Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:19,190
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,700
3
00:00:31,980 --> 00:00:34,530
I... Mr. P,
4
00:01:21,670 --> 00:01:24,180
We can't run away from each other now.
5
00:01:26,090 --> 00:01:28,570
Right now, how hard it is,
6
00:01:30,750 --> 00:01:33,170
how much you are suffering, I don't know.
7
00:01:33,940 --> 00:01:36,700
But that's how I can keep you by my side.
8
00:02:04,440 --> 00:02:06,440
My room is vacant right?
9
00:02:08,100 --> 00:02:09,570
Excuse me?
10
00:02:12,240 --> 00:02:15,710
The Royal Grand Executive
Presidential Suite.
11
00:02:17,360 --> 00:02:19,910
You can charge me an extra 5,000 Won for hot water,
12
00:02:19,940 --> 00:02:21,940
I am going to use it a little longer.
13
00:02:22,950 --> 00:02:25,160
What do you mean?
14
00:02:25,930 --> 00:02:28,260
Let's go inside.
15
00:02:37,590 --> 00:02:39,610
Where are we going? Let go.
16
00:02:39,670 --> 00:02:42,500
You need to take me to my room.
17
00:02:42,900 --> 00:02:44,610
Did you clean it?
18
00:02:44,680 --> 00:02:46,640
Get out.
19
00:02:46,950 --> 00:02:49,560
This late at night... go where?
20
00:02:49,980 --> 00:02:52,720
Truthfully, I'm hurt because of you.
21
00:02:53,640 --> 00:02:57,140
Who in their right mind makes someone
stand out all night in this cold weather?
22
00:02:57,170 --> 00:02:59,310
Stop faking it.
23
00:02:59,650 --> 00:03:02,260
Fake it? Hey, feel!
24
00:03:02,350 --> 00:03:03,730
Feel.
25
00:03:03,820 --> 00:03:07,480
I have a fever right? Do I have
a fever or not? Isn't it hot?
26
00:03:07,570 --> 00:03:09,900
- Right?
- It is cold!
27
00:03:09,960 --> 00:03:12,170
Cold? Put your hand on it again!
28
00:03:13,370 --> 00:03:15,390
It's hot.
29
00:03:16,410 --> 00:03:18,490
Are you bragging right now,
how much strength you have?
30
00:03:18,550 --> 00:03:20,700
Stop beating around the bush.
31
00:03:20,730 --> 00:03:23,310
I'm not beating around
the bush. I'm not lying.
32
00:03:23,740 --> 00:03:25,890
I think I'm going to get a cold.
33
00:03:25,950 --> 00:03:27,950
Then you can turn up the heat.
34
00:03:28,070 --> 00:03:29,660
I mean,
35
00:03:34,820 --> 00:03:36,840
If you are going to stay
with me until morning,
36
00:03:36,910 --> 00:03:38,900
I don't care if it feels like a freezer.
37
00:03:52,160 --> 00:03:54,700
Hey, you need to knock, really.
38
00:03:54,770 --> 00:03:58,570
"You can charge into my room next
time", that's what you said last time.
39
00:03:58,630 --> 00:04:01,790
Then and right now,
the situation is different.
40
00:04:02,220 --> 00:04:04,340
Gosh, really.
41
00:04:33,060 --> 00:04:35,430
What's going on?
42
00:04:38,370 --> 00:04:40,370
Please take a seat.
43
00:05:04,120 --> 00:05:07,680
The reason we are all gathered here
today is because I wanted to discuss
44
00:05:07,710 --> 00:05:09,890
the rumors about the
princess being a fake.
45
00:05:09,980 --> 00:05:12,990
I wanted to state my thoughts
on this to the board members.
46
00:05:13,020 --> 00:05:16,060
Also to make sure that the board members,
47
00:05:16,090 --> 00:05:19,130
are on the same page as
the Imperial Foundation.
48
00:05:19,770 --> 00:05:21,920
Please continue.
49
00:05:23,450 --> 00:05:27,990
This issue regarding the princess
and the Imperial Foundation,
50
00:05:28,060 --> 00:05:31,650
it clearly could have been avoided.
51
00:05:32,940 --> 00:05:37,970
However, because of the Imperial
Foundation's lack of effort,
52
00:05:38,060 --> 00:05:41,560
the Imperial family and the citizens
were put through a tough dilemma.
53
00:05:41,590 --> 00:05:45,790
I believe that we need to
take the blame for this matter.
54
00:05:45,850 --> 00:05:47,450
Also...
55
00:05:48,370 --> 00:05:51,290
The person who needs
to fully take the blame,
56
00:05:53,930 --> 00:05:56,530
should be Executive Director Oh Yun Ju.
57
00:06:11,910 --> 00:06:15,160
We have discussed this
issue with Director Nam.
58
00:06:16,790 --> 00:06:19,950
We have come to the same conclusion.
59
00:06:24,340 --> 00:06:28,330
We believe, as board members
of the Imperial Foundation,
60
00:06:29,310 --> 00:06:34,530
Oh Yun Jun, Executive Director
needs to take full responsibility,
61
00:06:35,540 --> 00:06:40,660
and step down from her position
as the Executive Director.
62
00:06:50,670 --> 00:06:52,140
Why are you doing this to me?
63
00:06:52,200 --> 00:06:56,010
Even if the world turns their back
on me, you can't turn yours.
64
00:06:57,360 --> 00:06:59,840
This was the only way
I could knock you down.
65
00:07:00,950 --> 00:07:02,510
What?
66
00:07:03,990 --> 00:07:07,210
If I have to do worse things
than strip away your title,
67
00:07:07,240 --> 00:07:08,960
I will.
68
00:07:09,050 --> 00:07:11,690
Why would you? For what purpose?
69
00:07:11,750 --> 00:07:15,160
For Lee Seol? For the Imperial
Foundation? Or is it...
70
00:07:15,800 --> 00:07:19,390
- because your love for history?
- No.
71
00:07:21,350 --> 00:07:24,150
For a women I used to love to death.
72
00:07:27,250 --> 00:07:29,550
So you can start over,
73
00:07:30,160 --> 00:07:33,230
I want to take away everything you have.
74
00:08:02,910 --> 00:08:06,070
What? You said you were hungry.
75
00:08:06,470 --> 00:08:08,670
I am hungry.
76
00:08:08,830 --> 00:08:10,980
But I am not going to eat.
77
00:08:12,200 --> 00:08:14,470
So I can get really sick.
78
00:08:17,640 --> 00:08:20,150
If I boil up with a fever,
79
00:08:21,350 --> 00:08:23,400
and lay in bed being sick,
80
00:08:23,860 --> 00:08:27,150
you'll worry about me. You'll
rinse towels to put on my forehead,
81
00:08:27,700 --> 00:08:29,940
and feed me porridge.
82
00:08:31,230 --> 00:08:35,460
You'll worry that something could happen
and stay by my side all night long.
83
00:08:38,900 --> 00:08:41,110
You're so immature.
84
00:08:41,690 --> 00:08:44,820
If I'm so sick that I feel like I'm dying,
85
00:08:46,140 --> 00:08:49,340
you can worry about me and
forget for a second that you're hurting.
86
00:08:52,530 --> 00:08:56,300
I know you don't like seeing me, I wish
I could make it so you don't have to.
87
00:08:58,540 --> 00:09:01,030
I wish I could get that sick.
88
00:09:09,070 --> 00:09:11,190
Eat your food and leave already.
89
00:09:11,310 --> 00:09:13,390
My mom is going to be home soon.
90
00:09:13,490 --> 00:09:15,670
I already called her.
91
00:09:15,820 --> 00:09:19,590
Mother said she had things to take care of,
so she won't be coming back anytime soon.
92
00:09:20,050 --> 00:09:22,570
Even if she came home,
she would take my side.
93
00:09:22,880 --> 00:09:25,580
Mother really likes Park suh-bang*..
