All language subtitles for My Princess E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:19,190 2 00:00:19,280 --> 00:00:21,700 3 00:00:31,980 --> 00:00:34,530 I... Mr. P, 4 00:01:21,670 --> 00:01:24,180 We can't run away from each other now. 5 00:01:26,090 --> 00:01:28,570 Right now, how hard it is, 6 00:01:30,750 --> 00:01:33,170 how much you are suffering, I don't know. 7 00:01:33,940 --> 00:01:36,700 But that's how I can keep you by my side. 8 00:02:04,440 --> 00:02:06,440 My room is vacant right? 9 00:02:08,100 --> 00:02:09,570 Excuse me? 10 00:02:12,240 --> 00:02:15,710 The Royal Grand Executive Presidential Suite. 11 00:02:17,360 --> 00:02:19,910 You can charge me an extra 5,000 Won for hot water, 12 00:02:19,940 --> 00:02:21,940 I am going to use it a little longer. 13 00:02:22,950 --> 00:02:25,160 What do you mean? 14 00:02:25,930 --> 00:02:28,260 Let's go inside. 15 00:02:37,590 --> 00:02:39,610 Where are we going? Let go. 16 00:02:39,670 --> 00:02:42,500 You need to take me to my room. 17 00:02:42,900 --> 00:02:44,610 Did you clean it? 18 00:02:44,680 --> 00:02:46,640 Get out. 19 00:02:46,950 --> 00:02:49,560 This late at night... go where? 20 00:02:49,980 --> 00:02:52,720 Truthfully, I'm hurt because of you. 21 00:02:53,640 --> 00:02:57,140 Who in their right mind makes someone stand out all night in this cold weather? 22 00:02:57,170 --> 00:02:59,310 Stop faking it. 23 00:02:59,650 --> 00:03:02,260 Fake it? Hey, feel! 24 00:03:02,350 --> 00:03:03,730 Feel. 25 00:03:03,820 --> 00:03:07,480 I have a fever right? Do I have a fever or not? Isn't it hot? 26 00:03:07,570 --> 00:03:09,900 - Right? - It is cold! 27 00:03:09,960 --> 00:03:12,170 Cold? Put your hand on it again! 28 00:03:13,370 --> 00:03:15,390 It's hot. 29 00:03:16,410 --> 00:03:18,490 Are you bragging right now, how much strength you have? 30 00:03:18,550 --> 00:03:20,700 Stop beating around the bush. 31 00:03:20,730 --> 00:03:23,310 I'm not beating around the bush. I'm not lying. 32 00:03:23,740 --> 00:03:25,890 I think I'm going to get a cold. 33 00:03:25,950 --> 00:03:27,950 Then you can turn up the heat. 34 00:03:28,070 --> 00:03:29,660 I mean, 35 00:03:34,820 --> 00:03:36,840 If you are going to stay with me until morning, 36 00:03:36,910 --> 00:03:38,900 I don't care if it feels like a freezer. 37 00:03:52,160 --> 00:03:54,700 Hey, you need to knock, really. 38 00:03:54,770 --> 00:03:58,570 "You can charge into my room next time", that's what you said last time. 39 00:03:58,630 --> 00:04:01,790 Then and right now, the situation is different. 40 00:04:02,220 --> 00:04:04,340 Gosh, really. 41 00:04:33,060 --> 00:04:35,430 What's going on? 42 00:04:38,370 --> 00:04:40,370 Please take a seat. 43 00:05:04,120 --> 00:05:07,680 The reason we are all gathered here today is because I wanted to discuss 44 00:05:07,710 --> 00:05:09,890 the rumors about the princess being a fake. 45 00:05:09,980 --> 00:05:12,990 I wanted to state my thoughts on this to the board members. 46 00:05:13,020 --> 00:05:16,060 Also to make sure that the board members, 47 00:05:16,090 --> 00:05:19,130 are on the same page as the Imperial Foundation. 48 00:05:19,770 --> 00:05:21,920 Please continue. 49 00:05:23,450 --> 00:05:27,990 This issue regarding the princess and the Imperial Foundation, 50 00:05:28,060 --> 00:05:31,650 it clearly could have been avoided. 51 00:05:32,940 --> 00:05:37,970 However, because of the Imperial Foundation's lack of effort, 52 00:05:38,060 --> 00:05:41,560 the Imperial family and the citizens were put through a tough dilemma. 53 00:05:41,590 --> 00:05:45,790 I believe that we need to take the blame for this matter. 54 00:05:45,850 --> 00:05:47,450 Also... 55 00:05:48,370 --> 00:05:51,290 The person who needs to fully take the blame, 56 00:05:53,930 --> 00:05:56,530 should be Executive Director Oh Yun Ju. 57 00:06:11,910 --> 00:06:15,160 We have discussed this issue with Director Nam. 58 00:06:16,790 --> 00:06:19,950 We have come to the same conclusion. 59 00:06:24,340 --> 00:06:28,330 We believe, as board members of the Imperial Foundation, 60 00:06:29,310 --> 00:06:34,530 Oh Yun Jun, Executive Director needs to take full responsibility, 61 00:06:35,540 --> 00:06:40,660 and step down from her position as the Executive Director. 62 00:06:50,670 --> 00:06:52,140 Why are you doing this to me? 63 00:06:52,200 --> 00:06:56,010 Even if the world turns their back on me, you can't turn yours. 64 00:06:57,360 --> 00:06:59,840 This was the only way I could knock you down. 65 00:07:00,950 --> 00:07:02,510 What? 66 00:07:03,990 --> 00:07:07,210 If I have to do worse things than strip away your title, 67 00:07:07,240 --> 00:07:08,960 I will. 68 00:07:09,050 --> 00:07:11,690 Why would you? For what purpose? 69 00:07:11,750 --> 00:07:15,160 For Lee Seol? For the Imperial Foundation? Or is it... 70 00:07:15,800 --> 00:07:19,390 - because your love for history? - No. 71 00:07:21,350 --> 00:07:24,150 For a women I used to love to death. 72 00:07:27,250 --> 00:07:29,550 So you can start over, 73 00:07:30,160 --> 00:07:33,230 I want to take away everything you have. 74 00:08:02,910 --> 00:08:06,070 What? You said you were hungry. 75 00:08:06,470 --> 00:08:08,670 I am hungry. 76 00:08:08,830 --> 00:08:10,980 But I am not going to eat. 77 00:08:12,200 --> 00:08:14,470 So I can get really sick. 78 00:08:17,640 --> 00:08:20,150 If I boil up with a fever, 79 00:08:21,350 --> 00:08:23,400 and lay in bed being sick, 80 00:08:23,860 --> 00:08:27,150 you'll worry about me. You'll rinse towels to put on my forehead, 81 00:08:27,700 --> 00:08:29,940 and feed me porridge. 82 00:08:31,230 --> 00:08:35,460 You'll worry that something could happen and stay by my side all night long. 83 00:08:38,900 --> 00:08:41,110 You're so immature. 84 00:08:41,690 --> 00:08:44,820 If I'm so sick that I feel like I'm dying, 85 00:08:46,140 --> 00:08:49,340 you can worry about me and forget for a second that you're hurting. 86 00:08:52,530 --> 00:08:56,300 I know you don't like seeing me, I wish I could make it so you don't have to. 87 00:08:58,540 --> 00:09:01,030 I wish I could get that sick. 88 00:09:09,070 --> 00:09:11,190 Eat your food and leave already. 89 00:09:11,310 --> 00:09:13,390 My mom is going to be home soon. 90 00:09:13,490 --> 00:09:15,670 I already called her. 91 00:09:15,820 --> 00:09:19,590 Mother said she had things to take care of, so she won't be coming back anytime soon. 92 00:09:20,050 --> 00:09:22,570 Even if she came home, she would take my side. 93 00:09:22,880 --> 00:09:25,580 Mother really likes Park suh-bang*.. 