Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,060 --> 00:00:20,090
2
00:00:20,130 --> 00:00:22,790
3
00:00:24,350 --> 00:00:26,820
Please say that again.
4
00:00:26,830 --> 00:00:28,680
What did you just say?
5
00:00:28,710 --> 00:00:31,440
I asked you if you planned this.
6
00:00:31,470 --> 00:00:34,630
If you planned this monstrous situation...
7
00:00:45,130 --> 00:00:47,580
Your scheme will not work.
8
00:00:47,610 --> 00:00:50,470
You are exactly like your father.
9
00:00:55,140 --> 00:00:56,060
Hae Young.
10
00:00:56,090 --> 00:00:56,690
Hae Young!
11
00:00:56,695 --> 00:00:58,820
There is no reason to go after him.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,660
Merciless kid...
13
00:01:03,840 --> 00:01:05,690
Episode 12
14
00:01:37,350 --> 00:01:39,380
Seol being accepted as the princess,
15
00:01:39,440 --> 00:01:42,930
is up to the Daehan Group
and Chairman Park Dong Jae.
16
00:01:43,010 --> 00:01:43,838
So what?
17
00:01:43,839 --> 00:01:45,875
Are you saying they could be wrong?
18
00:01:46,160 --> 00:01:48,310
The owner of the sachet
is Seol's older sister?
19
00:01:48,320 --> 00:01:50,150
Lee Dan...
20
00:01:50,210 --> 00:01:52,120
Could she really be the princess?
21
00:01:52,210 --> 00:01:54,290
Right now,
22
00:01:54,320 --> 00:01:57,760
do you think this fight
is between Lee Dan and Lee Seol?
23
00:01:58,300 --> 00:02:02,080
Whether Lee Dan
is the real princess or not...
24
00:02:02,560 --> 00:02:05,110
Whether the sachet
belongs to Lee Dan or Lee Seol...
25
00:02:05,170 --> 00:02:07,330
None of those is important.
26
00:02:07,390 --> 00:02:11,850
The most important thing is
the Imperial Family is shaken.
27
00:02:12,560 --> 00:02:18,360
What I want to do is throw ash
on the Imperial Family's dignity.
28
00:02:18,840 --> 00:02:21,830
To wreak havoc on the legitimacy
of the Imperial Family...
29
00:02:21,860 --> 00:02:24,320
Why would you want to?
For what reason?
30
00:02:24,360 --> 00:02:27,220
What do you want to gain
from doing all this?
31
00:02:27,760 --> 00:02:33,290
Regretfully, there is nothing I can gain.
Absolutely nothing...
32
00:02:33,380 --> 00:02:34,940
Daehan Group...
33
00:02:34,970 --> 00:02:37,240
All the hard work I put
into Daehan Group...
34
00:02:37,270 --> 00:02:39,360
Park Hae Young...
35
00:02:39,880 --> 00:02:42,090
And Nam Jung Woo...
36
00:02:43,070 --> 00:02:45,500
So as I cause all this commotion,
37
00:02:45,530 --> 00:02:48,140
I am hoping for a miracle.
38
00:02:48,380 --> 00:02:50,500
Before the citizens vote,
39
00:02:51,150 --> 00:02:54,900
Chairman Park Dong Jae collapsing,
that kind of miracle.
40
00:03:07,410 --> 00:03:09,190
Stop this.
41
00:03:09,710 --> 00:03:11,460
Stop this, Yun Ju.
42
00:03:11,490 --> 00:03:13,240
If you stop now...
43
00:03:13,300 --> 00:03:14,442
If you quit now...
44
00:03:14,843 --> 00:03:16,343
I know.
45
00:03:19,650 --> 00:03:21,120
But...
46
00:03:21,750 --> 00:03:23,120
I don't want to.
47
00:03:40,610 --> 00:03:41,860
Did you see the news?
48
00:03:41,890 --> 00:03:43,630
Do you think Princess Lee Seol is a fake?
49
00:03:43,660 --> 00:03:44,950
Can't you tell by just looking at her?
50
00:03:44,980 --> 00:03:47,740
If she is the princess,
she should have had the sachet.
51
00:03:47,770 --> 00:03:50,100
Does it make sense
that it was in someone else's hands?
52
00:03:50,160 --> 00:03:52,010
Why does she get embroiled in everything?
53
00:03:52,040 --> 00:03:53,750
She'll go out without approval
for any little thing.
54
00:03:53,820 --> 00:03:55,470
She is a fox.
55
00:03:55,530 --> 00:03:57,320
The way she ties her hair
is always different too.
56
00:03:57,330 --> 00:04:00,060
I tried it,
but it didn't look good on me.
57
00:04:00,090 --> 00:04:01,990
- How annoying...
- You are so funny.
58
00:04:02,420 --> 00:04:05,650
Hey, shut those mouths.
59
00:04:05,680 --> 00:04:08,720
You guys
have eaten too much lettuce wraps.
60
00:04:08,721 --> 00:04:10,830
Did we say anything wrong?
61
00:04:10,890 --> 00:04:14,760
Whether those words are wrong or not,
let's determine after a beating.
62
00:04:14,790 --> 00:04:17,280
- You, come here!
- Hey.
63
00:04:44,710 --> 00:04:46,950
Let's have a talk.
64
00:04:50,300 --> 00:04:53,240
Before, what were you saying?
65
00:04:53,300 --> 00:04:54,109
Are you curious?
66
00:04:54,110 --> 00:04:56,202
What were you saying?
67
00:04:56,590 --> 00:04:59,440
My father and I,
why were we always hiding?
68
00:04:59,500 --> 00:05:03,310
and what does that have to do
with Park Hae Young?
69
00:05:03,640 --> 00:05:04,997
What were you saying?!
70
00:05:05,398 --> 00:05:06,830
Are you scared?
71
00:05:07,600 --> 00:05:10,700
Are you worried?
About what?
72
00:05:11,100 --> 00:05:15,180
If you are the real princess,
then all you have to do is prove it.
73
00:05:15,250 --> 00:05:17,640
I am not asking about that right now.
74
00:05:17,700 --> 00:05:20,590
What were you talking about
regarding Park Hae Young?
75
00:05:21,320 --> 00:05:23,650
I will tell you.
76
00:05:29,380 --> 00:05:31,110
Don't go home.
77
00:05:31,140 --> 00:05:33,710
For a while you need to stay
at a place I have arranged for you.
78
00:05:33,770 --> 00:05:37,020
There is someone outside
who will take you there.
79
00:05:47,820 --> 00:05:50,690
Do you want to hear it
sitting down or standing up?
80
00:05:51,170 --> 00:05:53,510
The thing you are so curious about...
81
00:05:54,030 --> 00:05:56,520
I am going to tell you everything.
82
00:06:10,590 --> 00:06:13,120
You are exactly like your father.
83
00:06:13,180 --> 00:06:17,110
Your father is a disgrace to history.
84
00:06:17,140 --> 00:06:20,130
If you were going to act like this,
I should have told you
85
00:06:20,200 --> 00:06:22,640
about your father earlier.
86
00:06:39,760 --> 00:06:43,660
It's like Romeo and Juliet.
87
00:06:44,520 --> 00:06:47,740
He made the father and daughter
hide all their lives,
88
00:06:47,770 --> 00:06:50,668
eventually leading to the father's death.
89
00:06:50,669 --> 00:06:55,414
But the daughter who falls in love
with his son was the future princess.
90
00:06:56,710 --> 00:06:59,220
The story is so sad.
91
00:07:03,700 --> 00:07:06,000
How are you going to handle this
if you're trembling already?
92
00:07:06,060 --> 00:07:08,480
I'm just now getting to the main point.
93
00:07:11,550 --> 00:07:14,800
Today's news was was about the sachet.
94
00:07:15,110 --> 00:07:19,840
The next headlines
will be about Hae Young oppa's father.
95
00:07:20,230 --> 00:07:22,290
Then Hae Young oppa...
96
00:07:22,550 --> 00:07:25,120
Do you think he can live in Korea?
97
00:07:25,180 --> 00:07:27,200
As a government official?
98
00:07:28,860 --> 00:07:30,547
You are going to ruin
Park Hae Young's future,
99
00:07:30,548 --> 00:07:32,480
so you can become the Princess.
100
00:07:32,481 --> 00:07:36,084
Do you really have to do all that?
101
00:07:40,740 --> 00:07:42,940
The answer is simple.
102
00:07:44,820 --> 00:07:47,030
Leave the palace.
103
00:07:47,760 --> 00:07:52,800
Tell the chairman you'd die rather die
than become the Princess, then run away.
104
00:07:53,600 --> 00:07:57,830
Then, I will bury everything for you.
