All language subtitles for The Illustrated Man (1969) DVDRip (SiRiUs sHaRe)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:28,745 --> 00:00:32,237 Toda persona que trate de ver m�s all� de su tiempo, 3 00:00:33,083 --> 00:00:37,952 se encontrar� con preguntas para las que todavia no habr� respuestas certeras. 4 00:01:37,480 --> 00:01:40,074 Hey, Mucha gracias. Que le vaya bien. 5 00:05:36,652 --> 00:05:37,846 Oye, muchacho. 6 00:05:48,598 --> 00:05:49,587 Hola. 7 00:05:58,207 --> 00:06:01,870 �Que est�s haciendo? �Est�s preparando caf�? 8 00:06:02,445 --> 00:06:03,537 Si. 9 00:06:04,680 --> 00:06:08,343 Bien. Eso es bueno, eso es realmente bueno. 10 00:06:13,322 --> 00:06:14,687 �Haciendo un alto en el camino? 11 00:06:16,993 --> 00:06:20,224 S�, algo as�. Estoy tratando de llegar a California. 12 00:06:20,496 --> 00:06:24,227 Caminando o haciendo dedo, como sea. Se que voy un poco lento. 13 00:06:24,500 --> 00:06:26,297 �A qu�en tienes en California? 14 00:06:27,036 --> 00:06:30,233 Mi hermana mayor y mi cu�ado viven en Fresno. 15 00:06:35,912 --> 00:06:37,072 �Traes uvas? 16 00:06:43,953 --> 00:06:45,420 Dije, "�uvas?" 17 00:06:47,557 --> 00:06:50,526 Mi cu�ado trabaja en un lugar grande. 18 00:06:50,593 --> 00:06:52,720 Me har� entrar. 19 00:06:53,529 --> 00:06:55,656 Necesito un trabajo. 20 00:06:57,900 --> 00:06:59,197 Un buen trabajo. 21 00:07:01,437 --> 00:07:04,497 - �De d�nde vienes? - De Horseheads, New York. 22 00:07:10,113 --> 00:07:13,310 - Si, S� donde queda. - �Ha estado en Horseheads? 23 00:07:14,217 --> 00:07:15,775 No he estado en Horseheads, 24 00:07:15,852 --> 00:07:19,481 pero si en un pueblo cercano, pero eso fue... 25 00:07:21,324 --> 00:07:25,021 hace mucho, mucho tiempo. 26 00:07:28,631 --> 00:07:29,893 Oye 27 00:07:30,733 --> 00:07:34,032 te ha costado encontrar trabajo, �no? 28 00:07:37,640 --> 00:07:39,665 Bien, si, yo... 29 00:07:40,309 --> 00:07:43,244 Hasta trabaj� de noche para poder quedarme en Horseheads. 30 00:07:45,348 --> 00:07:47,316 Me faltaron los Scouts. 31 00:07:49,352 --> 00:07:53,288 Mi madre muri� el 24de julio de peritonitis. 32 00:07:56,592 --> 00:08:01,029 - �Fuiste Boy Scout? - Jefe de scouts. Tropa 170, Horseheads. 33 00:08:04,467 --> 00:08:05,798 �Qu� fue eso? 34 00:08:07,203 --> 00:08:09,034 Yo no o� nada. 35 00:08:10,006 --> 00:08:12,031 - Mi perro. - �Qu�? 36 00:08:12,475 --> 00:08:14,443 Dije que es mi perro, mi amigo. 37 00:08:14,510 --> 00:08:16,307 Debe estar as�ndose ah�. 38 00:08:16,379 --> 00:08:19,871 No se est� asando. Le gusta el calor como a m�. 39 00:08:20,283 --> 00:08:22,843 Perdon, Nunca vi un perro dentro de una bolsa. 40 00:08:28,891 --> 00:08:32,190 - tal vez tenga que orinar. - Tal vez. 41 00:08:44,807 --> 00:08:47,571 Es muy lindo. 42 00:08:50,780 --> 00:08:53,010 S�, el tiene 14 a�os. 43 00:08:53,282 --> 00:08:57,309 - Oh, bien, no parece. -S� que no. 44 00:09:02,558 --> 00:09:05,994 - �Cual es su nombre? - Su nombre es Peke, como Pekines. 45 00:09:07,330 --> 00:09:09,457 Pero el es un Pomerania, �no? 46 00:09:09,932 --> 00:09:13,390 No, es un callejero como yo. Somos dos callejeros. 47 00:09:20,876 --> 00:09:22,002 Cu�nto... 48 00:09:24,013 --> 00:09:26,914 �Cu�nto hace que andas por estos lados? 49 00:09:27,149 --> 00:09:30,118 Oh, casi dos semanas. 50 00:09:31,087 --> 00:09:34,215 Consegu� trabajo en una granja cerca de ac�. 51 00:09:34,290 --> 00:09:36,724 Con eso gano dinero extra. 52 00:09:37,260 --> 00:09:39,160 Orde�o muy bien. 53 00:09:42,898 --> 00:09:44,593 �C�mo te llamas? 54 00:09:45,368 --> 00:09:47,302 - Willie. - Ven aqu�. 55 00:09:49,505 --> 00:09:50,836 Ven aqu�. 56 00:09:55,111 --> 00:09:56,578 Ahora sientate. 57 00:09:57,346 --> 00:09:58,938 Dejame decirte algo cuando te encuentras con alguien en el camino 58 00:09:59,015 --> 00:10:01,745 ves otro callejero, conoces a alguien, no debes decirle que tienes dinero, 59 00:10:01,817 --> 00:10:03,842 porque, chico, pueden matar para robarte. 60 00:10:03,919 --> 00:10:04,977 Ni llega a $10 d�lares. 61 00:10:05,054 --> 00:10:06,749 �No importa! �No digas nada! 62 00:10:06,822 --> 00:10:08,119 Si, se�or. 63 00:10:50,299 --> 00:10:53,029 �has visto una casa as�? 64 00:10:53,102 --> 00:10:55,593 No me mires la mano, mira la casa. 65 00:10:55,671 --> 00:10:59,107 Oh, es una casa muy comun. una peque�a granja. 66 00:11:01,243 --> 00:11:05,236 Mira, esta es una foto que recort� de una revista. 67 00:11:06,349 --> 00:11:08,909 No es la casa exacta, 68 00:11:08,984 --> 00:11:10,576 pero se parece a la que busco. 69 00:11:10,653 --> 00:11:13,884 Si, dudo haberla visto. 70 00:11:13,989 --> 00:11:17,390 �Sientate! �Sientate!. Sientate Carl. 71 00:11:17,927 --> 00:11:19,656 �Peque�o bastardo! 72 00:11:22,998 --> 00:11:27,992 Esta casa que ves ac�, Esta casa ten�a un poste en la puerta. 73 00:11:28,371 --> 00:11:30,202 en este poste hab�a un cartel. 74 00:11:31,307 --> 00:11:34,743 Y el cartel decia: "ilustraciones sobre piel" 75 00:11:38,481 --> 00:11:40,142 �Ilustraciones sobre piel? 76 00:11:40,750 --> 00:11:42,809 - Oh, bien... -�Escuchame! 77 00:11:44,553 --> 00:11:48,751 Dime muchacho, y dime la verdad. 78 00:11:48,824 --> 00:11:51,258 - �Has visto un cartel as�? - No, se�or. 79 00:11:51,327 --> 00:11:52,351 - ��Est�s seguro?! - Estoy seguro. 80 00:11:52,428 --> 00:11:55,591 No recuerdo haber visto algo as�. Honestamente. 81 00:11:55,664 --> 00:11:59,122 - ��Est�s seguro?! - Oh, si, estoy seguro. Le digo la verdad. 82 00:12:17,186 --> 00:12:19,279 Bueno, ya la encontrar�. 83 00:12:21,857 --> 00:12:23,518 La encontrar�. 84 00:12:24,760 --> 00:12:28,059 Debe haber cientos de casas as� por ac�. 85 00:12:29,465 --> 00:12:31,456 Solo estoy buscando una. 86 00:12:31,667 --> 00:12:34,659 Y busco a la mujer que vive ah�. 87 00:12:35,504 --> 00:12:37,267 Y cuando la encuentre, 88 00:12:44,880 --> 00:12:46,472 la matar�. 89 00:12:50,252 --> 00:12:53,415 Oh, si. Oh, si, 90 00:12:55,991 --> 00:12:59,392 La matar�. 91 00:13:04,767 --> 00:13:06,598 Yo no se, ud. sabe, 92 00:13:08,704 --> 00:13:11,264 A veces s� d�nde est� esa casa. 93 00:13:12,208 --> 00:13:13,436 Con exactitud. 94 00:13:15,077 --> 00:13:17,170 Me refiero, aparece... 95 00:13:18,380 --> 00:13:21,042 Aparece en mi mente, claro como el sonido de una campana. 96 00:13:21,884 --> 00:13:24,944 Despu�s voy hacia all�, 97 00:13:27,790 --> 00:13:31,590 y s� que me estoy acercando porque lo siento dentro de m�. 98 00:13:31,660 --> 00:13:34,959 S� que me estoy acercando. Y despu�s... 99 00:13:37,166 --> 00:13:39,999 Cuando pienso que llegu�, 100 00:13:44,139 --> 00:13:46,903 La maldita imagen se me borra de la mente. 101 00:13:47,910 --> 00:13:49,434 Tal vez se mud�. 102 00:13:49,879 --> 00:13:53,406 �S�, muchacho, se mud�! 103 00:13:53,516 --> 00:13:57,509 �Y se llev� la casa con ella! 104 00:13:57,586 --> 00:13:59,315 Claro, se mud�. 105 00:14:03,359 --> 00:14:05,350 Eso pas� hace mucho tiempo. 106 00:14:06,829 --> 00:14:09,059 hace mucho tiempo en... 107 00:14:12,334 --> 00:14:13,801 el D�a del Trabajo. 108 00:14:16,739 --> 00:14:18,570 Ma�ana es el D�a del Trabajo. 109 00:14:18,707 --> 00:14:20,800 Para m� es como cualquier otro dia. 110 00:14:20,976 --> 00:14:23,001 Para m�, no. 111 00:14:33,722 --> 00:14:35,587 - es una culebra. - si, la matar�. 112 00:14:35,658 --> 00:14:36,682 �Es una culebra! 113 00:14:36,759 --> 00:14:38,249 �Fuera del camino, cuando veo una serpiente tengo que matarla! 114 00:14:38,327 --> 00:14:41,057 - Son buenas. No hacen nada. -�No son buenas! 115 00:14:41,196 --> 00:14:42,663 �Mu�rete! 116 00:14:43,632 --> 00:14:44,621 �Mu�rete! 117 00:14:45,034 --> 00:14:46,058 �Mu�rete! 118 00:14:46,569 --> 00:14:47,593 �Mu�rete! 119 00:14:59,181 --> 00:15:00,239 Qu�tesela. 120 00:15:00,316 --> 00:15:03,217 No, deja que se la coma. 121 00:15:04,587 --> 00:15:07,681 Tal vez as� aprenda a sentarse derecho. 