94 00:09:32,880 --> 00:09:35,240 I really like him too. 95 00:09:40,800 --> 00:09:46,540 I really like Park suh-bang, 96 00:09:48,260 --> 00:09:50,710 and I missed him, too. 97 00:09:57,650 --> 00:09:59,730 But I need time. 98 00:10:00,410 --> 00:10:02,920 I know it's not your fault. 99 00:10:03,200 --> 00:10:05,410 But it's not my fault either. 100 00:10:06,210 --> 00:10:08,570 I am suffering so much... 101 00:10:09,220 --> 00:10:11,730 my warped and twisted past... 102 00:10:12,410 --> 00:10:15,020 I need time to pass before I can laugh about this. 103 00:10:16,490 --> 00:10:18,480 Right now, 104 00:10:19,000 --> 00:10:21,860 I need someone to hate to endure all this pain. 105 00:10:22,990 --> 00:10:25,170 I'm really sorry. 106 00:10:26,030 --> 00:10:28,790 The only person I can hate, 107 00:10:29,710 --> 00:10:31,860 is you, Park Hae Young. 108 00:10:35,540 --> 00:10:38,120 When my dad and I were in hiding, 109 00:10:39,410 --> 00:10:41,740 thankfully I was too young, 110 00:10:42,600 --> 00:10:45,120 so as long as I was holding my dad's hand, 111 00:10:45,430 --> 00:10:49,910 I didn't care if we slept on the streets, or if we ate, it was all okay. 112 00:10:50,000 --> 00:10:53,220 Because I didn't know how everyone else lived. 113 00:10:55,250 --> 00:10:56,870 But, 114 00:10:59,170 --> 00:11:01,910 when I think about how much my dad suffered, 115 00:11:03,840 --> 00:11:06,260 it gives me so much pain. 116 00:11:09,640 --> 00:11:12,580 So, the only thing I can really do, 117 00:11:14,030 --> 00:11:16,640 is to hate you right now. 118 00:11:21,180 --> 00:11:23,450 Then, you can hate me. 119 00:11:25,570 --> 00:11:28,140 Just don't push me too far away, 120 00:11:28,820 --> 00:11:31,460 and don't blame yourself for hating me. 121 00:11:33,050 --> 00:11:35,230 Just leave me in front of you, 122 00:11:36,030 --> 00:11:39,770 watch how happy I am because of you and you can hate me. 123 00:11:43,090 --> 00:11:48,270 At least then, I can be some kind of help to you. 124 00:12:11,320 --> 00:12:13,530 How did you know? 125 00:12:14,050 --> 00:12:17,730 Hello. I apologize for coming so late. 126 00:12:23,140 --> 00:12:25,740 - Who is he? - Oh... 127 00:12:25,810 --> 00:12:28,050 Park Hae Young's temporary replacement. 128 00:12:31,570 --> 00:12:34,060 My replacement can make useless trips? 129 00:12:34,430 --> 00:12:36,330 I wanted to ask you that. 130 00:12:36,390 --> 00:12:38,690 You asked for a vacation. What are you doing here? 131 00:12:39,490 --> 00:12:41,730 - What does that... - He is not answering the question, 132 00:12:41,790 --> 00:12:43,510 but ignoring it. 133 00:12:43,570 --> 00:12:45,840 I don't think it was a bad question. 134 00:12:47,260 --> 00:12:49,770 Why isn't it? 135 00:12:49,800 --> 00:12:53,580 He looks like someone who would ask bad questions. 136 00:12:54,840 --> 00:12:56,920 What do you want? 137 00:12:59,130 --> 00:13:02,020 Princess, I need to escort you to the palace. 138 00:13:03,550 --> 00:13:07,510 You didn't call, you didn't ask, and you want to just take the princess. 139 00:13:08,860 --> 00:13:11,780 I do not want to go back to the Palace. 140 00:13:12,390 --> 00:13:14,320 I have personal reasons. 141 00:13:14,350 --> 00:13:17,110 Princess, please go in, I will handle this. 142 00:13:17,910 --> 00:13:20,370 Thank you for coming all this way, 143 00:13:20,640 --> 00:13:23,840 Sorry I can't go with you. Please return safely. 144 00:13:35,100 --> 00:13:39,360 Deputy Director Park, this is interfering with the president's orders. 145 00:13:39,390 --> 00:13:41,540 - The president... - That is enough. 146 00:13:41,630 --> 00:13:45,220 The princess has gone in. I am a senior, so I am going to speak comfortably. 147 00:13:47,770 --> 00:13:49,640 Interfering? 148 00:13:50,440 --> 00:13:53,170 Because you do the president's side work, you're an official government worker? 149 00:13:53,760 --> 00:13:56,820 - Deputy Director Park. - Go and tell the President, 150 00:13:57,440 --> 00:14:00,230 don't try to shake the Imperial Foundation anymore. 151 00:14:01,030 --> 00:14:02,750 If he continues to try, 152 00:14:02,810 --> 00:14:06,090 the help he has received from my grandfather, 153 00:14:06,150 --> 00:14:08,640 everything might become public knowledge for the whole world. 154 00:14:09,310 --> 00:14:11,370 Is that understood? 155 00:14:19,720 --> 00:14:23,180 - Did he leave? - Of course he did. 156 00:14:23,490 --> 00:14:26,870 That's why you need a man in the house. 157 00:14:26,930 --> 00:14:30,370 What if I hadn't here when he came. What were you going to do? 158 00:14:30,950 --> 00:14:34,720 That guy left, so then this guy should leave too. 159 00:14:36,200 --> 00:14:38,410 What? Guy? 160 00:14:39,360 --> 00:14:43,100 You have a problem calling me a guy. 161 00:14:43,160 --> 00:14:46,480 So if you don't want to hear it, get out of my house. 162 00:14:46,540 --> 00:14:48,380 O.U.T. 163 00:14:49,150 --> 00:14:50,590 I don't want to. 164 00:14:50,650 --> 00:14:53,840 Soon, there will be more guys coming by. 165 00:14:54,580 --> 00:14:58,020 What do you mean? Is someone else coming? 166 00:15:01,360 --> 00:15:03,480 I guess they're here. 167 00:15:04,520 --> 00:15:07,250 - Surprise! - Seol! 168 00:15:07,310 --> 00:15:11,270 - I really missed you. - How have you been doing? 169 00:15:11,890 --> 00:15:15,720 - Your face has gotten so small. - Sun Ah, even you, Sunbae! 170 00:15:15,780 --> 00:15:17,590 How did all this happen? 171 00:15:19,130 --> 00:15:21,550 Mr. P invited us down here. 172 00:15:23,090 --> 00:15:25,760 He is not Mr. P. 173 00:15:26,980 --> 00:15:30,790 Noona, Noona, Noona. I really missed you. 174 00:15:30,850 --> 00:15:32,140 Geon! 175 00:15:32,170 --> 00:15:35,360 - Head Palace Maid! - Your Highness, have you been well? 176 00:15:36,010 --> 00:15:39,140 My house is so far, how did you get here? 177 00:15:39,230 --> 00:15:42,970 Deputy Director Park, he drew us an easy map to get here. 178 00:15:46,030 --> 00:15:47,970 There's a big problem! 179 00:15:49,750 --> 00:15:53,040 - There's a big problem! - Why are you here? 180 00:15:53,070 --> 00:15:55,860 There's a big problem! Kim Seung Hyun is on his way. 181 00:15:55,980 --> 00:15:59,450 - What? - I came quickly to tell you. 182 00:16:00,000 --> 00:16:04,670 - Kim Seung Hyun already came by. And he already left. 183 00:16:10,590 --> 00:16:13,910 How many people did you invite? 