All language subtitles for My Princess E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:20,500 2 00:00:20,505 --> 00:00:24,300 3 00:00:28,340 --> 00:00:30,799 I'm dying, save me! 4 00:00:30,800 --> 00:00:32,260 Hold it in. 5 00:00:32,600 --> 00:00:35,580 You can talk to her outside! 6 00:00:35,830 --> 00:00:38,639 It will be weird if I suddenly ask her to leave! 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,009 Fine. 8 00:00:40,010 --> 00:00:42,029 If you don't handle it in 1 minute, 9 00:00:42,030 --> 00:00:44,509 I'm going to do something about it. 10 00:00:44,510 --> 00:00:48,089 Additionally, I noticed you have a lot of designer bags. 11 00:00:48,090 --> 00:00:50,960 Which bag do you prefer? 12 00:00:54,800 --> 00:00:56,809 I'll drop by the museum. 13 00:00:56,810 --> 00:00:58,360 All right? 14 00:00:58,980 --> 00:01:00,019 I think that would work. 15 00:01:00,020 --> 00:01:02,450 It's late, drive safely. 16 00:01:03,130 --> 00:01:04,970 Your dinner's probably cold... 17 00:01:05,110 --> 00:01:06,810 It's okay. 18 00:01:07,550 --> 00:01:08,820 What? 19 00:01:26,400 --> 00:01:27,929 What's this? 20 00:01:27,930 --> 00:01:29,530 My stomach! 21 00:01:43,219 --> 00:01:44,469 I am so sorry. 22 00:01:44,470 --> 00:01:46,640 I was in a hurry. 23 00:01:46,670 --> 00:01:48,920 Did Director Oh leave? 24 00:01:58,800 --> 00:02:00,590 I almost went in my pants. 25 00:02:08,150 --> 00:02:10,590 Why is she there? 26 00:02:10,630 --> 00:02:12,639 I definitely heard the bee dee dee...* 27 00:02:12,640 --> 00:02:16,300 Can you go inside and wait. 28 00:02:18,590 --> 00:02:20,370 We meet again. 29 00:02:23,430 --> 00:02:25,360 Hello. 30 00:02:25,470 --> 00:02:27,499 You must have been shocked. 31 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 That... 32 00:02:29,090 --> 00:02:32,569 Yun Ju, I hope you don't jump to conclusions. 33 00:02:32,570 --> 00:02:34,140 I won't. 34 00:02:34,570 --> 00:02:36,480 I won't... 35 00:02:36,560 --> 00:02:38,820 But you had this side of you? 36 00:02:40,440 --> 00:02:42,810 Oppa, you are very cute. 37 00:02:45,270 --> 00:02:47,960 I will leave. Don't go outside. 38 00:03:03,730 --> 00:03:06,410 I really tried my best. 39 00:03:07,570 --> 00:03:09,999 But Director Oh is so cool. 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,930 She is really charismatic. 41 00:03:12,750 --> 00:03:15,060 Girls think that is charismatic? 42 00:03:15,550 --> 00:03:16,870 Yeah. 43 00:03:17,600 --> 00:03:19,170 Do you feel refreshed? 44 00:03:20,450 --> 00:03:21,720 Huh? 45 00:03:27,309 --> 00:03:29,066 Episode 3 46 00:04:11,820 --> 00:04:14,280 I feel like crap right now. 47 00:04:16,070 --> 00:04:17,930 I need comfort. 48 00:04:52,400 --> 00:04:54,220 I'll take the call. 49 00:04:56,730 --> 00:04:58,300 Hello? 50 00:04:59,980 --> 00:05:03,230 Is that true? 51 00:05:08,490 --> 00:05:09,549 There is a big problem. 52 00:05:09,550 --> 00:05:10,809 What is it? 53 00:05:10,810 --> 00:05:13,039 There is only one person who can stop the Chairman. 54 00:05:13,040 --> 00:05:15,699 Whatever it takes, you need to stop the Chairman. 55 00:05:15,700 --> 00:05:20,209 The Chairman is holding a press conference about donating his entire estate to society. 56 00:05:20,210 --> 00:05:21,510 What? 57 00:05:22,130 --> 00:05:23,449 Donating? 