All language subtitles for Varyag.S01.E10.2020.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,600 -Сейчас я покажу тебе фотографии, 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,720 твоя задача - просто кивнуть мне в ответ. 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,520 Твоя работа? А? 4 00:00:17,240 --> 00:00:19,240 Ну че молчишь? 5 00:00:26,492 --> 00:00:28,492 -Моя работа - 6 00:00:28,920 --> 00:00:30,920 уничтожать врагов. 7 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 -Я просто просил тебя кивнуть в ответ. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Но будем считать, что ты так и сделал. 9 00:00:53,480 --> 00:00:56,360 (Варяг): Стратос согласился рассказать мне правду о моей семье. 10 00:00:56,770 --> 00:01:00,050 Но сначала я должен был сразиться с его гладиаторами. 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,800 Сколько их будет я не знал. Драться предстояло до полной победы. 12 00:01:07,331 --> 00:01:10,531 Я не думал о том, хватит ли мне сил. Отступать было некуда. 13 00:01:10,900 --> 00:01:13,420 Мысли о моей семье не покидали меня. 14 00:01:18,240 --> 00:01:20,840 Первым против меня стал боец тайской школы. 15 00:01:20,880 --> 00:01:23,720 В клубе Стратоса он провел 22 поединка. 16 00:01:24,005 --> 00:01:26,405 20 из них закончились смертью противника. 17 00:01:26,880 --> 00:01:29,160 И лишь двоих Стратос пощадил. 18 00:01:31,200 --> 00:01:34,400 Какую участь он уготовил мне, можно было только гадать. 19 00:01:51,891 --> 00:01:53,891 -Давай, давай! 20 00:01:59,080 --> 00:02:01,080 (фоновая музыка) 21 00:02:12,920 --> 00:02:15,320 Погнали, мешок с анализами. Давай вставай! 22 00:02:19,062 --> 00:02:21,062 (фоновая музыка) 23 00:04:17,720 --> 00:04:20,960 Тем временем, состояние Люси ухудшалось с каждой минутой. 24 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 (стук в дверь) 25 00:04:30,447 --> 00:04:31,600 -Кто? 26 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 -Я от куратора. 27 00:04:37,182 --> 00:04:39,182 -Проходите. 28 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 Лекарства принесли? 29 00:04:44,920 --> 00:04:46,960 -Антибиотики, они остановят заражение. 30 00:04:53,336 --> 00:04:54,736 Ну что, она приходила в себя? 31 00:04:54,736 --> 00:04:56,856 -Да, ненадолго. Уснула полчаса назад. 32 00:04:58,080 --> 00:05:01,280 -Вас ищут и выехать из страны пока нереально. 33 00:05:02,560 --> 00:05:04,560 Зачем вы вообще туда сунулись? 34 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 -Хотели Варяга отбить, не получилось. 35 00:05:07,640 --> 00:05:10,440 Слушайте, это конечно не по протоколу, 36 00:05:11,320 --> 00:05:13,320 но скажите правду. 37 00:05:13,368 --> 00:05:15,368 Ликвидационная группа уже прибыла? 38 00:05:19,440 --> 00:05:22,000 -Тебя, похоже, головой приложили. 39 00:05:22,360 --> 00:05:25,200 Мы давно уже здесь никакими группами не ходим. Всё, мне пора. 40 00:05:27,760 --> 00:05:30,760 Я подготовлю вашу эвакуацию и вернусь. 41 00:05:31,960 --> 00:05:34,920 -Желание Центра ликвидировать меня можно было понять. 42 00:05:35,576 --> 00:05:38,256 Я сбежал в Стокгольм, никого не поставив в известность. 43 00:05:38,800 --> 00:05:40,760 Избавился от хвоста. 44 00:05:40,760 --> 00:05:44,280 Всё внешне выглядело так, как будто я переметнулся на сторону врага. 45 00:05:45,386 --> 00:05:47,346 Но этого я и добивался. 46 00:05:47,346 --> 00:05:50,146 Враг тоже должен был быть уверен, что я играю с ним честно. 47 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Я не боялся смерти. 48 00:05:53,021 --> 00:05:55,021 Это чувствовали и гладиаторы. 49 00:05:55,200 --> 00:05:58,000 Вторым Стратос выпустил марокканского матроса, 50 00:05:58,205 --> 00:05:59,840 который был известен тем, 51 00:05:59,840 --> 00:06:02,920 что голыми руками расправился с отрядом береговой охраны. 52 00:06:03,640 --> 00:06:08,080 Стратос лично летал в Танжер, чтобы выкупить его у марокканской полиции. 53 00:06:08,520 --> 00:06:11,600 Теперь и мне предстояло испытать на себе нечеловеческую силу, 54 00:06:11,760 --> 00:06:13,840 которой мой противник был наделен с рождения. 55 00:06:17,141 --> 00:06:19,141 (фоновая музыка) 56 00:09:05,336 --> 00:09:08,296 (Варяг): -Третьим против меня вышел самый серьезный соперник. 