Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,921 --> 00:00:34,088
Air de piano animé
2
00:01:03,546 --> 00:01:08,046
Musique classique
3
00:01:08,213 --> 00:01:10,005
-Madame,
c'est le chapeau Eckhert.
4
00:01:14,796 --> 00:01:16,255
-Voyons cela, voyons cela.
5
00:01:25,755 --> 00:01:27,046
Donnez-lui un louis.
6
00:01:27,963 --> 00:01:31,130
Mais vous êtes sourde, ma fille.
Donnez-lui un louis.
7
00:01:35,546 --> 00:01:36,880
Oh ! Qu'il est chou !
8
00:01:43,130 --> 00:01:45,130
-Merci, madame, merci beaucoup.
9
00:01:52,005 --> 00:01:55,171
Musique rythmée
10
00:02:39,130 --> 00:02:41,505
-Nous pouvons y aller,
monsieur le Président.
11
00:02:41,671 --> 00:02:45,046
-Commissaire,
c'est un cas un peu spécial.
12
00:02:45,213 --> 00:02:46,338
-Voilà-t-il ?
13
00:02:46,505 --> 00:02:47,880
Dans ce genre d'affaires,
14
00:02:48,046 --> 00:02:49,921
y a-t-il des cas
vraiment spéciaux ?
15
00:02:50,088 --> 00:02:52,588
-Ma femme est américaine.
-Et alors ?
16
00:02:52,755 --> 00:02:55,296
Une fois, on m'a appelé
pour une dame turque,
17
00:02:55,463 --> 00:02:58,380
et croyez-moi,
c'était très, très banal.
18
00:03:07,505 --> 00:03:08,421
-Misérable !
19
00:03:10,255 --> 00:03:11,421
C'est juste une amie.
20
00:03:12,005 --> 00:03:15,755
-Vous aviez raison, c'est plus
que spécial, c'est particulier.
21
00:03:15,921 --> 00:03:17,463
C'est même délicat.
22
00:03:17,630 --> 00:03:19,088
On dit adultère,
23
00:03:19,255 --> 00:03:22,713
y a-t-il, y a-t-il pas,
en l'espèce…
24
00:03:22,880 --> 00:03:25,255
Vu le… enfin, honnêtement…
25
00:03:26,171 --> 00:03:29,338
Musique à suspense
26
00:03:44,755 --> 00:03:46,463
-La boche !
-Traînée !
27
00:03:48,213 --> 00:03:49,880
-Elle a le feu aux fesses.
28
00:03:50,046 --> 00:03:52,463
-Racaille !
Marie-couche-toi-là !
29
00:03:52,630 --> 00:03:53,671
-Putain !
30
00:03:53,838 --> 00:03:55,505
-Et elle a les doigts crochus.
31
00:03:55,671 --> 00:03:56,671
Youpine !
32
00:03:56,838 --> 00:03:58,005
-Salope !
33
00:03:58,171 --> 00:04:00,796
-Alors l'Emma,
tu t'es encore fait coincer.
34
00:04:00,963 --> 00:04:03,421
La raclée qui t'attend !
Tu l'auras pas volée.
35
00:04:03,588 --> 00:04:05,588
T'es la honte du passage.
-Ferdinand !
36
00:04:05,755 --> 00:04:07,755
Rentre, Ferdinand,
c'est pas pour toi.
37
00:04:07,921 --> 00:04:09,005
-Roulure !
38
00:04:09,171 --> 00:04:11,463
-C'est pour tout le monde,
c'est instructif.
39
00:04:15,046 --> 00:04:18,130
-Au revoir, messieurs
et excusez le dérangement.
40
00:04:27,505 --> 00:04:30,713
-Traînée ! Salope !
41
00:04:33,463 --> 00:04:35,880
-Non !
Tu pervertis une…
42
00:04:40,380 --> 00:04:42,921
-Madame a vu quelque chose
dans la vitrine.
43
00:04:43,088 --> 00:04:45,171
Qu'est-ce dont
qui tenterait madame ?
44
00:04:45,338 --> 00:04:46,546
-Celui-ci.
45
00:04:50,671 --> 00:04:52,088
-N'aie pas honte.
46
00:04:52,255 --> 00:04:54,380
Ils te forcent
à avoir honte de toi,
47
00:04:54,546 --> 00:04:56,296
pour pouvoir te marcher dessus.
48
00:04:56,463 --> 00:04:58,421
Et après, ils ne te lâchent plus.
49
00:04:59,005 --> 00:05:03,296
Oui, ma chérie. Et on en meurt.
Tu le sais ?
50
00:05:05,130 --> 00:05:06,796
Mais pas ma petite Emma.
51
00:05:06,963 --> 00:05:11,463
Tu es jeune, tu es belle,
tu es la plus intelligente.
52
00:05:11,630 --> 00:05:14,505
Je te dis qu'il va te sourire,
le monde.
53
00:05:20,963 --> 00:05:24,171
Air de piano animé
54
00:05:51,505 --> 00:05:55,671
Musique douce
55
00:05:55,838 --> 00:05:57,838
Je te donne le secret.
56
00:05:59,296 --> 00:06:00,713
Tout est permis.
57
00:06:00,880 --> 00:06:03,380
Air de piano animé
58
00:06:08,546 --> 00:06:10,588
Il n'y a rien d'interdit.
59
00:06:12,921 --> 00:06:16,338
Écrase-les.
lls te lécheront les mains.
60
00:06:16,505 --> 00:06:19,671
Écrase-les !
Pour papa.
61
00:06:19,838 --> 00:06:23,046
Jazz animé
62
00:06:27,963 --> 00:06:31,130
Jazz rythmé
63
00:06:51,130 --> 00:06:52,171
-Ma chère Emma.
64
00:06:52,338 --> 00:06:53,463
-Mon cher Paul.
65
00:06:53,630 --> 00:06:55,588
Le jour se lève, la mer est calme,
66
00:06:55,755 --> 00:06:57,046
les vents propices.
67
00:06:57,838 --> 00:07:00,505
-Traduction ?
-Traduction, on s'en va.
68
00:07:01,755 --> 00:07:03,588
Vestiaire, s'il vous plaît.
69
00:07:03,755 --> 00:07:06,921
Musique douce
70
00:07:17,921 --> 00:07:21,088
Tu vas faire une petite sieste ?
-J'ai peur de m'endormir.
71
00:07:34,921 --> 00:07:36,213
-Maître Cisterne.
72
00:07:55,796 --> 00:07:58,088
-Bonjour, Mme la Présidente.
-Bonjour.
73
00:08:01,088 --> 00:08:03,380
-Bonjour, Mme la Présidente.
-Bonjour.
74
00:08:03,880 --> 00:08:05,630
-Bonjour.
-Bonjour.
75
00:08:05,796 --> 00:08:07,796
-Bien dormi, madame ?
-Et toi ?
76
00:08:07,963 --> 00:08:11,421
-Moi, très bien.
-Ton coquin t'a quitté ?
77
00:08:19,755 --> 00:08:22,921
Musique douce
78
00:09:12,463 --> 00:09:15,921
-"Suggère festin royal avant 14h.
79
00:09:16,588 --> 00:09:17,630
"Bon appétit.
80
00:09:18,755 --> 00:09:20,588
"Sir Charles".
81
00:09:29,046 --> 00:09:30,921
-Monsieur Moïse,
on n'y arrive plus.
82
00:09:31,088 --> 00:09:32,588
-Pourquoi, ça arrive moins ?
83
00:09:32,755 --> 00:09:34,755
-Au contraire,
mais en petite monnaie.
84
00:09:34,921 --> 00:09:38,296
C'est plus de l'épargne populaire,
c'est de l'épargne impalpable.
85
00:09:38,463 --> 00:09:40,005
-T'occupe, palpe.
86
00:09:46,713 --> 00:09:48,546
Dis donc, ma présidente.
87
00:09:49,130 --> 00:09:51,671
-Je t'ai déjà dit qu'on frappe,
pour toi aussi.
88
00:09:52,463 --> 00:09:54,755
-Ah bon ? Pardon.
89
00:09:56,255 --> 00:09:57,296
-Entrez.
90
00:10:00,630 --> 00:10:03,463
-Qu'est-ce qu'il nous chante,
ton Milord Lanflay ?
91
00:10:04,630 --> 00:10:08,296
"Suggère festin royal
avant 14h.
92
00:10:08,463 --> 00:10:11,130
"Bon appétit.”
Quèsaco ?
93
00:10:16,296 --> 00:10:18,671
Ça, j'avais compris,
mais "royal” quoi ?
94
00:10:18,838 --> 00:10:20,880
Royale minière,
Royale des phosphates ?
95
00:10:21,046 --> 00:10:22,796
Il n'y a plus que ça des "Royal”.
96
00:10:24,130 --> 00:10:25,296
-Jeanne ?
97
00:10:25,463 --> 00:10:27,755
Appelez-moi Chériaux,
s'il vous plaît.
98
00:10:32,755 --> 00:10:34,505
T'as compris ?
-Ah bah oui.
99
00:10:35,255 --> 00:10:36,380
Ah bah oui.
100
00:10:37,546 --> 00:10:38,880
Ah bah non.
101
00:10:39,046 --> 00:10:42,588
-Chériaux, combien cote
la Royale des Pétroles ?
102
00:10:42,755 --> 00:10:45,588
-La Royale des pétroles,
évidemment.
103
00:10:45,755 --> 00:10:46,796
*-14,55.
104
00:10:46,963 --> 00:10:49,005
C'est mou.
*-J'achète.
105
00:10:49,171 --> 00:10:50,255
-Combien ?
106
00:10:50,421 --> 00:10:52,296
-Tout ce qui traîne.
107
00:10:52,463 --> 00:10:56,505
-Je vais le faire.
Je prends encore vos ordres.
108
00:10:56,671 --> 00:10:59,046
Mais peut-être
pour la dernière fois.
109
00:10:59,213 --> 00:11:01,838
Je suis un agent de change,
pas un croupier.
110
00:11:02,005 --> 00:11:04,963
*Vos micmacs pour faire
monter artificiellement
111
00:11:05,130 --> 00:11:06,838
des valeurs tocardes.
112
00:11:07,005 --> 00:11:08,255
J'en ai assez.
113
00:11:08,421 --> 00:11:10,796
*Vous ne me ferez pas passer
pour un rigolo.
114
00:11:10,963 --> 00:11:12,255
*Pour un rigolo !
115
00:11:22,005 --> 00:11:24,255
-Rassemblement !
Tout le monde sur le pont.
116
00:11:27,421 --> 00:11:28,463
Objectif :
117
00:11:28,630 --> 00:11:31,213
La Royale !
Des pétroles !
118
00:11:42,963 --> 00:11:45,671
Allez, mes garçons !
Que ça saigne !
119
00:12:09,713 --> 00:12:12,921
Allez, allez, seulement La Royale.
Mais toute La Royale.
120
00:12:13,088 --> 00:12:15,838
Regardez pas aux prix,
royalement sur La Royale…
121
00:12:16,630 --> 00:12:17,671
des pétroles !
122
00:12:18,421 --> 00:12:19,630
-Urbaine électrique,
123
00:12:19,796 --> 00:12:21,046
29,30.
124
00:12:21,213 --> 00:12:24,213
Western Union : 17,80.
125
00:12:25,421 --> 00:12:28,296
Irak Petroleum : 30.
126
00:12:30,088 --> 00:12:33,171
Minière du Tonkin : 12.
127
00:12:35,380 --> 00:12:39,296
Royale des Pétroles : 15.
128
00:12:42,546 --> 00:12:44,088
Rhône Poulenc :
129
00:12:44,255 --> 00:12:45,380
51.
130
00:12:45,546 --> 00:12:48,338
-Vous prenez les gens
pour plus bêtes qu'ils ne sont.
131
00:12:48,505 --> 00:12:50,296
-Non, non, juste, juste.
132
00:12:51,130 --> 00:12:54,046
-Vous n'atteindrez pas 16,
et demain, on tombera à 12.
133
00:12:54,213 --> 00:12:56,880
Alors, qu'est-ce
qu'elle fera votre Eckhert,
134
00:12:57,046 --> 00:12:58,463
chargée comme une bête ?
135
00:12:58,630 --> 00:13:00,005
Je ris.
136
00:13:00,171 --> 00:13:02,255
-Dites "madame Eckhert".
137
00:13:02,880 --> 00:13:04,921
Si ça ne va pas
vous arracher la gueule.
138
00:13:09,505 --> 00:13:11,713
-Qu'est-ce que tu as ?
-Mais rien.
139
00:13:16,213 --> 00:13:17,463
-Où es-tu ?
140
00:13:23,130 --> 00:13:24,546
-Royale des Pétroles :
141
00:13:24,713 --> 00:13:27,213
15,60.
142
00:13:29,463 --> 00:13:31,005
-Je ris.
143
00:13:31,171 --> 00:13:33,713
-Royale des Pétroles : 21.
144
00:13:34,380 --> 00:13:35,588
-Je ris.
145
00:13:35,755 --> 00:13:37,546
-Royale des Pétroles : 32.
146
00:13:37,713 --> 00:13:39,421
-Y a plus que l'argent.
147
00:13:39,588 --> 00:13:41,130
L'argent, l'argent.
148
00:13:42,130 --> 00:13:43,171
-L'argent.
149
00:13:43,338 --> 00:13:45,046
Si tu savais
ce que je m'en fous.
150
00:13:45,213 --> 00:13:47,255
-Tu n'as pas toujours dit ça.
151
00:13:48,463 --> 00:13:49,505
Quand je t'ai donné
152
00:13:49,671 --> 00:13:51,255
mon premier million.
153
00:13:51,421 --> 00:13:54,296
Là, dis donc, tu m'aimais.
154
00:13:55,213 --> 00:13:56,255
-Oui.
155
00:13:56,421 --> 00:13:59,588
-Et quand tu l'as eu mangé,
tu me demandais pardon.
156
00:14:01,255 --> 00:14:02,296
-Oui.
157
00:14:02,963 --> 00:14:04,380
-Et l'héritage de papa ?
158
00:14:05,713 --> 00:14:07,671
Sans l'héritage de papa…
159
00:14:07,838 --> 00:14:10,005
Musique mélancolique
160
00:14:10,171 --> 00:14:11,713
tu serais encore…
161
00:14:13,505 --> 00:14:14,546
en bas.
162
00:14:14,713 --> 00:14:17,213
-Achetez Paris-Midi !
Sensationnel aujourd'hui.
163
00:14:18,880 --> 00:14:20,671
Boom sur le pétrole anglais.
164
00:14:25,171 --> 00:14:26,963
Achetez Paris-Midi.
165
00:14:27,130 --> 00:14:28,255
Sensationnel.
166
00:14:28,421 --> 00:14:32,213
Boom sur le pétrole anglais.
Achetez Paris-Midi.
167
00:14:59,005 --> 00:15:00,171
-Ah, bravo !
168
00:15:01,213 --> 00:15:03,130
Et une femme.
Et toute seule.
169
00:15:03,796 --> 00:15:05,255
Mais qui…
170
00:15:05,421 --> 00:15:07,713
Qui l'a informée ?
Qui, à Londres ?
171
00:15:08,713 --> 00:15:12,421
Elle commence à me…
enfin… bravo, bravo.
172
00:15:12,588 --> 00:15:14,338
-Ça ne manque pas de chic.
173
00:15:24,671 --> 00:15:27,380
-Vous aimez le cirque ?
Hein, Duclaux ?
174
00:15:29,005 --> 00:15:30,588
La belle acrobate !
175
00:15:30,755 --> 00:15:32,880
-Elle tient.
Jusqu'à présent, elle tient.
176
00:15:33,046 --> 00:15:34,755
-Jusqu'à présent,
petit imbécile.
177
00:15:34,921 --> 00:15:37,338
Votre madame Eckhert
sert des intérêts copieux
178
00:15:37,505 --> 00:15:38,755
à ses gogos de clients,
179
00:15:38,921 --> 00:15:41,671
parce qu'elle gagne vaguement
en bourse voilà, point.
180
00:15:41,838 --> 00:15:45,171
-Sur La Royale, pas vaguement.
-Ça vous bluffe, ça, hein ?
181
00:15:45,338 --> 00:15:46,421
Le chic.
182
00:15:46,588 --> 00:15:49,755
Le chic parisien
donné par une étrangère.
183
00:15:49,921 --> 00:15:52,671
-Elle est alsacienne.
-Alsacienne, mon œil.
184
00:15:52,838 --> 00:15:55,088
Mais, le jour
où elle perdra en bourse,
185
00:15:55,255 --> 00:15:58,755
monsieur Gogo pleurera,
monsieur Gogo criera au voleur.
186
00:15:58,921 --> 00:16:00,171
Parce qu'il ne sait pas
187
00:16:00,338 --> 00:16:02,463
que la mère Eckhert
travaille sans filet.
188
00:16:02,630 --> 00:16:05,213
Moi, monsieur, j'ai toujours
travaillé avec filet.
189
00:16:07,421 --> 00:16:09,630
2 siècles de banques
françaises derrière.
190
00:16:11,005 --> 00:16:13,046
Quoi ?
-Rien.
191
00:16:13,963 --> 00:16:16,921
-Bon, je retire "françaises”.
192
00:16:17,088 --> 00:16:19,755
Et puis, sa feuille de chou,
193
00:16:19,921 --> 00:16:24,213
"La défense du franc".
Sa défense du franc.
194
00:16:26,005 --> 00:16:28,880
Le franc défendu par des "Eckhert”.
