All language subtitles for Varyag.S01.E05.2020.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,845 --> 00:00:22,645 (Варяг): -Последнее время я часто задаю себе вопрос. 2 00:00:24,093 --> 00:00:26,093 Что я сделал не так? 3 00:00:26,650 --> 00:00:29,730 Почему оказался здесь, в плену у своих же? 4 00:00:32,320 --> 00:00:34,600 Всю жизнь я посвятил борьбе с врагами. 5 00:00:35,268 --> 00:00:37,268 И вот теперь я сам 6 00:00:37,337 --> 00:00:39,337 оказался врагом. 7 00:00:40,913 --> 00:00:43,153 Люди Стратоса наглели с каждым днем. 8 00:00:44,113 --> 00:00:47,713 Поначалу их вмешательство ограничилось поставкой опасной отравы, 9 00:00:48,046 --> 00:00:50,046 синтетических наркотиков. 10 00:00:50,743 --> 00:00:52,743 Но мы с этим справились. 11 00:00:53,837 --> 00:00:55,837 Затем появился Мститель. 12 00:00:55,940 --> 00:01:00,260 Хладнокровный убийца, который чужими руками хотел посеять хаос в стране. 13 00:01:05,547 --> 00:01:08,227 Когда и эта тактика не принесла результатов, 14 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 начались теракты. 15 00:01:12,785 --> 00:01:14,360 -Добрый вечер, в эфире новости. 16 00:01:14,360 --> 00:01:18,520 Взрыв на набережной в Санкт-Петербурге унес жизни 19 жителей нашего города. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,320 Еще 14 человек ранены и доставлены в больницы. 18 00:01:21,551 --> 00:01:23,557 Как сообщается в пресс-службе ГУВД взрывное 19 00:01:23,582 --> 00:01:25,815 устройство привел в действие террорист-смертник. 20 00:01:25,985 --> 00:01:29,225 Личность его уже установлена, однако скрывается в интересах следствия. 21 00:01:29,343 --> 00:01:31,711 Одно можно сказать с уверенностью: убийца ранее 22 00:01:31,736 --> 00:01:33,807 не был замечен ни в связи с террористами, 23 00:01:33,826 --> 00:01:35,866 ни в любых других противоправных действиях. 24 00:01:35,880 --> 00:01:39,280 Напомним, что уже третья террористическая атака на наш город. 25 00:01:39,320 --> 00:01:42,560 Будьте бдительны и осторожны, избегайте большого скопления народа. 26 00:01:42,582 --> 00:01:44,902 Мы будем держать вас в курсе последних событий. 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,920 (Варяг): -Говорят, что террористами-смертниками 28 00:01:47,040 --> 00:01:49,560 обычно становятся бедные необразованные люди. 29 00:01:49,823 --> 00:01:53,383 Угнетенные, познавшие социальную несправедливость. 30 00:01:54,015 --> 00:01:57,055 Все три взрыва, прогремевшие один за одним в Петербурге 31 00:01:57,224 --> 00:02:00,224 неделю назад, опровергли этот стереотип. 32 00:02:00,854 --> 00:02:03,974 Каждый раз убийцей оказывался молодой человек или девушка 33 00:02:04,344 --> 00:02:06,984 из хорошей, чаще обеспеченной семьи. 34 00:02:07,480 --> 00:02:09,520 Как правило, студенты престижных вузов. 35 00:02:10,386 --> 00:02:12,000 - Ты на месте? - Угу. 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,689 -Хорошо. 37 00:02:13,689 --> 00:02:15,689 Информации у нас очень мало. 38 00:02:16,008 --> 00:02:18,928 Нам удалось перехватить лишь часть переговоров террористов. 39 00:02:19,560 --> 00:02:21,560 Известно только место атаки. 40 00:02:22,159 --> 00:02:25,319 Но кто именно будет действовать на месте выяснить не удалось. 41 00:02:25,563 --> 00:02:27,563 У тебя есть 10 минут. 42 00:02:27,707 --> 00:02:29,707 Скорее всего подрывник уже в здании. 43 00:02:30,195 --> 00:02:31,954 Работай тихо, не спугни его. 44 00:02:31,954 --> 00:02:35,354 -Мы не могли понять, что заставляет благополучных с виду людей 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,760 жертвовать собой. 46 00:02:38,094 --> 00:02:40,214 Времени рассуждать об этом не было. 47 00:02:40,432 --> 00:02:44,432 В этот раз своей целью террористы выбрали популярный торговый центр. 48 00:02:49,080 --> 00:02:50,440 (рация): -Внимание, это Варяг. 49 00:02:50,440 --> 00:02:52,432 Преступником может оказаться кто угодно. 50 00:02:52,432 --> 00:02:54,512 -Варяг, смотри. Вон тот парень с рюкзаком. 51 00:02:56,240 --> 00:02:57,640 -Вижу. Что с ним не так? 52 00:02:57,640 --> 00:02:59,160 -Он уже 10 минут ошивается. 53 00:02:59,160 --> 00:03:02,200 Да и рюкзак забит чем-то под завязку. Вполне возможно там бомба. 54 00:03:02,240 --> 00:03:04,240 -Берем его быстро и тихо. 55 00:03:06,240 --> 00:03:08,480 Внешний периметр, продолжайте наблюдение. 56 00:03:08,516 --> 00:03:10,000 Он может работать не один. 57 00:03:10,000 --> 00:03:11,519 -Не рыпайся! 58 00:03:11,519 --> 00:03:13,519 -Не надо, не надо! Пожалуйста! 59 00:03:13,897 --> 00:03:15,736 (Варяг): -Когда я увидел бомбу, 60 00:03:15,736 --> 00:03:17,896 я подумал, что сейчас мы взлетим на воздух. 61 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 Но заряд в рюкзаке парня не был активирован. 62 00:03:21,069 --> 00:03:23,629 -Это не подрывник. Должен быть еще кто-то. 63 00:03:25,026 --> 00:03:26,160 - Пакуйте его. - Есть. 64 00:03:26,160 --> 00:03:28,160 -Отпустите! 65 00:03:28,240 --> 00:03:30,240 (Варяг): -И тогда я увидел эту девушку. 66 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 Нелепая одежда, 67 00:03:40,448 --> 00:03:42,448 стеклянный взгляд. 68 00:03:45,244 --> 00:03:47,244 Она шла словно на эшафот. 69 00:03:48,875 --> 00:03:50,875 Но не как жертва, 70 00:03:51,560 --> 00:03:53,560 она была 71 00:03:53,758 --> 00:03:55,080 палачом. 72 00:03:55,080 --> 00:03:57,080 -Стой! 73 00:04:07,520 --> 00:04:11,000 Давай еще раз. Когда и когда дал тебе бомбу? 