122 00:15:08,591 --> 00:15:10,718 La culebras no le hacen da�o a nadie. 123 00:15:10,793 --> 00:15:11,885 No lo habria lastimado. 124 00:15:11,961 --> 00:15:14,088 �No sirven para nada en ninguna parte del mundo! 125 00:15:14,163 --> 00:15:16,063 �Es una serpiente! 126 00:15:28,177 --> 00:15:30,145 �Sabes que me gustar�a hacer ahora? 127 00:15:30,212 --> 00:15:32,942 Beber un buen whisky. 128 00:15:33,015 --> 00:15:35,040 - �Tienes un poco? - No. 129 00:15:35,718 --> 00:15:37,083 A m� me encantar�a. 130 00:15:37,753 --> 00:15:39,311 A Peke no le gusta, pero a m� s�. 131 00:15:39,388 --> 00:15:41,879 �Por qu� quiere matar a esa mujer? 132 00:15:43,792 --> 00:15:46,022 �Quieres saber porqu�? Muy bien. 133 00:15:47,129 --> 00:15:48,619 Te mostrar� porqu�. 134 00:15:53,869 --> 00:15:55,234 �Oh, mi Dios! 135 00:15:57,473 --> 00:15:59,464 �Anda, m�rame! 136 00:16:08,951 --> 00:16:10,009 Waw. 137 00:16:15,224 --> 00:16:16,714 �Lindo, no? 138 00:16:16,792 --> 00:16:19,090 Nunca vi algo as�. 139 00:16:23,432 --> 00:16:26,890 Esto es lo m�s fantastico que he visto en mi vida. 140 00:16:34,209 --> 00:16:37,406 �A esto se refiere con ilustraciones sobre piel? �Tatuajes? 141 00:16:37,479 --> 00:16:40,380 �No son tatuajes! �Son ilustraciones sobre piel! 142 00:16:40,449 --> 00:16:42,815 �No vuelvas a llamarlos tatuajes! 143 00:16:46,755 --> 00:16:48,347 Dejame decirte 144 00:16:49,458 --> 00:16:51,517 No mires las ilustraciones mucho tiempo, 145 00:16:51,593 --> 00:16:55,120 porque cobrar�n vida y te envolver�n en sus historias. 146 00:16:55,964 --> 00:16:59,866 �Recuerdas la mujer de la que te habl�? �La recuerdas? 147 00:16:59,935 --> 00:17:03,234 Bien, te dir� lo que me hizo, Creo mi infierno privado. 148 00:17:03,305 --> 00:17:06,138 �Ves el espacio en blanco que tengo en la espalda? �Lo ves? 149 00:17:07,743 --> 00:17:12,271 la gente lo mira y ve el futuro. 150 00:17:14,149 --> 00:17:16,413 Eso est� muy bien. 151 00:17:18,987 --> 00:17:21,751 Pero si quieres ver tu futuro, tienes que pagar un precio. 152 00:17:21,824 --> 00:17:23,655 Porque puedes ver c�mo morir�s. 153 00:17:23,726 --> 00:17:26,490 ver�s c�mo ser�s cuando seas viejo. 154 00:17:26,562 --> 00:17:28,860 Deteriorado, tembloroso, malvado y acabado. 155 00:17:28,931 --> 00:17:31,456 Bien, a la gente no le gusta ver eso, �No, claro que no! 156 00:17:31,533 --> 00:17:32,932 En poco tiempo, no les gusto 157 00:17:33,001 --> 00:17:35,970 y despues, �Comienzan a odiarme! 158 00:17:38,140 --> 00:17:42,133 �No dud� en hacerse todos esos tatuajes en el cuerpo? 159 00:17:42,211 --> 00:17:44,338 No quer�a tatuarme. 160 00:17:44,413 --> 00:17:45,846 Quer�a acostarme con ella. 161 00:17:45,914 --> 00:17:49,907 Te lo dije antes y �sta es la �ltima vez que lo dir�. 162 00:17:49,985 --> 00:17:54,115 Por favor, no los vuelvas a llamar tatuajes. 163 00:18:13,976 --> 00:18:15,773 Estoy seguro que nunca vi una casa 164 00:18:15,844 --> 00:18:18,677 con ese cartel por ac�. 165 00:18:22,384 --> 00:18:23,408 Bien, 166 00:18:27,956 --> 00:18:30,948 Tal vez regres� al futuro. 167 00:18:31,827 --> 00:18:33,624 �"Regres�" al futuro? 168 00:18:36,999 --> 00:18:41,732 Eso dije. Regres� al futuro. 169 00:18:43,438 --> 00:18:45,736 Tal vez 1.000 a�os. 170 00:18:47,876 --> 00:18:50,174 Yo trabajaba en un circo. 171 00:18:50,245 --> 00:18:52,543 Armaba las carpas. 172 00:18:53,048 --> 00:18:54,310 Como sea, era un d�a de mucho calor. 173 00:18:54,383 --> 00:18:55,782 Ese le�n no paraba de rugir. 174 00:18:55,851 --> 00:18:58,843 Y el elefante le respondia fastidiado. 175 00:18:58,921 --> 00:19:01,856 Y no se, no s� si era porque ten�a ganas de tener sexo o porqu� otra raz�n 176 00:19:01,924 --> 00:19:03,983 As� que me tome un peque�o paseo. 177 00:19:04,092 --> 00:19:05,821 Camin� un rato 178 00:19:07,462 --> 00:19:09,225 y llegue a ese lugar. 179 00:19:11,266 --> 00:19:12,597 A esa casa. 180 00:19:14,403 --> 00:19:17,998 Y hab�a un poste en la puerta. 181 00:19:20,042 --> 00:19:21,976 En el poste hab�a un cartel. 182 00:19:23,345 --> 00:19:25,404 Y el cartel decia: 183 00:19:26,782 --> 00:19:28,682 "Ilustraciones sobre piel" 184 00:19:55,777 --> 00:19:57,574 "Ilustraciones sobre piel" 185 00:19:59,948 --> 00:20:01,040 Hola. 186 00:20:09,658 --> 00:20:10,818 Hola. 187 00:20:13,962 --> 00:20:17,591 Bueno,... hace mucho calor �no? 188 00:20:19,801 --> 00:20:20,927 Mucho. 189 00:20:22,037 --> 00:20:25,302 Bueno, �Siempre hace tanto calor en el D�a del Trabajo? 190 00:20:25,507 --> 00:20:26,838 A veces. 191 00:20:27,876 --> 00:20:30,572 �Le gustar�a beber algo fresco? 192 00:20:32,180 --> 00:20:34,080 Bueno, agua estr�a bien. 193 00:20:34,383 --> 00:20:38,183 Tengo limonada lista. Pase. 194 00:20:41,089 --> 00:20:42,351 Muy bien. 195 00:21:03,612 --> 00:21:04,806 Adelante. 196 00:21:11,887 --> 00:21:13,184 Adelante. 197 00:21:53,362 --> 00:21:56,092 Nada m�s refrescante que un vaso de limonada cuando hace tanto calor. 198 00:21:56,164 --> 00:21:58,564 Bueno, creo que eso es muy cierto. 199 00:22:05,741 --> 00:22:07,572 �Qu� manos tan fuertes! 200 00:22:07,642 --> 00:22:10,076 Bueno, no s�, Creo que se me pusieron as� 201 00:22:10,145 --> 00:22:12,875 despues de usar tanto el martillo armando las carpas de circo. 202 00:22:13,482 --> 00:22:15,780 la vida en en circo debe ser muy emocionante. 203 00:22:15,851 --> 00:22:17,842 Tambi�n junt� la caca del elefante, 204 00:22:17,919 --> 00:22:20,979 y no creo que pueda llamarlo emocionante. 205 00:22:23,358 --> 00:22:25,019 Si�ntese ac�. 206 00:22:30,565 --> 00:22:33,693 - �All�? - A mi lado. 207 00:22:38,507 --> 00:22:39,940 Igual, eso es lo que hago. 208 00:22:40,008 --> 00:22:42,568 Mayormente armo y desarmo las carpas 209 00:22:42,644 --> 00:22:44,635 y bien, es eso. 210 00:22:47,849 --> 00:22:51,512 Igualmente... Ud. sabe, 211 00:22:53,121 --> 00:22:57,649 a veces cuando ellos tienen un d�a pesado ud. sabe, ellos me dejan... 212 00:22:57,726 --> 00:22:58,818 Tu mano. 213 00:23:01,863 --> 00:23:03,592 Cuando hay mucha gente, 214 00:23:03,665 --> 00:23:05,656 me dejan cobrar los boletos. 215 00:23:05,734 --> 00:23:08,897 Y entonces, claro, algunos dias en que 216 00:23:09,704 --> 00:23:12,400 no hay mucha gente, no me dejan hacer nada de eso. 217 00:23:12,841 --> 00:23:14,240 Ac�. 218 00:23:15,444 --> 00:23:17,173 En el centro. 219 00:23:18,547 --> 00:23:20,845 Quedar� bien ah�. 220 00:23:36,064 --> 00:23:38,726 Ah� me enter� c�mo se llamaba. 221 00:23:39,634 --> 00:23:41,602 "Te har� una rosa," me dijo, 222 00:23:42,070 --> 00:23:44,766 "Una rosa que siempre llevar�s en la mano." 223 00:23:48,477 --> 00:23:51,139 "Una rosa hecha por Felicia." 224 00:23:54,983 --> 00:23:57,816 Bien, creo que la rosa es hermosa. 225 00:23:58,053 --> 00:24:01,022 Nunca he visto algo as�. Ni en el circo. 226 00:24:01,123 --> 00:24:03,683 �El Circo? Dejame decirte algo, hijo. 227 00:24:03,758 --> 00:24:06,124 no hay ningun circo o carnaval que pueda hacer esto 228 00:24:06,194 --> 00:24:08,185 tocarnos con un palo de 10 pies, tu sabes. 229 00:24:08,263 --> 00:24:10,060 Ya te lo dije antes. estas cosas cobran vida. 230 00:24:10,132 --> 00:24:11,997 Cuando cobran vida, son atemorizantes para la gente. 231 00:24:12,067 --> 00:24:14,900 nadie debe quedarse mir�ndolas. 232 00:24:15,237 --> 00:24:16,864 y s� que cobran vida, porque, ves, 233 00:24:16,938 --> 00:24:20,806 pueso sentirlas moverse, contorne�ndose en mi espalda. 234 00:24:21,276 --> 00:24:24,473 No puedo oir l oque dicen, pero, muchacho, las siento moverse. 235 00:24:24,546 --> 00:24:27,413 Peke no, bueno, igual el no escucha nada. 236 00:24:27,482 --> 00:24:30,576 con sus culebras y siempre tras esos insectos. 237 00:24:30,685 --> 00:24:32,710 pero muchacho, s� que est�n ah�. 238 00:24:32,787 --> 00:24:35,312 Sigo pensando que la rosa es hermosa. 239 00:24:38,093 --> 00:24:39,321 Yo dec�a lo mismo. 240 00:24:42,797 --> 00:24:44,230 Yo dec�a lo mismo. 