105
00:08:01,170 --> 00:08:03,540
What do you want to do?
106
00:08:28,090 --> 00:08:30,300
What were you talking about?
107
00:08:30,430 --> 00:08:32,630
Words to comfort her...
108
00:08:33,390 --> 00:08:37,910
The fact that the sachet isn't hers...
109
00:08:38,460 --> 00:08:40,850
I think it upset her.
110
00:08:46,960 --> 00:08:49,110
Look at me.
111
00:08:50,370 --> 00:08:52,480
Look at me.
112
00:08:59,520 --> 00:09:01,500
Trust me.
113
00:09:02,060 --> 00:09:06,630
Trust me
and tell me everything you heard.
114
00:09:07,240 --> 00:09:09,300
That is how I can protect you.
115
00:09:09,330 --> 00:09:11,540
Do you understand?
116
00:09:13,600 --> 00:09:15,840
So, tell me.
117
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
Oppa, is right.
118
00:09:21,991 --> 00:09:24,090
Tell him, Your Highness.
119
00:09:30,290 --> 00:09:32,010
Look at me.
120
00:09:32,100 --> 00:09:33,390
Look at me straight.
121
00:09:33,420 --> 00:09:35,600
If you're going to listen,
listen to me.
122
00:09:36,150 --> 00:09:38,540
What did Yu Ju just say?
123
00:09:44,340 --> 00:09:45,690
Huh?
124
00:09:51,460 --> 00:09:53,460
I am sorry.
125
00:09:53,490 --> 00:09:56,100
I am sort of out of my mind.
126
00:09:56,101 --> 00:09:59,350
Because of the sachet,
I am very stunned and upset.
127
00:10:01,530 --> 00:10:04,110
Thank you for worrying.
128
00:10:05,060 --> 00:10:07,210
It was a lot of comfort.
129
00:10:07,240 --> 00:10:09,420
I am genuinely thankful.
130
00:10:10,670 --> 00:10:12,760
It was nothing.
131
00:10:13,650 --> 00:10:16,870
Then you should rest, Your Highness.
132
00:10:33,350 --> 00:10:35,780
You are lying right now.
133
00:10:37,710 --> 00:10:40,500
Something did happen, huh?
134
00:10:43,360 --> 00:10:46,550
Of course... something did.
135
00:10:49,520 --> 00:10:53,450
My sachet... my sister has it.
136
00:10:53,480 --> 00:10:56,030
I was stunned.
137
00:10:57,660 --> 00:11:03,080
But Executive Director said something
isn't right and she'll look into it.
138
00:11:08,920 --> 00:11:11,560
I don't have the strength to stand.
139
00:11:11,620 --> 00:11:13,010
I want to lay down for a little.
140
00:11:13,011 --> 00:11:14,257
Lee Seol.
141
00:11:18,740 --> 00:11:21,590
There's something
I have to say to you.
142
00:11:23,250 --> 00:11:25,060
I should have told you before,
143
00:11:25,090 --> 00:11:26,005
but...
144
00:11:26,006 --> 00:11:27,306
I...
145
00:11:28,870 --> 00:11:31,580
I already know.
146
00:11:34,850 --> 00:11:36,450
You know?
147
00:11:37,920 --> 00:11:42,330
It is because of what my sister said, right?
148
00:11:46,090 --> 00:11:48,410
I don't believe in things like that.
149
00:11:48,411 --> 00:11:52,040
My sister has always loved fiction writing.
150
00:11:53,570 --> 00:11:56,980
So, Mr. P...
151
00:11:57,590 --> 00:12:01,590
You shouldn't believe it either, okay?
152
00:12:07,840 --> 00:12:09,370
Okay.
153
00:12:10,820 --> 00:12:13,030
You should rest.
154
00:13:54,020 --> 00:13:56,600
[How about holding the press conference
in the parking lot, Princess]
155
00:13:58,570 --> 00:14:01,090
[ I'm reporting that I've carried out
your first order perfectly. ]
156
00:14:01,091 --> 00:14:03,091
[Deputy Director of the Foreign Ministry,
Imperial Family Division, Park Hae Young]
157
00:15:04,260 --> 00:15:09,360
It... doesn't seem like you slept very well.
158
00:15:09,550 --> 00:15:11,930
How heartbreaking.
159
00:15:15,680 --> 00:15:19,680
Have you organized your thoughts?
160
00:15:20,650 --> 00:15:23,690
The day is so full of life.
161
00:15:24,420 --> 00:15:29,490
It is such a beautiful day to run away.
162
00:15:33,490 --> 00:15:37,340
Executive Director,
you are such a bad person,
163
00:15:37,900 --> 00:15:40,960
worse than imaginable.
164
00:15:42,100 --> 00:15:45,600
You place before me two people
165
00:15:45,870 --> 00:15:49,470
who are incredibly precious to me
knowing I'd have no choice...
166
00:15:57,880 --> 00:16:01,790
So, are you going to leave or not?
167
00:16:07,080 --> 00:16:09,100
I'm leaving.
168
00:16:14,410 --> 00:16:17,110
You've made a commendable decision.
169
00:16:17,180 --> 00:16:19,260
Don't be sarcastic.
170
00:16:19,810 --> 00:16:25,780
My leaving now doesn't mean
I won't be princess.
171
00:16:25,890 --> 00:16:28,730
It doesn't mean I'm running away, either.
172
00:16:31,940 --> 00:16:37,520
I... am going to come back.
173
00:16:38,100 --> 00:16:39,980
Without doubt...
174
00:16:42,520 --> 00:16:44,670
And then,
175
00:16:47,620 --> 00:16:49,890
you are dead.
176
00:17:04,530 --> 00:17:09,760
"Without doubt,"
how are you going to come back?
177
00:17:10,790 --> 00:17:15,080
I don't think you understand
what I'm saying.
178
00:17:16,890 --> 00:17:18,890
You cannot
179
00:17:18,920 --> 00:17:22,100
make any attempt to return.
180
00:17:22,200 --> 00:17:25,150
You can never come back,
not even when you're dead.
181
00:17:26,590 --> 00:17:31,130
The second you step back into this palace,
182
00:17:32,210 --> 00:17:37,050
everyone in the world
will know about Hae Young oppa's father.
183
00:17:37,940 --> 00:17:40,133
If you want to see Park Hae Young,
the person you love to death,
184
00:17:40,134 --> 00:17:45,300
fall flat on his face after the world points
at him and badmouths him, then return.
185
00:17:45,430 --> 00:17:48,070
Your becoming a princess...
186
00:17:48,271 --> 00:17:51,660
Do you not see how many lives
are getting ruined by it?
187
00:17:55,160 --> 00:17:56,426
You...
188
00:17:56,998 --> 00:18:02,152
create instability for all of us.
189
00:18:03,260 --> 00:18:06,760
In Hae Young oppa's life, my life,
190
00:18:06,790 --> 00:18:09,610
Hae Young oppa's father's life...
191
00:18:11,390 --> 00:18:13,660
You need to vanish.
192
00:18:14,090 --> 00:18:15,660
Just you.
193
00:18:55,229 --> 00:18:57,029
[Park Tae Jun New York Address]
194
00:18:59,830 --> 00:19:02,090
[Park Tae Jun New York Address]
195
00:19:31,100 --> 00:19:32,960
Sorry, I missed your call.
196
00:19:32,990 --> 00:19:35,020
Please leave your message and number.
197
00:19:35,050 --> 00:19:37,810
I'll get back to you as soon as possible.
198
00:19:44,220 --> 00:19:48,120
Hello, this is Hae Young.
199
00:19:49,290 --> 00:19:51,650
How are you doing?
200
00:19:57,730 --> 00:20:00,580
I received the baseball.
201
00:20:01,220 --> 00:20:05,180
It was a present
that I needed when I was 13.
202
00:20:11,010 --> 00:20:13,900
I heard that you were in New York.
203
00:20:16,630 --> 00:20:19,020
There is something I wanted to ask you.
204
00:20:19,670 --> 00:20:21,970
It is really important.
205
00:20:22,030 --> 00:20:24,580
So when you get this message,
206
00:20:24,700 --> 00:20:27,370
please give me a return call.
207
00:20:28,840 --> 00:20:30,950
Father...
208
00:20:46,240 --> 00:20:48,330
You cannot
209
00:20:48,390 --> 00:20:51,030
make any attempt to return.
210
00:20:52,560 --> 00:20:55,660
You can never come back,
not even when you're dead.
211
00:21:08,990 --> 00:21:10,940
Did you get any sleep?
212
00:21:10,970 --> 00:21:13,610
When did I ever say,
"Yes, you may come in?"
213
00:21:13,640 --> 00:21:15,890
Why are you just barging in?
