All language subtitles for The.Other.Me.Catharsis.S02E05.720p.WEB DL.DD5.1.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,400 --> 00:01:56,599 Both victims had the same neck tattoo. 2 00:01:56,920 --> 00:01:58,359 Medusa's head. 3 00:01:58,640 --> 00:02:02,040 The cause of death, in both cases, is strangulation. 4 00:02:02,519 --> 00:02:05,200 Aren't we all working for the Reptile? 5 00:02:05,480 --> 00:02:09,000 That night, when Gripas left, I asked Savakis to tell me... 6 00:02:09,280 --> 00:02:12,039 the meaning of "we are all on the same team"... 7 00:02:12,319 --> 00:02:14,000 and also who the Reptile is. 8 00:02:14,199 --> 00:02:15,319 Cops came to me. 9 00:02:16,039 --> 00:02:17,800 Continue your work... 10 00:02:18,759 --> 00:02:21,159 but we'll tell the cops whatever we want. 11 00:02:21,719 --> 00:02:24,680 Medusa is the victim, but she is punished... 12 00:02:25,199 --> 00:02:26,520 instead of her rapist. 13 00:02:27,000 --> 00:02:29,120 This type of deformation... 14 00:02:29,919 --> 00:02:33,479 was common in the 1990s, in the Democratic Republic of Congo. 15 00:02:33,719 --> 00:02:35,919 Can you magnify photo number 10? 16 00:02:37,599 --> 00:02:39,599 This is the girl in the hotel. 17 00:02:41,840 --> 00:02:43,080 Are you sure? 18 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Absolutely. 19 00:02:46,159 --> 00:02:48,560 I recognize the tattoo, a butterfly. 20 00:02:48,840 --> 00:02:51,120 -Someone in the university knows. -Who? 21 00:02:51,719 --> 00:02:54,680 The one who gave us the note with the girl's name. 22 00:02:55,199 --> 00:02:56,520 Ludwika Bozena. 23 00:02:57,159 --> 00:02:58,840 I'm certain about the photo. 24 00:02:59,680 --> 00:03:01,919 If she is in a wig, it could be her. 25 00:03:02,080 --> 00:03:06,960 I felt that your involvement, as the university's lawyer... 26 00:03:07,479 --> 00:03:08,639 is necessary. 27 00:03:08,800 --> 00:03:11,599 Vanortas arranged for an interview with Theseus. 28 00:03:11,840 --> 00:03:13,599 -You are kidding me. -Nope. 29 00:03:16,879 --> 00:03:18,000 Are you serious? 30 00:03:18,719 --> 00:03:20,039 Dead serious. 31 00:03:20,400 --> 00:03:21,520 An arrest warrant. 32 00:03:22,639 --> 00:03:25,280 For the murder of the student Ludwika Bozena. 33 00:03:28,479 --> 00:03:32,800 CHAPTER 5 A NEW ALLIANCE 34 00:04:07,919 --> 00:04:09,560 Good afternoon, Mr. Lainis. 35 00:04:14,319 --> 00:04:16,480 Pantelis, you've taken off his cuffs. 36 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 I never put them on. 37 00:04:20,079 --> 00:04:21,279 Will you sit there? 38 00:04:22,079 --> 00:04:23,399 Yes, why? 39 00:04:24,040 --> 00:04:26,040 Because you are on the wrong side. 40 00:04:31,000 --> 00:04:33,120 Do you know why you are here? 41 00:04:33,879 --> 00:04:34,920 Yes. 42 00:04:36,199 --> 00:04:39,120 I'm under arrest for the murder of Ludwika Bozena. 43 00:04:40,120 --> 00:04:41,519 Can you imagine why? 44 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 No. 45 00:04:44,040 --> 00:04:46,439 Your DNA was found on the girl. 46 00:04:47,199 --> 00:04:50,639 Can you explain why your DNA was found there? 47 00:04:53,279 --> 00:04:54,319 I don't know. 48 00:04:54,439 --> 00:04:56,279 -You don't know. -No. 49 00:04:58,000 --> 00:05:01,519 But you know the way they killed in the Congo in the 1990s. 50 00:05:03,399 --> 00:05:04,399 Yes. 51 00:05:05,360 --> 00:05:07,439 Have you seen her at the university? 52 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 Yes. 53 00:05:10,279 --> 00:05:13,920 So, Ludwika Bozena was your student. 54 00:05:15,199 --> 00:05:16,240 No. 55 00:05:16,439 --> 00:05:18,000 Then how had you seen her? 56 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 I don't understand the question. 