184 00:16:14,400 --> 00:16:17,400 No one else, I don't think. 185 00:16:18,020 --> 00:16:19,520 Who is it? 186 00:16:20,130 --> 00:16:23,050 It's no one, don't mind about him. 187 00:16:23,080 --> 00:16:25,690 No one? Who is a no one? 188 00:16:26,400 --> 00:16:28,450 Professor. 189 00:16:29,590 --> 00:16:33,390 May I come in, Your Highness? Oh, am I already in? 190 00:16:34,650 --> 00:16:37,260 I didn't even invite him, why is he here? 191 00:16:39,840 --> 00:16:41,980 Take these. 192 00:16:43,610 --> 00:16:45,850 This is all beer. 193 00:16:47,450 --> 00:16:49,930 Then, why don't we all move that way. 194 00:16:49,990 --> 00:16:52,080 Let's move inside. 195 00:16:53,890 --> 00:16:56,380 You got so pretty! 196 00:16:56,440 --> 00:17:00,210 Cheers! 197 00:17:03,800 --> 00:17:06,900 All the fruit is gone. The fried stuff too. 198 00:17:06,990 --> 00:17:09,050 Bring the plate and follow me. 199 00:17:09,140 --> 00:17:11,630 I was already going to go. 200 00:17:23,040 --> 00:17:25,440 I am sorry, Your Highness. 201 00:17:26,540 --> 00:17:29,760 Can I pour you a glass? 202 00:17:30,810 --> 00:17:33,110 You are so beautiful. 203 00:17:33,910 --> 00:17:36,330 What is your name? 204 00:17:36,420 --> 00:17:38,910 Oh, I'm sorry. 205 00:17:40,200 --> 00:17:42,220 Why don't we toast? 206 00:17:42,290 --> 00:17:44,560 Sounds good. What should we toast to? 207 00:17:44,620 --> 00:17:46,240 The stability of the Imperial Foundation? 208 00:17:46,310 --> 00:17:49,340 That's so boring, isn't there anything else you could toast? 209 00:17:49,500 --> 00:17:52,720 Then, where is your hometown? 210 00:17:52,780 --> 00:17:54,590 For the Future of our County? 211 00:17:54,650 --> 00:17:56,460 No, Ay... 212 00:17:56,560 --> 00:17:59,990 For the secret love we cannot reveal? 213 00:18:01,220 --> 00:18:04,380 - Cheers? - Cheers! 214 00:18:14,260 --> 00:18:16,010 Kyung Sang Do? 215 00:18:17,180 --> 00:18:19,880 - La do. - Jul la do? 216 00:18:19,970 --> 00:18:22,550 My mom said not to meet girls from Jul la do. 217 00:18:25,190 --> 00:18:27,270 Do you want to play a game? 218 00:18:33,200 --> 00:18:35,530 Gosh, this person. 219 00:18:42,160 --> 00:18:45,230 Look at her. Look. She's drinking too much. 220 00:18:48,080 --> 00:18:49,830 Why do you worry? 221 00:18:49,860 --> 00:18:51,950 This is home and they're all her friends. 222 00:18:54,060 --> 00:18:56,860 You have never drunk with our Lee Seol, have you? 223 00:18:57,680 --> 00:18:59,770 Our Lee Seol? 224 00:19:00,110 --> 00:19:02,990 She's too cute. 225 00:19:07,960 --> 00:19:09,190 What? 226 00:19:09,650 --> 00:19:11,680 Did I say something wrong? 227 00:19:12,290 --> 00:19:14,380 You look good. 228 00:19:14,750 --> 00:19:17,050 I'm envious. 229 00:19:20,270 --> 00:19:22,970 You need to turn down your mood and listen to this. 230 00:19:26,010 --> 00:19:28,250 I fired Yun Ju. 231 00:19:33,310 --> 00:19:35,770 You asked me before to take care of Seol, 232 00:19:36,320 --> 00:19:38,440 I want to ask you to take care of Yun Ju. 233 00:19:38,530 --> 00:19:42,460 Let her not get too scarred and get over this agony quickly. 234 00:19:46,750 --> 00:19:49,060 I'm sorry but I can't do that. 235 00:19:50,280 --> 00:19:53,260 I think I will cause more scarring. 236 00:19:59,340 --> 00:20:01,450 Here take a bite. 237 00:20:02,710 --> 00:20:04,860 Isn't it delicious? 238 00:20:05,630 --> 00:20:08,630 Lee Seol's Mr. P, we ran out of beer. 239 00:20:08,660 --> 00:20:13,180 - Give me beer, beer! - No. He's not Mr. P. 240 00:20:13,210 --> 00:20:15,810 - He is Mr. P! - He really isn't! 241 00:20:15,910 --> 00:20:18,420 Why are you only looking for Mr. P, Mr. N is here too. 242 00:20:18,450 --> 00:20:20,390 Mr. N will take care of all the little things. 243 00:20:20,420 --> 00:20:21,920 Who says? 244 00:20:21,950 --> 00:20:23,580 Then let's determine who does what by how much money we have. 245 00:20:23,640 --> 00:20:25,240 Let's just determine it by our age. 246 00:20:25,300 --> 00:20:27,200 Then, let's just use a simple technique. Rock, Paper, Scissors. 247 00:20:27,230 --> 00:20:30,020 Then, follow me with the beer, I have this. 248 00:20:30,210 --> 00:20:33,150 That person. 249 00:20:33,280 --> 00:20:35,420 He's always like this. 250 00:20:36,650 --> 00:20:38,710 Do you like him? 251 00:20:39,200 --> 00:20:41,410 We just work together. 252 00:20:42,140 --> 00:20:44,910 Oh! Racy Seol? 253 00:20:44,970 --> 00:20:47,270 What's that? 254 00:20:48,130 --> 00:20:50,460 - Racy Seol? - Fresh fruit has arrived! 255 00:20:50,520 --> 00:20:53,780 - Racy Seol? - Fresh fruit has arrived! 256 00:20:53,840 --> 00:20:56,260 - What's that? - Racy Seol? Let's see it. 257 00:20:56,320 --> 00:20:58,070 - I want to see it. - It's nothing, nothing. 258 00:20:58,530 --> 00:21:01,200 - It's nothing! - Hey, hey. 259 00:21:01,260 --> 00:21:03,840 - It is nothing. - Wait, wait. 260 00:21:03,870 --> 00:21:06,540 - It is you, Noona! - Me? 261 00:21:06,630 --> 00:21:10,000 - Hey, give it back. Don't look at it. - Hey, let's watch it together. 262 00:21:10,100 --> 00:21:13,630 - Wait. - Is it really me? 263 00:21:14,950 --> 00:21:17,900 - I'll show everyone. - No, no really. 264 00:21:17,901 --> 00:21:20,660 - Wait, wait wait. - Ow! 265 00:21:20,750 --> 00:21:23,140 - You can't. - Stop. Hey, hey. 266 00:21:23,390 --> 00:21:25,140 Really! 267 00:21:26,800 --> 00:21:29,860 - Hey, hey, hey! No! - No, no. I'm serious! 268 00:21:31,580 --> 00:21:33,790 Oh my, oh! 269 00:21:33,850 --> 00:21:36,710 - It is Seol! - Your Highness! 270 00:21:37,780 --> 00:21:39,560 Oh! 271 00:21:40,270 --> 00:21:44,320 - Hello! - Princess, princess, princess. 272 00:21:45,330 --> 00:21:48,060 Why is this on his phone? 273 00:21:49,900 --> 00:21:51,680 Racy Seol! 274 00:21:53,280 --> 00:21:56,260 - This isn't sexy at all! - You recorded this for him? 275 00:21:56,320 --> 00:21:58,100 Why is this here? 276 00:21:58,130 --> 00:22:00,370 Why do you have that in your cell phone? 277 00:22:00,400 --> 00:22:03,950 - Why, why? - This is too funny! 278 00:22:04,450 --> 00:22:06,440 Hey, is this Racy Seol? 279 00:22:06,810 --> 00:22:09,050 For Park Hae Young is it kind of erotic? 280 00:22:09,110 --> 00:22:12,090 Oh! Pervert! 281 00:22:13,230 --> 00:22:15,960 Pervert! 