214
00:21:16,620 --> 00:21:19,450
Then next time you come into my room,
you can barge in.
215
00:21:23,620 --> 00:21:26,260
Oh, yeah.
The picture...
216
00:21:26,290 --> 00:21:28,620
that you got from the couple at the ocean...
217
00:21:28,650 --> 00:21:30,890
The picture of you with your father...
218
00:21:30,990 --> 00:21:33,100
What about that picture?
219
00:21:34,270 --> 00:21:35,930
I want to reveal it
220
00:21:35,960 --> 00:21:38,990
as evidence you are the biological daughter
of the Emperor's grandson Lee Han.
221
00:21:39,610 --> 00:21:42,620
- You want to reveal it?
- Yeah.
222
00:21:43,810 --> 00:21:45,530
We need to.
223
00:21:45,560 --> 00:21:50,530
So the sachet will be just a sachet.
And you will remain as the real princess.
224
00:21:50,540 --> 00:21:54,280
Then, what about my sister?
What will happen to my sister?
225
00:21:54,370 --> 00:21:57,190
You shouldn't be worrying about her.
226
00:21:57,191 --> 00:21:59,710
We need to stop the reporters
before this gets any bigger.
227
00:21:59,770 --> 00:22:02,620
Give me the picture.
I will take care of the rest.
228
00:22:04,040 --> 00:22:07,270
I don't think
the picture alone will be enough.
229
00:22:07,500 --> 00:22:10,260
They will say it is cropped together
and the situation will get bigger.
230
00:22:10,290 --> 00:22:13,610
They will even talk about
getting a paternity test.
231
00:22:14,070 --> 00:22:16,370
If we say that is impossible
because he has passed away,
232
00:22:16,400 --> 00:22:19,100
then they will say let's dig up his grave.
233
00:22:19,160 --> 00:22:22,330
If we reveal one thing,
there will be no end.
234
00:22:25,280 --> 00:22:27,870
Then we will fight to the end.
235
00:22:27,910 --> 00:22:32,232
Of course, I understand how you feel.
But...
236
00:22:32,233 --> 00:22:33,233
Fine.
237
00:22:34,080 --> 00:22:36,140
I will think about it.
238
00:22:37,250 --> 00:22:41,050
But today, I want to just rest
without any lingering thoughts.
239
00:22:41,110 --> 00:22:44,020
My body and my heart are drained.
240
00:22:44,080 --> 00:22:46,910
Okay.
Then let's talk tomorrow.
241
00:22:47,520 --> 00:22:50,440
I actually have to go out and meet someone.
242
00:22:50,630 --> 00:22:52,180
Rest up.
243
00:22:54,160 --> 00:22:56,610
Wait a second.
244
00:23:01,240 --> 00:23:04,800
Do you really believe
that I am the princess?
245
00:23:07,160 --> 00:23:09,920
Yes, I believe.
246
00:23:11,070 --> 00:23:13,670
Even if the entire world says you aren't,
247
00:23:13,700 --> 00:23:16,150
you are the one who stole
all my inheritance,
248
00:23:16,151 --> 00:23:18,270
a really bad princess.
249
00:23:18,371 --> 00:23:21,550
So later, when I set a table out for you,
250
00:23:21,551 --> 00:23:23,820
don't say anything
and just eat what is on it.
251
00:23:23,880 --> 00:23:25,330
Okay?
252
00:23:38,380 --> 00:23:43,040
Do not worry about anything,
I'll take care of everything.
253
00:23:44,950 --> 00:23:47,450
Understand, Your Highness?
254
00:23:52,020 --> 00:23:53,930
I'll be back.
255
00:24:16,930 --> 00:24:19,310
[A list of books that will provide
nutrients to the princess's soul]
256
00:24:23,310 --> 00:24:26,000
[What if we conduct the press conference
in the parking lot?]
257
00:24:27,319 --> 00:24:28,319
[ In charge of Royal Etiquettes
Deputy Director, Park Hae Young, ]
258
00:24:28,320 --> 00:24:29,580
[ successfully fulfilled
her princess's first command. ]
259
00:25:20,310 --> 00:25:22,120
Your Highness.
260
00:25:22,250 --> 00:25:25,100
Have you packed your things?
261
00:25:25,710 --> 00:25:28,320
Yes. It seems I have.
262
00:25:29,730 --> 00:25:31,750
Is this because of what was in the news?
263
00:25:31,780 --> 00:25:35,070
Please ignore nonsense like that,
Your Highness.
264
00:25:37,540 --> 00:25:39,490
You have always been so good to me,
265
00:25:39,520 --> 00:25:41,640
- I am so thankful for everything.
- Your Highness...
266
00:25:44,190 --> 00:25:47,200
This is leaving without permission.
267
00:25:47,260 --> 00:25:50,860
You cannot leave.
You really cannot leave.
268
00:25:51,270 --> 00:25:53,650
It isn't an unauthorized trip.
269
00:25:53,840 --> 00:25:56,730
I have permission
from the executive director.
270
00:25:58,550 --> 00:26:00,080
Your Highness...
271
00:26:02,360 --> 00:26:05,270
It will be a longer trip than normal.
272
00:26:05,300 --> 00:26:08,220
But I will try my best
to return as quickly as possible.
273
00:26:13,610 --> 00:26:15,700
Your Highness.
274
00:26:25,160 --> 00:26:27,860
Get someone who doesn't talk a lot
to tail her.
275
00:26:27,950 --> 00:26:33,490
We need to keep an eye
on Our Highness...
276
00:26:34,240 --> 00:26:35,440
Yes.
277
00:26:44,800 --> 00:26:47,440
I think I told you not to call,
278
00:26:47,500 --> 00:26:49,770
and that I would contact you.
279
00:26:49,800 --> 00:26:52,040
I've been cooped up inside all day.
280
00:26:52,130 --> 00:26:54,590
How long do I have to stay like this?
281
00:26:55,200 --> 00:26:58,050
To be honest, we are doing this
to benefit each other.
282
00:26:58,510 --> 00:27:00,720
Isn't this being a little inconsiderate?
283
00:27:00,721 --> 00:27:03,610
You are not only stupid.
You also talk too much.
284
00:27:04,130 --> 00:27:07,570
I didn't do this for your benefit.
I did it for my benefit.
285
00:27:07,750 --> 00:27:09,590
What did you just say?
286
00:27:11,830 --> 00:27:14,470
Lee Dan, are you inside?
287
00:27:16,500 --> 00:27:18,090
Lee Dan.
288
00:27:18,180 --> 00:27:21,070
It is Park Hae Young.
I know you're inside.
289
00:27:21,130 --> 00:27:23,299
- Park Hae Young is outside.
- Lee Dan.
290
00:27:23,300 --> 00:27:24,660
What do I do?
291
00:27:24,661 --> 00:27:26,470
What do you mean?
292
00:27:26,500 --> 00:27:28,030
What is the door for?
293
00:27:28,070 --> 00:27:31,660
Don't open the door.
Don't let them know you are inside.
294
00:27:31,780 --> 00:27:35,650
I will arrange a hotel room for you,
so wait for my call.
295
00:27:36,630 --> 00:27:39,330
If it is an unknown number,
assume it is a reporter.
296
00:27:39,360 --> 00:27:41,480
Don't pick it up.
297
00:27:42,670 --> 00:27:46,890
How did Deputy Director Park know
where Lee Dan was?
298
00:27:47,210 --> 00:27:48,840
I don't know.
299
00:27:49,300 --> 00:27:52,400
No one knows among my staff.
300
00:27:55,160 --> 00:27:58,750
I am sure of it.
We saw her go inside.
301
00:28:02,010 --> 00:28:04,310
I understand.
You guys can leave.
302
00:28:09,460 --> 00:28:14,890
Lee Dan, I know you're in there.
Let's talk.
303
00:28:20,850 --> 00:28:23,520
Then just listen from in there.
304
00:28:24,620 --> 00:28:27,850
Do you think your sister is getting accused
because she doesn't have proof?
305
00:28:28,770 --> 00:28:30,050
No.
306
00:28:31,680 --> 00:28:34,910
She has proof
but she insists on not revealing it.
307
00:28:35,460 --> 00:28:37,760
She said what will my sister become?
308
00:28:40,490 --> 00:28:43,500
She is planning to just take the blame.
309
00:28:44,320 --> 00:28:47,610
She doesn't care about herself,
she worries only about you.
310
00:28:48,410 --> 00:28:51,440
Do you have any idea how hard it is
to find a sister like that?
311
00:28:52,850 --> 00:28:54,850
She's just pretending to be nice.
312
00:28:55,130 --> 00:28:56,260
Fine.
313
00:28:56,840 --> 00:28:59,580
I do not believe
you planned this by yourself.