57 00:09:08,526 --> 00:09:09,833 Якудза. 58 00:09:09,833 --> 00:09:13,016 Наследник японского клана кига, мастер ниндзюцу. 59 00:09:13,325 --> 00:09:15,325 Его удары были слабее, чем у матроса. 60 00:09:15,456 --> 00:09:18,936 Но к третьему бою я был вымотан и начал терять хватку. 61 00:09:19,819 --> 00:09:21,819 (фоновая музыка) 62 00:10:53,080 --> 00:10:56,440 Я надеялся, что теперь Стратос выполнит свое обещание, 63 00:10:57,209 --> 00:11:00,289 и расскажет мне, что на самом деле случилось с моей семьей. 64 00:11:01,720 --> 00:11:03,720 Но он поступил иначе. 65 00:11:33,012 --> 00:11:34,522 -Привет, папочка. 66 00:11:34,522 --> 00:11:37,282 -О чем ты говорила с Варягом? Я не давал таких указаний. 67 00:11:38,026 --> 00:11:40,386 -Откуда ты знаешь об этом? Ты следил за мной? 68 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 -Не меняй тему. 69 00:11:43,427 --> 00:11:45,427 -Просто хотела узнать, что он в порядке. 70 00:11:45,667 --> 00:11:47,420 -Не ври. 71 00:11:47,420 --> 00:11:49,420 Что он говорил про ДНК? 72 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 -Он сказал, что он мой брат. 73 00:11:53,138 --> 00:11:56,098 Если это был повод сбить меня с толку, то у него получилось. 74 00:11:56,640 --> 00:11:58,640 -Появились сомнения? 75 00:12:00,463 --> 00:12:02,280 Ну так проверь. 76 00:12:02,280 --> 00:12:05,120 Даже любопытно, что ты будешь делать, если Варяг прав? 77 00:12:05,280 --> 00:12:07,280 Говорят, все девочки мечтают о старшем брате. 78 00:12:07,613 --> 00:12:10,813 Прости, Софи. Но твои переживания мне порядком надоели. 79 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 А если серьезно, ты просто начинаешь меня раздражать. 80 00:12:14,240 --> 00:12:17,320 Еще раз попытаешься что-то решить в обход, пеняй на себя. 81 00:12:35,920 --> 00:12:37,920 Надо поговорить. 82 00:12:39,401 --> 00:12:41,401 О Софи. 83 00:12:41,541 --> 00:12:43,541 С чего ты взял, 84 00:12:44,277 --> 00:12:46,080 что она твоя сестра? 85 00:12:46,080 --> 00:12:48,160 -Я видел сравнительный анализ ДНК. 86 00:12:48,848 --> 00:12:50,848 -Фальшивка. 87 00:12:50,995 --> 00:12:53,275 Как и всё, что тебе вбили в голову на родине. 88 00:12:53,920 --> 00:12:56,680 Я знаю, о чем ты думаешь и что привело тебя ко мне. 89 00:12:56,848 --> 00:12:59,968 Тебя уверили, что я виновен в гибели твоих родителей, 90 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 но это не совсем так. 91 00:13:02,065 --> 00:13:04,985 -Моих родителей убил отряд горных егерей. 92 00:13:05,320 --> 00:13:07,480 Это же ваша частная военная компания. 93 00:13:11,160 --> 00:13:14,640 -Егеря - всего лишь орудие. Они делали свою работу. 94 00:13:15,640 --> 00:13:19,800 Нельзя обвинить в убийстве пистолет, виноват всегда человек, 95 00:13:19,840 --> 00:13:21,616 который спускает курок. 96 00:13:21,616 --> 00:13:23,976 -Кто же по-вашему этот человек? 97 00:13:24,320 --> 00:13:27,600 -Я скажу тебе, если ты согласишься на меня работать. 98 00:13:37,030 --> 00:13:38,920 Ты хочешь на меня работать? 99 00:13:38,920 --> 00:13:40,521 (Варяг): -Признаться честно, 100 00:13:40,521 --> 00:13:43,041 в тот момент, когда Стратос оказался так близко, 101 00:13:43,320 --> 00:13:46,400 мне стоило огромных усилий не наброситься и не убить его. 102 00:13:46,752 --> 00:13:48,872 Но я решил доиграть свою роль до конца. 103 00:13:49,415 --> 00:13:51,415 Я согласился сотрудничать. 104 00:13:52,040 --> 00:13:54,040 -Вот и отлично. 105 00:14:07,329 --> 00:14:09,409 (Варяг): -Во время моего разговора с Софи, 106 00:14:09,640 --> 00:14:11,880 когда я сказал ей, что мы брат и сестра, 107 00:14:12,480 --> 00:14:14,480 мне показалось, что она не поверила. 108 00:14:14,989 --> 00:14:16,989 Но эта мысль засела у нее в голове. 109 00:14:17,040 --> 00:14:19,457 Она решила покопаться в базе данных Стратоса, 110 00:14:19,482 --> 00:14:21,584 чтобы выяснить так ли это на самом деле. 111 00:14:21,940 --> 00:14:25,620 Уже спустя несколько минут Софи знала о наших родителях то же, что и я. 112 00:14:25,956 --> 00:14:28,196 Чем больше она читала, тем яснее понимала, 113 00:14:28,240 --> 00:14:30,240 что ее дочь Елена в опасности. 