All language subtitles for My Princess E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,060 --> 00:00:20,090 2 00:00:20,130 --> 00:00:22,790 3 00:00:24,350 --> 00:00:26,820 Please say that again. 4 00:00:26,830 --> 00:00:28,680 What did you just say? 5 00:00:28,710 --> 00:00:31,440 I asked you if you planned this. 6 00:00:31,470 --> 00:00:34,630 If you planned this monstrous situation... 7 00:00:45,130 --> 00:00:47,580 Your scheme will not work. 8 00:00:47,610 --> 00:00:50,470 You are exactly like your father. 9 00:00:55,140 --> 00:00:56,060 Hae Young. 10 00:00:56,090 --> 00:00:56,690 Hae Young! 11 00:00:56,695 --> 00:00:58,820 There is no reason to go after him. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,660 Merciless kid... 13 00:01:03,840 --> 00:01:05,690 Episode 12 14 00:01:37,350 --> 00:01:39,380 Seol being accepted as the princess, 15 00:01:39,440 --> 00:01:42,930 is up to the Daehan Group and Chairman Park Dong Jae. 16 00:01:43,010 --> 00:01:43,838 So what? 17 00:01:43,839 --> 00:01:45,875 Are you saying they could be wrong? 18 00:01:46,160 --> 00:01:48,310 The owner of the sachet is Seol's older sister? 19 00:01:48,320 --> 00:01:50,150 Lee Dan... 20 00:01:50,210 --> 00:01:52,120 Could she really be the princess? 21 00:01:52,210 --> 00:01:54,290 Right now, 22 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 do you think this fight is between Lee Dan and Lee Seol? 23 00:01:58,300 --> 00:02:02,080 Whether Lee Dan is the real princess or not... 24 00:02:02,560 --> 00:02:05,110 Whether the sachet belongs to Lee Dan or Lee Seol... 25 00:02:05,170 --> 00:02:07,330 None of those is important. 26 00:02:07,390 --> 00:02:11,850 The most important thing is the Imperial Family is shaken. 27 00:02:12,560 --> 00:02:18,360 What I want to do is throw ash on the Imperial Family's dignity. 28 00:02:18,840 --> 00:02:21,830 To wreak havoc on the legitimacy of the Imperial Family... 29 00:02:21,860 --> 00:02:24,320 Why would you want to? For what reason? 30 00:02:24,360 --> 00:02:27,220 What do you want to gain from doing all this? 31 00:02:27,760 --> 00:02:33,290 Regretfully, there is nothing I can gain. Absolutely nothing... 32 00:02:33,380 --> 00:02:34,940 Daehan Group... 33 00:02:34,970 --> 00:02:37,240 All the hard work I put into Daehan Group... 34 00:02:37,270 --> 00:02:39,360 Park Hae Young... 35 00:02:39,880 --> 00:02:42,090 And Nam Jung Woo... 36 00:02:43,070 --> 00:02:45,500 So as I cause all this commotion, 37 00:02:45,530 --> 00:02:48,140 I am hoping for a miracle. 38 00:02:48,380 --> 00:02:50,500 Before the citizens vote, 39 00:02:51,150 --> 00:02:54,900 Chairman Park Dong Jae collapsing, that kind of miracle. 40 00:03:07,410 --> 00:03:09,190 Stop this. 41 00:03:09,710 --> 00:03:11,460 Stop this, Yun Ju. 42 00:03:11,490 --> 00:03:13,240 If you stop now... 43 00:03:13,300 --> 00:03:14,442 If you quit now... 44 00:03:14,843 --> 00:03:16,343 I know. 45 00:03:19,650 --> 00:03:21,120 But... 46 00:03:21,750 --> 00:03:23,120 I don't want to. 47 00:03:40,610 --> 00:03:41,860 Did you see the news? 48 00:03:41,890 --> 00:03:43,630 Do you think Princess Lee Seol is a fake? 49 00:03:43,660 --> 00:03:44,950 Can't you tell by just looking at her? 50 00:03:44,980 --> 00:03:47,740 If she is the princess, she should have had the sachet. 51 00:03:47,770 --> 00:03:50,100 Does it make sense that it was in someone else's hands? 52 00:03:50,160 --> 00:03:52,010 Why does she get embroiled in everything? 53 00:03:52,040 --> 00:03:53,750 She'll go out without approval for any little thing. 54 00:03:53,820 --> 00:03:55,470 She is a fox. 55 00:03:55,530 --> 00:03:57,320 The way she ties her hair is always different too. 56 00:03:57,330 --> 00:04:00,060 I tried it, but it didn't look good on me. 57 00:04:00,090 --> 00:04:01,990 - How annoying... - You are so funny. 58 00:04:02,420 --> 00:04:05,650 Hey, shut those mouths. 59 00:04:05,680 --> 00:04:08,720 You guys have eaten too much lettuce wraps. 60 00:04:08,721 --> 00:04:10,830 Did we say anything wrong? 61 00:04:10,890 --> 00:04:14,760 Whether those words are wrong or not, let's determine after a beating. 62 00:04:14,790 --> 00:04:17,280 - You, come here! - Hey. 63 00:04:44,710 --> 00:04:46,950 Let's have a talk. 64 00:04:50,300 --> 00:04:53,240 Before, what were you saying? 65 00:04:53,300 --> 00:04:54,109 Are you curious? 66 00:04:54,110 --> 00:04:56,202 What were you saying? 67 00:04:56,590 --> 00:04:59,440 My father and I, why were we always hiding? 68 00:04:59,500 --> 00:05:03,310 and what does that have to do with Park Hae Young? 69 00:05:03,640 --> 00:05:04,997 What were you saying?! 70 00:05:05,398 --> 00:05:06,830 Are you scared? 71 00:05:07,600 --> 00:05:10,700 Are you worried? About what? 72 00:05:11,100 --> 00:05:15,180 If you are the real princess, then all you have to do is prove it. 73 00:05:15,250 --> 00:05:17,640 I am not asking about that right now. 74 00:05:17,700 --> 00:05:20,590 What were you talking about regarding Park Hae Young? 75 00:05:21,320 --> 00:05:23,650 I will tell you. 76 00:05:29,380 --> 00:05:31,110 Don't go home. 77 00:05:31,140 --> 00:05:33,710 For a while you need to stay at a place I have arranged for you. 78 00:05:33,770 --> 00:05:37,020 There is someone outside who will take you there. 79 00:05:47,820 --> 00:05:50,690 Do you want to hear it sitting down or standing up? 80 00:05:51,170 --> 00:05:53,510 The thing you are so curious about... 81 00:05:54,030 --> 00:05:56,520 I am going to tell you everything. 82 00:06:10,590 --> 00:06:13,120 You are exactly like your father. 83 00:06:13,180 --> 00:06:17,110 Your father is a disgrace to history. 84 00:06:17,140 --> 00:06:20,130 If you were going to act like this, I should have told you 85 00:06:20,200 --> 00:06:22,640 about your father earlier. 86 00:06:39,760 --> 00:06:43,660 It's like Romeo and Juliet. 87 00:06:44,520 --> 00:06:47,740 He made the father and daughter hide all their lives, 88 00:06:47,770 --> 00:06:50,668 eventually leading to the father's death. 89 00:06:50,669 --> 00:06:55,414 But the daughter who falls in love with his son was the future princess. 90 00:06:56,710 --> 00:06:59,220 The story is so sad. 91 00:07:03,700 --> 00:07:06,000 How are you going to handle this if you're trembling already? 92 00:07:06,060 --> 00:07:08,480 I'm just now getting to the main point. 93 00:07:11,550 --> 00:07:14,800 Today's news was was about the sachet. 94 00:07:15,110 --> 00:07:19,840 The next headlines will be about Hae Young oppa's father. 95 00:07:20,230 --> 00:07:22,290 Then Hae Young oppa... 96 00:07:22,550 --> 00:07:25,120 Do you think he can live in Korea? 97 00:07:25,180 --> 00:07:27,200 As a government official? 98 00:07:28,860 --> 00:07:30,547 You are going to ruin Park Hae Young's future, 99 00:07:30,548 --> 00:07:32,480 so you can become the Princess. 100 00:07:32,481 --> 00:07:36,084 Do you really have to do all that? 101 00:07:40,740 --> 00:07:42,940 The answer is simple. 102 00:07:44,820 --> 00:07:47,030 Leave the palace. 