All language subtitles for raving2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,480 Well, hello there. Welcome. 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,480 You're just in time. 3 00:00:27,480 --> 00:00:29,480 I was about to tell a story. 4 00:00:29,480 --> 00:00:31,480 One I'm sure you'll enjoy. 5 00:00:31,480 --> 00:00:35,910 And if you like this one, I may spoil you with more. 6 00:00:35,910 --> 00:00:40,150 Come gather round and I'll enthrall you with my tantalizing tales. 7 00:00:40,150 --> 00:00:42,320 These stories are centuries old. 8 00:00:42,320 --> 00:00:46,230 That have been passed down from generation to generation. 9 00:00:46,230 --> 00:00:52,340 They may seem familiar, but they are not quite as you remember them from your childhood. 10 00:00:52,340 --> 00:00:55,940 They have been brought back to their original form. 11 00:00:55,940 --> 00:00:59,240 A darker, more depraved form. 12 00:00:59,240 --> 00:01:04,660 No longer the sweet, watered-down bedtime stories you may have been told. 13 00:01:04,660 --> 00:01:07,720 These are tales of sex and sin. 14 00:01:07,720 --> 00:01:13,120 Passion...perversion...desire....debauchery. 15 00:01:13,450 --> 00:01:16,960 The following is a collection of sex tales. 16 00:01:16,960 --> 00:01:21,200 Like the Brothers Grimm, these are tales from a dark world. 17 00:01:21,200 --> 00:01:26,480 A world where evil lives and danger lurks in every shadow. 18 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 These are tales not for the young... 19 00:01:28,480 --> 00:01:30,240 ...or for the faint of heart. 20 00:01:30,240 --> 00:01:31,830 So take caution. 21 00:01:31,830 --> 00:01:38,040 For these are the fairy tales that your mother never told you. 22 00:01:38,000 --> 00:01:42,140 Our first fable was first told in 1812. 23 00:01:42,140 --> 00:01:46,070 A miller who had a beautiful young daughter... 24 00:01:46,070 --> 00:01:48,480 ...to gain favor and notoriety. 25 00:01:48,480 --> 00:01:52,960 The miller began telling people his daughter had a magical power. 26 00:01:52,960 --> 00:01:56,850 One that would let her spin straw into gold. 27 00:01:59,810 --> 00:02:06,200 Of course, it didn't take long for the tale of the gold-spinning siren to reach the king's ears. 28 00:02:06,200 --> 00:02:07,620 He summoned the miller. 29 00:02:07,620 --> 00:02:10,060 ...and his lovely daughter to the castle. 30 00:02:10,060 --> 00:02:13,760 ...so that he may see this miracle with his own eyes. 31 00:02:13,760 --> 00:02:16,860 The miller and his daughter stood there looking quite nervous. 32 00:02:16,860 --> 00:02:21,010 As they knew their tale was nothing but a lie. 33 00:02:21,010 --> 00:02:25,220 The king was so overcome by the young lady's beauty... 34 00:02:25,220 --> 00:02:27,780 ...that he made the miller a proposition. 35 00:02:27,780 --> 00:02:35,340 Now I've heard tales of your enchanting daughter's ability to spin gold from straw. 36 00:02:35,340 --> 00:02:39,270 If this is indeed true, I offer you this. 37 00:02:39,270 --> 00:02:42,060 I will take your daughter's hand in marriage. 38 00:02:42,060 --> 00:02:47,210 ...for my queen. And I will offer you a position in my court. 39 00:02:52,110 --> 00:02:53,810 Very generous your Majesty. 40 00:02:53,810 --> 00:02:55,810 So are we agreed? 41 00:02:58,170 --> 00:02:58,980 Of course, your Highness. 42 00:02:58,980 --> 00:03:01,280 Excellent! Excellent! 43 00:03:01,280 --> 00:03:03,280 My dear... 44 00:03:04,380 --> 00:03:06,440 I leave you to your spinning. 45 00:03:06,440 --> 00:03:08,440 Right this way. 46 00:03:11,080 --> 00:03:14,590 So the king gave her three nights time. 47 00:03:14,590 --> 00:03:19,090 To spin a room full of straw into a room full of gold. 48 00:03:19,090 --> 00:03:22,900 The young miller's daughter knew not what to do. 49 00:03:22,900 --> 00:03:26,410 She knew the tale of her spinning straw into gold... 50 00:03:26,410 --> 00:03:28,410 ...was nothing more than that. 51 00:03:28,410 --> 00:03:30,410 ...a tale. 52 00:03:30,410 --> 00:03:32,410 And a tall one at that. 53 00:03:34,510 --> 00:03:36,930 What am I to do? 54 00:03:37,780 --> 00:03:39,930 If the king returns... 55 00:03:39,930 --> 00:03:41,930 ...and there is no gold... 56 00:03:42,870 --> 00:03:45,240 ...there will be no throne for me. 57 00:03:45,240 --> 00:03:48,460 No position for my father... 58 00:03:49,240 --> 00:03:52,300 ...and if luck is not on my side... 59 00:03:52,300 --> 00:03:57,040 ...we could forever end up in the dungeon indeed. 60 00:03:58,600 --> 00:04:00,680 What should I do? 61 00:04:03,050 --> 00:04:07,150 Before long the sweet young girl had fallen asleep. 62 00:04:07,150 --> 00:04:09,710 ...and day had fallen to night. 