74 00:04:12,626 --> 00:04:14,440 -Я же говорю, не помню. 75 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 (телефонный звонок) - А ты подумай. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Сейчас вернусь. Да? 77 00:04:23,360 --> 00:04:26,320 -Ну что, как там твой арестованный? Молчит? 78 00:04:26,400 --> 00:04:27,984 -Потеря памяти. 79 00:04:27,984 --> 00:04:31,304 Последние три дня не помнит. Пытаемся понять как ему помочь. 80 00:04:31,431 --> 00:04:34,271 Используй то же, что использовал, когда колол Джамаля. 81 00:04:35,093 --> 00:04:37,613 Если не поможет, будем этапировать в Москву 82 00:04:38,120 --> 00:04:39,358 и здесь разбираться. 83 00:04:39,358 --> 00:04:41,358 -Принято. 84 00:04:43,720 --> 00:04:45,720 (телефонный звонок) 85 00:04:46,223 --> 00:04:48,423 - Здравия желаю, товарищ генерал. - Здравия желаю. 86 00:04:48,775 --> 00:04:51,167 -Буду краток. В деле о терактах в Петербурге 87 00:04:51,192 --> 00:04:53,125 у нас появилась серьезная зацепка. 88 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 -Что конкретно вы выяснили? 89 00:04:56,880 --> 00:04:59,640 -Я вспомнил! Бомбу мне дал Мигель. 90 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 -Мигель? Что за Мигель? Где? 91 00:05:03,220 --> 00:05:05,220 -Подождите... 92 00:05:05,664 --> 00:05:08,024 Яхта. Это было на яхте. 93 00:05:08,621 --> 00:05:10,752 -Задержанный нами подрывник сознался, 94 00:05:10,760 --> 00:05:13,605 что получил бомбу из рук некоего Мигеля Санчеса. 95 00:05:13,713 --> 00:05:15,360 Это опытный диверсант, 96 00:05:15,360 --> 00:05:18,160 один из самых разыскиваемых террористов в мире. 97 00:05:18,221 --> 00:05:20,241 На его счету десятки атак по всему миру, 98 00:05:20,266 --> 00:05:22,285 большая часть из них - на территории СНГ. 99 00:05:22,320 --> 00:05:24,116 -Кто его нанял, и как он здесь оказался? 100 00:05:24,116 --> 00:05:26,587 -По сведениям береговой охраны, он прибыл сюда 101 00:05:26,612 --> 00:05:28,820 на собственной яхте в сопровождении бывших 102 00:05:29,116 --> 00:05:31,116 аргентинских спецов. 103 00:05:31,272 --> 00:05:33,791 Яхта две недели стояла в районе Петергофа, а вчера 104 00:05:33,816 --> 00:05:36,136 снялась с якоря и направилась в сторону Швеции. 105 00:05:36,160 --> 00:05:37,760 - Упустили значит. - Никак нет. 106 00:05:37,760 --> 00:05:40,720 Яхта Мигеля бросила якорь в районе Аландских островов. 107 00:05:40,896 --> 00:05:43,456 Я уже дал задание Варягу навестить этого Мигеля. 108 00:05:43,480 --> 00:05:45,009 -Но это же финская территория. 109 00:05:45,009 --> 00:05:47,849 Как вы собираетесь обеспечить секретность миссии? 110 00:05:48,065 --> 00:05:49,656 -Варяг справится. 111 00:05:49,656 --> 00:05:52,456 Тем более, у него появилась талантливая напарница. 112 00:05:53,557 --> 00:05:55,557 Они вывезут этого Мигеля к нам, 113 00:05:55,664 --> 00:05:58,264 и мы здесь уже вытянем из него всю нужную нам информацию. 114 00:05:59,080 --> 00:06:01,080 -Действуйте. 115 00:06:09,640 --> 00:06:10,962 (Варяг): -Этот Мигель, 116 00:06:10,962 --> 00:06:14,242 как следовало из досье, был падок на женщин легкого поведения. 117 00:06:15,390 --> 00:06:17,630 Этим вполне можно было воспользоваться. 118 00:06:18,080 --> 00:06:20,080 Наш с Люси план был прост: 119 00:06:20,264 --> 00:06:22,984 ее задачей было отвлечь внимание Санчеса. 120 00:06:24,055 --> 00:06:26,135 А моей - обезвредить его спецов. 121 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 (фоновая музыка) 122 00:06:45,261 --> 00:06:47,261 (по-английски): -Привет, капитан. 123 00:06:48,920 --> 00:06:51,640 Я в прошлый раз здесь сумочку свою забыла. 124 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Не поможешь найти? 125 00:06:54,040 --> 00:06:56,040 -Ты что-то перепутала, подруга. 126 00:06:56,245 --> 00:06:58,236 Сумочки у нас нет. 127 00:06:58,236 --> 00:07:01,836 -Я серьезно. Такая маленькая, красная, с цепочкой. 128 00:07:01,977 --> 00:07:05,377 -Прекрати. Ты просто накидалась и пришла не на ту яхту. 129 00:07:05,846 --> 00:07:07,846 -Но, капитан, поверь мне... 130 00:07:08,280 --> 00:07:09,530 -Ну-ну. 131 00:07:09,530 --> 00:07:12,690 -Привет. Я смогу тебя хорошенько отблагодарить. 132 00:07:13,287 --> 00:07:15,287 -Ну раз так, проходи. Проверим. 133 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 (Варяг): -Иллюзий я не питал. 134 00:07:20,610 --> 00:07:22,610 Задача была точно не из легких. 135 00:07:23,317 --> 00:07:25,717 Каждого из бойцов Санчес отбирал лично. 136 00:07:26,371 --> 00:07:28,371 И чувствовал себя за их спинами 137 00:07:28,676 --> 00:07:30,676 как за каменной стеной. 138 00:07:33,813 --> 00:07:35,813 -Вау. 139 00:07:36,964 --> 00:07:38,964 Какая большая яхта! 140 00:07:39,197 --> 00:07:41,194 Придется хорошенько поискать. 141 00:07:41,194 --> 00:07:43,314 Надеюсь, я не задержу тебя надолго. 142 00:07:43,750 --> 00:07:44,983 -Сейчас увидим. 143 00:07:44,983 --> 00:07:46,983 (звучит рок музыка) 144 00:08:01,619 --> 00:08:03,560 -Погоди, мы так не... 145 00:08:03,560 --> 00:08:05,560 -Заткнись, сучка, и получай удовольствие. 146 00:09:49,167 --> 00:09:51,167 - Ты нормально? - Да. 147 00:09:51,920 --> 00:09:53,259 - Черт. - Ты в порядке? 148 00:09:53,259 --> 00:09:55,939 -Ты убил его. Мы должны были взять этого Мигеля живым. 149 00:09:55,960 --> 00:09:58,160 -Извини, увлекся. Нужно обыскать здесь всё. 150 00:09:58,281 --> 00:10:01,441 Может быть найдем какие-то бумаги. Судовой журнал. Отлично. 151 00:10:01,840 --> 00:10:03,120 -Теперь ничего не узнаем. 