241 00:24:48,503 --> 00:24:50,494 Ella sabia todo. 242 00:24:50,572 --> 00:24:54,030 Y ha estado en todas partes. 243 00:24:54,709 --> 00:24:57,507 Te hice una rosa para que siempre la lleves en la mano. 244 00:24:57,579 --> 00:24:59,342 Una rosa hecha por Felicia. 245 00:25:16,164 --> 00:25:17,256 Ven. 246 00:25:18,800 --> 00:25:19,994 Salgamos. 247 00:25:21,069 --> 00:25:24,766 Miral� a la luz. Los colores tienen mas vida. 248 00:25:31,580 --> 00:25:34,572 Ven ac�, ac�. ven. 249 00:25:38,453 --> 00:25:40,216 Dime que te encanta. 250 00:25:41,256 --> 00:25:42,553 Me encanta. 251 00:25:43,925 --> 00:25:45,517 �C�mo te llamas? 252 00:25:46,528 --> 00:25:48,120 me llamo Carl. 253 00:25:49,297 --> 00:25:50,389 Carl. 254 00:25:52,801 --> 00:25:55,235 Dime qu� hueles en estos momentos. 255 00:25:56,371 --> 00:25:58,305 En este preciso instante. 256 00:25:58,873 --> 00:26:00,670 �Qu� huelo? 257 00:26:03,144 --> 00:26:04,543 Bueno... 258 00:26:06,314 --> 00:26:09,147 Huelo polvo y huelo... 259 00:26:10,619 --> 00:26:11,916 juncos secos. 260 00:26:11,987 --> 00:26:13,386 S�, �qu� m�s?. 261 00:26:13,455 --> 00:26:15,514 si, pero no s� qu� m�s al menos que digas... 262 00:26:15,590 --> 00:26:17,490 - Algo mas. - Bueno si. huelo el calor. 263 00:26:17,559 --> 00:26:19,424 Si, as� es. 264 00:26:19,527 --> 00:26:22,052 Trata de imaginarte todos esos olores 265 00:26:22,797 --> 00:26:25,527 en otra parte, no aqu�, en otro lugar. 266 00:26:26,401 --> 00:26:28,232 Bueno, no s�. 267 00:26:28,303 --> 00:26:31,739 Dir�a donde viven los leones, en �frica. 268 00:26:31,906 --> 00:26:33,373 Muy bien. 269 00:26:34,843 --> 00:26:38,779 Donde viven los leones, en �frica. 270 00:26:44,019 --> 00:26:45,680 Ah� est�n, Carl. 271 00:26:46,855 --> 00:26:48,220 Ah� est�n. 272 00:26:49,491 --> 00:26:51,459 Ah� est�n, bueno... 273 00:26:52,594 --> 00:26:55,620 Yo lo dije �Qu� idiota! 274 00:26:56,798 --> 00:27:00,962 Oh, si, Ah� est�n, Donde viven los leones, en �frica. 275 00:27:04,406 --> 00:27:06,670 Ella hab�a vivido en el pasado, 276 00:27:06,741 --> 00:27:11,235 Y hab�a vivido en el futuro y lo puso todo en mi cuerpo. 277 00:27:25,493 --> 00:27:27,222 Qu� asquerosos. 278 00:27:28,229 --> 00:27:29,321 �Los leones? 279 00:27:29,397 --> 00:27:32,764 No, no los leones, Los apestosos buitres en el �rbol. 280 00:27:35,970 --> 00:27:40,031 Quer�a que veas lo que estuve viendo durante semanas. 281 00:27:40,442 --> 00:27:43,070 Bueno, ya lo v�. Ahora vamonos. 282 00:27:53,888 --> 00:27:56,550 �Qu� est�n comiendo? 283 00:28:00,862 --> 00:28:05,856 No s�. Tal vez una cebra o una jirafa. Algo as�. V�monos. 284 00:28:13,541 --> 00:28:14,735 Carl, 285 00:28:16,878 --> 00:28:18,470 �O�ste un grito? 286 00:28:20,181 --> 00:28:21,205 No. 287 00:28:23,218 --> 00:28:24,947 �No o�ste nada? 288 00:28:25,754 --> 00:28:27,619 No o� nada. 289 00:28:31,126 --> 00:28:34,425 No quiero que nuestros hijos vuelvan a jugar aqui, Carl. 290 00:28:36,231 --> 00:28:37,960 Por favor ap�galo. 291 00:28:48,109 --> 00:28:50,168 han elegido esta selva Africana durante semanas. 292 00:28:50,245 --> 00:28:51,473 Desde que tu y Johnny tuvieron esa discuci�n. 293 00:28:51,546 --> 00:28:53,741 Est� bien, est� bien. Ya lo s�, ya lo s�. 294 00:28:53,815 --> 00:28:55,942 Fue idea tuya comprar esta sala de juegos en primer lugar, 295 00:28:56,017 --> 00:28:57,348 para que los ni�os canalizaran su... 296 00:28:57,419 --> 00:28:58,909 �C�mo era el nombre? �Hostilidad natural? 297 00:28:58,987 --> 00:29:01,285 �Lamento haber comprado esa maldita cosa! 298 00:29:01,356 --> 00:29:02,948 Yo tambi�n. Yo tambi�n. 299 00:29:03,024 --> 00:29:04,150 Pero tu me vendiste 300 00:29:04,225 --> 00:29:07,752 la teoria del ambiente libre, y la atm�fera instantanea. 301 00:29:07,829 --> 00:29:09,990 Si los ni�os piensan en algo, 302 00:29:10,064 --> 00:29:13,329 Todo lo que tiene que hacer es girar la perilla y lo tienen. 303 00:29:42,363 --> 00:29:45,491 Bien, sean im�genes electronicas o no, no me gustan. 304 00:29:51,673 --> 00:29:56,372 - Tenemos que deshacernos de eso, Carl. - Primero debemos hablar con lo ni�os. 305 00:30:09,924 --> 00:30:12,586 Los ni�os pueden entrar all� y pensar en cualquier cosa. 306 00:30:12,660 --> 00:30:14,457 El pasado, el futuro. 307 00:30:15,363 --> 00:30:18,855 Pueden pensar en cualquier cosa. Puede ser destructivo. 308 00:30:20,201 --> 00:30:23,637 Aparentemente, el Ministro de Salud Mental no comparte tu actitud sobreprotectora. 309 00:30:23,705 --> 00:30:27,072 No me importa. No quiero experimentar con mis hijos. 310 00:30:27,141 --> 00:30:31,100 Muy bien, por el momento, tendran prohibido entrar a la sala de juego. 311 00:30:31,179 --> 00:30:32,510 �Bien? 312 00:30:34,082 --> 00:30:36,846 Ahora lo que necesitamos es un trago fuerte. 313 00:31:02,710 --> 00:31:04,473 tal vez sea yo. 314 00:31:06,414 --> 00:31:08,211 Mi imaginaci�n. 315 00:31:09,450 --> 00:31:13,318 No, no eres t�, no tu imaginaci�n. es el mundo en que vivimos. 316 00:31:13,388 --> 00:31:15,117 No nos dejan hacer nada. Ponemos el vaso 317 00:31:15,189 --> 00:31:18,386 en el incinerador de vidrios y sale uno nuevo. 318 00:31:18,459 --> 00:31:20,222 �Qu� nos queda por hacer? 319 00:31:20,295 --> 00:31:22,923 �Qu�?, solo las funciones corporales, dormir, sexo. 320 00:31:25,366 --> 00:31:26,697 �Qu� nos queda? 321 00:31:29,837 --> 00:31:31,236 No lo s�. 322 00:31:38,379 --> 00:31:41,405 No s�, tal vez sean las estupidas leyes laborales. 323 00:31:43,318 --> 00:31:45,081 No se puede trabajar m�s de seis meses al a�o. 324 00:31:45,153 --> 00:31:48,919 para no alterar el plan de la econom�a mundial. 325 00:31:49,023 --> 00:31:50,513 Bien, eso es bueno para los negocios, �no? 326 00:31:50,592 --> 00:31:53,459 �Pero qu� hay de los otros seis meses al a�o? 327 00:31:55,363 --> 00:31:56,762 No s�. 328 00:32:12,947 --> 00:32:14,039 Carl, 329 00:32:17,852 --> 00:32:19,479 hazme el amor. 330 00:32:20,622 --> 00:32:21,714 �Por qu�? 331 00:32:28,997 --> 00:32:30,362 Bueno, �por qu�? 332 00:32:37,839 --> 00:32:40,364 Tal vez esta vez sea diferente. 333 00:32:50,818 --> 00:32:52,979 - �Qui�n es? - Will McLean, su consejero. 334 00:32:56,624 --> 00:32:58,251 Veo que tienen un vaso en la mano. 335 00:32:58,326 --> 00:33:01,261 No me digan que ya es de noche en Baltimore. 336 00:33:01,329 --> 00:33:03,456 - Hola, Will. -�C�mo est�s? 337 00:33:03,931 --> 00:33:06,923 Oh,trabajando un poco. hablando con un monton de enfermos. 338 00:33:07,001 --> 00:33:09,469 Hey, oye, tengo un desayuno de trabajo en la Havana ma�ana. 339 00:33:09,537 --> 00:33:12,199 Pensaba en saludarlos a mi regreso. 340 00:33:12,306 --> 00:33:14,433 - Aqui estaremos. - �Te quedar�s a almorzar? 341 00:33:14,509 --> 00:33:17,342 - Me encantar�a. �C�mo est�n los ni�os? - Bien. 342 00:33:26,020 --> 00:33:28,545 Will, Carl no est� preocupado pero yo s�, 343 00:33:29,023 --> 00:33:33,016 cuando vengas quiero hablarte de un posible problema. 344 00:33:33,094 --> 00:33:36,495 - �Con Johnny? - Si, Johnny, creo. Tal vez los dos. 345 00:33:36,831 --> 00:33:40,892 Oye, �Cu�nto hace que eres nuestro consejero en salud mental? 346 00:33:41,502 --> 00:33:43,026 Anna ten�a 3 a�os. 347 00:33:44,205 --> 00:33:47,072 Bien, entonces sabes como a veces una madre... 348 00:33:48,843 --> 00:33:51,778 se preocupa por cosas que ni existen. 349 00:33:51,846 --> 00:33:54,474 la sala de juegos me asusta, Will. 350 00:33:57,552 --> 00:34:01,750 �Qu� quieres decir con "Uh-oh"? �Qu� quieres decir con, "Uh-oh"? 351 00:34:02,256 --> 00:34:05,521 Bueno, tuvimos algunos problemas 352 00:34:06,060 --> 00:34:07,823 con el area de Programa de ambiente libre. 353 00:34:07,895 --> 00:34:11,353 Lo discutiremos ma�ana. �De acuerdo? 354 00:34:11,566 --> 00:34:12,624 De acuerdo. 355 00:34:13,434 --> 00:34:17,530 - �Te veo a la 1:00? - Alrededor si. 'Licia. 