01:29:37,873 --> 01:29:39,141
Who is this Cicero?
995
01:29:40,042 --> 01:29:41,042
I don't know.
996
01:29:42,277 --> 01:29:44,847
I just want the passports
that you promised me.
997
01:29:44,880 --> 01:29:46,371
The passports are yours
998
01:29:46,381 --> 01:29:47,706
when you give us Cicero
999
01:29:47,716 --> 01:29:48,917
or his identity.
1000
01:29:50,218 --> 01:29:53,446
But what do I know about catching him?
1001
01:29:53,456 --> 01:29:54,590
Learn how, Miss Kapp.
1002
01:29:55,758 --> 01:29:57,259
That's if you value your son's life.
1003
01:29:58,461 --> 01:29:59,495
I want Cicero.
1004
01:30:10,506 --> 01:30:11,506
Ziya.
1005
01:30:12,340 --> 01:30:13,676
What's going on?
1006
01:30:13,709 --> 01:30:15,911
They are taking precautions
after the last leak.
1007
01:30:15,944 --> 01:30:18,514
By the way, they asked
all of the embassy staff
1008
01:30:18,547 --> 01:30:21,073
to report any person
with suspicious behavior.
1009
01:30:21,083 --> 01:30:22,785
Please, keep your eyes open, too.
1010
01:30:22,818 --> 01:30:24,887
We are not allowed to enter or leave.
1011
01:30:24,920 --> 01:30:26,745
Yeah, yeah.
1012
01:30:26,755 --> 01:30:29,214
The names I call will go
to Mr. Wellington's office
1013
01:30:29,224 --> 01:30:31,426
for a security investigation.
1014
01:30:31,460 --> 01:30:32,460
Mr. Miller.
1015
01:30:33,762 --> 01:30:35,320
Mrs. Tasev.
1016
01:30:35,330 --> 01:30:36,989
Mr. Bazna.
1017
01:30:36,999 --> 01:30:38,501
Mr. Bazna, can't you hear?
1018
01:30:38,534 --> 01:30:40,368
Mr. Wellington is expecting you.
1019
01:30:43,839 --> 01:30:46,832
So, how long have you
been married, Mr. Bazna?
1020
01:30:46,842 --> 01:30:47,842
Hmm?
1021
01:30:50,913 --> 01:30:51,913
10 years.
1022
01:30:53,381 --> 01:30:54,381
Your wife's job,
1023
01:30:55,751 --> 01:30:57,242
the place she runs in Maltepe,
1024
01:30:57,252 --> 01:30:59,121
don't you think it's a little inconvenient?
1025
01:31:01,790 --> 01:31:05,594
And does it disturb you
that your wife works
1026
01:31:05,628 --> 01:31:07,620
in a tavern, Mr. Bazna?
1027
01:31:07,630 --> 01:31:09,955
Is this an investigation about security
1028
01:31:09,965 --> 01:31:11,600
or about morals, Mr. Wellington?
1029
01:31:15,671 --> 01:31:16,671
I'm sorry.
1030
01:31:17,806 --> 01:31:20,232
I learned how to serve
in one of those places.
1031
01:31:20,242 --> 01:31:21,443
I met my wife there, too.
1032
01:31:24,346 --> 01:31:26,038
You're living separately.
1033
01:31:26,048 --> 01:31:27,048
Like you.
1034
01:31:27,950 --> 01:31:29,752
Your wife is in England, right?
1035
01:31:32,487 --> 01:31:34,657
This is the time we
live in, Mr. Wellington.
1036
01:31:34,723 --> 01:31:36,424
We all do our share in our jobs.
1037
01:31:42,464 --> 01:31:44,266
Can I go to my room if you allow me?
1038
01:31:45,701 --> 01:31:47,661
Because I don't want to
be any more disrespectful.
1039
01:31:53,375 --> 01:31:54,375
Cicero.
1040
01:31:56,779 --> 01:31:58,446
Yes, sir, did you want something?
1041
01:31:59,948 --> 01:32:02,350
Does the name Cicero ring
any bells for you, Mr. Bazna?
1042
01:32:05,253 --> 01:32:06,922
An ancient Roman philosopher,
1043
01:32:06,955 --> 01:32:07,955
isn't that right?
1044
01:32:09,592 --> 01:32:10,759
You're right.