114 00:14:30,274 --> 00:14:32,354 А Стратос вовсе не добрый отец и дедушка, 115 00:14:33,103 --> 00:14:35,103 а хладнокровный убийца. 116 00:14:52,273 --> 00:14:54,433 -Где моя дочь? Где Елена? 117 00:14:55,956 --> 00:14:57,956 Стратос приказал, да? 118 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 Почему я не могу видеть Елену? 119 00:15:22,280 --> 00:15:23,440 -Спокойно. 120 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 -Я хочу увидеть дочь. 121 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 -Ты просто не так всё поняла. 122 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 -Серьезно? 123 00:15:35,178 --> 00:15:37,080 -Извини. 124 00:15:37,080 --> 00:15:40,040 Но я вынужден был увезти Елену в безопасное место. 125 00:15:41,321 --> 00:15:43,321 Тебе нечего бояться. 126 00:15:44,156 --> 00:15:46,156 Мы одна семья, не так ли? 127 00:15:46,600 --> 00:15:49,080 -Если честно, я начинаю в этом сомневаться. 128 00:15:49,840 --> 00:15:51,840 -Тебе лучше отбросить эти сомнения, 129 00:15:51,880 --> 00:15:55,000 если ты хочешь, чтобы с Еленой было всё в порядке. 130 00:16:06,720 --> 00:16:09,089 -Я ввел вам специальное вещество, маркер, 131 00:16:09,114 --> 00:16:11,834 для более точного факторного анализа вашей речи. 132 00:16:11,840 --> 00:16:14,440 Не удивляйтесь, если почувствуете головокружение. 133 00:16:19,640 --> 00:16:23,120 Ну, и как вы относитесь к Джорджу Стратосу? 134 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 (телефонный звонок) 135 00:16:28,240 --> 00:16:30,440 - Да? - Алло, Бигстоун. 136 00:16:30,760 --> 00:16:32,618 Где сейчас Варяг? 137 00:16:32,618 --> 00:16:35,258 -На базе, конечно. Он сейчас на допросе. 138 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 Его лучше не беспокоить. 139 00:16:38,040 --> 00:16:40,320 -И не думала. Елена тоже там? 140 00:16:40,520 --> 00:16:42,880 -Зачем спрашиваешь? Ты что задумала? 141 00:16:43,520 --> 00:16:45,680 -Ничего. Спасибо, Бигстоун. 142 00:16:47,874 --> 00:16:49,874 (Варяг): -Софи решила действовать. 143 00:16:50,495 --> 00:16:53,695 Она хотела во что бы то ни стало освободить своего ребенка. 144 00:16:54,548 --> 00:16:58,948 Но в то же время прекрасно понимала, что ей одной это будет не под силу. 145 00:17:16,790 --> 00:17:18,790 -Проезжайте. 146 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 (Варяг): -Елену 147 00:17:27,040 --> 00:17:30,200 Стратос поселил в правом крыле хорошо охраняемой базы. 148 00:17:30,520 --> 00:17:32,152 В том же самом корпусе, 149 00:17:32,152 --> 00:17:34,352 где находился его личный "колизей". 150 00:17:34,897 --> 00:17:36,897 И где содержали меня. 151 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 -Смотри кто идет. 152 00:17:54,120 --> 00:17:55,554 -Дочка Стратоса? 153 00:17:55,554 --> 00:17:58,274 Ты же говорил, что он запретил ее сюда пускать. 154 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 -Запрет касается только правого крыла, 155 00:18:06,680 --> 00:18:08,680 где сейчас ее ребенок. 156 00:18:08,680 --> 00:18:10,760 Сюда допуск никто не отменял. 157 00:18:13,988 --> 00:18:15,680 -Ну как проходит опрос, доктор? 158 00:18:15,680 --> 00:18:17,680 Выяснили что-нибудь интересное? 159 00:18:17,920 --> 00:18:21,680 -Смотрите сами. Эй, с какой целью вы явились сюда? 160 00:18:22,880 --> 00:18:25,840 -Я хочу работать на Джорджа Стратоса. 161 00:18:26,040 --> 00:18:27,673 Я готов умереть за него. 162 00:18:27,673 --> 00:18:30,873 -Это ложь. У этого парня железное самообладание. 163 00:18:30,903 --> 00:18:33,103 Но я думаю, что он не тот, за кого себя выдает. 164 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 Его заслали, чтобы убить вашего отца. 165 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 -Вы с кем-то делились этими соображениями? 166 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 -Нет. 167 00:18:42,240 --> 00:18:44,240 -Очнись, Варяг. 168 00:18:45,224 --> 00:18:47,224 Соберись, пойдем. 169 00:18:52,960 --> 00:18:55,680 -Я прошу отозвать протокол ликвидации. 170 00:18:56,920 --> 00:18:59,960 -Нет. У тебя два сотрудника 171 00:19:00,630 --> 00:19:01,841 исчезли. 172 00:19:01,841 --> 00:19:04,721 Два! Где они? В Балтийском море? 173 00:19:05,360 --> 00:19:07,640 - В полиции? - Я прилагаю все усилия, 174 00:19:07,868 --> 00:19:09,618 чтобы прояснить ситуацию. 