94
00:09:32,880 --> 00:09:35,240
I really like him too.
95
00:09:40,800 --> 00:09:46,540
I really like Park suh-bang,
96
00:09:48,260 --> 00:09:50,710
and I missed him, too.
97
00:09:57,650 --> 00:09:59,730
But I need time.
98
00:10:00,410 --> 00:10:02,920
I know it's not your fault.
99
00:10:03,200 --> 00:10:05,410
But it's not my fault either.
100
00:10:06,210 --> 00:10:08,570
I am suffering so much...
101
00:10:09,220 --> 00:10:11,730
my warped and twisted past...
102
00:10:12,410 --> 00:10:15,020
I need time to pass before
I can laugh about this.
103
00:10:16,490 --> 00:10:18,480
Right now,
104
00:10:19,000 --> 00:10:21,860
I need someone to hate
to endure all this pain.
105
00:10:22,990 --> 00:10:25,170
I'm really sorry.
106
00:10:26,030 --> 00:10:28,790
The only person I can hate,
107
00:10:29,710 --> 00:10:31,860
is you, Park Hae Young.
108
00:10:35,540 --> 00:10:38,120
When my dad and I were in hiding,
109
00:10:39,410 --> 00:10:41,740
thankfully I was too young,
110
00:10:42,600 --> 00:10:45,120
so as long as I was holding my dad's hand,
111
00:10:45,430 --> 00:10:49,910
I didn't care if we slept on the
streets, or if we ate, it was all okay.
112
00:10:50,000 --> 00:10:53,220
Because I didn't know
how everyone else lived.
113
00:10:55,250 --> 00:10:56,870
But,
114
00:10:59,170 --> 00:11:01,910
when I think about how much my dad suffered,
115
00:11:03,840 --> 00:11:06,260
it gives me so much pain.
116
00:11:09,640 --> 00:11:12,580
So, the only thing I can really do,
117
00:11:14,030 --> 00:11:16,640
is to hate you right now.
118
00:11:21,180 --> 00:11:23,450
Then, you can hate me.
119
00:11:25,570 --> 00:11:28,140
Just don't push me too far away,
120
00:11:28,820 --> 00:11:31,460
and don't blame yourself for hating me.
121
00:11:33,050 --> 00:11:35,230
Just leave me in front of you,
122
00:11:36,030 --> 00:11:39,770
watch how happy I am because
of you and you can hate me.
123
00:11:43,090 --> 00:11:48,270
At least then, I can be
some kind of help to you.
124
00:12:11,320 --> 00:12:13,530
How did you know?
125
00:12:14,050 --> 00:12:17,730
Hello. I apologize for coming so late.
126
00:12:23,140 --> 00:12:25,740
- Who is he?
- Oh...
127
00:12:25,810 --> 00:12:28,050
Park Hae Young's temporary replacement.
128
00:12:31,570 --> 00:12:34,060
My replacement can make useless trips?
129
00:12:34,430 --> 00:12:36,330
I wanted to ask you that.
130
00:12:36,390 --> 00:12:38,690
You asked for a vacation.
What are you doing here?
131
00:12:39,490 --> 00:12:41,730
- What does that...
- He is not answering the question,
132
00:12:41,790 --> 00:12:43,510
but ignoring it.
133
00:12:43,570 --> 00:12:45,840
I don't think it was a bad question.
134
00:12:47,260 --> 00:12:49,770
Why isn't it?
135
00:12:49,800 --> 00:12:53,580
He looks like someone who
would ask bad questions.
136
00:12:54,840 --> 00:12:56,920
What do you want?
137
00:12:59,130 --> 00:13:02,020
Princess, I need to
escort you to the palace.
138
00:13:03,550 --> 00:13:07,510
You didn't call, you didn't ask, and
you want to just take the princess.
139
00:13:08,860 --> 00:13:11,780
I do not want to go back to the Palace.
140
00:13:12,390 --> 00:13:14,320
I have personal reasons.
141
00:13:14,350 --> 00:13:17,110
Princess, please go in, I will handle this.
142
00:13:17,910 --> 00:13:20,370
Thank you for coming all this way,
143
00:13:20,640 --> 00:13:23,840
Sorry I can't go with you.
Please return safely.
144
00:13:35,100 --> 00:13:39,360
Deputy Director Park, this is
interfering with the president's orders.
145
00:13:39,390 --> 00:13:41,540
- The president...
- That is enough.
146
00:13:41,630 --> 00:13:45,220
The princess has gone in. I am a senior,
so I am going to speak comfortably.
147
00:13:47,770 --> 00:13:49,640
Interfering?
148
00:13:50,440 --> 00:13:53,170
Because you do the president's side work,
you're an official government worker?
149
00:13:53,760 --> 00:13:56,820
- Deputy Director Park.
- Go and tell the President,
150
00:13:57,440 --> 00:14:00,230
don't try to shake the
Imperial Foundation anymore.
151
00:14:01,030 --> 00:14:02,750
If he continues to try,
152
00:14:02,810 --> 00:14:06,090
the help he has received
from my grandfather,
153
00:14:06,150 --> 00:14:08,640
everything might become public
knowledge for the whole world.
154
00:14:09,310 --> 00:14:11,370
Is that understood?
155
00:14:19,720 --> 00:14:23,180
- Did he leave?
- Of course he did.
156
00:14:23,490 --> 00:14:26,870
That's why you need a man in the house.
157
00:14:26,930 --> 00:14:30,370
What if I hadn't here when he came.
What were you going to do?
158
00:14:30,950 --> 00:14:34,720
That guy left, so then
this guy should leave too.
159
00:14:36,200 --> 00:14:38,410
What? Guy?
160
00:14:39,360 --> 00:14:43,100
You have a problem calling me a guy.
161
00:14:43,160 --> 00:14:46,480
So if you don't want to hear it,
get out of my house.
162
00:14:46,540 --> 00:14:48,380
O.U.T.
163
00:14:49,150 --> 00:14:50,590
I don't want to.
164
00:14:50,650 --> 00:14:53,840
Soon, there will be more guys coming by.
165
00:14:54,580 --> 00:14:58,020
What do you mean?
Is someone else coming?
166
00:15:01,360 --> 00:15:03,480
I guess they're here.
167
00:15:04,520 --> 00:15:07,250
- Surprise!
- Seol!
168
00:15:07,310 --> 00:15:11,270
- I really missed you.
- How have you been doing?
169
00:15:11,890 --> 00:15:15,720
- Your face has gotten so small.
- Sun Ah, even you, Sunbae!
170
00:15:15,780 --> 00:15:17,590
How did all this happen?
171
00:15:19,130 --> 00:15:21,550
Mr. P invited us down here.
172
00:15:23,090 --> 00:15:25,760
He is not Mr. P.
173
00:15:26,980 --> 00:15:30,790
Noona, Noona, Noona. I really missed you.
174
00:15:30,850 --> 00:15:32,140
Geon!
175
00:15:32,170 --> 00:15:35,360
- Head Palace Maid!
- Your Highness, have you been well?
176
00:15:36,010 --> 00:15:39,140
My house is so far, how did you get here?
177
00:15:39,230 --> 00:15:42,970
Deputy Director Park, he drew us
an easy map to get here.
178
00:15:46,030 --> 00:15:47,970
There's a big problem!
179
00:15:49,750 --> 00:15:53,040
- There's a big problem!
- Why are you here?
180
00:15:53,070 --> 00:15:55,860
There's a big problem!
Kim Seung Hyun is on his way.
181
00:15:55,980 --> 00:15:59,450
- What?
- I came quickly to tell you.
182
00:16:00,000 --> 00:16:04,670
- Kim Seung Hyun already came by.
And he already left.
183
00:16:10,590 --> 00:16:13,910
How many people did you invite?
184
00:16:14,400 --> 00:16:17,400
No one else, I don't think.
185
00:16:18,020 --> 00:16:19,520
Who is it?