1045
01:32:42,725 --> 01:32:44,092
What's up?
1046
01:32:44,126 --> 01:32:45,126
What's the matter?
1047
01:32:45,928 --> 01:32:46,928
Nothing.
1048
01:32:47,996 --> 01:32:49,655
You must have a problem
1049
01:32:49,665 --> 01:32:52,901
or you wouldn't be here during the day.
1050
01:33:06,281 --> 01:33:07,281
Understood.
1051
01:33:09,785 --> 01:33:11,386
I knew it was bound to happen.
1052
01:33:13,088 --> 01:33:14,657
We're all human, after all.
1053
01:33:16,291 --> 01:33:18,927
Sometimes we don't choose
who we fall in love with.
1054
01:33:30,038 --> 01:33:31,196
When one falls in love,
1055
01:33:31,206 --> 01:33:32,808
one doesn't care about duty.
1056
01:35:00,462 --> 01:35:02,097
Ilyas?
1057
01:35:02,130 --> 01:35:05,457
I was cleaning your room
before you came, Your Excellency.
1058
01:35:05,467 --> 01:35:06,468
Excellent.
1059
01:35:35,297 --> 01:35:38,290
This move will open up the third front.
1060
01:35:38,300 --> 01:35:41,193
Normandy will be remembered
1061
01:35:41,203 --> 01:35:43,829
as the beginning of our victory.
1062
01:35:43,839 --> 01:35:46,508
Overlord will be the end of Hitler.
1063
01:35:51,546 --> 01:35:54,206
It's crucial that the people
who will be gathered together
1064
01:35:54,216 --> 01:35:57,552
as part of the T4 orders
are transported quietly.
1065
01:35:57,585 --> 01:35:59,277
This could be propaganda material
1066
01:35:59,287 --> 01:36:01,824
our enemies use to fuel
the increasing opposition.
1067
01:36:01,890 --> 01:36:04,426
It could be...
1068
01:36:04,459 --> 01:36:05,459
Hello?
1069
01:36:07,195 --> 01:36:08,195
Cicero.
1070
01:36:09,331 --> 01:36:10,622
Wait.
1071
01:36:10,632 --> 01:36:11,632
Wait!
1072
01:36:13,501 --> 01:36:14,860
Out.
1073
01:36:14,870 --> 01:36:15,870
Quickly.
1074
01:36:21,709 --> 01:36:22,534
You, too.
1075
01:36:22,544 --> 01:36:23,368
Huh?
1076
01:36:23,378 --> 01:36:24,378
Oh.
1077
01:36:30,919 --> 01:36:32,420
Why are you calling me here?
1078
01:36:34,422 --> 01:36:35,757
Where?
1079
01:36:35,790 --> 01:36:36,790
Not over there.
1080
01:36:38,861 --> 01:36:40,495
9 p.m. at the square.
1081
01:36:42,297 --> 01:36:43,297
Okay.
1082
01:37:00,682 --> 01:37:01,874
Could you recognize him, Miss Kapp?
1083
01:37:01,884 --> 01:37:03,218
No.
1084
01:37:10,592 --> 01:37:12,184
The British now know that there is a spy
1085
01:37:12,194 --> 01:37:14,019
among them, Mr. Moyzisch.
1086
01:37:14,029 --> 01:37:15,697
That's entirely your problem.
1087
01:37:15,763 --> 01:37:18,256
They had the documents I gave to you.
1088
01:37:18,266 --> 01:37:20,859
Which means that you have
a spy among you, too.
1089
01:37:20,869 --> 01:37:21,803
So our problems
1090
01:37:21,836 --> 01:37:23,295
are mutual, Mr. Moyzisch.
1091
01:37:23,305 --> 01:37:25,197
You asked me to come up for this?
1092
01:37:25,207 --> 01:37:29,377
The Allied Forces are
preparing for an all-out attack.
1093
01:37:30,845 --> 01:37:33,538
All these documents coded
Overlord are in the embassy.
1094
01:37:33,548 --> 01:37:36,084
This carefree attitude will
cost you 300,000 pounds.
1095
01:37:37,585 --> 01:37:40,622
I have the destiny of Germany
in my hands, Mr. Moyzisch.
1096
01:37:40,655 --> 01:37:42,657
You have a growing
appetite, Mr. Bazna.