58 00:05:23,450 --> 00:05:24,509 Grandfather is? 59 00:05:24,510 --> 00:05:27,669 Good Morning, Korean citizens. 60 00:05:27,670 --> 00:05:31,209 I am the Chairman of Daehan Group, Park Dong Jae. 61 00:05:31,210 --> 00:05:33,230 The Daehan group, 62 00:05:33,290 --> 00:05:36,360 for the revival of the Korean spirit 63 00:05:36,510 --> 00:05:39,429 and a pivotal change in the Korean citizen's consciousness, 64 00:05:39,430 --> 00:05:42,269 supports the restoration of the Joseon Imperial Family. 65 00:05:42,270 --> 00:05:46,250 Therefore there is something I want to say, and based on your votes... 66 00:05:46,290 --> 00:05:49,600 If the Royal Imperial family is restored, 67 00:05:49,720 --> 00:05:55,643 I will take all my estate and donate it to the community. 68 00:05:59,380 --> 00:06:01,119 Gosh, please pick up your phone. 69 00:06:01,120 --> 00:06:02,009 Breaking News. 70 00:06:02,010 --> 00:06:03,559 The Chairman of Daehan Group Park Dong Jae, 71 00:06:03,560 --> 00:06:04,879 has held a conference saying he'll give up his estate, 72 00:06:04,880 --> 00:06:07,679 in exchange for the Imperial family being recognized. 73 00:06:07,680 --> 00:06:09,209 This will cause an uproar in the business and political world. 74 00:06:09,210 --> 00:06:11,039 Other businesses have sent in statements about this situation. 75 00:06:11,040 --> 00:06:13,349 The politicians will be holding a meeting today about this issue. 76 00:06:13,350 --> 00:06:14,869 Do you really think he will donate all his estate? 77 00:06:14,870 --> 00:06:18,299 Hey, do you think it is his entire estate? 78 00:06:18,300 --> 00:06:20,089 He held a press conference... 79 00:06:22,960 --> 00:06:24,099 What if he doesn't keep his word? 80 00:06:24,100 --> 00:06:25,440 Then the general public will indict him! 81 00:06:25,450 --> 00:06:28,202 My dad works at Daehan. What if he gets caught in the crossfire? 82 00:06:28,670 --> 00:06:29,909 Where is she? 83 00:06:29,910 --> 00:06:31,549 The restoration of the royal family into office, 84 00:06:31,550 --> 00:06:32,811 will mean that the president needs to step down. 85 00:06:32,812 --> 00:06:36,189 There will be a referendum to determine this outcome. 86 00:06:36,190 --> 00:06:39,809 So the citizens will make the decision. 87 00:06:39,810 --> 00:06:40,779 Why aren't you picking up your phone? 88 00:06:40,780 --> 00:06:42,549 Do you carry your phone just for show? 89 00:06:42,550 --> 00:06:43,739 Phone? 90 00:06:43,740 --> 00:06:44,709 I am sorry. 91 00:06:44,710 --> 00:06:46,349 But did you see the news? 92 00:06:46,350 --> 00:06:48,429 Right now on TV... 93 00:06:48,430 --> 00:06:49,770 Come out. 94 00:06:50,160 --> 00:06:51,660 There he is! 95 00:06:53,940 --> 00:06:55,029 What is this? 96 00:06:55,030 --> 00:06:55,849 Park Hae Young. 97 00:06:55,850 --> 00:06:57,305 You were supposed to inherit your grandfather's estate. 98 00:06:57,306 --> 00:06:58,706 How do you feel about this? 99 00:06:58,780 --> 00:07:01,029 Are there problems inside Daehan Group? 100 00:07:01,030 --> 00:07:02,600 Please give us an answer. 101 00:07:02,630 --> 00:07:03,409 How do you feel about this? 102 00:07:03,410 --> 00:07:04,169 This way. 103 00:07:04,170 --> 00:07:05,929 Park Hae Young, this way. Please comment. 