186
00:16:20,130 --> 00:16:23,050
It's no one, don't mind about him.
187
00:16:23,080 --> 00:16:25,690
No one? Who is a no one?
188
00:16:26,400 --> 00:16:28,450
Professor.
189
00:16:29,590 --> 00:16:33,390
May I come in, Your Highness?
Oh, am I already in?
190
00:16:34,650 --> 00:16:37,260
I didn't even invite him, why is he here?
191
00:16:39,840 --> 00:16:41,980
Take these.
192
00:16:43,610 --> 00:16:45,850
This is all beer.
193
00:16:47,450 --> 00:16:49,930
Then, why don't we all move that way.
194
00:16:49,990 --> 00:16:52,080
Let's move inside.
195
00:16:53,890 --> 00:16:56,380
You got so pretty!
196
00:16:56,440 --> 00:17:00,210
Cheers!
197
00:17:03,800 --> 00:17:06,900
All the fruit is gone. The fried stuff too.
198
00:17:06,990 --> 00:17:09,050
Bring the plate and follow me.
199
00:17:09,140 --> 00:17:11,630
I was already going to go.
200
00:17:23,040 --> 00:17:25,440
I am sorry, Your Highness.
201
00:17:26,540 --> 00:17:29,760
Can I pour you a glass?
202
00:17:30,810 --> 00:17:33,110
You are so beautiful.
203
00:17:33,910 --> 00:17:36,330
What is your name?
204
00:17:36,420 --> 00:17:38,910
Oh, I'm sorry.
205
00:17:40,200 --> 00:17:42,220
Why don't we toast?
206
00:17:42,290 --> 00:17:44,560
Sounds good. What should we toast to?
207
00:17:44,620 --> 00:17:46,240
The stability of
the Imperial Foundation?
208
00:17:46,310 --> 00:17:49,340
That's so boring, isn't there anything else
you could toast?
209
00:17:49,500 --> 00:17:52,720
Then, where is your hometown?
210
00:17:52,780 --> 00:17:54,590
For the Future of our County?
211
00:17:54,650 --> 00:17:56,460
No, Ay...
212
00:17:56,560 --> 00:17:59,990
For the secret love we cannot reveal?
213
00:18:01,220 --> 00:18:04,380
- Cheers?
- Cheers!
214
00:18:14,260 --> 00:18:16,010
Kyung Sang Do?
215
00:18:17,180 --> 00:18:19,880
- La do.
- Jul la do?
216
00:18:19,970 --> 00:18:22,550
My mom said not to meet
girls from Jul la do.
217
00:18:25,190 --> 00:18:27,270
Do you want to play a game?
218
00:18:33,200 --> 00:18:35,530
Gosh, this person.
219
00:18:42,160 --> 00:18:45,230
Look at her. Look.
She's drinking too much.
220
00:18:48,080 --> 00:18:49,830
Why do you worry?
221
00:18:49,860 --> 00:18:51,950
This is home and they're all her friends.
222
00:18:54,060 --> 00:18:56,860
You have never drunk with
our Lee Seol, have you?
223
00:18:57,680 --> 00:18:59,770
Our Lee Seol?
224
00:19:00,110 --> 00:19:02,990
She's too cute.
225
00:19:07,960 --> 00:19:09,190
What?
226
00:19:09,650 --> 00:19:11,680
Did I say something wrong?
227
00:19:12,290 --> 00:19:14,380
You look good.
228
00:19:14,750 --> 00:19:17,050
I'm envious.
229
00:19:20,270 --> 00:19:22,970
You need to turn down your mood
and listen to this.
230
00:19:26,010 --> 00:19:28,250
I fired Yun Ju.
231
00:19:33,310 --> 00:19:35,770
You asked me before to take care of Seol,
232
00:19:36,320 --> 00:19:38,440
I want to ask you to take care of Yun Ju.
233
00:19:38,530 --> 00:19:42,460
Let her not get too scarred
and get over this agony quickly.
234
00:19:46,750 --> 00:19:49,060
I'm sorry but I can't do that.
235
00:19:50,280 --> 00:19:53,260
I think I will cause more scarring.
236
00:19:59,340 --> 00:20:01,450
Here take a bite.
237
00:20:02,710 --> 00:20:04,860
Isn't it delicious?
238
00:20:05,630 --> 00:20:08,630
Lee Seol's Mr. P, we ran out of beer.
239
00:20:08,660 --> 00:20:13,180
- Give me beer, beer!
- No. He's not Mr. P.
240
00:20:13,210 --> 00:20:15,810
- He is Mr. P!
- He really isn't!
241
00:20:15,910 --> 00:20:18,420
Why are you only looking
for Mr. P, Mr. N is here too.
242
00:20:18,450 --> 00:20:20,390
Mr. N will take care of
all the little things.
243
00:20:20,420 --> 00:20:21,920
Who says?
244
00:20:21,950 --> 00:20:23,580
Then let's determine who does what
by how much money we have.
245
00:20:23,640 --> 00:20:25,240
Let's just determine it by our age.
246
00:20:25,300 --> 00:20:27,200
Then, let's just use a simple
technique. Rock, Paper, Scissors.
247
00:20:27,230 --> 00:20:30,020
Then, follow me with the beer, I have this.
248
00:20:30,210 --> 00:20:33,150
That person.
249
00:20:33,280 --> 00:20:35,420
He's always like this.
250
00:20:36,650 --> 00:20:38,710
Do you like him?
251
00:20:39,200 --> 00:20:41,410
We just work together.
252
00:20:42,140 --> 00:20:44,910
Oh! Racy Seol?
253
00:20:44,970 --> 00:20:47,270
What's that?
254
00:20:48,130 --> 00:20:50,460
- Racy Seol?
- Fresh fruit has arrived!
255
00:20:50,520 --> 00:20:53,780
- Racy Seol?
- Fresh fruit has arrived!
256
00:20:53,840 --> 00:20:56,260
- What's that?
- Racy Seol? Let's see it.
257
00:20:56,320 --> 00:20:58,070
- I want to see it.
- It's nothing, nothing.
258
00:20:58,530 --> 00:21:01,200
- It's nothing!
- Hey, hey.
259
00:21:01,260 --> 00:21:03,840
- It is nothing.
- Wait, wait.
260
00:21:03,870 --> 00:21:06,540
- It is you, Noona!
- Me?
261
00:21:06,630 --> 00:21:10,000
- Hey, give it back. Don't look at it.
- Hey, let's watch it together.
262
00:21:10,100 --> 00:21:13,630
- Wait.
- Is it really me?
263
00:21:14,950 --> 00:21:17,900
- I'll show everyone.
- No, no really.
264
00:21:17,901 --> 00:21:20,660
- Wait, wait wait.
- Ow!
265
00:21:20,750 --> 00:21:23,140
- You can't.
- Stop. Hey, hey.
266
00:21:23,390 --> 00:21:25,140
Really!
267
00:21:26,800 --> 00:21:29,860
- Hey, hey, hey! No!
- No, no. I'm serious!
268
00:21:31,580 --> 00:21:33,790
Oh my, oh!
269
00:21:33,850 --> 00:21:36,710
- It is Seol!
- Your Highness!
270
00:21:37,780 --> 00:21:39,560
Oh!
271
00:21:40,270 --> 00:21:44,320
- Hello!
- Princess, princess, princess.
272
00:21:45,330 --> 00:21:48,060
Why is this on his phone?
273
00:21:49,900 --> 00:21:51,680
Racy Seol!
274
00:21:53,280 --> 00:21:56,260
- This isn't sexy at all!
- You recorded this for him?
275
00:21:56,320 --> 00:21:58,100
Why is this here?
276
00:21:58,130 --> 00:22:00,370
Why do you have that in your cell phone?
277
00:22:00,400 --> 00:22:03,950
- Why, why?
- This is too funny!
278
00:22:04,450 --> 00:22:06,440
Hey, is this Racy Seol?