103 00:07:47,760 --> 00:07:52,800 Tell the chairman you'd die rather die than become the Princess, then run away. 104 00:07:53,600 --> 00:07:57,830 Then, I will bury everything for you. 105 00:08:01,170 --> 00:08:03,540 What do you want to do? 106 00:08:28,090 --> 00:08:30,300 What were you talking about? 107 00:08:30,430 --> 00:08:32,630 Words to comfort her... 108 00:08:33,390 --> 00:08:37,910 The fact that the sachet isn't hers... 109 00:08:38,460 --> 00:08:40,850 I think it upset her. 110 00:08:46,960 --> 00:08:49,110 Look at me. 111 00:08:50,370 --> 00:08:52,480 Look at me. 112 00:08:59,520 --> 00:09:01,500 Trust me. 113 00:09:02,060 --> 00:09:06,630 Trust me and tell me everything you heard. 114 00:09:07,240 --> 00:09:09,300 That is how I can protect you. 115 00:09:09,330 --> 00:09:11,540 Do you understand? 116 00:09:13,600 --> 00:09:15,840 So, tell me. 117 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 Oppa, is right. 118 00:09:21,991 --> 00:09:24,090 Tell him, Your Highness. 119 00:09:30,290 --> 00:09:32,010 Look at me. 120 00:09:32,100 --> 00:09:33,390 Look at me straight. 121 00:09:33,420 --> 00:09:35,600 If you're going to listen, listen to me. 122 00:09:36,150 --> 00:09:38,540 What did Yu Ju just say? 123 00:09:44,340 --> 00:09:45,690 Huh? 124 00:09:51,460 --> 00:09:53,460 I am sorry. 125 00:09:53,490 --> 00:09:56,100 I am sort of out of my mind. 126 00:09:56,101 --> 00:09:59,350 Because of the sachet, I am very stunned and upset. 127 00:10:01,530 --> 00:10:04,110 Thank you for worrying. 128 00:10:05,060 --> 00:10:07,210 It was a lot of comfort. 129 00:10:07,240 --> 00:10:09,420 I am genuinely thankful. 130 00:10:10,670 --> 00:10:12,760 It was nothing. 131 00:10:13,650 --> 00:10:16,870 Then you should rest, Your Highness. 132 00:10:33,350 --> 00:10:35,780 You are lying right now. 133 00:10:37,710 --> 00:10:40,500 Something did happen, huh? 134 00:10:43,360 --> 00:10:46,550 Of course... something did. 135 00:10:49,520 --> 00:10:53,450 My sachet... my sister has it. 136 00:10:53,480 --> 00:10:56,030 I was stunned. 137 00:10:57,660 --> 00:11:03,080 But Executive Director said something isn't right and she'll look into it. 138 00:11:08,920 --> 00:11:11,560 I don't have the strength to stand. 139 00:11:11,620 --> 00:11:13,010 I want to lay down for a little. 140 00:11:13,011 --> 00:11:14,257 Lee Seol. 141 00:11:18,740 --> 00:11:21,590 There's something I have to say to you. 142 00:11:23,250 --> 00:11:25,060 I should have told you before, 143 00:11:25,090 --> 00:11:26,005 but... 144 00:11:26,006 --> 00:11:27,306 I... 145 00:11:28,870 --> 00:11:31,580 I already know. 146 00:11:34,850 --> 00:11:36,450 You know? 147 00:11:37,920 --> 00:11:42,330 It is because of what my sister said, right? 148 00:11:46,090 --> 00:11:48,410 I don't believe in things like that. 149 00:11:48,411 --> 00:11:52,040 My sister has always loved fiction writing. 150 00:11:53,570 --> 00:11:56,980 So, Mr. P... 151 00:11:57,590 --> 00:12:01,590 You shouldn't believe it either, okay? 152 00:12:07,840 --> 00:12:09,370 Okay. 153 00:12:10,820 --> 00:12:13,030 You should rest. 154 00:13:54,020 --> 00:13:56,600 [How about holding the press conference in the parking lot, Princess] 155 00:13:58,570 --> 00:14:01,090 [ I'm reporting that I've carried out your first order perfectly. ] 156 00:14:01,091 --> 00:14:03,091 [Deputy Director of the Foreign Ministry, Imperial Family Division, Park Hae Young] 157 00:15:04,260 --> 00:15:09,360 It... doesn't seem like you slept very well. 158 00:15:09,550 --> 00:15:11,930 How heartbreaking. 159 00:15:15,680 --> 00:15:19,680 Have you organized your thoughts? 160 00:15:20,650 --> 00:15:23,690 The day is so full of life. 161 00:15:24,420 --> 00:15:29,490 It is such a beautiful day to run away. 162 00:15:33,490 --> 00:15:37,340 Executive Director, you are such a bad person, 163 00:15:37,900 --> 00:15:40,960 worse than imaginable. 164 00:15:42,100 --> 00:15:45,600 You place before me two people 165 00:15:45,870 --> 00:15:49,470 who are incredibly precious to me knowing I'd have no choice... 166 00:15:57,880 --> 00:16:01,790 So, are you going to leave or not? 167 00:16:07,080 --> 00:16:09,100 I'm leaving. 168 00:16:14,410 --> 00:16:17,110 You've made a commendable decision. 169 00:16:17,180 --> 00:16:19,260 Don't be sarcastic. 170 00:16:19,810 --> 00:16:25,780 My leaving now doesn't mean I won't be princess. 171 00:16:25,890 --> 00:16:28,730 It doesn't mean I'm running away, either. 172 00:16:31,940 --> 00:16:37,520 I... am going to come back. 173 00:16:38,100 --> 00:16:39,980 Without doubt... 174 00:16:42,520 --> 00:16:44,670 And then, 175 00:16:47,620 --> 00:16:49,890 you are dead. 176 00:17:04,530 --> 00:17:09,760 "Without doubt," how are you going to come back? 177 00:17:10,790 --> 00:17:15,080 I don't think you understand what I'm saying. 178 00:17:16,890 --> 00:17:18,890 You cannot 179 00:17:18,920 --> 00:17:22,100 make any attempt to return. 180 00:17:22,200 --> 00:17:25,150 You can never come back, not even when you're dead. 181 00:17:26,590 --> 00:17:31,130 The second you step back into this palace, 182 00:17:32,210 --> 00:17:37,050 everyone in the world will know about Hae Young oppa's father. 183 00:17:37,940 --> 00:17:40,133 If you want to see Park Hae Young, the person you love to death, 184 00:17:40,134 --> 00:17:45,300 fall flat on his face after the world points at him and badmouths him, then return. 185 00:17:45,430 --> 00:17:48,070 Your becoming a princess... 186 00:17:48,271 --> 00:17:51,660 Do you not see how many lives are getting ruined by it? 187 00:17:55,160 --> 00:17:56,426 You... 188 00:17:56,998 --> 00:18:02,152 create instability for all of us. 189 00:18:03,260 --> 00:18:06,760 In Hae Young oppa's life, my life, 190 00:18:06,790 --> 00:18:09,610 Hae Young oppa's father's life... 191 00:18:11,390 --> 00:18:13,660 You need to vanish. 192 00:18:14,090 --> 00:18:15,660 Just you. 193 00:18:55,229 --> 00:18:57,029 [Park Tae Jun New York Address] 194 00:18:59,830 --> 00:19:02,090 [Park Tae Jun New York Address] 195 00:19:31,100 --> 00:19:32,960 Sorry, I missed your call. 196 00:19:32,990 --> 00:19:35,020 Please leave your message and number. 197 00:19:35,050 --> 00:19:37,810 I'll get back to you as soon as possible. 198 00:19:44,220 --> 00:19:48,120 Hello, this is Hae Young. 199 00:19:49,290 --> 00:19:51,650 How are you doing? 200 00:19:57,730 --> 00:20:00,580 I received the baseball. 201 00:20:01,220 --> 00:20:05,180 It was a present that I needed when I was 13. 202 00:20:11,010 --> 00:20:13,900 I heard that you were in New York. 203 00:20:16,630 --> 00:20:19,020 There is something I wanted to ask you. 204 00:20:19,670 --> 00:20:21,970 It is really important. 205 00:20:22,030 --> 00:20:24,580 So when you get this message, 206 00:20:24,700 --> 00:20:27,370 please give me a return call. 207 00:20:28,840 --> 00:20:30,950 Father... 208 00:20:46,240 --> 00:20:48,330 You cannot 209 00:20:48,390 --> 00:20:51,030 make any attempt to return. 210 00:20:52,560 --> 00:20:55,660 You can never come back, not even when you're dead. 211 00:21:08,990 --> 00:21:10,940 Did you get any sleep? 