282 00:22:16,230 --> 00:22:20,130 - You must be so embarrassed! - Oh la ri. Go la ri!* 283 00:22:20,410 --> 00:22:22,950 Oh my gosh! Oh la ri Go la ri! 284 00:22:23,940 --> 00:22:26,420 But she is pretty, really pretty. 285 00:22:26,480 --> 00:22:29,650 - Racy Seol! - Cheers to her! 286 00:22:41,490 --> 00:22:45,230 - Are you up? - Yeah, Geon. 287 00:22:45,970 --> 00:22:48,060 You made all this? 288 00:22:48,120 --> 00:22:51,120 To get over a hangover dried cod soup is the best remedy! 289 00:22:51,580 --> 00:22:54,220 Hey, did you really bring all this? 290 00:22:54,290 --> 00:22:56,190 We have salt here too. 291 00:22:56,250 --> 00:22:59,010 Hey! Just cause it is salty it doesn't mean all salts are the same. 292 00:22:59,070 --> 00:23:02,790 Where the salt is extracted and produced makes a difference. 293 00:23:02,880 --> 00:23:05,030 Also it creates a perfect dried cod soup. 294 00:23:06,470 --> 00:23:09,230 Lately, I know a lot of issues have upset you. 295 00:23:09,660 --> 00:23:12,050 Eat this and it'll dissolve everything that has upset you. 296 00:23:13,710 --> 00:23:16,070 Good thing. There a lot of people who are upset. 297 00:23:16,100 --> 00:23:17,640 Thank you. 298 00:23:18,960 --> 00:23:20,800 Good morning. 299 00:23:20,860 --> 00:23:23,160 What smells so delicious? 300 00:23:23,220 --> 00:23:26,020 - Geon made dried cod soup. - Really? 301 00:23:26,050 --> 00:23:28,070 I'll go wake everyone up and bring them down. 302 00:23:28,160 --> 00:23:32,000 Oh, Park Hae Young, he left in the morning. 303 00:23:32,060 --> 00:23:34,730 He asked me tell you, he couldn't leave without saying goodbye. 304 00:23:35,930 --> 00:23:38,140 Oh. He left? 305 00:23:38,660 --> 00:23:41,820 What? How can you tell me this now! 306 00:23:42,280 --> 00:23:44,950 Your Highness, Your Highness. Please turn on the television! 307 00:23:45,040 --> 00:23:47,190 - Television. - Why? 308 00:23:47,280 --> 00:23:49,890 - Hurry! - What is going on? 309 00:23:49,920 --> 00:23:52,100 - What? - Look at this. 310 00:23:56,200 --> 00:23:58,670 Hello, I am Park Hae Young. 311 00:24:00,450 --> 00:24:03,090 - Mr. P! - I am talking to you today, 312 00:24:03,520 --> 00:24:05,940 not from the Ministry of Foreign Affairs and Trade. 313 00:24:06,770 --> 00:24:09,990 But as Daehan Group Park Dong Jae's grandson Park Hae Young. 314 00:24:10,180 --> 00:24:12,540 I am standing here as him today. 315 00:24:15,090 --> 00:24:19,070 Everyone here today, will hear shocking news 316 00:24:19,960 --> 00:24:22,510 that has never been revealed. 317 00:24:28,040 --> 00:24:33,590 Daehan Group, founded by chairman Park Dong Jae... 318 00:24:34,790 --> 00:24:37,550 this company began while he was in his youth, 319 00:24:38,320 --> 00:24:41,480 by taking Emperor Sunjong's valuable memorabilia. 320 00:24:44,850 --> 00:24:48,570 He took that memorabilia, 321 00:24:49,700 --> 00:24:52,770 and made a bad decision and used it in an unsuitable way. 322 00:24:54,180 --> 00:24:57,860 He took the last remaining piece of this memorabilia of the Imperial Family, 323 00:25:00,630 --> 00:25:03,880 to set up this company. 324 00:25:04,030 --> 00:25:05,930 - Really? - What did he say? 325 00:25:06,030 --> 00:25:08,110 - Did you get it? - Did you? 326 00:25:11,550 --> 00:25:14,010 Chairman Park Dong Jae, 327 00:25:16,180 --> 00:25:19,560 lived a life regretting what he had done, 328 00:25:20,360 --> 00:25:23,830 and began looking for the heir to the Korean Empire. 329 00:25:23,890 --> 00:25:28,430 And also decided to give his estate to the Imperial family. 330 00:25:30,790 --> 00:25:34,040 20 years ago, Chairman Park Dong Jae, 331 00:25:34,140 --> 00:25:36,650 kicked out the heir to his company Park Tae Jun, who is my father, 332 00:25:37,940 --> 00:25:42,270 because he found out about the chairman's plans. 333 00:25:43,650 --> 00:25:47,360 - My father was against the idea. - That kid right there, 334 00:25:47,520 --> 00:25:50,220 - is that Hae Young? - While this battle was going in internally, 335 00:25:52,240 --> 00:25:54,850 the crown prince Yi Young passed away. 336 00:25:56,230 --> 00:25:58,590 Then, Princess Lee Seol was taken to an orphanage, 337 00:25:59,240 --> 00:26:02,310 and lived a life full of obstacles. 338 00:26:03,070 --> 00:26:05,250 She also recently was shocked in a scandal 339 00:26:05,280 --> 00:26:07,220 that implied she might have been an imposter. 340 00:26:07,280 --> 00:26:09,670 If the crown prince had been alive, 341 00:26:11,270 --> 00:26:13,450 she would have never gone through these difficulties. 342 00:26:13,910 --> 00:26:16,760 I also, when I found out my grandfather's plan, 343 00:26:17,680 --> 00:26:20,260 was against the Imperial Family being restored. 344 00:26:21,300 --> 00:26:24,280 Because of my selfish reasons, 345 00:26:26,400 --> 00:26:29,370 I cause more obstacles for the princess. 346 00:26:34,280 --> 00:26:40,270 My grandfather, my father, and I, 347 00:26:41,960 --> 00:26:46,710 to the Imperial Family, to Korea's History, 348 00:26:47,630 --> 00:26:51,190 all the unnecessary obstacles we have caused, 349 00:26:54,480 --> 00:26:56,950 I bow my head and apologize. 350 00:27:02,820 --> 00:27:04,910 To conclude, 351 00:27:05,490 --> 00:27:10,560 do not forget what the Imperial Family 352 00:27:11,660 --> 00:27:14,180 has done for this country. 353 00:27:14,850 --> 00:27:17,370 Also, the last heir of this empire, 354 00:27:19,120 --> 00:27:21,070 Princess Lee Seol... 355 00:27:21,120 --> 00:27:23,410 Park Hae Young Reveals Daehan Group's secret past 356 00:27:26,240 --> 00:27:28,820 I ask you the citizens of Korea, to protect and guard her. 357 00:27:32,280 --> 00:27:34,030 That is all. 358 00:27:47,660 --> 00:27:50,630 - Park Hae Young! - Please interview with us! 359 00:27:50,670 --> 00:27:54,190 - Is it really true? - Please give us more information! 360 00:27:55,050 --> 00:27:57,080 He's crazy. 361 00:27:57,940 --> 00:28:02,050 He's crazy, this person is crazy. 362 00:28:02,230 --> 00:28:06,520 In Park Hae Young's situation, this is the best thing he could do. 363 00:28:07,910 --> 00:28:10,210 What to do? 364 00:28:10,240 --> 00:28:12,270 What do I do? 365 00:28:12,510 --> 00:28:15,090 What is he going to do? 366 00:28:15,460 --> 00:28:17,790 I think we should go to the hospital where the Chairman is. 367 00:28:17,820 --> 00:28:20,030 That's probably where he's heading. 