104 00:07:05,930 --> 00:07:07,729 How do you feel about this? 105 00:07:10,790 --> 00:07:12,439 What are these people doing? 106 00:07:12,440 --> 00:07:13,859 Just stay still. 107 00:07:13,860 --> 00:07:15,629 If you get your picture taken now, our lives will be entangled. 108 00:07:17,180 --> 00:07:18,859 Park Hae Young. Just a moment! 109 00:07:18,860 --> 00:07:20,480 Park Hae Young. 110 00:07:21,040 --> 00:07:22,530 Please move. 111 00:07:23,040 --> 00:07:24,330 Let us go. Let us go. 112 00:07:49,040 --> 00:07:50,239 Hey, Lee Seol. Where are you going? 113 00:07:50,240 --> 00:07:51,589 Aren't you going to class? 114 00:07:51,590 --> 00:07:54,469 Can you listen and take notes for me? Okay? 115 00:08:10,080 --> 00:08:12,350 Just stay in here. 116 00:08:12,950 --> 00:08:14,779 Please tell us your side of this issue! 117 00:08:14,780 --> 00:08:16,589 Why have you come to Seo Rim University? 118 00:08:16,590 --> 00:08:18,729 Who is the lady? 119 00:08:18,730 --> 00:08:20,389 Hey, hey, hey. 120 00:08:20,390 --> 00:08:22,590 Let's stop this. 121 00:08:22,870 --> 00:08:26,009 I don't like this run in with the cameras, especially if it's about my personal life. 122 00:08:26,020 --> 00:08:31,228 Also, as reporters you should know the basic code. 123 00:08:31,229 --> 00:08:33,599 So, I think you got enough pictures. 124 00:08:33,600 --> 00:08:34,819 Please stop now. 125 00:08:34,820 --> 00:08:36,099 Thank you. 126 00:08:36,100 --> 00:08:39,740 Please just say one word about this issue! 127 00:08:40,360 --> 00:08:42,640 Gosh, really. 128 00:08:43,480 --> 00:08:45,670 I asked you to stop. 129 00:08:47,210 --> 00:08:48,769 Don't make me get angrier. 130 00:08:50,000 --> 00:08:53,380 Isn't that what my facial expression is saying? 131 00:08:53,830 --> 00:08:55,958 I have a really good heart. 132 00:08:55,993 --> 00:08:58,179 Okay, thank you. 133 00:08:58,180 --> 00:09:00,580 Minister of Foreign Affairs and Trade. 134 00:09:01,250 --> 00:09:04,270 You still lack the skill of handling reporters. 135 00:09:05,980 --> 00:09:07,739 It has been a while Minister Park Hae Young. 136 00:09:07,740 --> 00:09:10,659 Ah, Reporter Yoo Ki Kwang. 137 00:09:10,660 --> 00:09:11,739 Right? 138 00:09:11,740 --> 00:09:14,310 I didn't know you got out already. 139 00:09:14,330 --> 00:09:15,119 Yeah, Sun Ah. 140 00:09:15,120 --> 00:09:17,449 - I am such a busy person. - Did you not go to class? 141 00:09:17,450 --> 00:09:18,739 I asked you to take notes for me. 142 00:09:18,740 --> 00:09:20,769 The campus is so crazy, is class important right now? 143 00:09:20,770 --> 00:09:22,339 Did you find yourself a boyfriend? 144 00:09:22,340 --> 00:09:24,359 What are you saying? Do you not know me? 145 00:09:24,360 --> 00:09:27,170 I am always and forever, Nam Jung Woo. 146 00:09:27,171 --> 00:09:30,039 Wait. The professor can't hear me right? 147 00:09:30,040 --> 00:09:31,349 Class hasn't started yet. 148 00:09:31,350 --> 00:09:33,609 Professor is not here. He supposedly followed you when you were running. 149 00:09:33,610 --> 00:09:36,169 Ah... How could you tell me that now? 150 00:09:36,370 --> 00:09:37,479 Hang up. 151 00:09:37,480 --> 00:09:39,199 Oh, Seol... 152 00:09:39,200 --> 00:09:41,039 Where is he? 153 00:09:41,040 --> 00:09:44,710 We're both busy, so let me ask you briefly. 