63 00:04:09,710 --> 00:04:13,690 Then out of nowhere...a little voice called out to her. 64 00:04:14,180 --> 00:04:16,440 And if you haven't figured it out by now... 65 00:04:16,440 --> 00:04:19,900 ...this is the story of Rumpelstiltskin. 66 00:04:19,900 --> 00:04:21,900 And as you'll soon see... 67 00:04:21,900 --> 00:04:23,900 ...the story has changed. 68 00:04:23,900 --> 00:04:27,180 He is no longer in the market for shiny trinkets. 69 00:04:27,180 --> 00:04:29,180 ...what he now longs for... 70 00:04:29,180 --> 00:04:31,180 ...is more carnal in nature. 71 00:04:31,460 --> 00:04:33,180 Forget the necklace and bracelet... 72 00:04:33,500 --> 00:04:37,090 ...our Rumpelstiltskin wants something more. 73 00:04:38,170 --> 00:04:39,570 Mistress Miller... 74 00:04:39,570 --> 00:04:41,570 Mistress Miller.... 75 00:04:41,570 --> 00:04:43,030 Over here. 76 00:04:43,030 --> 00:04:44,420 Behind the pillar. 77 00:04:44,630 --> 00:04:46,420 Who goes there?! 78 00:04:47,240 --> 00:04:49,180 Show yourself! 79 00:04:49,180 --> 00:04:50,760 It is I. 80 00:04:51,000 --> 00:04:53,900 I was coming to help you. 81 00:04:54,250 --> 00:04:57,990 I have come to help you in your time of trouble. 82 00:04:58,840 --> 00:05:01,480 And what is your name kind sir? 83 00:05:02,620 --> 00:05:05,440 My name.... 84 00:05:05,440 --> 00:05:07,160 ...my name is... 85 00:05:07,160 --> 00:05:08,220 ...unimportant. 86 00:05:09,150 --> 00:05:11,530 What is important... 87 00:05:11,770 --> 00:05:14,000 ...is that I've come to help you. 88 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 You see I... 89 00:05:16,550 --> 00:05:18,930 ...unlike you... 90 00:05:19,320 --> 00:05:22,350 ...can spend straw into gold. 91 00:05:25,030 --> 00:05:26,300 Really? 92 00:05:26,300 --> 00:05:27,740 Indeed I can. 93 00:05:27,740 --> 00:05:29,000 Indeed I will. 94 00:05:29,480 --> 00:05:31,300 But it'll cost you. 95 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 Yes, it will. 96 00:05:35,570 --> 00:05:37,610 Tell me kind sir... 97 00:05:37,610 --> 00:05:40,010 What is your fee? 98 00:05:40,010 --> 00:05:42,870 My fee...my fee... 99 00:05:42,870 --> 00:05:44,490 What shall it be? 100 00:05:44,490 --> 00:05:46,490 ...something for you? 101 00:05:46,490 --> 00:05:48,490 ...to give to me? 102 00:05:48,490 --> 00:05:50,490 Perhaps a kiss. 103 00:05:51,270 --> 00:05:52,490 Do we agree? 104 00:05:56,290 --> 00:05:59,320 Come my pretty. 105 00:06:05,610 --> 00:06:08,390 And you can really... 106 00:06:08,780 --> 00:06:11,010 ...turn this straw... 107 00:06:11,010 --> 00:06:12,300 ...into gold? 108 00:06:12,300 --> 00:06:17,110 Aww...indeed I can. Indeed I will! 109 00:06:17,110 --> 00:06:19,110 All you need do... 110 00:06:19,110 --> 00:06:21,110 ...is pay my bill. 111 00:06:28,150 --> 00:06:30,080 Come my dear. 112 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 Not to fear. 113 00:06:32,940 --> 00:06:35,070 Give me my kiss. 114 00:06:35,070 --> 00:06:37,070 Or I'll disappear. 115 00:06:39,370 --> 00:06:42,280 Wait! 116 00:06:48,360 --> 00:06:50,080 And kiss they did. 117 00:06:50,080 --> 00:06:51,680 They kissed so long... 118 00:06:51,680 --> 00:06:53,150 ...and so hard... 119 00:06:53,150 --> 00:06:55,150 ...and so passionate was his kiss... 120 00:06:55,150 --> 00:06:57,850 ...that the beautiful young girl fainted. 121 00:06:57,850 --> 00:06:59,850 The strange little man... 122 00:06:59,850 --> 00:07:01,640 ...with the impish grin... 123 00:07:01,640 --> 00:07:04,820 ...laid her down and began to spin. 124 00:07:14,690 --> 00:07:16,460 He started off slow... 125 00:07:16,460 --> 00:07:18,460 ...then picked up speed. 126 00:07:18,460 --> 00:07:21,970 His skill with the wheel was impressive indeed! 127 00:07:32,500 --> 00:07:34,100 Before too long... 128 00:07:34,100 --> 00:07:36,100 ...the straw turned to gold. 129 00:07:36,100 --> 00:07:40,020 His end of the deal he would uphold. 130 00:07:50,870 --> 00:07:54,540 And as time ticked on and dark turned to day... 131 00:07:54,540 --> 00:07:58,340 ...as quick as he came, he just snook away. 132 00:07:59,630 --> 00:08:04,080 The next night, the strange little man, came to Mistress Miller. 133 00:08:04,080 --> 00:08:06,080 ...as he had the night before. 134 00:08:06,310 --> 00:08:11,120 And once again he offered to spin straw into gold for her. 135 00:08:11,610 --> 00:08:17,140 And once again, he asked the beautiful young girl for something in return. 136 00:08:17,140 --> 00:08:20,720 But this time he would be more daring. 137 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 More dirty! 138 00:08:23,120 --> 00:08:27,500 And what fee will you ask of me tonight? 139 00:08:28,550 --> 00:08:31,530 Although your kiss was very nice... 140 00:08:31,530 --> 00:08:34,390 ...tonight you'll pay a higher price. 