368 00:29:12,140 --> 00:29:14,380 Why did you do that? 369 00:29:17,790 --> 00:29:20,120 I asked why did you do that? 370 00:29:23,070 --> 00:29:25,830 I couldn't find a better solution than this. 371 00:29:27,580 --> 00:29:32,120 You could have discussed this with me, you had time. 372 00:29:32,180 --> 00:29:36,260 If I had told you before, you wouldn't have let me do it. 373 00:29:40,040 --> 00:29:42,240 I mean, how could you? 374 00:29:42,800 --> 00:29:44,980 How could a person be like this? 375 00:29:45,340 --> 00:29:48,110 Why did you do it? Why? 376 00:29:50,440 --> 00:29:53,170 There's nothing I can do for you. 377 00:29:53,720 --> 00:29:56,050 Why are you really like this? 378 00:29:56,360 --> 00:29:58,630 What do you want me to do? 379 00:30:03,360 --> 00:30:06,150 I caused an mishap so I need to see grandfather. 380 00:30:07,010 --> 00:30:09,190 I'm going to get in a lot of trouble. 381 00:30:09,280 --> 00:30:12,530 So go home. I'll call you. 382 00:30:12,930 --> 00:30:14,340 Okay? 383 00:30:18,120 --> 00:30:20,270 I'm going in. 384 00:31:03,470 --> 00:31:05,500 I am sorry. 385 00:31:08,690 --> 00:31:12,010 I am going to Dr. Hwang's office. 386 00:31:28,910 --> 00:31:31,030 I am sorry. 387 00:31:32,140 --> 00:31:34,650 I made you a sinner. 388 00:31:35,760 --> 00:31:37,970 I am really sorry. 389 00:31:38,860 --> 00:31:41,220 Good job. 390 00:31:42,600 --> 00:31:47,790 I couldn't say it with my own lips. 391 00:31:48,370 --> 00:31:50,610 But through you, 392 00:31:51,190 --> 00:31:54,910 all the burden has been lifted. 393 00:31:55,950 --> 00:31:57,420 Grandfather. 394 00:31:57,760 --> 00:32:00,950 It must have been hard, 395 00:32:01,290 --> 00:32:03,930 living as a descendent of my blood. 396 00:32:05,000 --> 00:32:12,000 There were more things you had to endure than others did. 397 00:32:14,030 --> 00:32:16,940 Your father's issues. 398 00:32:19,950 --> 00:32:22,340 Hae Young, 399 00:32:24,180 --> 00:32:29,650 even if I hate your father, you can't. 400 00:32:30,630 --> 00:32:34,560 The person to blame for the crown prince's death, 401 00:32:35,170 --> 00:32:38,150 is not your father. It was me. 402 00:32:39,650 --> 00:32:41,950 From the beginning, 403 00:32:42,010 --> 00:32:46,060 it was me who stole from Emperor Sunjong. 404 00:32:48,360 --> 00:32:51,370 And the reason for the fall of the empire, 405 00:32:52,600 --> 00:32:59,290 It is all my fault for not thinking about how he felt. 406 00:32:59,600 --> 00:33:02,450 It was my immature desires. 407 00:33:03,490 --> 00:33:06,620 For not being able to persuade your father, 408 00:33:06,960 --> 00:33:09,910 that is my fault also. 409 00:33:12,950 --> 00:33:15,400 I am sorry. 410 00:33:16,540 --> 00:33:18,900 Through the years, 411 00:33:19,970 --> 00:33:23,930 I blamed it all on your father, 412 00:33:24,700 --> 00:33:27,980 and pushed the sins far away. 413 00:33:48,670 --> 00:33:52,160 You ended up making him come to this point! 414 00:33:53,580 --> 00:33:57,230 What did you do to make Park Hae Young fall like this? 415 00:33:59,070 --> 00:34:03,000 His grandfather's life, his father's secret past, 416 00:34:03,001 --> 00:34:05,540 he revealed it all to every single citizen. 417 00:34:07,110 --> 00:34:10,850 What are you to mess up one person's life to this point? 418 00:34:11,770 --> 00:34:14,380 And you're arrogant enough to show up here? 419 00:34:14,500 --> 00:34:17,050 To make that regretful expression? 420 00:34:19,780 --> 00:34:22,300 In others' eyes, 421 00:34:23,130 --> 00:34:26,010 Park Hae Young might look like a rich guy who had everything. 422 00:34:26,070 --> 00:34:30,800 But Hae Young oppa grew up lonely and alone. 423 00:34:32,120 --> 00:34:35,030 You are not the only one who suffered and was in pain. 424 00:34:45,470 --> 00:34:50,590 I... trust you. 425 00:34:51,940 --> 00:34:57,560 I can leave the princess to you. 426 00:35:03,540 --> 00:35:05,840 I understand. 427 00:35:06,550 --> 00:35:10,450 Grandfather, if you talk a lot you will be tired. 428 00:35:10,510 --> 00:35:13,700 - So get fully rested. - Okay. 429 00:35:14,470 --> 00:35:17,110 I am tired. 430 00:35:18,060 --> 00:35:24,160 It has really been a hard long life. 431 00:35:28,000 --> 00:35:30,820 Grandfather, are you okay? 432 00:35:31,990 --> 00:35:33,680 Yeah. 433 00:35:34,410 --> 00:35:36,590 I'm okay. 434 00:35:43,070 --> 00:35:46,350 I'm going to sleep. 435 00:35:58,870 --> 00:36:01,390 Grandfather! Grandfather! 436 00:36:02,770 --> 00:36:05,870 Grandfather! Grandfather! 437 00:36:11,020 --> 00:36:14,150 Come here quickly! Grandfather is weird. Hurry! 438 00:36:14,770 --> 00:36:17,590 If you wanted to, you should have said it. Why did it come out of his mouth? 439 00:36:18,850 --> 00:36:22,100 Why didn't you say that Park Tae Jun made your father die? 440 00:36:22,590 --> 00:36:25,540 Why did you make him say that? 441 00:36:28,670 --> 00:36:33,150 Are you happy now that the people at fault 442 00:36:33,210 --> 00:36:35,360 kneeled down and apologized? 443 00:36:37,510 --> 00:36:40,240 I wondered why you left the Palace so easily. 444 00:36:40,241 --> 00:36:42,790 Was it because you had this planned? 445 00:36:45,550 --> 00:36:49,200 Your father, your life... who are you trying to blame? 446 00:36:51,560 --> 00:36:54,230 If it wasn't for you, this would never have happened. 447 00:36:54,290 --> 00:36:56,290 If you hadn't gotten involved, 448 00:36:56,320 --> 00:36:59,450 oppa wouldn't have gotten hurt, and the Chairman wouldn't have collapsed. 449 00:36:59,570 --> 00:37:02,360 I wouldn't have had to do all this either! 450 00:37:08,530 --> 00:37:11,080 Dad, what's wrong? 451 00:37:20,930 --> 00:37:23,570 Grandfather, Grandfather! 452 00:37:24,890 --> 00:37:27,220 He has left us. 453 00:37:31,520 --> 00:37:33,730 Chairman. 454 00:37:40,200 --> 00:37:42,260 Chairman. 455 00:37:42,320 --> 00:37:44,500 Chairman. 456 00:37:44,560 --> 00:37:46,590 Chairman. 457 00:37:48,890 --> 00:37:53,460 Grandfather, open your eyes. 458 00:37:53,860 --> 00:37:55,700 Grandfather. 459 00:38:04,510 --> 00:38:08,740 Grandfather, how can you leave like this? 460 00:38:39,710 --> 00:38:41,520 Grandfather! 461 00:38:56,860 --> 00:39:01,460 Daehan Group's Park Dong Jae has passed away at the age of 89. 462 00:39:01,950 --> 00:39:05,760 President Lee Young Chan who has heard of his death, 463 00:39:05,850 --> 00:39:09,690 sends his deep condolences to the family. 464 00:39:09,750 --> 00:39:13,980 With Chairman Park Dong Jae's death, 465 00:39:14,040 --> 00:39:17,570 Daehan Group is debating his plans. 