1097
01:37:43,625 --> 01:37:45,117
Like a gluttonous child.
1098
01:37:45,127 --> 01:37:48,330
And you have the attention
of a child, Mr. Moyzisch,
1099
01:37:48,363 --> 01:37:51,466
and we're being followed.
1100
01:37:53,001 --> 01:37:56,704
The British.
1101
01:38:11,053 --> 01:38:12,054
They noticed us.
1102
01:38:13,621 --> 01:38:15,590
I told you there was a spy among you.
1103
01:38:17,159 --> 01:38:19,461
Faster, let's go down
Ulus from a side street.
1104
01:38:50,825 --> 01:38:53,618
* Ah
1105
01:38:53,628 --> 01:38:55,630
* Eh ah
1106
01:38:56,631 --> 01:38:57,631
Towards the farm.
1107
01:38:59,801 --> 01:39:02,660
* Eh ah
1108
01:39:02,670 --> 01:39:04,372
* Eh
1109
01:39:06,374 --> 01:39:07,375
Faster.
1110
01:39:07,409 --> 01:39:09,011
It's all ruined if they see me.
1111
01:39:09,044 --> 01:39:10,912
I am ruined if Mr.
Moyzisch sees me.
1112
01:39:12,947 --> 01:39:14,106
Don't worry, Mrs. Kapp.
1113
01:39:14,116 --> 01:39:15,373
When we figure out who he is,
1114
01:39:15,383 --> 01:39:17,152
you won't have to be afraid of that Nazi.
1115
01:39:17,219 --> 01:39:18,219
Open it.
1116
01:39:19,654 --> 01:39:20,579
I don't use guns.
1117
01:39:20,589 --> 01:39:21,723
It's against my character.
1118
01:39:21,756 --> 01:39:23,915
A gluttonous but naive child.
1119
01:39:23,925 --> 01:39:25,427
It's not how these things go.
1120
01:39:25,460 --> 01:39:26,618
Take it.
1121
01:39:26,628 --> 01:39:28,320
* Ah
1122
01:39:28,330 --> 01:39:29,664
Get out.
1123
01:39:29,697 --> 01:39:34,702
I'll deal with it.
* Eh ah eh
1124
01:39:35,837 --> 01:39:40,542
* Eh ah eh
1125
01:39:46,381 --> 01:39:49,107
It's all
over, Mr. Moyzisch.
1126
01:39:49,117 --> 01:39:50,818
Hand over the agent!
1127
01:39:50,885 --> 01:39:53,155
The game is not over until we say so.
1128
01:39:55,223 --> 01:39:58,360
Mr. Wellington.
1129
01:39:59,761 --> 01:40:02,597
* Ah
1130
01:40:02,630 --> 01:40:04,866
* Eh ah eh
1131
01:40:08,870 --> 01:40:13,875
* Eh ah eh
1132
01:40:32,994 --> 01:40:33,994
Who was it?
1133
01:40:34,962 --> 01:40:36,188
He was right beside
you, Mrs. Kapp.
1134
01:40:36,198 --> 01:40:39,867
You must have seen him.
1135
01:40:41,536 --> 01:40:42,536
I didn't.
1136
01:40:49,677 --> 01:40:52,114
I thought you were worried
about your son, Mrs. Kapp.
1137
01:40:55,717 --> 01:40:57,952
Are you sure you're not
hiding anything from me?
1138
01:40:57,985 --> 01:40:58,985
Yes.
1139
01:41:00,422 --> 01:41:02,580
Look, I can save you and your son.
1140
01:41:02,590 --> 01:41:05,093
There are clinics for special kids
1141
01:41:05,127 --> 01:41:06,128
in London, England.
1142
01:41:07,295 --> 01:41:09,654
I only ask you to tell me who that man was.
1143
01:41:09,664 --> 01:41:12,300
I assure you no one will know about it.
1144
01:41:20,675 --> 01:41:23,010
I said I didn't see him.
1145
01:41:24,712 --> 01:41:26,838
You know, from now on,
1146
01:41:26,848 --> 01:41:27,848
you're on your own.
1147
01:41:29,351 --> 01:41:31,286
May God help you and your son.
1148
01:41:47,969 --> 01:41:50,828
Mr. Moyzisch, there's an
urgency you have to know.