195
00:16:30,005 --> 00:16:32,838
Des Gengis Khan, des Zoulous.
196
00:16:33,005 --> 00:16:35,046
-Un zoulou est de trop, monsieur.
197
00:16:59,755 --> 00:17:00,796
-Oui ?
198
00:17:03,338 --> 00:17:05,005
-J'ai rendez-vous.
199
00:17:05,171 --> 00:17:07,338
-Tu en es bien sûr, mon chéri ?
200
00:17:07,505 --> 00:17:10,630
-Absolument.
C'était hier au téléphone.
201
00:17:11,546 --> 00:17:14,171
-Je vais voir, tu attends ici.
202
00:17:46,463 --> 00:17:48,546
-Bonjour, monsieur.
-Bonjour, monsieur.
203
00:17:49,505 --> 00:17:51,713
-Comment va M. Vannister ?
204
00:17:51,880 --> 00:17:54,005
-Ah, je ne sais pas.
Je ne sais pas.
205
00:17:54,171 --> 00:17:55,713
-Au suivant.
-Moi ?
206
00:17:55,880 --> 00:17:57,421
-Non, lui.
207
00:18:06,546 --> 00:18:09,296
-Beaucoup argent.
Enormément French money.
208
00:18:10,380 --> 00:18:11,880
Royal pourboire.
209
00:18:12,046 --> 00:18:15,213
Martha Angelici,
"Carmen : Act 1 : Prelude"
210
00:18:31,005 --> 00:18:33,463
-Pour Sir Martilly,
président directeur général
211
00:18:33,630 --> 00:18:35,338
des entreprises Eckhert.
212
00:18:35,505 --> 00:18:38,338
-Non, celui-là c'est le vôtre,
monsieur le Président.
213
00:18:38,505 --> 00:18:39,546
Gardez-le.
214
00:18:40,838 --> 00:18:42,380
-Ah, mais c'est ma foi vrai.
215
00:18:42,546 --> 00:18:45,421
-Ca n'a pas d'importance.
-Je ne m'en étais pas aperçu.
216
00:18:45,588 --> 00:18:46,713
Pardon.
217
00:18:56,921 --> 00:19:00,088
Martha Angelici,
"Carmen : Act 1 : Prelude"
218
00:19:08,338 --> 00:19:11,713
-Que ça sent bon !
Que ça sent bon !
219
00:19:19,255 --> 00:19:22,588
-Tiens, tiens,
le complaisant mari américain
220
00:19:22,755 --> 00:19:25,463
de l'équivoque Camille.
221
00:19:41,213 --> 00:19:43,338
Bonjour, jeune homme.
-Bonjour, monsieur.
222
00:19:48,046 --> 00:19:50,296
-C'est pour écouter
d'une pièce à l'autre ?
223
00:19:50,463 --> 00:19:51,505
-Oui.
224
00:19:54,130 --> 00:19:56,755
-Seulement la musique ?
-Non, la TSF aussi.
225
00:19:57,171 --> 00:19:59,838
-Pas les voix de quelqu'un
qui parlerait de là-bas,
226
00:20:00,005 --> 00:20:01,380
et qu'on entendrait ici ?
227
00:20:01,546 --> 00:20:03,963
-Non, je suppose
qu'il faudrait un microphone.
228
00:20:09,213 --> 00:20:11,005
-Vous êtes le fils de la maison ?
229
00:20:21,713 --> 00:20:23,171
-Monsieur, je ne veux pas
230
00:20:23,338 --> 00:20:25,463
avoir l'air de vous voler
à M. Vannister.
231
00:20:25,630 --> 00:20:27,046
-Je le quitte de moi-même.
232
00:20:27,713 --> 00:20:29,088
Sur le plan du caractère,
233
00:20:29,255 --> 00:20:31,380
lui et moi,
c'était devenu insupportable.
234
00:20:31,546 --> 00:20:33,630
-Comment est-il, M. Vannister ?
235
00:20:33,796 --> 00:20:36,588
-Sournois, madame.
Sournois et cruel.
236
00:20:36,755 --> 00:20:39,088
Ça fait 2 ans qu'il me piétine.
237
00:20:40,296 --> 00:20:42,421
-Qui avez-vous vu ?
Je suis la première ?
238
00:20:43,588 --> 00:20:45,505
-Non, j'ai vu l'Urbaine électrique.
239
00:20:45,671 --> 00:20:48,130
-M. Savatier ? C'est bien.
240
00:20:48,296 --> 00:20:51,838
-Non, il m'offre 5 000 par mois,
j'en avais 9 000.
241
00:20:52,005 --> 00:20:55,046
M. Vannister est déplaisant,
mais large.
242
00:20:55,213 --> 00:20:57,088
-Je pourrais mettre le complément.
243
00:20:57,255 --> 00:20:59,130
5 000 chez M. Savatier,
5 000 chez moi.
244
00:21:01,338 --> 00:21:02,546
-Vous me partageriez ?
245
00:21:02,713 --> 00:21:04,421
-Elle est bien malade l'Urbaine.
246
00:21:05,380 --> 00:21:08,171
Si, je vous le dis,
elle vit ses derniers moments.
247
00:21:08,338 --> 00:21:10,088
Vous veillerez sur l'agonie.
248
00:21:11,255 --> 00:21:12,255
Pour un jeune homme
249
00:21:12,421 --> 00:21:14,005
comme vous,
c'est intéressant.
250
00:21:17,338 --> 00:21:18,713
-Ah, je comprends.
251
00:21:19,963 --> 00:21:24,005
Enfin, j'espère comprendre
ce que je dois comprendre.
252
00:21:36,255 --> 00:21:39,421
Martha Angelici
"Carmen : Act 1 : Prelude"
253
00:21:45,963 --> 00:21:50,630
-T'es vraiment le fouille-merde.
-Pourquoi ? Ça en est ?
254
00:21:57,130 --> 00:21:58,505
-Laisse.
255
00:22:04,213 --> 00:22:05,421
Assieds-toi, Moïse.
256
00:22:17,296 --> 00:22:19,213
-Attention, c'est sale.
-Oh, je sais.
257
00:22:19,380 --> 00:22:20,838
-Non, les doigts.
258
00:22:21,005 --> 00:22:24,171
-"Les écarts de la mère Eckhert
aux 20 ans d'escroquerie."
259
00:22:25,463 --> 00:22:26,546
Parfait.
260
00:22:26,713 --> 00:22:29,338
-Ne vous arrêtez pas au titre.
On met ce qui vient.
261
00:22:32,171 --> 00:22:35,296
C'est pas bien bon.
-Non.
262
00:22:35,463 --> 00:22:39,046
-Je sais, avec vous,
on dirait que je me retiens.
263
00:22:42,755 --> 00:22:45,088
"-Les tendres petites amies
d'Emma.”
264
00:22:45,255 --> 00:22:46,588
Franchement.
265
00:22:47,338 --> 00:22:48,463
Ah, ça, c'est mieux.
266
00:22:48,630 --> 00:22:50,630
"Les grâces d'éléphant
de monsieur Ex.”
267
00:22:50,796 --> 00:22:52,171
-C'est moi !
268
00:22:52,338 --> 00:22:53,463
-Oui, c'est toi.
269
00:22:53,630 --> 00:22:54,796
Reste assis.
270
00:22:55,421 --> 00:22:56,505
Alors ?
271
00:22:56,671 --> 00:22:59,588
-10 000.
10 000 et je publie pas.
272
00:23:01,755 --> 00:23:03,296
-Donne-lui 500 francs, Moïse.
273
00:23:05,005 --> 00:23:07,005
-Non, 10 000.
274
00:23:07,171 --> 00:23:09,630
Mais c'est pas urgent,
j'accepte les traites.
275
00:23:09,796 --> 00:23:12,505
-Mais publie ! Ça m'arrange.
276
00:23:12,671 --> 00:23:15,546
Tu comprends pas que ça m'arrange
qu'on parle de moi ?
277
00:23:15,713 --> 00:23:16,296
Indicatif sonore
278
00:23:16,296 --> 00:23:18,796
Indicatif sonore
279
00:23:18,963 --> 00:23:21,046
-Paris ne parle plus
que de Mme Eckhert.
280
00:23:21,213 --> 00:23:23,046
En quelques mois,
vous êtes devenue
281
00:23:23,213 --> 00:23:24,880
une des personnalités françaises
282
00:23:25,046 --> 00:23:26,171
les plus en vue.
283
00:23:26,338 --> 00:23:30,088
Madame, comment accueillez-vous
cette si soudaine célébrité ?
284
00:23:30,255 --> 00:23:31,796
-Avec calme.
285
00:23:31,963 --> 00:23:35,171
*-Pour les uns, vous êtes
un génie de la finance.
286
00:23:35,338 --> 00:23:37,755
*Quelque chose comme le messie
du bas de laine.
287
00:23:37,921 --> 00:23:40,713
Mais d'autres font
les plus expresses réserves.
288
00:23:40,880 --> 00:23:42,880
Pourquoi cette hostilité
de certains ?
289
00:23:43,046 --> 00:23:45,671
-Parce que certains pensent
que je vais les gêner.
290
00:23:45,838 --> 00:23:46,880
Mais, ils ont tort.
291
00:23:47,046 --> 00:23:49,838
*-Peut-être aussi
parce que vous êtes une femme.
292
00:23:50,005 --> 00:23:51,255
*Charmante, d'ailleurs.
293
00:23:51,421 --> 00:23:53,380
*Une des plus jolies femmes
de Paris.
294
00:23:53,546 --> 00:23:56,088
*Mais on n'attend pas du sexe
un tel entregent.
295
00:23:56,255 --> 00:23:58,963
On vous a surnommée
la "femme-homme"”.
296
00:23:59,130 --> 00:24:03,213
Alors Emma Eckhert,
êtes-vous encore une femme ?
297
00:24:03,380 --> 00:24:06,005
-J'accepte toutes les expertises.
298
00:24:06,171 --> 00:24:08,338
Indicatif sonore
299
00:24:08,505 --> 00:24:11,505
*---
300
00:24:11,671 --> 00:24:13,046
-Ah, non.
-Tu dois.
301
00:24:13,213 --> 00:24:15,463
C'est les tiennes.
Fallait pas les gagner.
302
00:24:15,630 --> 00:24:16,880
-Excusez-moi, monsieur,
303
00:24:17,046 --> 00:24:19,338
j'avais dit 8 000 francs
avec les médailles.
304
00:24:19,505 --> 00:24:21,588
Sans, je crains fort
que Mme Eckhert…
305
00:24:21,755 --> 00:24:23,255
Vous ne la connaissez pas.
306
00:24:23,421 --> 00:24:26,005
-Ah, sûrement la moitié.
Sans tes breloques, 4000.
307
00:24:28,755 --> 00:24:31,130
-Venez me voir boulevard Barbès
308
00:24:31,296 --> 00:24:35,755
Bois bois
Je suis le bonhomme en bois
309
00:24:35,921 --> 00:24:37,880
*-Chères auditrices,
chers auditeurs,
310
00:24:38,046 --> 00:24:40,338
*nous retrouvons notre invitée,
Mme Eckhert.
311
00:24:40,505 --> 00:24:43,755
*Supposons, chère madame,
que j'ai 10000 francs.
312
00:24:43,921 --> 00:24:46,005
*Je vous les confie.
313
00:24:46,171 --> 00:24:47,505
*Que va-t-il m'arriver ?
314
00:24:47,671 --> 00:24:49,838
*-Au bout d'un an,
je vous verserai 800.
315
00:24:50,005 --> 00:24:53,255
Au moins 800 francs.
Au minimum 8 %.
316
00:24:53,421 --> 00:24:55,088
*-Pourquoi 8 % ?
317
00:24:55,255 --> 00:24:57,213
-Parce que 8 %,
je sais que je peux.
318
00:24:57,380 --> 00:24:59,421
*L'an dernier,
j'ai versé à l'ensemble
319
00:24:59,588 --> 00:25:02,421
*de mes clients
9.32 % très exactement.
320
00:25:02,588 --> 00:25:03,630
-Vous y croyez ?
321
00:25:03,796 --> 00:25:05,213
-Non.
322
00:25:05,380 --> 00:25:07,463
*-9,32 %, vraiment ?
Bravo.
323
00:25:07,630 --> 00:25:09,296
*Mais comme tout le monde sait
324
00:25:09,463 --> 00:25:11,546
*que les meilleures
banques françaises
325
00:25:11,713 --> 00:25:14,421
*servent seulement 1 % d'intérêt…
326
00:25:14,588 --> 00:25:16,088
-Au mieux un et demi.
327
00:25:16,255 --> 00:25:20,213
*-Au mieux un et demi.
Permettez que je m'interroge.
328
00:25:20,380 --> 00:25:23,338
*-Interrogez-vous.
Au contraire, il faut.
329
00:25:23,505 --> 00:25:26,380
*Nous entrons dans une période
où les profits en bourse
330
00:25:26,546 --> 00:25:28,838
*vont dépasser
toutes les prévisions.
331
00:25:29,005 --> 00:25:30,088
*Mais, pour qui ?
332
00:25:30,255 --> 00:25:33,588
*Uniquement pour ceux qui peuvent
et qui savent jouer en bourse.
333
00:25:33,755 --> 00:25:35,880
*C'est-à-dire
uniquement pour les riches.
334
00:25:36,046 --> 00:25:38,463
*Ce que je propose,
c'est que M. Tout-le-Monde
335
00:25:38,630 --> 00:25:40,880
*puisse prendre sa part
du progrès général.
336
00:25:41,046 --> 00:25:42,671
*-C'est ça, sa part de rêve.
337
00:25:42,838 --> 00:25:45,755
Nous en arrivons au terme
du temps qui nous est imparti.
338
00:25:45,921 --> 00:25:47,755
Mes chers auditeurs, bonsoir.
339
00:25:47,921 --> 00:25:49,796
Indicatif sonore d'émission de radio
340
00:25:49,963 --> 00:25:51,671
-Charlie, pardon, je peux ?
341
00:25:51,838 --> 00:25:54,838
Musique publicitaire à la radio
342
00:25:55,005 --> 00:25:56,880
-Leroux
Leroux
343
00:25:57,046 --> 00:25:59,296
C'est la meilleure chicorée
344
00:25:59,463 --> 00:26:01,338
Leroux
Leroux
345
00:26:01,505 --> 00:26:03,255
Il donne au café bon goût
346
00:26:04,296 --> 00:26:08,046
-Moi j'appelle cela
de la démagogie irresponsable.
347
00:26:14,463 --> 00:26:15,755
Elle a du charme.
348
00:26:15,921 --> 00:26:18,588
Vous allez vous laisser attendrir,
une fois de plus.
349
00:26:25,671 --> 00:26:28,005
Non seulement elle a du charme…
350
00:26:29,463 --> 00:26:31,796
mais elle a un peu raison.
351
00:26:31,963 --> 00:26:35,796
-À Verdun, en Argonne,
au chemin des dames.
352
00:26:35,963 --> 00:26:38,171
Quel combattant digne
ne s'est dit :
353
00:26:38,338 --> 00:26:40,171
"De telles souffrances pour rien ?"
354
00:26:41,130 --> 00:26:43,713
Tant de morts pour ne pas engendrer
355
00:26:43,880 --> 00:26:46,171
une transformation radicale
du monde
356
00:26:46,338 --> 00:26:47,463
après la victoire.
357
00:26:47,630 --> 00:26:49,713
Lequel d'entre nous
ne s'est pris à rêver
358
00:26:49,880 --> 00:26:52,421
que nous verrions enfin
le bout des combinaisons
359
00:26:52,588 --> 00:26:54,046
de l'argent cosmopolite.
360
00:26:54,213 --> 00:26:55,380
De l'argent anonyme,
361
00:26:55,546 --> 00:26:58,546
de l'argent sale
qui ruine l'épargne
362
00:26:58,713 --> 00:27:01,088
et réduit les classes
laborieuses à la misère.
363
00:27:06,255 --> 00:27:08,838
Oui, oui,
il fallait qu'un homme se levât.
364
00:27:10,088 --> 00:27:12,630
Un homme, ou une femme.
365
00:27:14,088 --> 00:27:17,380
Et cette femme, c'est Mme Eckhert.
366
00:28:32,630 --> 00:28:34,338
-Tout le monde entrera.
367
00:28:36,130 --> 00:28:39,338
Les guichets resteront ouverts
toute la nuit, s'il le faut.
368
00:28:39,505 --> 00:28:43,421
Ne vous inquiétez pas.
Tous les dépôts seront acceptés.
369
00:28:44,588 --> 00:28:47,338
-Alors, maître ? Votre client ?
-Mes.
370
00:28:48,171 --> 00:28:50,755
En fait, ils sont 2.
-Et ça ira chercher ?
371
00:28:50,921 --> 00:28:51,963
-Dans les 3.
372
00:28:52,630 --> 00:28:55,588
-300 000 ?
-3 millions.
373
00:28:56,880 --> 00:28:58,671
Nous sommes la région lilloise.
374
00:29:01,088 --> 00:29:03,380
-Dans vos….
Il n'y aurait pas l'évêché ?
375
00:29:04,546 --> 00:29:05,671
-Pourquoi ?
376
00:29:05,838 --> 00:29:08,005
Vous avez eu
des propositions de ce côté ?
377
00:29:08,421 --> 00:29:11,880
-Je ne sais pas.
Je ne sais pas.
378
00:29:15,588 --> 00:29:18,630
-Il est vrai que certains
souhaitent ne pas apparaître.