466 00:39:17,640 --> 00:39:20,670 It is believed that there will be a debate over the Group's future plans. 467 00:39:20,800 --> 00:39:24,050 This is reporter Yoo Ki Gwang with MBS News. 468 00:39:29,330 --> 00:39:32,270 This is what the chairman wished. 469 00:39:33,440 --> 00:39:36,170 He didn't want a burial site. 470 00:39:56,360 --> 00:39:58,600 Grandfather. 471 00:40:02,870 --> 00:40:06,180 I didn't ask you to forgive me. 472 00:40:11,280 --> 00:40:13,950 How can you just leave like this? 473 00:40:16,560 --> 00:40:19,010 I am sorry. 474 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 I am sorry, Grandfather. 475 00:40:27,480 --> 00:40:29,660 Please forgive me. 476 00:40:42,820 --> 00:40:44,970 Let's go. 477 00:41:26,890 --> 00:41:29,280 It's Yun Ju. 478 00:41:30,730 --> 00:41:35,390 I will find a way for you to come back to Korea. 479 00:41:38,520 --> 00:41:40,610 Don't worry. 480 00:41:41,190 --> 00:41:45,430 Hae Young oppa will like it too. 481 00:41:59,420 --> 00:42:02,550 Gosh, he lived a long life. 482 00:42:03,100 --> 00:42:07,640 He looked busy at the funeral so I just left an envelope. 483 00:42:08,990 --> 00:42:12,710 - Thank you for coming. - What are you saying? 484 00:42:12,740 --> 00:42:15,070 I had to come. 485 00:42:15,130 --> 00:42:17,740 I had to pay him back for the past, 486 00:42:17,800 --> 00:42:20,290 and to ensure my ties in the future. 487 00:42:22,070 --> 00:42:26,300 So, what are Park Hae Young's plans? 488 00:42:26,790 --> 00:42:29,460 Is he giving up his inheritance? 489 00:42:30,350 --> 00:42:34,160 That is why I am here today. 490 00:42:34,190 --> 00:42:36,550 I have to ask you for a favor. 491 00:42:37,130 --> 00:42:39,440 Please release a flight risk order. 492 00:42:39,500 --> 00:42:41,520 Who is it this time? 493 00:42:41,620 --> 00:42:46,310 If he comes to Korea, he is the one with the key to Daehan Group. 494 00:42:46,530 --> 00:42:47,810 What? 495 00:42:47,940 --> 00:42:51,250 Then, then... are you? 496 00:42:55,610 --> 00:42:58,830 Deputy Director Park. Welcome, welcome. 497 00:42:58,920 --> 00:43:01,260 Come in and take a seat. 498 00:43:04,880 --> 00:43:07,480 Come here and sit. 499 00:43:07,760 --> 00:43:10,610 You must have a lot of internal dilemmas. 500 00:43:10,710 --> 00:43:13,250 Because of your concern I am doing fine now. 501 00:43:13,780 --> 00:43:17,210 Yeah. He passed at 89. 502 00:43:17,300 --> 00:43:19,420 That is a fulfilled life. 503 00:43:20,900 --> 00:43:23,320 You should have rested more. 504 00:43:23,380 --> 00:43:26,660 I had to meet with you to conclude some things. 505 00:43:27,400 --> 00:43:29,860 I went to the museum, but you weren't there. I assumed you would be here. 506 00:43:30,320 --> 00:43:32,250 You really are here. 507 00:43:35,720 --> 00:43:40,720 I am here to thank him for coming to the funeral. 508 00:43:40,721 --> 00:43:42,160 Really? 509 00:43:43,790 --> 00:43:47,190 Did you hear that? She says it is only a greeting, 510 00:43:47,260 --> 00:43:49,000 so only take that greeting. 511 00:43:49,130 --> 00:43:52,140 If she asks you for a favor, don't listen to that favor. 512 00:43:52,810 --> 00:43:55,170 A favor? 513 00:43:55,630 --> 00:43:58,820 What does Director Oh have to ask me? 514 00:43:58,890 --> 00:44:01,530 - There's nothing like that. - Then, that's good. 515 00:44:03,580 --> 00:44:07,480 Oppa, I think you assumed wrongly. 516 00:44:08,640 --> 00:44:10,520 It's not an assumption. 517 00:44:10,610 --> 00:44:13,710 I know exactly what you are thinking. 518 00:44:13,800 --> 00:44:15,920 So don't do it. 519 00:44:18,770 --> 00:44:21,690 Even if what you are planning is for me, don't do it. 520 00:44:22,790 --> 00:44:25,460 If you are thinking it is for you, 521 00:44:26,080 --> 00:44:28,350 you're mistaken. 522 00:44:33,260 --> 00:44:35,500 I have another meeting to get to. 523 00:44:36,750 --> 00:44:40,130 - I will be leaving. - Oh, okay, leave. 524 00:44:40,930 --> 00:44:43,230 Drive safely. 525 00:45:05,690 --> 00:45:06,980 Hey. 526 00:45:07,100 --> 00:45:09,990 You've been spaced out all day. What are you doing? 527 00:45:10,080 --> 00:45:13,300 If you have nothing to do, why don't you clean your room? 528 00:45:13,920 --> 00:45:16,400 I have no strength. 529 00:45:18,980 --> 00:45:21,280 I don't want to do anything. 530 00:45:31,160 --> 00:45:33,250 Who is it? 531 00:45:33,890 --> 00:45:35,610 Thank you. 532 00:45:36,500 --> 00:45:40,090 - What are you doing here? - I missed you. 533 00:45:41,380 --> 00:45:45,070 - Liar. - Your reactions aren't like in the past. 534 00:45:47,000 --> 00:45:49,210 Professor... 535 00:45:49,880 --> 00:45:52,180 Is there another problem? 536 00:45:52,770 --> 00:45:55,070 It isn't that. 537 00:46:02,800 --> 00:46:05,840 I came here to give you this. 538 00:46:07,560 --> 00:46:09,710 This is... 539 00:46:16,670 --> 00:46:23,060 I made a promise to the chairman to give this to the real princess, 540 00:46:23,150 --> 00:46:25,700 and bring her back to the palace. 541 00:46:27,900 --> 00:46:31,990 Even if you say you won't return to the palace, 542 00:46:32,080 --> 00:46:36,530 you are still the princess and that won't change. 543 00:46:39,930 --> 00:46:44,450 As long as you are your father's daughter. 544 00:47:01,910 --> 00:47:03,930 Did you wait long? 545 00:47:04,270 --> 00:47:05,960 No. 546 00:47:06,390 --> 00:47:08,750 How do you feel? 547 00:47:10,560 --> 00:47:15,290 It doesn't feel real. I guess things will settle down soon. 548 00:47:19,710 --> 00:47:22,190 This is a present. 549 00:47:24,460 --> 00:47:26,610 Is this a pot? 550 00:47:26,670 --> 00:47:30,170 No, it is a flower present. 551 00:47:32,160 --> 00:47:34,800 - This is? - Try growing it. 552 00:47:34,930 --> 00:47:37,010 They said a flower will grow. 553 00:47:38,420 --> 00:47:42,110 - What flower? - I don't know. 554 00:47:42,170 --> 00:47:45,240 You need to grow it and later tell me what it is. 555 00:47:45,270 --> 00:47:47,450 So I know what flower present I gave you. 556 00:47:48,210 --> 00:47:50,520 What kind of present is this? 557 00:47:54,440 --> 00:47:59,630 I have a lot of things to take care of, 558 00:48:00,460 --> 00:48:03,100 so it will be hard to contact me. 559 00:48:04,140 --> 00:48:07,090 So if you can't contact me, don't worry. 560 00:48:07,330 --> 00:48:09,570 Grow this and wait for me. 561 00:48:09,630 --> 00:48:11,630 So time will pass quicker. 