1149
01:41:50,838 --> 01:41:52,374
It was found that the British Embassy
1150
01:41:52,407 --> 01:41:54,199
was called from your phone.
1151
01:41:54,209 --> 01:41:56,033
In fact, a couple of times.
1152
01:41:56,043 --> 01:41:57,612
What do you mean?
1153
01:41:57,679 --> 01:41:58,679
What do you mean?
1154
01:42:04,652 --> 01:42:07,489
You have someone among you, too.
1155
01:42:23,705 --> 01:42:24,705
Come with me!
1156
01:42:57,672 --> 01:42:59,241
You lied to me!
1157
01:42:59,307 --> 01:43:02,267
Did you tell him anything about me?
1158
01:43:02,277 --> 01:43:05,780
Did you tell Wellington anything about me?
1159
01:43:07,215 --> 01:43:09,374
Why did you get involved
with something like that?
1160
01:43:09,384 --> 01:43:12,220
They were going to arrange
passports for me and Agust.
1161
01:43:12,254 --> 01:43:13,411
They were the only chance for me
1162
01:43:13,421 --> 01:43:14,622
to get out of the country.
1163
01:43:14,656 --> 01:43:15,747
You could have asked me for help!
1164
01:43:15,757 --> 01:43:16,981
What?
1165
01:43:16,991 --> 01:43:19,327
I'm sorry, I didn't know you were a spy.
1166
01:43:26,668 --> 01:43:28,970
Why did you make love to me, Ilyas?
1167
01:43:32,974 --> 01:43:34,208
Was that a mission, too?
1168
01:43:37,612 --> 01:43:38,780
Very good.
1169
01:43:43,017 --> 01:43:45,152
I thought you really fell in love with me.
1170
01:43:45,219 --> 01:43:47,612
I would have shot you right there,
1171
01:43:47,622 --> 01:43:48,656
if I didn't love you.
1172
01:43:49,924 --> 01:43:50,924
Thank you.
1173
01:43:53,261 --> 01:43:55,987
You are very kind, thank you very much.
1174
01:43:55,997 --> 01:43:56,998
How tragic.
1175
01:44:00,502 --> 01:44:02,470
You have a very active
life, Mr. Bazna.
1176
01:44:03,671 --> 01:44:04,672
Let me introduce you.
1177
01:44:05,640 --> 01:44:08,232
Ilyas Bazna, the valet,
1178
01:44:08,242 --> 01:44:09,901
sorry, the personal valet
1179
01:44:09,911 --> 01:44:11,913
of the British
ambassador, Mr. Hugessen.
1180
01:44:15,283 --> 01:44:16,918
Or should I call you Cicero?
1181
01:44:21,255 --> 01:44:22,490
And you, Miss Kapp.
1182
01:44:24,091 --> 01:44:26,951
You risked your son's life for this valet!
1183
01:44:26,961 --> 01:44:29,531
And what's more is that he's married.
1184
01:44:29,597 --> 01:44:31,366
This may be a camouflage, of course.
1185
01:44:35,970 --> 01:44:37,562
It's the end of the road, Cicero.
1186
01:44:37,572 --> 01:44:39,163
We're going back to the embassy together.
1187
01:44:39,173 --> 01:44:41,943
Do I need to tell you
what happens to spies?
1188
01:44:42,009 --> 01:44:43,368
I guess not.
1189
01:44:43,378 --> 01:44:44,879
After you.
1190
01:44:58,259 --> 01:44:59,259
Stop!
1191
01:45:00,795 --> 01:45:02,119
Stop.
1192
01:45:02,129 --> 01:45:03,130
Both of you.
1193
01:45:07,168 --> 01:45:08,693
Cornelia.
1194
01:45:08,703 --> 01:45:09,904
Just stop, Miss Kapp.
1195
01:45:09,971 --> 01:45:11,162
I can get you and your
son out of here at once.
1196
01:45:11,172 --> 01:45:12,497
You know that.
1197
01:45:12,507 --> 01:45:13,841
Shoot him!
1198
01:45:13,875 --> 01:45:15,533
It's a matter of Agust's life.
1199
01:45:15,543 --> 01:45:17,612
It's a matter of little Agust's life.
1200
01:45:17,679 --> 01:45:19,036
It's a matter of your son's life, Cornelia.