356 00:34:19,774 --> 00:34:22,299 - Que sigas bien. - Adi�s. 357 00:34:36,090 --> 00:34:38,888 Carl, Felicia, �Ya llegamos! 358 00:34:41,763 --> 00:34:43,754 �La feria de ciencias estuvo genial! 359 00:34:43,865 --> 00:34:45,662 Es muy lejos para ir solos. 360 00:34:45,733 --> 00:34:46,961 �Muy lejos? 361 00:34:47,034 --> 00:34:49,059 No discutas con tu padre. L�vense las manos para cenar. 362 00:34:49,137 --> 00:34:52,265 No tenemos hambre. Comimos mucho en la nave. 363 00:34:52,340 --> 00:34:54,035 Amamos Bermuda. 364 00:34:54,108 --> 00:34:56,406 Ma�ana volveremos. 365 00:34:56,477 --> 00:34:58,672 T� no ir�s a ningun lado, a menos que yo lo autorice. 366 00:34:58,746 --> 00:34:59,906 Y lo mismo te digo a ti, jovencita. 367 00:34:59,981 --> 00:35:03,314 Ahora vayan con su madre, y preparense para cenar. 368 00:35:07,455 --> 00:35:08,683 Vamos. 369 00:35:23,704 --> 00:35:25,899 Todo lo que se es esto, cuando yo ten�a su edad, 370 00:35:25,973 --> 00:35:30,171 no se me permitia andar con la c�psula espacial por ninguna via de navegaci�n... 371 00:35:30,645 --> 00:35:32,738 a m�s 100 millas de distancia. 372 00:35:32,814 --> 00:35:36,944 Digo, Al menos as� fue hasta que cumpl� los 16. 373 00:35:38,152 --> 00:35:40,586 �Y si te ibas 150 millas? 374 00:35:41,122 --> 00:35:42,851 No me iba. 375 00:35:43,024 --> 00:35:45,322 �Qu� te hac�an si desobedecias? 376 00:35:45,393 --> 00:35:46,951 �A que te refieres? �Si me atrapaban? 377 00:35:47,028 --> 00:35:48,120 Si. 378 00:35:48,896 --> 00:35:50,022 Oh, ellos 379 00:35:51,699 --> 00:35:53,030 Me quitaban la licencia espacial. 380 00:35:54,302 --> 00:35:56,668 �Eso te parec�a justo entonces? 381 00:35:57,338 --> 00:35:58,930 Ya que haces tantas preguntas, 382 00:35:59,006 --> 00:36:02,464 quiero hacerte yo una pregunta sobre la sala de juegos. 383 00:36:02,543 --> 00:36:04,170 No s� a qu� te refieres. 384 00:36:04,245 --> 00:36:05,439 Me refiero a �frica 385 00:36:05,513 --> 00:36:07,947 Y estoy hablando de los leones, de eso es lo que estoy hablando. 386 00:36:08,015 --> 00:36:10,449 No hay �frica ambientada en la sala de juegos. 387 00:36:11,586 --> 00:36:13,178 �Ah, no? 388 00:36:13,621 --> 00:36:15,680 Creo que es justo decirte 389 00:36:15,756 --> 00:36:18,748 que tu madre y yo pasamos un tiempito ah� hoy. 390 00:36:18,826 --> 00:36:20,987 Yo no recuerdo �frica. 391 00:36:21,162 --> 00:36:22,754 �T�, Anna? 392 00:36:23,397 --> 00:36:25,262 Ve a ver, Anna. Ve que dejamos. 393 00:36:25,333 --> 00:36:28,029 No tiene que ir a fijarse. Nosotros lo vimos. 394 00:36:28,102 --> 00:36:30,366 -Est�s equivocado. - �Estoy equivocado? 395 00:36:31,439 --> 00:36:32,997 Bien, ya veremos qui�n est� equivocado. 396 00:36:33,074 --> 00:36:35,508 Ven conmigo jovencito. 397 00:36:36,677 --> 00:36:38,645 vamos, rapido. Ya me hart� de todo esto. 398 00:36:38,713 --> 00:36:39,941 Vamos, Felicia. 399 00:36:40,014 --> 00:36:42,915 Pronto sabremos quien est� equivocado. 400 00:37:23,190 --> 00:37:24,680 Bien. �De qui�n fue la idea? 401 00:37:24,759 --> 00:37:27,193 Anna y yo jugamos ac� todo el tiempo. 402 00:37:28,162 --> 00:37:30,426 - �Todos los d�as? - No todos los d�as. 403 00:37:30,731 --> 00:37:33,825 - Casi todos los d�as. - Casi todos los d�as. 404 00:37:34,468 --> 00:37:35,628 Ya veo. 405 00:37:37,705 --> 00:37:39,605 Pero ustedes... 406 00:37:40,908 --> 00:37:44,241 juegan en la selva africana de vez en cuando, �no? 407 00:37:44,312 --> 00:37:46,041 Creo que lo hicimos una vez. 408 00:37:46,113 --> 00:37:47,705 hace mucho. 409 00:37:48,983 --> 00:37:51,281 �Recuerdas cu�nto tiempo hace, jovencita? 410 00:37:51,352 --> 00:37:52,944 hace mucho tiempo. Hace meses. 411 00:37:53,454 --> 00:37:56,218 -Meses y meses atras. -Ya veo, ya veo. 412 00:37:59,293 --> 00:38:02,160 Muy bien, quiero decirles algo. 413 00:38:03,230 --> 00:38:05,391 Su madre y yo sabemos que mienten, �Entienden eso? 414 00:38:05,466 --> 00:38:07,127 - Oh, Carl,d�jalos en paz. - No me importa. nosotros no... 415 00:38:07,201 --> 00:38:08,691 D�jalos en paz. 416 00:38:10,471 --> 00:38:11,768 Vayan a lavarse. 417 00:38:11,839 --> 00:38:13,306 - No estamos tan sucios. - Vayan a lavarse. 418 00:38:13,374 --> 00:38:17,367 Vayan, Hagan lo que dice su padre. vayan. 419 00:38:35,830 --> 00:38:39,061 Bien, obviamente nuestros hijos nos toman por tontos. 420 00:38:39,133 --> 00:38:41,567 Bueno, Carl, Will viene ma�ana. 421 00:38:41,635 --> 00:38:46,038 El... nos dir� qu� debemos hacer. Est� capacitado para resolver estos problemas. 422 00:38:49,944 --> 00:38:54,540 Mira, te dir� lo que haremos. Deja que jueguen ac� ma�ana, 423 00:38:54,615 --> 00:38:56,981 pero no les digas nada que Will viene a almorzar. �De acuerdo? 424 00:38:57,051 --> 00:39:00,452 - De acuerdo. - Y no te preocupes. Lo solucionaremos. 425 00:39:16,637 --> 00:39:20,368 han estado as� durante varias semanas, as� los encontramos. 426 00:39:20,775 --> 00:39:22,538 �Qu� comen? 427 00:39:23,677 --> 00:39:25,110 No s�. 428 00:39:26,614 --> 00:39:30,812 - �hay buitres ah� todo el tiempo? - Todo el tiempo. 429 00:39:32,753 --> 00:39:34,653 No es una buena se�al, Carl. 430 00:39:37,091 --> 00:39:39,787 �Qu� quieres decir con que no es una buena se�al? 431 00:39:40,494 --> 00:39:43,395 Todos los ni�os sienten que sus padres los persiguen. 432 00:39:43,464 --> 00:39:45,432 Pero esto va m�s all�. 433 00:39:45,833 --> 00:39:47,198 �En qu� sentido? 434 00:39:48,469 --> 00:39:51,666 Johnny y Anna n oest�n liberando pensamientos destructivos aqu� 435 00:39:51,739 --> 00:39:53,604 sino que los est�n gestando. 436 00:39:53,674 --> 00:39:55,164 �Gest�ndolos? 437 00:39:57,378 --> 00:40:02,111 Es el punto en que la fantas�a se torna peligrosa porque se acerca a la realidad. 438 00:40:04,518 --> 00:40:06,213 Carl, destr�yela. 439 00:40:06,287 --> 00:40:08,585 Admito que me equivoqu� al recomend�rselas. 440 00:40:08,656 --> 00:40:10,419 Solo deshazte de eso. 441 00:40:43,491 --> 00:40:45,391 Esa es la chalina de Felicia. 442 00:41:06,447 --> 00:41:08,142 Esa es mi chinela. 443 00:41:13,087 --> 00:41:17,023 - �La sala te odiar� si la matas! - Deja de hablar as�, Johnny. 444 00:41:17,091 --> 00:41:21,027 - Tambi�n tiene sentimientos�No puedes matarla! - No estoy matando a una persona. 445 00:41:21,095 --> 00:41:22,858 No es un ser humano.Es una m�quina. 446 00:41:22,930 --> 00:41:25,831 Una m�quina que compras si tienes dinero suficiente. Eso es todo. 447 00:41:25,900 --> 00:41:26,924 �Y ya basta! 448 00:41:27,001 --> 00:41:29,196 Johnny, ma�ana vendr� el Dr. Will 449 00:41:29,270 --> 00:41:32,068 para llevarnos a descansar al albergue terap�utico de vacaciones. 450 00:41:32,139 --> 00:41:35,768 - �no te da gusto? - No, no me da gusto. Me gusta aqu�. 451 00:41:36,043 --> 00:41:38,944 No ir� a ningun lugar donde tenga que hacer todo por m� mismo. 452 00:41:39,013 --> 00:41:40,981 Esc�chame bien jovencito. y escuchame bien, hombrecito. 453 00:41:41,048 --> 00:41:43,073 Si le vuelves a hablar a tu madre en ese tono, 454 00:41:43,150 --> 00:41:45,516 Te dar� una bofetada en la cara que nunca olvidar�s. 455 00:41:45,586 --> 00:41:47,178 - Te conviene no hacerlo. -�No me hables as�! 456 00:41:47,254 --> 00:41:48,278 - Carl, dejalo. - No me importa. 457 00:41:48,355 --> 00:41:50,846 �No permitir� que me hable as� en mi propia casa! 458 00:41:50,925 --> 00:41:51,914 �Vete a la cama! 459 00:41:51,992 --> 00:41:53,016 �Vete ahora! 460 00:41:53,093 --> 00:41:54,151 Oh, no entiendo, no entiendo. 461 00:41:54,228 --> 00:41:56,355 �Qu� no entiendes? �Qu� quieres que haga? 462 00:41:56,430 --> 00:41:58,398 �Y t� que miras? Eres tan culpable como �l. 463 00:41:58,465 --> 00:42:00,057 S� que est�n en esto juntos y lo s�. 464 00:42:00,134 --> 00:42:02,932 vete, �Cuando digo que te vayas, te vas! 465 00:42:03,003 --> 00:42:05,267 D�jala en paz, Carl. Ella no causa ning�n problema. 466 00:42:05,339 --> 00:42:06,772 �Como que no causa ningun problema? 