152 00:10:03,120 --> 00:10:05,120 (Варяг): -Смерть Мигеля спутала все наши планы. 153 00:10:05,786 --> 00:10:08,306 Но в этих обстоятельствах я не мог поступить иначе. 154 00:10:09,178 --> 00:10:12,858 Оставалась надежда, что Санчес оставил хоть какую-то зацепку, 155 00:10:13,194 --> 00:10:16,434 которая могла бы помочь остановить атаки террористов. 156 00:10:17,360 --> 00:10:19,880 Имена, контакты, черная бухгалтерия... 157 00:10:20,440 --> 00:10:23,160 Ключ к тайне терактов мог находиться где угодно. 158 00:10:23,280 --> 00:10:25,280 -Гроссбух, тоже пригодится. 159 00:10:29,192 --> 00:10:31,312 -Эй, ствол брось! 160 00:10:32,146 --> 00:10:34,946 Стоять! На колени, иначе я ее убью! 161 00:10:36,677 --> 00:10:38,677 - Уверен? - Еще как! 162 00:10:38,840 --> 00:10:41,617 -Встречное предложение. Ты сейчас медленно опускаешь 163 00:10:41,642 --> 00:10:44,104 пистолет на палубу и сам становишься на колени. 164 00:10:44,421 --> 00:10:46,421 -А иначе? 165 00:10:46,440 --> 00:10:48,440 -Я стреляю тебе в лоб. 166 00:10:49,052 --> 00:10:51,052 Считаю до трех. 167 00:10:51,190 --> 00:10:53,190 Три. 168 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 -А если бы ты в меня попал? 169 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 -Ну не попал же. 170 00:11:28,598 --> 00:11:31,598 -Роб, у нас возникла небольшая проблема. 171 00:11:31,735 --> 00:11:33,775 Мигель перестал выходить на связь. 172 00:11:34,960 --> 00:11:36,928 -Мигель сделал свое дело. 173 00:11:36,928 --> 00:11:40,648 Взрывчатка доставлена, так что пусть катится ко всем чертям. 174 00:11:41,497 --> 00:11:44,337 Понадобятся деньги, сам объявится. 175 00:11:44,459 --> 00:11:47,059 -Мигель занимался не только доставкой взрывчатки, 176 00:11:47,280 --> 00:11:50,720 он снаряжал рюкзаки для смертников и координировал их действия. 177 00:11:50,995 --> 00:11:52,995 -Смертники нам больше не понадобятся. 178 00:11:53,046 --> 00:11:54,502 Цель достигнута. 179 00:11:54,502 --> 00:11:58,302 Все спецслужбы на ушах, никто не понимает где рванет в следующий раз. 180 00:11:58,903 --> 00:12:02,423 Невозможно усилить охрану во всех торговых центрах 181 00:12:02,840 --> 00:12:05,280 и на каждой автобусной остановке. 182 00:12:05,715 --> 00:12:09,715 Пришло время сосредоточиться на одном, но очень крупном теракте. 183 00:12:10,035 --> 00:12:11,449 -Каков твой план? 184 00:12:11,449 --> 00:12:13,449 -Взорвать южную ТЭЦ. 185 00:12:13,483 --> 00:12:16,403 -Оставить полгорода без электричества хороший план. 186 00:12:16,426 --> 00:12:17,643 Но разве это теракт? 187 00:12:17,643 --> 00:12:22,083 -Южная ТЭЦ питает химический комбинат, производящий хлорсодержащие вещества. 188 00:12:22,305 --> 00:12:26,025 Выключение электричества обесточит систему охлаждения главного реактора, 189 00:12:26,275 --> 00:12:27,989 а это приведет к взрыву. 190 00:12:27,989 --> 00:12:29,960 Подумай сколько людей пострадают, 191 00:12:29,960 --> 00:12:32,240 когда облако хлора накроет жилые кварталы. 192 00:12:32,944 --> 00:12:36,504 -Я добуду план южной ТЭЦ и подготовлю всё необходимое для нападения. 193 00:12:37,000 --> 00:12:38,226 -Действуй. 194 00:12:38,226 --> 00:12:40,906 -Нам нужно найти поэтажный план этой станции. 195 00:12:41,307 --> 00:12:45,387 -Раз безопасность граждан для нашего правительства не приоритетная задача, 196 00:12:45,555 --> 00:12:48,235 а наши спецслужбы не справляются с терроризмом, 197 00:12:48,320 --> 00:12:50,960 давайте обратимся за помощью к зарубежному опыту. 198 00:12:50,990 --> 00:12:52,990 -Опять этот урод на костях пляшет. 199 00:12:53,132 --> 00:12:54,600 -Выключите его. 200 00:12:54,600 --> 00:12:56,154 Ему эти взрывы только на руку. 201 00:12:56,154 --> 00:12:58,514 -Ты думаешь, Новицкий причастен к этим терактам? 202 00:12:58,680 --> 00:13:00,581 -Ну, судя по тому, как он быстро заработал 203 00:13:00,581 --> 00:13:02,581 себе популярность на этих взрывах, 204 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 возможно, он имеет к ним отношение. 205 00:13:05,018 --> 00:13:07,658 -Наши эксперты тщательно изучили гроссбух, 206 00:13:07,680 --> 00:13:09,680 который ты привез с яхты Мигеля. 207 00:13:10,222 --> 00:13:12,466 Всё указывает на то, что Мигель действительно 208 00:13:12,491 --> 00:13:14,491 тесно сотрудничал с фондом Стратоса. 209 00:13:15,129 --> 00:13:18,129 Он на своей яхте перевозил не только взрывчатку, но и деньги. 210 00:13:19,549 --> 00:13:21,709 Для оппозиционных политиков разных стран. 211 00:13:22,231 --> 00:13:25,991 Прямых указаний на Новицкого там нет, но я думаю, что надо его проверить. 212 00:13:28,640 --> 00:13:31,080 Бери Люси и занимайтесь этим Новицким. 213 00:13:31,400 --> 00:13:33,400 -Хорошо. 214 00:13:49,160 --> 00:13:51,480 -Последнее время я склоняюсь к мысли, 215 00:13:51,560 --> 00:13:54,046 что решение назначить Роба руководителем всех 216 00:13:54,071 --> 00:13:56,664 силовых направлений корпорации, было ошибочным. 217 00:13:56,815 --> 00:13:59,655 В России он проваливает одно задание за другим. 218 00:13:59,703 --> 00:14:01,703 -В том, что происходит, нет вины Роба. 219 00:14:01,847 --> 00:14:04,607 Он предан нашему делу и силен как никогда. 220 00:14:04,655 --> 00:14:06,655 Но есть одна проблема. 221 00:14:06,842 --> 00:14:08,651 -Какая? 222 00:14:08,651 --> 00:14:10,262 -Некто Варяг. 223 00:14:10,262 --> 00:14:13,102 Спецагент, с которым Роб когда-то служил. 224 00:14:13,130 --> 00:14:17,210 Это он неожиданно вступил в игру и поломал наши планы. 