175 00:19:09,618 --> 00:19:13,138 -Меня не интересуют усилия, меня интересует результат. 176 00:19:16,050 --> 00:19:18,050 (напряженная музыка) 177 00:19:27,960 --> 00:19:30,520 -Мэм, извините. Куда вы ведете этого человека? 178 00:19:31,137 --> 00:19:32,440 -Он уезжает со мной. 179 00:19:32,440 --> 00:19:34,200 -Нет, мэм. Это запрещено. 180 00:19:34,200 --> 00:19:35,502 -Ты знаешь кто я? 181 00:19:35,502 --> 00:19:37,502 -Знаю. Но у меня приказ. 182 00:19:37,960 --> 00:19:40,280 Необходимо вернуть этого человека в лабораторию. 183 00:20:41,047 --> 00:20:44,127 (рация): -Внимание, дочь Стратоса похитила русского. 184 00:20:44,411 --> 00:20:46,731 Они не должны выехать с базы, задержать их. 185 00:21:20,013 --> 00:21:21,711 -Как ты? 186 00:21:21,711 --> 00:21:23,711 -Нормально. 187 00:21:27,920 --> 00:21:30,920 Резидент, посланный генералом на помощь Люси, 188 00:21:31,160 --> 00:21:34,280 много лет был двойным агентом, работал на Стратоса тоже. 189 00:21:35,442 --> 00:21:37,442 -Собираемся, времени в обрез. 190 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 Как самочувствие? 191 00:21:39,120 --> 00:21:40,240 -Нормально. 192 00:21:40,240 --> 00:21:42,400 -Так, Люси, мы уезжаем. Тут оставаться опасно. 193 00:21:42,726 --> 00:21:43,800 Осторожно. 194 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 -Есть безопасный маршрут. 195 00:21:46,160 --> 00:21:48,160 Машина у подъезда. 196 00:21:48,170 --> 00:21:50,250 Выходите, водитель подаст вам сигнал. 197 00:21:50,720 --> 00:21:52,720 Я уйду через черный ход. 198 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 -Ну всё, давай. 199 00:22:01,040 --> 00:22:02,240 (рация): -Внимание, 200 00:22:02,240 --> 00:22:06,080 резидент подтвердил, что цели спускаются к выходу. 201 00:22:06,200 --> 00:22:09,320 Готовьтесь к задержанию, атакуем по команде. 202 00:22:09,920 --> 00:22:11,919 Вышли, взять их. 203 00:22:11,919 --> 00:22:13,919 -Не двигаться! 204 00:22:15,280 --> 00:22:16,728 Руки за голову! 205 00:22:16,728 --> 00:22:18,728 Лег на землю, быстро! 206 00:22:18,886 --> 00:22:20,295 Руки за голову! 207 00:22:20,295 --> 00:22:22,295 Не двигаться! 208 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 -Слушай, 209 00:22:29,581 --> 00:22:31,581 зачем ты вообще подставилась? 210 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 Зачем тебе это нужно? 211 00:22:35,240 --> 00:22:37,240 -Я хочу вернуть семью. 212 00:22:38,075 --> 00:22:40,075 Я хочу выйти из игры. 213 00:22:42,676 --> 00:22:44,676 И ты мне в этом поможешь. 214 00:22:46,343 --> 00:22:48,240 -Нужно добраться 215 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 до Стокгольма. 216 00:22:50,480 --> 00:22:52,480 Оттуда проще уйти. 217 00:22:53,030 --> 00:22:55,190 -Я не сказала тебе самого главного. 218 00:23:03,084 --> 00:23:05,084 Стратос в заложниках 219 00:23:06,093 --> 00:23:08,093 держит мою дочь. 220 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Твою племянницу. 221 00:23:14,164 --> 00:23:15,718 (Варяг): -Забрать дочь Софи 222 00:23:15,718 --> 00:23:17,838 с охраняемой базы, было делом непростым. 223 00:23:18,360 --> 00:23:21,840 Нам понадобилось бы оружие, гранаты, противогазы. 224 00:23:22,360 --> 00:23:26,280 К счастью, весь этот арсенал Софи хранила в своем личном тайнике, 225 00:23:26,421 --> 00:23:28,421 о котором не знал даже Стратос. 226 00:23:28,640 --> 00:23:31,360 -Ты заранее готовилась к такому повороту событий? 227 00:23:31,720 --> 00:23:34,320 -Нет. Я не думала, что всё так обернется. 228 00:23:34,823 --> 00:23:37,463 А Стратос сам научил меня готовить отходные пути. 229 00:23:37,720 --> 00:23:39,720 Без дочери я не уеду. 230 00:23:53,840 --> 00:23:56,560 (Варяг): -Роб полностью пришел в себя после отравления. 231 00:23:57,069 --> 00:23:59,469 Он гадал, зачем куратор его остановил. 232 00:23:59,761 --> 00:24:02,521 Этот человек не лишил его свободы, хотя мог. 233 00:24:02,800 --> 00:24:05,320 А значит, планирует использовать в своих целях. 234 00:24:05,360 --> 00:24:06,840 -У нас сложная ситуация. 235 00:24:06,840 --> 00:24:08,840 -А конкретнее? 236 00:24:09,112 --> 00:24:10,985 -Мои люди погибают. 237 00:24:10,985 --> 00:24:12,985 Мой лучший агент вышел из-под контроля. 