467 00:42:06,840 --> 00:42:09,570 esta casa esta llena de problemas. La sala de juegos es un problema �no? 468 00:42:09,643 --> 00:42:11,975 Vamos �Te dije que te fueras a la cama! 469 00:42:14,949 --> 00:42:16,507 �Johnny tiene raz�n! 470 00:42:48,349 --> 00:42:51,807 Me dar� gusto alejarme un tiempo.. 471 00:43:04,331 --> 00:43:07,789 Lo que me gusta de Will, es que es tan comprensivo. 472 00:43:11,905 --> 00:43:14,066 Creo que s�. Creo que s�. 473 00:43:17,511 --> 00:43:18,739 Oye. 474 00:43:22,716 --> 00:43:26,243 Ayer, antes que Will llamara, estabamos a punto de hacer el amor. 475 00:43:26,320 --> 00:43:27,912 �Lo recuerdas? 476 00:43:29,390 --> 00:43:30,550 �S�? 477 00:43:32,293 --> 00:43:34,227 �te puedo hacer una pregunta? 478 00:43:35,796 --> 00:43:36,922 S�. 479 00:43:38,098 --> 00:43:39,895 �Qu� te parece si lo hacemos ahora? 480 00:43:44,405 --> 00:43:45,394 No. 481 00:44:05,526 --> 00:44:07,824 Carl, Felicia, vengan rapido. �Apurense! 482 00:44:07,895 --> 00:44:11,831 Mam�, pap�,�rapido, rapido! Mam�, pap�. 483 00:44:11,899 --> 00:44:16,802 - Carl! Felicia!�vengan rapido! - Carl! �Felicia! �Ap�rense! �Rapido! 484 00:44:17,404 --> 00:44:20,373 �Mam�!� Mam�!�pap�! �Rapido! 485 00:44:20,808 --> 00:44:23,003 �Rapido! �Pap�! �Mam�! 486 00:44:23,077 --> 00:44:25,637 Carl! Felicia! �Ap�rense! �Rapido! 487 00:45:06,687 --> 00:45:09,588 Buen d�a. �Est�n listos? 488 00:45:13,360 --> 00:45:14,486 �Carl? 489 00:45:16,930 --> 00:45:18,227 �'Licia! 490 00:45:20,334 --> 00:45:22,029 �D�nde est�n todos? 491 00:45:32,379 --> 00:45:33,539 �Johnny? 492 00:45:46,193 --> 00:45:47,251 �Carl? 493 00:46:02,176 --> 00:46:03,302 �Johnny? 494 00:46:04,445 --> 00:46:05,503 �Anna? 495 00:46:07,147 --> 00:46:09,012 �D�nde est�n sus padres? 496 00:46:13,287 --> 00:46:17,189 �Quiere un caf�, Doctor? 497 00:46:37,744 --> 00:46:39,109 Oh, mi Dios. 498 00:46:49,089 --> 00:46:51,080 �Quieres una taza de caf�? 499 00:46:52,025 --> 00:46:53,390 - Ey. - �Eh? 500 00:46:54,194 --> 00:46:56,526 Te pregunt� si querias cafe. 501 00:46:57,531 --> 00:46:59,328 Oh, s�, gracias. 502 00:47:26,460 --> 00:47:28,587 S� lo que est�s pensando. 503 00:47:28,695 --> 00:47:32,927 Lo gracioso es que a las mujeres se les ocurre esa pregunta antes que a los hombres. 504 00:47:33,934 --> 00:47:35,765 Bien, la respuesta es si. 505 00:47:35,836 --> 00:47:38,999 S�, las tengo desde el cuello hasta los dedos de los pies. 506 00:47:39,072 --> 00:47:42,064 En todas partes, absolutamente todas. 507 00:47:48,949 --> 00:47:50,177 S�, se�or. 508 00:47:52,252 --> 00:47:53,617 En todas partes. 509 00:48:01,495 --> 00:48:03,224 Recuerdo a esa mujer. 510 00:48:03,730 --> 00:48:05,595 Muchacho, ten�a la casa rodeada de lilas 511 00:48:05,666 --> 00:48:08,328 y con el calor el aroma llegaba al Cielo. 512 00:48:08,402 --> 00:48:10,597 En verdad, llegaba al Cielo. 513 00:48:12,539 --> 00:48:15,599 Hombre,era un olor tan dulce que te mareaba. 514 00:48:18,645 --> 00:48:21,978 - �Te cont� sobre las lilas? - No, no me cont�. 515 00:48:22,182 --> 00:48:25,049 - �No te cont�? - No, no lo creo. 516 00:48:25,152 --> 00:48:26,847 Te daba ganas de vomitar. 517 00:48:27,487 --> 00:48:31,184 - si, me cont� sobre las lilas. - Sab�a que te hab�a contado. 518 00:48:55,282 --> 00:48:57,113 Si, la recuerdo. 519 00:49:00,520 --> 00:49:03,819 recuerdo que era esta hora de la tarde y 520 00:49:05,058 --> 00:49:07,288 estaba sentado con ella... 521 00:49:09,663 --> 00:49:12,393 Y de repente, me di cuenta. 522 00:49:13,634 --> 00:49:15,067 Ya estaba bien. 523 00:49:15,135 --> 00:49:19,731 Ya era suficiente. Digo, yo estaba... hombre, estaba ah� 524 00:49:19,806 --> 00:49:24,334 Dispuesto a todo, estaba preparado, m�s que listo. 525 00:49:25,312 --> 00:49:29,078 Y me di cuenta que nunca pasar�a nada. 526 00:49:29,216 --> 00:49:30,774 Ah� estaba yo. 527 00:49:30,851 --> 00:49:31,943 Muchacho, sentado ah� 528 00:49:33,353 --> 00:49:36,254 como un gran idiota, con la mitad del cuerpo cubierto con 529 00:49:38,392 --> 00:49:40,223 ilustraciones sobre piel. 530 00:49:42,529 --> 00:49:44,258 Ilustraciones sobre piel. 531 00:49:48,301 --> 00:49:53,136 y todo el tiempo supo lo que hac�a. 532 00:50:04,751 --> 00:50:06,719 No quiero ninguno m�s, gracias. 533 00:50:11,658 --> 00:50:13,819 �Por qu� no te sientas y descansas un poco? 534 00:50:13,894 --> 00:50:16,192 No, gracias. El �ltimo me doli�. 535 00:50:16,296 --> 00:50:19,629 No, gracias. Ahora volver� y voy a... 536 00:50:25,405 --> 00:50:27,066 continuar� con mis tareas y 537 00:50:30,377 --> 00:50:32,845 me preparar� para dormir. 538 00:50:34,281 --> 00:50:36,078 �Cu�ndo volver�s? 539 00:50:37,150 --> 00:50:38,208 �Qu�? 540 00:50:41,388 --> 00:50:43,185 �Cu�ndo volver�s? 541 00:50:53,333 --> 00:50:54,766 No s� 542 00:50:59,673 --> 00:51:01,641 Tal vez ma�ana, en alg�n momento. 543 00:51:13,086 --> 00:51:15,054 - Est�s mintiendo. - �No miento! 544 00:51:15,555 --> 00:51:18,490 No me llames mentiroso. Nunca miento. �Nunca miento! 545 00:51:18,558 --> 00:51:20,753 Cuando haya terminado contigo, piensa en el dinero que ganar�s. 546 00:51:20,827 --> 00:51:23,660 ser�s el m�s hermoso de este planeta, te lo prometo. 547 00:51:23,730 --> 00:51:25,391 - Ser� un adefesio. - Ser�s hermoso. 548 00:51:25,465 --> 00:51:28,866 No ser� hermoso. Ser� un adefesio. 549 00:51:28,935 --> 00:51:33,463 No, Carl. Ser�s algo especial. Ser�s hermoso.Te prestar�n atenci�n. 550 00:51:35,308 --> 00:51:40,075 �Jesucristo en el Cielo!, esta maldita cosa no sale. Ahora soy un medio adefesio. 551 00:51:45,352 --> 00:51:46,580 Carl... 552 00:51:55,829 --> 00:51:58,593 -D�jame terminar. - No terminar�s nada. 553 00:51:58,665 --> 00:52:01,190 �Me dejaste tocarte por un segundo? No lo hiciste. 554 00:52:01,268 --> 00:52:05,204 �Qu� crees que soy? �Una clase de estupido animal? 555 00:52:15,782 --> 00:52:18,444 Eres un hombre, Carl. Un Hombre. 556 00:52:19,386 --> 00:52:21,286 Que no le teme al dolor. 557 00:52:24,291 --> 00:52:26,657 El dolor es parte de todo lo bueno. 558 00:52:37,904 --> 00:52:39,201 Acu�state. 559 00:52:40,340 --> 00:52:44,242 Te har� mas feliz que nunca en tu vida. 560 00:53:26,820 --> 00:53:29,448 �Sabes lo que te pondr� all�? 561 00:53:31,524 --> 00:53:32,650 �Qu�? 562 00:53:35,228 --> 00:53:36,525 Un cohete. 563 00:53:39,499 --> 00:53:42,195 Parecer� el cuatro de Julio. 564 00:53:59,819 --> 00:54:01,582 Eso dije. 565 00:54:03,490 --> 00:54:07,824 Parecer� el cuatro de Julio. 566 00:54:21,474 --> 00:54:25,137 �Por qu� no se fue cuando quiso irse? 567 00:54:29,582 --> 00:54:31,709 Bien �Por qu� no te has ido t�? 568 00:54:38,491 --> 00:54:40,982 - No te tomes confianza. - Perd�n. 569 00:54:44,898 --> 00:54:46,866 �C�llense! �Les digo que se callen! 570 00:54:46,933 --> 00:54:49,993 �Callense! �Lo unico que hacen en este mundo es ruido! 571 00:54:55,008 --> 00:54:57,340 Asi es como debes manejar a estos bichos, �ves? 572 00:54:57,410 --> 00:55:00,675 Le gritas y se cierran como una almeja. 573 00:55:00,747 --> 00:55:03,580 Y eso los pone en su lugar. 574 00:55:06,720 --> 00:55:08,347 Hombre. No me gustan los animales peque�os. 575 00:55:08,421 --> 00:55:13,415 No me gustan los insectos ni las ranas ni las ara�as, esas cosas y bichos 576 00:55:13,560 --> 00:55:17,189 que se arrastran y te muerden cuando no las ves. 577 00:55:19,432 --> 00:55:21,127 �Sabes c�mo es una garrapata? 578 00:55:21,201 --> 00:55:22,463 Claro, conozco las garrapatas. 579 00:55:22,535 --> 00:55:25,732 Si, bien, son las peores porque te encuentran donde est�s. 580 00:55:25,805 --> 00:55:29,241 Se te trepan y te chupan la sangre, �ves? 581 00:55:29,309 --> 00:55:31,834 Oh, �Son asquerosas!. son cosas podridas. 582 00:55:32,512 --> 00:55:35,970 - S�, a m� tampoco me gustan las garrapatas. - Si, a m� tampoco. 583 00:55:39,352 --> 00:55:41,786 Te dar� un consejo. 