57 00:05:20,720 --> 00:05:22,120 Mister Velissaratos... 58 00:05:23,279 --> 00:05:25,759 had not seen her, she wasn't in his class. 59 00:05:25,920 --> 00:05:29,160 You do not have to answer on behalf of Velissaratos. 60 00:05:29,319 --> 00:05:34,680 Officer, the next time you forget your position here, you'll go home. 61 00:05:38,920 --> 00:05:40,000 Mister Lainis... 62 00:05:41,519 --> 00:05:44,639 -Did you kill Ludwika Bozena? -Of course not. 63 00:05:45,000 --> 00:05:48,480 -Nor conspired with Velissaratos? -No. 64 00:05:49,040 --> 00:05:52,680 So, you have been trapped like your friend, Mr. Velissaratos? 65 00:05:53,079 --> 00:05:55,079 -It seems like it. -Mr. Lainis... 66 00:05:55,560 --> 00:05:58,600 You know that based on the evidence I've got... 67 00:05:59,000 --> 00:06:00,759 I am out of options. 68 00:06:01,120 --> 00:06:02,439 In the morning... 69 00:06:03,680 --> 00:06:07,720 You will testify and then you'll be detained. Do you understand that? 70 00:06:08,319 --> 00:06:09,399 Yes. 71 00:06:11,879 --> 00:06:14,800 You have collaborated with the police twice... 72 00:06:14,920 --> 00:06:17,639 and your contribution was valuable and crucial. 73 00:06:18,720 --> 00:06:21,759 -Do you want to tell me anything? -Like what? 74 00:06:22,120 --> 00:06:24,480 A personal opinion about the situation. 75 00:06:25,240 --> 00:06:28,199 -What can be going on. -I've told you everything. 76 00:06:29,000 --> 00:06:31,560 Whatever I say will not reverse things. 77 00:06:32,199 --> 00:06:35,319 -Dimitris, will you need a lawyer? -No, Pantelis. 78 00:06:37,199 --> 00:06:39,639 Pantelis, show Mr. Lainis to his cell. 79 00:07:01,240 --> 00:07:04,000 How come you remembered me, Mr. Pantelis? 80 00:07:06,399 --> 00:07:07,439 Dimitris? 81 00:07:11,839 --> 00:07:14,120 Okay, I'll take care of it. 82 00:07:26,319 --> 00:07:29,600 Pantelis! For God's sake, what's going on? 83 00:07:29,839 --> 00:07:31,120 You know. 84 00:07:31,439 --> 00:07:32,639 What about Dimitris? 85 00:07:33,040 --> 00:07:35,439 Interrogation is over. He'll be detained. 86 00:07:35,560 --> 00:07:36,639 Until when? 87 00:07:36,959 --> 00:07:38,439 Tomorrow morning. 88 00:07:38,759 --> 00:07:40,000 Okay, what then? 89 00:07:42,240 --> 00:07:45,519 Then he'll probably be held in custody before the trial. 90 00:07:47,759 --> 00:07:48,959 He'll be imprisoned? 91 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Yes. 92 00:07:52,199 --> 00:07:55,160 -Why? -I don't know. 93 00:07:58,399 --> 00:08:00,319 -Can I see him? -No. 94 00:09:57,320 --> 00:09:58,399 Speak. 95 00:10:00,080 --> 00:10:01,440 Do you have a lighter? 96 00:10:02,519 --> 00:10:03,559 Speak! 97 00:10:05,799 --> 00:10:07,639 We had our first meeting. 98 00:10:09,039 --> 00:10:10,080 Where? 99 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 I couldn't see. We were hooded. 100 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 Airplane storage I think? 101 00:10:16,600 --> 00:10:17,679 Who was there? 102 00:10:18,039 --> 00:10:19,200 Myself... 103 00:10:19,600 --> 00:10:21,679 Sotirakis... 104 00:10:21,960 --> 00:10:25,039 Masatos, Roni, Panagiotis... 105 00:10:25,240 --> 00:10:27,679 Kalafatas, and a coloured guy, Karim. 106 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Meletis... 107 00:10:29,679 --> 00:10:31,799 start ratting out or you're screwed. 108 00:10:32,840 --> 00:10:36,679 -I've been waiting you for 7 years. -Well, it's my first meeting. 109 00:10:36,799 --> 00:10:41,320 -What did you do? Hugs and kisses? -No. 110 00:10:41,440 --> 00:10:42,919 Speak, you rat! 111 00:10:43,120 --> 00:10:47,200 Alright, Roni and Panagiotis are gone, okay? 112 00:10:49,679 --> 00:10:51,000 Where are they buried? 