314
00:29:01,600 --> 00:29:04,270
Who is helping you?
Just tell me that.
315
00:29:09,460 --> 00:29:11,640
Think about it and give me a call.
316
00:29:11,670 --> 00:29:14,270
I will help you then.
317
00:29:16,980 --> 00:29:19,220
I will wait for a good answer.
318
00:29:38,890 --> 00:29:41,920
Yes, it's me.
Where are you right now?
319
00:29:43,310 --> 00:29:45,510
Please tell me.
320
00:29:46,220 --> 00:29:48,640
Why are you so sure
that Lee Seol is the princess?
321
00:29:48,641 --> 00:29:53,056
When she first came, why did Grandfather
kneel on the concrete before her?
322
00:29:53,060 --> 00:29:55,300
That was all he did.
323
00:29:55,400 --> 00:29:58,910
Without any formal investigation process,
what evidence...
324
00:29:59,660 --> 00:30:02,210
makes you so sure
Lee Seol is the Princess?
325
00:30:03,070 --> 00:30:07,270
I need to know the reason,
so we can flip this situation.
326
00:30:07,300 --> 00:30:08,780
Please tell me.
327
00:30:08,781 --> 00:30:10,450
I am sorry,
but I am busy right now.
328
00:30:10,480 --> 00:30:12,830
Are you avoiding me?
329
00:30:12,920 --> 00:30:14,210
Why?
330
00:30:14,880 --> 00:30:18,260
You said it was my father who drove
the Emperor's grandson to his death.
331
00:30:19,450 --> 00:30:21,790
I've been bearing that much already.
332
00:30:22,710 --> 00:30:25,100
There is no reason for you to not tell me.
333
00:30:32,130 --> 00:30:37,280
Is there more to this?
334
00:30:38,940 --> 00:30:41,370
Is there more
that I don't know?
335
00:30:42,260 --> 00:30:44,220
Does this,
336
00:30:45,780 --> 00:30:47,565
have to do with my father too?
337
00:30:47,566 --> 00:30:48,866
Just...
338
00:30:50,930 --> 00:30:53,400
Can't you act like you don't know anything?
339
00:30:54,070 --> 00:30:57,880
He was a good father to you.
340
00:31:01,930 --> 00:31:03,680
Unbelievable...
341
00:31:04,900 --> 00:31:07,110
Unbelievable.
342
00:31:09,660 --> 00:31:11,840
Did Grandfather give the order?
343
00:31:12,790 --> 00:31:16,290
You're lying right now, right?
344
00:31:17,020 --> 00:31:19,360
Ahjushi, you are lying right now!
345
00:31:19,420 --> 00:31:21,840
So, why do you keep digging?
346
00:31:22,550 --> 00:31:25,890
If you keep digging,
you won't find anything good.
347
00:31:26,420 --> 00:31:28,990
No... I don't believe.
348
00:31:29,510 --> 00:31:31,290
I don't believe.
349
00:31:31,330 --> 00:31:36,020
I will never ask anyone about my father.
350
00:31:37,060 --> 00:31:39,980
From now on,
I will hear it directly from my father.
351
00:31:41,390 --> 00:31:43,200
Hae Young...
352
00:31:50,260 --> 00:31:57,741
Is it possible... I'm the only one who
didn't know this secret about my father?
353
00:32:00,820 --> 00:32:04,380
What are you saying?
354
00:32:07,320 --> 00:32:09,780
Does Yun Ju know?
355
00:32:14,840 --> 00:32:17,080
How could you say that?
356
00:32:17,081 --> 00:32:22,940
Are you blaming Yun Ju
for what happened?
357
00:32:24,910 --> 00:32:26,960
Does she know?
358
00:32:27,510 --> 00:32:31,560
This is...
You're really a little too much.
359
00:32:32,240 --> 00:32:36,440
If you act like this,
our family cannot protect the chairman.
360
00:32:36,750 --> 00:32:39,020
Is that what you want?
361
00:32:41,510 --> 00:32:42,930
It is not that.
362
00:32:43,131 --> 00:32:44,804
Then what is it?
363
00:32:46,170 --> 00:32:49,270
I know.
You and Yun Ju...
364
00:32:50,070 --> 00:32:52,520
Your relationship isn't as it used to be.
365
00:32:52,590 --> 00:32:57,310
Yun Ju...
I know she is lacking compared to you.
366
00:32:58,200 --> 00:33:00,750
Whether you get married to Yun Ju or not...
367
00:33:00,810 --> 00:33:04,800
Me, the chairman, you and Yun Ju...
368
00:33:06,640 --> 00:33:08,820
We are family.
369
00:33:12,260 --> 00:33:14,990
Even if you are disappointed,
I do not care anymore.
370
00:33:16,340 --> 00:33:19,130
I cannot trust anyone right now.
371
00:33:20,730 --> 00:33:22,570
I will be leaving.
372
00:33:39,080 --> 00:33:41,260
Deputy Director.
373
00:33:42,640 --> 00:33:43,800
Yes?
374
00:33:44,590 --> 00:33:46,630
Every time the princess leaves the palace,
375
00:33:46,690 --> 00:33:49,970
I have enough common sense
to not say anything.
376
00:33:50,030 --> 00:33:52,520
But I think today is a little different.
377
00:33:52,890 --> 00:33:54,540
What are you saying?
378
00:33:54,570 --> 00:33:56,320
She said she got
the executive director's permission
379
00:33:56,380 --> 00:33:58,810
to take a long trip.
380
00:33:59,180 --> 00:34:02,740
But the princess's facial expression
wasn't for a short trip
381
00:34:02,800 --> 00:34:05,440
but rather like leaving for good.
382
00:34:06,700 --> 00:34:10,690
So you are saying the princess
has left the palace?
383
00:34:10,720 --> 00:34:12,130
Yes.
384
00:34:13,850 --> 00:34:15,087
How long has it been?
385
00:34:15,088 --> 00:34:16,749
About an hour.
386
00:34:18,430 --> 00:34:20,340
Please send bodyguards
to the princess's pension.
387
00:34:20,370 --> 00:34:21,565
Please hurry.
388
00:34:21,566 --> 00:34:22,866
Yes.
389
00:34:25,720 --> 00:34:27,007
- Park Hae Young!
- Park Hae Young...
390
00:34:27,108 --> 00:34:28,908
- Park Hae Young!
- Hey, Park Hae Young!
391
00:34:28,910 --> 00:34:29,610
Do you have evidence
392
00:34:29,611 --> 00:34:31,319
- that Lee Seol is the princess?
- Do you have proof?
393
00:34:31,340 --> 00:34:33,520
- Please tell us!
- Please come out!
394
00:34:33,550 --> 00:34:37,480
- Tell us the truth!
- What is the truth?
395
00:34:40,020 --> 00:34:42,137
Hey, what is happening?
396
00:34:42,138 --> 00:34:44,235
What is going on?
397
00:34:44,260 --> 00:34:46,590
Has the princess come here?
398
00:34:46,650 --> 00:34:50,210
Why are you looking for Seol here?
What has happened?
399
00:34:50,790 --> 00:34:53,890
I can't contact Lee Dan right now.
400
00:34:54,190 --> 00:34:58,620
Is this
all because of that sachet or whatever?
401
00:34:58,680 --> 00:35:00,800
Is that why Seol is missing?
402
00:35:00,890 --> 00:35:03,620
The reporters have all come here,
so I can't even open the door.
403
00:35:03,680 --> 00:35:06,160
Good job.
Please don't open the door.
404
00:35:06,190 --> 00:35:08,990
Later, I will tell you everything.
405
00:35:09,180 --> 00:35:11,997
When the reporters realize is not here,
they will leave.
406
00:35:11,998 --> 00:35:14,010
Please do not worry too much.
407
00:35:14,020 --> 00:35:15,800
I will leave a couple of guards.
408
00:35:15,830 --> 00:35:19,150
Even if you are uncomfortable,
please don't mind them.
409
00:35:19,630 --> 00:35:25,830
Also, I'd like to ask you to please
give me a call if you contact the princess.
410
00:35:27,430 --> 00:35:29,210
I will be leaving.
411
00:35:29,500 --> 00:35:30,960
My Seol...
412
00:35:30,961 --> 00:35:32,513
She will be okay.
413
00:35:34,290 --> 00:35:36,200
I will make sure of it.
414
00:35:47,200 --> 00:35:49,890
- Please talk to us.
- Please.
415
00:35:56,170 --> 00:35:58,330
The person you are calling
cannot come to the phone right now.
416
00:35:58,390 --> 00:36:00,440
You will be connected to the voicemail.
417
00:36:00,470 --> 00:36:02,920
Please leave a message after the beep.