584 00:55:44,224 --> 00:55:46,522 No te tomes mucha confianza. 585 00:55:48,028 --> 00:55:50,895 De acuerdo. No lo quise ofender. 586 00:55:52,165 --> 00:55:56,363 Si, es suficiente. Ya no quiero hablar de esto. �Entendido? 587 00:55:59,773 --> 00:56:03,402 Bien, ven, Peke, ven. es hora de acostarse. 588 00:56:05,979 --> 00:56:07,640 �Qu� buen perro! 589 00:56:07,947 --> 00:56:11,212 Di tus oraciones y du�rmete. 590 00:56:27,500 --> 00:56:28,762 Ella es... 591 00:56:31,471 --> 00:56:33,803 Ella es muy hermosa, �no? 592 00:56:45,351 --> 00:56:47,581 La viste, �no? 593 00:56:51,191 --> 00:56:52,624 �No es verdad? 594 00:56:55,128 --> 00:56:56,254 ��Bien?! 595 00:56:57,430 --> 00:56:58,897 ��Es verdad?! 596 00:56:59,499 --> 00:57:00,591 Si. 597 00:57:01,434 --> 00:57:03,163 Ahora lo sabes. 598 00:57:11,244 --> 00:57:13,212 Te dir� una cosa. 599 00:57:14,247 --> 00:57:15,771 Y se lo dije a ella, 600 00:57:16,483 --> 00:57:20,146 "Se�orita, si me pones algo, 601 00:57:20,653 --> 00:57:22,644 "Quiero que sea grande" 602 00:57:23,690 --> 00:57:25,817 "Quiero tener poder 603 00:57:26,159 --> 00:57:28,719 y quiero tener energia" 604 00:57:29,195 --> 00:57:32,596 "Como un... cohete." 605 00:57:48,848 --> 00:57:50,839 �Cu�nto hace que estamos aqu�? 606 00:57:50,917 --> 00:57:52,248 Seis d�as. 607 00:57:52,318 --> 00:57:54,684 No pueden ser seis d�as. M�s de seis d�as. 608 00:57:54,754 --> 00:57:56,221 Solo seis d�as. 609 00:57:56,289 --> 00:57:58,883 No pueden ser seis d�as. M�s de seis d�as. 610 00:57:58,958 --> 00:58:01,552 Hace m�s tiempo que estamos aqu�. 611 00:58:03,363 --> 00:58:05,923 No pueden ser seis d�as. M�s de seis d�as. 612 00:58:05,999 --> 00:58:07,933 Hace m�s tiempo que estamos aqu�. 613 00:58:08,001 --> 00:58:11,459 �Callate!Yo estoy al mando, y no lo olvides. 614 00:58:11,538 --> 00:58:12,903 Y tambi�n se lo digo a ustedes. 615 00:58:12,972 --> 00:58:16,567 cauqluiera que trate de pensar por si mismo recibir� un disparo como desertor. 616 00:58:16,643 --> 00:58:18,338 �Entendido? 617 00:58:18,411 --> 00:58:21,972 ya he estado en esta situaci�n y sobreviv�. 618 00:58:22,916 --> 00:58:23,974 �Por qu�? 619 00:58:25,985 --> 00:58:27,077 �Que dijiste? 620 00:58:27,153 --> 00:58:30,281 Dije, Coronel, �por qu� piensa que ud. puede sobrevivir y nosotros no? 621 00:58:30,356 --> 00:58:32,483 Buena pregunta, Williams. 622 00:58:33,226 --> 00:58:35,057 Responda, Coronel. 623 00:58:35,128 --> 00:58:37,221 Porque soy mas fuerte que ustedes, por eso. 624 00:58:37,297 --> 00:58:38,924 �Qu� dices t�, Simmons? 625 00:58:38,998 --> 00:58:40,761 Viendo lo fuerte que soy, 626 00:58:40,833 --> 00:58:43,734 �apoyar�s a estos dos y tambi�n te pondr�s en mi contra? 627 00:58:43,803 --> 00:58:45,862 Solo quiero llegar a una c�pula solar, eso es todo. 628 00:58:45,939 --> 00:58:48,271 El no sabe si hay una, Sim. 629 00:58:48,341 --> 00:58:50,673 �Por que diablos tenemos que seguirlo a �l? 630 00:58:50,743 --> 00:58:54,474 Coronel, nosotros no sabemos donde estamos. 631 00:58:54,714 --> 00:58:56,545 �Por que lo estamos siguiendo? 632 00:58:56,616 --> 00:58:59,949 �Will me oyes? Nosotros 4 no morimos cuando nuestra nave choc�. 633 00:59:00,019 --> 00:59:02,579 Vivos! eso significa algo. Esa es la gran diferencia. 634 00:59:02,655 --> 00:59:04,885 Significa que tenemos la posibilidad de sobrevivir. 635 00:59:04,958 --> 00:59:07,085 �Hay 120 c�pulas solares 636 00:59:07,160 --> 00:59:09,890 en mas de 11 continentes en este maldito planeta! 637 00:59:09,963 --> 00:59:13,831 �Si encontramos una, solo una, estaremos a salvo! 638 00:59:14,200 --> 00:59:16,600 �Estamos vivos!, �Sobrevivimos! 639 00:59:16,669 --> 00:59:19,502 Ellos pueden traer una nave en un mes a buscarnos. 640 00:59:19,572 --> 00:59:22,507 ��Tienes una idea mejor, Simmons?! �Pickard? 641 00:59:23,142 --> 00:59:26,942 Tu, Williams, t� que te crees tan inteligente, tan s�rcastico, 642 00:59:27,013 --> 00:59:29,243 Muestrame el camino a una c�pula solar. 643 00:59:29,315 --> 00:59:31,647 Solo puedes adivinar,�verdad? 644 00:59:31,951 --> 00:59:35,546 Solo se una cosa. Debemos caminar para seguir con vida. 645 00:59:35,622 --> 00:59:37,021 Es todo lo que s�. 646 00:59:37,090 --> 00:59:38,648 As� que debemos caminar. 647 00:59:38,725 --> 00:59:40,420 Sseguiremos el r�o 648 00:59:40,493 --> 00:59:43,758 Y rezaremos que nos lleve hasta la costa de un mar. 649 00:59:43,830 --> 00:59:46,025 Hay una c�pula solar cada 20 millas. 650 00:59:46,099 --> 00:59:48,363 Si encontramos una, seguiremos con vida. 651 00:59:48,434 --> 00:59:50,197 �As� que lev�ntense y a caminar! 652 00:59:50,270 --> 00:59:53,467 Seguiremos el r�o y rezaremos que nos lleve a buen puerto. 653 00:59:58,244 --> 01:00:00,109 La lluvia me lastima la cabeza. 654 01:00:00,179 --> 01:00:02,340 �Si te pones la escafandra, es como un tambor 655 01:00:02,415 --> 01:00:04,406 en tres horas te quedar�s sordo! 656 01:00:04,484 --> 01:00:07,783 Un sordo es un discapacitado, y no me har� cargo de un discapacitado. 657 01:00:07,854 --> 01:00:10,755 �De pie! �S�ganme! 658 01:00:10,823 --> 01:00:12,484 �Vamos, mu�vanse! 659 01:00:35,615 --> 01:00:40,609 No hay suficiente espacio entre esta lluvia para respirar. 660 01:00:40,920 --> 01:00:43,388 Parece que los pulmones me van a explotar. 661 01:00:43,456 --> 01:00:44,923 Bien, escuchame, escuchame. 662 01:00:44,991 --> 01:00:47,482 Inclina la cabeza. Inclina la cabeza, 663 01:00:47,560 --> 01:00:50,723 Escupe el agua que tienes en la boca y respira hondo. 664 01:00:50,797 --> 01:00:51,821 Toma un respiro profundo. 665 01:00:51,898 --> 01:00:53,388 No estamos yendo a ninguna parte. 666 01:00:53,466 --> 01:00:55,832 �C�llate! �Mant�n la boca cerrada y ahorra energia! 667 01:00:55,902 --> 01:00:58,132 Si sigues hablando as� terminar�s suicid�ndote. 668 01:00:58,204 --> 01:01:00,263 �Eso es lo que usted quiere? �Esperaba eso verdad? 669 01:01:00,340 --> 01:01:02,069 �Dije que te callaras! y tambi�n va para ti. 670 01:01:02,141 --> 01:01:03,199 Si, se�or Coronel. 671 01:01:03,276 --> 01:01:04,300 �Que nadie hable! 672 01:01:04,377 --> 01:01:06,607 - �Mi cabeza! - �Dije que nadie hable! 673 01:01:07,447 --> 01:01:11,008 Vamos, vamos ,vamos, sigamos. 674 01:02:13,880 --> 01:02:15,404 Es nuestra nave. 675 01:02:28,294 --> 01:02:30,421 Bien, Coronel, aqu� estamos, 676 01:02:31,631 --> 01:02:35,931 Estamos en el mismo lugar de donde salimos hace 7 d�as. 677 01:02:37,170 --> 01:02:40,264 Podr�a ir a buscar los mapas, Coronel. 678 01:02:41,808 --> 01:02:44,709 Si te acercas a la nave, te contaminar�s. 679 01:02:48,681 --> 01:02:50,012 Olv�dalo. 680 01:03:01,494 --> 01:03:05,828 Sin los mapas de supervivencia, nunca encontraremos nada. 681 01:03:06,432 --> 01:03:09,196 Eso nunca lo va a admitir, Sim. 682 01:03:09,268 --> 01:03:12,965 Ni reconocer� que hemos estado dando vueltas en c�rculo. 683 01:04:27,280 --> 01:04:29,111 - Williams. - �Qu�? 684 01:04:30,283 --> 01:04:32,342 - Mat�moslo. -�Para qu�? 685 01:04:32,818 --> 01:04:34,649 Nuestras vidas no significan nada para �l. 686 01:04:34,720 --> 01:04:37,746 Si Simmons le hubiera hecho caso, todavia estar�a con vida. 687 01:04:38,124 --> 01:04:39,819 Yo lo odio, Williams. 688 01:04:39,892 --> 01:04:41,792 - Si, bien. - Dios, realmente lo odio. 689 01:05:15,895 --> 01:05:17,260 Ven ac�. 690 01:05:17,697 --> 01:05:20,427 �Qu� es eso? �Qu� es eso? 691 01:05:21,200 --> 01:05:23,225 - �Una c�pula solar! -As� es. 692 01:05:23,402 --> 01:05:25,461 �Como yo dije! 693 01:06:23,062 --> 01:06:25,622 -�Estamos acabados! - �Qu� dices? 694 01:06:26,766 --> 01:06:30,133 Solo significa que debe haber otra c�pula solar alrededor de 20 millas. 695 01:06:30,202 --> 01:06:32,864 �C�mo sabe que no est� destruida como �sta, Coronel? 696 01:06:32,938 --> 01:06:34,371 No s�. 697 01:06:34,440 --> 01:06:36,465 Espero que no, eso es todo. 698 01:06:52,391 --> 01:06:55,019 �Pickard! �Pickard! 