141 00:08:35,100 --> 00:08:38,830 I'll again spin your straw to gold... 142 00:08:38,830 --> 00:08:40,830 ...but in return... 143 00:08:41,200 --> 00:08:43,430 ...my cock you'll hold. 144 00:08:43,650 --> 00:08:46,620 You'll suck it fast. You'll suck it slow. 145 00:08:46,620 --> 00:08:50,390 And very soon the cum will flow. 146 00:08:54,270 --> 00:08:56,580 A deal we have? 147 00:11:18,570 --> 00:11:21,290 Don't forget about the balls. 148 00:11:21,500 --> 00:11:24,770 For your lips my scrotum calls. 149 00:13:36,060 --> 00:13:37,740 Taste my seed! 150 00:13:38,940 --> 00:13:41,210 It's good indeed! 151 00:13:54,770 --> 00:13:58,200 And after she had once again paid his fee... 152 00:13:58,300 --> 00:14:00,930 She once again laid down to sleep. 153 00:14:01,270 --> 00:14:07,200 And once again the strange little man set to work in front of the spinning wheel. 154 00:14:07,670 --> 00:14:10,270 And again the young woman woke up... 155 00:14:10,270 --> 00:14:13,850 ...to find that more of the straw had been spun to gold. 156 00:14:13,850 --> 00:14:16,890 But there was still much work to be done. 157 00:14:17,210 --> 00:14:19,510 And much straw to be spun. 158 00:14:19,510 --> 00:14:23,030 On the third and final night the man returned again. 159 00:14:23,030 --> 00:14:27,260 And once again he asked for a fee. 160 00:14:27,740 --> 00:14:32,550 But again this is where our story takes a turn toward the dark side. 161 00:14:32,770 --> 00:14:37,060 He doesn't ask her for her first born child as you've heard before. 162 00:14:37,060 --> 00:14:41,160 Instead he asks her...to lay with him. 163 00:14:43,260 --> 00:14:46,480 I'll take you from the front. I'll take you from behind. 164 00:14:46,480 --> 00:14:48,480 And take you anyway you'd like. 165 00:14:48,480 --> 00:14:50,480 If you'll be so kind. 166 00:14:51,030 --> 00:14:55,330 She again hesitates as she ponders her predicament. 167 00:14:55,780 --> 00:14:57,890 A single night in the bed... 168 00:14:57,890 --> 00:15:00,690 ...for a lifetime on the throne. 169 00:15:01,070 --> 00:15:03,330 An easy choice for most. 170 00:15:03,970 --> 00:15:07,210 She looks around at the straw still to be spun. 171 00:15:07,400 --> 00:15:09,210 And then agrees. 172 00:15:10,040 --> 00:15:11,570 What say you? 173 00:15:11,570 --> 00:15:14,700 A deal we have. A deal we make. 174 00:15:15,150 --> 00:15:17,420 Make up your mind for goodness sake! 175 00:15:38,590 --> 00:15:41,650 Nothing better I can dream of! 176 00:15:41,970 --> 00:15:43,650 Come on my sweet! 177 00:15:44,010 --> 00:15:45,650 Let's make sweet love. 178 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 Oh yeah! Just like that! 179 00:24:25,690 --> 00:24:28,930 And as this story comes to its sordid end... 180 00:24:29,230 --> 00:24:32,460 After Mistress Miller had paid her debt... 181 00:24:32,460 --> 00:24:34,460 ...she again fell asleep... 182 00:24:34,460 --> 00:24:38,920 And Rumpelstiltskin again went to work spinning... 183 00:24:38,920 --> 00:24:42,500 She woke up to find her lover gone. 184 00:24:42,500 --> 00:24:46,450 But the rest of the straw had indeed been spun into gold. 185 00:24:46,450 --> 00:24:49,190 But a top the freshly spun gold... 186 00:24:49,190 --> 00:24:52,890 ...sat a note...which the young girl quickly read. 187 00:24:52,890 --> 00:24:55,710 Mistress Miller my job is done. 188 00:24:55,710 --> 00:24:58,870 I must admit, I had much fun. 189 00:24:58,870 --> 00:25:01,580 Your secret's safe with one condition. 190 00:25:01,580 --> 00:25:04,340 And pardon me for my slight omission. 191 00:25:04,340 --> 00:25:07,290 You must name your heir as I have told... 192 00:25:07,290 --> 00:25:09,780 ...or that to straw will turn to gold. 193 00:25:09,780 --> 00:25:13,130 A crown and jewels and a throne you'll win. 194 00:25:13,130 --> 00:25:17,140 ...but the name of the prince must be Rumpelstiltskin. 195 00:25:17,140 --> 00:25:19,530 And so the king kept his word. 196 00:25:19,530 --> 00:25:22,930 ...and took the young miller's daughter as his bride. 197 00:25:22,930 --> 00:25:25,620 ...and she would indeed become queen. 198 00:25:25,790 --> 00:25:28,020 And nine months to the day... 199 00:25:28,020 --> 00:25:30,910 ...she would give him an heir to the throne. 200 00:25:30,910 --> 00:25:36,060 No one but her mother and father would know he was not of royal blood. 201 00:25:36,360 --> 00:25:38,060 But one thing is for certain. 202 00:25:38,460 --> 00:25:41,820 His name would be Rumpelstiltskin. 203 00:25:42,040 --> 00:25:44,810 And he one day would be king. 204 00:25:50,490 --> 00:25:55,010 Our next story is again over 200 years old. 205 00:25:55,010 --> 00:25:57,840 It's the tale of Hansel and Gretel. 