418
00:36:39,970 --> 00:36:42,210
I will return after I find Seol.
419
00:36:42,270 --> 00:36:45,370
I will pour you a drink then.
420
00:36:57,230 --> 00:36:59,970
Then, are you saying there are no documents?
421
00:36:59,971 --> 00:37:01,871
There is no record?
422
00:37:01,972 --> 00:37:04,100
Yes, there isn't.
423
00:37:06,190 --> 00:37:07,180
What do I do?
424
00:37:07,181 --> 00:37:10,590
For a case or filed report,
we do keep records for 10 years.
425
00:37:10,620 --> 00:37:12,250
But nothing after that...
426
00:37:12,310 --> 00:37:17,030
Your dad's hit and run
was most likely processed as a car accident.
427
00:37:17,100 --> 00:37:20,690
We only keep records of those cases
for 5 years.
428
00:37:23,660 --> 00:37:27,010
Anyway, thank you for your help.
429
00:37:46,060 --> 00:37:49,620
I didn't even get to properly say thank you
last time.
430
00:37:49,660 --> 00:37:51,530
I am sorry.
431
00:37:51,590 --> 00:37:54,870
I was carried out and forced to leave.
So I was so out of it.
432
00:37:54,930 --> 00:37:57,300
Yes, we know.
Yeah, we saw.
433
00:37:57,330 --> 00:37:59,810
Are you okay?
434
00:38:00,320 --> 00:38:05,070
I saw the news
and they were saying all these things.
435
00:38:05,440 --> 00:38:08,530
That is why I am here.
There is something I wanted to ask.
436
00:38:08,690 --> 00:38:11,320
When my father and I was here,
was there
437
00:38:11,321 --> 00:38:14,570
any signs of us running away or hiding?
438
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
Hiding?
Why?
439
00:38:16,630 --> 00:38:17,905
From whom?
440
00:38:17,906 --> 00:38:19,406
Weren't we?
441
00:38:19,420 --> 00:38:23,470
Ah... wait a minute.
Now that I think about it...
442
00:38:23,530 --> 00:38:25,821
There was something wrong.
443
00:38:25,822 --> 00:38:26,819
What was it?
444
00:38:26,820 --> 00:38:32,820
Without a word,
he just left in the middle of the night.
445
00:38:33,020 --> 00:38:34,830
He wasn't someone like that.
446
00:38:34,860 --> 00:38:39,060
After that, a man came looking for him.
447
00:38:39,090 --> 00:38:40,566
A man?
448
00:38:40,567 --> 00:38:41,567
Yes.
449
00:38:41,790 --> 00:38:43,940
He wore expensive clothes,
450
00:38:43,970 --> 00:38:46,550
and his car was a beautiful white machine.
451
00:38:46,920 --> 00:38:50,110
He asked where you and your father went.
452
00:38:50,170 --> 00:38:51,920
I told him you guys left.
453
00:38:51,950 --> 00:38:54,470
Without a word, he just left.
454
00:38:56,060 --> 00:38:58,550
Do you happen to know his name or number?
455
00:38:58,610 --> 00:39:01,890
Aigoo...
Do you know how long ago that was?
456
00:39:01,920 --> 00:39:04,350
But, why that person?
457
00:39:05,390 --> 00:39:08,691
Just because
I am looking for people who knew my father.
458
00:39:08,692 --> 00:39:11,530
I even placed an ad
but no one has been calling.
459
00:39:11,560 --> 00:39:14,570
It seems the only people who knew him
were you and her.
460
00:39:14,630 --> 00:39:18,782
Aigoo...
It also took us a really long time
461
00:39:18,817 --> 00:39:19,910
to be able to speak to you.
462
00:39:19,940 --> 00:39:22,120
Did it, really?
Why?
463
00:39:22,450 --> 00:39:26,610
Even though we called this number every day,
464
00:39:26,640 --> 00:39:29,050
they would never let us through to you.
465
00:39:29,080 --> 00:39:33,500
So, when we watched the news,
that Park Hae Young or whatever
466
00:39:33,560 --> 00:39:38,780
seemed like someone in a high position,
so we met with him first.
467
00:39:55,600 --> 00:39:56,890
Dad.
468
00:40:15,450 --> 00:40:17,390
Yes, this is the Daehan Group
help desk.
469
00:40:17,450 --> 00:40:20,330
Hello, this is Lee Seol.
470
00:40:20,360 --> 00:40:22,910
Excuse me?
Who is this?
471
00:40:22,940 --> 00:40:24,960
Lee Seol.
Princess Lee Seol.
472
00:40:25,460 --> 00:40:28,860
The people who called after seeing the ad
about the crowned prince,
473
00:40:28,890 --> 00:40:31,380
do you have the list of their names?
474
00:40:31,440 --> 00:40:34,170
Could I get that list?
475
00:40:34,200 --> 00:40:37,240
I am sorry,
but I think that will be hard to do.
476
00:40:38,500 --> 00:40:40,860
Why?
This has to do with me.
477
00:40:40,920 --> 00:40:43,440
Why would I not be able to look at it?
478
00:40:43,530 --> 00:40:46,280
The calls that we got were mostly fakes.
479
00:40:46,281 --> 00:40:48,260
Even if you checked each one,
I do not think it would be a big help.
480
00:40:48,261 --> 00:40:50,100
It's okay.
Just give it to me.
481
00:40:50,160 --> 00:40:52,980
I am sorry.
This is the chairman's secretary's orders.
482
00:40:53,010 --> 00:40:58,806
Is it Executive Director Oh Yun Ju's father,
Mr. Oh Ki Taek?
483
00:40:58,841 --> 00:40:59,920
Yes.
484
00:41:00,720 --> 00:41:02,460
Then, I guess there is nothing else to do,
485
00:41:02,500 --> 00:41:05,870
but call Chairman Park Dong Jae
to get that list.
486
00:41:05,900 --> 00:41:08,230
Wait a second.
487
00:41:10,510 --> 00:41:12,850
[Prince Lee Han Information Report]
488
00:41:17,290 --> 00:41:20,600
Oh, hello.
This is Lee Seol.
489
00:41:21,350 --> 00:41:24,690
Really? Is that true?
Do you know my dad?
490
00:41:26,020 --> 00:41:28,620
Really?
Water filters?
491
00:41:30,640 --> 00:41:33,310
Oh... water filters.
492
00:41:36,110 --> 00:41:40,710
Yes. I will call you
if I need water filters.
493
00:41:47,990 --> 00:41:50,000
Hello, this is Lee Seol.
494
00:41:50,160 --> 00:41:52,790
Yes, yes.
Yes, of course.
495
00:41:56,610 --> 00:41:59,080
Yes, I understand.
496
00:41:59,700 --> 00:42:02,030
I was wondering if you knew my dad?
497
00:42:02,090 --> 00:42:04,210
His last name was Lee.
498
00:42:04,240 --> 00:42:06,660
Hello? Hello?
499
00:42:07,400 --> 00:42:09,360
Oh, yes.
500
00:42:11,640 --> 00:42:15,630
Did you call because you remember
Lee Han the crowned prince?
501
00:42:37,800 --> 00:42:40,240
Oh, my stomach!
502
00:43:27,480 --> 00:43:29,830
Oh, yes.
Sun Ah?
503
00:43:30,060 --> 00:43:32,130
This is Park Hae Young.
504
00:43:33,300 --> 00:43:36,520
I was wondering,
have you been in contact with Lee Seol?
505
00:43:36,521 --> 00:43:38,380
I just tried calling her.
506
00:43:38,381 --> 00:43:40,570
But her phone has been turned off.
507
00:43:44,880 --> 00:43:48,580
But I think Lee Seol
slept here at the office.
508
00:43:48,670 --> 00:43:49,892
I am sure of it.
509
00:43:49,893 --> 00:43:50,993
Oh, really?
510
00:43:51,060 --> 00:43:53,430
Then she might come back tonight, too.
511
00:43:53,431 --> 00:43:54,650
I wonder...
512
00:43:54,651 --> 00:43:58,280
Do you think she will come back
knowing she will get caught by me?
513
00:43:58,370 --> 00:44:00,330
Oh, really?
514
00:44:00,850 --> 00:44:04,930
If you get in contact with her,
please give me a call.
515
00:44:05,060 --> 00:44:08,220
Do not worry.
I will call you first.
516
00:44:08,250 --> 00:44:10,000
Thank you.
517
00:44:10,550 --> 00:44:11,780
Yes.
518
00:44:44,450 --> 00:44:46,180
Sorry, I missed your call.
519
00:44:46,210 --> 00:44:48,170
Please leave your message and number.
520
00:44:48,200 --> 00:44:51,240
I'll get back to you as soon as possible.