699 01:07:21,487 --> 01:07:23,717 Trata de ahogarse. 700 01:07:26,092 --> 01:07:28,720 -Dejeme ir. - Ya es tarde. 701 01:07:59,825 --> 01:08:04,319 Hasta ese peque�o refugio, es nejor que nada. 702 01:08:05,965 --> 01:08:09,401 Por lo menos la lluvia no nos golpea todo el tiempo. 703 01:08:09,735 --> 01:08:12,169 Quiero decirte algo, Williams. 704 01:08:13,205 --> 01:08:16,106 Me alegro que hayas llegado hasta aqu� conmigo. 705 01:08:16,542 --> 01:08:18,373 No porque seas t�, 706 01:08:19,378 --> 01:08:23,815 Sino porque no estoy solo. 707 01:08:24,717 --> 01:08:25,945 Coronel, 708 01:08:28,187 --> 01:08:31,020 Le tengo una sorpresa. 709 01:08:32,558 --> 01:08:33,855 Estoy sordo. 710 01:08:36,796 --> 01:08:40,288 Porque ahora no me da una de sus famosas ordenes de supervivencia, 711 01:08:40,366 --> 01:08:43,164 as� le dir� qu� hacer con ella? 712 01:08:46,172 --> 01:08:49,573 No puedo escucharlo. No lo escucho, Coronel. Fue. 713 01:08:49,842 --> 01:08:52,242 Maldito seas, �Mirame la boca! 714 01:08:53,913 --> 01:08:55,210 L�eme los labios. 715 01:08:55,281 --> 01:08:57,306 Le leo los labios, Coronel. 716 01:08:58,083 --> 01:09:00,745 Pero n oentiendo lo que dice. 717 01:09:00,820 --> 01:09:03,050 No le entiendo ni una palabra. 718 01:09:03,255 --> 01:09:07,589 Williams, creo que solo nos faltan 10 millas. 719 01:09:08,227 --> 01:09:09,888 Si llegamos ah�... 720 01:09:10,062 --> 01:09:11,427 Mirame. 721 01:09:12,498 --> 01:09:14,830 Si llegamos ah�... 722 01:09:16,702 --> 01:09:20,399 todo estar� seco y c�lido. 723 01:09:21,040 --> 01:09:22,905 Brillar� el sol. 724 01:09:22,975 --> 01:09:24,340 Y habr� mujeres. 725 01:09:24,977 --> 01:09:26,171 �Mujeres? 726 01:09:27,913 --> 01:09:31,405 �Dice que habr� mujeres sexies esper�ndonos Coronel? 727 01:09:31,483 --> 01:09:33,815 �Es eso lo que trata de decirme, Coronel? 728 01:09:33,886 --> 01:09:36,787 Digame, �Son prostitutas? �Prostitutas espaciales? 729 01:09:39,225 --> 01:09:42,058 �Y querr�n tener sexo oral conmigo, Coronel? 730 01:09:43,028 --> 01:09:46,828 �Dice el Manual espacial , "Al final te prometemos todo, 731 01:09:46,899 --> 01:09:49,129 "incluyendo hermosas prostitutas,"? 732 01:09:50,236 --> 01:09:51,863 �Qu� pasar�a, Coronel, 733 01:09:53,239 --> 01:09:54,399 que si 734 01:09:55,908 --> 01:09:59,867 un cierto tipo de hombre rechazara a esas prostitutas? 735 01:10:01,146 --> 01:10:03,637 De hecho, le repugna la idea. 736 01:10:03,716 --> 01:10:04,876 �Qu� pasar�a entonces? 737 01:10:04,950 --> 01:10:07,851 Dir�a...dir�a que es un mentiroso. 738 01:10:08,888 --> 01:10:10,446 No soy un mentiroso. 739 01:10:11,557 --> 01:10:14,219 H�game un ultimo favor,�lo hara, Coronel? 740 01:10:15,427 --> 01:10:18,988 Vaya solo a buscar su hermosa, privada, 741 01:10:19,531 --> 01:10:22,022 tranquila, encantadora 742 01:10:22,568 --> 01:10:27,005 C�pula solar. 743 01:10:27,907 --> 01:10:30,000 T� no eres un hombre, Williams. 744 01:10:31,744 --> 01:10:33,939 �Eres una mierda! 745 01:10:37,016 --> 01:10:39,746 �Y usted qu� es, Coronel? �Qu� es ud.? 746 01:10:40,653 --> 01:10:44,111 Destruye todo, �verdad? Destruye y manda. Todo. Todo. 747 01:10:44,189 --> 01:10:45,451 Todo lo que se le interpone 748 01:10:45,524 --> 01:10:49,483 Todo lo que sea mas refinado, m�s sensible, todo lo que puede amar. 749 01:10:49,561 --> 01:10:52,052 Destruye y se apodera de todo. 750 01:10:52,131 --> 01:10:54,031 Todo lo pisotea. 751 01:10:55,534 --> 01:10:56,762 Coronel. 752 01:10:57,303 --> 01:11:00,864 Oh, Coronel, ud. es raza podrida. 753 01:11:01,540 --> 01:11:04,771 baja, basica, raza podrida. 754 01:11:05,144 --> 01:11:06,543 Usted destruir�a 755 01:11:08,380 --> 01:11:11,008 Destruir�a el mundo, �no? 756 01:11:12,484 --> 01:11:13,883 Para sobrevivir. 757 01:11:24,463 --> 01:11:26,021 Pongase de pie. 758 01:11:26,899 --> 01:11:28,594 �Y es una orden! 759 01:11:38,844 --> 01:11:40,471 V�yase. 760 01:11:40,846 --> 01:11:42,746 V�yase de aqu�. 761 01:11:43,282 --> 01:11:44,874 Me lleg� la hora. 762 01:11:46,585 --> 01:11:47,950 Lo s�. 763 01:11:49,288 --> 01:11:51,153 Y me da gusto saberlo. 764 01:11:52,291 --> 01:11:54,725 �Quiere oir algo gracioso? 765 01:11:55,327 --> 01:11:57,659 Ni siquiera oir� el ruido del l�ser. 766 01:11:58,197 --> 01:11:59,664 Pero usted, s�. 767 01:14:20,839 --> 01:14:22,466 Bienvenido, Coronel. 768 01:15:26,738 --> 01:15:27,864 �Ad�nde vas? 769 01:15:27,940 --> 01:15:30,773 No le interesa ad�nde voy. 770 01:15:32,978 --> 01:15:35,071 �No quieres saber qu� pas� esa noche? 771 01:15:35,147 --> 01:15:36,205 No. 772 01:15:37,950 --> 01:15:40,976 Me trat� casi como si fuera su esposo. 773 01:15:58,503 --> 01:15:59,731 Por favor. 774 01:16:02,808 --> 01:16:04,298 Tengo que irme. 775 01:16:05,544 --> 01:16:08,377 Le encantaron mis ilustraciones. 776 01:16:09,681 --> 01:16:11,444 Las miraba, 777 01:16:12,084 --> 01:16:14,314 Luego comenz� a estudiarlas. 778 01:16:17,189 --> 01:16:19,020 Y despu�s se ri�. 779 01:16:21,627 --> 01:16:23,117 Luego de un rato, 780 01:16:25,330 --> 01:16:28,163 Comenz� a tocarlas. 781 01:16:30,802 --> 01:16:35,432 Y despu�s las bes�. 782 01:16:38,110 --> 01:16:40,510 Eso la hac�a muy feliz. 783 01:16:45,183 --> 01:16:46,673 Quiero irme. 784 01:16:49,721 --> 01:16:50,779 Vete. 785 01:16:56,728 --> 01:16:59,526 �Qu� lo hace pensar que puede retenerme aqu�? 786 01:17:04,670 --> 01:17:07,696 �Qu� te hace pensar que puedes irte? 787 01:17:21,119 --> 01:17:22,586 Quedate quieto, peque�o tonto. 788 01:17:22,654 --> 01:17:25,646 Nadie te habla. Du�rmete. 789 01:17:57,856 --> 01:18:00,051 No pudo haberte deseado. 790 01:18:07,265 --> 01:18:09,563 Nunca la encontrar�. 791 01:18:09,634 --> 01:18:11,795 Nunca la encontrar�. 792 01:18:12,904 --> 01:18:14,098 Nunca. 793 01:19:09,227 --> 01:19:10,751 Te amo tanto. 794 01:19:11,530 --> 01:19:13,327 me da tanto gusto que hayas vuelto. 795 01:19:33,051 --> 01:19:34,916 Dime que pas�. 796 01:19:37,289 --> 01:19:39,553 Fui al foro del fin del mundo. 797 01:19:41,326 --> 01:19:43,590 �Por ese sue�o, verdad? 798 01:19:44,930 --> 01:19:46,022 S�. 799 01:19:48,099 --> 01:19:51,034 Asisti� toda la poblaci�n masculina del mundo. 800 01:19:51,102 --> 01:19:53,366 eramos 2193. 801 01:19:56,174 --> 01:19:57,971 Y todos estuvieron de acuerdo. 802 01:20:00,645 --> 01:20:02,670 Todos tuvimos la misma visi�n, 803 01:20:04,449 --> 01:20:06,144 Sin excepci�n. 804 01:20:08,553 --> 01:20:11,283 �Hoy es la ultima noche del mundo? 805 01:20:17,796 --> 01:20:20,458 Hoy es la ultima noche del mundo. 806 01:20:23,335 --> 01:20:25,929 Hoy es la ultima noche del mundo. 807 01:20:26,438 --> 01:20:29,100 Hoy es la ultima noche del mundo. 808 01:20:29,307 --> 01:20:31,935 Hoy es la ultima noche del mundo. 809 01:20:37,182 --> 01:20:38,547 �Como ser�, Carl? 810 01:20:40,051 --> 01:20:41,678 Nadie sabe como ser�. 811 01:20:41,887 --> 01:20:44,082 Pero todos so�aron un final. 812 01:20:44,155 --> 01:20:47,852 Como pas� en el 4187, wcuando la nube de g�s cubri� la Tierra 813 01:20:47,926 --> 01:20:51,885 y los unicos sobrevivientes fueron los que estaban en las monta�as mas altas. 814 01:20:58,003 --> 01:21:00,267 �Esta vez nadie sobrevivir�? 815 01:21:04,976 --> 01:21:06,204 Nadie. 816 01:21:21,726 --> 01:21:24,786 Esa fue la conclusi�n final del Foro. 817 01:22:16,314 --> 01:22:18,145 �Como est�n los ni�os? 818 01:22:18,483 --> 01:22:20,280 Hermosos, como siempre. 819 01:22:27,292 --> 01:22:29,556 �Qu� decidi� el Foro mundial? 820 01:22:32,397 --> 01:22:37,096 Los pueblos de la Tierra llegaron a la conclusi�n que est� es la ultima noche del mundo. 821 01:22:41,906 --> 01:22:44,568 Y los ni�os son los �nicos que no deben saberlo. 822 01:22:47,345 --> 01:22:48,835 �Qu� haremos? 823 01:22:52,651 --> 01:22:54,448 Evitar que pasen por ello. 824 01:22:57,355 --> 01:22:59,255 �No le diremos nada entonces? 