1201
01:45:19,046 --> 01:45:20,247
Pull yourself together.
1202
01:45:20,281 --> 01:45:21,706
I can get you and your
son out of here at once.
1203
01:45:21,716 --> 01:45:23,217
You know it!
1204
01:45:23,250 --> 01:45:24,642
Think of what they'll do to
your son in the Nazi camps.
1205
01:45:24,652 --> 01:45:25,652
Think!
1206
01:45:26,954 --> 01:45:28,954
Think of what Hitler will
do to your son, Cornelia.
1207
01:45:29,724 --> 01:45:31,248
Shoot Cicero, Cornelia.
1208
01:45:31,258 --> 01:45:33,094
I can get the passports at once.
1209
01:45:33,127 --> 01:45:35,119
You know that I can get them at once.
1210
01:45:35,129 --> 01:45:38,032
There are special schools
in London, England!
1211
01:45:38,099 --> 01:45:40,034
Think of your son.
1212
01:46:12,467 --> 01:46:15,069
I'm going to arrange
passports for you and Agust.
1213
01:46:15,136 --> 01:46:16,293
You'll be out of the country
1214
01:46:16,303 --> 01:46:17,663
before anyone knows what happened.
1215
01:46:22,544 --> 01:46:23,745
You can come and get us
1216
01:46:23,778 --> 01:46:25,279
after you're done with Wellington.
1217
01:46:31,085 --> 01:46:32,444
Are you going to risk
1218
01:46:32,454 --> 01:46:34,078
everything for her?
1219
01:46:34,088 --> 01:46:35,823
You killed Wellington.
1220
01:46:35,890 --> 01:46:37,882
Things will get out of control.
1221
01:46:37,892 --> 01:46:38,892
Ilyas.
1222
01:46:39,994 --> 01:46:41,262
You can't make everyone happy.
1223
01:46:41,295 --> 01:46:42,654
You know that, right?
1224
01:46:42,664 --> 01:46:44,932
There will always be
someone left behind, broken.
1225
01:46:44,966 --> 01:46:45,966
Don't forget.
1226
01:46:47,502 --> 01:46:48,502
Ilyas.
1227
01:46:56,210 --> 01:46:57,401
Cornelia, get Agust.
1228
01:46:57,411 --> 01:46:59,036
I'll grab his bags and
we must get to the car...
1229
01:46:59,046 --> 01:47:00,114
Don't you dare!
1230
01:47:03,751 --> 01:47:05,242
Agust.
1231
01:47:05,252 --> 01:47:06,788
He's sleeping like a baby.
1232
01:47:14,629 --> 01:47:16,430
We have common
pleasures, Mr. Bazna.
1233
01:47:17,465 --> 01:47:18,465
Interesting.
1234
01:47:23,170 --> 01:47:25,473
It was difficult for you
to get what you want.
1235
01:47:26,674 --> 01:47:28,910
But for me, it was easy!
1236
01:47:29,777 --> 01:47:31,445
Don't get angry.
1237
01:47:31,513 --> 01:47:33,170
There's no need.
1238
01:47:33,180 --> 01:47:35,773
We still have common goals.
1239
01:47:35,783 --> 01:47:38,319
I want the Overlord documents now!
1240
01:47:39,253 --> 01:47:40,277
You will get nothing from me
1241
01:47:40,287 --> 01:47:41,122
unless you let them go.
1242
01:47:41,155 --> 01:47:42,480
All right.
1243
01:47:42,490 --> 01:47:43,758
Take them to the embassy.
1244
01:47:44,926 --> 01:47:45,917
You can't take them anywhere.
1245
01:47:45,927 --> 01:47:47,819
This is Turkish soil.
- Ah.
1246
01:47:47,829 --> 01:47:49,030
The world is ours.
1247
01:47:50,297 --> 01:47:51,933
I guess you forgot
that, Mr. Bazna.
1248
01:47:53,835 --> 01:47:55,560
Your time is ticking.
1249
01:47:55,570 --> 01:47:56,570
Take them.
1250
01:48:37,444 --> 01:48:39,614
It's strange that Wellington disappeared.
1251
01:48:41,082 --> 01:48:43,217
We all may have
1252
01:48:43,250 --> 01:48:45,242
our little secrets, Your Excellency.