238 00:24:13,069 --> 00:24:16,269 Операция, которую я веду 10 лет, под угрозой срыва. 239 00:24:16,926 --> 00:24:18,631 Твоя девушка 240 00:24:18,631 --> 00:24:20,560 родная сестра Варяга. 241 00:24:20,560 --> 00:24:22,560 Сейчас на нее объявлена охота, 242 00:24:22,560 --> 00:24:24,520 а твоя дочь в заложницах у Стратоса. 243 00:24:24,520 --> 00:24:25,831 -Что? 244 00:24:25,831 --> 00:24:27,831 -Ты готов играть на моей стороне? 245 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 -Варяга найти пока не удалось. 246 00:24:39,520 --> 00:24:41,338 -Они вместе. 247 00:24:41,338 --> 00:24:43,418 Найдете ее, найдете и Варяга. 248 00:24:44,281 --> 00:24:47,801 -Мы задействовали все силы полиции, контрразведки и даже армии. 249 00:24:48,620 --> 00:24:52,180 Машина Софи в розыске, телефон не отслеживается. 250 00:24:52,840 --> 00:24:55,400 Софи наверняка использует резервный. 251 00:24:56,498 --> 00:24:58,498 -Талантливая девочка. 252 00:24:59,075 --> 00:25:01,075 Делает так, как мы ее учили. 253 00:25:03,120 --> 00:25:05,120 Пожалуй, усильте охрану Елены. 254 00:25:07,691 --> 00:25:09,691 - Смотреть в оба. - Да, сэр. 255 00:25:11,655 --> 00:25:13,855 (Варяг): -Пока я и Софи переводили дух, 256 00:25:14,062 --> 00:25:15,697 находясь в ее тайнике, 257 00:25:15,697 --> 00:25:18,577 самолет Роба уже садился в аэропорту Стокгольма. 258 00:25:18,888 --> 00:25:23,288 Я не знал насколько глубоки отношения моего бывшего друга и моей сестры, 259 00:25:23,521 --> 00:25:26,441 но то, что он согласился рискнуть жизнью ради нее, 260 00:25:26,920 --> 00:25:28,920 говорило о многом. 261 00:25:29,071 --> 00:25:31,071 Куратор как всегда подстраховался. 262 00:25:31,219 --> 00:25:33,000 В России оставался отец Роба, 263 00:25:33,000 --> 00:25:36,360 при любом отклонении от плана куратора, он мог пострадать. 264 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 И Роб это прекрасно понимал. 265 00:25:43,680 --> 00:25:45,680 -Это тебе посмертно дали. 266 00:25:45,756 --> 00:25:47,756 -Как-то обмыть надо. 267 00:25:48,400 --> 00:25:50,400 -Даст бог, обмоем. Будет время. 268 00:25:50,711 --> 00:25:52,273 Сейчас... 269 00:25:52,273 --> 00:25:54,673 -Тогда мы как скоро встретимся? Мы-то? 270 00:25:55,280 --> 00:25:57,280 -Как получится. 271 00:25:57,720 --> 00:26:00,880 -Наши родители были одними из первых, кто противостоял фонду. 272 00:26:01,301 --> 00:26:03,941 Стратос их разоблачил и подготовил покушение. 273 00:26:04,259 --> 00:26:06,499 Человеку куратора удалось спасти тебя, 274 00:26:06,680 --> 00:26:09,560 а я была тяжело ранена, и Стратос оставил меня себе. 275 00:26:11,280 --> 00:26:13,600 -Как веский аргумент в случае спора с Россией? 276 00:26:14,280 --> 00:26:18,520 -Именно. Он знал, что когда-нибудь куратор окажется у него на пути. 277 00:26:20,360 --> 00:26:23,040 -И был прав. В разговоре со мной Стратос сказал, 278 00:26:23,920 --> 00:26:26,560 что ответственность за гибель наших родителей несет не он, 279 00:26:26,760 --> 00:26:28,147 а другой человек. 280 00:26:28,147 --> 00:26:30,147 Не знаешь кого он имел ввиду? 281 00:26:30,520 --> 00:26:32,498 -В фонде нет никого выше Стратоса. 282 00:26:32,498 --> 00:26:34,618 Возможно, он просто хотел обмануть тебя. 283 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 -Ты выяснила, где находится твоя дочь? 284 00:26:36,960 --> 00:26:40,160 -В том же здании, откуда я забрала тебя, только в другом крыле. 285 00:26:40,760 --> 00:26:42,760 Там больше охраны, 286 00:26:44,040 --> 00:26:46,120 с налета его не взять, пойдем с черного хода. 287 00:26:46,160 --> 00:26:48,160 -Понятно. Это будет трудно. 288 00:26:48,520 --> 00:26:50,520 После нашего побега. 289 00:26:55,120 --> 00:26:57,120 - Надень. - Это еще что такое? 290 00:27:02,840 --> 00:27:06,160 Графен, 10 слоев, прочнее любого бронежилета. 291 00:27:06,240 --> 00:27:08,240 -Неплохо. 292 00:27:08,360 --> 00:27:10,360 Еще сюрпризы есть? 293 00:27:11,680 --> 00:27:13,680 -Всему свое время. Пойдем. 294 00:27:19,624 --> 00:27:22,224 (Варяг): -До базы Стратоса Робу удалось пробраться незамеченным. 295 00:27:23,548 --> 00:27:26,628 Прослужив здесь несколько лет, он знал местность как свои пять пальцев. 296 00:27:27,203 --> 00:27:29,843 И план охраны здания тоже был ему хорошо известен. 