279
00:22:06,810 --> 00:22:09,050
For Park Hae Young is it kind of erotic?
280
00:22:09,110 --> 00:22:12,090
Oh! Pervert!
281
00:22:13,230 --> 00:22:15,960
Pervert!
282
00:22:16,230 --> 00:22:20,130
- You must be so embarrassed!
- Oh la ri. Go la ri!*
283
00:22:20,410 --> 00:22:22,950
Oh my gosh! Oh la ri Go la ri!
284
00:22:23,940 --> 00:22:26,420
But she is pretty, really pretty.
285
00:22:26,480 --> 00:22:29,650
- Racy Seol!
- Cheers to her!
286
00:22:41,490 --> 00:22:45,230
- Are you up?
- Yeah, Geon.
287
00:22:45,970 --> 00:22:48,060
You made all this?
288
00:22:48,120 --> 00:22:51,120
To get over a hangover
dried cod soup is the best remedy!
289
00:22:51,580 --> 00:22:54,220
Hey, did you really bring all this?
290
00:22:54,290 --> 00:22:56,190
We have salt here too.
291
00:22:56,250 --> 00:22:59,010
Hey! Just cause it is salty
it doesn't mean all salts are the same.
292
00:22:59,070 --> 00:23:02,790
Where the salt is extracted
and produced makes a difference.
293
00:23:02,880 --> 00:23:05,030
Also it creates a perfect dried cod soup.
294
00:23:06,470 --> 00:23:09,230
Lately, I know a lot of
issues have upset you.
295
00:23:09,660 --> 00:23:12,050
Eat this and it'll dissolve
everything that has upset you.
296
00:23:13,710 --> 00:23:16,070
Good thing. There a lot
of people who are upset.
297
00:23:16,100 --> 00:23:17,640
Thank you.
298
00:23:18,960 --> 00:23:20,800
Good morning.
299
00:23:20,860 --> 00:23:23,160
What smells so delicious?
300
00:23:23,220 --> 00:23:26,020
- Geon made dried cod soup.
- Really?
301
00:23:26,050 --> 00:23:28,070
I'll go wake everyone up
and bring them down.
302
00:23:28,160 --> 00:23:32,000
Oh, Park Hae Young, he left in the morning.
303
00:23:32,060 --> 00:23:34,730
He asked me tell you, he couldn't
leave without saying goodbye.
304
00:23:35,930 --> 00:23:38,140
Oh. He left?
305
00:23:38,660 --> 00:23:41,820
What? How can you tell me this now!
306
00:23:42,280 --> 00:23:44,950
Your Highness, Your Highness.
Please turn on the television!
307
00:23:45,040 --> 00:23:47,190
- Television.
- Why?
308
00:23:47,280 --> 00:23:49,890
- Hurry!
- What is going on?
309
00:23:49,920 --> 00:23:52,100
- What?
- Look at this.
310
00:23:56,200 --> 00:23:58,670
Hello, I am Park Hae Young.
311
00:24:00,450 --> 00:24:03,090
- Mr. P!
- I am talking to you today,
312
00:24:03,520 --> 00:24:05,940
not from the Ministry of
Foreign Affairs and Trade.
313
00:24:06,770 --> 00:24:09,990
But as Daehan Group Park Dong Jae's
grandson Park Hae Young.
314
00:24:10,180 --> 00:24:12,540
I am standing here as him today.
315
00:24:15,090 --> 00:24:19,070
Everyone here today, will hear shocking news
316
00:24:19,960 --> 00:24:22,510
that has never been revealed.
317
00:24:28,040 --> 00:24:33,590
Daehan Group, founded by
chairman Park Dong Jae...
318
00:24:34,790 --> 00:24:37,550
this company began while
he was in his youth,
319
00:24:38,320 --> 00:24:41,480
by taking Emperor Sunjong's
valuable memorabilia.
320
00:24:44,850 --> 00:24:48,570
He took that memorabilia,
321
00:24:49,700 --> 00:24:52,770
and made a bad decision and
used it in an unsuitable way.
322
00:24:54,180 --> 00:24:57,860
He took the last remaining piece of this
memorabilia of the Imperial Family,
323
00:25:00,630 --> 00:25:03,880
to set up this company.
324
00:25:04,030 --> 00:25:05,930
- Really?
- What did he say?
325
00:25:06,030 --> 00:25:08,110
- Did you get it?
- Did you?
326
00:25:11,550 --> 00:25:14,010
Chairman Park Dong Jae,
327
00:25:16,180 --> 00:25:19,560
lived a life regretting what he had done,
328
00:25:20,360 --> 00:25:23,830
and began looking for the
heir to the Korean Empire.
329
00:25:23,890 --> 00:25:28,430
And also decided to give his estate
to the Imperial family.
330
00:25:30,790 --> 00:25:34,040
20 years ago, Chairman Park Dong Jae,
331
00:25:34,140 --> 00:25:36,650
kicked out the heir to his company
Park Tae Jun, who is my father,
332
00:25:37,940 --> 00:25:42,270
because he found out
about the chairman's plans.
333
00:25:43,650 --> 00:25:47,360
- My father was against the idea.
- That kid right there,
334
00:25:47,520 --> 00:25:50,220
- is that Hae Young?
- While this battle was going in internally,
335
00:25:52,240 --> 00:25:54,850
the crown prince Yi Young passed away.
336
00:25:56,230 --> 00:25:58,590
Then, Princess Lee Seol
was taken to an orphanage,
337
00:25:59,240 --> 00:26:02,310
and lived a life full of obstacles.
338
00:26:03,070 --> 00:26:05,250
She also recently was shocked in a scandal
339
00:26:05,280 --> 00:26:07,220
that implied she might
have been an imposter.
340
00:26:07,280 --> 00:26:09,670
If the crown prince had been alive,
341
00:26:11,270 --> 00:26:13,450
she would have never gone
through these difficulties.
342
00:26:13,910 --> 00:26:16,760
I also, when I found out
my grandfather's plan,
343
00:26:17,680 --> 00:26:20,260
was against the Imperial Family
being restored.
344
00:26:21,300 --> 00:26:24,280
Because of my selfish reasons,
345
00:26:26,400 --> 00:26:29,370
I cause more obstacles for the princess.
346
00:26:34,280 --> 00:26:40,270
My grandfather, my father, and I,
347
00:26:41,960 --> 00:26:46,710
to the Imperial Family, to Korea's History,
348
00:26:47,630 --> 00:26:51,190
all the unnecessary obstacles
we have caused,
349
00:26:54,480 --> 00:26:56,950
I bow my head and apologize.
350
00:27:02,820 --> 00:27:04,910
To conclude,
351
00:27:05,490 --> 00:27:10,560
do not forget what the Imperial Family
352
00:27:11,660 --> 00:27:14,180
has done for this country.
353
00:27:14,850 --> 00:27:17,370
Also, the last heir of this empire,
354
00:27:19,120 --> 00:27:21,070
Princess Lee Seol...
355
00:27:21,120 --> 00:27:23,410
Park Hae Young Reveals
Daehan Group's secret past
356
00:27:26,240 --> 00:27:28,820
I ask you the citizens of Korea,
to protect and guard her.
357
00:27:32,280 --> 00:27:34,030
That is all.
358
00:27:47,660 --> 00:27:50,630
- Park Hae Young!
- Please interview with us!
359
00:27:50,670 --> 00:27:54,190
- Is it really true?
- Please give us more information!
360
00:27:55,050 --> 00:27:57,080
He's crazy.
361
00:27:57,940 --> 00:28:02,050
He's crazy, this person is crazy.
362
00:28:02,230 --> 00:28:06,520
In Park Hae Young's situation,
this is the best thing he could do.
363
00:28:07,910 --> 00:28:10,210
What to do?
364
00:28:10,240 --> 00:28:12,270
What do I do?
365
00:28:12,510 --> 00:28:15,090
What is he going to do?