562 00:48:12,000 --> 00:48:14,210 What things? 563 00:48:14,670 --> 00:48:17,090 How long will it take? 564 00:48:17,150 --> 00:48:19,480 Before the flower blooms, I will be back. 565 00:48:23,410 --> 00:48:25,680 I also have a favor to ask. 566 00:48:26,970 --> 00:48:29,090 Go back to the palace. 567 00:48:30,160 --> 00:48:32,340 When I think about it, 568 00:48:33,110 --> 00:48:35,870 the place you need to be is there. 569 00:49:20,180 --> 00:49:22,360 You're here? 570 00:49:24,970 --> 00:49:29,300 There isn't a lot I need to ask, but Lawyer Lee... 571 00:49:29,360 --> 00:49:35,130 In our country, the beneficiary receives half of the inheritance. 572 00:49:37,950 --> 00:49:41,700 I know because I wanted his inheritance in the past. 573 00:49:42,560 --> 00:49:44,060 That is true. 574 00:49:44,090 --> 00:49:48,510 Also, Park Tae Jun needs to give up his part, 575 00:49:48,511 --> 00:49:52,620 for the chairman to get what he wants. 576 00:49:55,290 --> 00:49:57,530 This is the relevant paperwork. 577 00:50:33,220 --> 00:50:36,600 The person you called cannot come to the phone right now. 578 00:50:52,580 --> 00:50:56,110 I'm not sure what flower will bloom, but I'm raising this plant. 579 00:50:57,370 --> 00:51:01,120 It makes me curious and gives me butterflies, 580 00:51:01,330 --> 00:51:03,510 does Mr. P know? 581 00:51:04,280 --> 00:51:08,760 ... does Mr. P know? 582 00:51:16,770 --> 00:51:18,520 Chairman, 583 00:51:20,080 --> 00:51:23,760 have you been doing well? 584 00:51:26,800 --> 00:51:29,900 I haven't been well. 585 00:51:31,710 --> 00:51:35,270 I had to make a decision. 586 00:51:39,260 --> 00:51:41,990 In the past, I blamed it on you, Chairman. 587 00:51:43,280 --> 00:51:46,500 I also made so many excuses. 588 00:51:48,650 --> 00:51:52,580 When you were the one that found my father and me... 589 00:51:54,670 --> 00:51:59,310 I never got to say thank you. 590 00:52:02,610 --> 00:52:06,600 I am really sorry. 591 00:52:09,360 --> 00:52:15,000 Also, I am really thankful. 592 00:52:19,800 --> 00:52:23,480 From now on, I am not going to run away. 593 00:52:26,520 --> 00:52:29,100 So wherever you are, 594 00:52:31,280 --> 00:52:35,300 please watch over me. 595 00:53:22,430 --> 00:53:25,990 Welcome, Your Highness. 596 00:53:35,960 --> 00:53:40,450 - Have you been well? - Yes! 597 00:54:27,830 --> 00:54:32,470 While I was gone, Director Oh stepped down? 598 00:54:32,580 --> 00:54:36,020 People are saying she stepped but it was by force. 599 00:54:36,330 --> 00:54:38,750 Then, where is she now? 600 00:55:09,990 --> 00:55:14,260 What are you doing here? 601 00:55:15,580 --> 00:55:18,520 - Please give us some room. - Yes. 602 00:55:22,140 --> 00:55:24,320 Were you surprised? 603 00:55:24,750 --> 00:55:27,390 You thought I would be in a corner crying. 604 00:55:27,640 --> 00:55:30,000 But here I am, normal in front of you. 605 00:55:30,980 --> 00:55:34,510 - What do you want? - Do you remember what I said? 606 00:55:34,910 --> 00:55:37,760 If I came back, you were dead. 607 00:55:38,900 --> 00:55:41,780 I am back at the palace. 608 00:55:42,580 --> 00:55:44,820 Director Oh, 609 00:55:46,110 --> 00:55:49,060 this is my last time showing you respect. 610 00:55:49,120 --> 00:55:52,060 From now on, you will never be called that. 611 00:55:52,220 --> 00:55:54,210 Oh Yun Ju. 612 00:55:54,980 --> 00:55:59,370 - What? - Oh Yun Ju, from today, 613 00:55:59,490 --> 00:56:02,040 you are fired from Hae Young Museum. 614 00:56:02,130 --> 00:56:04,590 Please gather all your stuff now. 615 00:56:05,750 --> 00:56:08,110 Listen to me. 616 00:56:09,310 --> 00:56:12,660 This museum was given to me by the chairman himself. 617 00:56:14,190 --> 00:56:17,100 It is not a place you can just take, 618 00:56:17,170 --> 00:56:19,350 and do whatever you want. Do you understand? 619 00:56:19,440 --> 00:56:21,800 Maybe yesterday it was like that. 620 00:56:22,170 --> 00:56:26,950 From today, I have the right to play as I please. 621 00:56:27,660 --> 00:56:31,900 Hae Young Museum, starting from today is part of the Palace. 622 00:56:31,990 --> 00:56:34,380 The Palace is in charge of it now. 623 00:56:34,600 --> 00:56:38,160 So, I will choose who takes care of this museum. 624 00:56:38,370 --> 00:56:44,570 So, get out of my palace. 625 00:56:51,140 --> 00:56:53,320 Dad, did you know? 626 00:56:54,180 --> 00:56:56,630 About the museum? Then yes. 627 00:56:56,690 --> 00:56:59,760 How could you make me look like a fool? 628 00:57:00,070 --> 00:57:03,170 The museum was my pride. 629 00:57:03,200 --> 00:57:07,430 I had no strength, no power, no wealth. I was always a shadow. 630 00:57:08,020 --> 00:57:10,650 But the museum, it was the only thing I had. 631 00:57:12,280 --> 00:57:15,560 The museum... you didn't earn it. 632 00:57:15,630 --> 00:57:17,410 It was my life! 633 00:57:17,470 --> 00:57:19,710 It was what you were worth, too! 634 00:57:19,770 --> 00:57:24,740 The museum, it was your hard work and my hard work! 635 00:57:25,570 --> 00:57:28,020 If there were no imperial art works to display, 636 00:57:28,090 --> 00:57:30,880 the chairman wouldn't have created that museum. 637 00:57:30,940 --> 00:57:35,110 The museum from the beginning was for the Imperial Family and their history. 638 00:57:35,480 --> 00:57:37,870 This is your last pay check. 639 00:57:37,940 --> 00:57:43,740 Also, this was left for you by the chairman. 640 00:57:43,830 --> 00:57:47,140 Daehan Construction and the Imperial Resort stock shares. 641 00:57:47,690 --> 00:57:50,150 Was this his will? 642 00:57:51,870 --> 00:57:54,060 To take this and leave? 643 00:57:54,061 --> 00:57:56,061 Isn't that a little harsh? 644 00:57:57,350 --> 00:58:00,740 If you want to continue working for Daehan Group, do as you please. 645 00:58:00,830 --> 00:58:04,600 I still made a position for you, just in case. 646 00:58:05,310 --> 00:58:07,920 That is the last thing I can do for you. 647 00:58:24,150 --> 00:58:26,820 Team Manager Oh Yun Ju, we welcome you to the team! 648 00:58:42,900 --> 00:58:46,580 These are all the emails we have received. 649 00:58:49,070 --> 00:58:52,200 I wanted to hear what your thoughts are, 650 00:58:52,260 --> 00:58:54,960 and how we should address them. 651 00:58:55,700 --> 00:58:58,460 Korean History and Culture Restoration. 652 00:58:58,550 --> 00:59:02,480 - That sounds like a good idea. - Yes, I thought that too. 653 00:59:02,540 --> 00:59:07,850 A recipe book of Korean traditional food that represents Korea? 