297 00:27:30,200 --> 00:27:32,720 Он сам же его и разрабатывал. 298 00:27:34,402 --> 00:27:36,402 (фоновая музыка) 299 00:28:42,911 --> 00:28:45,231 План куратора не отличался оригинальностью. 300 00:28:45,577 --> 00:28:47,817 Роб должен был взорвать базу Стратоса, 301 00:28:47,990 --> 00:28:50,270 и освободить Люси, капитана Орлова и меня. 302 00:28:50,760 --> 00:28:54,280 Он не знал, что благодаря Софи я уже был на свободе. 303 00:28:54,489 --> 00:28:57,049 В этот самый момент мы были с ней на подходе. 304 00:28:57,400 --> 00:28:59,295 В старом подземном коллекторе, 305 00:28:59,295 --> 00:29:02,295 соединяющим базу с заброшенной городской канализацией. 306 00:29:17,175 --> 00:29:18,739 Где это мы? 307 00:29:18,739 --> 00:29:20,939 -В коллекторе, здесь лет 50 никого не было. 308 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 (фоновая музыка) 309 00:29:36,120 --> 00:29:38,120 Подсвети мне. 310 00:29:48,527 --> 00:29:50,527 -Вы с Робом в паре работаете? 311 00:29:52,200 --> 00:29:54,200 -Да. 312 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 Но он больше чем партнер. 313 00:29:59,840 --> 00:30:01,840 Жаль, что у вас так сложилось. 314 00:30:04,731 --> 00:30:06,731 -Мне тоже. 315 00:30:10,800 --> 00:30:13,680 (Варяг): -Я не спрашивал Софи кто отец ее ребенка. 316 00:30:14,405 --> 00:30:16,405 Лишь позже она сама призналась, 317 00:30:16,561 --> 00:30:18,601 что Елена дочь Роба. 318 00:30:19,045 --> 00:30:21,245 Софи забеременела во время первой их встречи. 319 00:30:21,880 --> 00:30:24,120 Несколько лет они встречались с Робом тайно. 320 00:30:24,794 --> 00:30:26,640 Ведь по мнению Стратоса 321 00:30:26,640 --> 00:30:28,640 у суперагентов не могло быть детей. 322 00:30:28,811 --> 00:30:30,811 Это делало бы их слабыми. 323 00:30:30,830 --> 00:30:33,510 Даже когда отношения было уже невозможно скрывать, 324 00:30:33,969 --> 00:30:37,809 происхождение Елены продолжало оставаться для Стратоса тайной. 325 00:30:41,434 --> 00:30:43,434 (напряженная музыка) 326 00:31:34,810 --> 00:31:38,010 Выход из коллектора располагался на территории базы. 327 00:31:38,207 --> 00:31:41,287 Нам предстояло войти внутрь, где уже находился Роб. 328 00:31:42,160 --> 00:31:45,400 Мы не знали, что он уже там расчищает нам дорогу. 329 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 Но судя по всему, Стратос догадывался, 330 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 что мы воспользуемся этим путем. 331 00:32:02,338 --> 00:32:05,858 За годы проведенные с Софи, он слишком хорошо изучил ее 332 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 и знал, на что она способна. 333 00:32:34,752 --> 00:32:36,872 -Ты забываешь чему я тебя учил. 334 00:32:36,880 --> 00:32:38,880 Быть непредсказуемой. 335 00:32:39,120 --> 00:32:41,120 -Я пришла за своей дочерью. 336 00:32:41,280 --> 00:32:42,480 Где она? 337 00:32:42,480 --> 00:32:44,480 -Под надежной охраной. 338 00:32:44,792 --> 00:32:46,912 И если ты ее хочешь увидеть живой, 339 00:32:47,120 --> 00:32:49,400 не делай глупостей и сдай оружие. 340 00:32:56,140 --> 00:32:58,140 (фоновая музыка) 341 00:33:43,861 --> 00:33:45,160 -Я сдаюсь, сдаюсь! 342 00:33:45,160 --> 00:33:47,840 Бросай оружие. Оружие на пол, быстро! 343 00:33:48,240 --> 00:33:50,480 -Медленно кладу пистолет на пол 344 00:33:50,840 --> 00:33:52,840 и толкаю к тебе. 345 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 -Руки за голову! 346 00:33:57,640 --> 00:33:59,640 -Как скажешь. 347 00:34:11,092 --> 00:34:13,652 -Я знал, что ты приведешь его назад. 348 00:34:15,600 --> 00:34:18,440 Ведь дочь важнее, чем брат. Не так ли? 349 00:34:18,800 --> 00:34:20,800 (Варяг): -То, что бойцы Стратоса медлили 350 00:34:20,920 --> 00:34:23,160 означало, что мы скорее всего нужны ему живыми. 351 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 Но в действие вступила третья сила. 352 00:34:46,560 --> 00:34:47,920 -Не подходи, гад! 353 00:34:47,920 --> 00:34:49,880 -Спокойно! Я от куратора. 354 00:34:49,880 --> 00:34:52,280 - От какого куратора? - От нашего куратора. 355 00:34:55,960 --> 00:34:58,080 -Сейчас ищешь Люси, 356 00:34:58,672 --> 00:35:00,672 а мне еще кое-кого надо спасти. 357 00:35:01,120 --> 00:35:03,120 Давай. 