113 00:10:51,879 --> 00:10:53,120 You won't find them. 114 00:10:55,360 --> 00:10:57,080 What did they tell you to do? 115 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Nothing. We are awaiting orders. 116 00:11:01,960 --> 00:11:03,039 How? 117 00:11:03,320 --> 00:11:05,799 They gave us some crappy old phones. 118 00:11:06,960 --> 00:11:11,720 We get advice, we destroy them, and we're given new crappy ones. 119 00:11:16,279 --> 00:11:17,279 That's all? 120 00:11:21,720 --> 00:11:22,759 That is all. 121 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Hello. 122 00:12:51,399 --> 00:12:53,159 Mrs Kalatzi... 123 00:12:53,279 --> 00:12:56,360 your flight's check-in has already opened. 124 00:12:56,519 --> 00:12:59,559 -It would be best to come early. -Yes, thank you. 125 00:13:36,960 --> 00:13:39,240 New inmates arrival. 126 00:13:39,559 --> 00:13:42,919 Inmates should return to their cells. 127 00:15:19,600 --> 00:15:21,200 Do you take any medication? 128 00:15:21,480 --> 00:15:23,679 -No. -Are you sure? 129 00:15:23,919 --> 00:15:25,120 You look a bit... 130 00:15:35,759 --> 00:15:36,919 We're through here. 131 00:15:37,279 --> 00:15:38,279 Good luck. 132 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 Lock them up. 133 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Welcome, ladies. 134 00:16:35,039 --> 00:16:37,039 I see familiar faces. 135 00:16:38,080 --> 00:16:39,200 And new ones. 136 00:16:41,399 --> 00:16:45,360 To the familiar faces I'll say you didn't learn your lessons. 137 00:16:45,840 --> 00:16:47,919 So we'll have them again. 138 00:16:50,799 --> 00:16:52,919 To the new ones, I'll put it simply: 139 00:16:53,879 --> 00:16:55,960 When we tell you to do something... 140 00:16:56,759 --> 00:16:57,879 you do it. 141 00:16:59,279 --> 00:17:02,679 Don't even think of laying a hand to a guard. 142 00:17:03,240 --> 00:17:04,400 If you are lucky... 143 00:17:04,839 --> 00:17:08,240 you'll end up in a hospital with a permanent disability... 144 00:17:08,400 --> 00:17:10,079 and an extra charge. 145 00:17:11,039 --> 00:17:12,359 What about our rights? 146 00:17:12,599 --> 00:17:13,759 Your what? 147 00:17:15,240 --> 00:17:16,480 Our rights. 148 00:17:17,079 --> 00:17:19,079 -What rights? -Human rights. 149 00:17:20,079 --> 00:17:21,200 Human. 150 00:17:22,839 --> 00:17:27,480 You are here because you didn't respect some of these rights. 151 00:17:30,799 --> 00:17:33,079 And those who don't respect rights... 152 00:17:35,400 --> 00:17:37,000 cannot claim them. 153 00:17:40,960 --> 00:17:42,039 Gate! 154 00:17:47,160 --> 00:17:50,839 I call out your name and you go into the cell I'll show you. 155 00:17:50,960 --> 00:17:52,759 Let's go, fast! 156 00:17:53,319 --> 00:17:54,920 Kalabokis, 15. 157 00:17:57,720 --> 00:17:59,519 Barbatsopoulos, 18. 158 00:18:01,960 --> 00:18:03,599 Lainis, 19. 159 00:18:06,640 --> 00:18:07,880 Aladdin, 20. 160 00:18:08,000 --> 00:18:10,559 Pantelis talked to me. Don't you worry. 161 00:18:31,039 --> 00:18:34,519 -Next-door are your entrance cards. -Great, thanks. 162 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 I preferred to have it here... 163 00:18:42,200 --> 00:18:45,759 for security reasons, and to not alert other inmates. 164 00:18:47,279 --> 00:18:49,480 -You remember the rules. -Yes. 165 00:18:50,240 --> 00:18:51,279 Come in. 166 00:19:05,440 --> 00:19:07,680 We'll be outside if you need anything. 167 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 Let's go. 168 00:19:23,279 --> 00:19:25,559 How's your head, Ms. Stergiou? 169 00:19:26,400 --> 00:19:27,519 At its place. 