206 00:25:58,020 --> 00:26:00,140 Most will remember the bread crumbs. 207 00:26:00,140 --> 00:26:01,860 ...the ginger bread house... 208 00:26:01,860 --> 00:26:04,370 ...and maybe even the wicked witch... 209 00:26:04,370 --> 00:26:06,370 ...but there is so much more. 210 00:26:06,370 --> 00:26:08,370 ...to this vaulted fable. 211 00:26:10,790 --> 00:26:14,350 The truth is Hansel and Gretel weren't brother and sister... 212 00:26:14,410 --> 00:26:16,070 ...with horrible parents. 213 00:26:16,070 --> 00:26:20,850 They were in fact two young lovers whose parents disapproved of their union. 214 00:26:21,260 --> 00:26:24,570 So they decided to head out on their own. 215 00:26:25,760 --> 00:26:28,760 But things didn't go exactly as planned. 216 00:26:29,310 --> 00:26:33,480 They soon learned Hansel's satchel that was carrying their supplies... 217 00:26:33,480 --> 00:26:36,370 ...had a tear in it and all their food had fallen out. 218 00:26:36,850 --> 00:26:39,930 So they had left a trail of food along the way. 219 00:26:40,380 --> 00:26:42,630 But it had been by accident. 220 00:26:43,160 --> 00:26:49,430 They looked down the path only to see their trail of food had been gobbled up by all the animals in the forest. 221 00:26:49,430 --> 00:26:55,060 They quickly realized the outside world had been a very inhospitable place. 222 00:26:55,410 --> 00:26:57,670 So tired and hungry... 223 00:26:57,670 --> 00:26:59,670 ...Hansel and Gretel sat for a moment. 224 00:27:00,170 --> 00:27:03,650 Trying to figure out what to do next. 225 00:27:06,820 --> 00:27:11,290 Then suddenly they hear music coming from deep inside the forest. 226 00:27:11,290 --> 00:27:13,290 So they set out on their way.... 227 00:27:13,500 --> 00:27:15,290 ...to see where it was coming from. 228 00:27:25,350 --> 00:27:28,780 They come upon an enchanted little house. 229 00:27:29,100 --> 00:27:32,750 A house decorated with gingerbread and gumdrops. 230 00:27:33,110 --> 00:27:36,500 Hansel and Gretel were both famished by this time... 231 00:27:36,500 --> 00:27:40,110 ...they started gorging themselves on the house's delightful decor. 232 00:27:40,200 --> 00:27:42,110 But what the two didn't know... 233 00:27:42,110 --> 00:27:44,110 ...was that there was someone watching them. 234 00:27:44,700 --> 00:27:46,790 ...laying in wait. 235 00:27:47,000 --> 00:27:49,540 What do we have here?! Whoa! Whoa! 236 00:27:49,540 --> 00:27:52,120 [Laughs evilly.] 237 00:27:53,050 --> 00:27:56,340 Little tender morsels for me to eat. 238 00:27:56,340 --> 00:27:57,590 ...or lick. 239 00:27:57,590 --> 00:28:00,730 240 00:28:00,730 --> 00:28:04,880 Come here little kiddie, kiddie, kiddies. 241 00:28:04,880 --> 00:28:06,880 Get some candy! 242 00:28:06,880 --> 00:28:08,880 [Evil laugh.] 243 00:28:09,120 --> 00:28:11,820 The evil witch whose house it was... 244 00:28:11,820 --> 00:28:13,820 ...was said to be a cannibal. 245 00:28:14,210 --> 00:28:15,820 This wasn't true. 246 00:28:15,820 --> 00:28:18,810 ...though she did have a taste for young pretties. 247 00:28:19,010 --> 00:28:21,000 She would use her appetizing abode... 248 00:28:21,000 --> 00:28:24,880 ...to lure unsuspecting travelers into her wicked web. 249 00:28:24,880 --> 00:28:30,530 She eyes Hansel and Gretel up and down as if they're what's for dessert. 250 00:28:30,530 --> 00:28:33,810 The house wasn't the only sweet treat in the woods that day. 251 00:28:34,120 --> 00:28:37,910 But the witch knew she wouldn't be able to entice the young lovers... 252 00:28:37,910 --> 00:28:40,940 ...in gingerbread and candy alone. 253 00:28:41,310 --> 00:28:44,560 And her frightful self would only scare them off. 254 00:28:45,060 --> 00:28:47,270 She would need a spell. 255 00:28:48,100 --> 00:28:53,190 ...a spell.... 256 00:28:54,430 --> 00:28:58,480 Oh this will never do! 257 00:29:03,500 --> 00:29:06,130 So much better. 258 00:29:09,230 --> 00:29:11,850 Whose been nibbling at m door? 259 00:29:11,850 --> 00:29:14,920 Fine young stud and a dirty little whore! 260 00:29:14,920 --> 00:29:18,500 Please come in and have your fill! 261 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 Enjoy yourselves. 262 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 I know I will. 263 00:29:28,240 --> 00:29:30,530 Welcome. 264 00:29:30,530 --> 00:29:32,840 Thank you. You're so kind. 265 00:29:32,840 --> 00:29:34,840 So as Hansel and Gretel entered... 266 00:29:35,090 --> 00:29:37,120 Their eyes were immediately drawn... 267 00:29:37,120 --> 00:29:39,120 ...to a large table piled high... 268 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 ...with cookies and cakes. 269 00:29:41,120 --> 00:29:44,570 Their eyes went wide and their mouths moistened. 270 00:29:44,880 --> 00:29:47,880 It was obvious they wanted to devour the whole table. 