521
00:44:52,970 --> 00:44:54,980
This is Hae Young.
522
00:44:57,320 --> 00:44:59,740
Did you not get my message?
523
00:45:04,670 --> 00:45:07,500
Or has so much time passed,
524
00:45:08,490 --> 00:45:10,730
that my name,
525
00:45:10,760 --> 00:45:12,970
my voice...
526
00:45:15,100 --> 00:45:17,360
You forgot them all?
527
00:45:20,630 --> 00:45:22,820
Please give me a call.
528
00:45:25,170 --> 00:45:28,090
There is something I need to hear from you.
529
00:45:29,840 --> 00:45:31,460
Father...
530
00:45:33,600 --> 00:45:36,250
Father, did you kill Lee Han?
531
00:45:38,650 --> 00:45:40,430
Did you?
532
00:45:41,250 --> 00:45:43,620
Please answer me.
533
00:45:43,680 --> 00:45:47,020
Father, please answer me.
534
00:45:47,050 --> 00:45:50,060
Answer me!
535
00:46:03,440 --> 00:46:05,800
Please call me if you find him.
536
00:46:06,360 --> 00:46:07,770
Yes.
537
00:46:35,630 --> 00:46:37,500
James Park?
538
00:46:38,490 --> 00:46:40,590
I don't think it could be
a prank call from America.
539
00:46:40,620 --> 00:46:42,940
Do I need to speak in English?
540
00:46:44,040 --> 00:46:47,480
Hi. May I speak to...?
541
00:46:50,590 --> 00:46:52,260
What do I do?
542
00:46:53,490 --> 00:46:56,410
He is a Park.
I think he can speak Korean.
543
00:47:06,910 --> 00:47:08,640
Sorry, I missed your call.
544
00:47:08,670 --> 00:47:10,656
- Please leave your message and number.
- Oh, thank God.
545
00:47:10,660 --> 00:47:13,960
I'll get back to you as soon as possible.
546
00:47:15,190 --> 00:47:17,960
Hello, this is Lee Seol.
547
00:47:17,990 --> 00:47:21,320
I am looking for anyone
who knows my father, Lee Han.
548
00:47:21,380 --> 00:47:24,310
There is a record that
you have called in before.
549
00:47:24,320 --> 00:47:27,690
If you happen to know
anything about my father,
550
00:47:27,750 --> 00:47:30,450
or if you know anything about
when I was young...
551
00:47:30,520 --> 00:47:34,440
please call using the area code
82 and 106-534.
552
00:48:11,350 --> 00:48:13,776
What do you do when your heart beats faster,
553
00:48:13,777 --> 00:48:17,888
due to a government official
and can't fall asleep?
554
00:48:37,950 --> 00:48:40,010
What does a government official
supposed to do,
555
00:48:40,070 --> 00:48:42,860
when his heart beats faster
and can't fall asleep because of you?
556
00:48:42,890 --> 00:48:44,300
Mr. P.
557
00:49:01,580 --> 00:49:04,800
It brewed kind of strong.
I don't know if that's okay.
558
00:49:06,120 --> 00:49:08,520
Is there a big problem?
559
00:49:08,750 --> 00:49:12,640
You asked to see me this time,
I was kind of shocked.
560
00:49:16,480 --> 00:49:18,829
I won't beat around the bush
561
00:49:19,001 --> 00:49:23,850
because it will be the same,
whether I bluntly say it or not.
562
00:49:23,851 --> 00:49:25,990
What is the problem?
563
00:49:29,350 --> 00:49:31,330
I think you would know.
564
00:49:32,790 --> 00:49:35,280
Do you know where Lee Seol is?
565
00:49:36,370 --> 00:49:38,750
Where is Lee Seol?
566
00:49:39,040 --> 00:49:41,670
I believe you know.
567
00:49:46,220 --> 00:49:48,860
I am sorry for saying this to you,
568
00:49:49,040 --> 00:49:51,780
but I couldn't do anything all day.
569
00:49:51,800 --> 00:49:56,050
So as soon as I realized you might have
put someone to keep an eye on her,
570
00:49:56,130 --> 00:49:58,610
I was already calling you.
571
00:50:00,270 --> 00:50:03,310
Yes.
I don't know what motive you had,
572
00:50:03,370 --> 00:50:05,060
but I will be understanding.
573
00:50:05,090 --> 00:50:07,390
So, tell me where Seol is.
574
00:50:18,320 --> 00:50:21,170
Fine, I will tell you.
575
00:50:22,030 --> 00:50:26,720
But she cannot go back to the palace.
576
00:50:27,120 --> 00:50:31,090
I can't hear what you are saying right now.
Stop dragging.
577
00:50:31,370 --> 00:50:33,350
Where is Seol?
578
00:50:37,250 --> 00:50:38,940
Yun Ju.
579
00:50:47,300 --> 00:50:49,530
Hey, doesn't she look familiar?
580
00:50:49,590 --> 00:50:51,490
I thought that too.
581
00:50:51,520 --> 00:50:54,160
Is she the princess?
Princess Lee Seol?
582
00:50:54,220 --> 00:50:56,710
Does that make sense?
Why would Princess Lee Seol be here?
583
00:50:56,740 --> 00:50:59,410
- Hey, it is her!
- Why would she be here?
584
00:50:59,470 --> 00:51:01,560
No, it isn't.
Why would the princess be here?
585
00:51:01,620 --> 00:51:03,430
It is her.
Do you want to make a bet?
586
00:51:03,490 --> 00:51:04,620
Ask her.
587
00:51:04,680 --> 00:51:06,130
Wait a second.
588
00:51:06,160 --> 00:51:07,750
Excuse me.
589
00:51:08,870 --> 00:51:10,610
Excuse me.
590
00:51:11,590 --> 00:51:12,790
Yes?
591
00:51:13,910 --> 00:51:17,630
It is her! The princess...
You are Princess Lee Seol, right?
592
00:51:18,130 --> 00:51:21,420
- Are you the princess, princess Lee Seol?
- No, I am not. You got the wrong person.
593
00:51:21,490 --> 00:51:23,300
Yes, you are!
594
00:51:23,301 --> 00:51:26,330
- You look exactly like you do on the news.
- She does look exactly the same in person.
595
00:51:26,400 --> 00:51:29,120
- No, I really am not.
- I think it is her.
596
00:51:29,130 --> 00:51:32,234
- Did she get kicked out of the palace?
- She even has bags with her.
597
00:51:32,235 --> 00:51:34,343
I think it is true.
598
00:51:38,520 --> 00:51:40,400
Oh... what do I do?
599
00:51:40,990 --> 00:51:42,890
I am so sorry.
600
00:51:43,600 --> 00:51:45,596
What are you going to do?
601
00:51:45,597 --> 00:51:47,973
- What are you going to do?
- I can�t believe this. Tissue, tissue.
602
00:51:49,030 --> 00:51:51,010
I am so sorry.
What do I do?
603
00:51:51,011 --> 00:51:54,060
- I am sorry.
- What do I do?
604
00:51:54,690 --> 00:51:57,140
Stop it.
What are you going to do?
605
00:51:57,270 --> 00:52:00,670
- What are you going to do?!
- I am really sorry.
606
00:52:00,930 --> 00:52:03,940
- I am sorry.
- Move those hands!
607
00:52:04,370 --> 00:52:08,790
Give me my money, the price
of the coffee and laundry. Right now!
608
00:52:09,740 --> 00:52:13,060
I am sorry,
but I don't have any money.
609
00:52:15,120 --> 00:52:17,220
- What?
- I am sorry.
610
00:52:17,350 --> 00:52:18,558
I am sorry.
611
00:52:18,559 --> 00:52:20,679
Are you joking with me right now?!
612
00:52:20,980 --> 00:52:22,220
I am sorry.
613
00:52:22,421 --> 00:52:24,021
I am sorry.
614
00:52:24,122 --> 00:52:26,122
I am sorry.
615
00:52:26,260 --> 00:52:28,440
What are you doing?
616
00:52:30,890 --> 00:52:32,630
How did you know I was here?
617
00:52:32,660 --> 00:52:35,160
You didn't pick up your phone,
acting like you were so cool.
618
00:52:35,161 --> 00:52:38,750
You have left for only a day
but is already acting like this?
619
00:52:40,470 --> 00:52:42,000
Excuse me.
620
00:52:42,400 --> 00:52:45,560
Are you going to refund me
for the coffee and laundry fee?
621
00:52:45,590 --> 00:52:47,960
She says she doesn't have any money.
622
00:52:47,990 --> 00:52:51,330
What kind of princess
doesn't have any money?
623
00:52:53,680 --> 00:52:54,680
Here.