366
00:28:15,460 --> 00:28:17,790
I think we should go to the hospital
where the Chairman is.
367
00:28:17,820 --> 00:28:20,030
That's probably where he's heading.
368
00:29:12,140 --> 00:29:14,380
Why did you do that?
369
00:29:17,790 --> 00:29:20,120
I asked why did you do that?
370
00:29:23,070 --> 00:29:25,830
I couldn't find a better solution than this.
371
00:29:27,580 --> 00:29:32,120
You could have discussed this
with me, you had time.
372
00:29:32,180 --> 00:29:36,260
If I had told you before,
you wouldn't have let me do it.
373
00:29:40,040 --> 00:29:42,240
I mean, how could you?
374
00:29:42,800 --> 00:29:44,980
How could a person be like this?
375
00:29:45,340 --> 00:29:48,110
Why did you do it? Why?
376
00:29:50,440 --> 00:29:53,170
There's nothing I can do for you.
377
00:29:53,720 --> 00:29:56,050
Why are you really like this?
378
00:29:56,360 --> 00:29:58,630
What do you want me to do?
379
00:30:03,360 --> 00:30:06,150
I caused an mishap
so I need to see grandfather.
380
00:30:07,010 --> 00:30:09,190
I'm going to get in a lot of trouble.
381
00:30:09,280 --> 00:30:12,530
So go home. I'll call you.
382
00:30:12,930 --> 00:30:14,340
Okay?
383
00:30:18,120 --> 00:30:20,270
I'm going in.
384
00:31:03,470 --> 00:31:05,500
I am sorry.
385
00:31:08,690 --> 00:31:12,010
I am going to Dr. Hwang's office.
386
00:31:28,910 --> 00:31:31,030
I am sorry.
387
00:31:32,140 --> 00:31:34,650
I made you a sinner.
388
00:31:35,760 --> 00:31:37,970
I am really sorry.
389
00:31:38,860 --> 00:31:41,220
Good job.
390
00:31:42,600 --> 00:31:47,790
I couldn't say it with my own lips.
391
00:31:48,370 --> 00:31:50,610
But through you,
392
00:31:51,190 --> 00:31:54,910
all the burden has been lifted.
393
00:31:55,950 --> 00:31:57,420
Grandfather.
394
00:31:57,760 --> 00:32:00,950
It must have been hard,
395
00:32:01,290 --> 00:32:03,930
living as a descendent of my blood.
396
00:32:05,000 --> 00:32:12,000
There were more things
you had to endure than others did.
397
00:32:14,030 --> 00:32:16,940
Your father's issues.
398
00:32:19,950 --> 00:32:22,340
Hae Young,
399
00:32:24,180 --> 00:32:29,650
even if I hate your father, you can't.
400
00:32:30,630 --> 00:32:34,560
The person to blame
for the crown prince's death,
401
00:32:35,170 --> 00:32:38,150
is not your father. It was me.
402
00:32:39,650 --> 00:32:41,950
From the beginning,
403
00:32:42,010 --> 00:32:46,060
it was me who stole from Emperor Sunjong.
404
00:32:48,360 --> 00:32:51,370
And the reason for the fall of the empire,
405
00:32:52,600 --> 00:32:59,290
It is all my fault for not thinking
about how he felt.
406
00:32:59,600 --> 00:33:02,450
It was my immature desires.
407
00:33:03,490 --> 00:33:06,620
For not being able to persuade your father,
408
00:33:06,960 --> 00:33:09,910
that is my fault also.
409
00:33:12,950 --> 00:33:15,400
I am sorry.
410
00:33:16,540 --> 00:33:18,900
Through the years,
411
00:33:19,970 --> 00:33:23,930
I blamed it all on your father,
412
00:33:24,700 --> 00:33:27,980
and pushed the sins far away.
413
00:33:48,670 --> 00:33:52,160
You ended up making him come to this point!
414
00:33:53,580 --> 00:33:57,230
What did you do to make
Park Hae Young fall like this?
415
00:33:59,070 --> 00:34:03,000
His grandfather's life,
his father's secret past,
416
00:34:03,001 --> 00:34:05,540
he revealed it all to every single citizen.
417
00:34:07,110 --> 00:34:10,850
What are you to mess up
one person's life to this point?
418
00:34:11,770 --> 00:34:14,380
And you're arrogant enough to show up here?
419
00:34:14,500 --> 00:34:17,050
To make that regretful expression?
420
00:34:19,780 --> 00:34:22,300
In others' eyes,
421
00:34:23,130 --> 00:34:26,010
Park Hae Young might look like
a rich guy who had everything.
422
00:34:26,070 --> 00:34:30,800
But Hae Young oppa grew up lonely and alone.
423
00:34:32,120 --> 00:34:35,030
You are not the only one
who suffered and was in pain.
424
00:34:45,470 --> 00:34:50,590
I... trust you.
425
00:34:51,940 --> 00:34:57,560
I can leave the princess to you.
426
00:35:03,540 --> 00:35:05,840
I understand.
427
00:35:06,550 --> 00:35:10,450
Grandfather, if you talk
a lot you will be tired.
428
00:35:10,510 --> 00:35:13,700
- So get fully rested.
- Okay.
429
00:35:14,470 --> 00:35:17,110
I am tired.
430
00:35:18,060 --> 00:35:24,160
It has really been a hard long life.
431
00:35:28,000 --> 00:35:30,820
Grandfather, are you okay?
432
00:35:31,990 --> 00:35:33,680
Yeah.
433
00:35:34,410 --> 00:35:36,590
I'm okay.
434
00:35:43,070 --> 00:35:46,350
I'm going to sleep.
435
00:35:58,870 --> 00:36:01,390
Grandfather! Grandfather!
436
00:36:02,770 --> 00:36:05,870
Grandfather! Grandfather!
437
00:36:11,020 --> 00:36:14,150
Come here quickly!
Grandfather is weird. Hurry!
438
00:36:14,770 --> 00:36:17,590
If you wanted to, you should have said it.
Why did it come out of his mouth?
439
00:36:18,850 --> 00:36:22,100
Why didn't you say that Park Tae Jun
made your father die?
440
00:36:22,590 --> 00:36:25,540
Why did you make him say that?
441
00:36:28,670 --> 00:36:33,150
Are you happy now that the people at fault
442
00:36:33,210 --> 00:36:35,360
kneeled down and apologized?
443
00:36:37,510 --> 00:36:40,240
I wondered why you left
the Palace so easily.
444
00:36:40,241 --> 00:36:42,790
Was it because you had this planned?
445
00:36:45,550 --> 00:36:49,200
Your father, your life...
who are you trying to blame?
446
00:36:51,560 --> 00:36:54,230
If it wasn't for you, this
would never have happened.
447
00:36:54,290 --> 00:36:56,290
If you hadn't gotten involved,
448
00:36:56,320 --> 00:36:59,450
oppa wouldn't have gotten hurt, and
the Chairman wouldn't have collapsed.
449
00:36:59,570 --> 00:37:02,360
I wouldn't have had to do all this either!
450
00:37:08,530 --> 00:37:11,080
Dad, what's wrong?
451
00:37:20,930 --> 00:37:23,570
Grandfather, Grandfather!
452
00:37:24,890 --> 00:37:27,220
He has left us.
453
00:37:31,520 --> 00:37:33,730
Chairman.
454
00:37:40,200 --> 00:37:42,260
Chairman.
455
00:37:42,320 --> 00:37:44,500
Chairman.
456
00:37:44,560 --> 00:37:46,590
Chairman.
457
00:37:48,890 --> 00:37:53,460
Grandfather, open your eyes.
458
00:37:53,860 --> 00:37:55,700
Grandfather.
459
00:38:04,510 --> 00:38:08,740
Grandfather, how can you leave like this?
460
00:38:39,710 --> 00:38:41,520
Grandfather!
461
00:38:56,860 --> 00:39:01,460
Daehan Group's Park Dong Jae
has passed away at the age of 89.