1253
01:48:45,252 --> 01:48:46,252
Your back?
1254
01:48:47,321 --> 01:48:48,646
No.
1255
01:48:48,656 --> 01:48:50,057
Not if you are working here.
1256
01:48:51,092 --> 01:48:53,484
And little secrets, never!
1257
01:48:53,494 --> 01:48:54,862
Hmm.
1258
01:48:54,929 --> 01:48:56,097
Your chest.
1259
01:48:56,130 --> 01:48:57,850
I'm having trouble getting to know people.
1260
01:49:00,635 --> 01:49:04,205
Everything was clear in the past, hmm.
1261
01:49:05,372 --> 01:49:07,074
I can't understand people anymore.
1262
01:49:09,043 --> 01:49:11,579
I don't want to believe that
Wellington was a traitor.
1263
01:49:14,215 --> 01:49:16,818
You're a very good
valet, Mr. Bazna.
1264
01:49:18,119 --> 01:49:21,656
That's very kind of you, Your Excellency.
1265
01:50:05,967 --> 01:50:07,669
Get out.
1266
01:50:17,879 --> 01:50:19,213
What do you want from me?
1267
01:50:23,217 --> 01:50:25,787
I told you everything I know upstairs.
1268
01:50:28,890 --> 01:50:31,458
I took everything I want from you.
1269
01:50:33,928 --> 01:50:36,363
I don't even care about the
things you're telling me.
1270
01:50:38,199 --> 01:50:39,199
Don't.
1271
01:50:41,402 --> 01:50:43,037
You could have brightened me up
1272
01:50:44,471 --> 01:50:45,907
with your grace, too.
1273
01:51:22,109 --> 01:51:23,434
What is it?
1274
01:51:23,444 --> 01:51:24,769
He's here, Mr. Moyzisch.
1275
01:51:24,779 --> 01:51:25,602
Who?
1276
01:51:25,612 --> 01:51:26,612
Cicero.
1277
01:51:40,661 --> 01:51:42,286
Where's Cornelia?
1278
01:51:42,296 --> 01:51:43,297
The money is here.
1279
01:51:44,331 --> 01:51:45,266
The documents?
1280
01:51:45,299 --> 01:51:47,358
The woman and the child first.
1281
01:51:47,368 --> 01:51:50,071
Otherwise you can't get anything from me.
1282
01:51:50,137 --> 01:51:52,163
I thought you were doing
all of this for the money.
1283
01:51:52,173 --> 01:51:53,174
Where are they?
1284
01:51:57,779 --> 01:52:00,447
You know, you won't come
out of this alive, right?
1285
01:52:01,883 --> 01:52:03,450
I guarantee you, Mr. Moyzisch,
1286
01:52:04,385 --> 01:52:05,476
that will be the last thing
1287
01:52:05,486 --> 01:52:06,944
on your mind when you take
1288
01:52:06,954 --> 01:52:08,089
your last breath.
1289
01:52:09,323 --> 01:52:10,391
The boy is on the road.
1290
01:52:12,459 --> 01:52:14,595
The boy was sent to Bulgaria.
1291
01:52:14,628 --> 01:52:15,863
Come, Mr. Bazna.
1292
01:52:21,168 --> 01:52:22,503
You are too famous
1293
01:52:24,138 --> 01:52:25,672
for a valet, Mr. Bazna.
1294
01:52:26,841 --> 01:52:28,509
Mr. Bazna, why are
you doing this?
1295
01:52:29,743 --> 01:52:32,513
Risking everything for a woman.
1296
01:52:33,714 --> 01:52:35,549
Would you believe me if I said love?
1297
01:52:36,750 --> 01:52:37,750
Love.
1298
01:52:38,820 --> 01:52:40,654
This is why we are not on the same side.
1299
01:52:42,489 --> 01:52:44,782
Miss Cornelia is here.
1300
01:52:44,792 --> 01:52:46,994
But her son was sent to the camp.
1301
01:52:47,028 --> 01:52:49,520
Hmm, the woman and the child first.
1302
01:52:49,530 --> 01:52:50,697
Then the Overlord documents
1303
01:52:50,764 --> 01:52:52,599
in the place and time of my choosing.
1304
01:52:54,001 --> 01:52:55,369
An interesting offer.