154 00:09:50,070 --> 00:09:55,080 Is the girl in the car the princess? 155 00:09:56,250 --> 00:09:58,989 What princess? 156 00:09:58,990 --> 00:09:59,899 Princess? 157 00:09:59,900 --> 00:10:02,149 Princess from where? 158 00:10:05,390 --> 00:10:09,670 Is the person inside the car a real princess? 159 00:10:09,690 --> 00:10:11,400 She is my girlfriend. 160 00:10:11,401 --> 00:10:13,159 - What? - What? 161 00:10:13,160 --> 00:10:15,880 But she is just a normal student. 162 00:10:15,970 --> 00:10:19,119 She doesn't know who I am, or why she has to hide right now. 163 00:10:19,220 --> 00:10:20,819 She is a pure and innocent person. 164 00:10:20,820 --> 00:10:23,900 So please stop asking me about my personal life. 165 00:10:24,210 --> 00:10:26,250 She is really stunned right now. 166 00:10:26,850 --> 00:10:28,509 I beg you guys. 167 00:10:28,510 --> 00:10:30,899 Will you guys be getting married? 168 00:10:30,900 --> 00:10:32,309 How did you two meet? 169 00:10:32,310 --> 00:10:34,330 When was your first kiss? 170 00:10:53,380 --> 00:10:54,679 Hello, Director. 171 00:10:54,680 --> 00:10:56,019 There are reporters on their way. Find a way to block them. 172 00:10:56,020 --> 00:10:57,680 Yes, understood. 173 00:11:02,080 --> 00:11:03,600 What are you doing? 174 00:11:03,660 --> 00:11:06,109 I cannot enter any hotel other than ours, for competition purposes. 175 00:11:06,110 --> 00:11:07,849 My place isn't a competition to yours. 176 00:11:07,850 --> 00:11:09,860 So do not worry. Hurry and come in. 177 00:11:11,050 --> 00:11:12,960 Your place? 178 00:11:20,330 --> 00:11:23,150 Park Hae Young! Park Hae Young! 179 00:11:25,370 --> 00:11:26,389 Please stop this. 180 00:11:26,390 --> 00:11:28,649 You will not be allowed to go inside. Please obey the directive! 181 00:11:28,650 --> 00:11:29,929 Please move. 182 00:11:29,930 --> 00:11:31,820 Park Hae Young! 183 00:11:32,090 --> 00:11:33,179 You cannot be acting like this. 184 00:11:33,180 --> 00:11:35,049 What are you guys doing? 185 00:11:35,050 --> 00:11:37,380 Don't stand outside, come in. 186 00:11:43,880 --> 00:11:45,220 Hey. 187 00:11:45,280 --> 00:11:47,250 What is up with that facial expression? 188 00:11:47,290 --> 00:11:49,929 You are making me uncomfortable with that stare. 189 00:11:49,930 --> 00:11:52,099 Uncomfortable? You are the one who started it. 190 00:11:52,100 --> 00:11:53,139 Stop joking around, and come in. 191 00:11:53,140 --> 00:11:55,330 Oh, my! Where are you touching me? 192 00:12:08,060 --> 00:12:09,079 Does it hurt a lot? 193 00:12:09,080 --> 00:12:11,030 I am bleeding. 194 00:12:13,210 --> 00:12:14,669 I am sorry. 195 00:12:14,670 --> 00:12:16,189 I was just startled. 196 00:12:16,190 --> 00:12:18,519 Are you Taekwon V or Mazingga Robot? 197 00:12:18,520 --> 00:12:20,419 How can your fist react like that because you were startled? 198 00:12:20,420 --> 00:12:24,580 When I see teeth, it is a natural reaction for my fist to come up. 199 00:12:27,020 --> 00:12:29,729 In some ways, you have a cute side. 200 00:12:29,730 --> 00:12:31,579 You get scared easily. 201 00:12:31,580 --> 00:12:33,330 Scared? Who is scared? 202 00:12:33,370 --> 00:12:35,329 I just have a fast reflex. 