170 00:19:28,880 --> 00:19:34,079 I didn't have the chance to apologise, but you caused it. 171 00:19:37,680 --> 00:19:39,480 -Do we start? -It's already on. 172 00:19:42,319 --> 00:19:44,440 I'll start with an expected question. 173 00:19:45,440 --> 00:19:46,559 Why? 174 00:19:47,160 --> 00:19:50,920 Before that, you and your viewers must understand... 175 00:19:51,039 --> 00:19:53,640 the difference between society and humanity. 176 00:19:54,559 --> 00:19:55,599 Take a sit. 177 00:19:55,839 --> 00:19:58,240 I am sorry to be bothering you again. 178 00:19:59,359 --> 00:20:01,519 I don't understand why you apologise. 179 00:20:01,720 --> 00:20:05,680 -You're after my kid's murderer. -We won't stop before we find them. 180 00:20:05,799 --> 00:20:07,599 This is my only solace. 181 00:20:09,039 --> 00:20:12,000 -Is there anything new? -Another body was found. 182 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 Yes, I heard. 183 00:20:15,240 --> 00:20:17,039 Does it relate to Isavella? 184 00:20:17,920 --> 00:20:19,920 The body was identified. 185 00:20:20,079 --> 00:20:23,720 She was a student of the university your daughter studied in. 186 00:20:24,960 --> 00:20:27,759 Do you know if Isavella knew her? 187 00:20:29,440 --> 00:20:30,680 Ludwika. 188 00:20:34,839 --> 00:20:36,119 You know her? 189 00:20:38,480 --> 00:20:40,039 They were friends. 190 00:20:40,960 --> 00:20:42,799 We had put her up twice here. 191 00:20:43,839 --> 00:20:45,480 She looked like a fine girl. 192 00:20:45,799 --> 00:20:47,960 Had Isavella said anything about her? 193 00:20:49,839 --> 00:20:51,440 The first time she came... 194 00:20:52,599 --> 00:20:54,759 Ludwika had an injured eye... 195 00:20:55,559 --> 00:20:57,039 and looked very sad. 196 00:20:58,079 --> 00:21:01,960 Isavella told me she had issues. She would tell me sometime. 197 00:21:03,279 --> 00:21:06,039 It was the first time she spent the night here. 198 00:21:06,160 --> 00:21:07,400 Where did she sleep? 199 00:21:07,799 --> 00:21:09,440 In Isavella's room. 200 00:21:10,000 --> 00:21:12,359 Didn't you find that disconcerting? 201 00:21:12,960 --> 00:21:17,319 -What do you mean? -She brought a foreign girl... 202 00:21:17,440 --> 00:21:20,240 beaten up and in very poor spirits. 203 00:21:21,759 --> 00:21:23,880 Didn't you wonder what had happened? 204 00:21:24,880 --> 00:21:26,559 I trusted my daughter. 205 00:21:27,599 --> 00:21:29,920 She was able to tell the right thing. 206 00:21:31,000 --> 00:21:33,960 Mrs. Voura, I've asked you before... 207 00:21:34,559 --> 00:21:37,960 had you noticed any change in your daughter's attitude? 208 00:21:40,880 --> 00:21:43,119 She was less talkative. 209 00:21:45,200 --> 00:21:47,279 She looked quite concerned... 210 00:21:47,400 --> 00:21:50,279 but I thought this had to do with her courses. 211 00:21:57,559 --> 00:21:58,720 This, here. 212 00:21:59,599 --> 00:22:01,039 Have you seen it before? 213 00:22:02,200 --> 00:22:03,240 No. 214 00:22:04,680 --> 00:22:07,640 It's a neck tattoo on both Ludwika... 215 00:22:08,440 --> 00:22:09,559 and your daughter. 216 00:22:11,079 --> 00:22:12,279 Tattoo? 217 00:22:13,039 --> 00:22:14,799 My daughter had no tattoo. 218 00:22:15,599 --> 00:22:17,799 Make sure to have it edited properly. 219 00:22:17,920 --> 00:22:20,000 Every word will be heard. 220 00:22:20,119 --> 00:22:23,880 Were we to misconstrue, we wouldn't have had the interview. 221 00:22:26,319 --> 00:22:28,119 Do you watch the news here? 222 00:22:28,359 --> 00:22:31,200 -Do you follow them? -When I'm not in isolation. 223 00:22:31,640 --> 00:22:33,680 But even there, I learn some news. 224 00:22:33,839 --> 00:22:38,799 Have you heard about the murders in Mr. Lainis' university? 