654 00:59:07,910 --> 00:59:09,570 I thought it was a good idea also. 655 00:59:09,600 --> 00:59:13,440 I have also thought about touring the world and handing out bibimbap. 656 00:59:13,470 --> 00:59:15,800 "I am Lee Jang Geum."* 657 00:59:16,660 --> 00:59:20,250 But I think the airplane tickets would cost a fortune. 658 00:59:20,520 --> 00:59:23,900 How about we find creative ways to make Korean food? 659 00:59:23,990 --> 00:59:26,780 - I think the people will like it. - Sounds great. 660 00:59:26,850 --> 00:59:31,690 There will be a lot of work and money we will need to spend on projects. 661 00:59:31,691 --> 00:59:34,060 We need to pick the best ones that represent our nation. 662 00:59:34,180 --> 00:59:37,560 We need to hire experts and find the best solution. 663 00:59:37,620 --> 00:59:39,210 Yes, thank you. 664 00:59:39,270 --> 00:59:42,100 If you find the projects, I will do my best. 665 00:59:54,310 --> 00:59:57,690 You cannot be connected, after the beep please leave a message. 666 01:00:00,570 --> 01:00:03,490 - Were you looking for me, Princess? - Yes. 667 01:00:03,550 --> 01:00:05,970 Well it isn't important, but I can't contact Deputy Director Park. 668 01:00:06,030 --> 01:00:08,000 I wanted to know... 669 01:00:08,060 --> 01:00:09,870 what he's doing, where he is, how he is. 670 01:00:09,930 --> 01:00:12,110 Please find out for me. 671 01:00:12,170 --> 01:00:14,690 Deputy Director Park has left the country. 672 01:00:15,950 --> 01:00:17,790 Left? 673 01:00:19,380 --> 01:00:21,960 He didn't come to work but left? 674 01:00:22,050 --> 01:00:25,770 - Yes. Did you not know? - I didn't know. 675 01:00:25,830 --> 01:00:29,940 If I had known, I would have put him on the flight risk list. 676 01:00:30,860 --> 01:00:33,530 Where did he go? When is he coming back? 677 01:00:33,590 --> 01:00:35,550 What's the problem? 678 01:00:35,620 --> 01:00:38,590 That... I do not know. 679 01:00:43,900 --> 01:00:46,970 This is the curriculum of future classes. 680 01:01:04,490 --> 01:01:06,520 Thank you for your effort. 681 01:01:06,580 --> 01:01:09,650 But, I don't like it. 682 01:01:10,570 --> 01:01:13,060 The class curriculum, I will plan it myself. 683 01:01:33,980 --> 01:01:35,680 History: Nam Jung Woo; Economy: Steve Jobs English: John Park; Japanese: Ohdi Kirijo 684 01:01:37,580 --> 01:01:39,480 Vocal Lessons: Beast; Choreography: Rain Fashion: Shinee; Health: Bi Dam. 685 01:01:41,780 --> 01:01:44,290 You can get everyone by the end of the week, right? 686 01:01:44,420 --> 01:01:46,720 Please show me your skills. 687 01:01:46,721 --> 01:01:48,410 Then. 688 01:01:48,930 --> 01:01:53,190 Wait, wait... Your Highness. Highness! 689 01:02:08,320 --> 01:02:10,530 She's here! 690 01:02:10,620 --> 01:02:13,940 - What are you doing here? - Oh... we are... 691 01:02:14,610 --> 01:02:17,040 learning how to drive. 692 01:02:22,840 --> 01:02:25,630 I should have learned how to drive. 693 01:02:32,260 --> 01:02:36,680 Where are you? What do you have to take care of? 694 01:02:36,770 --> 01:02:39,900 Are you taking care of the girls you went out with? 695 01:02:40,020 --> 01:02:42,170 How many are there? 696 01:02:42,260 --> 01:02:45,820 You said you spent 31 years studying. 697 01:02:45,880 --> 01:02:48,030 Stop taking care of girls one per day, 698 01:02:48,060 --> 01:02:51,130 and deal with them breakfast, lunch and dinner! 699 01:02:53,650 --> 01:02:56,260 You said to wait, hope you didn't forget. 700 01:02:56,380 --> 01:02:59,450 I remember you saying... 701 01:02:59,690 --> 01:03:02,790 you'd be back before it blooms. 702 01:03:02,950 --> 01:03:05,650 I should have recorded it. I don't have any proof. 703 01:03:07,980 --> 01:03:10,740 I wore a really short skirt today. 704 01:03:10,770 --> 01:03:13,720 If you don't come back, I'm going to wear a low cut dress. 705 01:03:13,810 --> 01:03:16,600 You can come back or not, it's up to you! 706 01:03:21,050 --> 01:03:22,710 Are you seeing someone else? 707 01:03:22,770 --> 01:03:25,590 Or is a foreign princess prettier than me? 708 01:03:25,630 --> 01:03:28,690 But I could have prettier features! 709 01:03:28,760 --> 01:03:32,250 Your nation's princess, she's the best. Have you never heard that? 710 01:03:32,380 --> 01:03:34,770 I really don't know what to do! 711 01:03:35,780 --> 01:03:38,610 I'm going to be this cool woman. 712 01:03:38,700 --> 01:03:40,170 Fine, it's good. 713 01:03:40,230 --> 01:03:43,950 If this is a means of rejection, 714 01:03:44,040 --> 01:03:47,260 send me a blunt text. 715 01:03:47,290 --> 01:03:51,430 Type me a dot just to show me you're alive. 716 01:03:52,810 --> 01:03:55,050 Type me a dot when I tell you to! 717 01:03:55,150 --> 01:03:56,710 Dot! 718 01:04:10,860 --> 01:04:13,770 Oh my, oh my. You're heavy. 719 01:04:13,990 --> 01:04:18,100 Your feet are going to freeze, go inside and soak them in hot water. 720 01:04:25,900 --> 01:04:28,900 It's Oppa, is our beautiful girl still lonely at night? 721 01:04:28,930 --> 01:04:32,060 What is wrong with these people? 722 01:04:32,890 --> 01:04:36,910 There will be 3 million Won transferred to your account if you want. 723 01:04:38,910 --> 01:04:42,930 Everyone wants to talk to me, 724 01:04:43,020 --> 01:04:46,460 but you are the only one not calling. You bad Mr. P. 725 01:04:53,700 --> 01:04:57,840 Hey, mister. Kang Gang, I do not need the money. 726 01:04:57,841 --> 01:04:59,770 I have memorized this message. 727 01:04:59,771 --> 01:05:02,750 You are qualified for a money transfer... 728 01:05:04,051 --> 01:05:05,051 [Message received, Park Hae Young] 729 01:05:12,420 --> 01:05:15,980 It's, it's a dot! 730 01:05:16,130 --> 01:05:19,630 It's a dot, a dot! It's a dot! 731 01:05:20,430 --> 01:05:22,540 It's a dot, a dot! 732 01:05:48,720 --> 01:05:51,210 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 733 01:05:51,240 --> 01:05:53,720 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 734 01:05:53,780 --> 01:05:56,180 Main Translator: moey 735 01:05:56,240 --> 01:05:58,600 Spot Translator: meju 736 01:05:58,660 --> 01:06:00,900 Timer: rheina07 737 01:06:00,970 --> 01:06:03,330 Editor/QC: reluctantbutaddicted 738 01:06:03,360 --> 01:06:05,940 Coordinators: mily2, ay_link 739 01:06:06,030 --> 01:06:08,510 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 55602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.