379
00:29:18,796 --> 00:29:20,338
Je signerai pour eux.
380
00:29:20,505 --> 00:29:22,505
Pas en ma qualité de notaire,
bien sûr.
381
00:29:22,671 --> 00:29:25,255
Même si…
-D'accord pour la commission.
382
00:29:26,380 --> 00:29:29,130
-Le plus gros est en action,
en titre.
383
00:29:29,838 --> 00:29:32,421
Nous vous les confions.
Vous en faites quoi ?
384
00:29:32,588 --> 00:29:35,755
-Je les vends. Je fais tourner.
Je nourris ma locomotive.
385
00:29:36,796 --> 00:29:39,130
-Mais s'ils veulent
récupérer leurs actions ?
386
00:29:39,963 --> 00:29:43,796
-Je les leur rends.
-Oui, mais, pas les mêmes ?
387
00:29:43,963 --> 00:29:45,921
-Evidemment.
J'en rachète d'autres.
388
00:29:46,088 --> 00:29:48,088
De la même société,
d'un même montant.
389
00:29:48,255 --> 00:29:50,796
-Oui, mais elles ne porteront
pas le même numéro.
390
00:29:50,963 --> 00:29:51,921
-Et après ?
391
00:29:52,921 --> 00:29:55,630
-Juridiquement, je ne sais
si je peux me prêter à…
392
00:29:55,796 --> 00:29:57,380
-Eh bien, ne vous prêtez pas !
393
00:29:58,088 --> 00:30:00,046
-Il y aurait peut-être
un arrangement.
394
00:30:00,213 --> 00:30:03,421
Indicatif sonore
395
00:30:07,921 --> 00:30:10,838
*-Fidèle à sa réputation
de modernisme,
396
00:30:11,005 --> 00:30:13,880
*Mme Eckhert la ravissante banquière
397
00:30:14,046 --> 00:30:16,338
*a choisi la voie des airs
pour venir passer
398
00:30:16,505 --> 00:30:18,755
*les fêtes de fin d'année
sur la Côte d'Azur.
399
00:30:19,546 --> 00:30:21,171
*Joyeuses fêtes en perspective,
400
00:30:21,338 --> 00:30:24,046
*puisque madame 8 %
a convié le Tout-Paris
401
00:30:24,213 --> 00:30:26,505
*à enterrer l'année en sa compagnie.
402
00:30:26,671 --> 00:30:28,546
*Gageons
que pour la Saint-Sylvestre,
403
00:30:28,713 --> 00:30:31,088
*tout-Paris
se bousculera à Monte-Carlo.
404
00:30:31,255 --> 00:30:33,255
“Espérons que les petits épargnants,
405
00:30:33,421 --> 00:30:37,921
*si chers à madame Eckhert,
auront droit à 8 % du caviar.
406
00:30:57,171 --> 00:30:59,713
-Tu vas voir ta mère, toi.
-Emma, tu veux dire.
407
00:31:13,755 --> 00:31:15,630
-Alors, pas de réveillon,
il paraît ?
408
00:31:18,630 --> 00:31:20,463
-Non. Je suis fatiguée.
409
00:31:20,630 --> 00:31:24,255
-C'est gai.
-Sors, ma chérie, amuse-toi.
410
00:31:30,588 --> 00:31:32,130
-Je peux rester, tu sais.
411
00:31:35,171 --> 00:31:36,588
Tu n'as plus besoin de moi.
412
00:31:37,505 --> 00:31:38,630
-Non.
413
00:31:41,671 --> 00:31:43,296
-Je voulais te l'entendre dire.
414
00:31:46,963 --> 00:31:48,421
Bon, au lit !
415
00:31:48,588 --> 00:31:51,671
Mon cher mari, nous sommes priés
d'aller nous coucher.
416
00:31:51,838 --> 00:31:53,046
Les enfants, au lit !
417
00:31:57,171 --> 00:31:59,130
-Emma, je voulais te dire bonsoir.
418
00:32:00,671 --> 00:32:03,255
-Dis-moi,
ça t'amuserait de dormir ici ?
419
00:32:03,421 --> 00:32:05,255
-Parce que c'est la nuit de Noël ?
420
00:32:05,421 --> 00:32:09,213
-Non, on se voit si peu,
on parlerait.
421
00:32:10,213 --> 00:32:13,380
Musique douce
422
00:32:41,463 --> 00:32:44,421
-Monte-Carlo,
mademoiselle, c'est urgent.
423
00:32:52,046 --> 00:32:53,296
-Donnez-moi 2 heures.
424
00:32:55,630 --> 00:32:59,338
Ce que vous voudrez, mon vieux,
allez au cinéma, ça vous cultivera.
425
00:33:14,171 --> 00:33:17,713
*-Un titre, madame,
que vous avez fait monter.
426
00:33:18,880 --> 00:33:20,796
Ça risque de faire jaser.
427
00:33:20,963 --> 00:33:23,380
Monsieur Savatier
vous inquiète à ce point ?
428
00:33:24,088 --> 00:33:27,296
-Non,
il ne m'inquiète plus du tout.
429
00:33:27,463 --> 00:33:30,505
-Mais vous ne craignez pas
d'être démentie par les faits ?
430
00:33:30,671 --> 00:33:32,921
-Je me fous
d'être démentie par les faits.
431
00:33:33,088 --> 00:33:34,255
Les faits, c'est moi.
432
00:33:34,421 --> 00:33:37,755
Si dans 2 heures, vous n'avez
pas vendu toutes mes Urbaines,
433
00:33:37,921 --> 00:33:39,005
je vous vire !
434
00:33:53,088 --> 00:33:55,505
-C'est épouvantable !
435
00:33:56,130 --> 00:33:59,046
Mon Dieu, quel malheur,
c'est épouvantable !
436
00:33:59,213 --> 00:34:01,088
Oh là là !
437
00:34:01,255 --> 00:34:03,880
C'est épouvantable, épouvantable !
438
00:34:04,046 --> 00:34:06,421
Quel malheur, quel malheur !
439
00:34:15,213 --> 00:34:16,296
*-Quai numéro 8,
440
00:34:16,463 --> 00:34:20,005
*train spécial Eckhert
à destination de Monte-Carlo.
441
00:34:20,171 --> 00:34:24,380
*Attention au départ.
En voiture, s'il vous plaît.
442
00:34:24,546 --> 00:34:26,338
*Fermez les portières.
443
00:34:26,505 --> 00:34:28,880
Air de piano
444
00:34:30,463 --> 00:34:33,630
Air de piano
445
00:34:42,588 --> 00:34:44,421
-M. le Secrétaire d'État Radignac,
446
00:34:44,588 --> 00:34:46,796
vous pouvez vous vanter
de m'avoir fait…
447
00:34:46,963 --> 00:34:48,546
-Elle est toujours en retard.
448
00:34:48,713 --> 00:34:49,921
-Mademoiselle.
-Madame.
449
00:34:50,088 --> 00:34:53,796
-Venez, M. le Ministre, je vais
vous faire les honneurs du…
450
00:35:12,005 --> 00:35:16,713
Air de jazz festif
451
00:35:16,880 --> 00:35:19,005
Une petite coupe, M. le Ministre ?
452
00:35:19,171 --> 00:35:21,380
Mademoiselle ?
Oh, pardon, madame.
453
00:35:21,546 --> 00:35:22,796
-Merci.
454
00:36:02,213 --> 00:36:03,838
-Les jeux sont faits.
455
00:36:05,088 --> 00:36:06,421
Les jeux sont marqués.
456
00:36:08,130 --> 00:36:09,213
Rien ne va plus.
457
00:36:13,338 --> 00:36:14,838
32 rouge,
458
00:36:15,005 --> 00:36:16,088
vert et passe.
459
00:36:22,005 --> 00:36:23,421
-Messieurs, j'ai triché.
460
00:36:26,630 --> 00:36:28,796
Je le dis,
parce que c'est pour du beurre.
461
00:36:31,171 --> 00:36:32,505
Du moins, je suppose.
462
00:36:33,380 --> 00:36:38,505
-Mais enfin, M. le Ministre,
c'est pourtant pas compliqué.
463
00:36:38,671 --> 00:36:41,171
-Quoi ?
Ah ! Des options.
464
00:36:41,338 --> 00:36:43,630
-Vous voyez, M. le Ministre,
madame connaît !
465
00:36:43,796 --> 00:36:47,338
C'est très connu.
Expliquez-lui, je renonce.
466
00:36:48,380 --> 00:36:50,588
-Loulou, c'est des actions
467
00:36:50,755 --> 00:36:53,505
que Mme Eckhert va introduire
en bourse, c'est ça ?
468
00:36:53,671 --> 00:36:54,921
-C'est ça.
469
00:36:55,088 --> 00:36:56,421
-Elles vont être cotées.
470
00:36:57,213 --> 00:36:58,796
Et elles vaudront très chers,
471
00:36:58,963 --> 00:37:02,005
puisque c'est Mme Eckhert
qui s'en occupe, tu comprends ?
472
00:37:04,880 --> 00:37:06,630
Toi, à ce moment-là mon loulou,
473
00:37:06,796 --> 00:37:08,338
il faudra que tu les vendes,
474
00:37:08,505 --> 00:37:10,546
parce qu'après,
elles vaudront moins.
475
00:37:10,713 --> 00:37:12,171
-Elles vaudront moins.
476
00:37:12,338 --> 00:37:14,463
-Vous me les vendez combien ?
477
00:37:14,630 --> 00:37:15,963
-On vous les vend pas !
478
00:37:16,130 --> 00:37:17,255
Elle vous les donne.
479
00:37:18,838 --> 00:37:20,380
C'est vos étrennes.
480
00:37:20,546 --> 00:37:24,088
Donc, je marque juste
M. le Ministre Radignac,
481
00:37:24,255 --> 00:37:26,713
50, Minière du Tonquin.
482
00:37:26,880 --> 00:37:29,838
Qu'on sache où elles sont,
nos petites tonkinoises.
483
00:37:30,005 --> 00:37:33,255
-T'en fais pas, des options,
ils en donnent à tout le monde.
484
00:37:33,421 --> 00:37:34,880
-Non, pas tout le monde.
485
00:37:35,046 --> 00:37:36,005
Aux amis.
486
00:37:41,421 --> 00:37:44,213
-Et elle est là. La voilà.
487
00:37:44,380 --> 00:37:47,296
Elle a tenu à être parmi nous,
Mme Eckhert !
488
00:38:03,421 --> 00:38:04,505
Une femme admirable.
489
00:38:04,671 --> 00:38:06,296
Souvenez-vous l'autre jour,
490
00:38:06,463 --> 00:38:08,671
cette affaire
de l'Urbaine Electrique.
491
00:38:08,838 --> 00:38:11,630
Comme c'était un titre
que Mme Eckhert se tenait…
492
00:38:12,338 --> 00:38:14,755
Ah,
si l'on s'est dépêché d'annoncer
493
00:38:14,921 --> 00:38:16,630
la chute de son empire,
494
00:38:16,796 --> 00:38:19,338
de prophétiser
la ruine de ses clients.
495
00:38:20,463 --> 00:38:23,338
Eh bien non, messieurs
les oiseaux de mauvais augure.
496
00:38:23,505 --> 00:38:26,671
Mme Eckhert a été la seule
à tirer profit pour ses clients
497
00:38:26,838 --> 00:38:28,630
de l'imprévisible déconfiture
498
00:38:28,796 --> 00:38:30,088
Savatier.
499
00:38:30,588 --> 00:38:34,505
Miracle direz-vous,
que non pas…
500
00:38:34,671 --> 00:38:35,838
talent.
501
00:38:36,963 --> 00:38:38,296
Sérieux.
502
00:38:38,463 --> 00:38:41,088
Vigilance de tous les instants.
503
00:38:41,255 --> 00:38:43,838
En faveur de la partie saine
de ce pays.
504
00:38:44,005 --> 00:38:45,088
La vôtre.
505
00:38:45,255 --> 00:38:48,463
La nôtre !
La classe moyenne !
506
00:39:06,338 --> 00:39:09,421
Musique douce
507
00:39:09,588 --> 00:39:12,921
Ily a des matins comme ça,
où on se pose des questions.
508
00:39:13,088 --> 00:39:15,796
-Toi ? Je n'aurais pas cru.
509
00:39:15,963 --> 00:39:17,463
-Si, si.
510
00:39:17,630 --> 00:39:18,921
Par exemple…
511
00:39:20,171 --> 00:39:22,338
Je croyais que tu n'aimais
que les femmes.
512
00:39:23,213 --> 00:39:24,505
-Moi aussi, je croyais.
513
00:39:28,338 --> 00:39:29,421
Il y a du dégât.
514
00:39:29,588 --> 00:39:31,546
-Bien, forcément.
515
00:39:33,838 --> 00:39:34,880
-C'est bon ?
516
00:39:35,046 --> 00:39:39,546
-Très. Et toi, ç'a été bon ?
517
00:39:40,255 --> 00:39:43,130
-Non.
-Pourquoi tu ris ?
518
00:39:44,421 --> 00:39:47,505
-Ça aurait été bon si tu n'avais
pas demandé si ç'a été bon.
519
00:39:48,755 --> 00:39:50,838
-Oh là là, subtil.
520
00:39:51,005 --> 00:39:52,088
-N'est-ce pas ?
521
00:39:54,046 --> 00:39:55,755
-Dans le doute, on va voir.
522
00:39:58,963 --> 00:40:01,421
-Tu tiens absolument
à me faire rater ce train.
523
00:40:02,546 --> 00:40:04,880
-Oui.
-Bon !
524
00:40:05,046 --> 00:40:08,255
Musique douce
525
00:40:22,838 --> 00:40:23,921
-M. le Président.
526
00:40:24,088 --> 00:40:26,838
Mme Eckhert m'a chargé
de vous dire tout l'honneur…
527
00:40:27,005 --> 00:40:29,213
-L'honneur ?
Elle n'est même pas là.
528
00:40:29,380 --> 00:40:30,671
Monsieur le Ministre.
529
00:40:33,838 --> 00:40:35,713
-Bonjour, M. le Président.
-Cher ami.
530
00:40:38,505 --> 00:40:41,130
-Vous avez passé une bonne nuit,
M. le Président ?
531
00:40:41,296 --> 00:40:42,338
-Courte.
532
00:40:47,796 --> 00:40:48,838
-Emma est là.
533
00:40:50,838 --> 00:40:53,671
Mes respects, M. le Président,
elle me suit.
534
00:40:53,838 --> 00:40:55,171
-Le fils ?
535
00:40:55,338 --> 00:40:59,171
-C'est cela,
je suis l'enfant de Mme Eckhert.
536
00:41:00,088 --> 00:41:02,880
-Vous êtes aussi
dans les affaires ?
537
00:41:03,046 --> 00:41:04,671
-Non, monsieur.
538
00:41:04,838 --> 00:41:07,963
-Vous avez grandement raison,
tournez-vous vers les arts.
539
00:41:08,130 --> 00:41:10,713
Faites-vous du grec au lycée ?
-Oui, monsieur.
540
00:41:10,880 --> 00:41:12,088
-C'est bien.
541
00:41:23,963 --> 00:41:25,130
Je suis déçu, madame.
542
00:41:26,380 --> 00:41:28,088
Vous voyant venir à moi si vite,
543
00:41:28,255 --> 00:41:31,671
j'espérais que votre élan
vous jetterait dans mes bras.
544
00:41:32,088 --> 00:41:34,338
-Vous m'avez fait
un si grand plaisir en…
545
00:41:34,505 --> 00:41:35,838
-Le plaisir est pour moi.
546
00:41:36,005 --> 00:41:38,463
Ne serait-ce que le plaisir
de faire plaisir.
547
00:41:40,130 --> 00:41:41,338
Mais vous avez raison,
548
00:41:41,505 --> 00:41:42,755
il était indécent
549
00:41:42,921 --> 00:41:45,046
que nous ne nous
connaissions pas encore.
550
00:41:48,296 --> 00:41:51,505
Musique classique
551
00:44:19,671 --> 00:44:23,796
Vous allez avoir du tintouin,
avec ce danseur.
552
00:44:23,963 --> 00:44:26,505
-Je le calmerai, c'est un ami.
553
00:44:27,130 --> 00:44:28,255
-Un de vos amis.
554
00:44:28,421 --> 00:44:30,796
Vous allez pas le présenter
aux élections ?
555
00:44:30,963 --> 00:44:32,171
-On y pense.
556
00:44:32,338 --> 00:44:36,463
-Ça ? Vous voyez ça en député ?
557
00:44:36,630 --> 00:44:38,046
-Je l'espère.
558
00:44:39,338 --> 00:44:40,755
-Quelle tristesse.
559
00:44:41,671 --> 00:44:42,921
-Eh bien, dites donc.
560
00:44:43,880 --> 00:44:46,296
Le danseur, je suis du sentiment
du Président,
561
00:44:46,463 --> 00:44:48,046
il a pas de manière.
562
00:44:48,880 --> 00:44:52,088
Musique classique
563
00:45:35,046 --> 00:45:36,671
-S'il vous plaît.
564
00:45:41,796 --> 00:45:43,921
Je vous demande une pensée.
565
00:45:44,838 --> 00:45:47,588
Une petite pensée
pour mon ami Savatier.
566
00:45:48,588 --> 00:45:50,463
Mon malheureux Edouard.
567
00:45:51,046 --> 00:45:54,463
Nous nous étions connus,
lui, Marcel Proust et moi…
568
00:45:55,171 --> 00:45:56,921
sur les bancs du lycée.