203 00:12:35,330 --> 00:12:37,974 Well, that is true. 204 00:12:37,975 --> 00:12:39,675 A while ago, in front of the reporters, 205 00:12:39,690 --> 00:12:41,549 the lights were flashing, 206 00:12:41,550 --> 00:12:44,530 then suddenly I was inside your jacket. 207 00:12:45,090 --> 00:12:46,639 You must have a lot of experience. 208 00:12:46,640 --> 00:12:48,610 The whole pulling thing... 209 00:12:49,310 --> 00:12:50,079 That was the only way, 210 00:12:50,080 --> 00:12:52,529 I could think of to protect you. 211 00:12:52,530 --> 00:12:55,009 You must not know because you've never experienced it, 212 00:12:55,010 --> 00:12:59,240 but getting your face plastered and your personal life exposed... 213 00:12:59,530 --> 00:13:02,450 is really irritating and at times just frightening. 214 00:13:03,190 --> 00:13:05,150 Like Paris Hilton? 215 00:13:06,020 --> 00:13:08,099 Who are you comparing me to? 216 00:13:08,100 --> 00:13:10,929 Hey, look at our backgrounds, our families. How could you compare us? 217 00:13:10,930 --> 00:13:12,089 She is a rich hotel company's granddaughter. 218 00:13:12,090 --> 00:13:15,389 I am the owner and only person who can inherit this hotel. 219 00:13:15,390 --> 00:13:17,500 Do you not have any siblings? 220 00:13:22,190 --> 00:13:24,110 I don't have a father either. 221 00:13:25,900 --> 00:13:28,360 He has been missing for the past 20 years. 222 00:13:33,340 --> 00:13:35,170 Do you want to hear an amusing story? 223 00:13:37,340 --> 00:13:38,589 It was a situation where an old man's death 224 00:13:38,590 --> 00:13:40,219 would mean a mere 11 year old boy 225 00:13:40,220 --> 00:13:42,500 would inherit all of Daehan Group. 226 00:13:43,260 --> 00:13:45,360 How dramatic is that? 227 00:13:45,860 --> 00:13:48,899 So ever since he was little, there were reporters everywhere 228 00:13:48,900 --> 00:13:51,060 and people who tried to use him. 229 00:13:51,350 --> 00:13:54,909 And what was worse were adults who offered to become his guardian. 230 00:13:54,910 --> 00:13:57,769 But now, Grandfather says he won't give me a penny. 231 00:13:57,770 --> 00:14:01,000 So, should I be mad or not? Huh? 232 00:14:07,550 --> 00:14:09,980 You have suffered. 233 00:14:10,220 --> 00:14:11,389 When I was 11, 234 00:14:11,390 --> 00:14:14,039 my mom would give only my sister a sausage on top of her rice. 235 00:14:14,040 --> 00:14:16,700 I thought my life was crumbling. 236 00:14:20,880 --> 00:14:22,929 At that age, when I came back from school, 237 00:14:22,930 --> 00:14:25,830 if the front door was locked I was so miserable. 238 00:14:26,310 --> 00:14:29,460 But because of this, I learned a little about life. 239 00:14:40,160 --> 00:14:42,699 Then, should we monitor Lee Seol's debut on air? 240 00:14:42,700 --> 00:14:43,809 Shall we check, huh? 241 00:14:43,910 --> 00:14:44,610 What? 242 00:14:44,670 --> 00:14:47,019 The pictures taken before should be on now. 243 00:14:47,020 --> 00:14:49,319 Let's see if you are photogenic. 244 00:14:49,320 --> 00:14:51,319 It has been revealed. 245 00:14:52,145 --> 00:14:54,290 Are they allowed to report the news like this? 246 00:14:54,295 --> 00:14:57,169 The people are curious and waiting for more details. 247 00:14:57,170 --> 00:14:59,019 Park Hae Young is in the Daehan Hotel right now. 248 00:14:59,020 --> 00:15:01,149 He is there with his girlfriend. 