624
00:52:54,910 --> 00:52:58,210
I don't need the change
so buy yourself pretty clothes.
625
00:52:59,130 --> 00:53:00,660
Follow me.
626
00:53:16,990 --> 00:53:19,200
Are you okay?
627
00:53:25,950 --> 00:53:28,720
Are you going to run away again?
628
00:53:29,660 --> 00:53:31,930
I�m asking,
are you going to run away again?
629
00:53:32,020 --> 00:53:34,770
Until I find out about my father,
630
00:53:34,800 --> 00:53:37,180
I am not going back.
631
00:53:43,010 --> 00:53:45,220
Why are you trying to find out?
632
00:53:45,920 --> 00:53:48,890
Do you really think,
my father and your father...
633
00:53:55,380 --> 00:53:57,860
Do you really believe it's true?
634
00:54:02,480 --> 00:54:03,630
Okay.
635
00:54:03,910 --> 00:54:07,040
If you want to believe, it's okay.
Everything is okay.
636
00:54:07,620 --> 00:54:09,710
But whatever outcome,
637
00:54:09,940 --> 00:54:12,190
let's find out together.
638
00:54:14,160 --> 00:54:16,430
Whatever the truth is,
639
00:54:17,590 --> 00:54:19,710
let's seek it together.
640
00:54:21,280 --> 00:54:24,620
Do you believe in your father?
641
00:54:29,380 --> 00:54:32,400
That's the only source of my strength.
642
00:54:47,410 --> 00:54:49,360
What is the problem?
643
00:54:49,390 --> 00:54:53,350
Thank you for saying yes.
We will be a burden.
644
00:54:53,560 --> 00:54:55,620
Yeah, come in.
645
00:54:58,620 --> 00:55:01,750
- He has agreed to it.
- Hey, Seol.
646
00:55:07,650 --> 00:55:09,920
Did you come together?
647
00:55:10,710 --> 00:55:11,970
Yes.
648
00:55:14,580 --> 00:55:17,800
I feel empty.
Is there anything to eat?
649
00:55:17,830 --> 00:55:20,100
Let's see.
650
00:55:20,101 --> 00:55:21,160
What happened?
651
00:55:21,220 --> 00:55:24,400
I heard the palace has been put upside down
when you came out.
652
00:55:25,320 --> 00:55:27,790
- That is...
- Why are you just standing there?
653
00:55:27,850 --> 00:55:30,632
I am not sure who her professor is,
654
00:55:30,633 --> 00:55:32,093
but she is so improper
and not taught correctly.
655
00:55:32,097 --> 00:55:34,372
That professor at whatever university
can't teach.
656
00:55:34,373 --> 00:55:35,560
Park Hae Young!
657
00:55:35,590 --> 00:55:38,370
Please shut the door
of someone else's refrigerator.
658
00:55:38,470 --> 00:55:40,940
Why is there nothing to eat?
659
00:55:41,800 --> 00:55:43,940
Hey, let's go grocery shopping.
660
00:55:43,941 --> 00:55:45,640
Where is the closest market?
661
00:55:45,670 --> 00:55:47,503
We can get it delivered.
662
00:55:47,504 --> 00:55:48,504
Really?
663
00:55:49,620 --> 00:55:52,630
Well, let's go to one
that doesn't have that service.
664
00:55:52,660 --> 00:55:54,140
Let's go.
665
00:55:54,200 --> 00:55:56,350
We will be right back.
666
00:56:09,240 --> 00:56:11,320
Where is she?
667
00:56:11,480 --> 00:56:13,157
Who's house?
668
00:56:13,158 --> 00:56:15,002
Professor Nam's.
669
00:56:15,430 --> 00:56:18,260
She has gone with Director Park.
670
00:56:18,470 --> 00:56:19,997
Together?
671
00:56:19,998 --> 00:56:21,098
Yes.
672
00:56:27,430 --> 00:56:30,870
Executive Director,
the chairman has returned.
673
00:56:34,830 --> 00:56:36,920
Does this make sense?
674
00:56:36,950 --> 00:56:39,460
How could this have happened?
675
00:56:39,490 --> 00:56:43,180
What did you do when the princess
fled the palace?
676
00:56:43,910 --> 00:56:44,669
Chairman.
677
00:56:44,670 --> 00:56:46,070
Where is she?
678
00:56:46,150 --> 00:56:48,610
Take a car and go get her.
Get her right now!
679
00:56:48,640 --> 00:56:50,690
Please calm down, Chairman.
680
00:56:50,720 --> 00:56:54,810
I know where the princess is.
681
00:56:54,870 --> 00:56:57,410
If you know, why are you still here?
682
00:56:57,450 --> 00:57:01,040
Is this Park Hae Young's doing again?
683
00:57:01,860 --> 00:57:03,521
I will go and bring her back.
684
00:57:03,522 --> 00:57:05,521
Go right now and bring her back.
685
00:57:07,630 --> 00:57:08,906
Yun Ju.
686
00:57:08,907 --> 00:57:10,651
I am sorry, not now...
687
00:57:10,690 --> 00:57:13,030
Hae Young stopped by.
688
00:57:15,610 --> 00:57:18,590
Why did he?
What did he say?
689
00:57:21,410 --> 00:57:25,370
Are you behind all this?
690
00:57:25,830 --> 00:57:28,320
What did you and him talk about?
691
00:57:30,000 --> 00:57:32,770
He asked if you knew about his father.
692
00:57:34,640 --> 00:57:37,090
The reason I told you about that,
693
00:57:37,120 --> 00:57:39,740
- is so that you can stop...
- How did you answer?
694
00:57:39,750 --> 00:57:42,100
You took my side, right?
695
00:57:46,080 --> 00:57:48,570
Did you really plan all this?
696
00:57:51,270 --> 00:57:53,510
Thank you, Father.
697
00:57:54,220 --> 00:57:56,520
I trust you, Father.
698
00:57:57,870 --> 00:57:59,400
Yun Ju.
699
00:58:08,030 --> 00:58:09,670
I think you should explain now.
700
00:58:09,680 --> 00:58:13,290
You and I really can't stand each other.
701
00:58:13,580 --> 00:58:16,280
How does a person not have any common sense?
702
00:58:16,340 --> 00:58:19,100
We came out so she can wash up.
703
00:58:19,900 --> 00:58:23,280
Can you give me steak and tenderloin,
the biggest ones.
704
00:58:23,310 --> 00:58:24,410
Yes.
705
00:58:27,080 --> 00:58:31,290
The princess likes to eat a lot
and in big quantities.
706
00:58:31,350 --> 00:58:33,620
Did I ask you?
707
00:58:33,650 --> 00:58:35,370
What do you think I like?
708
00:58:35,430 --> 00:58:37,310
I like tenderloin.
Why?
709
00:58:37,320 --> 00:58:40,410
Because I like what the princess likes.
710
00:58:40,770 --> 00:58:43,040
What type of meat do you like?
711
00:58:43,070 --> 00:58:45,560
Pick anything.
I am buying.
712
00:58:46,110 --> 00:58:47,830
Thin flanks.
713
00:58:48,870 --> 00:58:50,500
Gosh, this person...
714
00:58:50,540 --> 00:58:52,540
I said to pick what you like to eat,
what you always just eat.
715
00:58:52,570 --> 00:58:56,360
Don't pick the most expensive one
just because I said I was buying.
716
00:58:57,990 --> 00:59:01,080
Excuse me.
Please give me 5 servings of tenderloins,
717
00:59:01,140 --> 00:59:03,450
and this thin flank...
718
00:59:04,770 --> 00:59:07,490
Half of half a serving...
719
00:59:08,891 --> 00:59:09,791
Seriously...
720
00:59:12,159 --> 00:59:13,159
[Comments]
721
00:59:13,960 --> 00:59:16,170
[ If you are the princess, I am Fiona. ]
[ Daehan Group is so useless. ]
722
00:59:16,171 --> 00:59:18,550
[Is this the 21st century's idea of comedy?]
[Do you guys know Princess Lee Seol?]
723
00:59:18,610 --> 00:59:19,990
[ Lee Seol is...? ]
724
00:59:19,991 --> 00:59:20,691
[ Lee Seol is playing around. ]
725
00:59:20,692 --> 00:59:21,641
[ Lee Seol is like a squid*. ]
(*squid has no back bone)
726
00:59:21,670 --> 00:59:25,740
[ She is really annoying.
Lee Seol is an impostor. ]
727
00:59:26,150 --> 00:59:28,794
Right now...
What is your current status?
728
00:59:28,820 --> 00:59:30,610
Two portal sites have been taken cared of.
729
00:59:30,670 --> 00:59:32,890
I am working on
individual community sites now.