358 00:35:06,640 --> 00:35:10,520 -Но не смотря ни на что, ты прекрасно исполнила свою роль. 359 00:35:11,400 --> 00:35:13,054 Как всегда. 360 00:35:13,054 --> 00:35:16,654 А ты, к сожалению, сейчас умрешь. 361 00:35:18,606 --> 00:35:20,606 Я сам захотел на это посмотреть. 362 00:35:21,800 --> 00:35:23,800 Поэтому я здесь. 363 00:35:23,900 --> 00:35:27,140 Здесь есть доступ к серверу фонда. Сможешь его взломать? 364 00:35:27,240 --> 00:35:29,240 Надо найти информацию про наших. 365 00:35:32,080 --> 00:35:34,080 -Попробую. 366 00:35:40,256 --> 00:35:42,256 -Надо их вытащить. 367 00:35:42,578 --> 00:35:43,907 Проверь еще камеры. 368 00:35:43,907 --> 00:35:45,987 -Стойте. Черт побери. 369 00:35:46,963 --> 00:35:48,920 Это еще кто такая? 370 00:35:48,920 --> 00:35:50,852 -Это Елена. 371 00:35:50,852 --> 00:35:53,052 Давайте вытаскивайте Варяга, а я займусь девочкой. 372 00:35:55,240 --> 00:35:56,600 Ты сможешь сама дойти? 373 00:35:56,600 --> 00:35:59,160 -Подожди. Иди, я победу здесь. 374 00:35:59,885 --> 00:36:02,245 - Попробую еще что-нибудь найти. - Будь на связи. 375 00:36:02,320 --> 00:36:04,320 (Варяг): -Тем временем Стратос приказал 376 00:36:04,335 --> 00:36:06,335 отвести Елену к эвакуационному выходу, 377 00:36:06,530 --> 00:36:08,200 где уже находился он сам. 378 00:36:08,200 --> 00:36:12,280 Из игрушек он позволил ей взять лишь подаренную им эмэйскую иглу. 379 00:36:12,474 --> 00:36:15,034 Шпионский клинок, тайное оружие Востока. 380 00:36:15,760 --> 00:36:18,520 -Эмэйская игла. Прекрасный выбор, Елена. 381 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 -Папа! 382 00:36:47,200 --> 00:36:48,840 Папа! 383 00:36:48,840 --> 00:36:50,840 -Но справедливости ради 384 00:36:51,360 --> 00:36:53,640 я хотел тебе кое-что сказать. 385 00:36:55,000 --> 00:36:58,880 Ты думаешь, что это я убил твоих родителей, 386 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 но это не совсем верно. 387 00:37:02,016 --> 00:37:05,736 Я отдал приказ об их ликвидации, 388 00:37:06,200 --> 00:37:09,200 но настоящим виновником их гибели был 389 00:37:09,517 --> 00:37:11,000 твой куратор. 390 00:37:11,000 --> 00:37:12,480 Да, ты не ослышался. 391 00:37:12,480 --> 00:37:14,735 Когда рухнула Берлинская стена, многие 392 00:37:14,760 --> 00:37:17,304 оказались на распутье и куратор в том числе. 393 00:37:17,553 --> 00:37:19,733 За какой-то миллион долларов он предложил 394 00:37:19,758 --> 00:37:21,937 сдать всех агентов на территории Германии. 395 00:37:21,960 --> 00:37:25,440 Он сам вышел на меня. Мне оставалось лишь принять его предложение. 396 00:37:31,555 --> 00:37:33,448 Вот ваши деньги. 397 00:37:33,448 --> 00:37:35,448 Жаль не удалось взять его живым. 398 00:37:35,760 --> 00:37:37,120 Но я деловой человек. 399 00:37:37,120 --> 00:37:39,960 -Я просил не убивать его семью, господин Стратос. 400 00:37:41,400 --> 00:37:44,360 -Товарищ куратор, это издержки. 401 00:37:45,080 --> 00:37:47,360 Я их вам компенсировал деньгами. 402 00:37:47,720 --> 00:37:49,720 Мы в расчете? 403 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 -Да, господин Стратос. 404 00:37:57,840 --> 00:37:59,840 - До свидания. - До свидания. 405 00:38:06,367 --> 00:38:09,127 -С какой стати я должен тебе верить? 406 00:38:09,263 --> 00:38:12,423 -Мне плевать, поверишь ты или нет, ты - мертвец. 407 00:38:27,778 --> 00:38:29,818 Мы уходим! Прикрой меня! 408 00:38:42,249 --> 00:38:44,249 -Папа! 409 00:38:45,630 --> 00:38:47,240 Папа! 410 00:38:47,240 --> 00:38:49,240 -Вот ты и попался, Стратос. 411 00:39:12,360 --> 00:39:14,360 Вот это подарок. Черт. 412 00:39:15,200 --> 00:39:17,200 Куратор. Черт. 413 00:39:17,508 --> 00:39:19,508 Не может быть. 414 00:39:45,357 --> 00:39:46,936 -Кто-нибудь слышит меня? 415 00:39:46,936 --> 00:39:50,736 Варяга снял снайпер. Я засекла, он в правом крыле. Прием. 416 00:39:56,956 --> 00:39:58,956 -Папа, держи. 417 00:40:10,920 --> 00:40:12,920 -Всё хорошо. 418 00:40:37,000 --> 00:40:38,800 -Ну что ж ты, 419 00:40:38,800 --> 00:40:40,800 пуленепробиваемый? 420 00:40:40,920 --> 00:40:43,160 -Он - да, ты - нет. 421 00:41:06,501 --> 00:41:08,501 (фоновая музыка) 422 00:41:13,300 --> 00:41:15,300 - Зацепило? - Нормально. 