271 00:29:47,880 --> 00:29:49,880 May I? 272 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 You may... 273 00:29:51,880 --> 00:29:53,880 Not so fast... 274 00:29:53,880 --> 00:29:55,310 ...you see... 275 00:29:55,310 --> 00:29:58,680 Out here in the midst of the forest, one tends to get.. 276 00:29:58,680 --> 00:30:00,680 ...a little lonely. 277 00:30:00,680 --> 00:30:02,420 All I have is my baking... 278 00:30:02,420 --> 00:30:05,640 ...and although I'd love to share my tasty treats with you... 279 00:30:05,640 --> 00:30:08,500 ...I'll need something in return. 280 00:30:08,590 --> 00:30:11,610 Oh...we have nothing to offer. 281 00:30:12,050 --> 00:30:13,100 Nothing? 282 00:30:13,100 --> 00:30:14,590 Nothing at all. 283 00:30:14,590 --> 00:30:16,590 Oh, I disagree. 284 00:30:16,590 --> 00:30:21,640 A fine young man...a pretty little lass... 285 00:30:21,870 --> 00:30:25,870 I think you have much to share indeed. 286 00:30:25,870 --> 00:30:27,470 Please... 287 00:30:27,470 --> 00:30:29,130 ...enjoy... 288 00:30:29,130 --> 00:30:32,040 No matter that you can't repay my kindness. 289 00:30:34,640 --> 00:30:37,280 290 00:30:43,830 --> 00:30:46,400 Are they to your liking? 291 00:30:46,400 --> 00:30:48,930 Yes, its very good. 292 00:30:57,410 --> 00:30:59,990 What are you feeling? 293 00:31:01,430 --> 00:31:04,140 I feel great! 294 00:31:04,140 --> 00:31:05,900 Amazing! 295 00:31:06,680 --> 00:31:08,710 No one but the witch herself... 296 00:31:08,710 --> 00:31:09,920 ...would ever know. 297 00:31:09,920 --> 00:31:13,480 If it was a magical love potion mixed into the batter... 298 00:31:13,480 --> 00:31:18,530 ...or a spell-casting gaze that turned lovers into ravenous beasts... 299 00:31:18,530 --> 00:31:23,030 ...from the first bite, Hansel and Gretel were insatiable. 300 00:31:23,030 --> 00:31:27,010 They couldn't get their fill of either cakes nor cook. 301 00:31:27,270 --> 00:31:31,610 The three fell atop the table of treats in an embrace... 302 00:31:31,610 --> 00:31:34,460 Kissing and ripping at each other's clothes. 303 00:46:07,060 --> 00:46:09,730 Hansel then saw the witch's true form. 304 00:46:09,850 --> 00:46:12,680 His eyes went wide and his mouth gaped. 305 00:46:12,680 --> 00:46:14,680 He grabbed his young wife to be... 306 00:46:14,680 --> 00:46:17,710 ...and ran screaming from the cottage. 307 00:46:18,080 --> 00:46:21,650 With the taste of her guests still lingering in her mouth... 308 00:46:21,650 --> 00:46:26,730 The witch watched in sadness as Hansel and Gretel went running through the forest. 309 00:46:26,730 --> 00:46:29,270 She knew she would never see them again. 310 00:46:29,720 --> 00:46:32,440 So now it was time to set the trap. 311 00:46:32,440 --> 00:46:35,350 For our next weary wanderers... 312 00:46:35,350 --> 00:46:39,140 ...back to the oven...for more cupcakes. 313 00:46:39,140 --> 00:46:43,340 My! My! My tasty little treat! 314 00:46:43,340 --> 00:46:45,020 [Laughs] 315 00:46:54,490 --> 00:46:58,610 This next little tale is a bit more famous than most... 316 00:46:58,610 --> 00:47:01,050 ....it's been changed and changed... 317 00:47:01,050 --> 00:47:03,050 ...yet remains the same. 318 00:47:03,600 --> 00:47:07,990 It's the story of a young woman with hair of spun gold... 319 00:47:07,990 --> 00:47:11,200 ...A girl named Goldilocks. 320 00:47:11,200 --> 00:47:13,200 She's wandering the forest. 321 00:47:13,200 --> 00:47:16,860 Tired and hungry from her long journey. 322 00:47:16,860 --> 00:47:18,860 When she comes across a cabin. 323 00:47:18,860 --> 00:47:22,910 ...that she thinks is abandoned. 324 00:47:24,860 --> 00:47:30,100 She slowly opened the door. Then snuck her way inside. 325 00:47:32,540 --> 00:47:34,510 As she looked around the cabin.... 326 00:47:34,510 --> 00:47:38,660 ...she noticed a table with three bowls of porridge upon it. 327 00:47:45,730 --> 00:47:47,800 She took a seat at the table. 328 00:47:47,800 --> 00:47:50,450 And had a taste from the first bowl. 329 00:47:51,270 --> 00:47:52,970 She then made a face. 330 00:47:52,970 --> 00:47:54,970 Mmmm! 331 00:47:54,970 --> 00:47:57,560 This porridge is too hot! 332 00:48:15,750 --> 00:48:19,180 This porridge is too cold! 333 00:48:37,730 --> 00:48:41,290 This porridge is just right! 334 00:48:41,290 --> 00:48:43,780 With her belly now full... 335 00:48:43,780 --> 00:48:47,000 ...the young girl decided it was time for a nap. 336 00:48:47,000 --> 00:48:50,720 She moved over to the beds that were all in a row. 337 00:48:50,720 --> 00:48:55,440 She looked them up and down and chose the one that seemed the most comfy. 338 00:48:55,440 --> 00:48:57,440 She untied her corset. 339 00:48:57,440 --> 00:49:00,610 ...and let her clothes fall to the floor. 