462
00:39:01,950 --> 00:39:05,760
President Lee Young Chan
who has heard of his death,
463
00:39:05,850 --> 00:39:09,690
sends his deep condolences to the family.
464
00:39:09,750 --> 00:39:13,980
With Chairman Park Dong Jae's death,
465
00:39:14,040 --> 00:39:17,570
Daehan Group is debating his plans.
466
00:39:17,640 --> 00:39:20,670
It is believed that there will be a debate
over the Group's future plans.
467
00:39:20,800 --> 00:39:24,050
This is reporter Yoo Ki Gwang with MBS News.
468
00:39:29,330 --> 00:39:32,270
This is what the chairman wished.
469
00:39:33,440 --> 00:39:36,170
He didn't want a burial site.
470
00:39:56,360 --> 00:39:58,600
Grandfather.
471
00:40:02,870 --> 00:40:06,180
I didn't ask you to forgive me.
472
00:40:11,280 --> 00:40:13,950
How can you just leave like this?
473
00:40:16,560 --> 00:40:19,010
I am sorry.
474
00:40:24,600 --> 00:40:26,920
I am sorry, Grandfather.
475
00:40:27,480 --> 00:40:29,660
Please forgive me.
476
00:40:42,820 --> 00:40:44,970
Let's go.
477
00:41:26,890 --> 00:41:29,280
It's Yun Ju.
478
00:41:30,730 --> 00:41:35,390
I will find a way for you
to come back to Korea.
479
00:41:38,520 --> 00:41:40,610
Don't worry.
480
00:41:41,190 --> 00:41:45,430
Hae Young oppa will like it too.
481
00:41:59,420 --> 00:42:02,550
Gosh, he lived a long life.
482
00:42:03,100 --> 00:42:07,640
He looked busy at the funeral
so I just left an envelope.
483
00:42:08,990 --> 00:42:12,710
- Thank you for coming.
- What are you saying?
484
00:42:12,740 --> 00:42:15,070
I had to come.
485
00:42:15,130 --> 00:42:17,740
I had to pay him back for the past,
486
00:42:17,800 --> 00:42:20,290
and to ensure my ties in the future.
487
00:42:22,070 --> 00:42:26,300
So, what are Park Hae Young's plans?
488
00:42:26,790 --> 00:42:29,460
Is he giving up his inheritance?
489
00:42:30,350 --> 00:42:34,160
That is why I am here today.
490
00:42:34,190 --> 00:42:36,550
I have to ask you for a favor.
491
00:42:37,130 --> 00:42:39,440
Please release a flight risk order.
492
00:42:39,500 --> 00:42:41,520
Who is it this time?
493
00:42:41,620 --> 00:42:46,310
If he comes to Korea, he is the
one with the key to Daehan Group.
494
00:42:46,530 --> 00:42:47,810
What?
495
00:42:47,940 --> 00:42:51,250
Then, then... are you?
496
00:42:55,610 --> 00:42:58,830
Deputy Director Park. Welcome, welcome.
497
00:42:58,920 --> 00:43:01,260
Come in and take a seat.
498
00:43:04,880 --> 00:43:07,480
Come here and sit.
499
00:43:07,760 --> 00:43:10,610
You must have a lot of internal dilemmas.
500
00:43:10,710 --> 00:43:13,250
Because of your concern
I am doing fine now.
501
00:43:13,780 --> 00:43:17,210
Yeah. He passed at 89.
502
00:43:17,300 --> 00:43:19,420
That is a fulfilled life.
503
00:43:20,900 --> 00:43:23,320
You should have rested more.
504
00:43:23,380 --> 00:43:26,660
I had to meet with you
to conclude some things.
505
00:43:27,400 --> 00:43:29,860
I went to the museum, but you weren't
there. I assumed you would be here.
506
00:43:30,320 --> 00:43:32,250
You really are here.
507
00:43:35,720 --> 00:43:40,720
I am here to thank him
for coming to the funeral.
508
00:43:40,721 --> 00:43:42,160
Really?
509
00:43:43,790 --> 00:43:47,190
Did you hear that?
She says it is only a greeting,
510
00:43:47,260 --> 00:43:49,000
so only take that greeting.
511
00:43:49,130 --> 00:43:52,140
If she asks you for a favor,
don't listen to that favor.
512
00:43:52,810 --> 00:43:55,170
A favor?
513
00:43:55,630 --> 00:43:58,820
What does Director Oh have to ask me?
514
00:43:58,890 --> 00:44:01,530
- There's nothing like that.
- Then, that's good.
515
00:44:03,580 --> 00:44:07,480
Oppa, I think you assumed wrongly.
516
00:44:08,640 --> 00:44:10,520
It's not an assumption.
517
00:44:10,610 --> 00:44:13,710
I know exactly what you are thinking.
518
00:44:13,800 --> 00:44:15,920
So don't do it.
519
00:44:18,770 --> 00:44:21,690
Even if what you are planning
is for me, don't do it.
520
00:44:22,790 --> 00:44:25,460
If you are thinking it is for you,
521
00:44:26,080 --> 00:44:28,350
you're mistaken.
522
00:44:33,260 --> 00:44:35,500
I have another meeting to get to.
523
00:44:36,750 --> 00:44:40,130
- I will be leaving.
- Oh, okay, leave.
524
00:44:40,930 --> 00:44:43,230
Drive safely.
525
00:45:05,690 --> 00:45:06,980
Hey.
526
00:45:07,100 --> 00:45:09,990
You've been spaced out all day.
What are you doing?
527
00:45:10,080 --> 00:45:13,300
If you have nothing to do,
why don't you clean your room?
528
00:45:13,920 --> 00:45:16,400
I have no strength.
529
00:45:18,980 --> 00:45:21,280
I don't want to do anything.
530
00:45:31,160 --> 00:45:33,250
Who is it?
531
00:45:33,890 --> 00:45:35,610
Thank you.
532
00:45:36,500 --> 00:45:40,090
- What are you doing here?
- I missed you.
533
00:45:41,380 --> 00:45:45,070
- Liar.
- Your reactions aren't like in the past.
534
00:45:47,000 --> 00:45:49,210
Professor...
535
00:45:49,880 --> 00:45:52,180
Is there another problem?
536
00:45:52,770 --> 00:45:55,070
It isn't that.
537
00:46:02,800 --> 00:46:05,840
I came here to give you this.
538
00:46:07,560 --> 00:46:09,710
This is...
539
00:46:16,670 --> 00:46:23,060
I made a promise to the chairman
to give this to the real princess,
540
00:46:23,150 --> 00:46:25,700
and bring her back to the palace.
541
00:46:27,900 --> 00:46:31,990
Even if you say you won't
return to the palace,
542
00:46:32,080 --> 00:46:36,530
you are still the princess
and that won't change.
543
00:46:39,930 --> 00:46:44,450
As long as you are your father's daughter.
544
00:47:01,910 --> 00:47:03,930
Did you wait long?
545
00:47:04,270 --> 00:47:05,960
No.
546
00:47:06,390 --> 00:47:08,750
How do you feel?
547
00:47:10,560 --> 00:47:15,290
It doesn't feel real.
I guess things will settle down soon.
548
00:47:19,710 --> 00:47:22,190
This is a present.
549
00:47:24,460 --> 00:47:26,610
Is this a pot?
550
00:47:26,670 --> 00:47:30,170
No, it is a flower present.
551
00:47:32,160 --> 00:47:34,800
- This is?
- Try growing it.
552
00:47:34,930 --> 00:47:37,010
They said a flower will grow.
553
00:47:38,420 --> 00:47:42,110
- What flower?
- I don't know.
554
00:47:42,170 --> 00:47:45,240
You need to grow it and
later tell me what it is.
555
00:47:45,270 --> 00:47:47,450
So I know what flower present I gave you.
556
00:47:48,210 --> 00:47:50,520
What kind of present is this?