423 00:41:17,524 --> 00:41:19,524 Спаси мою дочь. 424 00:41:21,670 --> 00:41:23,710 - Где она? - В северном крыле. 425 00:41:28,630 --> 00:41:30,630 Иди, я прикрою. 426 00:41:30,638 --> 00:41:32,638 Иди! 427 00:41:44,246 --> 00:41:46,246 -Тебе надо уходить отсюда. 428 00:41:47,520 --> 00:41:49,454 Это твой дядя. 429 00:41:49,454 --> 00:41:51,454 Ничего не бойся. 430 00:41:54,046 --> 00:41:56,206 -Стратос сказал, что куратор работал на него. 431 00:41:56,463 --> 00:41:58,983 -Нам бы многое надо обсудить, но времени уже нет. 432 00:42:00,440 --> 00:42:02,440 -Что значит нет? 433 00:42:04,080 --> 00:42:06,080 Ты не идешь с нами? 434 00:42:07,122 --> 00:42:10,762 -Я заминировал здание, здесь не должно остаться камня на камне. 435 00:42:13,987 --> 00:42:15,945 Прощай. Я люблю тебя. 436 00:42:15,945 --> 00:42:17,945 -Я тебя тоже. 437 00:42:19,899 --> 00:42:21,899 -Я твой дядя. 438 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Я приведу тебя 439 00:42:24,600 --> 00:42:26,600 к маме, Елена. 440 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 Вон мама, иди к ней. 441 00:42:36,798 --> 00:42:38,798 - Мама! - Елена! 442 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 Моя дорогая, всё хорошо? 443 00:42:43,440 --> 00:42:45,440 Я люблю тебя! 444 00:42:46,280 --> 00:42:48,280 Всё хорошо? 445 00:42:58,661 --> 00:43:00,661 (фоновая музыка) 446 00:43:34,880 --> 00:43:36,880 -В машину, быстро! 447 00:43:47,173 --> 00:43:49,173 Давайте в машину, быстро! 448 00:44:02,760 --> 00:44:04,760 -Где Роб? 449 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 -Извини. 450 00:44:36,520 --> 00:44:38,520 -Ну что, куда теперь? 451 00:44:38,657 --> 00:44:40,440 После того, что Люси нарыла о кураторе, 452 00:44:40,440 --> 00:44:42,280 есть ли смысл вообще возвращаться? 453 00:44:42,280 --> 00:44:44,560 -Кто бы мог подумать, что всё так обернется. 454 00:44:46,480 --> 00:44:48,480 В папке, которую я нашла, 455 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 Стратос 456 00:44:51,288 --> 00:44:53,288 хранил все переговоры с куратором. 457 00:44:55,748 --> 00:44:58,948 Поначалу, они действительно много и плодотворно сотрудничали. 458 00:45:02,840 --> 00:45:04,840 А потом 459 00:45:04,880 --> 00:45:06,880 куратора эта связь 460 00:45:07,120 --> 00:45:09,016 стала тяготить. 461 00:45:09,016 --> 00:45:11,016 -И он решил 462 00:45:11,360 --> 00:45:13,360 его убрать моими руками. 463 00:45:13,528 --> 00:45:15,528 -Именно. 464 00:45:16,399 --> 00:45:18,559 Он постоянно пытался подтолкнуть 465 00:45:19,080 --> 00:45:21,080 тебя к мысли, 466 00:45:21,200 --> 00:45:23,157 что лично Стратос 467 00:45:23,157 --> 00:45:25,157 виновен в смерти ваших родителей. 468 00:45:29,234 --> 00:45:31,234 Отчасти это правда. 469 00:45:31,560 --> 00:45:33,560 -А для меня 470 00:45:33,720 --> 00:45:35,800 война со Стратосом стала навязчивой идеей. 471 00:45:42,414 --> 00:45:44,414 (телефонный звонок) 472 00:45:56,400 --> 00:45:57,717 Я слушаю. 473 00:45:57,717 --> 00:46:00,757 -В новостях информация, что исследовательский центр Стратоса 474 00:46:00,840 --> 00:46:02,821 взлетел на воздух, но сам он сбежал. 475 00:46:02,821 --> 00:46:05,381 Его интервью по всем каналам, ты должен добраться до него. 476 00:46:06,481 --> 00:46:08,020 -Всему свое время. 477 00:46:08,020 --> 00:46:09,441 -Что это значит? 478 00:46:09,441 --> 00:46:11,961 -А это значит, что теперь я знаю 479 00:46:12,000 --> 00:46:14,880 имя человека, который на самом деле виновен 480 00:46:16,680 --> 00:46:18,680 в убийстве 481 00:46:21,120 --> 00:46:23,120 моих родителей. 482 00:46:25,920 --> 00:46:27,920 Я еду домой. 483 00:46:30,720 --> 00:46:32,720 -Почему Роб решил пожертвовать собой? 484 00:46:34,440 --> 00:46:36,440 Почему не остался с дочкой? 485 00:46:37,080 --> 00:46:38,826 -Не знаю. 486 00:46:38,826 --> 00:46:42,706 Возможно, он решил раскаяться во всем содеянном, пока работал на Стратоса. 487 00:46:43,842 --> 00:46:45,842 И захотел искупить свою вину. 488 00:46:46,355 --> 00:46:48,995 Он не хотел, чтобы дочь узнала, что ее отец был 489 00:46:50,080 --> 00:46:51,160 монстром. 490 00:46:51,160 --> 00:46:53,160 -Раскаялся? 491 00:46:56,934 --> 00:46:58,934 А ты раскаялся? 47358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.