340 00:49:20,530 --> 00:49:23,610 She laid down on the first bed. 341 00:49:23,930 --> 00:49:25,610 Then wiggled around a bit... 342 00:49:26,350 --> 00:49:28,030 It was quite obvious... 343 00:49:28,030 --> 00:49:31,310 ...that this bed was not to her liking. 344 00:49:31,310 --> 00:49:34,710 This bed is too hard! 345 00:50:11,990 --> 00:50:16,220 This bed is too soft! 346 00:50:38,350 --> 00:50:43,840 This bed is just right! 347 00:50:46,200 --> 00:50:50,230 And now that Goldilocks had found the perfect bed... 348 00:50:50,230 --> 00:50:53,840 She drifted off to sleep to dream the perfect dream. 349 00:50:53,840 --> 00:50:55,840 But not even she could dream... 350 00:50:55,840 --> 00:50:58,640 ...about what would be in store for her next. 351 00:50:58,640 --> 00:51:02,690 You see the cabin wasn't really abandoned after all. 352 00:51:02,690 --> 00:51:05,270 It was home to the three woodsmen. 353 00:51:05,570 --> 00:51:07,530 ...bear hunters by trade. 354 00:51:07,530 --> 00:51:12,350 ...and certainly not the family of cute little bears you were told about as a child. 355 00:51:12,350 --> 00:51:15,640 The bearhunters came down from their morning hunt. 356 00:51:15,640 --> 00:51:19,350 ...and soon realized something was amiss. 357 00:51:19,350 --> 00:51:24,710 One of the men looked at the table of porridge and scowled. 358 00:51:24,710 --> 00:51:26,710 Someone's been eating my porridge! 359 00:51:27,220 --> 00:51:29,440 Someone's been eating my porridge too. 360 00:51:29,440 --> 00:51:32,540 Someone's been eating my porridge and they ate it all up! 361 00:51:32,540 --> 00:51:35,120 The men then moved to their beds. 362 00:51:35,120 --> 00:51:38,610 And it was again obvious something was amiss. 363 00:51:38,610 --> 00:51:41,360 One of the men looked down as his messed up bed... 364 00:51:41,360 --> 00:51:44,590 ...and said...someone's been sleeping in my bed! 365 00:51:45,240 --> 00:51:47,840 Someone's been sleeping in my bed too! 366 00:51:47,840 --> 00:51:49,840 Someone's been sleeping in my bed! 367 00:51:49,840 --> 00:51:51,840 ...and the little wench is still here! 368 00:51:51,840 --> 00:51:56,880 The bearhunters all gaze upon Goldilocks as she lay there sleeping. 369 00:51:56,880 --> 00:52:01,290 They've nay seen a more beautiful woman in all their days. 370 00:52:01,290 --> 00:52:04,410 And it's been many days since they've seen a woman at all. 371 00:52:04,410 --> 00:52:07,880 Just then...Goldilocks begins to wake. 372 00:52:07,880 --> 00:52:09,880 As her eyes flutter.... 373 00:52:09,880 --> 00:52:13,880 ...She realizes she's surrounded by the woodsmen. 374 00:52:13,880 --> 00:52:17,090 But instead of being afraid like most... 375 00:52:17,090 --> 00:52:19,500 ...she's grateful for the company. 376 00:52:19,500 --> 00:52:21,500 I'm sorry... 377 00:52:21,970 --> 00:52:24,530 I didn't know I had company. 378 00:52:25,200 --> 00:52:27,270 379 00:52:27,270 --> 00:52:30,110 My name is Goldilocks. 380 00:52:30,110 --> 00:52:32,110 I'm lost. 381 00:52:32,110 --> 00:52:34,110 That we can see. 382 00:52:34,110 --> 00:52:38,670 Please sirs let me do something to repay you for your kindness. 383 00:52:38,670 --> 00:52:40,670 I can...cook...? 384 00:52:42,200 --> 00:52:44,330 I can clean. 385 00:52:45,560 --> 00:52:50,380 The men did indeed have a chore for Goldilocks to attend to. 386 00:52:50,380 --> 00:52:52,380 Actually...three. 387 00:52:53,310 --> 00:52:57,290 But these chores won't be taking place in the kitchen. 388 00:52:57,290 --> 00:52:59,870 As the young women looked up at the men.... 389 00:52:59,870 --> 00:53:04,220 ...she soon realize the chore they had in mind. 390 00:53:14,610 --> 00:53:17,130 This cock is too big. 391 00:53:22,040 --> 00:53:25,720 This cock is too small. 392 00:53:31,010 --> 00:53:35,080 But this one is just right! 393 00:53:39,770 --> 00:53:42,200 Don't worry... 394 00:53:42,200 --> 00:53:44,890 ...I'll suck them all! 395 00:53:44,890 --> 00:53:46,890 And suck them she did. 396 00:53:46,890 --> 00:53:52,270 She went back and forth and back and forth like a woodsman with a long saw. 397 00:53:52,270 --> 00:54:00,600 At this pace she would soon be finished with her chores indeed. 398 00:59:19,500 --> 00:59:22,740 So it would seem that this innocent young woman.... 399 00:59:22,740 --> 00:59:24,740 ...with hair spun of gold... 400 00:59:24,740 --> 00:59:27,990 ...was not such an innocent at all. 401 00:59:27,990 --> 00:59:30,710 And as she made her way through the forest... 402 00:59:30,710 --> 00:59:36,910 ...it was obvious that this day would be remembered by all! 403 00:59:41,590 --> 00:59:45,890 Our next little fairy tale...was said to have a fairy in it. 404 00:59:45,890 --> 00:59:50,300 But that like most of the story was a lie. 405 00:59:50,300 --> 00:59:53,780 This is the story of Pinocchio. 