225 00:14:17,517 --> 00:14:22,597 Это он напал на яхту Мигеля и стащил оттуда важные финансовые документы, 226 00:14:22,751 --> 00:14:25,271 потеря которых может очень дорого нам обойтись. 227 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 -Если этот Варяг 228 00:14:28,947 --> 00:14:33,267 дважды сорвал операции такого талантливого человека как Роб, 229 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 он мне нужен. 230 00:14:37,400 --> 00:14:39,210 Приведи его. 231 00:14:39,210 --> 00:14:41,530 Живого, здорового и лояльного. 232 00:14:50,598 --> 00:14:52,598 -Выходят. 233 00:14:52,640 --> 00:14:54,640 Что за женщина с Новицким? 234 00:14:55,260 --> 00:14:57,260 -Это его спичрайтер. 235 00:14:57,927 --> 00:14:59,927 Нужно, чтобы ты пробила ее. 236 00:15:01,726 --> 00:15:03,726 Думаешь, она просто готовит его к интервью? 237 00:15:04,556 --> 00:15:06,556 -Ну и спит с ним, конечно. 238 00:15:07,360 --> 00:15:09,360 -Что на нее есть? 239 00:15:09,840 --> 00:15:11,840 -Так... 240 00:15:12,440 --> 00:15:15,440 Живет скромно, счета всегда просрочены. 241 00:15:16,993 --> 00:15:18,993 За телефон и по кредитам. 242 00:15:20,004 --> 00:15:22,524 Может быть сделаем ей выигрыш в лотерею. 243 00:15:24,440 --> 00:15:26,440 -Не поверит. 244 00:15:27,160 --> 00:15:29,075 -Так, 245 00:15:29,075 --> 00:15:30,160 нашла. 246 00:15:30,160 --> 00:15:32,640 Год назад обращалась 247 00:15:33,240 --> 00:15:36,480 в три, даже в четыре фонда, 248 00:15:37,200 --> 00:15:39,280 пыталась собрать деньги на операцию. 249 00:15:43,760 --> 00:15:45,760 У нее бесплодие. 250 00:15:46,993 --> 00:15:49,233 -Будем надеяться, что материнство ей дороже работы. 251 00:15:57,963 --> 00:15:59,963 -Соедините меня с куратором. 252 00:16:01,435 --> 00:16:03,435 (звонок) 253 00:16:04,360 --> 00:16:06,120 -Товарищ генерал. 254 00:16:06,120 --> 00:16:07,577 -Докладывайте по Новицкому. 255 00:16:07,577 --> 00:16:10,177 Его популярность становится большой проблемой для нас. 256 00:16:10,600 --> 00:16:12,967 -Сейчас им занимается Варяг. Планирует внедрить 257 00:16:12,992 --> 00:16:14,879 в окружение Новицкого своего человека. 258 00:16:14,879 --> 00:16:16,643 - Каким образом? - Классическая замена. 259 00:16:16,643 --> 00:16:19,043 Мы выводим из игры близкого Новицкому человека 260 00:16:19,439 --> 00:16:21,400 и заменяем его своим агентом. 261 00:16:21,400 --> 00:16:23,008 -Учтите, у нас мало времени. 262 00:16:23,008 --> 00:16:25,208 -Варяг умеет быстро решать такие вопросы. 263 00:16:28,000 --> 00:16:29,660 -Да, Юрий Иванович, да. 264 00:16:29,660 --> 00:16:31,700 Сейчас буду уже. Я подхожу к офису. 265 00:16:34,920 --> 00:16:36,920 -Стойте! Стойте! 266 00:16:45,240 --> 00:16:47,240 Господи. У вас кровь? 267 00:16:48,108 --> 00:16:49,791 Спасибо вам большое. 268 00:16:49,791 --> 00:16:51,560 Я так растерялась. Вам больно? 269 00:16:51,560 --> 00:16:53,400 -Бывало и хуже. 270 00:16:53,400 --> 00:16:55,400 -Я так испугалась. 271 00:16:55,884 --> 00:16:58,044 - Спасибо вам. - Да не за что. 272 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 -Как я могу вас отблагодарить? Может кофе? 273 00:17:00,520 --> 00:17:02,520 -С удовольствием. 274 00:17:04,120 --> 00:17:06,120 А вы кем работаете? 275 00:17:06,130 --> 00:17:08,570 -Да так, с бумагами в основном. А вы? 276 00:17:09,237 --> 00:17:11,237 -А я хедхантер. Кстати. 277 00:17:11,360 --> 00:17:13,160 (телефонный звонок) Вам работа не нужна? 278 00:17:13,160 --> 00:17:15,160 - Извините, пожалуйста. - Да ничего. 279 00:17:15,380 --> 00:17:17,380 - Да. - Здравствуйте. 280 00:17:18,240 --> 00:17:20,680 Это фонд "Радость". Вы к нам обращались? 281 00:17:21,379 --> 00:17:23,379 -Фонд "Радость"? Да, обращалась. 282 00:17:24,453 --> 00:17:26,613 -Ваше обращение касалось процедуры ЭКО. 283 00:17:27,200 --> 00:17:30,400 Мы хотим вас обрадовать. У нас сейчас есть возможность 284 00:17:30,640 --> 00:17:32,640 оплатить ваше лечение. 285 00:17:33,640 --> 00:17:36,000 -Нашли деньги. Я уже не ожидала. 286 00:17:36,080 --> 00:17:39,080 -Так, тогда вам необходимо будет прямо завтра 287 00:17:39,234 --> 00:17:41,634 с утра лечь на обследование в наш центр. 288 00:17:41,840 --> 00:17:42,960 На неделю. 289 00:17:42,960 --> 00:17:46,760 -Конечно. Конечно, да, я буду завтра. А позже можно? 290 00:17:47,143 --> 00:17:50,703 -Послушайте, нам нужно фонды распределить до конца недели. 291 00:17:51,153 --> 00:17:53,593 Так что, завтра прямо с утра ждем. 292 00:17:54,782 --> 00:17:57,188 Ну, если вы не можете, мы позвоним другой 293 00:17:57,213 --> 00:17:59,446 по списку, это не проблема, пожалуйста. 294 00:18:00,465 --> 00:18:02,465 -Нет, нет, конечно. Всё, я буду, спасибо. 295 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 -Замечательно. Всего доброго. 296 00:18:04,640 --> 00:18:06,640 - До свидания. - Да, до свидания. 297 00:18:09,028 --> 00:18:10,640 -Извините, пожалуйста. Мне нужно бежать. 298 00:18:10,640 --> 00:18:12,560 - Угу. - Было очень приятно, Кость. 299 00:18:12,560 --> 00:18:14,560 -Да, мне тоже. Вы, если что, обращайтесь. 300 00:18:17,218 --> 00:18:19,011 -Кстати, 301 00:18:19,011 --> 00:18:21,011 а может быть вы найдете мне замену временную? 302 00:18:21,406 --> 00:18:23,966 Понимаете, мне нужно сейчас срочно лечь в больницу на операцию. 303 00:18:24,167 --> 00:18:26,167 А я совершенно не могу бросить сейчас начальника. 