1305
01:52:56,703 --> 01:52:57,995
The future of Germany depends
1306
01:52:58,005 --> 01:53:00,307
on these two people you will give to me.
1307
01:53:00,341 --> 01:53:01,465
If the British were to win,
1308
01:53:01,475 --> 01:53:02,599
it would be a shame
1309
01:53:02,609 --> 01:53:04,778
for this beautiful friendship we developed.
1310
01:53:04,846 --> 01:53:07,081
Good.
1311
01:53:10,284 --> 01:53:11,752
Release Miss Cornelia.
1312
01:53:23,630 --> 01:53:24,999
Where is Agust?
1313
01:54:14,015 --> 01:54:15,172
How long do we have to go?
1314
01:54:15,182 --> 01:54:16,182
Where is this camp?
1315
01:54:17,584 --> 01:54:18,452
It's outside of the city.
1316
01:54:18,485 --> 01:54:20,411
We'll be there soon.
1317
01:54:20,421 --> 01:54:22,256
Quick, I beg of you.
1318
01:54:23,657 --> 01:54:26,693
Ilyas, will we be there on time?
1319
01:54:26,760 --> 01:54:27,851
Don't worry,
1320
01:54:27,861 --> 01:54:29,263
I made that mistake once.
1321
01:54:47,848 --> 01:54:50,174
Attention, attention!
1322
01:54:50,184 --> 01:54:52,776
Do not look the soldiers in the eye!
1323
01:54:52,786 --> 01:54:55,456
Act according to the camp rules!
1324
01:54:56,823 --> 01:54:59,160
Bow your head while walking!
1325
01:54:59,193 --> 01:55:01,095
Attention, attention!
1326
01:55:01,128 --> 01:55:03,087
Do not look the soldiers in the eye!
1327
01:55:03,097 --> 01:55:05,322
Act according to camp rules!
1328
01:55:05,332 --> 01:55:10,337
Bow your head when walking!
1329
01:56:26,713 --> 01:56:28,615
Get undressed!
1330
01:56:28,682 --> 01:56:30,974
I need everyone to hurry up!
1331
01:56:30,984 --> 01:56:32,486
Aren't they ready yet?
1332
01:56:32,553 --> 01:56:33,554
No, ma'am, not yet.
1333
01:56:34,755 --> 01:56:36,213
Then don't have them get undressed.
1334
01:56:36,223 --> 01:56:37,223
Hurry up!
1335
01:56:39,093 --> 01:56:40,084
Quick!
1336
01:56:40,094 --> 01:56:41,262
Come on, now.
1337
01:56:41,295 --> 01:56:42,296
Get to the doors now!
1338
01:57:07,921 --> 01:57:09,080
Stop or I'll shoot!
1339
01:57:09,090 --> 01:57:09,747
No, don't fire!
1340
01:57:09,757 --> 01:57:11,258
Stop, stop!
1341
01:57:11,292 --> 01:57:13,332
I have an order written by
Ministry of the Interior.
1342
01:57:13,360 --> 01:57:14,485
Put your hands up in the air.
1343
01:57:14,495 --> 01:57:15,495
Slowly.
1344
01:57:26,073 --> 01:57:27,141
Toys.
1345
01:57:29,076 --> 01:57:30,577
Wait, kid.
1346
01:57:53,934 --> 01:57:54,934
Agust!
1347
01:57:55,869 --> 01:57:56,803
Agust!
- Cornelia!
1348
01:57:56,837 --> 01:57:59,130
Please don't shoot me.
1349
01:57:59,140 --> 01:57:59,964
Wait!
1350
01:57:59,974 --> 01:58:03,009
Stop!
1351
01:58:03,043 --> 01:58:04,043
Agust!
1352
01:58:07,080 --> 01:58:08,080
Agust.
1353
01:58:13,754 --> 01:58:15,222
Get off!
1354
01:58:15,256 --> 01:58:17,090
No, wait!
1355
01:58:26,133 --> 01:58:27,158
He's alive.
1356
01:58:27,168 --> 01:58:28,335
Come on.
1357
01:58:29,703 --> 01:58:31,372
I swear he's alive.
1358
01:58:32,973 --> 01:58:34,841
Oh no!
1359
01:58:38,379 --> 01:58:39,546
He is alive.
1360
01:58:40,947 --> 01:58:42,449
My son isn't dead.