212 00:21:10,970 --> 00:21:13,610 When did I ever say, "Yes, you may come in?" 213 00:21:13,640 --> 00:21:15,890 Why are you just barging in? 214 00:21:16,620 --> 00:21:19,450 Then next time you come into my room, you can barge in. 215 00:21:23,620 --> 00:21:26,260 Oh, yeah. The picture... 216 00:21:26,290 --> 00:21:28,620 that you got from the couple at the ocean... 217 00:21:28,650 --> 00:21:30,890 The picture of you with your father... 218 00:21:30,990 --> 00:21:33,100 What about that picture? 219 00:21:34,270 --> 00:21:35,930 I want to reveal it 220 00:21:35,960 --> 00:21:38,990 as evidence you are the biological daughter of the Emperor's grandson Lee Han. 221 00:21:39,610 --> 00:21:42,620 - You want to reveal it? - Yeah. 222 00:21:43,810 --> 00:21:45,530 We need to. 223 00:21:45,560 --> 00:21:50,530 So the sachet will be just a sachet. And you will remain as the real princess. 224 00:21:50,540 --> 00:21:54,280 Then, what about my sister? What will happen to my sister? 225 00:21:54,370 --> 00:21:57,190 You shouldn't be worrying about her. 226 00:21:57,191 --> 00:21:59,710 We need to stop the reporters before this gets any bigger. 227 00:21:59,770 --> 00:22:02,620 Give me the picture. I will take care of the rest. 228 00:22:04,040 --> 00:22:07,270 I don't think the picture alone will be enough. 229 00:22:07,500 --> 00:22:10,260 They will say it is cropped together and the situation will get bigger. 230 00:22:10,290 --> 00:22:13,610 They will even talk about getting a paternity test. 231 00:22:14,070 --> 00:22:16,370 If we say that is impossible because he has passed away, 232 00:22:16,400 --> 00:22:19,100 then they will say let's dig up his grave. 233 00:22:19,160 --> 00:22:22,330 If we reveal one thing, there will be no end. 234 00:22:25,280 --> 00:22:27,870 Then we will fight to the end. 235 00:22:27,910 --> 00:22:32,232 Of course, I understand how you feel. But... 236 00:22:32,233 --> 00:22:33,233 Fine. 237 00:22:34,080 --> 00:22:36,140 I will think about it. 238 00:22:37,250 --> 00:22:41,050 But today, I want to just rest without any lingering thoughts. 239 00:22:41,110 --> 00:22:44,020 My body and my heart are drained. 240 00:22:44,080 --> 00:22:46,910 Okay. Then let's talk tomorrow. 241 00:22:47,520 --> 00:22:50,440 I actually have to go out and meet someone. 242 00:22:50,630 --> 00:22:52,180 Rest up. 243 00:22:54,160 --> 00:22:56,610 Wait a second. 244 00:23:01,240 --> 00:23:04,800 Do you really believe that I am the princess? 245 00:23:07,160 --> 00:23:09,920 Yes, I believe. 246 00:23:11,070 --> 00:23:13,670 Even if the entire world says you aren't, 247 00:23:13,700 --> 00:23:16,150 you are the one who stole all my inheritance, 248 00:23:16,151 --> 00:23:18,270 a really bad princess. 249 00:23:18,371 --> 00:23:21,550 So later, when I set a table out for you, 250 00:23:21,551 --> 00:23:23,820 don't say anything and just eat what is on it. 251 00:23:23,880 --> 00:23:25,330 Okay? 252 00:23:38,380 --> 00:23:43,040 Do not worry about anything, I'll take care of everything. 253 00:23:44,950 --> 00:23:47,450 Understand, Your Highness? 254 00:23:52,020 --> 00:23:53,930 I'll be back. 255 00:24:16,930 --> 00:24:19,310 [A list of books that will provide nutrients to the princess's soul] 256 00:24:23,310 --> 00:24:26,000 [What if we conduct the press conference in the parking lot?] 257 00:24:27,319 --> 00:24:28,319 [ In charge of Royal Etiquettes Deputy Director, Park Hae Young, ] 258 00:24:28,320 --> 00:24:29,580 [ successfully fulfilled her princess's first command. ] 259 00:25:20,310 --> 00:25:22,120 Your Highness. 260 00:25:22,250 --> 00:25:25,100 Have you packed your things? 261 00:25:25,710 --> 00:25:28,320 Yes. It seems I have. 262 00:25:29,730 --> 00:25:31,750 Is this because of what was in the news? 263 00:25:31,780 --> 00:25:35,070 Please ignore nonsense like that, Your Highness. 264 00:25:37,540 --> 00:25:39,490 You have always been so good to me, 265 00:25:39,520 --> 00:25:41,640 - I am so thankful for everything. - Your Highness... 266 00:25:44,190 --> 00:25:47,200 This is leaving without permission. 267 00:25:47,260 --> 00:25:50,860 You cannot leave. You really cannot leave. 268 00:25:51,270 --> 00:25:53,650 It isn't an unauthorized trip. 269 00:25:53,840 --> 00:25:56,730 I have permission from the executive director. 270 00:25:58,550 --> 00:26:00,080 Your Highness... 271 00:26:02,360 --> 00:26:05,270 It will be a longer trip than normal. 272 00:26:05,300 --> 00:26:08,220 But I will try my best to return as quickly as possible. 273 00:26:13,610 --> 00:26:15,700 Your Highness. 274 00:26:25,160 --> 00:26:27,860 Get someone who doesn't talk a lot to tail her. 275 00:26:27,950 --> 00:26:33,490 We need to keep an eye on Our Highness... 276 00:26:34,240 --> 00:26:35,440 Yes. 277 00:26:44,800 --> 00:26:47,440 I think I told you not to call, 278 00:26:47,500 --> 00:26:49,770 and that I would contact you. 279 00:26:49,800 --> 00:26:52,040 I've been cooped up inside all day. 280 00:26:52,130 --> 00:26:54,590 How long do I have to stay like this? 281 00:26:55,200 --> 00:26:58,050 To be honest, we are doing this to benefit each other. 282 00:26:58,510 --> 00:27:00,720 Isn't this being a little inconsiderate? 283 00:27:00,721 --> 00:27:03,610 You are not only stupid. You also talk too much. 284 00:27:04,130 --> 00:27:07,570 I didn't do this for your benefit. I did it for my benefit. 285 00:27:07,750 --> 00:27:09,590 What did you just say? 286 00:27:11,830 --> 00:27:14,470 Lee Dan, are you inside? 287 00:27:16,500 --> 00:27:18,090 Lee Dan. 288 00:27:18,180 --> 00:27:21,070 It is Park Hae Young. I know you're inside. 289 00:27:21,130 --> 00:27:23,299 - Park Hae Young is outside. - Lee Dan. 290 00:27:23,300 --> 00:27:24,660 What do I do? 291 00:27:24,661 --> 00:27:26,470 What do you mean? 292 00:27:26,500 --> 00:27:28,030 What is the door for? 293 00:27:28,070 --> 00:27:31,660 Don't open the door. Don't let them know you are inside. 294 00:27:31,780 --> 00:27:35,650 I will arrange a hotel room for you, so wait for my call. 295 00:27:36,630 --> 00:27:39,330 If it is an unknown number, assume it is a reporter. 296 00:27:39,360 --> 00:27:41,480 Don't pick it up. 297 00:27:42,670 --> 00:27:46,890 How did Deputy Director Park know where Lee Dan was? 298 00:27:47,210 --> 00:27:48,840 I don't know. 299 00:27:49,300 --> 00:27:52,400 No one knows among my staff. 300 00:27:55,160 --> 00:27:58,750 I am sure of it. We saw her go inside. 301 00:28:02,010 --> 00:28:04,310 I understand. You guys can leave. 302 00:28:09,460 --> 00:28:14,890 Lee Dan, I know you're in there. Let's talk. 303 00:28:20,850 --> 00:28:23,520 Then just listen from in there. 304 00:28:24,620 --> 00:28:27,850 Do you think your sister is getting accused because she doesn't have proof? 305 00:28:28,770 --> 00:28:30,050 No. 306 00:28:31,680 --> 00:28:34,910 She has proof but she insists on not revealing it. 307 00:28:35,460 --> 00:28:37,760 She said what will my sister become? 308 00:28:40,490 --> 00:28:43,500 She is planning to just take the blame. 