249 00:15:01,150 --> 00:15:03,189 We will speak with the reporter who is there right now. 250 00:15:03,190 --> 00:15:04,659 Reporter Yoo Ki Kwang please report. 251 00:15:04,660 --> 00:15:06,609 I am in front of the Daehan Hotel. 252 00:15:07,410 --> 00:15:10,309 I knew he would follow me to the end. 253 00:15:10,710 --> 00:15:13,759 I stuck a knife in him. 254 00:15:13,960 --> 00:15:15,379 But he didn't do anything. 255 00:15:15,380 --> 00:15:18,459 He showed up at Seo Rim University today. 256 00:15:18,460 --> 00:15:20,401 But he did not answer anything... 257 00:15:20,402 --> 00:15:21,538 Fianc�e? 258 00:15:22,620 --> 00:15:23,979 Wait, be quiet. 259 00:15:24,690 --> 00:15:26,959 She is a student. 260 00:15:26,960 --> 00:15:30,759 He is inside that room with her right now. 261 00:15:30,760 --> 00:15:32,550 She is my girlfriend. 262 00:15:32,560 --> 00:15:34,269 {\a6}After this occurrence, we have looked into what he meant by this. 263 00:15:34,270 --> 00:15:36,050 My girlfriend?! 264 00:15:36,061 --> 00:15:38,361 {\a6}These two stories happen to surface on the same day. 265 00:15:38,750 --> 00:15:40,569 Are you not going to explain yourself? 266 00:15:41,263 --> 00:15:43,963 {\a6}It has shocked the whole nation. 267 00:15:44,540 --> 00:15:47,139 Their skills have developed nowadays, huh? 268 00:15:47,140 --> 00:15:49,679 Ah, seriously... How did they do that so fast? 269 00:15:49,680 --> 00:15:52,080 I mean, come up with that? Ah, seriously... 270 00:15:52,100 --> 00:15:53,599 That isn't me. 271 00:15:53,600 --> 00:15:54,709 It's put together. 272 00:15:54,710 --> 00:15:57,139 Their skills have developed nowadays, huh? 273 00:15:57,140 --> 00:15:59,050 Those rascals! 274 00:16:01,700 --> 00:16:03,309 He said the news puts together clips? 275 00:16:03,310 --> 00:16:06,730 Even if he is thinking in a hurry, what kind of a lie is that? 276 00:16:08,880 --> 00:16:10,719 Can a smile really appear right now? 277 00:16:10,720 --> 00:16:12,750 My face didn't come out on the news. 278 00:16:14,630 --> 00:16:15,799 Do you have a computer here? 279 00:16:15,800 --> 00:16:17,540 Does the internet work? 280 00:16:17,690 --> 00:16:20,260 Girl who got hugged? 281 00:16:22,610 --> 00:16:24,060 What is that? 282 00:16:26,190 --> 00:16:28,629 The number one search and UCC video. Girl who got hugged. 283 00:16:28,630 --> 00:16:29,619 What are we going to do? 284 00:16:29,620 --> 00:16:32,550 There are videos of you hugging me. 285 00:16:32,840 --> 00:16:36,089 I didn't hug you. I saved you. 286 00:16:36,660 --> 00:16:37,352 If it is like this... 287 00:16:37,353 --> 00:16:39,831 I think if it is this detailed, someone will realize it's me. 288 00:16:39,840 --> 00:16:41,619 Hurry and call. 289 00:16:41,620 --> 00:16:42,429 Where? 290 00:16:42,430 --> 00:16:45,479 This website. Call them and tell them to take it down. 291 00:16:45,480 --> 00:16:47,099 Can't the rich do things like that? 292 00:16:47,100 --> 00:16:49,519 If I could do that, I would have taken down my profile first. 293 00:16:49,520 --> 00:16:51,269 I am disappointed. Really... 294 00:16:51,270 --> 00:16:52,559 What kind of rich person are you? 295 00:16:52,560 --> 00:16:53,959 I am not a rich person. 