569
00:45:58,963 --> 00:46:02,421
Oh ! Le charme
de nos conversations d'adolescents.
570
00:46:05,546 --> 00:46:07,671
Edouard était le plus brillant.
571
00:46:07,838 --> 00:46:10,380
À 12 ans,
il lisait Virgile dans le texte.
572
00:46:11,171 --> 00:46:15,963
Le voilà mort.
Les barbares sont arrivés.
573
00:46:18,171 --> 00:46:20,088
Il n'a pas survécu.
574
00:46:24,380 --> 00:46:27,171
"Je hais le vulgaire profane.”
575
00:46:38,088 --> 00:46:41,296
Mais, je m'en voudrais
d'assombrir cette soirée…
576
00:46:42,421 --> 00:46:43,463
Ce gala.
577
00:46:43,630 --> 00:46:46,380
Il est minuit, bonne année !
578
00:46:46,546 --> 00:46:48,963
Merveilleuse année à tous.
579
00:46:56,963 --> 00:47:00,130
Musique festive
580
00:47:20,630 --> 00:47:25,588
Bonne année, madame.
Tous les bonheurs sur vous.
581
00:47:27,338 --> 00:47:30,546
Musique jazz
582
00:48:05,880 --> 00:48:10,546
-Où étais-tu ?
-Je téléphonais à ma femme.
583
00:48:12,421 --> 00:48:13,588
-Et à moi ?
584
00:48:14,255 --> 00:48:16,171
Qu'est-ce que tu me souhaites
à moi ?
585
00:48:16,338 --> 00:48:20,171
-Toi, qu'est-ce qu'on peut bien
te souhaiter encore ?
586
00:48:20,338 --> 00:48:22,463
-Oh, des tas de choses.
587
00:48:22,630 --> 00:48:24,463
Je vais même en avoir besoin.
588
00:48:24,630 --> 00:48:25,880
-Vannister ?
589
00:48:26,046 --> 00:48:27,630
-Je me fous de Vannister.
590
00:48:27,796 --> 00:48:30,088
J'achète un immeuble
boulevard Haussmann.
591
00:48:30,255 --> 00:48:31,338
Je regroupe.
592
00:48:31,505 --> 00:48:34,005
La Banque Vannister
à côté n'est rien.
593
00:48:34,171 --> 00:48:37,796
La Banque des familles,
la Banque musée, de la rigolade.
594
00:48:38,671 --> 00:48:41,546
-Et moi qui la croyais
dans les sentiments.
595
00:48:53,046 --> 00:48:55,338
-Non, madame,
je ne crains pas les élections.
596
00:48:56,338 --> 00:48:58,421
Connaissant ce pays
comme je le connais,
597
00:48:58,588 --> 00:49:01,880
je suis sûr
que le bon sens l'emportera.
598
00:49:03,421 --> 00:49:04,505
Voilà.
599
00:49:06,130 --> 00:49:08,880
J'ai craint un moment,
que vous ne vouliez soutenir
600
00:49:09,046 --> 00:49:10,463
les marchands d'illusions,
601
00:49:10,630 --> 00:49:12,005
les vendeurs de miracles.
602
00:49:12,963 --> 00:49:14,421
Eh bien, je mens réjoui.
603
00:49:14,588 --> 00:49:17,130
Vous avez été
une journaliste charmante.
604
00:49:18,171 --> 00:49:21,463
Vos confrères sont plus voraces.
605
00:49:25,255 --> 00:49:27,130
-Si j'osais, monsieur le Président.
606
00:49:36,005 --> 00:49:40,421
-"À la belle Mme Eckhert…
607
00:49:43,130 --> 00:49:47,046
"pour tant d'efforts généreux,
608
00:49:47,213 --> 00:49:48,421
"en faveur
609
00:49:48,588 --> 00:49:51,463
"de la défense du franc.
610
00:49:52,505 --> 00:49:54,213
"Raymond Préfaille."
611
00:49:56,213 --> 00:49:57,255
Je….
612
00:49:57,963 --> 00:50:00,796
Je n'ai pas mis de guillemets,
à Défense du franc.
613
00:50:02,796 --> 00:50:04,088
-J'ai vu.
614
00:50:04,255 --> 00:50:06,713
M. le Président,
vous êtes un homme merveilleux.
615
00:50:08,921 --> 00:50:12,130
Musique en langue étrangère
à la radio
616
00:50:25,671 --> 00:50:27,130
Notre politique.
617
00:50:27,296 --> 00:50:28,755
Notre politique.
618
00:50:29,255 --> 00:50:31,630
Vous pouvez pas
vous arrêter une minute, non ?
619
00:50:31,796 --> 00:50:34,130
-Non, c'est pas le moment.
620
00:50:45,755 --> 00:50:47,421
-Remarque, je t'empêche pas.
621
00:50:47,588 --> 00:50:50,380
Tu peux très bien rester ici
et faire de la politique.
622
00:50:50,546 --> 00:50:51,796
-Je ne crois pas.
623
00:50:51,963 --> 00:50:54,671
-Pourquoi ?
-Un jour, je t'expliquerai.
624
00:51:14,380 --> 00:51:17,546
Musique classique
625
00:51:20,713 --> 00:51:22,130
-Les enfants, les enfants.
626
00:51:29,255 --> 00:51:33,338
Non ! J'ai dit non !
Mais c'est pas possible.
627
00:51:33,505 --> 00:51:35,213
Toi aussi, hop !
628
00:51:41,463 --> 00:51:44,963
Non, non !
Je ne te lâche plus, hop !
629
00:51:47,838 --> 00:51:50,421
Emma ! Emma !
630
00:51:55,171 --> 00:51:59,005
Emma ! Emma !
631
00:52:08,171 --> 00:52:09,213
Emma ?
632
00:52:09,380 --> 00:52:11,588
Emma, je sais que tu es là, ouvre.
633
00:52:11,755 --> 00:52:14,213
Cesse ce jeu stupide,
je t'en prie, ouvre.
634
00:52:14,380 --> 00:52:16,463
Emma, ouvre cette porte !
635
00:52:18,130 --> 00:52:20,421
Arrête, je t'en prie.
636
00:52:20,588 --> 00:52:22,713
Emma, tu vas trop loin !
637
00:52:22,880 --> 00:52:24,671
Tu peux pas me traiter comme ça !
638
00:52:24,838 --> 00:52:27,005
Ouvre cette porte,
une dernière fois.
639
00:52:27,171 --> 00:52:30,088
Je vais voir mon avocat !
On va éplucher les comptes.
640
00:52:30,255 --> 00:52:33,046
Je te retire tout, tout.
641
00:52:33,213 --> 00:52:34,963
Tout, tout, Emma !
642
00:52:35,130 --> 00:52:37,005
Tout, tout, tout, tout ,tout !
643
00:52:37,171 --> 00:52:39,463
-Nom de Dieu !
644
00:52:39,630 --> 00:52:40,921
-Tout, tout,
645
00:52:41,088 --> 00:52:42,630
tout ! T'entends ?
646
00:52:42,796 --> 00:52:45,296
Musique classique
647
00:53:20,380 --> 00:53:22,338
-Ce cher Préfaille.
648
00:53:47,963 --> 00:53:49,505
Moi, je te veux ici.
649
00:53:53,505 --> 00:53:54,546
Ta femme ?
650
00:53:55,130 --> 00:53:56,338
Mais des tas d'hommes
651
00:53:56,505 --> 00:53:58,713
qui aiment leur femme
ont une maîtresse.
652
00:53:58,880 --> 00:54:00,213
-Des tas.
653
00:54:02,630 --> 00:54:05,546
-Mais pas une gouine.
-Si tu veux.
654
00:54:06,421 --> 00:54:09,421
-Ils ne se font pas entretenir
par une gouine, c'est ça ?
655
00:54:09,588 --> 00:54:10,630
-Si tu veux.
656
00:54:11,463 --> 00:54:14,296
-Petit con.
-Alors, écoute-moi bien.
657
00:54:14,463 --> 00:54:17,338
J'ai fait ta conférence,
parce que ça m'amusait,
658
00:54:17,505 --> 00:54:19,796
mais je ne serai
jamais ton employé.
659
00:54:19,963 --> 00:54:22,088
Le reste,
quand tu voudras où tu voudras.
660
00:54:22,255 --> 00:54:24,296
Mais ne compte pas
sur moi pour devenir
661
00:54:24,463 --> 00:54:26,171
un fonctionnaire de Mme Eckhert.
662
00:54:26,338 --> 00:54:29,255
Tu m'excuseras, mais je crois
que je vaux mieux que ça.
663
00:54:29,421 --> 00:54:30,796
C'est clair ?
664
00:54:32,921 --> 00:54:36,630
-Tu vaux combien ?
Tu demandes combien par mois.
665
00:54:37,296 --> 00:54:38,546
-Eh voilà, c'est ça.
666
00:54:43,463 --> 00:54:45,088
C'est contre ça que je me bats.
667
00:54:51,880 --> 00:54:54,046
Votre pourriture d'argent.
668
00:54:54,213 --> 00:54:56,213
-Faut toujours qu'il se batte, lui.
669
00:54:56,380 --> 00:54:58,921
Dis donc, l'ancien combattant,
on t'a jamais dit
670
00:54:59,088 --> 00:55:00,588
que t'étais un pauvre type ?
671
00:55:02,005 --> 00:55:03,588
-Si, toi.
672
00:55:03,755 --> 00:55:05,380
Mais je ne l'ai pas cru.
673
00:55:22,088 --> 00:55:25,296
Karl Böhm,
"La Flûte enchantée"
674
00:55:45,130 --> 00:55:47,671
-Me Cisterne, candidat des gauches.
675
00:55:47,838 --> 00:55:48,880
-Merci, merci !
676
00:55:49,046 --> 00:55:51,963
À un mois des élections !
-Mais y a pas de quoi.
677
00:55:52,796 --> 00:55:55,546
Moi mon petit vieux,
je vends du papier.
678
00:55:55,713 --> 00:55:58,005
J'en ai vendu 150 000.
679
00:55:58,171 --> 00:56:01,421
C'est Préfaille qui inspire
la confiance, pas vous.
680
00:56:01,588 --> 00:56:04,088
Préfaille, j'y crois.
681
00:56:04,255 --> 00:56:08,838
Si en plus, en prime,
ça doit claquer le bec à ton…
682
00:56:09,005 --> 00:56:13,171
Ah, je sais plus son nom…
ton prétentieux de Lecoudray,
683
00:56:13,338 --> 00:56:14,630
c'est pain bénit.
684
00:56:16,046 --> 00:56:17,546
Tu m'aimes ?
-Non.
685
00:56:17,713 --> 00:56:19,421
-Eh bien, va te faire voir.
686
00:56:24,713 --> 00:56:25,921
-Comment le pays
687
00:56:26,088 --> 00:56:28,255
ne mettrait-il pas
son plus fervent espoir
688
00:56:28,421 --> 00:56:31,546
dans les partis de la gauche,
de la gauche ?
689
00:56:31,713 --> 00:56:33,255
Enfin réunis.
690
00:56:33,421 --> 00:56:35,796
Sous la conduite
d'Aristide Bréhaud.
691
00:56:43,338 --> 00:56:46,046
Un esprit, un caractère
692
00:56:46,213 --> 00:56:48,963
d'une tout autre envergure,
que le sinistre
693
00:56:49,130 --> 00:56:50,296
Préfaille.
694
00:56:53,505 --> 00:56:54,921
Si avide de notre argent,
695
00:56:55,088 --> 00:56:58,380
il ne se contente plus d'aider
les banques à nous tondre.
696
00:56:58,546 --> 00:57:02,171
Il en est à soutenir
de très louches officines
697
00:57:02,338 --> 00:57:04,755
qui prétendent défendre le franc.
698
00:57:09,630 --> 00:57:11,005
-Le salaud !
699
00:57:11,171 --> 00:57:13,255
-Il est mignon, viens.
700
00:57:24,963 --> 00:57:27,296
-Si vous voulez remettre ça
contre Lecoudray,
701
00:57:27,463 --> 00:57:28,630
faites-moi signe.
702
00:57:29,671 --> 00:57:31,338
Je trouverai bien quelque chose.
703
00:57:31,505 --> 00:57:35,671
-Non, ça suffira.
Il lui fallait une petite leçon.
704
00:57:35,838 --> 00:57:37,338
Tu trouves toujours, toi.
705
00:57:37,505 --> 00:57:40,255
-Oh, vous savez, moi,
c'est un peu comme une maladie.
706
00:57:40,421 --> 00:57:41,796
Vous me méprisez ?
707
00:57:41,963 --> 00:57:43,796
Vous devriez me plaindre.
708
00:57:44,671 --> 00:57:47,255
Enfant, déjà, avec ma bonne,
on allait au square.
709
00:57:47,421 --> 00:57:49,921
Pour un pioupiou
à qui elle adressait la parole,
710
00:57:50,088 --> 00:57:51,255
c'était une sucette.
711
00:57:51,880 --> 00:57:54,713
Pour un caporal,
c'était 2 sucettes, etc.
712
00:57:55,796 --> 00:57:57,171
-Quel grade tu me donnes ?
713
00:57:57,338 --> 00:58:00,213
-Vous, c'est autre chose.
Vous, j'ai la tendresse.
714
00:58:01,463 --> 00:58:04,338
Quoique, peut-être…
715
00:58:05,130 --> 00:58:06,921
À propos de cet enfant chez vous.
716
00:58:07,088 --> 00:58:09,588
Le jeune Armand.
-Oui.
717
00:58:11,838 --> 00:58:15,838
J'ai trouvé quelque chose,
sans chercher, mais…
718
00:58:18,713 --> 00:58:20,963
Ça a l'air de coller, les dates.
719
00:58:27,046 --> 00:58:28,796
"Fou de jalousie, il tue sa femme
720
00:58:28,963 --> 00:58:30,421
"et met fin à ses jours.
721
00:58:30,588 --> 00:58:32,671
"Mais qui était l'amant ?"
722
00:58:33,713 --> 00:58:34,671
"L'amant".
723
00:58:36,588 --> 00:58:38,338
Alors, je me suis dit : "L'amant,
724
00:58:38,505 --> 00:58:41,046
"tu vois pas que ce serait
ma belle Mme Eckhert".
725
00:58:41,671 --> 00:58:46,338
À cause du bébé de 16 ans,
parce qu'il y avait un enfant.
726
00:58:46,505 --> 00:58:48,671
Un orphelin
que vous auriez pu recueillir.
727
00:58:49,588 --> 00:58:51,130
Mais, c'est pure supposition.
728
00:58:51,296 --> 00:58:54,963
Je sais pas si je publierai.
-Sûrement pas.
729
00:58:55,130 --> 00:58:56,338
-Pourquoi ?
730
00:58:56,505 --> 00:58:59,421
-Parce que si tu touches
à mon petit garçon, je te tue.
731
00:58:59,588 --> 00:59:02,213
-Ah bon ?
-Et je serai acquittée.
732
00:59:03,338 --> 00:59:04,505
-Vous croyez ?
733
00:59:11,130 --> 00:59:12,546
Je crois aussi.
734
00:59:38,005 --> 00:59:39,171
-Avec combien ?
735
00:59:41,630 --> 00:59:43,713
Au revoir, mademoiselle,
merci beaucoup.
736
00:59:52,005 --> 00:59:54,130
-Ah, ah, ah
737
00:59:57,046 --> 00:59:59,421
-Préfaille, élu.
738
01:00:01,046 --> 01:00:03,171
Bréhaud, élu.
739
01:00:05,088 --> 01:00:07,546
Erio, on ne sait pas encore.
740
01:00:08,421 --> 01:00:10,046
Me Paul Cisterne,
741
01:00:10,213 --> 01:00:11,296
élu.
742
01:00:16,421 --> 01:00:19,171
M. Lecoudray est battu.
743
01:00:21,463 --> 01:00:22,505
-Pas de chance.
744
01:00:39,088 --> 01:00:40,255
-Allô, oui ?
745
01:00:40,880 --> 01:00:42,838
Je ne sais pas, madame,
je vais voir.
746
01:00:44,171 --> 01:00:46,796
-Qui ?
-Madame Eckhert.
747
01:00:48,130 --> 01:00:50,255
*Il est ressorti.
748
01:00:50,421 --> 01:00:54,421
-Ah, il est ressorti, dommage.
749
01:00:54,588 --> 01:00:56,880
Je voulais lui dire ma sympathie.
750
01:00:57,963 --> 01:00:59,463
Vous êtes Mme Lecoudray ?
751
01:00:59,630 --> 01:01:03,255
-Oui, c'est gentil
de vous intéresser à un battu.
752
01:01:04,130 --> 01:01:05,921
-Vous pensez qu'il tiendra ?
753
01:01:06,088 --> 01:01:07,088
-Oui.
754
01:01:11,588 --> 01:01:14,046
Il est un peu triste,
mais sous ses airs,
755
01:01:14,213 --> 01:01:15,963
c'est une nature plutôt placide.
756
01:01:16,130 --> 01:01:18,880
-Finalement, il n'est pas là
ou il fait dire
757
01:01:19,046 --> 01:01:20,296
*qu'il n'est pas là ?
758
01:01:20,463 --> 01:01:21,630
-Les 2.
759
01:01:22,671 --> 01:01:24,921
Finalement,
il est quand même un peu absent.
760
01:01:28,213 --> 01:01:32,713
Indicatif sonore
761
01:01:32,880 --> 01:01:34,713
*-La France a voté à gauche.