225 00:22:39,119 --> 00:22:43,400 -I've heard something. -Do you have any thoughts on this? 226 00:22:43,720 --> 00:22:47,400 Let's ask a murderer what he thinks about another's murder. 227 00:22:47,599 --> 00:22:53,440 -I didn't want to say this, I... -I'll talk to Lainis if I want to. 228 00:22:54,519 --> 00:22:56,480 We'll be together soon. 229 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 Why didn't you leave? 230 00:23:00,480 --> 00:23:02,839 When I heard the news I couldn't leave. 231 00:23:04,519 --> 00:23:06,200 I wanted to check up on you. 232 00:23:06,599 --> 00:23:08,519 A few days before my arrest... 233 00:23:09,759 --> 00:23:14,799 I was asked to assert the situation of the girl I've allegedly killed. 234 00:23:15,359 --> 00:23:17,240 In the investigation room... 235 00:23:17,359 --> 00:23:19,039 I saw evidence of your case. 236 00:23:20,160 --> 00:23:22,160 The case has re-opened. 237 00:23:24,000 --> 00:23:25,279 You should leave. 238 00:23:25,960 --> 00:23:29,640 I don't care for me or my case right now. 239 00:23:31,559 --> 00:23:34,359 I don't believe you are guilty. 240 00:23:36,759 --> 00:23:39,559 Please tell me if I could do something for you. 241 00:23:39,880 --> 00:23:41,079 I want you to leave. 242 00:23:42,680 --> 00:23:44,200 You'll end up in jail. 243 00:23:44,519 --> 00:23:46,319 I would deserve it, at least. 244 00:23:48,240 --> 00:23:50,079 Tell me how Ι can be of help. 245 00:23:56,880 --> 00:23:58,240 Go find Tonia... 246 00:23:59,319 --> 00:24:01,480 my partner, and ask her not to come. 247 00:24:02,240 --> 00:24:06,039 I don't want her to see me here and I don't want her to be seen. 248 00:24:06,720 --> 00:24:08,000 Where can I find her? 249 00:24:37,799 --> 00:24:39,240 Are you done, Christina? 250 00:24:39,599 --> 00:24:42,440 -How did it go? -I'm alive, so it went well. 251 00:24:42,920 --> 00:24:47,319 Spiros, can you find out who that girl talking to Lainis is? 252 00:24:47,559 --> 00:24:48,680 It's not safe. 253 00:24:51,920 --> 00:24:53,160 Danai Kalatzi. 254 00:24:57,119 --> 00:24:58,119 Thank you. 255 00:24:58,880 --> 00:24:59,920 Thank you. 256 00:25:26,880 --> 00:25:28,279 Their first meeting. 257 00:25:30,720 --> 00:25:31,759 The red ones? 258 00:25:34,240 --> 00:25:36,000 -They're dead. -Why? 259 00:25:36,599 --> 00:25:38,799 There must have been a good reason. 260 00:25:40,759 --> 00:25:41,880 The new one? 261 00:25:43,160 --> 00:25:44,240 Ioulia. 262 00:25:44,400 --> 00:25:46,799 Karim Mudiva, from Congo. 263 00:25:47,039 --> 00:25:49,599 Slave trading, drug-dealing, trafficking. 264 00:25:49,799 --> 00:25:54,759 There's a bounty on him from the local mob and he's wanted here. 265 00:25:54,880 --> 00:25:57,440 He came to Greece in 2013. 266 00:25:57,799 --> 00:26:00,839 Lainis had told us that in Congo... 267 00:26:01,000 --> 00:26:04,440 We have two dead students and Dimitris was detained today. 268 00:26:04,880 --> 00:26:08,480 How much longer will we deal with your previous repressions? 269 00:26:10,279 --> 00:26:12,279 How do we know about the meeting? 270 00:26:14,000 --> 00:26:15,240 I have an insider. 271 00:26:16,160 --> 00:26:18,359 One of them works for us. 272 00:26:18,599 --> 00:26:20,279 All in good time, Martha. 273 00:26:21,039 --> 00:26:22,480 I don't get one thing. 274 00:26:22,960 --> 00:26:24,799 On your first day... 275 00:26:24,920 --> 00:26:27,480 why did you talk about this fake team stuff? 276 00:26:27,599 --> 00:26:29,680 -Officer... -What officer? 277 00:26:29,839 --> 00:26:31,839 You trust nobody. 278 00:26:32,279 --> 00:26:35,640 -How dare you speak about teams? -Officer! 