309 00:28:44,320 --> 00:28:47,610 She doesn't care about herself, she worries only about you. 310 00:28:48,410 --> 00:28:51,440 Do you have any idea how hard it is to find a sister like that? 311 00:28:52,850 --> 00:28:54,850 She's just pretending to be nice. 312 00:28:55,130 --> 00:28:56,260 Fine. 313 00:28:56,840 --> 00:28:59,580 I do not believe you planned this by yourself. 314 00:29:01,600 --> 00:29:04,270 Who is helping you? Just tell me that. 315 00:29:09,460 --> 00:29:11,640 Think about it and give me a call. 316 00:29:11,670 --> 00:29:14,270 I will help you then. 317 00:29:16,980 --> 00:29:19,220 I will wait for a good answer. 318 00:29:38,890 --> 00:29:41,920 Yes, it's me. Where are you right now? 319 00:29:43,310 --> 00:29:45,510 Please tell me. 320 00:29:46,220 --> 00:29:48,640 Why are you so sure that Lee Seol is the princess? 321 00:29:48,641 --> 00:29:53,056 When she first came, why did Grandfather kneel on the concrete before her? 322 00:29:53,060 --> 00:29:55,300 That was all he did. 323 00:29:55,400 --> 00:29:58,910 Without any formal investigation process, what evidence... 324 00:29:59,660 --> 00:30:02,210 makes you so sure Lee Seol is the Princess? 325 00:30:03,070 --> 00:30:07,270 I need to know the reason, so we can flip this situation. 326 00:30:07,300 --> 00:30:08,780 Please tell me. 327 00:30:08,781 --> 00:30:10,450 I am sorry, but I am busy right now. 328 00:30:10,480 --> 00:30:12,830 Are you avoiding me? 329 00:30:12,920 --> 00:30:14,210 Why? 330 00:30:14,880 --> 00:30:18,260 You said it was my father who drove the Emperor's grandson to his death. 331 00:30:19,450 --> 00:30:21,790 I've been bearing that much already. 332 00:30:22,710 --> 00:30:25,100 There is no reason for you to not tell me. 333 00:30:32,130 --> 00:30:37,280 Is there more to this? 334 00:30:38,940 --> 00:30:41,370 Is there more that I don't know? 335 00:30:42,260 --> 00:30:44,220 Does this, 336 00:30:45,780 --> 00:30:47,565 have to do with my father too? 337 00:30:47,566 --> 00:30:48,866 Just... 338 00:30:50,930 --> 00:30:53,400 Can't you act like you don't know anything? 339 00:30:54,070 --> 00:30:57,880 He was a good father to you. 340 00:31:01,930 --> 00:31:03,680 Unbelievable... 341 00:31:04,900 --> 00:31:07,110 Unbelievable. 342 00:31:09,660 --> 00:31:11,840 Did Grandfather give the order? 343 00:31:12,790 --> 00:31:16,290 You're lying right now, right? 344 00:31:17,020 --> 00:31:19,360 Ahjushi, you are lying right now! 345 00:31:19,420 --> 00:31:21,840 So, why do you keep digging? 346 00:31:22,550 --> 00:31:25,890 If you keep digging, you won't find anything good. 347 00:31:26,420 --> 00:31:28,990 No... I don't believe. 348 00:31:29,510 --> 00:31:31,290 I don't believe. 349 00:31:31,330 --> 00:31:36,020 I will never ask anyone about my father. 350 00:31:37,060 --> 00:31:39,980 From now on, I will hear it directly from my father. 351 00:31:41,390 --> 00:31:43,200 Hae Young... 352 00:31:50,260 --> 00:31:57,741 Is it possible... I'm the only one who didn't know this secret about my father? 353 00:32:00,820 --> 00:32:04,380 What are you saying? 354 00:32:07,320 --> 00:32:09,780 Does Yun Ju know? 355 00:32:14,840 --> 00:32:17,080 How could you say that? 356 00:32:17,081 --> 00:32:22,940 Are you blaming Yun Ju for what happened? 357 00:32:24,910 --> 00:32:26,960 Does she know? 358 00:32:27,510 --> 00:32:31,560 This is... You're really a little too much. 359 00:32:32,240 --> 00:32:36,440 If you act like this, our family cannot protect the chairman. 360 00:32:36,750 --> 00:32:39,020 Is that what you want? 361 00:32:41,510 --> 00:32:42,930 It is not that. 362 00:32:43,131 --> 00:32:44,804 Then what is it? 363 00:32:46,170 --> 00:32:49,270 I know. You and Yun Ju... 364 00:32:50,070 --> 00:32:52,520 Your relationship isn't as it used to be. 365 00:32:52,590 --> 00:32:57,310 Yun Ju... I know she is lacking compared to you. 366 00:32:58,200 --> 00:33:00,750 Whether you get married to Yun Ju or not... 367 00:33:00,810 --> 00:33:04,800 Me, the chairman, you and Yun Ju... 368 00:33:06,640 --> 00:33:08,820 We are family. 369 00:33:12,260 --> 00:33:14,990 Even if you are disappointed, I do not care anymore. 370 00:33:16,340 --> 00:33:19,130 I cannot trust anyone right now. 371 00:33:20,730 --> 00:33:22,570 I will be leaving. 372 00:33:39,080 --> 00:33:41,260 Deputy Director. 373 00:33:42,640 --> 00:33:43,800 Yes? 374 00:33:44,590 --> 00:33:46,630 Every time the princess leaves the palace, 375 00:33:46,690 --> 00:33:49,970 I have enough common sense to not say anything. 376 00:33:50,030 --> 00:33:52,520 But I think today is a little different. 377 00:33:52,890 --> 00:33:54,540 What are you saying? 378 00:33:54,570 --> 00:33:56,320 She said she got the executive director's permission 379 00:33:56,380 --> 00:33:58,810 to take a long trip. 380 00:33:59,180 --> 00:34:02,740 But the princess's facial expression wasn't for a short trip 381 00:34:02,800 --> 00:34:05,440 but rather like leaving for good. 382 00:34:06,700 --> 00:34:10,690 So you are saying the princess has left the palace? 383 00:34:10,720 --> 00:34:12,130 Yes. 384 00:34:13,850 --> 00:34:15,087 How long has it been? 385 00:34:15,088 --> 00:34:16,749 About an hour. 386 00:34:18,430 --> 00:34:20,340 Please send bodyguards to the princess's pension. 387 00:34:20,370 --> 00:34:21,565 Please hurry. 388 00:34:21,566 --> 00:34:22,866 Yes. 389 00:34:25,720 --> 00:34:27,007 - Park Hae Young! - Park Hae Young... 390 00:34:27,108 --> 00:34:28,908 - Park Hae Young! - Hey, Park Hae Young! 391 00:34:28,910 --> 00:34:29,610 Do you have evidence 392 00:34:29,611 --> 00:34:31,319 - that Lee Seol is the princess? - Do you have proof? 393 00:34:31,340 --> 00:34:33,520 - Please tell us! - Please come out! 394 00:34:33,550 --> 00:34:37,480 - Tell us the truth! - What is the truth? 395 00:34:40,020 --> 00:34:42,137 Hey, what is happening? 396 00:34:42,138 --> 00:34:44,235 What is going on? 397 00:34:44,260 --> 00:34:46,590 Has the princess come here? 398 00:34:46,650 --> 00:34:50,210 Why are you looking for Seol here? What has happened? 399 00:34:50,790 --> 00:34:53,890 I can't contact Lee Dan right now. 400 00:34:54,190 --> 00:34:58,620 Is this all because of that sachet or whatever? 401 00:34:58,680 --> 00:35:00,800 Is that why Seol is missing? 402 00:35:00,890 --> 00:35:03,620 The reporters have all come here, so I can't even open the door. 403 00:35:03,680 --> 00:35:06,160 Good job. Please don't open the door. 404 00:35:06,190 --> 00:35:08,990 Later, I will tell you everything. 405 00:35:09,180 --> 00:35:11,997 When the reporters realize is not here, they will leave. 406 00:35:11,998 --> 00:35:14,010 Please do not worry too much. 407 00:35:14,020 --> 00:35:15,800 I will leave a couple of guards. 408 00:35:15,830 --> 00:35:19,150 Even if you are uncomfortable, please don't mind them. 409 00:35:19,630 --> 00:35:25,830 Also, I'd like to ask you to please give me a call if you contact the princess. 410 00:35:27,430 --> 00:35:29,210 I will be leaving. 411 00:35:29,500 --> 00:35:30,960 My Seol... 412 00:35:30,961 --> 00:35:32,513 She will be okay. 413 00:35:34,290 --> 00:35:36,200 I will make sure of it. 414 00:35:47,200 --> 00:35:49,890 - Please talk to us. - Please. 