730
00:59:32,920 --> 00:59:37,100
I am planning on taking down
the comments and the posts.
731
00:59:37,130 --> 00:59:39,480
You need to work fast.
732
00:59:41,020 --> 00:59:43,850
You guys are all dead today.
733
00:59:50,220 --> 00:59:52,996
You should calm down
734
00:59:52,997 --> 00:59:54,349
and gain strength.
735
00:59:54,384 --> 00:59:55,860
You can't faint.
736
01:00:06,170 --> 01:00:08,210
These kids...
737
01:00:19,860 --> 01:00:23,790
Why don't you get a longer sofa
so she can stretch out her legs?
738
01:00:24,220 --> 01:00:25,112
Do you have a blanket?
739
01:00:25,113 --> 01:00:27,113
Move, you are getting in my way.
740
01:00:36,320 --> 01:00:37,840
Stop, stop.
741
01:00:38,660 --> 01:00:41,190
You just need to cover her with it.
742
01:00:41,250 --> 01:00:43,460
Why do you keep touching it?
743
01:00:43,490 --> 01:00:45,700
Did you always talk too much?
744
01:00:49,040 --> 01:00:51,440
She is sleeping,
so let's go over there and talk.
745
01:00:51,470 --> 01:00:53,190
You should just be quiet.
746
01:00:53,191 --> 01:00:54,680
You were the one
trying to send her off to Egypt.
747
01:00:54,720 --> 01:00:57,510
That was a long time ago.
748
01:00:57,540 --> 01:01:02,110
But, why did you come to my house?
749
01:01:03,620 --> 01:01:05,950
Are you prepared not to get offended?
750
01:01:05,980 --> 01:01:08,320
What are you saying?
751
01:01:10,250 --> 01:01:13,070
I am sorry to say this to you,
Professor Nam.
752
01:01:13,100 --> 01:01:15,920
But I thought if it was here,
Yun Ju wouldn't come.
753
01:01:15,990 --> 01:01:18,750
Even if she knew we were here.
754
01:01:18,930 --> 01:01:23,180
Park Hae Young, I don't think
you know Yu Ju that well.
755
01:01:24,270 --> 01:01:26,180
The way I see it,
756
01:01:26,210 --> 01:01:30,580
Yun Ju will be pitied again because of you,
Park Hae Young.
757
01:01:33,510 --> 01:01:37,190
We are done talking.
You can get up.
758
01:01:40,680 --> 01:01:43,080
How did you know?
759
01:01:43,450 --> 01:01:45,540
I have slept a lot in that position.
760
01:01:45,570 --> 01:01:47,690
Your legs should be asleep by now.
761
01:01:50,760 --> 01:01:54,170
My legs are asleep.
I thought I was dying, Professor.
762
01:01:54,380 --> 01:01:56,740
Aren't you hungry?
I bought meat.
763
01:01:56,770 --> 01:01:59,980
I paid for it.
Why did you say you bought it?
764
01:02:03,490 --> 01:02:05,950
I believe it is Yun Ju.
765
01:02:08,940 --> 01:02:10,950
What should we do?
766
01:02:11,620 --> 01:02:13,009
I will go out.
767
01:02:13,010 --> 01:02:14,010
No.
768
01:02:14,300 --> 01:02:16,630
There is no reason for me to not meet her.
769
01:02:17,520 --> 01:02:19,790
Please open the door for her.
770
01:02:33,960 --> 01:02:37,460
You have guests, right?
I have come to see them.
771
01:02:47,940 --> 01:02:51,640
Can we talk outside for a moment?
772
01:02:52,780 --> 01:02:54,800
Only us two...
773
01:02:55,320 --> 01:02:56,553
What is it?
774
01:02:56,554 --> 01:02:57,554
Fine.
775
01:02:59,540 --> 01:03:02,200
There is something I want to ask you.
776
01:03:09,210 --> 01:03:13,990
The place you ran off to
was Professor Nam's house?
777
01:03:15,220 --> 01:03:17,400
You must be jealous.
778
01:03:17,490 --> 01:03:22,310
I am with the two men whom you said
you weren't going to let go.
779
01:03:24,360 --> 01:03:25,672
Shut up.
780
01:03:25,773 --> 01:03:28,556
Is this your real side?
781
01:03:28,640 --> 01:03:33,140
I think we should get along.
So I can see that side of you better.
782
01:03:33,190 --> 01:03:35,680
Isn't this close enough?
783
01:03:35,681 --> 01:03:37,700
I have come all this way to see you.
784
01:03:37,760 --> 01:03:39,910
I could have just said it over the phone.
785
01:03:41,110 --> 01:03:43,200
Let's get straight to the point.
786
01:03:43,690 --> 01:03:45,740
Why are you here?
787
01:03:45,800 --> 01:03:48,040
Go to the chairman.
788
01:03:48,070 --> 01:03:51,080
Go and tell him with your own mouth,
789
01:03:51,140 --> 01:03:53,260
that you don't want to be the princess.
790
01:03:54,120 --> 01:03:56,850
The chairman must be looking for me.
791
01:03:56,910 --> 01:03:59,810
It is one obstacle you need to get over.
792
01:03:59,950 --> 01:04:02,040
So go and see him.
793
01:04:02,070 --> 01:04:04,430
Answer one thing before I do that.
794
01:04:05,570 --> 01:04:07,870
You said that Park Hae Young's father
795
01:04:07,930 --> 01:04:10,630
is responsible for my dad's death.
796
01:04:11,610 --> 01:04:15,020
How did you know that?
Do you have proof?
797
01:04:15,080 --> 01:04:19,130
That is why I am talking.
I said to go see the chairman.
798
01:04:19,160 --> 01:04:21,020
Because once you hear it,
799
01:04:21,090 --> 01:04:25,650
you not wanting to be the princess
will simply roll off your tongue.
800
01:04:26,620 --> 01:04:29,070
Go meet him and ask him yourself.
801
01:04:29,200 --> 01:04:31,800
Go see how the chairman will react.
802
01:04:31,870 --> 01:04:35,730
If he faints or not...
803
01:04:36,160 --> 01:04:38,650
That is your proof.
804
01:04:39,450 --> 01:04:43,600
The chairman... knows everything.
805
01:04:46,830 --> 01:04:49,610
You need to go see the chairman.
806
01:04:57,230 --> 01:04:59,090
Are you done talking?
807
01:04:59,120 --> 01:05:01,260
I need to go somewhere with the princess.
808
01:05:01,290 --> 01:05:03,680
I am going to take her.
809
01:05:04,950 --> 01:05:07,160
Let go of that hand.
810
01:05:08,140 --> 01:05:11,300
I have an order from the chairman
to bring her back.
811
01:05:11,330 --> 01:05:14,370
Blame it on me.
Tell him I took her by force.
812
01:05:14,460 --> 01:05:16,321
Why would I tell a lie like that?
813
01:05:16,322 --> 01:05:17,522
It isn't a lie.
814
01:05:17,650 --> 01:05:20,610
I am going to take her by force.
815
01:05:22,470 --> 01:05:24,250
Let's go.
816
01:05:35,460 --> 01:05:37,870
Don't meet with Yun Ju from now on.
817
01:05:38,040 --> 01:05:39,810
Especially if it's just you two...
818
01:05:39,820 --> 01:05:42,540
Do you think I met her
because I wanted to?
819
01:05:42,970 --> 01:05:45,177
But where are we going?
820
01:05:45,178 --> 01:05:46,938
Where no one knows.
821
01:05:47,820 --> 01:05:49,870
Where is that?
822
01:05:52,910 --> 01:05:55,400
Where is that?
823
01:05:56,260 --> 01:05:58,680
The important thing is,
824
01:05:58,740 --> 01:06:01,570
not where
but somewhere no one knows about.
825
01:06:02,270 --> 01:06:05,920
It means only you and I will be there.
826
01:06:07,710 --> 01:06:09,672
I didn't want to do this because
you probably feel like you're in hell,
827
01:06:09,677 --> 01:06:12,920
and I would be the only one
feeling like I'm in heaven.
828
01:06:13,100 --> 01:06:15,740
But I've just decided to be the bad guy.
829
01:06:59,880 --> 01:07:02,879
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
830
01:07:02,880 --> 01:07:05,879
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
831
01:07:05,880 --> 01:07:07,879
Main Translator: moey
832
01:07:07,880 --> 01:07:09,879
Spot Translator: meju
833
01:07:09,880 --> 01:07:11,879
Timer: rheina07
834
01:07:11,880 --> 01:07:13,879
Editor/QC: aaachec
835
01:07:13,880 --> 01:07:15,879
Coordinators: mily2, ay_link
836
01:07:15,880 --> 01:07:19,760
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
61295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.