279 00:26:36,000 --> 00:26:38,759 What? Is it my badge you want? 280 00:26:39,160 --> 00:26:40,240 Here, take it. 281 00:26:47,319 --> 00:26:48,880 What happened with Lainis? 282 00:26:50,680 --> 00:26:51,839 Mr. Commissioner. 283 00:26:52,319 --> 00:26:54,960 -Speak. -Officer Sklavis wants to see you. 284 00:26:55,480 --> 00:26:56,640 What does he want? 285 00:26:57,119 --> 00:26:59,640 I don't know, but he seems very upset. 286 00:27:05,519 --> 00:27:06,960 What is it, officer? 287 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 Mr. Commissioner. 288 00:27:10,440 --> 00:27:11,640 I'd like a transfer. 289 00:27:29,079 --> 00:27:30,440 Come in, Pantelis. 290 00:27:32,400 --> 00:27:33,440 What? 291 00:27:35,880 --> 00:27:37,799 They've arrested Dimitris? 292 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Why? 293 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 In what prison? 294 00:27:48,079 --> 00:27:49,079 I understand. 295 00:27:55,480 --> 00:27:56,519 Aristidis. 296 00:27:59,200 --> 00:28:02,279 -Yes, my Brigadier. -When is the next boat to Lavrio? 297 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 How long have you been here? 298 00:28:05,359 --> 00:28:09,039 -One year. -One year? I've never noticed you. 299 00:28:12,680 --> 00:28:14,079 What are you doing? 300 00:28:14,519 --> 00:28:16,440 Sweet Jesus. 301 00:28:18,279 --> 00:28:19,440 Come in. 302 00:28:22,319 --> 00:28:24,559 -Mr. Commissioner. -Sit down. 303 00:28:29,319 --> 00:28:31,799 -Team organisation and management? -Yes. 304 00:28:32,759 --> 00:28:34,759 I attended a seminar. 305 00:28:35,480 --> 00:28:37,160 It didn't help a lot, right? 306 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 What do you mean by that? 307 00:28:42,039 --> 00:28:43,319 What's up, Nikos? 308 00:28:45,680 --> 00:28:47,200 What do you mean? 309 00:28:48,319 --> 00:28:50,799 Pantelis asked me for a transfer. 310 00:28:52,119 --> 00:28:53,400 Did he tell you why? 311 00:28:54,960 --> 00:28:58,519 He said for personal reasons at first, but I didn't dig it. 312 00:28:59,480 --> 00:29:02,880 So, he told me about a lack of rapport between you. 313 00:29:03,119 --> 00:29:04,640 That there is no trust... 314 00:29:05,119 --> 00:29:07,119 and he can't work like this. 315 00:29:07,680 --> 00:29:08,720 And you? 316 00:29:09,440 --> 00:29:11,240 What did you respond? 317 00:29:11,480 --> 00:29:14,160 I scolded him about violating the hierarchy... 318 00:29:15,599 --> 00:29:19,799 and said that if anything prevented him from performing his duties... 319 00:29:19,920 --> 00:29:22,160 he should file a report on you... 320 00:29:22,279 --> 00:29:24,240 -and then I'll see to it. -Okay. 321 00:29:25,119 --> 00:29:26,920 Okay what? What's going on? 322 00:29:30,279 --> 00:29:35,160 Listen, Nikos, it's important to trust your team as a leader. 323 00:29:36,079 --> 00:29:39,400 You found them here, you didn't choose them, I get it. 324 00:29:39,680 --> 00:29:42,839 So, evaluate them and dismiss some, if you want. 325 00:29:43,680 --> 00:29:47,200 But you have to trust them. Or at least pretend to. 326 00:29:47,680 --> 00:29:50,279 That's how teams are built. I don't know you. 327 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 I know your credentials... 328 00:29:52,559 --> 00:29:55,720 but not you. Yet I trust you, as I have no option. 329 00:29:56,480 --> 00:29:58,880 Time will tell if I'm right to trust you. 330 00:29:59,039 --> 00:30:01,279 And since time is not on your side... 331 00:30:02,119 --> 00:30:04,200 tell what has happened. 332 00:30:04,319 --> 00:30:07,400 -At this stage we are... -Drop the stages. 