762
01:01:34,880 --> 01:01:36,963
*Grand vainqueur
des dernières élections,
763
01:01:37,130 --> 01:01:39,630
*Aristide Bréhaud
a entamé les consultations
764
01:01:39,796 --> 01:01:42,130
“en vue de former
le prochain gouvernement.
765
01:01:42,296 --> 01:01:44,630
*Le Président Bréhaud
réserve la primeur
766
01:01:44,796 --> 01:01:47,630
*de son prochain grand discours
de politique étrangère,
767
01:01:47,796 --> 01:01:50,963
*son domaine réservé,
à la Société des Nations.
768
01:01:51,130 --> 01:01:53,588
*Rendez-vous à Genève,
M. le Président.
769
01:01:53,755 --> 01:01:57,088
-Bréhaud a gagné.
Bréhaud a gagné.
770
01:01:57,255 --> 01:01:59,088
-Il s'est pris
une jolie couverture.
771
01:02:00,588 --> 01:02:04,213
T'en vendrais 200 000.
-D'accord, arrange-moi ça.
772
01:02:05,880 --> 01:02:08,171
On ne pourrait pas
lui refiler notre bébé ?
773
01:02:09,171 --> 01:02:10,505
-Lecoudray ?
-Oui.
774
01:02:10,671 --> 01:02:11,713
-Comme quoi ?
775
01:02:12,296 --> 01:02:14,546
-Je sais pas.
-Et c'est toi qui me demandes ?
776
01:02:14,713 --> 01:02:16,296
Tu veux une gifle ?
777
01:02:16,463 --> 01:02:19,338
-Vas-y, mais parles-en à Bréhaud.
778
01:02:19,505 --> 01:02:22,088
-"Guerre à la guerre",
"guerre hors-la-loi".
779
01:02:22,255 --> 01:02:24,713
Demeure en l'état actuel
des négociations,
780
01:02:24,880 --> 01:02:27,713
les seuls mots d'ordre
de la délégation française.
781
01:02:28,796 --> 01:02:31,838
Le Président Bréhaud répondra
à vos questions demain à 11h,
782
01:02:32,005 --> 01:02:34,171
au palais des nations, salle F.
783
01:02:34,338 --> 01:02:36,213
Et officieusement, je vous indique
784
01:02:36,380 --> 01:02:40,546
qu'il assistera à un dîner,
offert ce soir, ici même,
785
01:02:40,713 --> 01:02:43,671
par un membre éminent
du Parlement français,
786
01:02:43,838 --> 01:02:44,880
M. Paul Cisterne.
787
01:02:45,046 --> 01:02:48,171
Paul Cisterne :
C-I-S-T-E-R-
788
01:02:48,338 --> 01:02:49,505
N-E.
789
01:02:51,546 --> 01:02:53,838
Voilà, messieurs.
790
01:02:55,171 --> 01:02:58,463
Oh, pardon,
mesdames et messieurs.
791
01:03:20,921 --> 01:03:23,463
-Alors, M. le Président,
ces négociations ?
792
01:03:23,630 --> 01:03:25,505
-Elles sont d'une lenteur.
793
01:03:34,421 --> 01:03:37,796
-M. le Président, mes chers amis,
permettez-moi de vous présenter
794
01:03:37,963 --> 01:03:40,421
la financière et journaliste,
Mme Eckhert.
795
01:03:43,713 --> 01:03:47,713
Qui a, je crois, une importante
information à vous livrer.
796
01:03:49,463 --> 01:03:52,630
-C'est un très grand honneur
pour moi d'être ici, parmi vous,
797
01:03:52,796 --> 01:03:54,963
dans le monde prestigieux
des idées.
798
01:03:55,130 --> 01:03:57,421
Je ne suis, hélas,
qu'une femme d'argent,
799
01:03:57,588 --> 01:04:00,671
mais comme j'ai plutôt réussi
avec ma "Défense du franc",
800
01:04:00,838 --> 01:04:04,338
je vous annonce la naissance
d'un nouveau journal du groupe.
801
01:04:04,505 --> 01:04:06,380
Un hebdomadaire, M. le Président,
802
01:04:06,546 --> 01:04:09,296
dont la seule ambition
sera de répandre votre pensée
803
01:04:09,463 --> 01:04:10,880
à travers l'Europe.
804
01:04:11,671 --> 01:04:13,796
J'ai l'honneur
de mettre à votre service
805
01:04:13,963 --> 01:04:15,546
la Défense de l'Europe.
806
01:04:15,713 --> 01:04:18,921
-Madame, je vous remercie
de tout mon cœur.
807
01:04:19,088 --> 01:04:22,338
Longue, longue vie
à la Défense de l'Europe.
808
01:04:23,671 --> 01:04:27,630
-Dont je confie la direction
à Me Rémy Lecoudray.
809
01:04:28,588 --> 01:04:31,796
Musique douce
810
01:04:53,755 --> 01:04:58,838
-Mais comment ?
-Avec un passe, chéri.
811
01:04:59,505 --> 01:05:01,380
1000 fr à la femme de chambre.
812
01:05:04,046 --> 01:05:07,463
Elle dort bien, dis donc.
Mademoiselle ?
813
01:05:08,921 --> 01:05:10,213
Mademoiselle ?
814
01:05:13,130 --> 01:05:16,338
Allez, debout.
Debout, mon petit.
815
01:05:16,505 --> 01:05:18,005
Allez, là.
816
01:05:18,171 --> 01:05:21,838
Hop, hop, hop, hop.
817
01:05:22,005 --> 01:05:25,005
Et le bibi.
818
01:05:25,171 --> 01:05:27,713
Hop, hop hop !
-Mais enfin, madame !
819
01:05:27,880 --> 01:05:30,171
-C'est dur, mais on vous
enverra des fleurs.
820
01:05:34,463 --> 01:05:37,880
Soldat, repos !
821
01:05:39,838 --> 01:05:43,046
Jazz festif
822
01:06:01,671 --> 01:06:02,963
-Faites vos jeux.
823
01:06:07,880 --> 01:06:10,713
Les jeux sont faits.
Rien ne va plus.
824
01:06:32,338 --> 01:06:35,463
-Patience, dans 3 mois,
la gauche aura vidé les caisses.
825
01:06:36,880 --> 01:06:39,755
Alors, retour de M. Préfaille.
826
01:06:40,588 --> 01:06:43,505
Et un matin :
"AIlô, M. Vannister ?"
827
01:06:43,671 --> 01:06:48,796
Mais M. Vannister renfloue,
parce que M. Vannister est bon.
828
01:06:48,963 --> 01:06:51,046
Mais, il tire M. Vannister.
829
01:06:51,213 --> 01:06:53,796
Parce que M. Vannister
en a marre de cette poule,
830
01:06:53,963 --> 01:06:55,963
de cette poule d'eau
sur sa rivière.
831
01:07:01,213 --> 01:07:03,338
Je peux, vous permettez ?
-Non.
832
01:07:04,963 --> 01:07:07,088
-Duclaux.
833
01:07:09,130 --> 01:07:11,421
Et si je vous reprenais
à mon service ?
834
01:07:12,505 --> 01:07:14,255
-À quelles conditions, monsieur ?
835
01:07:15,713 --> 01:07:16,880
-12 000.
836
01:07:18,546 --> 01:07:20,463
Alors, je peux ?
837
01:07:20,630 --> 01:07:21,713
-Oui.
838
01:07:25,255 --> 01:07:27,880
-Duclaux,
je vous crois un peu vénal.
839
01:07:28,963 --> 01:07:30,338
-Oui, monsieur.
840
01:07:32,005 --> 01:07:35,213
Musique douce
841
01:07:40,171 --> 01:07:41,505
-Soldat.
842
01:07:42,671 --> 01:07:45,255
-Tout de suite ?
-Oui, tout de suite.
843
01:08:45,088 --> 01:08:48,380
Je t'aime, je t'aime, je t'aime,
je t'aime, je t'aime.
844
01:08:50,588 --> 01:08:51,671
Oui, je t'aime.
845
01:08:58,380 --> 01:08:59,421
-Allô ?
846
01:09:01,588 --> 01:09:04,546
Allô ? Allô !
847
01:09:06,296 --> 01:09:07,796
*Allô, allô ?
848
01:09:10,171 --> 01:09:11,213
*AIlô ?
849
01:09:16,130 --> 01:09:18,713
-"Ma pourriture d'argent”,
c'est pas si mal, non ?
850
01:09:20,505 --> 01:09:23,463
-Je sais pas, moi, je suis payé
que pour les conférences.
851
01:09:23,630 --> 01:09:24,921
-Salaud.
852
01:09:25,713 --> 01:09:26,755
Salaud.
853
01:09:28,796 --> 01:09:31,671
La pourriture d'argent
qui a permis à la mère Eckhert
854
01:09:31,838 --> 01:09:35,255
d'offrir la Défense de l'Europe
à son petit Lecoudray.
855
01:09:35,421 --> 01:09:38,921
T'as rien contre ?
-Je ne sais pas, faut voir.
856
01:09:40,671 --> 01:09:44,463
-Et la pourriture d'argent
qui t'achètera un poste de député ?
857
01:09:48,588 --> 01:09:50,546
-Ça s'achète ?
-Eh bien, tiens.
858
01:09:52,088 --> 01:09:53,338
Je n'ai que toi.
859
01:09:55,213 --> 01:09:57,546
Mon vieux, je te pousserai
comme une action.
860
01:09:58,505 --> 01:09:59,546
-Tu n'as que moi.
861
01:10:01,213 --> 01:10:04,421
Musique douce
862
01:10:47,630 --> 01:10:50,296
-Armand ?
-Non, Mussolini.
863
01:10:56,588 --> 01:10:58,713
Superbe, grosse affaire.
864
01:10:58,880 --> 01:11:00,171
Salut,
865
01:11:00,338 --> 01:11:01,463
le phonographe.
866
01:11:01,630 --> 01:11:04,005
-Bonjour.
-|[ faut que demain tu sois à Rome.
867
01:11:04,171 --> 01:11:07,588
Quelqu'un t'attend.
Au Quirina. Officiel.
868
01:11:08,546 --> 01:11:09,838
-Au Quirinal.
869
01:11:10,005 --> 01:11:12,130
-Vous mêlez pas de ça,
c'est sérieux.
870
01:11:12,296 --> 01:11:13,921
-Il a fallu que tu viennes.
871
01:11:14,088 --> 01:11:16,171
-C'est pas une chose
qui se téléphone.
872
01:11:16,338 --> 01:11:17,546
-Si ?
873
01:11:17,713 --> 01:11:20,380
-C'est ce que tu penses,
mais immense.
874
01:11:21,296 --> 01:11:23,338
Ce qu'on avait dit,
mais on a vu petit.
875
01:11:23,505 --> 01:11:25,130
-L'Italie fasciste, bravo.
876
01:11:25,296 --> 01:11:28,505
On se donne des airs, et puis
on va à la soupe chez Mussolini.
877
01:11:28,671 --> 01:11:31,338
-C'est pas de la soupe,
c'est du nanan.
878
01:11:33,796 --> 01:11:35,463
Vous, vous allez continuer
879
01:11:35,630 --> 01:11:37,213
vos causeries.
880
01:11:37,380 --> 01:11:38,671
Votre feuille de route.
881
01:11:38,838 --> 01:11:41,005
Les billets de train,
l'argent de poche.
882
01:11:41,171 --> 01:11:43,963
J'ai calculé large,
s'il a des besoins de tendresse.
883
01:11:44,130 --> 01:11:47,338
Musique douce
884
01:11:59,713 --> 01:12:04,546
Indicatif sonore
885
01:12:04,713 --> 01:12:06,296
*-Rome.
886
01:12:06,463 --> 01:12:07,838
*M. Benito Mussolini
887
01:12:08,005 --> 01:12:10,088
*reçoit Mme Eckhert.
888
01:12:10,255 --> 01:12:14,088
*De source bien informée,
on apprend que le Duce a confié
889
01:12:14,255 --> 01:12:16,796
*à la banquière parisienne
le placement exclusif
890
01:12:16,963 --> 01:12:21,296
*de l'emprunt que le gouvernement
fasciste va lancer en France.
891
01:12:21,463 --> 01:12:24,088
*Nul ne s'étonnera du choix du Duce,
892
01:12:24,255 --> 01:12:27,755
*si sensible à la grâce
et à l'élégance féminine.
893
01:12:29,088 --> 01:12:31,963
*De plus en plus nombreuses
sont les usines
894
01:12:32,130 --> 01:12:34,505
*que la rigueur des temps
contraint à fermer.
895
01:12:34,671 --> 01:12:37,338
*Les espoirs nés des élections,
896
01:12:37,505 --> 01:12:40,171
*se heurtent à la dure
réalité économique.
897
01:12:41,213 --> 01:12:44,296
*Après de longues consultations,
le Président Préfaille
898
01:12:44,463 --> 01:12:47,505
*a constitué, sur les bases
d'une politique d'austérité,
899
01:12:47,671 --> 01:12:51,088
*un large ministère d'union
nationale qui demandera au pays,
900
01:12:51,255 --> 01:12:52,671
*toutes classes confondues,
901
01:12:52,838 --> 01:12:56,421
*l'effort et les sacrifices
indispensables.
902
01:13:00,213 --> 01:13:03,296
-Comment me trouvez-vous, Duclaux ?
-Mais, très bien.
903
01:13:05,046 --> 01:13:08,296
-Si vous étiez une jeune femme,
je vous épouserais.
904
01:13:10,005 --> 01:13:13,796
Comme vous m'avez déjà trompé
une fois, ce serait fait.
905
01:13:15,046 --> 01:13:17,255
-Chaque fois
que je reviens aux affaires,
906
01:13:17,421 --> 01:13:18,630
j'appelle M. Vannister.
907
01:13:19,546 --> 01:13:20,713
-Une habitude.
908
01:13:20,880 --> 01:13:24,546
-Un rendez-vous.
-Une nécessité.
909
01:13:27,255 --> 01:13:28,671
Et l'emprunt italien ?
910
01:13:29,338 --> 01:13:31,838
-Oui, je m'attendais
à ce que vous m'en parliez.
911
01:13:32,005 --> 01:13:34,380
-Forcément.
-Faire la présentation à Rome ?
912
01:13:36,921 --> 01:13:39,546
M. Mussolini en personne,
c'est délicat.
913
01:13:40,255 --> 01:13:42,630
-Je pense qu'il y a
une solution plus directe.
914
01:13:43,546 --> 01:13:45,671
Purement intérieure.
-Oui ?
915
01:13:49,046 --> 01:13:52,713
-Certaines officines boursières…
916
01:13:54,046 --> 01:13:55,713
Boursico-bancaires.
917
01:13:55,880 --> 01:13:57,713
Je ne cite pas de nom.
918
01:13:57,880 --> 01:14:00,296
-Non. Mme Eckhert.
919
01:14:01,380 --> 01:14:03,588
-Mais, comment ?
-Oui.
920
01:14:04,588 --> 01:14:06,713
-Tout simplement,
dire la vérité au pays.
921
01:14:07,630 --> 01:14:08,713
Dire : "danger”.
922
01:14:08,880 --> 01:14:10,213
-Moi ?
923
01:14:10,380 --> 01:14:12,046
-D'abord, la presse.
924
01:14:12,880 --> 01:14:14,255
-La presse.
925
01:14:15,505 --> 01:14:16,546
-Puis vous.
926
01:14:16,713 --> 01:14:17,630
-Puis moi.
927
01:14:18,671 --> 01:14:20,088
-Vous ordonnez une enquête.
928
01:14:20,255 --> 01:14:21,296
-Judiciaire ?
929
01:14:21,463 --> 01:14:23,088
-Judiciaire.
930
01:14:23,255 --> 01:14:24,546
-Il y a matière ?
931
01:14:27,630 --> 01:14:29,171
-Il y a toujours matière.
932
01:14:53,546 --> 01:14:57,338
-Réveille, soldat.
-Madame, je vous en prie.
933
01:14:57,505 --> 01:14:59,921
-Mais on n'a pas
une crise cardiaque comme ça.
934
01:15:00,088 --> 01:15:02,338
-Si et c'est la 2e.
935
01:15:03,963 --> 01:15:07,380
-Il aurait pu le dire.
Vous êtes….
936
01:15:08,421 --> 01:15:09,463
-Oui.
937
01:15:10,505 --> 01:15:12,755
-Eh bien, ma fille,
il faut le tirer de là.
938
01:15:16,755 --> 01:15:18,671
C'est arrivé
pendant la conférence ?
939
01:15:18,838 --> 01:15:19,921
-Oui.
940
01:15:20,088 --> 01:15:21,713
-Vous étiez là ?
-Oui.
941
01:15:21,880 --> 01:15:25,755
-Il vous avait demandé de…
-De le rejoindre, oui.
942
01:15:28,296 --> 01:15:30,671
-On va le ramener à Paris.
On va le sauver.
943
01:15:45,005 --> 01:15:46,630
-Oh, non !
Je vous en prie !
944
01:15:48,421 --> 01:15:49,755
Vous n'avez pas le droit !
945
01:15:50,130 --> 01:15:52,546
-Je compte sur vous
pour démunir l'Américaine.
946
01:15:52,713 --> 01:15:55,380
Elle ne doit pas sortir vivante
de cette opération.
947
01:15:55,546 --> 01:15:57,171
Nous comptons sur votre talent.
948
01:16:03,588 --> 01:16:05,671
-Lisez l'Intran,
"La bande à l'escroque,
949
01:16:05,838 --> 01:16:07,171
"le julot et les aristos.”