304 00:18:26,494 --> 00:18:29,294 -Да без проблем. Вы мне напишите требования к кандидатке 305 00:18:29,320 --> 00:18:31,440 и завтра утром у вас будет самая лучшая. 306 00:18:32,360 --> 00:18:34,360 -Спасибо. 307 00:18:38,120 --> 00:18:40,120 -Что у тебя там? 308 00:18:40,480 --> 00:18:42,120 -Смотри. 309 00:18:42,120 --> 00:18:44,480 Скажи, а контора реально может себе это позволить? 310 00:18:44,950 --> 00:18:46,285 -Что тут позволять? 311 00:18:46,285 --> 00:18:49,645 Если контора попросит сделать доброе дело, то кто же ей откажет? 312 00:18:50,682 --> 00:18:52,682 -Мне нравится наша работа. 313 00:18:52,909 --> 00:18:54,568 -Кстати, 314 00:18:54,568 --> 00:18:56,568 тебе придется ненадолго стать брюнеткой. 315 00:18:57,528 --> 00:18:59,320 -Да? 316 00:18:59,320 --> 00:19:01,320 Думаешь, так мне будет лучше? 317 00:19:02,484 --> 00:19:04,484 -Неважно что будет лучше тебе. 318 00:19:04,651 --> 00:19:06,651 Важно, что подумает об этом Новицкий. 319 00:19:07,673 --> 00:19:11,113 -Да, а вот это не самый приятный момент в нашей работе. 320 00:19:12,729 --> 00:19:14,729 -Хочешь работать со мной, привыкай. 321 00:19:17,687 --> 00:19:19,687 -Я хотела у тебя спросить. 322 00:19:19,720 --> 00:19:21,720 А почему у тебя нет напарника? 323 00:19:22,780 --> 00:19:24,780 -Одному проще. 324 00:19:25,409 --> 00:19:28,849 Иначе наступает момент, когда приходится выбирать между своей жизнью 325 00:19:29,083 --> 00:19:30,318 и его. 326 00:19:30,318 --> 00:19:32,318 Так было с моим последним напарником. 327 00:19:33,199 --> 00:19:35,135 Мы были вместе внедрены в международную 328 00:19:35,135 --> 00:19:37,135 террористическую организацию десница. 329 00:19:41,720 --> 00:19:45,200 Но однажды меня неожиданно вызвали на встречу с нашим связным. 330 00:19:45,512 --> 00:19:47,912 Почему-то одного, без напарника. 331 00:19:48,177 --> 00:19:50,177 -Сегодня странная погода. 332 00:19:50,832 --> 00:19:52,832 -Превосходная для встречи. 333 00:19:52,932 --> 00:19:54,932 Произошла утечка. 334 00:19:56,360 --> 00:19:58,560 Террористы ищут внедренного агента. 335 00:20:01,240 --> 00:20:04,480 Мы должны кем-то пожертвовать, иначе они не успокоятся. 336 00:20:05,533 --> 00:20:09,413 Ты слишком далеко продвинулся, поэтому Центр приказал выдать им Роба. 337 00:20:13,040 --> 00:20:15,040 -Это неверное решение. 338 00:20:15,077 --> 00:20:17,077 -Это не обсуждается. 339 00:20:20,960 --> 00:20:23,480 (Варяг): -В таких случаях агента не принято отдавать живым. 340 00:20:24,553 --> 00:20:26,553 Центр послал снайпера. 341 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 А десница своих бойцов. 342 00:20:29,517 --> 00:20:31,677 Нужно было спасать моего напарника. 343 00:21:37,195 --> 00:21:39,195 -Выходит, ты спас его. 344 00:21:47,762 --> 00:21:49,762 (фоновая музыка) 345 00:22:06,640 --> 00:22:08,640 -Мы должны завербовать Варяга. 346 00:22:09,320 --> 00:22:10,796 -Что? 347 00:22:10,796 --> 00:22:12,796 -Это не обсуждается. 348 00:22:12,972 --> 00:22:14,972 -Оставьте Варяга мне, он мой. 349 00:22:16,038 --> 00:22:20,758 -Милый, извини, но отец узнал, что это именно он сорвал наши планы в России. 350 00:22:21,018 --> 00:22:22,601 -И от кого же он это узнал? 351 00:22:22,601 --> 00:22:24,601 -Ну не от меня, это точно. 352 00:22:25,200 --> 00:22:29,960 Роб, если ты наконец мне расскажешь что произошло между тобой и Варягом, 353 00:22:30,520 --> 00:22:33,240 я, возможно, смогу убедить отца отдать его тебе. 354 00:22:34,284 --> 00:22:36,284 Ну а так у меня 355 00:22:36,758 --> 00:22:38,758 нет аргументов. 356 00:22:39,250 --> 00:22:41,250 -Варягу нельзя доверять. 357 00:22:41,562 --> 00:22:44,122 Он из тех людей, которые легко выстрелят тебе в спину. 358 00:22:59,644 --> 00:23:00,904 - Здравствуйте. - Добрый день. 359 00:23:00,904 --> 00:23:03,224 - Доктор. - А, Ольга, здравствуйте. 360 00:23:03,235 --> 00:23:04,435 -Здравствуйте. 361 00:23:04,435 --> 00:23:07,275 -Ну что, прогноз великолепный. Давайте готовиться к операции. 362 00:23:07,996 --> 00:23:10,196 Как же вам повезло. Если бы не фонд "Радость". 363 00:23:10,467 --> 00:23:13,187 -И вам спасибо, если честно, я уже и не надеялась. 364 00:23:13,600 --> 00:23:15,337 Скажите, а когда я смогу... 365 00:23:15,337 --> 00:23:16,960 - Забеременеть? - Угу. 366 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 -Ну, месяцев через шесть. 367 00:23:19,156 --> 00:23:21,596 Но всё по порядку. Сначала операция. 368 00:23:22,052 --> 00:23:23,440 - Хорошо. - Готовьтесь. 369 00:23:23,440 --> 00:23:25,440 - Спасибо. - Удачи. 370 00:23:27,400 --> 00:23:28,865 -Спасибо. 371 00:23:28,865 --> 00:23:30,380 -Конечно, 372 00:23:30,380 --> 00:23:31,600 Ольга не подозревала, 373 00:23:31,600 --> 00:23:33,880 что ее неожиданное счастье было в наших руках. 374 00:23:34,898 --> 00:23:38,378 Поскольку я представился ей специалистом по подбору персонала, 375 00:23:38,960 --> 00:23:41,280 она попросила меня найти ей замену. 376 00:23:41,850 --> 00:23:43,760 И я нашел. 377 00:23:43,760 --> 00:23:46,680 Люси отлично подходила на роль помощницы Новицкого. 378 00:23:47,640 --> 00:23:49,640 Мы надеялись, ей удастся получить 379 00:23:49,661 --> 00:23:52,184 информацию о связи политика с террористами. 380 00:23:53,240 --> 00:23:55,240 Вопрос был в том, 381 00:23:55,416 --> 00:23:57,416 как заставить его доверять ей. 382 00:24:10,389 --> 00:24:12,469 -Так, не понял. А где Ольга? 383 00:24:12,720 --> 00:24:14,720 На работе нет, телефон не отвечает. 