1361
01:58:43,617 --> 01:58:45,152
He's alive, Ilyas.
- Shh, shh, shh.
1362
01:58:45,219 --> 01:58:46,387
Mom!
1363
01:58:49,089 --> 01:58:51,091
- Agust, Agust!
- Mom.
1364
01:58:52,259 --> 01:58:56,187
Agust, oh.
1365
01:58:56,197 --> 01:58:58,699
Look at me, look at me, yes.
1366
01:58:58,765 --> 01:59:00,701
Don't be afraid, I'm here.
1367
01:59:36,670 --> 01:59:39,340
We could have done something
1368
01:59:39,373 --> 01:59:41,308
for the other children.
1369
01:59:42,776 --> 01:59:43,944
Who said we didn't?
1370
01:59:45,178 --> 01:59:46,178
How?
1371
01:59:49,616 --> 01:59:51,818
With a heavy bribe.
1372
01:59:51,885 --> 01:59:52,976
Release all the children.
1373
01:59:52,986 --> 01:59:54,245
All the children?
1374
01:59:54,255 --> 01:59:55,556
Yes, all of them.
1375
01:59:58,625 --> 02:00:00,461
With the fake pounds your guys printed
1376
02:00:00,494 --> 02:00:01,828
to hit the British economy.
1377
02:00:03,664 --> 02:00:05,266
Ilyas, what are you doing?
1378
02:00:05,299 --> 02:00:06,800
They've been fake all along.
1379
02:00:09,470 --> 02:00:10,470
Fake?
1380
02:00:16,377 --> 02:00:17,511
Well, then why?
1381
02:00:20,013 --> 02:00:21,214
I'll tell you one day.
1382
02:00:57,651 --> 02:00:58,752
Well done, Agust.
1383
02:01:00,921 --> 02:01:05,859
So you still haven't told me.
1384
02:01:08,795 --> 02:01:10,964
What did you give them to save us?
1385
02:01:12,966 --> 02:01:14,668
An empty bay in Norway.
1386
02:01:14,701 --> 02:01:15,869
Where are those pigs?
1387
02:01:33,086 --> 02:01:35,145
Who are you, Ilyas Bazna?
1388
02:01:35,155 --> 02:01:37,113
[Ilyas Only one Turk in the world
1389
02:01:37,123 --> 02:01:38,158
changed the destiny
1390
02:01:38,224 --> 02:01:39,326
of World War II.
1391
02:01:40,461 --> 02:01:42,629
He caused the Germans to lose the war.
1392
02:01:48,001 --> 02:01:49,001
You may come in.
1393
02:01:55,175 --> 02:01:56,510
Welcome, Ilyas.
1394
02:01:58,044 --> 02:01:59,770
Now I'm going to give you
the most important duty
1395
02:01:59,780 --> 02:02:01,037
of your life.
1396
02:02:01,047 --> 02:02:02,706
But you'll have to be really patient.
1397
02:02:02,716 --> 02:02:04,918
It's obvious that this
Hitler will draw the world
1398
02:02:04,951 --> 02:02:06,577
into a big war.
1399
02:02:06,587 --> 02:02:08,088
This is what it looks like.
1400
02:02:08,989 --> 02:02:10,657
You and your friends,
1401
02:02:10,724 --> 02:02:12,426
as this country's first personnel
1402
02:02:12,459 --> 02:02:15,118
of the National
Correspondence Organization,
1403
02:02:15,128 --> 02:02:18,855
will keep our young republic
out of this dirty war
1404
02:02:18,865 --> 02:02:20,333
under all circumstances.
1405
02:02:21,201 --> 02:02:22,703
Yes, my Pasha.
1406
02:03:18,992 --> 02:03:19,992
Cicero.
1407
02:03:23,830 --> 02:03:25,098
During World War II,
1408
02:03:25,131 --> 02:03:27,123
Ilyas Bazna gave 15 intelligence reports
1409
02:03:27,133 --> 02:03:28,792
and documents that he
stole from the British
1410
02:03:28,802 --> 02:03:30,303
and gave to the Germans.
1411
02:03:30,336 --> 02:03:32,963
The contents of the reports
and the documents were true
1412
02:03:32,973 --> 02:03:34,575
but their timings were changed.
91535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.