406 00:59:53,780 --> 00:59:58,870 He was said to be a puppet with dreams of being a real boy. 407 00:59:58,870 --> 01:00:01,370 But that to was a lie. 408 01:00:01,670 --> 01:00:07,660 In fact the only truth in the story...and it was a half-truth at that... 409 01:00:07,660 --> 01:00:12,990 ...was that one day Pinocchio would indeed cross paths with the blue fairy. 410 01:00:12,990 --> 01:00:16,150 And it would forever change his life. 411 01:00:16,150 --> 01:00:21,230 Our story starts on the day of Pinocchio's 18th birthday. 412 01:00:21,230 --> 01:00:25,640 As you can plainly see...he's not a puppet. 413 01:00:25,640 --> 01:00:27,640 He is no longer a boy. 414 01:00:27,640 --> 01:00:30,380 But not yet a man. 415 01:00:30,380 --> 01:00:35,440 And on this day, he's been punished by his father, Geppetto for lying. 416 01:00:35,440 --> 01:00:41,500 So instead of celebrating he had to stay in and work at the toyshop. 417 01:00:41,500 --> 01:00:49,230 And as fate would have it...a woman who was commonly referred to as the 'blue fairy' happened by. 418 01:00:49,230 --> 01:00:51,230 She always wore blue. 419 01:00:51,230 --> 01:00:55,600 But she was of course not a real fairy. 420 01:00:55,600 --> 01:00:59,030 But she was a real whore! 421 01:00:59,030 --> 01:01:03,570 And very familiar to those who lived and worked on the boulevard. 422 01:01:03,570 --> 01:01:08,330 Oh hello there cutie! Why so glum? 423 01:01:08,330 --> 01:01:13,530 It's a long, sad story. 424 01:01:13,530 --> 01:01:16,490 It's a slow night sweetie. 425 01:01:16,490 --> 01:01:18,490 I've got nothing but time. 426 01:01:22,940 --> 01:01:26,070 When the blue fairy heard of Pinocchio's plight,... 427 01:01:26,070 --> 01:01:28,680 ...she offered not to make him a real boy... 428 01:01:28,680 --> 01:01:32,360 ...but to make him a man...in her own special way! 429 01:01:32,360 --> 01:01:37,120 He was of course, very excited about the offer of such a gift! 430 01:01:37,120 --> 01:01:39,120 Come my lovely. 431 01:01:39,120 --> 01:01:44,160 Give me just a couple of secs, and I'll make you a real man! 432 01:01:44,160 --> 01:01:46,860 Have you ever been with a girl before? 433 01:01:46,860 --> 01:01:50,370 Oh, yes, of course. 434 01:01:52,980 --> 01:01:55,270 Well, well... 435 01:01:55,270 --> 01:01:58,040 ...what do we have here then? 436 01:01:58,040 --> 01:02:01,200 I feel something growing... 437 01:02:01,200 --> 01:02:04,630 What you say, I take a little looksee? 438 01:02:06,010 --> 01:02:11,070 Oh, my. You and me are going to have the time of our life! 439 01:02:13,110 --> 01:02:16,240 Let's make this a birthday to remember... 440 01:02:16,240 --> 01:02:18,240 441 01:02:32,430 --> 01:02:35,400 442 01:02:35,400 --> 01:02:43,370 443 01:02:53,440 --> 01:02:57,330 How do you feel like to be with a real woman? 444 01:03:09,710 --> 01:03:14,060 Have you had anybody play with your cock before? 445 01:03:15,830 --> 01:03:18,470 I don't think you have! 446 01:03:30,300 --> 01:03:35,260 Oh look at this! Look at this growing in your pants! 447 01:03:35,260 --> 01:03:39,150 Make you a big boy tonight? 448 01:03:39,150 --> 01:03:41,490 You like that? 449 01:03:41,490 --> 01:03:43,490 Yes, of course you do. 450 01:03:45,730 --> 01:03:49,050 Oh, it's so nice. 451 01:03:57,100 --> 01:04:03,040 Let me get my hands on it. Let me feel this nice cock of yours! 452 01:04:06,060 --> 01:04:08,500 Let me feel it. 453 01:04:08,500 --> 01:04:11,360 Make it nice and hard for you? 454 01:12:53,160 --> 01:12:56,970 See that? See what I did to your cock? 455 01:04:19,820 --> 01:04:21,820 456 01:04:22,930 --> 01:04:25,970 Just like that. 457 01:04:37,290 --> 01:04:40,280 458 01:04:45,640 --> 01:04:50,730 You like that do you? Very much so. 459 01:05:00,060 --> 01:05:03,770 Look how it's grown! 460 01:05:03,770 --> 01:05:08,090 461 01:05:22,760 --> 01:05:25,590 Feel good does it? 462 01:05:33,720 --> 01:05:36,250 Suck this hard cock of yours. 463 01:05:43,240 --> 01:05:47,140 464 01:06:05,260 --> 01:06:08,000 Do you like being sucked? 465 01:06:24,060 --> 01:06:27,000 My pussy juice all over your face! 466 01:06:40,060 --> 01:06:43,080 Oh, that's a very good boy! 467 01:06:43,080 --> 01:06:48,030 You making it nice and wet are you? 468 01:06:48,030 --> 01:06:49,610 Lick that pussy for me. 469 01:06:50,880 --> 01:06:53,880 Oh, yeah, lick that clit! 470 01:07:06,830 --> 01:07:14,960 Stick it inside. 471 01:07:14,960 --> 01:07:16,960 Oh that's it! 472 01:07:21,000 --> 01:07:25,600 Your fingers in and out for me. 473 01:07:39,780 --> 01:07:41,380 That's a good boy! 474 01:08:54,520 --> 01:08:57,270 Feeling the nice wet pussy! 