415 00:35:56,170 --> 00:35:58,330 The person you are calling cannot come to the phone right now. 416 00:35:58,390 --> 00:36:00,440 You will be connected to the voicemail. 417 00:36:00,470 --> 00:36:02,920 Please leave a message after the beep. 418 00:36:39,970 --> 00:36:42,210 I will return after I find Seol. 419 00:36:42,270 --> 00:36:45,370 I will pour you a drink then. 420 00:36:57,230 --> 00:36:59,970 Then, are you saying there are no documents? 421 00:36:59,971 --> 00:37:01,871 There is no record? 422 00:37:01,972 --> 00:37:04,100 Yes, there isn't. 423 00:37:06,190 --> 00:37:07,180 What do I do? 424 00:37:07,181 --> 00:37:10,590 For a case or filed report, we do keep records for 10 years. 425 00:37:10,620 --> 00:37:12,250 But nothing after that... 426 00:37:12,310 --> 00:37:17,030 Your dad's hit and run was most likely processed as a car accident. 427 00:37:17,100 --> 00:37:20,690 We only keep records of those cases for 5 years. 428 00:37:23,660 --> 00:37:27,010 Anyway, thank you for your help. 429 00:37:46,060 --> 00:37:49,620 I didn't even get to properly say thank you last time. 430 00:37:49,660 --> 00:37:51,530 I am sorry. 431 00:37:51,590 --> 00:37:54,870 I was carried out and forced to leave. So I was so out of it. 432 00:37:54,930 --> 00:37:57,300 Yes, we know. Yeah, we saw. 433 00:37:57,330 --> 00:37:59,810 Are you okay? 434 00:38:00,320 --> 00:38:05,070 I saw the news and they were saying all these things. 435 00:38:05,440 --> 00:38:08,530 That is why I am here. There is something I wanted to ask. 436 00:38:08,690 --> 00:38:11,320 When my father and I was here, was there 437 00:38:11,321 --> 00:38:14,570 any signs of us running away or hiding? 438 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 Hiding? Why? 439 00:38:16,630 --> 00:38:17,905 From whom? 440 00:38:17,906 --> 00:38:19,406 Weren't we? 441 00:38:19,420 --> 00:38:23,470 Ah... wait a minute. Now that I think about it... 442 00:38:23,530 --> 00:38:25,821 There was something wrong. 443 00:38:25,822 --> 00:38:26,819 What was it? 444 00:38:26,820 --> 00:38:32,820 Without a word, he just left in the middle of the night. 445 00:38:33,020 --> 00:38:34,830 He wasn't someone like that. 446 00:38:34,860 --> 00:38:39,060 After that, a man came looking for him. 447 00:38:39,090 --> 00:38:40,566 A man? 448 00:38:40,567 --> 00:38:41,567 Yes. 449 00:38:41,790 --> 00:38:43,940 He wore expensive clothes, 450 00:38:43,970 --> 00:38:46,550 and his car was a beautiful white machine. 451 00:38:46,920 --> 00:38:50,110 He asked where you and your father went. 452 00:38:50,170 --> 00:38:51,920 I told him you guys left. 453 00:38:51,950 --> 00:38:54,470 Without a word, he just left. 454 00:38:56,060 --> 00:38:58,550 Do you happen to know his name or number? 455 00:38:58,610 --> 00:39:01,890 Aigoo... Do you know how long ago that was? 456 00:39:01,920 --> 00:39:04,350 But, why that person? 457 00:39:05,390 --> 00:39:08,691 Just because I am looking for people who knew my father. 458 00:39:08,692 --> 00:39:11,530 I even placed an ad but no one has been calling. 459 00:39:11,560 --> 00:39:14,570 It seems the only people who knew him were you and her. 460 00:39:14,630 --> 00:39:18,782 Aigoo... It also took us a really long time 461 00:39:18,817 --> 00:39:19,910 to be able to speak to you. 462 00:39:19,940 --> 00:39:22,120 Did it, really? Why? 463 00:39:22,450 --> 00:39:26,610 Even though we called this number every day, 464 00:39:26,640 --> 00:39:29,050 they would never let us through to you. 465 00:39:29,080 --> 00:39:33,500 So, when we watched the news, that Park Hae Young or whatever 466 00:39:33,560 --> 00:39:38,780 seemed like someone in a high position, so we met with him first. 467 00:39:55,600 --> 00:39:56,890 Dad. 468 00:40:15,450 --> 00:40:17,390 Yes, this is the Daehan Group help desk. 469 00:40:17,450 --> 00:40:20,330 Hello, this is Lee Seol. 470 00:40:20,360 --> 00:40:22,910 Excuse me? Who is this? 471 00:40:22,940 --> 00:40:24,960 Lee Seol. Princess Lee Seol. 472 00:40:25,460 --> 00:40:28,860 The people who called after seeing the ad about the crowned prince, 473 00:40:28,890 --> 00:40:31,380 do you have the list of their names? 474 00:40:31,440 --> 00:40:34,170 Could I get that list? 475 00:40:34,200 --> 00:40:37,240 I am sorry, but I think that will be hard to do. 476 00:40:38,500 --> 00:40:40,860 Why? This has to do with me. 477 00:40:40,920 --> 00:40:43,440 Why would I not be able to look at it? 478 00:40:43,530 --> 00:40:46,280 The calls that we got were mostly fakes. 479 00:40:46,281 --> 00:40:48,260 Even if you checked each one, I do not think it would be a big help. 480 00:40:48,261 --> 00:40:50,100 It's okay. Just give it to me. 481 00:40:50,160 --> 00:40:52,980 I am sorry. This is the chairman's secretary's orders. 482 00:40:53,010 --> 00:40:58,806 Is it Executive Director Oh Yun Ju's father, Mr. Oh Ki Taek? 483 00:40:58,841 --> 00:40:59,920 Yes. 484 00:41:00,720 --> 00:41:02,460 Then, I guess there is nothing else to do, 485 00:41:02,500 --> 00:41:05,870 but call Chairman Park Dong Jae to get that list. 486 00:41:05,900 --> 00:41:08,230 Wait a second. 487 00:41:10,510 --> 00:41:12,850 [Prince Lee Han Information Report] 488 00:41:17,290 --> 00:41:20,600 Oh, hello. This is Lee Seol. 489 00:41:21,350 --> 00:41:24,690 Really? Is that true? Do you know my dad? 490 00:41:26,020 --> 00:41:28,620 Really? Water filters? 491 00:41:30,640 --> 00:41:33,310 Oh... water filters. 492 00:41:36,110 --> 00:41:40,710 Yes. I will call you if I need water filters. 493 00:41:47,990 --> 00:41:50,000 Hello, this is Lee Seol. 494 00:41:50,160 --> 00:41:52,790 Yes, yes. Yes, of course. 495 00:41:56,610 --> 00:41:59,080 Yes, I understand. 496 00:41:59,700 --> 00:42:02,030 I was wondering if you knew my dad? 497 00:42:02,090 --> 00:42:04,210 His last name was Lee. 498 00:42:04,240 --> 00:42:06,660 Hello? Hello? 499 00:42:07,400 --> 00:42:09,360 Oh, yes. 500 00:42:11,640 --> 00:42:15,630 Did you call because you remember Lee Han the crowned prince? 501 00:42:37,800 --> 00:42:40,240 Oh, my stomach! 502 00:43:27,480 --> 00:43:29,830 Oh, yes. Sun Ah? 503 00:43:30,060 --> 00:43:32,130 This is Park Hae Young. 504 00:43:33,300 --> 00:43:36,520 I was wondering, have you been in contact with Lee Seol? 505 00:43:36,521 --> 00:43:38,380 I just tried calling her. 506 00:43:38,381 --> 00:43:40,570 But her phone has been turned off. 507 00:43:44,880 --> 00:43:48,580 But I think Lee Seol slept here at the office. 508 00:43:48,670 --> 00:43:49,892 I am sure of it. 509 00:43:49,893 --> 00:43:50,993 Oh, really? 510 00:43:51,060 --> 00:43:53,430 Then she might come back tonight, too. 511 00:43:53,431 --> 00:43:54,650 I wonder... 512 00:43:54,651 --> 00:43:58,280 Do you think she will come back knowing she will get caught by me? 513 00:43:58,370 --> 00:44:00,330 Oh, really? 514 00:44:00,850 --> 00:44:04,930 If you get in contact with her, please give me a call. 515 00:44:05,060 --> 00:44:08,220 Do not worry. I will call you first. 516 00:44:08,250 --> 00:44:10,000 Thank you. 517 00:44:10,550 --> 00:44:11,780 Yes. 518 00:44:44,450 --> 00:44:46,180 Sorry, I missed your call. 519 00:44:46,210 --> 00:44:48,170 Please leave your message and number. 