384 00:24:14,874 --> 00:24:17,554 -Извините, я забыл предупредить. Она срочно легла в больницу 385 00:24:17,640 --> 00:24:19,040 на какую-то операцию. 386 00:24:19,040 --> 00:24:20,763 -Что с ней? Надолго? 387 00:24:20,763 --> 00:24:22,720 Я не могу работать без спичрайтера. 388 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 У меня сегодня шесть интервью по терактам. 389 00:24:24,726 --> 00:24:26,414 Я что, сам себе должен текст написать? 390 00:24:26,414 --> 00:24:29,174 -Ольга прислала себе замену. Очень ее рекомендует. 391 00:24:29,340 --> 00:24:31,340 По всем, так сказать, пунктам. 392 00:24:31,993 --> 00:24:33,478 Красивая. 393 00:24:33,478 --> 00:24:36,518 -Хорошенькая. Жду ее завтра к себе на собеседование. 394 00:24:36,614 --> 00:24:38,614 -Она уже здесь. 395 00:24:38,825 --> 00:24:40,825 -Прелестно. 396 00:24:41,055 --> 00:24:44,095 -Документы и легенду мы твоей Люси слепили. Как думаешь, 397 00:24:45,332 --> 00:24:47,732 накопает что-то по терактам через Новицкого? 398 00:24:47,760 --> 00:24:50,400 Твой студент-террорист, которого ты взял в торговом центре, 399 00:24:51,421 --> 00:24:53,421 опознал подрывников. 400 00:24:53,673 --> 00:24:56,433 Он их всех видел в центре психологической помощи 401 00:24:56,840 --> 00:24:58,066 "Новая надежда". 402 00:24:58,066 --> 00:25:00,186 Они там проходили бесплатные консультации. 403 00:25:00,806 --> 00:25:02,846 -Значит, там они готовят подрывников. 404 00:25:03,339 --> 00:25:06,099 -Давай в этот центр. Твоя задача внедриться. 405 00:25:06,776 --> 00:25:08,776 -Всё понял, будет сделано. 406 00:25:14,040 --> 00:25:16,040 -Ну, продолжайте. 407 00:25:17,029 --> 00:25:19,629 -Ну, после бронзы чемпионата мира зазвездился. 408 00:25:21,440 --> 00:25:23,440 Стал употреблять. 409 00:25:26,019 --> 00:25:28,019 Ну и однажды 410 00:25:28,640 --> 00:25:30,640 сбил человека. 411 00:25:31,694 --> 00:25:33,694 Дали условно, правда. 412 00:25:36,917 --> 00:25:38,917 -А вот совесть-то значит 413 00:25:39,499 --> 00:25:41,499 замучила? 414 00:25:43,879 --> 00:25:45,879 -Потом ушла жена. 415 00:25:46,040 --> 00:25:48,040 Друзья 416 00:25:48,360 --> 00:25:50,360 как-то отошли. 417 00:25:51,800 --> 00:25:54,720 В общем, доктор, вы - моя последняя надежда. 418 00:25:55,520 --> 00:25:57,520 -Ну... 419 00:25:57,720 --> 00:26:00,200 ...мне кажется, у вас очень хороший шанс. 420 00:26:01,005 --> 00:26:03,005 Вы еще не потеряли форму. 421 00:26:03,680 --> 00:26:05,680 Работаете? 422 00:26:07,410 --> 00:26:09,410 -Фитнес тренером. Уволили. 423 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 -Предположу. За пьянку. 424 00:26:15,688 --> 00:26:17,688 А вы могли бы на время 425 00:26:18,120 --> 00:26:20,720 поменять свое местожительство? 426 00:26:21,040 --> 00:26:24,000 И переехать в наш реабилитационный центр? 427 00:26:24,360 --> 00:26:26,360 Дело в том, что лечение 428 00:26:26,816 --> 00:26:28,681 предполагает 429 00:26:28,681 --> 00:26:31,121 полный разрыв с окружающей вас 430 00:26:31,650 --> 00:26:33,092 действительностью. 431 00:26:33,092 --> 00:26:35,092 -Ну, почему бы и нет? 432 00:26:35,633 --> 00:26:37,633 Если еще кормить будут. 433 00:26:37,958 --> 00:26:40,278 -Отлично. Тогда завтра днем ждем вас. 434 00:26:41,234 --> 00:26:43,234 Мы пока подготовим всё необходимое. 435 00:26:43,760 --> 00:26:45,311 (Варяг): -Тем временем у Люси 436 00:26:45,311 --> 00:26:47,391 началось собеседование с ее новым шефом. 437 00:26:49,496 --> 00:26:51,496 -Людмила, вы мне подходите. 438 00:26:51,865 --> 00:26:55,825 Но вы понимаете, что спичрайтер это не только тот, кто готовит мне тексты? 439 00:26:56,000 --> 00:26:57,240 -Понимаю. 440 00:26:57,240 --> 00:26:59,520 Чай, кофе с девяти до шести. 441 00:27:00,135 --> 00:27:02,135 Может быть, дольше? 442 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 -Не поймите меня неправильно, 443 00:27:05,200 --> 00:27:07,520 но в вашу работу входит 444 00:27:08,240 --> 00:27:10,240 еще кое-что. 445 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 Вы меня понимаете? 446 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 -Понимаю. 447 00:27:16,314 --> 00:27:19,234 Мне очень нужна эта работа. 448 00:27:31,265 --> 00:27:33,265 -Тогда вернемся к вашим обязанностям. 449 00:27:35,630 --> 00:27:37,120 Сегодня у меня пресс-конференция. 450 00:27:37,120 --> 00:27:39,417 После этого эксклюзивное интервью, точнее 451 00:27:39,442 --> 00:27:42,842 три эксклюзивных интервью разным изданиям. 452 00:27:43,744 --> 00:27:46,344 После этого одно закрытое мероприятие. 453 00:27:46,529 --> 00:27:48,529 Сбор средств жертвам террора. 454 00:27:49,160 --> 00:27:50,916 - Террора. - Да. 455 00:27:50,916 --> 00:27:52,800 -Ужасно. 456 00:27:52,800 --> 00:27:54,800 Как это ужасно. 457 00:27:55,614 --> 00:27:57,614 - Андрей Львович. - Да? 458 00:27:58,040 --> 00:28:00,560 -Позвольте, я подарю вам 459 00:28:01,536 --> 00:28:03,440 маленький сувенир. 460 00:28:03,440 --> 00:28:05,440 Знаете, он 461 00:28:05,560 --> 00:28:07,251 приносит 462 00:28:07,251 --> 00:28:09,251 удачу. 463 00:28:10,560 --> 00:28:12,560 -Как мило. 464 00:28:13,301 --> 00:28:15,861 - Я могу идти? - Идите, идите. 465 00:28:20,586 --> 00:28:22,586 -Всего доброго. 466 00:28:28,520 --> 00:28:30,520 (Варяг): -Мы обложили Новицкого, 467 00:28:30,629 --> 00:28:33,669 не зная, что удар готовится совсем в другом месте. 468 00:28:39,080 --> 00:28:41,160 -Мы проработали план подрыва. 469 00:28:41,706 --> 00:28:44,546 Одного рядового смертника будет недостаточно. 470 00:28:45,716 --> 00:28:47,716 -Я слушаю. 