950
01:16:07,338 --> 01:16:11,046
"La bande à l'escroque,
le julot et les aristos.”
951
01:16:11,213 --> 01:16:13,880
Lisez l'Intran,
"La bande à l'escroque,
952
01:16:14,046 --> 01:16:15,546
"le julot et les aristos.”
953
01:16:15,713 --> 01:16:17,463
Lisez l'Intran,
954
01:16:17,630 --> 01:16:20,546
"La bande à l'escroque,
le julot et les aristos.”
955
01:16:20,713 --> 01:16:23,255
Lisez l'Intran,
"La bande à l'escroque…”"
956
01:16:23,421 --> 01:16:24,838
-Taxi !
957
01:16:34,671 --> 01:16:35,921
-S'il vous plaît.
958
01:16:42,463 --> 01:16:44,088
J'e Ss péer e q
u 'il n ' a p as lu
959
01:16:44,255 --> 01:16:46,296
Vous avez fait
interdire les journaux ?
960
01:16:46,463 --> 01:16:47,880
-Oui, bien sûr.
961
01:16:48,046 --> 01:16:50,088
*-Incident à
la chambre où le député…
962
01:16:50,255 --> 01:16:51,338
-On est exposés.
963
01:16:51,505 --> 01:16:52,921
*-Paul Cisterne s'est avisé
964
01:16:53,088 --> 01:16:55,213
*de défendre
de la banquière scandaleuse
965
01:16:55,380 --> 01:16:58,338
*À l'entendre, madame Eckert
serait l'innocente victime,
966
01:16:58,505 --> 01:17:00,421
“le bouc émissaire d'une querelle
967
01:17:00,588 --> 01:17:04,255
*entre le Président Prefaille
et M. Bréhaud.
968
01:17:04,421 --> 01:17:07,671
*Mais quelle mouche
a bien pu piquer M. Cisterne
969
01:17:07,838 --> 01:17:10,630
*quand il s'est écrié
au président du Conseil :
970
01:17:10,796 --> 01:17:13,296
*"C'est Bréhaud que vous visez.
971
01:17:13,463 --> 01:17:15,755
*"C'est la gauche
que vous voulez atteindre.”
972
01:17:16,630 --> 01:17:19,421
*M. Préfaille
s'est borné à répliquer :
973
01:17:19,588 --> 01:17:20,963
*"De droite ou de gauche,
974
01:17:21,130 --> 01:17:23,796
*"un gouvernement digne
de ce nom applique la loi.”
975
01:17:23,963 --> 01:17:26,546
*Soyez sans crainte, M. Cisterne,
c'est ce que
976
01:17:26,713 --> 01:17:27,755
*nous allons faire.
977
01:17:36,088 --> 01:17:38,505
(-Vous êtes madame Lecoudray ?)
978
01:17:42,130 --> 01:17:43,171
(-Oui.)
979
01:17:48,380 --> 01:17:50,046
-Merci bien. Oui ?
980
01:17:50,213 --> 01:17:52,921
-Je veux voir le ministre
de la Justice cette nuit.
981
01:17:53,088 --> 01:17:54,630
-Où je le prends ?
982
01:17:54,796 --> 01:17:56,130
-C'est ton ami, non ?
983
01:17:57,421 --> 01:18:00,421
-Non, c'est un ami en otage
dans un ministère
984
01:18:00,588 --> 01:18:03,421
d'union nationale
de M. Préfaille, nuance.
985
01:18:03,588 --> 01:18:07,713
-Il crachait pas sur mes options.
*-C'est sûrement pas un argument.
986
01:18:07,880 --> 01:18:11,046
*-Trouves-en, mais amène-le-moi.
-Chez toi en ce moment ?
987
01:18:11,963 --> 01:18:13,963
-Chez moi ou ailleurs,
mais cette nuit.
988
01:18:15,046 --> 01:18:17,671
Chez vous ?
-Oui.
989
01:18:18,421 --> 01:18:20,963
-Je lance l'emprunt italien
le 9 juin.
990
01:18:21,130 --> 01:18:23,546
Nous sommes le 4.
Il reste 5 jours.
991
01:18:23,713 --> 01:18:26,880
Si d'ici là, on vous impose
une instruction contre moi,
992
01:18:27,046 --> 01:18:29,421
je veux que vous sachiez
pourquoi et pour qui.
993
01:18:29,588 --> 01:18:33,213
Vous travaillerez pour des gens
qui ne supportent pas
994
01:18:33,380 --> 01:18:35,838
que l'affaire italienne
leur passe sous le nez.
995
01:18:36,630 --> 01:18:37,671
-Oui.
996
01:18:37,838 --> 01:18:41,130
-Et j'ajoute sous serment
que si demain tous mes clients,
997
01:18:41,296 --> 01:18:43,546
tous ensemble,
demandent à être remboursés,
998
01:18:43,713 --> 01:18:45,213
j'ai de quoi les rembourser.
999
01:18:45,380 --> 01:18:47,255
Jusqu'au dernier franc.
-Vraiment ?
1000
01:18:49,380 --> 01:18:51,213
-Si elle le dit, tu peux le croire.
1001
01:18:57,005 --> 01:18:58,380
-Vous pensez aux options ?
1002
01:18:58,546 --> 01:18:59,755
-Moi ? Non.
1003
01:18:59,921 --> 01:19:02,796
-Oh si, mais fini les options.
1004
01:19:03,630 --> 01:19:05,880
Les vôtres, les autres, toutes.
1005
01:19:06,046 --> 01:19:08,380
Je n'en parlerai jamais.
Oubliez.
1006
01:19:08,546 --> 01:19:11,380
Entrez.
1007
01:19:17,463 --> 01:19:20,796
-Ne vous donnez pas cette peine,
chère madame, nous avions fini.
1008
01:19:20,963 --> 01:19:24,713
-Mangez un morceau, M. le Ministre,
vous ne serez pas venu pour rien.
1009
01:19:24,880 --> 01:19:27,713
-Je répète, M. le Président,
que nous disposons pas
1010
01:19:27,880 --> 01:19:30,255
de la moindre plainte,
du moindre prétexte
1011
01:19:30,421 --> 01:19:32,421
pour inculper Mme Eckhert.
1012
01:19:32,588 --> 01:19:35,380
-Bien moi, je me plains.
C'est moi qui porte plainte.
1013
01:19:35,546 --> 01:19:37,546
Cette femme a tenté
de me ridiculiser.
1014
01:19:37,713 --> 01:19:39,880
Elle s'est servie
de vos amis politiques,
1015
01:19:40,046 --> 01:19:41,546
Bréhaud en tête.
1016
01:19:41,713 --> 01:19:45,505
Si demain, elle ne couche pas
en prison, je dirai pourquoi.
1017
01:19:45,671 --> 01:19:48,713
Je le dirai devant le pays.
Prenez vos risques.
1018
01:19:48,880 --> 01:19:51,005
Mon dossier à moi
n'est pas vide.
1019
01:20:01,046 --> 01:20:02,921
-Bien entendu, M. le Procureur.
1020
01:20:04,796 --> 01:20:07,213
Oui, je suis prêt, tout à fait.
1021
01:20:07,380 --> 01:20:09,463
Au président du Conseil
directement.
1022
01:20:10,338 --> 01:20:11,671
Un honneur pour moi.
1023
01:20:13,171 --> 01:20:15,255
Très bien.
Mes respects, M. le Procureur.
1024
01:20:24,921 --> 01:20:26,338
-Donne.
1025
01:20:47,963 --> 01:20:51,796
-Ils ont eu de petites peurs.
La peur des élections.
1026
01:20:52,671 --> 01:20:54,880
La peur de Bréhaud,
la peur de la gauche.
1027
01:20:55,463 --> 01:20:57,421
Mais devant toi, panique.
1028
01:20:58,046 --> 01:21:00,921
Tu es la seule capable
de les battre sur leur terrain,
1029
01:21:01,088 --> 01:21:02,255
l'argent.
1030
01:21:03,546 --> 01:21:04,880
Et ils le savent.
1031
01:21:06,005 --> 01:21:09,296
-Vu comme ça, c'est flatteur.
-Je t'en sortirai.
1032
01:21:11,130 --> 01:21:14,880
Tu en sortiras la tête haute.
-C'est évident.
1033
01:21:22,005 --> 01:21:24,255
Donne.
-Non.
1034
01:21:24,421 --> 01:21:25,755
-Donne.
1035
01:21:25,921 --> 01:21:28,505
-Mais Présidente,
on n'a plus que ça.
1036
01:21:28,671 --> 01:21:32,296
-On a un tas de choses.
On a la vérité.
1037
01:21:35,380 --> 01:21:36,755
Réfléchis.
1038
01:21:36,921 --> 01:21:40,421
Les importants, quand on les met
dans la boue, ils se débattent.
1039
01:21:40,588 --> 01:21:42,296
Plus ils sont importants,
1040
01:21:42,463 --> 01:21:44,880
plus ils ont les moyens
de se débattre.
1041
01:21:45,046 --> 01:21:47,796
Alors, ça éclabousse.
1042
01:21:49,255 --> 01:21:50,921
Tu crois qu'on a besoin de ça ?
1043
01:21:57,005 --> 01:22:00,171
Musique triste
1044
01:22:21,046 --> 01:22:23,796
-Si tu ne veux pas leur laisser
le plaisir de sonner,
1045
01:22:23,963 --> 01:22:25,046
c'est le moment.
1046
01:23:20,671 --> 01:23:21,963
-Eckhert.
1047
01:23:23,255 --> 01:23:25,713
Emma, Madeleine,
Joséphine, Marie.
1048
01:23:25,880 --> 01:23:28,880
Epouse divorcée
de Nathanson Moiïse.
1049
01:23:29,046 --> 01:23:30,505
Il n'a qu'un prénom.
1050
01:23:30,671 --> 01:23:33,171
La seule chose dont il se sera
privé dans la vie.
1051
01:23:33,338 --> 01:23:34,921
-Merci pour lui.
1052
01:23:38,838 --> 01:23:41,671
-Je vous inculpe d'escroquerie,
abus de confiance…
1053
01:23:42,630 --> 01:23:46,005
annonce mensongère,
détournement de l'épargne publique.
1054
01:23:49,380 --> 01:23:50,921
-L'épargne, monsieur,
1055
01:23:51,088 --> 01:23:52,921
que j'ai détournée de quoi,
de qui ?
1056
01:23:53,088 --> 01:23:55,630
Des banques ?
Travailler pour les banques ?
1057
01:24:00,838 --> 01:24:03,046
-Elle veut l'outrage
au magistrat en plus ?
1058
01:24:03,213 --> 01:24:05,796
-Si vous trouvez
qu'il est infamant de travailler
1059
01:24:05,963 --> 01:24:07,630
pour les banques, d'accord.
1060
01:24:07,796 --> 01:24:10,130
-Bravo, vous avez gagné.
1061
01:24:10,296 --> 01:24:12,755
Je vous inculpe
d'outrage à magistrat.
1062
01:24:14,838 --> 01:24:16,046
Contente ?
1063
01:24:16,213 --> 01:24:18,421
-Très, maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
1064
01:24:39,755 --> 01:24:42,421
-Vive madame Eckhert !
-Hourra !
1065
01:24:56,755 --> 01:24:58,588
-On est avec toi !
1066
01:25:08,171 --> 01:25:09,630
-Les guichets sont ouverts !
1067
01:25:09,796 --> 01:25:12,255
J'accepte toutes les demandes
de remboursement !
1068
01:25:12,421 --> 01:25:16,380
Je paye, je paye !
Où il est, le comique ?
1069
01:25:16,546 --> 01:25:19,921
-Avec les experts, ils t'attendent.
Doucement , monsieur !
1070
01:25:48,713 --> 01:25:51,171
-C'est pas
une comptabilité truquée.
1071
01:25:51,338 --> 01:25:53,755
C'est une comptabilité
inexistante !
1072
01:25:53,921 --> 01:25:55,838
-Qu'est-ce
que vous en savez, vous ?
1073
01:25:57,880 --> 01:26:00,755
Si c'est ce qu'on vous a dit
de dire, attendez au moins
1074
01:26:00,921 --> 01:26:03,630
que vos experts aient donné
dans la combine.
1075
01:26:03,796 --> 01:26:05,671
-Un mot de plus…
-Et quoi ?
1076
01:26:05,838 --> 01:26:08,713
Outrage à magistrat ?
C'est déjà fait, j'ai un compte.
1077
01:26:08,880 --> 01:26:11,005
Appelez donc votre greffier.
Greffier !
1078
01:26:26,838 --> 01:26:28,671
Je fais la déclaration suivante.
1079
01:26:28,838 --> 01:26:29,755
Vous notez ?
1080
01:26:31,088 --> 01:26:34,546
Mes entreprises
sont en pleine réorganisation.
1081
01:26:36,796 --> 01:26:38,171
-Désorganisation, non ?
1082
01:26:40,588 --> 01:26:43,088
-Mais je m'engage à prouver
que les dépôts reçus
1083
01:26:43,255 --> 01:26:47,213
de mes clients se montent
au plus à 54 millions,
1084
01:26:47,380 --> 01:26:52,088
et que je détiens en titres,
actions, valeurs, immeubles
1085
01:26:52,255 --> 01:26:54,588
au moins 58 millions.
1086
01:26:54,755 --> 01:26:57,213
Je dois 54, j'ai 58.
1087
01:26:59,588 --> 01:27:01,380
Piochez, monsieur.
1088
01:27:01,546 --> 01:27:03,171
Là, piochez.
1089
01:27:10,838 --> 01:27:13,505
-Je me contente généralement
d'un sandwich, madame.
1090
01:27:13,671 --> 01:27:16,005
-Faites une exception,
c'est le jour.
1091
01:27:21,421 --> 01:27:22,713
Ah, pendant qu'on y est,
1092
01:27:22,880 --> 01:27:24,671
inscrivez :
1093
01:27:24,838 --> 01:27:26,921
"Chez moi
dans le coffre de mon bureau,
1094
01:27:27,088 --> 01:27:28,671
"vous trouverez 2 millions."
1095
01:27:31,463 --> 01:27:34,838
-Chez vous, comme ça ?
2 millions sous la main ?
1096
01:27:36,255 --> 01:27:38,463
Vous savez combien je gagne, moi ?
1097
01:27:38,630 --> 01:27:40,671
-Mais y a pas de honte,
je gagne moins.
1098
01:27:40,838 --> 01:27:42,421
-Oui, mais depuis, hein ?
1099
01:27:42,588 --> 01:27:44,421
-Ah, ça.
-Ah, ça.
1100
01:27:44,588 --> 01:27:46,796
Le luxe,
qu'est-ce qu'il fait pas faire ?
1101
01:27:47,963 --> 01:27:49,838
-Oui, mais c'est bon.
1102
01:27:50,630 --> 01:27:53,463
Passé 30 ans, on ne fait
bien l'amour que dans la soie.
1103
01:28:30,130 --> 01:28:33,463
-Ah. Mes respects,
M. le Président du conseil.
1104
01:28:33,630 --> 01:28:35,338
Oui, oui, immédiatement.
1105
01:28:35,505 --> 01:28:36,588
Oui.
1106
01:28:36,755 --> 01:28:38,630
C'est d'ailleurs
ce que je suggérais
1107
01:28:38,796 --> 01:28:40,546
tout à l'heure dans votre cabinet.
1108
01:28:41,463 --> 01:28:43,838
À vos ordres, M. le Président.
1109
01:28:48,255 --> 01:28:51,338
Non ! On ferme !
Allez, fermez les guichets.
1110
01:28:52,713 --> 01:28:54,671
Silence !
Allez, fermez-moi le pasteur.
1111
01:28:57,005 --> 01:28:59,088
Qu'est-ce qu'il y a ?
1112
01:29:05,838 --> 01:29:07,463
-Vous n'avez pas le droit !
1113
01:29:10,880 --> 01:29:13,213
-J'ai plus que le droit.
J'ai l'ordre.
1114
01:29:13,380 --> 01:29:16,171
-L'ordre de m'empêcher
de rembourser mes clients ?
1115
01:29:16,338 --> 01:29:18,713
-Ils seront remboursés
s'il y a de quoi pour.
1116
01:29:18,880 --> 01:29:20,171
Les experts nous diront.
1117
01:29:20,963 --> 01:29:22,796
-Mais, ne fermez pas les guichets.
1118
01:29:22,963 --> 01:29:25,630
Si vous fermez les guichets,
vous tuez la confiance.
1119
01:29:25,796 --> 01:29:27,296
C'est ça que vous voulez ?
1120
01:29:27,463 --> 01:29:30,630
Si vous arrêtez la machine,
vous comprenez que c'est fini.
1121
01:29:30,796 --> 01:29:33,713
-Alors,
c'est une machine bien fragile.
1122
01:29:33,880 --> 01:29:35,505
Gardes.
1123
01:29:35,671 --> 01:29:37,880
Embarquez-moi ça.
1124
01:29:41,171 --> 01:29:43,130
-Non ! Non !
1125
01:30:17,546 --> 01:30:21,338
-Merde alors, moi qui voulais
te confier mon pognon.
1126
01:30:21,505 --> 01:30:25,546
J'allais me faire enfler !
1127
01:30:25,713 --> 01:30:27,546
-Vous voulez danser, monsieur ?
1128
01:30:27,713 --> 01:30:32,421
Oh, tu sais que tu es plutôt
beau mec pour une gonzesse.