520 00:44:48,200 --> 00:44:51,240 I'll get back to you as soon as possible. 521 00:44:52,970 --> 00:44:54,980 This is Hae Young. 522 00:44:57,320 --> 00:44:59,740 Did you not get my message? 523 00:45:04,670 --> 00:45:07,500 Or has so much time passed, 524 00:45:08,490 --> 00:45:10,730 that my name, 525 00:45:10,760 --> 00:45:12,970 my voice... 526 00:45:15,100 --> 00:45:17,360 You forgot them all? 527 00:45:20,630 --> 00:45:22,820 Please give me a call. 528 00:45:25,170 --> 00:45:28,090 There is something I need to hear from you. 529 00:45:29,840 --> 00:45:31,460 Father... 530 00:45:33,600 --> 00:45:36,250 Father, did you kill Lee Han? 531 00:45:38,650 --> 00:45:40,430 Did you? 532 00:45:41,250 --> 00:45:43,620 Please answer me. 533 00:45:43,680 --> 00:45:47,020 Father, please answer me. 534 00:45:47,050 --> 00:45:50,060 Answer me! 535 00:46:03,440 --> 00:46:05,800 Please call me if you find him. 536 00:46:06,360 --> 00:46:07,770 Yes. 537 00:46:35,630 --> 00:46:37,500 James Park? 538 00:46:38,490 --> 00:46:40,590 I don't think it could be a prank call from America. 539 00:46:40,620 --> 00:46:42,940 Do I need to speak in English? 540 00:46:44,040 --> 00:46:47,480 Hi. May I speak to...? 541 00:46:50,590 --> 00:46:52,260 What do I do? 542 00:46:53,490 --> 00:46:56,410 He is a Park. I think he can speak Korean. 543 00:47:06,910 --> 00:47:08,640 Sorry, I missed your call. 544 00:47:08,670 --> 00:47:10,656 - Please leave your message and number. - Oh, thank God. 545 00:47:10,660 --> 00:47:13,960 I'll get back to you as soon as possible. 546 00:47:15,190 --> 00:47:17,960 Hello, this is Lee Seol. 547 00:47:17,990 --> 00:47:21,320 I am looking for anyone who knows my father, Lee Han. 548 00:47:21,380 --> 00:47:24,310 There is a record that you have called in before. 549 00:47:24,320 --> 00:47:27,690 If you happen to know anything about my father, 550 00:47:27,750 --> 00:47:30,450 or if you know anything about when I was young... 551 00:47:30,520 --> 00:47:34,440 please call using the area code 82 and 106-534. 552 00:48:11,350 --> 00:48:13,776 What do you do when your heart beats faster, 553 00:48:13,777 --> 00:48:17,888 due to a government official and can't fall asleep? 554 00:48:37,950 --> 00:48:40,010 What does a government official supposed to do, 555 00:48:40,070 --> 00:48:42,860 when his heart beats faster and can't fall asleep because of you? 556 00:48:42,890 --> 00:48:44,300 Mr. P. 557 00:49:01,580 --> 00:49:04,800 It brewed kind of strong. I don't know if that's okay. 558 00:49:06,120 --> 00:49:08,520 Is there a big problem? 559 00:49:08,750 --> 00:49:12,640 You asked to see me this time, I was kind of shocked. 560 00:49:16,480 --> 00:49:18,829 I won't beat around the bush 561 00:49:19,001 --> 00:49:23,850 because it will be the same, whether I bluntly say it or not. 562 00:49:23,851 --> 00:49:25,990 What is the problem? 563 00:49:29,350 --> 00:49:31,330 I think you would know. 564 00:49:32,790 --> 00:49:35,280 Do you know where Lee Seol is? 565 00:49:36,370 --> 00:49:38,750 Where is Lee Seol? 566 00:49:39,040 --> 00:49:41,670 I believe you know. 567 00:49:46,220 --> 00:49:48,860 I am sorry for saying this to you, 568 00:49:49,040 --> 00:49:51,780 but I couldn't do anything all day. 569 00:49:51,800 --> 00:49:56,050 So as soon as I realized you might have put someone to keep an eye on her, 570 00:49:56,130 --> 00:49:58,610 I was already calling you. 571 00:50:00,270 --> 00:50:03,310 Yes. I don't know what motive you had, 572 00:50:03,370 --> 00:50:05,060 but I will be understanding. 573 00:50:05,090 --> 00:50:07,390 So, tell me where Seol is. 574 00:50:18,320 --> 00:50:21,170 Fine, I will tell you. 575 00:50:22,030 --> 00:50:26,720 But she cannot go back to the palace. 576 00:50:27,120 --> 00:50:31,090 I can't hear what you are saying right now. Stop dragging. 577 00:50:31,370 --> 00:50:33,350 Where is Seol? 578 00:50:37,250 --> 00:50:38,940 Yun Ju. 579 00:50:47,300 --> 00:50:49,530 Hey, doesn't she look familiar? 580 00:50:49,590 --> 00:50:51,490 I thought that too. 581 00:50:51,520 --> 00:50:54,160 Is she the princess? Princess Lee Seol? 582 00:50:54,220 --> 00:50:56,710 Does that make sense? Why would Princess Lee Seol be here? 583 00:50:56,740 --> 00:50:59,410 - Hey, it is her! - Why would she be here? 584 00:50:59,470 --> 00:51:01,560 No, it isn't. Why would the princess be here? 585 00:51:01,620 --> 00:51:03,430 It is her. Do you want to make a bet? 586 00:51:03,490 --> 00:51:04,620 Ask her. 587 00:51:04,680 --> 00:51:06,130 Wait a second. 588 00:51:06,160 --> 00:51:07,750 Excuse me. 589 00:51:08,870 --> 00:51:10,610 Excuse me. 590 00:51:11,590 --> 00:51:12,790 Yes? 591 00:51:13,910 --> 00:51:17,630 It is her! The princess... You are Princess Lee Seol, right? 592 00:51:18,130 --> 00:51:21,420 - Are you the princess, princess Lee Seol? - No, I am not. You got the wrong person. 593 00:51:21,490 --> 00:51:23,300 Yes, you are! 594 00:51:23,301 --> 00:51:26,330 - You look exactly like you do on the news. - She does look exactly the same in person. 595 00:51:26,400 --> 00:51:29,120 - No, I really am not. - I think it is her. 596 00:51:29,130 --> 00:51:32,234 - Did she get kicked out of the palace? - She even has bags with her. 597 00:51:32,235 --> 00:51:34,343 I think it is true. 598 00:51:38,520 --> 00:51:40,400 Oh... what do I do? 599 00:51:40,990 --> 00:51:42,890 I am so sorry. 600 00:51:43,600 --> 00:51:45,596 What are you going to do? 601 00:51:45,597 --> 00:51:47,973 - What are you going to do? - I can�t believe this. Tissue, tissue. 602 00:51:49,030 --> 00:51:51,010 I am so sorry. What do I do? 603 00:51:51,011 --> 00:51:54,060 - I am sorry. - What do I do? 604 00:51:54,690 --> 00:51:57,140 Stop it. What are you going to do? 605 00:51:57,270 --> 00:52:00,670 - What are you going to do?! - I am really sorry. 606 00:52:00,930 --> 00:52:03,940 - I am sorry. - Move those hands! 607 00:52:04,370 --> 00:52:08,790 Give me my money, the price of the coffee and laundry. Right now! 608 00:52:09,740 --> 00:52:13,060 I am sorry, but I don't have any money. 609 00:52:15,120 --> 00:52:17,220 - What? - I am sorry. 610 00:52:17,350 --> 00:52:18,558 I am sorry. 611 00:52:18,559 --> 00:52:20,679 Are you joking with me right now?! 612 00:52:20,980 --> 00:52:22,220 I am sorry. 613 00:52:22,421 --> 00:52:24,021 I am sorry. 614 00:52:24,122 --> 00:52:26,122 I am sorry. 615 00:52:26,260 --> 00:52:28,440 What are you doing? 616 00:52:30,890 --> 00:52:32,630 How did you know I was here? 617 00:52:32,660 --> 00:52:35,160 You didn't pick up your phone, acting like you were so cool. 618 00:52:35,161 --> 00:52:38,750 You have left for only a day but is already acting like this? 619 00:52:40,470 --> 00:52:42,000 Excuse me. 620 00:52:42,400 --> 00:52:45,560 Are you going to refund me for the coffee and laundry fee? 621 00:52:45,590 --> 00:52:47,960 She says she doesn't have any money. 622 00:52:47,990 --> 00:52:51,330 What kind of princess doesn't have any money? 