825 01:23:02,460 --> 01:23:05,486 La decisi�n fue que no sepan del sue�o... 826 01:23:08,233 --> 01:23:10,963 para que no tengan que pasar por esa experiencia. 827 01:23:15,073 --> 01:23:17,007 �C�mo lo evitaremos? 828 01:23:21,146 --> 01:23:23,307 Debemos darles algo para dormir. 829 01:23:23,948 --> 01:23:25,438 �Para que duerman? 830 01:23:37,629 --> 01:23:39,028 �Para que duerman? 831 01:23:52,477 --> 01:23:55,071 Deben tomar esto a la hora de dormir. 832 01:24:06,324 --> 01:24:08,019 �Matar a los ni�os? 833 01:24:10,462 --> 01:24:13,329 Eso imposible. No puedo creerlo. 834 01:24:13,998 --> 01:24:15,727 Es lo que el mundo acord�. 835 01:24:17,068 --> 01:24:18,729 �No, nunca! �Nunca! 836 01:24:23,541 --> 01:24:26,669 Nuestros ni�os son todo. Son el futuro. 837 01:24:26,745 --> 01:24:28,713 No hay futuro. 838 01:24:39,956 --> 01:24:41,548 Todos estuvieron de acuerdo. 839 01:24:43,860 --> 01:24:45,851 Ellos tuvieron el mismo sue�o. 840 01:24:48,932 --> 01:24:50,365 Nada. 841 01:25:09,352 --> 01:25:12,014 �Nadie tuvo un sue�o distinto? 842 01:25:13,523 --> 01:25:14,751 Nadie. 843 01:25:43,119 --> 01:25:47,385 Yo no matar� a mis hijos. 844 01:25:51,027 --> 01:25:53,188 Estamos sujetos a las reglas. 845 01:25:59,669 --> 01:26:01,933 No me importan las reglas. 846 01:26:07,010 --> 01:26:10,605 Felicia, todos los que estaban en el foro aman a sus hijos as� como nosotros. 847 01:26:10,680 --> 01:26:13,080 Pero nadie quiere verlos sufrir. 848 01:26:14,150 --> 01:26:16,618 No sabemos c�mo ser� el final. 849 01:26:17,554 --> 01:26:19,249 �Seremos absorbidos? 850 01:26:21,391 --> 01:26:23,222 �Seremos asfixiados? 851 01:26:25,528 --> 01:26:27,758 �Ser�n quemados hasta la muerte? 852 01:26:35,872 --> 01:26:36,998 �Mam�! 853 01:26:37,073 --> 01:26:38,563 �Pap�! �Pap� volvi�! 854 01:26:38,641 --> 01:26:40,905 Pap�, te extra�amos tanto. 855 01:26:45,782 --> 01:26:47,477 �Pasa algo? 856 01:26:48,284 --> 01:26:50,616 No, no, no. No, nada esta mal. Es solo qu�... 857 01:26:51,888 --> 01:26:54,755 A su madrele dio tanto gusto verme de regreso a casa, 858 01:26:54,824 --> 01:26:55,916 que se puso a llorar. 859 01:26:55,992 --> 01:26:58,153 A veces le pasa eso a la gente cuando est� feliz. 860 01:26:58,228 --> 01:27:00,719 �Qui�n anduvo en m�s animales hoy? 861 01:27:00,797 --> 01:27:02,196 - el fue. - No, ella. 862 01:27:02,265 --> 01:27:03,357 Un segundo. 863 01:27:03,433 --> 01:27:05,833 Este no es recibimiento para su padre, llegar a casa con una pelea. 864 01:27:05,902 --> 01:27:07,529 Les digo que. uds.... 865 01:27:07,871 --> 01:27:10,635 Vayan a jugar un rato m�s. �Bien? 866 01:27:12,976 --> 01:27:14,170 Vayan. 867 01:27:34,397 --> 01:27:36,456 Tu eres su padre, Carl. 868 01:27:43,006 --> 01:27:44,803 �Podrias matarlos? 869 01:29:08,424 --> 01:29:10,085 No pas� nada. 870 01:29:12,829 --> 01:29:13,955 Carl. 871 01:29:20,403 --> 01:29:22,064 No pas� nada. 872 01:29:55,905 --> 01:29:57,600 Bastardo. 873 01:29:58,007 --> 01:29:59,406 Los mataste. 874 01:29:59,475 --> 01:30:01,238 Mataste a tus propios hijos. 875 01:30:25,001 --> 01:30:26,229 �C�llate! 876 01:30:30,907 --> 01:30:32,966 �Qu� carajos? No dije... 877 01:30:35,111 --> 01:30:37,841 �Qu� carajos haces ah�? 878 01:30:38,347 --> 01:30:40,838 Muchacho, te dir� algo, 879 01:30:42,852 --> 01:30:44,217 esos d�as... 880 01:30:44,353 --> 01:30:45,718 M�tete ac� adentro. 881 01:30:45,788 --> 01:30:49,485 Si sigues dandome problemas esta noche te arrojar� al lago. 882 01:30:49,559 --> 01:30:52,892 Y no salgas o te ahogar�. 883 01:30:53,796 --> 01:30:55,229 Eres malo. 884 01:30:58,968 --> 01:31:00,595 T� los mataste, 885 01:31:02,705 --> 01:31:04,104 �No es verdad? 886 01:31:08,878 --> 01:31:10,505 T� los mataste. 887 01:31:13,850 --> 01:31:15,613 T� mataste a Pickard. 888 01:31:18,387 --> 01:31:21,618 T� los mataste a Simmons. Tu matas gente. 889 01:31:23,659 --> 01:31:26,093 �Maldito bastardo! 890 01:31:26,629 --> 01:31:28,324 �De que demonios hablas? 891 01:31:28,397 --> 01:31:30,297 Yo nunca mat� a nadie. 892 01:31:33,703 --> 01:31:36,001 La �nica persona que matar� es esa mujer. 893 01:31:36,072 --> 01:31:38,040 Chico, si la encuentro, la aplastar� como a una cucaracha. 894 01:31:38,107 --> 01:31:40,041 y la tirar� como un perro arroja a una serpiente muerta. 895 01:31:40,109 --> 01:31:41,542 �No lo har�s! 896 01:31:42,812 --> 01:31:44,473 �Qu� me har�s muchacho? 897 01:31:44,547 --> 01:31:48,745 Adelante. Adelante. Ven aqu�. 898 01:31:49,051 --> 01:31:51,019 All right now, watch it! 899 01:31:54,857 --> 01:31:57,985 �Le hiciste el amor verdad? 900 01:31:58,060 --> 01:32:01,791 �C�llate o te partir� el cr�neo! �Cierra la boca! 901 01:32:06,769 --> 01:32:09,761 Esc�chame y entiende. 902 01:32:12,241 --> 01:32:14,436 T� eras el curioso. 903 01:32:15,211 --> 01:32:18,112 T� eras el que quer�a ver el futuro. 904 01:32:19,048 --> 01:32:21,846 Ahora t�matelo con calma chico. 905 01:32:22,351 --> 01:32:24,444 C�lmate. 906 01:32:28,591 --> 01:32:30,684 Solo c�lmate ahora. 907 01:32:34,263 --> 01:32:35,924 Rel�jate, hijo. 908 01:33:07,430 --> 01:33:09,261 Ya casi amanece. 909 01:33:11,667 --> 01:33:14,329 �Por qu� no te acuestas en mi cama y descansas? 910 01:33:15,938 --> 01:33:17,565 No tardar�. 911 01:34:00,616 --> 01:34:01,742 �Carl! 912 01:34:03,786 --> 01:34:04,912 �Carl! 913 01:34:09,191 --> 01:34:10,317 �Carl! 914 01:34:19,935 --> 01:34:21,197 �Felicia? 915 01:34:31,113 --> 01:34:32,546 �Me llamaste? 916 01:34:32,848 --> 01:34:33,906 Carl. 917 01:34:42,458 --> 01:34:43,652 Carl. 918 01:34:58,641 --> 01:34:59,903 �Felicia! 919 01:35:52,895 --> 01:35:53,953 �Felicia! 920 01:36:05,541 --> 01:36:08,442 lo que tratas de decirme 921 01:36:11,113 --> 01:36:13,809 es que no regres� a la casa. 922 01:36:15,518 --> 01:36:17,645 Se llev� la casa con ella. 923 01:36:18,754 --> 01:36:21,746 �C�mo que se llev� la casa con ella? 924 01:36:23,692 --> 01:36:26,024 Se llev� todo 925 01:36:27,930 --> 01:36:29,955 Excepto la silla de cocina. 926 01:36:31,934 --> 01:36:36,667 Se llev� todo menos una silla. �Eso tratas de decirme? 927 01:36:38,474 --> 01:36:41,307 Se llev� todo menos la silla de la cocina. 928 01:36:43,579 --> 01:36:45,342 Ah� estaba mi ropa 929 01:36:47,450 --> 01:36:48,917 y mis zapatos. 930 01:36:50,352 --> 01:36:52,013 Y ah� estaba, 931 01:36:54,223 --> 01:36:57,215 Solo en el medio del campo. 932 01:37:01,697 --> 01:37:03,255 �Ad�nde se fue? 933 01:37:10,105 --> 01:37:12,665 Regres� al futuro, 934 01:37:14,710 --> 01:37:16,837 Mas all� de nuestro tiempo. 935 01:37:18,547 --> 01:37:20,481 La gente no desaparece. 936 01:37:21,350 --> 01:37:23,250 Las casas no desaparecen. 937 01:37:24,420 --> 01:37:26,183 Nada desaparece. 938 01:37:28,123 --> 01:37:30,523 Entonces, mu�strame la casa. 939 01:37:32,461 --> 01:37:34,258 Busca a la mujer. 940 01:37:36,332 --> 01:37:37,856 Tu eres un mentiroso. 941 01:37:38,801 --> 01:37:39,859 Tu. 942 01:37:47,476 --> 01:37:49,000 Si soy un mentiroso, 943 01:37:50,946 --> 01:37:53,005 �De d�nde sali� todo esto? 944 01:37:53,682 --> 01:37:56,515 Las miraste �verdad? 945 01:37:58,454 --> 01:38:01,218 Viste c�mo cobraban vida �no? 946 01:38:03,592 --> 01:38:04,923 �No es as�? 947 01:38:06,128 --> 01:38:08,494 - �No es as�? - Si. 948 01:38:09,665 --> 01:38:11,656 �Qui�n lo hizo? 949 01:38:12,368 --> 01:38:13,995 Yo no. 950 01:38:15,004 --> 01:38:18,235 Pi�nsalo bien, Willie. 951 01:39:54,803 --> 01:39:56,202 Oh, mi Dios. 952 01:42:31,827 --> 01:42:33,192 Toda persona 953 01:42:34,296 --> 01:42:38,062 que trate de ver m�s all� de su tiempo 954 01:42:39,568 --> 01:42:41,058 deber� enfrentar preguntas 955 01:42:41,136 --> 01:42:45,630 para las que todavia no habr� respuestas certeras. 956 01:42:46,441 --> 01:42:48,450 Subtitulado por Leandro. Buenos Aires- Argentina 957 01:42:49,305 --> 01:43:49,365 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 70031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.