1129
01:30:32,588 --> 01:30:36,505
Elles chantonnent.
1130
01:30:36,671 --> 01:30:38,713
-Et moi, fille, je te plais ?
1131
01:30:41,380 --> 01:30:43,505
Viens, gueule d'amour.
-Me touche pas.
1132
01:30:59,255 --> 01:31:00,713
-Eckhert !
1133
01:31:01,421 --> 01:31:03,380
-Madame Eckhert,
s'il vous plaît.
1134
01:31:05,296 --> 01:31:06,505
-Allez, venez.
1135
01:31:10,838 --> 01:31:13,505
-Sale mec.
-Salope !
1136
01:31:15,296 --> 01:31:17,671
-Escroque.
-Escroqueuse.
1137
01:31:17,838 --> 01:31:19,921
-Sale bonhomme.
-Sale pouffe !
1138
01:31:20,088 --> 01:31:23,963
-Chacun son tour !
Goudou !
1139
01:31:24,130 --> 01:31:26,046
Bien fait !
1140
01:31:26,213 --> 01:31:29,546
Elle est dans la pelouse !
1141
01:31:52,755 --> 01:31:53,880
-Madame.
1142
01:31:55,838 --> 01:31:57,005
Ma sœur.
1143
01:31:57,546 --> 01:31:59,880
-Si vous voulez
que je vous appelle "madame",
1144
01:32:00,046 --> 01:32:01,421
appelez-moi "Ma mère”.
1145
01:32:03,713 --> 01:32:05,005
-Ma mère, écoutez-moi.
1146
01:32:14,963 --> 01:32:17,546
-Je vous écoute.
-Non, rien.
1147
01:32:17,713 --> 01:32:20,005
C'était ce que je voulais
vous demander.
1148
01:32:20,171 --> 01:32:22,380
Me mettre seule.
-Ce n'est pas un droit.
1149
01:32:23,796 --> 01:32:25,880
-Est-ce que je pourrais
avoir une table ?
1150
01:32:27,171 --> 01:32:28,338
-Non.
1151
01:32:31,796 --> 01:32:34,338
-Vous voulez me mater ?
Pourquoi ?
1152
01:32:34,505 --> 01:32:35,838
Je suis le diable ?
1153
01:32:36,630 --> 01:32:38,421
-Pas d'orgueil démesuré.
1154
01:32:40,046 --> 01:32:43,880
-Une table, pour écrire.
Une table pour me défendre.
1155
01:32:44,046 --> 01:32:46,505
C'est trop demandé
à votre charité ?
1156
01:32:46,671 --> 01:32:49,838
-Vous n'êtes pas au Ritz,
il ne suffit pas de sonner.
1157
01:32:58,963 --> 01:33:00,505
-Ah ! Lecoudray.
1158
01:33:01,880 --> 01:33:02,963
Eh bien, Lecoudray.
1159
01:33:03,130 --> 01:33:05,338
-Je ne vous parle pas de Lecoudray.
1160
01:33:05,505 --> 01:33:07,796
-Vous ne faites que ça.
Il ne savait rien.
1161
01:33:07,963 --> 01:33:09,796
Il a rien fait. Sauvons, Lecoudray.
1162
01:33:09,963 --> 01:33:12,963
-Non, je dis seulement
que s'il vous faut un coupable,
1163
01:33:13,130 --> 01:33:14,546
c'est moi et moi seule.
1164
01:33:15,880 --> 01:33:17,338
-Il a été votre amant.
1165
01:33:20,088 --> 01:33:22,088
Je vois qu'il n'est plus votre ami.
1166
01:33:23,796 --> 01:33:24,838
-C'est fréquent.
1167
01:33:30,463 --> 01:33:32,671
-Peut-être vous confronter
un de ces jours.
1168
01:33:32,838 --> 01:33:34,880
-J'allais vous le demander.
1169
01:33:35,046 --> 01:33:37,546
-Vous voyez que je vais
au-devant de vos désirs.
1170
01:33:37,713 --> 01:33:39,046
-Déposition Lecoudray :
1171
01:33:39,213 --> 01:33:42,296
"J'ai été dans les affaires Eckhert
en tant que journaliste.
1172
01:33:42,463 --> 01:33:45,046
"Si j'avais su
qu'il s'agissait d'escroquerie,
1173
01:33:45,213 --> 01:33:47,213
"j'aurais démissionné
immédiatement.
1174
01:33:47,380 --> 01:33:49,880
"Je jure n'avoir été
qu'un instrument inconscient
1175
01:33:50,046 --> 01:33:51,588
"des malversations
1176
01:33:51,755 --> 01:33:53,463
"de Mme Eckhert.
1177
01:33:53,630 --> 01:33:56,796
"Je maudis cette femme
qui m'a déshonoré."
1178
01:33:57,713 --> 01:33:59,380
Voilà, c'est tout, M. le juge.
1179
01:33:59,546 --> 01:34:01,088
-C'est très bien.
1180
01:34:01,255 --> 01:34:04,755
C'est exactement ce que je dis,
M. Largué, n'est-ce pas ?
1181
01:34:04,921 --> 01:34:08,171
Lecoudray ne savait rien.
Lecoudray n'a rien fait.
1182
01:34:08,338 --> 01:34:09,755
-Vous confirmez,
1183
01:34:09,921 --> 01:34:10,838
oui ou non ?
1184
01:34:11,005 --> 01:34:13,130
-Non, je ne l'ai pas dit
en ces termes.
1185
01:34:14,546 --> 01:34:17,296
-T'en fais pas, soldat.
J'ai reconnu l'esprit.
1186
01:34:19,671 --> 01:34:21,338
-Mais je défends mon honneur.
1187
01:34:26,463 --> 01:34:27,713
-Madame…
1188
01:34:35,338 --> 01:34:37,046
-Lisez mon mémoire.
1189
01:34:37,213 --> 01:34:38,296
Vous verrez
1190
01:34:38,463 --> 01:34:40,796
que j'ai de quoi
rembourser tous mes clients.
1191
01:34:41,505 --> 01:34:43,505
J'ai l'argent. Je paye.
1192
01:34:43,671 --> 01:34:46,171
Et je paye quand ?
On commence quand ?
1193
01:35:06,088 --> 01:35:07,546
-La grève de la faim
1194
01:35:07,713 --> 01:35:08,796
m'impressionne pas.
1195
01:35:08,963 --> 01:35:10,380
Ce ne sera pas ma première.
1196
01:35:10,546 --> 01:35:11,921
-Moi, si.
1197
01:35:12,088 --> 01:35:13,755
-Pas faim ?
Ne mangez pas.
1198
01:35:13,921 --> 01:35:16,463
Mais ne vous avisez pas
de grignoter en douce.
1199
01:35:16,630 --> 01:35:18,005
Je le verrai.
1200
01:35:18,171 --> 01:35:19,755
-Merci de me prévenir.
1201
01:35:19,921 --> 01:35:22,088
Ce ne sera pas
une partie de plaisir.
1202
01:35:22,255 --> 01:35:24,421
Mais à 2, on doit y arriver.
1203
01:35:53,213 --> 01:35:55,463
-Au début, vous acceptiez de boire.
1204
01:35:59,880 --> 01:36:04,088
-Plus maintenant.
-C'est pas logique, ça.
1205
01:36:08,588 --> 01:36:09,630
-Non.
1206
01:36:17,838 --> 01:36:20,338
-Mais qu'est-ce qu'il faut
vous dire ?
1207
01:36:22,671 --> 01:36:26,296
-Faut me dire…
1208
01:36:28,255 --> 01:36:33,088
Que je peux payer ce que je dois.
1209
01:36:38,963 --> 01:36:41,796
-Le médecin !
Appelez le médecin !
1210
01:36:56,171 --> 01:36:58,213
-Non ! Non !
1211
01:36:58,380 --> 01:37:00,255
Non !
1212
01:37:02,463 --> 01:37:04,005
Non !
1213
01:38:05,046 --> 01:38:06,671
T'en fais pas, mon Paul.
1214
01:38:08,421 --> 01:38:09,963
L'enterrement est remis.
1215
01:38:14,380 --> 01:38:15,796
Ouvre ma valise.
1216
01:38:21,588 --> 01:38:24,546
Il y a ma gabardine ?
-Oui. Tu as froid ?
1217
01:38:24,713 --> 01:38:29,463
-Non, viens. Assieds-toi.
1218
01:38:32,088 --> 01:38:36,046
Quelle heure il est ?
-10h30.
1219
01:38:39,255 --> 01:38:42,296
-À 12h30, je veux…
1220
01:38:43,421 --> 01:38:47,421
une voiture
au coin de la rue d'Arcole.
1221
01:38:47,588 --> 01:38:49,380
-T'es folle, tu te vois pas ?
1222
01:38:52,130 --> 01:38:55,671
-J'y arriverai.
De toute façon, je le ferai.
1223
01:38:57,338 --> 01:38:59,130
Il y a des taxis.
1224
01:39:00,838 --> 01:39:02,838
T'as pas le choix.
1225
01:39:23,005 --> 01:39:24,380
-Bonjour, mademoiselle.
1226
01:39:25,421 --> 01:39:27,046
Je viens pour Emma Eckhert.
1227
01:39:37,213 --> 01:39:38,421
Merci, mademoiselle.
1228
01:40:32,630 --> 01:40:35,838
Musique douce
1229
01:42:38,005 --> 01:42:40,171
-Ne me regardez pas.
1230
01:42:49,296 --> 01:42:52,796
Colette, à Strasbourg,
voyez aussi M. Hecklay.
1231
01:42:54,671 --> 01:42:58,921
Et à Nice, M. du Bousquet.
Il est mieux que Morin.
1232
01:43:02,421 --> 01:43:04,130
-C'est tout ?
-Oui, c'est tout.
1233
01:43:11,796 --> 01:43:13,838
-Au revoir.
-Au revoir.
1234
01:43:14,796 --> 01:43:16,505
-Tu viens ?
1235
01:43:43,630 --> 01:43:46,505
-Si ça ne t'ennuie pas,
je préfère rester chez Colette.
1236
01:43:46,671 --> 01:43:50,380
Je veux dire, en attendant.
-Bien sûr.
1237
01:44:24,130 --> 01:44:26,505
-J'ai repris ma liberté uniquement
1238
01:44:26,671 --> 01:44:28,838
pour pouvoir enfin
défendre vos intérêts.
1239
01:44:29,005 --> 01:44:32,671
Je n'ai cessé de supplier mes juges
de me laisser vous rembourser.
1240
01:44:32,838 --> 01:44:34,171
IIs ont toujours refusé,
1241
01:44:34,338 --> 01:44:36,755
parce que leur seul souci,
leur seule mission,
1242
01:44:36,921 --> 01:44:39,046
est de me faire passer
pour une escroque.
1243
01:44:39,213 --> 01:44:41,713
Je m'engage
à vous rembourser intégralement.
1244
01:44:41,880 --> 01:44:45,963
Intérêts à 8 % compris,
avant le 31 décembre.
1245
01:44:46,130 --> 01:44:47,838
Mais j'ai besoin de vous.
1246
01:44:48,005 --> 01:44:49,838
-"Mais j'ai besoin de vous.
1247
01:44:50,005 --> 01:44:53,296
"Des comités sont déjà
constitués dans chaque ville.
1248
01:44:53,463 --> 01:44:55,713
"Ils vont prendre contact
avec vous.
1249
01:44:55,880 --> 01:44:58,921
"Quand chacun de vous
m'aura donné son accord écrit,
1250
01:44:59,088 --> 01:45:00,755
"je me présenterai à mes juges.
1251
01:45:00,921 --> 01:45:03,338
"Ou bien ils m'autoriseront
à vous rembourser,
1252
01:45:03,505 --> 01:45:05,130
"ou bien ils m'en empêcheront.
1253
01:45:05,296 --> 01:45:07,296
"Alors,
vous saurez qui de la justice,
1254
01:45:07,463 --> 01:45:09,505
"ou de Mme Eckhert est l'escroque.”
1255
01:45:39,755 --> 01:45:42,255
-J'ai repris ma liberté
uniquement pour pouvoir
1256
01:45:42,421 --> 01:45:43,630
défendre vos intérêts.
1257
01:45:43,796 --> 01:45:45,630
Défendre vos intérêts.
1258
01:45:45,796 --> 01:45:48,588
Aujourd'hui je m'engage
à vous rembourser intégralement.
1259
01:45:49,046 --> 01:45:52,546
Mais j'ai besoin de vous.
Mais j'ai besoin de vous.
1260
01:45:54,338 --> 01:45:56,338
Musique dramatique
1261
01:46:18,421 --> 01:46:22,921
-Emma Eckhert, puisque
vous ne pouvez vous asseoir,
1262
01:46:23,088 --> 01:46:26,671
les médecins vous ont autorisée
à comparaître allongée.
1263
01:46:26,838 --> 01:46:29,046
Au cas où vous
éprouveriez la nécessité,
1264
01:46:29,213 --> 01:46:31,463
dites-le,
nous vous donnerons une civière.
1265
01:46:31,630 --> 01:46:32,880
-Oui, M. le Président.
1266
01:46:33,046 --> 01:46:36,005
-Mais vous, personne
ne vous oblige à rester debout.
1267
01:46:36,171 --> 01:46:37,338
-Si, M. le Président.
1268
01:46:37,505 --> 01:46:38,630
Moi.
1269
01:46:44,338 --> 01:46:48,005
-Une lettre de dame veuve Benet.
1270
01:46:48,171 --> 01:46:51,463
Non, non, je vous en prie,
c'est pas le moment.
1271
01:46:51,630 --> 01:46:56,296
"Croyez madame, à toute
ma reconnaissance*”, etc., etc.
1272
01:46:56,463 --> 01:47:00,380
Très ému, Mme Benet.
Eh bien, il y a de quoi.
1273
01:47:00,546 --> 01:47:05,630
8 actions Citroën confiées,
8 actions Citroën rendues.
1274
01:47:05,796 --> 01:47:07,880
Plus 35 %
qu'elles lui ont rapportés,
1275
01:47:08,046 --> 01:47:10,838
à Mme Benet, grâce à nous.
1276
01:47:11,005 --> 01:47:15,088
Ces petites Citroën,
et 92 comme ça.
1277
01:47:15,255 --> 01:47:17,505
92 lettres
1278
01:47:17,671 --> 01:47:21,213
émues et perdues.
1279
01:47:21,380 --> 01:47:22,838
Mais…
1280
01:47:24,130 --> 01:47:28,005
Je reviens à notre
honorable notaire du Nord.
1281
01:47:28,171 --> 01:47:33,213
Maître, vous avez rencontré
Mme Eckhert le 20 décembre.
1282
01:47:33,380 --> 01:47:37,588
Avec un gros, gros,
gros paquet d'actions.
1283
01:47:37,755 --> 01:47:40,130
Et elle vous a bien dit
qu'elle les vendrait,
1284
01:47:40,296 --> 01:47:41,421
oui ou non ?
1285
01:47:41,588 --> 01:47:44,005
-Oui, mais je lui ai dit :
1286
01:47:44,171 --> 01:47:46,796
"Attention, les actions
que vous nous rendrez
1287
01:47:46,963 --> 01:47:49,005
"ne porteront pas le même numéro."
1288
01:47:49,171 --> 01:47:52,088
Juridiquement, je ne sais si…
-Ça, c'est autre chose.
1289
01:47:52,255 --> 01:47:54,671
Racontez plus
qu'elle vous prenait en traître.
1290
01:47:54,838 --> 01:47:59,255
-Certaines officines boursières,
boursico-bancaires.
1291
01:47:59,421 --> 01:48:00,963
Je ne cite pas de nom.
-Non.
1292
01:48:01,130 --> 01:48:03,588
Madame Eckhert.
-Eh oui, Mme Eckhert
1293
01:48:03,755 --> 01:48:06,338
avait la confiance populaire.
1294
01:48:07,255 --> 01:48:09,671
Alors, ça se met à arriver à flots,
1295
01:48:09,838 --> 01:48:12,630
des flots d'argent frais.
1296
01:48:13,046 --> 01:48:16,921
Parce que, les petites gens,
les braves gens,
1297
01:48:17,088 --> 01:48:21,296
ce n'est plus dans la banque untel,
ce n'est plus dans la banque machin
1298
01:48:21,463 --> 01:48:24,796
ce n'est plus dans la banque
Vannister qu'ils ont confiance.
1299
01:48:24,963 --> 01:48:27,921
Ils ont confiance dans Mme Eckhert.
1300
01:48:28,088 --> 01:48:30,130
Dans leur mère Eckhert.
Personnellement.
1301
01:48:31,296 --> 01:48:33,671
-Il s'agirait d'assainir
le marché financier.
1302
01:48:33,838 --> 01:48:37,005
-Que c'est ennuyeux !
-En quelque sorte.
1303
01:48:37,171 --> 01:48:39,546
-À fusiller Emma Eckhert.
1304
01:48:39,713 --> 01:48:43,796
D'une, parce qu'elle sert 8 %
et les banques 1 %.
1305
01:48:43,963 --> 01:48:46,546
J'y reviens pas,
tout le monde a compris.
1306
01:48:46,713 --> 01:48:50,005
Et de 2,
parce que ça ouvre les yeux.
1307
01:48:50,171 --> 01:48:51,463
Eh bien oui, quoi !
1308
01:48:51,630 --> 01:48:54,213
Qu'est-ce qu'il va penser,
l'homme de la rue ?