557
00:47:54,440 --> 00:47:59,630
I have a lot of
things to take care of,
558
00:48:00,460 --> 00:48:03,100
so it will be hard to contact me.
559
00:48:04,140 --> 00:48:07,090
So if you can't contact me, don't worry.
560
00:48:07,330 --> 00:48:09,570
Grow this and wait for me.
561
00:48:09,630 --> 00:48:11,630
So time will pass quicker.
562
00:48:12,000 --> 00:48:14,210
What things?
563
00:48:14,670 --> 00:48:17,090
How long will it take?
564
00:48:17,150 --> 00:48:19,480
Before the flower blooms, I will be back.
565
00:48:23,410 --> 00:48:25,680
I also have a favor to ask.
566
00:48:26,970 --> 00:48:29,090
Go back to the palace.
567
00:48:30,160 --> 00:48:32,340
When I think about it,
568
00:48:33,110 --> 00:48:35,870
the place you need to be is there.
569
00:49:20,180 --> 00:49:22,360
You're here?
570
00:49:24,970 --> 00:49:29,300
There isn't a lot I need to ask,
but Lawyer Lee...
571
00:49:29,360 --> 00:49:35,130
In our country, the beneficiary
receives half of the inheritance.
572
00:49:37,950 --> 00:49:41,700
I know because I wanted
his inheritance in the past.
573
00:49:42,560 --> 00:49:44,060
That is true.
574
00:49:44,090 --> 00:49:48,510
Also, Park Tae Jun needs
to give up his part,
575
00:49:48,511 --> 00:49:52,620
for the chairman to get what he wants.
576
00:49:55,290 --> 00:49:57,530
This is the relevant paperwork.
577
00:50:33,220 --> 00:50:36,600
The person you called
cannot come to the phone right now.
578
00:50:52,580 --> 00:50:56,110
I'm not sure what flower will bloom,
but I'm raising this plant.
579
00:50:57,370 --> 00:51:01,120
It makes me curious
and gives me butterflies,
580
00:51:01,330 --> 00:51:03,510
does Mr. P know?
581
00:51:04,280 --> 00:51:08,760
... does Mr. P know?
582
00:51:16,770 --> 00:51:18,520
Chairman,
583
00:51:20,080 --> 00:51:23,760
have you been doing well?
584
00:51:26,800 --> 00:51:29,900
I haven't been well.
585
00:51:31,710 --> 00:51:35,270
I had to make a decision.
586
00:51:39,260 --> 00:51:41,990
In the past, I blamed it on you, Chairman.
587
00:51:43,280 --> 00:51:46,500
I also made so many excuses.
588
00:51:48,650 --> 00:51:52,580
When you were the one
that found my father and me...
589
00:51:54,670 --> 00:51:59,310
I never got to say thank you.
590
00:52:02,610 --> 00:52:06,600
I am really sorry.
591
00:52:09,360 --> 00:52:15,000
Also, I am really thankful.
592
00:52:19,800 --> 00:52:23,480
From now on, I am not going to run away.
593
00:52:26,520 --> 00:52:29,100
So wherever you are,
594
00:52:31,280 --> 00:52:35,300
please watch over me.
595
00:53:22,430 --> 00:53:25,990
Welcome, Your Highness.
596
00:53:35,960 --> 00:53:40,450
- Have you been well?
- Yes!
597
00:54:27,830 --> 00:54:32,470
While I was gone,
Director Oh stepped down?
598
00:54:32,580 --> 00:54:36,020
People are saying she stepped
but it was by force.
599
00:54:36,330 --> 00:54:38,750
Then, where is she now?
600
00:55:09,990 --> 00:55:14,260
What are you doing here?
601
00:55:15,580 --> 00:55:18,520
- Please give us some room.
- Yes.
602
00:55:22,140 --> 00:55:24,320
Were you surprised?
603
00:55:24,750 --> 00:55:27,390
You thought I would be in a corner crying.
604
00:55:27,640 --> 00:55:30,000
But here I am, normal in front of you.
605
00:55:30,980 --> 00:55:34,510
- What do you want?
- Do you remember what I said?
606
00:55:34,910 --> 00:55:37,760
If I came back, you were dead.
607
00:55:38,900 --> 00:55:41,780
I am back at the palace.
608
00:55:42,580 --> 00:55:44,820
Director Oh,
609
00:55:46,110 --> 00:55:49,060
this is my last time showing you respect.
610
00:55:49,120 --> 00:55:52,060
From now on, you will never be called that.
611
00:55:52,220 --> 00:55:54,210
Oh Yun Ju.
612
00:55:54,980 --> 00:55:59,370
- What?
- Oh Yun Ju, from today,
613
00:55:59,490 --> 00:56:02,040
you are fired from Hae Young Museum.
614
00:56:02,130 --> 00:56:04,590
Please gather all your stuff now.
615
00:56:05,750 --> 00:56:08,110
Listen to me.
616
00:56:09,310 --> 00:56:12,660
This museum was given to me
by the chairman himself.
617
00:56:14,190 --> 00:56:17,100
It is not a place you can just take,
618
00:56:17,170 --> 00:56:19,350
and do whatever you want. Do you understand?
619
00:56:19,440 --> 00:56:21,800
Maybe yesterday it was like that.
620
00:56:22,170 --> 00:56:26,950
From today, I have the
right to play as I please.
621
00:56:27,660 --> 00:56:31,900
Hae Young Museum, starting from
today is part of the Palace.
622
00:56:31,990 --> 00:56:34,380
The Palace is in charge of it now.
623
00:56:34,600 --> 00:56:38,160
So, I will choose who
takes care of this museum.
624
00:56:38,370 --> 00:56:44,570
So, get out of my palace.
625
00:56:51,140 --> 00:56:53,320
Dad, did you know?
626
00:56:54,180 --> 00:56:56,630
About the museum? Then yes.
627
00:56:56,690 --> 00:56:59,760
How could you make me look like a fool?
628
00:57:00,070 --> 00:57:03,170
The museum was my pride.
629
00:57:03,200 --> 00:57:07,430
I had no strength, no power, no wealth.
I was always a shadow.
630
00:57:08,020 --> 00:57:10,650
But the museum, it was the only thing I had.
631
00:57:12,280 --> 00:57:15,560
The museum... you didn't earn it.
632
00:57:15,630 --> 00:57:17,410
It was my life!
633
00:57:17,470 --> 00:57:19,710
It was what you were worth, too!
634
00:57:19,770 --> 00:57:24,740
The museum, it was your
hard work and my hard work!
635
00:57:25,570 --> 00:57:28,020
If there were no imperial
art works to display,
636
00:57:28,090 --> 00:57:30,880
the chairman wouldn't
have created that museum.
637
00:57:30,940 --> 00:57:35,110
The museum from the beginning was for
the Imperial Family and their history.
638
00:57:35,480 --> 00:57:37,870
This is your last pay check.
639
00:57:37,940 --> 00:57:43,740
Also, this was left for you by the chairman.
640
00:57:43,830 --> 00:57:47,140
Daehan Construction and
the Imperial Resort stock shares.
641
00:57:47,690 --> 00:57:50,150
Was this his will?
642
00:57:51,870 --> 00:57:54,060
To take this and leave?
643
00:57:54,061 --> 00:57:56,061
Isn't that a little harsh?
644
00:57:57,350 --> 00:58:00,740
If you want to continue working
for Daehan Group, do as you please.
645
00:58:00,830 --> 00:58:04,600
I still made a position
for you, just in case.
646
00:58:05,310 --> 00:58:07,920
That is the last thing I can do for you.
647
00:58:24,150 --> 00:58:26,820
Team Manager Oh Yun Ju,
we welcome you to the team!
648
00:58:42,900 --> 00:58:46,580
These are all the emails we have received.
649
00:58:49,070 --> 00:58:52,200
I wanted to hear what your thoughts are,
650
00:58:52,260 --> 00:58:54,960
and how we should address them.