333 00:30:07,640 --> 00:30:11,559 You've lost your best partner and one of the most experienced. 334 00:30:15,880 --> 00:30:18,039 I've also studied these triangles. 335 00:30:18,799 --> 00:30:21,319 The leader reveals a part of the plan... 336 00:30:21,480 --> 00:30:25,079 and then another part to someone else. Never the entire plan. 337 00:30:25,480 --> 00:30:26,519 Am I correct? 338 00:30:27,039 --> 00:30:29,839 -You are. -Great, since I trust you... 339 00:30:30,000 --> 00:30:31,920 you should trust your partners. 340 00:30:32,240 --> 00:30:34,640 If you can't, I can't give you the go-to. 341 00:30:35,160 --> 00:30:36,880 And I can't have your back. 342 00:30:37,599 --> 00:30:38,880 Are we clear? 343 00:30:40,240 --> 00:30:41,960 -Crystal. -I'm all ears. 344 00:30:45,440 --> 00:30:47,000 Your espresso coffee. 345 00:30:48,240 --> 00:30:50,039 -Anything else? -Are you Tonia? 346 00:30:51,519 --> 00:30:52,839 Dimitris sent me. 347 00:30:53,920 --> 00:30:57,640 -Is he okay? Has anything happened? -He's alright. Can you sit? 348 00:31:00,559 --> 00:31:02,079 Give me a minute. 349 00:31:03,079 --> 00:31:04,160 Yes. 350 00:31:11,519 --> 00:31:13,160 You are Danai, aren't you? 351 00:31:13,319 --> 00:31:14,359 Right. 352 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 -I am... -I know. 353 00:31:19,039 --> 00:31:20,279 May I sit? 354 00:31:25,039 --> 00:31:27,599 If you are after an interview, it's a no. 355 00:31:27,839 --> 00:31:29,400 I don't want an interview. 356 00:31:29,759 --> 00:31:31,240 I want to know the truth. 357 00:31:32,400 --> 00:31:34,720 I don't think Lainis killed the student. 358 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 Oh, you have company, I'll... 359 00:31:38,079 --> 00:31:39,319 No, she was leaving. 360 00:31:48,319 --> 00:31:49,559 Will you call me? 361 00:31:50,599 --> 00:31:51,599 I will. 362 00:32:34,319 --> 00:32:35,519 Officer! 363 00:32:37,359 --> 00:32:39,279 Ask your instructor for a break. 364 00:32:39,799 --> 00:32:41,519 We'll train together. 365 00:32:41,759 --> 00:32:43,920 Will I beat a high-ranking officer? 366 00:32:44,720 --> 00:32:46,480 Can you see a badge on me? 367 00:32:47,160 --> 00:32:50,599 You don't have yours, so it's not a hierarchy issue. 368 00:32:54,200 --> 00:32:56,000 How about a friendly sparring? 369 00:32:56,279 --> 00:32:57,359 Friendly? 370 00:32:58,079 --> 00:32:59,319 Not a friendly, then. 371 00:33:01,400 --> 00:33:02,440 Regular sparring. 372 00:33:02,839 --> 00:33:04,119 -Coach? -Okay. 373 00:33:12,160 --> 00:33:14,319 Don't let emotion drive you. 374 00:33:14,720 --> 00:33:16,799 You talk too much and not punch. 375 00:33:17,559 --> 00:33:20,200 Don't forget to breathe, officer. 376 00:33:20,559 --> 00:33:22,720 Stop talking, you'll get tired. 377 00:33:23,400 --> 00:33:24,640 You answer, though. 378 00:33:25,400 --> 00:33:28,599 -What do you want to say? -You get carried away... 379 00:33:28,920 --> 00:33:30,519 and you don't trust anyone. 380 00:33:31,200 --> 00:33:33,799 Are you talking about trust, asshole? 381 00:33:35,079 --> 00:33:37,839 Try to trust people and don't get carried away. 382 00:33:37,960 --> 00:33:40,680 Again with this nonsense? 383 00:33:50,759 --> 00:33:53,720 -Is it me who's being carried away? -Yes, you. 384 00:34:05,279 --> 00:34:07,440 When you drift away, you are exposed. 385 00:34:14,599 --> 00:34:16,519 I don't think Lainis is guilty. 386 00:34:19,679 --> 00:34:22,559 -Then why all this? -Whoever got him into this... 387 00:34:23,119 --> 00:34:24,719 wanted us to believe that. 388 00:34:25,039 --> 00:34:28,559 So you go with their flow, to buy us some time? 389 00:34:30,760 --> 00:34:34,239 How can you let someone like Dimitris rot in jail... 390 00:34:35,480 --> 00:34:36,960 until we figure this out? 391 00:34:37,880 --> 00:34:39,760 Enough talk for today. 