471 00:28:47,951 --> 00:28:51,671 -Взрывчатку нужно заложить в непосредственной близости от турбины. 472 00:28:51,898 --> 00:28:54,498 И тогда ТЭЦ взлетит на воздух мгновенно. 473 00:28:55,068 --> 00:28:57,588 Для этого надо пробраться в машинное отделение. 474 00:28:58,080 --> 00:29:00,080 -Как собираетесь это сделать? 475 00:29:00,096 --> 00:29:03,776 -Наши люди уже работают в службах эксплуатации станции. 476 00:29:04,621 --> 00:29:06,741 -В этот раз ошибки быть не должно. 477 00:29:06,781 --> 00:29:10,301 Я хочу, чтобы твоих людей дублировал кто-то из наших смертников. 478 00:29:11,033 --> 00:29:14,753 Он подорвет себя и станцию, если твои люди опять недоработают. 479 00:29:15,551 --> 00:29:17,551 -Хорошо, босс. 480 00:29:20,440 --> 00:29:22,400 -Ну что, ко мне? 481 00:29:22,400 --> 00:29:24,400 -Мне кажется, вы спешите. 482 00:29:25,489 --> 00:29:27,395 -Ну, а как же выполнять 483 00:29:27,395 --> 00:29:29,033 все задания начальника? 484 00:29:29,033 --> 00:29:31,545 -Ну разве начальнику не будет приятно, если всё 485 00:29:31,570 --> 00:29:33,977 случится по обоюдному согласию и без давления? 486 00:29:36,625 --> 00:29:39,625 -Ты не так проста, как кажешься на первый взгляд. 487 00:29:39,640 --> 00:29:40,985 -Это плохо? 488 00:29:40,985 --> 00:29:43,705 -Нет, просто сегодня опять придется спать одному. 489 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 - Сама доберешься? - Легко. 490 00:29:47,885 --> 00:29:51,245 -Кстати, завтра тебе предстоит встреча с моим начальником безопасности. 491 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 -Да, я понимаю. 492 00:29:54,401 --> 00:29:57,081 -И еще один деликатный момент. 493 00:29:58,114 --> 00:30:01,194 Тебе нужно будет встретиться с гинекологом, которому я доверяю. 494 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -Хорошо. 495 00:30:05,080 --> 00:30:08,240 -Это тоже в некотором смысле вопрос моей безопасности. 496 00:30:41,428 --> 00:30:43,748 -Завтра мне возможно придется исчезнуть на время. 497 00:30:46,024 --> 00:30:48,024 Как у тебя дела с Новицким? 498 00:30:48,280 --> 00:30:50,280 -Взял на работу. 499 00:30:50,416 --> 00:30:52,416 И тут же потащил меня в постель. 500 00:30:53,258 --> 00:30:54,598 -А ты? 501 00:30:54,598 --> 00:30:56,598 -Ну сегодня отказала. 502 00:30:59,281 --> 00:31:00,935 -А завтра-послезавтра? 503 00:31:00,935 --> 00:31:02,935 Он долго терпеть не будет. 504 00:31:03,919 --> 00:31:06,668 -Вряд ли я получу доступ к информации раньше, 505 00:31:06,693 --> 00:31:09,143 чем Новицкий получит доступ к моему телу. 506 00:31:12,417 --> 00:31:14,417 Тебе действительно всё равно? 507 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 Я тебя спрашиваю. Тебе всё равно? 508 00:31:19,592 --> 00:31:21,592 -Ты сама захотела работать со мной. 509 00:31:22,225 --> 00:31:24,225 -Ты такой же урод как и Новицкий. 510 00:31:50,120 --> 00:31:52,920 -Вообще-то, у нас не принимают на такую должность 511 00:31:54,520 --> 00:31:56,520 без согласования со мной. 512 00:31:57,635 --> 00:32:00,835 -Я же не в бухгалтерию устраиваюсь. Что я могу такого напортачить? 513 00:32:01,949 --> 00:32:03,949 -Дело не в этом. 514 00:32:04,880 --> 00:32:06,880 А в том, с кем придется работать. 515 00:32:08,547 --> 00:32:10,747 Андрей Львович не просто сложный человек, 516 00:32:11,509 --> 00:32:14,509 он находится на гребне политической волны. 517 00:32:15,733 --> 00:32:17,640 Под прицелом камер 518 00:32:17,640 --> 00:32:20,400 и репрессивного аппарата государства. 519 00:32:21,888 --> 00:32:23,888 И очень важно 520 00:32:24,136 --> 00:32:26,136 кто с ним рядом ведет борьбу. 521 00:32:27,291 --> 00:32:29,451 - Что от меня требуется? - Честность. 522 00:32:30,359 --> 00:32:32,359 Пока только честность. 523 00:32:32,884 --> 00:32:34,884 Если вы 524 00:32:37,620 --> 00:32:39,483 солгали, 525 00:32:39,483 --> 00:32:41,483 и что-то в вашей автобиографии 526 00:32:42,000 --> 00:32:43,915 не так, 527 00:32:43,915 --> 00:32:45,915 то нам придется расстаться. 528 00:32:46,371 --> 00:32:48,371 -Не имею привычки врать. 529 00:32:51,855 --> 00:32:53,855 -Тогда приступайте к работе. 530 00:32:55,612 --> 00:32:57,612 -Благодарю. 531 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 До свидания. 532 00:33:00,689 --> 00:33:02,480 -До свидания. 533 00:33:02,480 --> 00:33:04,480 До свидания. 534 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 (Варяг): -Отправляясь в клинику "Новая надежда", 535 00:33:13,520 --> 00:33:15,960 я понятия не имел, что там со мной могут сотворить. 536 00:33:17,000 --> 00:33:19,960 Что, если им удастся превратить и меня в смертника? 537 00:33:21,160 --> 00:33:23,160 Думать об этом не хотелось. 538 00:33:24,035 --> 00:33:26,035 Но другого выхода я не видел. 539 00:33:26,599 --> 00:33:28,647 -Добро пожаловать в нашу клинику. 540 00:33:29,952 --> 00:33:31,952 Я - ваш лечащий врач. 541 00:33:32,812 --> 00:33:36,772 Мой коллега уже переслал мне ваши документы, поэтому пойдемте. 542 00:33:38,358 --> 00:33:40,478 - Серьезные у вас медбратья. - Не обращайте внимания. 543 00:33:41,303 --> 00:33:44,943 Сами понимаете, контингент бывает разный, нередко даже буйные. 544 00:33:46,380 --> 00:33:48,380 Главное, во всем соблюдать приличия 545 00:33:48,640 --> 00:33:50,078 и внутренний беспорядок. 546 00:33:50,078 --> 00:33:52,078 И тогда никаких проблем. 547 00:33:52,671 --> 00:33:55,551 Так, так, так, вот. 548 00:33:58,520 --> 00:34:00,800 Разденьтесь, пожалуйста, до пояса. 