475 01:09:14,270 --> 01:09:16,610 We going in nice and deep? 476 01:10:31,160 --> 01:10:33,830 Yeah, fuck me! 477 01:10:33,830 --> 01:10:36,310 Give me that hard cock! 478 01:14:00,640 --> 01:14:04,070 He did indeed have the time of his life. 479 01:14:04,070 --> 01:14:07,610 And it was a birthday that would be remembered forever. 480 01:14:07,610 --> 01:14:11,250 He'd lost his virginity and become a man. 481 01:14:11,250 --> 01:14:14,190 All thanks to the blue fairy. 482 01:14:14,190 --> 01:14:18,570 But the moment would be tarnished when the the two were saying their goodbyes. 483 01:14:18,570 --> 01:14:20,500 Well how was that then? 484 01:14:20,500 --> 01:14:24,800 It was amazing! I shall remember it always! 485 01:14:24,800 --> 01:14:27,680 I should suspect you would. 486 01:14:27,680 --> 01:14:29,680 How's about a little tip then? 487 01:14:30,460 --> 01:14:31,680 Tip? 488 01:14:31,680 --> 01:14:37,180 You know a gratuity? A little something for services rendered. 489 01:14:37,180 --> 01:14:39,710 A show of appreciation? 490 01:14:39,710 --> 01:14:42,320 You did appreciate it didn't you? 491 01:14:42,320 --> 01:14:44,320 Oh, very much so. 492 01:14:44,320 --> 01:14:46,570 But I thought this was a gift. 493 01:14:46,570 --> 01:14:47,980 Well it was. 494 01:14:47,980 --> 01:14:49,980 Except for that last bit then. 495 01:14:49,980 --> 01:14:52,740 That usually cost extra. 496 01:14:52,740 --> 01:14:54,740 But...I... 497 01:14:54,740 --> 01:14:56,740 ...I haven't got any money. 498 01:14:57,100 --> 01:14:59,360 You wee, cheeky bugger, you... 499 01:14:59,360 --> 01:15:02,020 I think I'll give you something else to remember! 500 01:15:02,020 --> 01:15:04,020 Before I set off on my way! 501 01:15:04,020 --> 01:15:07,570 And this too would not soon be forgotten. 502 01:15:07,570 --> 01:15:12,660 The blue fairy took some cording from the shop, tied Pinocchio up. 503 01:15:12,660 --> 01:15:15,870 Gave him a rather rigorous birthday spanking.... 504 01:15:15,870 --> 01:15:17,870 ...and then left him there. 505 01:15:17,870 --> 01:15:25,750 Over the next few hours, poor Pinocchio, with his backside aglow, tried best he could to free himself... 506 01:15:25,750 --> 01:15:30,780 ...but it was of no use. 507 01:15:30,780 --> 01:15:36,300 This maybe where the idea of Pinocchio being a puppet came from... 508 01:15:36,300 --> 01:15:42,510 He did indeed look like a little marionette, dangling on a string. 509 01:15:42,510 --> 01:15:45,260 Oh, Pinocchio! 510 01:15:45,260 --> 01:15:47,260 What have you done now? 511 01:15:47,260 --> 01:15:52,570 Pinocchio hung there in silence so he wouldn't get punished again. 512 01:15:52,570 --> 01:16:01,660 For he knew whatever came out of his mouth next, surely, would be a lie. 513 01:16:04,950 --> 01:16:08,490 This next tall tale is my favorite of all.... 514 01:16:08,490 --> 01:16:11,840 It's a Humpty Dumpty and a rather large wall... 515 01:16:11,840 --> 01:16:14,310 ...Most know the rhyme of this oversized chap... 516 01:16:14,310 --> 01:16:18,260 But for those who don't, here's a speedy recap. 517 01:16:18,260 --> 01:16:21,360 The version from 1803 goes as so...\ 518 01:16:21,360 --> 01:16:26,010 Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. 519 01:16:26,010 --> 01:16:31,970 All the king's horses and all the king's men, couldn't put Humpty together again. 520 01:16:31,970 --> 01:16:36,460 But in it's original version, it was a much more scandalous rhyme. 521 01:16:36,460 --> 01:16:38,690 The last two lines were actually.... 522 01:16:38,690 --> 01:16:42,180 ...All the king's whores and all the king's men... 523 01:16:42,180 --> 01:16:45,060 ...had a big orgy and invited their friends. 524 01:16:45,060 --> 01:16:50,960 For you see, Humpty Dumpty was a very wealthy, debaucherous nobleman. 525 01:16:50,960 --> 01:16:55,730 Who used to pay young men and women to perform sex acts... 526 01:16:55,730 --> 01:16:59,210 He'd watch the depravity from high atop his castle wall. 527 01:16:59,210 --> 01:17:08,790 But on this day, the voyeuristic Humpty had fallen down drunk before the festivities had begun. 528 01:17:10,040 --> 01:17:18,060 As you can plainly see, the show went on without him. 529 01:18:29,270 --> 01:18:31,500 Oh, fuck it! 530 01:30:35,290 --> 01:30:39,080 And so ends another chapter of The Craving. 531 01:30:39,080 --> 01:30:43,050 I hope you've enjoyed my tantalizing tales. 532 01:30:43,050 --> 01:30:48,350 But please....take heed to the words between these pages... 533 01:30:48,350 --> 01:30:53,090 And remember...not everything is as told. 534 01:30:53,090 --> 01:31:00,950 Especially in the dark fairy tales of old. 535 01:31:00,950 --> 01:31:02,950 40279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.