651
00:58:55,700 --> 00:58:58,460
Korean History and Culture Restoration.
652
00:58:58,550 --> 00:59:02,480
- That sounds like a good idea.
- Yes, I thought that too.
653
00:59:02,540 --> 00:59:07,850
A recipe book of Korean traditional food
that represents Korea?
654
00:59:07,910 --> 00:59:09,570
I thought it was a good idea also.
655
00:59:09,600 --> 00:59:13,440
I have also thought about touring
the world and handing out bibimbap.
656
00:59:13,470 --> 00:59:15,800
"I am Lee Jang Geum."*
657
00:59:16,660 --> 00:59:20,250
But I think the airplane tickets
would cost a fortune.
658
00:59:20,520 --> 00:59:23,900
How about we find creative ways
to make Korean food?
659
00:59:23,990 --> 00:59:26,780
- I think the people will like it.
- Sounds great.
660
00:59:26,850 --> 00:59:31,690
There will be a lot of work and money
we will need to spend on projects.
661
00:59:31,691 --> 00:59:34,060
We need to pick the best ones
that represent our nation.
662
00:59:34,180 --> 00:59:37,560
We need to hire experts
and find the best solution.
663
00:59:37,620 --> 00:59:39,210
Yes, thank you.
664
00:59:39,270 --> 00:59:42,100
If you find the projects,
I will do my best.
665
00:59:54,310 --> 00:59:57,690
You cannot be connected,
after the beep please leave a message.
666
01:00:00,570 --> 01:00:03,490
- Were you looking for me, Princess?
- Yes.
667
01:00:03,550 --> 01:00:05,970
Well it isn't important,
but I can't contact Deputy Director Park.
668
01:00:06,030 --> 01:00:08,000
I wanted to know...
669
01:00:08,060 --> 01:00:09,870
what he's doing, where he is, how he is.
670
01:00:09,930 --> 01:00:12,110
Please find out for me.
671
01:00:12,170 --> 01:00:14,690
Deputy Director Park has left the country.
672
01:00:15,950 --> 01:00:17,790
Left?
673
01:00:19,380 --> 01:00:21,960
He didn't come to work but left?
674
01:00:22,050 --> 01:00:25,770
- Yes. Did you not know?
- I didn't know.
675
01:00:25,830 --> 01:00:29,940
If I had known, I would have put him
on the flight risk list.
676
01:00:30,860 --> 01:00:33,530
Where did he go?
When is he coming back?
677
01:00:33,590 --> 01:00:35,550
What's the problem?
678
01:00:35,620 --> 01:00:38,590
That... I do not know.
679
01:00:43,900 --> 01:00:46,970
This is the curriculum of future classes.
680
01:01:04,490 --> 01:01:06,520
Thank you for your effort.
681
01:01:06,580 --> 01:01:09,650
But, I don't like it.
682
01:01:10,570 --> 01:01:13,060
The class curriculum, I will plan it myself.
683
01:01:33,980 --> 01:01:35,680
History: Nam Jung Woo; Economy: Steve Jobs
English: John Park; Japanese: Ohdi Kirijo
684
01:01:37,580 --> 01:01:39,480
Vocal Lessons: Beast; Choreography: Rain
Fashion: Shinee; Health: Bi Dam.
685
01:01:41,780 --> 01:01:44,290
You can get everyone by the
end of the week, right?
686
01:01:44,420 --> 01:01:46,720
Please show me your skills.
687
01:01:46,721 --> 01:01:48,410
Then.
688
01:01:48,930 --> 01:01:53,190
Wait, wait... Your Highness. Highness!
689
01:02:08,320 --> 01:02:10,530
She's here!
690
01:02:10,620 --> 01:02:13,940
- What are you doing here?
- Oh... we are...
691
01:02:14,610 --> 01:02:17,040
learning how to drive.
692
01:02:22,840 --> 01:02:25,630
I should have learned how to drive.
693
01:02:32,260 --> 01:02:36,680
Where are you? What do you have
to take care of?
694
01:02:36,770 --> 01:02:39,900
Are you taking care of the girls
you went out with?
695
01:02:40,020 --> 01:02:42,170
How many are there?
696
01:02:42,260 --> 01:02:45,820
You said you spent 31 years studying.
697
01:02:45,880 --> 01:02:48,030
Stop taking care of girls one per day,
698
01:02:48,060 --> 01:02:51,130
and deal with them
breakfast, lunch and dinner!
699
01:02:53,650 --> 01:02:56,260
You said to wait, hope you didn't forget.
700
01:02:56,380 --> 01:02:59,450
I remember you saying...
701
01:02:59,690 --> 01:03:02,790
you'd be back before it blooms.
702
01:03:02,950 --> 01:03:05,650
I should have recorded it.
I don't have any proof.
703
01:03:07,980 --> 01:03:10,740
I wore a really short skirt today.
704
01:03:10,770 --> 01:03:13,720
If you don't come back, I'm going
to wear a low cut dress.
705
01:03:13,810 --> 01:03:16,600
You can come back or not, it's up to you!
706
01:03:21,050 --> 01:03:22,710
Are you seeing someone else?
707
01:03:22,770 --> 01:03:25,590
Or is a foreign princess prettier than me?
708
01:03:25,630 --> 01:03:28,690
But I could have
prettier features!
709
01:03:28,760 --> 01:03:32,250
Your nation's princess, she's the best.
Have you never heard that?
710
01:03:32,380 --> 01:03:34,770
I really don't know what to do!
711
01:03:35,780 --> 01:03:38,610
I'm going to be this cool woman.
712
01:03:38,700 --> 01:03:40,170
Fine, it's good.
713
01:03:40,230 --> 01:03:43,950
If this is a means of rejection,
714
01:03:44,040 --> 01:03:47,260
send me a blunt text.
715
01:03:47,290 --> 01:03:51,430
Type me a dot just
to show me you're alive.
716
01:03:52,810 --> 01:03:55,050
Type me a dot when I tell you to!
717
01:03:55,150 --> 01:03:56,710
Dot!
718
01:04:10,860 --> 01:04:13,770
Oh my, oh my. You're heavy.
719
01:04:13,990 --> 01:04:18,100
Your feet are going to freeze,
go inside and soak them in hot water.
720
01:04:25,900 --> 01:04:28,900
It's Oppa, is our beautiful girl
still lonely at night?
721
01:04:28,930 --> 01:04:32,060
What is wrong with these people?
722
01:04:32,890 --> 01:04:36,910
There will be 3 million Won transferred
to your account if you want.
723
01:04:38,910 --> 01:04:42,930
Everyone wants to talk to me,
724
01:04:43,020 --> 01:04:46,460
but you are the only one not calling.
You bad Mr. P.
725
01:04:53,700 --> 01:04:57,840
Hey, mister. Kang Gang,
I do not need the money.
726
01:04:57,841 --> 01:04:59,770
I have memorized this message.
727
01:04:59,771 --> 01:05:02,750
You are qualified for a money transfer...
728
01:05:04,051 --> 01:05:05,051
[Message received, Park Hae Young]
729
01:05:12,420 --> 01:05:15,980
It's, it's a dot!
730
01:05:16,130 --> 01:05:19,630
It's a dot, a dot! It's a dot!
731
01:05:20,430 --> 01:05:22,540
It's a dot, a dot!
732
01:05:48,720 --> 01:05:51,210
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
733
01:05:51,240 --> 01:05:53,720
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
734
01:05:53,780 --> 01:05:56,180
Main Translator: moey
735
01:05:56,240 --> 01:05:58,600
Spot Translator: meju
736
01:05:58,660 --> 01:06:00,900
Timer: rheina07
737
01:06:00,970 --> 01:06:03,330
Editor/QC: reluctantbutaddicted
738
01:06:03,360 --> 01:06:05,940
Coordinators: mily2, ay_link
739
01:06:06,030 --> 01:06:08,510
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
55602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.