1309
01:48:54,380 --> 01:48:57,671
Il va se dire :
"Si ce M. Vannister",
1310
01:48:57,838 --> 01:49:00,338
à propos,
je l'ai fait citer, Vannister.
1311
01:49:00,505 --> 01:49:02,421
-Il est souffrant.
-Il aurait dû venir,
1312
01:49:02,588 --> 01:49:04,046
je l'aurais soigné.
1313
01:49:04,213 --> 01:49:06,046
Il va se dire,
l'homme de la rue :
1314
01:49:06,213 --> 01:49:09,588
"Si les Vannister, si les banques,
1315
01:49:09,755 --> 01:49:13,088
"grands soutiens de l'État,
béquilles du gouvernement
1316
01:49:13,255 --> 01:49:15,963
"me volent,
c'est que le gouvernement
1317
01:49:16,130 --> 01:49:19,588
"me vole pour faire
sa politique en faveur.”
1318
01:49:19,755 --> 01:49:21,546
En faveur de qui ?
1319
01:49:23,171 --> 01:49:26,046
En faveur de Vannister
et consorts bien sûr.
1320
01:49:26,213 --> 01:49:29,630
-Maître, je vous prie
d'éviter les allusions
1321
01:49:29,796 --> 01:49:31,671
de caractères politique
1322
01:49:31,838 --> 01:49:32,921
ou personnel.
1323
01:49:33,505 --> 01:49:38,505
-Bien, je vais dire "il",
"ils”" au pluriel, ça vous va ?
1324
01:49:38,671 --> 01:49:40,296
I-L-S.
1325
01:49:41,880 --> 01:49:46,296
L-L-S ont tiré
dans le dos de madame.
1326
01:49:47,255 --> 01:49:50,296
Parce que c'était eux ou elle.
1327
01:49:51,380 --> 01:49:54,338
J'accuse l-L-S...
1328
01:49:55,963 --> 01:49:59,713
D'assassinat moral prémédité.
1329
01:50:00,963 --> 01:50:03,046
-Vous ordonnez une enquête.
-Judiciaire ?
1330
01:50:03,213 --> 01:50:05,005
-Judiciaire.
-Attendu…
1331
01:50:05,171 --> 01:50:06,421
-Il y a matière ?
1332
01:50:06,588 --> 01:50:09,130
-Qu'il témoigne.
-Il y a toujours matière.
1333
01:50:09,296 --> 01:50:10,921
-En violation de la loi,
1334
01:50:11,088 --> 01:50:14,505
Mme Eckhert et ses complices
ont négocié
1335
01:50:14,671 --> 01:50:17,255
des valeurs, actions ou titres
1336
01:50:17,421 --> 01:50:19,463
qui leur avaient été confiés.
1337
01:50:19,630 --> 01:50:24,630
Pour ces motifs, le tribunal
condamne la femme Eckhert
1338
01:50:24,796 --> 01:50:26,255
à 3 ans d'emprisonnement.
1339
01:50:29,255 --> 01:50:30,546
Et Nathanson,
1340
01:50:30,713 --> 01:50:32,380
à 2 ans.
1341
01:50:32,546 --> 01:50:33,880
Bourseuil, Martilly
1342
01:50:34,046 --> 01:50:37,046
et Lecoudray sont acquittés.
1343
01:50:40,505 --> 01:50:42,005
-Merci.
1344
01:50:42,171 --> 01:50:44,880
-Qu'alliez-vous nous dire madame ?
-Je disais merci.
1345
01:50:46,421 --> 01:50:47,921
Je remercie le tribunal
1346
01:50:48,088 --> 01:50:50,630
d'avoir acquitté Bourseuil
et Lecoudray.
1347
01:50:50,796 --> 01:50:52,546
Ce n'est que justice.
1348
01:50:54,213 --> 01:50:57,755
Mais 2 ans aux julots
et rien pour les aristos.
1349
01:50:58,588 --> 01:51:00,963
Que voulez-vous, cher président ?
1350
01:51:01,421 --> 01:51:04,005
Ça finit par faire procès arrangé.
1351
01:51:24,213 --> 01:51:25,505
-Tu y tiens ?
1352
01:51:26,046 --> 01:51:29,505
-Ce n'est pas bon ?
IIs m'assassinent ?
1353
01:51:29,671 --> 01:51:30,755
-Oui.
1354
01:51:40,296 --> 01:51:41,713
Tu ne vas pas au lycée ?
1355
01:51:43,088 --> 01:51:45,588
-Non.
-Pourquoi ?
1356
01:51:45,755 --> 01:51:48,421
-La grippe,
les professeurs malades.
1357
01:51:53,088 --> 01:51:54,130
-Colette ?
1358
01:51:54,296 --> 01:51:55,463
-Oui ?
1359
01:51:57,838 --> 01:51:58,880
-Rien.
1360
01:51:59,046 --> 01:52:00,713
-À tout à l'heure.
1361
01:52:00,880 --> 01:52:03,755
-Tu t'en vas ?
-Mais je reviens.
1362
01:52:04,630 --> 01:52:06,546
-Un mot,
ce serait trop te demander ?
1363
01:52:06,713 --> 01:52:07,838
-Quel mot ?
1364
01:52:08,005 --> 01:52:10,046
Tu as sauvé ton honneur,
n'est-ce pas ?
1365
01:52:10,213 --> 01:52:12,088
"Je suis un héros,
j'étais à Verdun.
1366
01:52:12,255 --> 01:52:14,713
"Si j'avais su,
ma bonne foi a été de surprise.
1367
01:52:14,880 --> 01:52:16,005
"Pardon, pardon !
1368
01:52:16,171 --> 01:52:18,463
"Je demande pardon”".
1369
01:52:38,213 --> 01:52:39,463
-"Pardon".
1370
01:52:48,421 --> 01:52:49,713
Vous pleurez ?
1371
01:53:00,046 --> 01:53:02,546
En effet, ils sont très durs.
1372
01:53:46,421 --> 01:53:47,838
Vous n'allez pas le faire.
1373
01:54:06,796 --> 01:54:07,921
-Il est mort ?
1374
01:54:38,921 --> 01:54:40,963
-Maintenez le contact
avec les comités.
1375
01:54:48,046 --> 01:54:51,921
Je suis avec vous.
Tellement, ma chérie.
1376
01:54:55,963 --> 01:54:57,130
À bientôt ?
1377
01:54:59,130 --> 01:55:00,171
-Oui ?
1378
01:55:00,338 --> 01:55:01,463
-Oui.
1379
01:55:21,130 --> 01:55:23,838
-Vous avez mal ?
-Non, non.
1380
01:55:25,671 --> 01:55:29,005
-J'ai prié pour vous.
-Alors, je suis tranquille.
1381
01:55:31,088 --> 01:55:34,421
Pardon, ma mère.
Je sais pas dire merci.
1382
01:56:06,005 --> 01:56:06,921
-T'as fini ?
1383
01:56:07,088 --> 01:56:08,213
-Chut !
1384
01:56:38,088 --> 01:56:39,338
-Et puis ?
1385
01:57:17,255 --> 01:57:18,380
(Vas-y.)
1386
01:57:22,380 --> 01:57:23,505
Vas-y !
1387
01:57:26,963 --> 01:57:29,255
Vas-y !
1388
01:57:54,380 --> 01:57:56,588
-Eh, visez un peu les gouines.
1389
01:57:59,671 --> 01:58:02,130
Tiens, l'Eckhert
qui se fait un béguin.
1390
01:58:02,296 --> 01:58:05,088
-Il y a de la place.
-Salope !
1391
01:58:05,255 --> 01:58:06,713
-Faut qu'on sorte !
1392
01:58:25,255 --> 01:58:29,338
-Folle, ma folle.
1393
01:58:31,046 --> 01:58:32,380
-Fallait bien.
1394
01:58:36,588 --> 01:58:38,671
-Celle-là,
elle cédera donc jamais ?
1395
01:58:41,338 --> 01:58:42,505
-Si.
1396
01:58:44,088 --> 01:58:45,713
Dans le trou.
1397
01:58:45,880 --> 01:58:49,088
Indicatif sonore
1398
01:58:49,255 --> 01:58:52,213
*-Ouverte par la démission
du Président Préfaille
1399
01:58:52,380 --> 01:58:54,213
*sur un vote hostile de la chambre,
1400
01:58:54,380 --> 01:58:57,421
*la crise ministérielle
aura duré près d'un mois.
1401
01:58:57,588 --> 01:59:00,630
*Monsieur Bréhaud,
éternel champion de la gauche,
1402
01:59:00,796 --> 01:59:03,088
*a accepté d'entamer
des consultations
1403
01:59:03,255 --> 01:59:05,588
“en vue de former
le prochain gouvernement.
1404
01:59:05,755 --> 01:59:08,755
*Bonne chance, M. Bréhaud.
Bonne chance pour la France.
1405
01:59:08,921 --> 01:59:10,630
Indicatif sonore
1406
01:59:10,796 --> 01:59:14,338
*Suite des aventures
médico-judiciaires d'Emma Eckhert.
1407
01:59:14,505 --> 01:59:18,505
*Sa santé s'accommodant mal
de la paille humide des cachots,
1408
01:59:18,671 --> 01:59:21,630
*elle a obtenu d'être transférée
dans un hôpital parisien
1409
01:59:21,796 --> 01:59:24,755
*pour une légère
intervention chirurgicale.
1410
01:59:24,921 --> 01:59:27,505
*Mais rassurons ses admirateurs.
1411
01:59:27,671 --> 01:59:29,171
*Sa convalescence se déroule
1412
01:59:29,338 --> 01:59:32,088
*dans une clinique huppée
de la plaine Monceau,
1413
01:59:32,255 --> 01:59:35,546
*où elle bénéficie
d'attentions touchantes.
1414
01:59:35,713 --> 01:59:38,838
*Vraiment touchantes
pour une prisonnière,
1415
01:59:39,005 --> 01:59:42,130
*car, et c'est l'administration
pénitentiaire qui l'affirme,
1416
01:59:42,296 --> 01:59:45,505
*Madame Eckhert purge
normalement sa peine.
1417
01:59:45,671 --> 01:59:50,255
*Juridiquement, nous a-t-on assuré,
elle est toujours en prison.
1418
01:59:53,921 --> 01:59:55,046
-Ca va ?
1419
02:00:00,713 --> 02:00:01,838
Ah non, non.
1420
02:00:10,671 --> 02:00:11,755
J'ai vu Bréhaud.
1421
02:00:11,921 --> 02:00:13,088
-C'est non ?
1422
02:00:14,546 --> 02:00:15,921
-Et c'est oui.
1423
02:00:16,713 --> 02:00:17,838
-Quand ?
1424
02:00:18,005 --> 02:00:20,630
-Dans un mois, pour qu'on ne
fasse pas le rapport.
1425
02:00:20,796 --> 02:00:21,880
-Quel rapport ?
1426
02:00:22,046 --> 02:00:25,088
-Entre notre retour
au gouvernement.…
1427
02:00:26,255 --> 02:00:29,255
Et votre liberté provisoire.
1428
02:00:30,255 --> 02:00:32,630
-Tu lui as expliqué le schéma ?
-En gros.
1429
02:00:32,796 --> 02:00:35,546
-Mais je te paie pas
pour expliquer en gros.
1430
02:00:36,671 --> 02:00:38,546
T'es mon avocat, oui ou non ?
1431
02:00:38,713 --> 02:00:41,671
J'ai un avocat qui se les roule !
-Et voilà !
1432
02:00:41,838 --> 02:00:45,921
-Si on m'empêche de rembourser,
la liberté, je m'en fous !
1433
02:00:52,588 --> 02:00:53,755
-À vous !
1434
02:01:01,296 --> 02:01:03,963
Duclaux, vous feriez un assassin
très, très médiocre.
1435
02:01:06,338 --> 02:01:07,838
Pour notre affaire…
1436
02:01:08,838 --> 02:01:10,921
dans la circonstance
que vous savez…
1437
02:01:11,880 --> 02:01:14,380
mieux vaudra recourir à des extras.
1438
02:01:14,546 --> 02:01:16,713
-Dans la circonstance,
oui, monsieur.
1439
02:01:20,255 --> 02:01:22,088
-Regardez comme elle est dodue.
1440
02:01:23,171 --> 02:01:26,921
On dirait une poule banquière.
1441
02:01:27,088 --> 02:01:29,546
-6 ou 7 autocars suffiront,
il me semble.
1442
02:01:29,713 --> 02:01:31,796
*-Madame Langer,
1443
02:01:31,963 --> 02:01:34,130
*prière de se présenter
au secrétariat.
1444
02:01:35,088 --> 02:01:39,296
*-M. Haeckli, du comité de Strasbourg
1445
02:01:39,463 --> 02:01:42,630
*est demandé au bureau d'accueil.
1446
02:01:45,796 --> 02:01:49,296
-Ah ! Ils sont impossibles !
Vous aviez bien dit demain matin ?
1447
02:01:51,505 --> 02:01:52,588
Que voulez-vous ?
1448
02:01:52,755 --> 02:01:54,630
Ils sont là,
il faut bien les loger.
1449
02:01:56,296 --> 02:01:57,921
Voyez avec les hôtels.
1450
02:01:58,630 --> 02:02:03,213
Parfait.
Ici ? C'est très gai, venez.
1451
02:02:05,296 --> 02:02:07,671
Bien sûr. Merci, Colette.
1452
02:02:09,338 --> 02:02:11,171
C'était Colette, elle t'embrasse.
1453
02:02:11,338 --> 02:02:13,505
-Elle est très…
1454
02:02:13,671 --> 02:02:14,963
-Très quoi ?
1455
02:02:15,130 --> 02:02:16,380
-Utile, je veux dire.
1456
02:02:16,546 --> 02:02:20,130
*-Monsieur Saray
est demandé au bureau d'accueil.
1457
02:02:20,296 --> 02:02:22,338
*Monsieur Saray du comité
de Marseille
1458
02:02:22,505 --> 02:02:24,171
est demandé au bureau d'accueil.
1459
02:02:30,421 --> 02:02:31,880
-C'est énorme.
1460
02:02:33,046 --> 02:02:37,380
-Là, on va voir ce qu'on va voir,
avec la crème anglaise.
1461
02:02:37,546 --> 02:02:39,338
Mes enfants, ça…
1462
02:02:44,338 --> 02:02:47,713
-À vous.
À vous tous, mes chéris.
1463
02:02:48,546 --> 02:02:50,338
À demain.
-À DEMAIN !
1464
02:03:16,671 --> 02:03:21,213
*-Victor, de Grenoble,
au bureau de presse, s'il vous plaît.
1465
02:03:21,380 --> 02:03:25,880
*Victor, de Grenoble,
au bureau de presse, s'il vous plaît.
1466
02:03:29,005 --> 02:03:34,088
*Victor, de Grenoble,
au bureau de presse. Dernier appel.
1467
02:03:50,130 --> 02:03:51,463
*-Seule la volonté
1468
02:03:51,630 --> 02:03:54,255
*de me présenter un jour
devant vous,
1469
02:03:54,421 --> 02:03:58,296
*pour vous crier : "Non, non
je ne suis pas une voleuse",
1470
02:03:58,463 --> 02:04:01,713
*m'a permis de surmonter
toutes les épreuves.
1471
02:04:01,880 --> 02:04:05,171
*Toutes les provocations,
toutes les souffrances
1472
02:04:05,338 --> 02:04:07,463
*que m'a réservées
la justice de ce pays.
1473
02:04:07,630 --> 02:04:08,713
-Bravo !
1474
02:04:32,838 --> 02:04:33,880
*-S'il vous plaît !
1475
02:04:36,130 --> 02:04:37,963
*S'il vous plaît !
S'il vous plaît !
1476
02:04:41,088 --> 02:04:42,713
*S'il vous plaît !
1477
02:04:51,838 --> 02:04:53,005
*S'il vous plaît !
1478
02:04:55,005 --> 02:04:56,380
*S'il vous plaît !
1479
02:05:06,755 --> 02:05:08,338
*Voilà ce que je vous propose.
1480
02:05:08,505 --> 02:05:11,630
*Dans 5 jours, le 26 mars,
1481
02:05:11,796 --> 02:05:13,796
*je rendrai à chacun de vous
1482
02:05:13,963 --> 02:05:16,755
*un tiers du capital
qu'il m'a confié.
1483
02:05:17,880 --> 02:05:22,088
*Un autre tiers, le 26 mars 32.
1484
02:05:23,213 --> 02:05:26,588
*Le dernier, le 26 mars 33.
1485
02:05:27,755 --> 02:05:29,505
*Et les intérêts à 8 %
1486
02:05:29,671 --> 02:05:32,380
*continueront de courir
jusqu'à la dernière échéance.
1487
02:05:35,171 --> 02:05:37,380
*Que ceux qui acceptent
lèvent la main.
1488
02:05:37,546 --> 02:05:38,630
-OUAIS !
1489
02:05:49,630 --> 02:05:51,796
*-Maintenant, ceux qui refusent.
1490
02:06:34,213 --> 02:06:35,671
*Mais nous continuerons !
1491
02:06:43,255 --> 02:06:45,421
*Et nous continuerons ensemble !
1492
02:07:10,505 --> 02:07:13,713
Musique dramatique
1493
02:07:39,796 --> 02:07:40,963
-Laissez passer !
1494
02:07:41,130 --> 02:07:42,213
-Emma !
1495
02:07:49,463 --> 02:07:50,671
-Laissez passer !
-Emma !
1496
02:08:41,463 --> 02:08:44,630
Musique triste
102213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.