549 00:34:06,282 --> 00:34:08,282 Хорошо. 550 00:34:11,280 --> 00:34:14,120 Честно говоря, я не очень хорошо понимаю, как при такой 551 00:34:15,114 --> 00:34:17,314 физической форме вы у нас оказались. 552 00:34:19,424 --> 00:34:21,424 -Мышцы не решают проблем в голове. 553 00:34:22,400 --> 00:34:23,607 -Конечно. 554 00:34:23,607 --> 00:34:25,607 (стук в дверь) Да-да? 555 00:34:25,865 --> 00:34:27,865 (с акцентом): -Я войти, профессор? 556 00:34:33,237 --> 00:34:35,040 -Это еще что такое? 557 00:34:35,040 --> 00:34:37,040 -Ну, это простая формальность. 558 00:34:37,220 --> 00:34:39,000 Просто для медицинской карты. 559 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 -Пожалуйста, сюда смотрите. 560 00:34:41,960 --> 00:34:45,680 Отлично. Профессор, зайдите, мне нужно вам сказать. 561 00:34:45,800 --> 00:34:48,160 -Да. И еще часики снимите. 562 00:34:58,849 --> 00:35:00,849 И немножко 563 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 подышим. 564 00:35:18,760 --> 00:35:20,760 -Иди за мной. 565 00:35:33,160 --> 00:35:35,160 -Роб. 566 00:35:36,960 --> 00:35:38,807 Ну поговори со мной. 567 00:35:38,807 --> 00:35:40,807 -Тут не о чем говорить. 568 00:35:42,887 --> 00:35:44,887 -Ну не зли отца. 569 00:35:45,809 --> 00:35:47,809 -Когда я найду Варяга, я его убью. 570 00:35:49,516 --> 00:35:51,516 -Я за тебя очень переживаю. 571 00:35:51,771 --> 00:35:53,246 Я не хочу тебя терять. 572 00:35:53,246 --> 00:35:55,686 Ну давай отдадим ему этого чертового Варяга. 573 00:36:00,072 --> 00:36:03,472 -Сильвер прислал кандидата на главного подрывника. 574 00:36:06,160 --> 00:36:08,160 -Не вздумай его убивать. 575 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 Слышишь? Не вздумай. 576 00:36:16,360 --> 00:36:18,360 -Никто не может мне этого запретить. 577 00:36:18,573 --> 00:36:20,573 Ни ты и ни Стратос. Ясно? 578 00:36:27,873 --> 00:36:30,233 -Нам нужно снять энцефалограмму, 579 00:36:30,888 --> 00:36:34,008 чтобы оценить электрическую активность вашего мозга. 580 00:36:34,600 --> 00:36:37,360 Ну, и заодно, мелкими токами 581 00:36:37,680 --> 00:36:40,600 провести коррекцию ваших зон. 582 00:36:42,880 --> 00:36:44,800 -Я отказываюсь. Развяжите меня. 583 00:36:44,800 --> 00:36:46,061 -Послушайте. 584 00:36:46,061 --> 00:36:49,181 Мы же уже с вами решили, вы дали согласие на реабилитацию. 585 00:36:50,506 --> 00:36:53,546 Сотни пациентов с гораздо более худшими диагнозами 586 00:36:53,816 --> 00:36:55,800 уходили от нас здоровыми. 587 00:36:55,800 --> 00:36:57,640 - Итак, приготовьтесь. - Не надо! 588 00:36:57,640 --> 00:36:59,680 -Будет немного больно. Давайте. 589 00:36:59,760 --> 00:37:01,760 (Варяг): -Немного больно - 590 00:37:01,760 --> 00:37:03,760 это было слишком мягко сказано. 591 00:37:03,794 --> 00:37:06,274 Боль была такая, что хотелось кричать изо всех сил. 592 00:37:06,668 --> 00:37:09,308 Было ощущение, что меня поджаривают изнутри. 593 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 Но я терпел. 594 00:37:11,040 --> 00:37:13,040 -Добавьте еще 15 %. 595 00:37:14,800 --> 00:37:16,800 Давайте еще раз. 596 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 (телефонный звонок) 597 00:37:22,240 --> 00:37:24,052 -На связи, Роб. 598 00:37:24,052 --> 00:37:26,532 -У тебя там пациент номер 12-32. 599 00:37:26,760 --> 00:37:29,320 Заявлен как бывший спортсмен, опасный тип. 600 00:37:29,341 --> 00:37:31,341 Его нужно обезвредить. 601 00:37:31,389 --> 00:37:34,909 -Да он после пропущенной порции тока даже с постели встать не сможет, 602 00:37:34,939 --> 00:37:36,939 не то что оказать сопротивление. 603 00:37:37,218 --> 00:37:39,218 (мелодия с детской кассеты) 604 00:37:41,704 --> 00:37:43,578 -Просто делай то, что я говорю. 605 00:37:43,578 --> 00:37:45,578 Вас могут пасти спецслужбы. 606 00:37:45,802 --> 00:37:47,802 Не дайте ему никому позвонить. 607 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 (сигнал тревоги) 608 00:37:56,557 --> 00:37:59,317 -Бегом к профессору. Объект нам нужен живой. 609 00:38:01,624 --> 00:38:03,624 Только живой. 610 00:38:17,439 --> 00:38:19,439 (мелодия с детской кассеты) 611 00:38:21,240 --> 00:38:23,240 -Это мое. 612 00:38:24,240 --> 00:38:26,240 (мелодия стихла) 613 00:39:40,800 --> 00:39:42,800 (с акцентом): -Прикрой. Держи сумка. 614 00:39:43,120 --> 00:39:45,120 Работаем. 615 00:40:29,967 --> 00:40:31,967 -Подъезжайте, я на месте. 616 00:40:37,978 --> 00:40:39,978 (Варяг): -Мне в одиночку удалось разгромить 617 00:40:39,992 --> 00:40:41,992 клинику, где готовили смертников. 618 00:40:42,000 --> 00:40:44,440 Но я понимал, что праздновать победу еще рано. 619 00:40:45,320 --> 00:40:47,320 Главная схватка впереди. 620 00:40:48,881 --> 00:40:50,856 Тем временем Люси 621 00:40:50,856 --> 00:40:53,176 внезапно оказалась на грани раскрытия. 622 00:40:54,520 --> 00:40:56,476 -Шеф, ты был прав. 623 00:40:56,476 --> 00:40:58,476 Что-то не так с этой новой спичрайтершей. 624 00:40:59,044 --> 00:41:01,044 Я пробил ее резюме, сплошная липа. 625 00:41:03,719 --> 00:41:05,719 -Избавься от нее. Срочно. 626 00:41:11,700 --> 00:41:15,260 -Здравствуйте. Извините, я записана к врачу Филиппову. Не подскажете? 627 00:41:16,520 --> 00:41:20,160 -Вам сейчас через холл и потом на третий этаж. 36-й кабинет. 628 00:41:21,520 --> 00:41:23,800 - Спасибо. - Простите, у нас тут ремонт сейчас. 629 00:41:23,880 --> 00:41:25,880 -Понимаю. 62344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.