623 00:52:53,680 --> 00:52:54,680 Here. 624 00:52:54,910 --> 00:52:58,210 I don't need the change so buy yourself pretty clothes. 625 00:52:59,130 --> 00:53:00,660 Follow me. 626 00:53:16,990 --> 00:53:19,200 Are you okay? 627 00:53:25,950 --> 00:53:28,720 Are you going to run away again? 628 00:53:29,660 --> 00:53:31,930 I�m asking, are you going to run away again? 629 00:53:32,020 --> 00:53:34,770 Until I find out about my father, 630 00:53:34,800 --> 00:53:37,180 I am not going back. 631 00:53:43,010 --> 00:53:45,220 Why are you trying to find out? 632 00:53:45,920 --> 00:53:48,890 Do you really think, my father and your father... 633 00:53:55,380 --> 00:53:57,860 Do you really believe it's true? 634 00:54:02,480 --> 00:54:03,630 Okay. 635 00:54:03,910 --> 00:54:07,040 If you want to believe, it's okay. Everything is okay. 636 00:54:07,620 --> 00:54:09,710 But whatever outcome, 637 00:54:09,940 --> 00:54:12,190 let's find out together. 638 00:54:14,160 --> 00:54:16,430 Whatever the truth is, 639 00:54:17,590 --> 00:54:19,710 let's seek it together. 640 00:54:21,280 --> 00:54:24,620 Do you believe in your father? 641 00:54:29,380 --> 00:54:32,400 That's the only source of my strength. 642 00:54:47,410 --> 00:54:49,360 What is the problem? 643 00:54:49,390 --> 00:54:53,350 Thank you for saying yes. We will be a burden. 644 00:54:53,560 --> 00:54:55,620 Yeah, come in. 645 00:54:58,620 --> 00:55:01,750 - He has agreed to it. - Hey, Seol. 646 00:55:07,650 --> 00:55:09,920 Did you come together? 647 00:55:10,710 --> 00:55:11,970 Yes. 648 00:55:14,580 --> 00:55:17,800 I feel empty. Is there anything to eat? 649 00:55:17,830 --> 00:55:20,100 Let's see. 650 00:55:20,101 --> 00:55:21,160 What happened? 651 00:55:21,220 --> 00:55:24,400 I heard the palace has been put upside down when you came out. 652 00:55:25,320 --> 00:55:27,790 - That is... - Why are you just standing there? 653 00:55:27,850 --> 00:55:30,632 I am not sure who her professor is, 654 00:55:30,633 --> 00:55:32,093 but she is so improper and not taught correctly. 655 00:55:32,097 --> 00:55:34,372 That professor at whatever university can't teach. 656 00:55:34,373 --> 00:55:35,560 Park Hae Young! 657 00:55:35,590 --> 00:55:38,370 Please shut the door of someone else's refrigerator. 658 00:55:38,470 --> 00:55:40,940 Why is there nothing to eat? 659 00:55:41,800 --> 00:55:43,940 Hey, let's go grocery shopping. 660 00:55:43,941 --> 00:55:45,640 Where is the closest market? 661 00:55:45,670 --> 00:55:47,503 We can get it delivered. 662 00:55:47,504 --> 00:55:48,504 Really? 663 00:55:49,620 --> 00:55:52,630 Well, let's go to one that doesn't have that service. 664 00:55:52,660 --> 00:55:54,140 Let's go. 665 00:55:54,200 --> 00:55:56,350 We will be right back. 666 00:56:09,240 --> 00:56:11,320 Where is she? 667 00:56:11,480 --> 00:56:13,157 Who's house? 668 00:56:13,158 --> 00:56:15,002 Professor Nam's. 669 00:56:15,430 --> 00:56:18,260 She has gone with Director Park. 670 00:56:18,470 --> 00:56:19,997 Together? 671 00:56:19,998 --> 00:56:21,098 Yes. 672 00:56:27,430 --> 00:56:30,870 Executive Director, the chairman has returned. 673 00:56:34,830 --> 00:56:36,920 Does this make sense? 674 00:56:36,950 --> 00:56:39,460 How could this have happened? 675 00:56:39,490 --> 00:56:43,180 What did you do when the princess fled the palace? 676 00:56:43,910 --> 00:56:44,669 Chairman. 677 00:56:44,670 --> 00:56:46,070 Where is she? 678 00:56:46,150 --> 00:56:48,610 Take a car and go get her. Get her right now! 679 00:56:48,640 --> 00:56:50,690 Please calm down, Chairman. 680 00:56:50,720 --> 00:56:54,810 I know where the princess is. 681 00:56:54,870 --> 00:56:57,410 If you know, why are you still here? 682 00:56:57,450 --> 00:57:01,040 Is this Park Hae Young's doing again? 683 00:57:01,860 --> 00:57:03,521 I will go and bring her back. 684 00:57:03,522 --> 00:57:05,521 Go right now and bring her back. 685 00:57:07,630 --> 00:57:08,906 Yun Ju. 686 00:57:08,907 --> 00:57:10,651 I am sorry, not now... 687 00:57:10,690 --> 00:57:13,030 Hae Young stopped by. 688 00:57:15,610 --> 00:57:18,590 Why did he? What did he say? 689 00:57:21,410 --> 00:57:25,370 Are you behind all this? 690 00:57:25,830 --> 00:57:28,320 What did you and him talk about? 691 00:57:30,000 --> 00:57:32,770 He asked if you knew about his father. 692 00:57:34,640 --> 00:57:37,090 The reason I told you about that, 693 00:57:37,120 --> 00:57:39,740 - is so that you can stop... - How did you answer? 694 00:57:39,750 --> 00:57:42,100 You took my side, right? 695 00:57:46,080 --> 00:57:48,570 Did you really plan all this? 696 00:57:51,270 --> 00:57:53,510 Thank you, Father. 697 00:57:54,220 --> 00:57:56,520 I trust you, Father. 698 00:57:57,870 --> 00:57:59,400 Yun Ju. 699 00:58:08,030 --> 00:58:09,670 I think you should explain now. 700 00:58:09,680 --> 00:58:13,290 You and I really can't stand each other. 701 00:58:13,580 --> 00:58:16,280 How does a person not have any common sense? 702 00:58:16,340 --> 00:58:19,100 We came out so she can wash up. 703 00:58:19,900 --> 00:58:23,280 Can you give me steak and tenderloin, the biggest ones. 704 00:58:23,310 --> 00:58:24,410 Yes. 705 00:58:27,080 --> 00:58:31,290 The princess likes to eat a lot and in big quantities. 706 00:58:31,350 --> 00:58:33,620 Did I ask you? 707 00:58:33,650 --> 00:58:35,370 What do you think I like? 708 00:58:35,430 --> 00:58:37,310 I like tenderloin. Why? 709 00:58:37,320 --> 00:58:40,410 Because I like what the princess likes. 710 00:58:40,770 --> 00:58:43,040 What type of meat do you like? 711 00:58:43,070 --> 00:58:45,560 Pick anything. I am buying. 712 00:58:46,110 --> 00:58:47,830 Thin flanks. 713 00:58:48,870 --> 00:58:50,500 Gosh, this person... 714 00:58:50,540 --> 00:58:52,540 I said to pick what you like to eat, what you always just eat. 715 00:58:52,570 --> 00:58:56,360 Don't pick the most expensive one just because I said I was buying. 716 00:58:57,990 --> 00:59:01,080 Excuse me. Please give me 5 servings of tenderloins, 717 00:59:01,140 --> 00:59:03,450 and this thin flank... 718 00:59:04,770 --> 00:59:07,490 Half of half a serving... 719 00:59:08,891 --> 00:59:09,791 Seriously... 720 00:59:12,159 --> 00:59:13,159 [Comments] 721 00:59:13,960 --> 00:59:16,170 [ If you are the princess, I am Fiona. ] [ Daehan Group is so useless. ] 722 00:59:16,171 --> 00:59:18,550 [Is this the 21st century's idea of comedy?] [Do you guys know Princess Lee Seol?] 723 00:59:18,610 --> 00:59:19,990 [ Lee Seol is...? ] 724 00:59:19,991 --> 00:59:20,691 [ Lee Seol is playing around. ] 725 00:59:20,692 --> 00:59:21,641 [ Lee Seol is like a squid*. ] (*squid has no back bone) 726 00:59:21,670 --> 00:59:25,740 [ She is really annoying. Lee Seol is an impostor. ] 727 00:59:26,150 --> 00:59:28,794 Right now... What is your current status? 728 00:59:28,820 --> 00:59:30,610 Two portal sites have been taken cared of. 729 00:59:30,670 --> 00:59:32,890 I am working on individual community sites now. 730 00:59:32,920 --> 00:59:37,100 I am planning on taking down the comments and the posts. 731 00:59:37,130 --> 00:59:39,480 You need to work fast. 732 00:59:41,020 --> 00:59:43,850 You guys are all dead today. 