392 00:34:48,719 --> 00:34:50,320 Where did you learn to box? 393 00:34:50,480 --> 00:34:53,039 -In the DEA department. -And the look? 394 00:34:53,679 --> 00:34:55,079 That of the department? 395 00:34:55,440 --> 00:34:56,920 The look is mine. 396 00:34:59,480 --> 00:35:00,679 Director... 397 00:35:01,800 --> 00:35:02,960 I didn't count. 398 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 The game isn't over. 399 00:35:19,320 --> 00:35:21,079 -Officer? -Yes? 400 00:35:21,239 --> 00:35:23,920 A car has arrived. The Forensics is on it. 401 00:35:24,119 --> 00:35:25,440 Will any of you come? 402 00:35:26,280 --> 00:35:27,559 Thank you, I'll come. 403 00:35:35,159 --> 00:35:36,360 Where are the rest? 404 00:36:10,559 --> 00:36:11,719 Good evening. 405 00:36:12,400 --> 00:36:13,519 Good evening. 406 00:36:13,760 --> 00:36:18,320 -I didn't know you'll be here. -I'm supervising the evidence. 407 00:36:19,199 --> 00:36:22,960 Do you know how often Forensics tampers with the evidence? 408 00:36:23,719 --> 00:36:26,280 -Due to lack of experience? -Because of... 409 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 sloppiness, stupidity. 410 00:36:30,480 --> 00:36:31,760 How come you're here? 411 00:36:31,880 --> 00:36:34,280 I was notified about the car, but... 412 00:36:34,599 --> 00:36:35,960 since you're here... 413 00:36:36,800 --> 00:36:38,239 -Okay. -Have a good day. 414 00:36:38,480 --> 00:36:39,760 Thank you. 415 00:36:52,920 --> 00:36:54,280 I need someone here. 416 00:36:58,239 --> 00:36:59,239 This one. 417 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 Carefully, please. 418 00:37:04,119 --> 00:37:06,800 Please photograph the medallion on both sides. 419 00:37:07,199 --> 00:37:08,320 Alright, officer. 420 00:37:14,039 --> 00:37:15,360 Carefully, please. 421 00:37:25,159 --> 00:37:26,840 So, that what Theseus said. 422 00:37:26,960 --> 00:37:30,559 That is what he told us, too. Humanity versus society. 423 00:37:31,639 --> 00:37:33,199 It's scary, in any case. 424 00:37:33,639 --> 00:37:34,760 What is? 425 00:37:35,159 --> 00:37:40,159 How such an intelligent and reasonable man can do such harm. 426 00:37:40,280 --> 00:37:42,000 -And... -And? 427 00:37:42,320 --> 00:37:44,760 If you don't know him, he makes sense. 428 00:37:46,320 --> 00:37:50,199 If you'd been present at the interrogation and heard Dimitris... 429 00:37:50,440 --> 00:37:51,840 you'd change your mind. 430 00:37:52,559 --> 00:37:55,360 Now they are in the same prison. 431 00:37:56,440 --> 00:37:57,480 Unbelievable. 432 00:38:00,119 --> 00:38:01,480 Did he attack you here? 433 00:38:01,920 --> 00:38:03,039 Yes, here. 434 00:38:03,920 --> 00:38:06,199 Okay, open the door, I'll come up. 435 00:38:06,559 --> 00:38:09,599 -You don't have to, Pantelis. -No, my father said... 436 00:38:09,760 --> 00:38:13,639 when you go on a date with a woman, you'll always foot the bill... 437 00:38:14,480 --> 00:38:17,480 and take her to the doorstep of her home... 438 00:38:17,599 --> 00:38:21,119 because scoundrels sometimes lurk at the building entrance. 439 00:38:21,440 --> 00:38:22,440 Okay. 440 00:38:28,960 --> 00:38:30,039 We're here. 441 00:38:33,360 --> 00:38:35,840 Did he tell you to check the inside, too? 442 00:38:36,320 --> 00:38:37,519 No. 443 00:38:39,280 --> 00:38:41,239 -Goodnight, then. -Goodnight. 444 00:39:48,280 --> 00:39:50,280 Translation Yannis Papadakis 445 00:39:50,400 --> 00:39:52,400 Subtitling TXR 446 00:39:52,519 --> 00:39:54,519 Processing COSMOTE TV 31036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.