733 00:59:50,220 --> 00:59:52,996 You should calm down 734 00:59:52,997 --> 00:59:54,349 and gain strength. 735 00:59:54,384 --> 00:59:55,860 You can't faint. 736 01:00:06,170 --> 01:00:08,210 These kids... 737 01:00:19,860 --> 01:00:23,790 Why don't you get a longer sofa so she can stretch out her legs? 738 01:00:24,220 --> 01:00:25,112 Do you have a blanket? 739 01:00:25,113 --> 01:00:27,113 Move, you are getting in my way. 740 01:00:36,320 --> 01:00:37,840 Stop, stop. 741 01:00:38,660 --> 01:00:41,190 You just need to cover her with it. 742 01:00:41,250 --> 01:00:43,460 Why do you keep touching it? 743 01:00:43,490 --> 01:00:45,700 Did you always talk too much? 744 01:00:49,040 --> 01:00:51,440 She is sleeping, so let's go over there and talk. 745 01:00:51,470 --> 01:00:53,190 You should just be quiet. 746 01:00:53,191 --> 01:00:54,680 You were the one trying to send her off to Egypt. 747 01:00:54,720 --> 01:00:57,510 That was a long time ago. 748 01:00:57,540 --> 01:01:02,110 But, why did you come to my house? 749 01:01:03,620 --> 01:01:05,950 Are you prepared not to get offended? 750 01:01:05,980 --> 01:01:08,320 What are you saying? 751 01:01:10,250 --> 01:01:13,070 I am sorry to say this to you, Professor Nam. 752 01:01:13,100 --> 01:01:15,920 But I thought if it was here, Yun Ju wouldn't come. 753 01:01:15,990 --> 01:01:18,750 Even if she knew we were here. 754 01:01:18,930 --> 01:01:23,180 Park Hae Young, I don't think you know Yu Ju that well. 755 01:01:24,270 --> 01:01:26,180 The way I see it, 756 01:01:26,210 --> 01:01:30,580 Yun Ju will be pitied again because of you, Park Hae Young. 757 01:01:33,510 --> 01:01:37,190 We are done talking. You can get up. 758 01:01:40,680 --> 01:01:43,080 How did you know? 759 01:01:43,450 --> 01:01:45,540 I have slept a lot in that position. 760 01:01:45,570 --> 01:01:47,690 Your legs should be asleep by now. 761 01:01:50,760 --> 01:01:54,170 My legs are asleep. I thought I was dying, Professor. 762 01:01:54,380 --> 01:01:56,740 Aren't you hungry? I bought meat. 763 01:01:56,770 --> 01:01:59,980 I paid for it. Why did you say you bought it? 764 01:02:03,490 --> 01:02:05,950 I believe it is Yun Ju. 765 01:02:08,940 --> 01:02:10,950 What should we do? 766 01:02:11,620 --> 01:02:13,009 I will go out. 767 01:02:13,010 --> 01:02:14,010 No. 768 01:02:14,300 --> 01:02:16,630 There is no reason for me to not meet her. 769 01:02:17,520 --> 01:02:19,790 Please open the door for her. 770 01:02:33,960 --> 01:02:37,460 You have guests, right? I have come to see them. 771 01:02:47,940 --> 01:02:51,640 Can we talk outside for a moment? 772 01:02:52,780 --> 01:02:54,800 Only us two... 773 01:02:55,320 --> 01:02:56,553 What is it? 774 01:02:56,554 --> 01:02:57,554 Fine. 775 01:02:59,540 --> 01:03:02,200 There is something I want to ask you. 776 01:03:09,210 --> 01:03:13,990 The place you ran off to was Professor Nam's house? 777 01:03:15,220 --> 01:03:17,400 You must be jealous. 778 01:03:17,490 --> 01:03:22,310 I am with the two men whom you said you weren't going to let go. 779 01:03:24,360 --> 01:03:25,672 Shut up. 780 01:03:25,773 --> 01:03:28,556 Is this your real side? 781 01:03:28,640 --> 01:03:33,140 I think we should get along. So I can see that side of you better. 782 01:03:33,190 --> 01:03:35,680 Isn't this close enough? 783 01:03:35,681 --> 01:03:37,700 I have come all this way to see you. 784 01:03:37,760 --> 01:03:39,910 I could have just said it over the phone. 785 01:03:41,110 --> 01:03:43,200 Let's get straight to the point. 786 01:03:43,690 --> 01:03:45,740 Why are you here? 787 01:03:45,800 --> 01:03:48,040 Go to the chairman. 788 01:03:48,070 --> 01:03:51,080 Go and tell him with your own mouth, 789 01:03:51,140 --> 01:03:53,260 that you don't want to be the princess. 790 01:03:54,120 --> 01:03:56,850 The chairman must be looking for me. 791 01:03:56,910 --> 01:03:59,810 It is one obstacle you need to get over. 792 01:03:59,950 --> 01:04:02,040 So go and see him. 793 01:04:02,070 --> 01:04:04,430 Answer one thing before I do that. 794 01:04:05,570 --> 01:04:07,870 You said that Park Hae Young's father 795 01:04:07,930 --> 01:04:10,630 is responsible for my dad's death. 796 01:04:11,610 --> 01:04:15,020 How did you know that? Do you have proof? 797 01:04:15,080 --> 01:04:19,130 That is why I am talking. I said to go see the chairman. 798 01:04:19,160 --> 01:04:21,020 Because once you hear it, 799 01:04:21,090 --> 01:04:25,650 you not wanting to be the princess will simply roll off your tongue. 800 01:04:26,620 --> 01:04:29,070 Go meet him and ask him yourself. 801 01:04:29,200 --> 01:04:31,800 Go see how the chairman will react. 802 01:04:31,870 --> 01:04:35,730 If he faints or not... 803 01:04:36,160 --> 01:04:38,650 That is your proof. 804 01:04:39,450 --> 01:04:43,600 The chairman... knows everything. 805 01:04:46,830 --> 01:04:49,610 You need to go see the chairman. 806 01:04:57,230 --> 01:04:59,090 Are you done talking? 807 01:04:59,120 --> 01:05:01,260 I need to go somewhere with the princess. 808 01:05:01,290 --> 01:05:03,680 I am going to take her. 809 01:05:04,950 --> 01:05:07,160 Let go of that hand. 810 01:05:08,140 --> 01:05:11,300 I have an order from the chairman to bring her back. 811 01:05:11,330 --> 01:05:14,370 Blame it on me. Tell him I took her by force. 812 01:05:14,460 --> 01:05:16,321 Why would I tell a lie like that? 813 01:05:16,322 --> 01:05:17,522 It isn't a lie. 814 01:05:17,650 --> 01:05:20,610 I am going to take her by force. 815 01:05:22,470 --> 01:05:24,250 Let's go. 816 01:05:35,460 --> 01:05:37,870 Don't meet with Yun Ju from now on. 817 01:05:38,040 --> 01:05:39,810 Especially if it's just you two... 818 01:05:39,820 --> 01:05:42,540 Do you think I met her because I wanted to? 819 01:05:42,970 --> 01:05:45,177 But where are we going? 820 01:05:45,178 --> 01:05:46,938 Where no one knows. 821 01:05:47,820 --> 01:05:49,870 Where is that? 822 01:05:52,910 --> 01:05:55,400 Where is that? 823 01:05:56,260 --> 01:05:58,680 The important thing is, 824 01:05:58,740 --> 01:06:01,570 not where but somewhere no one knows about. 825 01:06:02,270 --> 01:06:05,920 It means only you and I will be there. 826 01:06:07,710 --> 01:06:09,672 I didn't want to do this because you probably feel like you're in hell, 827 01:06:09,677 --> 01:06:12,920 and I would be the only one feeling like I'm in heaven. 828 01:06:13,100 --> 01:06:15,740 But I've just decided to be the bad guy. 829 01:06:59,880 --> 01:07:02,879 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 830 01:07:02,880 --> 01:07:05,879 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 831 01:07:05,880 --> 01:07:07,879 Main Translator: moey 832 01:07:07,880 --> 01:07:09,879 Spot Translator: meju 833 01:07:09,880 --> 01:07:11,879 Timer: rheina07 834 01:07:11,880 --> 01:07:13,879 Editor/QC: aaachec 835 01:07:13,880 --> 01:07:15,879 Coordinators: mily2, ay_link 836 01:07:15,880 --> 01:07:19,760 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 61295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.