296 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 I am the grandson of the rich person. 297 00:16:56,150 --> 00:16:58,249 Then ask your grandfather to do it. 298 00:16:58,250 --> 00:16:59,609 Hey, do you not know who my grandfather is? 299 00:16:59,610 --> 00:17:01,779 Don't you think he will ask for something in return? 300 00:17:01,780 --> 00:17:03,530 What kind of return? 301 00:17:04,940 --> 00:17:07,920 He will probably do it, if you say you'll tell everyone you are the princess. 302 00:17:10,170 --> 00:17:11,219 Will you? 303 00:17:11,220 --> 00:17:12,779 I will. 304 00:17:12,780 --> 00:17:13,519 What? 305 00:17:13,520 --> 00:17:16,309 After all our pictures will be taken down from all the websites. 306 00:17:16,310 --> 00:17:17,799 Then I can recant the statement revealing myself as a princess. 307 00:17:17,800 --> 00:17:19,779 Hey, a person needs to keep his promises. 308 00:17:19,780 --> 00:17:20,779 Will you really back out? 309 00:17:20,780 --> 00:17:22,759 Do you want me to become a princess? 310 00:17:22,760 --> 00:17:24,599 So that your inheritance disappears? 311 00:17:24,600 --> 00:17:25,950 What the...? 312 00:17:27,270 --> 00:17:31,339 You understood this whole time... from the beginning? 313 00:17:31,340 --> 00:17:34,449 As we were talking, I put everything that happened together. 314 00:17:34,450 --> 00:17:35,989 The important thing is. 315 00:17:35,990 --> 00:17:38,540 I am not the princess. 316 00:17:40,210 --> 00:17:41,149 The reason? 317 00:17:41,150 --> 00:17:42,990 My dad... 318 00:17:44,460 --> 00:17:47,220 He is going to return. 319 00:17:56,130 --> 00:17:59,899 Ah, I am tired. 320 00:17:59,900 --> 00:18:02,370 Can I go home now? 321 00:18:03,080 --> 00:18:05,740 The reporters will probably know who you are. 322 00:18:09,170 --> 00:18:12,439 Then... I will rest in that room. 323 00:18:12,440 --> 00:18:14,940 If anything happens, let me know. 324 00:18:15,330 --> 00:18:16,730 Okay. 325 00:19:00,170 --> 00:19:02,360 Fianc�e? 326 00:19:02,370 --> 00:19:04,409 What is this nonsense? 327 00:19:04,410 --> 00:19:06,789 Well, Hae Young. 328 00:19:06,790 --> 00:19:08,899 He tried to hide that she was the princess. 329 00:19:08,900 --> 00:19:10,809 I think he made it up to protect her. 330 00:19:10,810 --> 00:19:13,479 What were you doing, not stopping the news? 331 00:19:13,480 --> 00:19:15,029 Do you think the citizens are stupid? 332 00:19:15,030 --> 00:19:17,689 The Daehan Group's grandson created this blunder. 333 00:19:17,690 --> 00:19:20,059 They will think it is all a show, an act. 334 00:19:20,060 --> 00:19:21,469 I am sorry. 335 00:19:21,470 --> 00:19:22,899 I have stopped them now. 336 00:19:22,900 --> 00:19:26,050 Everyone already knows. What's the point now? 337 00:19:26,080 --> 00:19:27,710 Chairman. 338 00:19:28,520 --> 00:19:31,829 Are you really thinking of donating your estate to the community? 339 00:19:31,830 --> 00:19:33,300 Yun Ju! 340 00:19:33,420 --> 00:19:35,149 I understand your purpose. 341 00:19:35,150 --> 00:19:37,659 But don't you think you rushed the press conference? 342 00:19:37,660 --> 00:19:39,239 What has happened? 343 00:19:39,240 --> 00:19:43,470 Well... before your conference, 344 00:19:44,371 --> 00:19:46,071 Yun Ju did not know about it. 345 00:19:46,230 --> 00:19:48,940 Aigoo, you are... 346 00:19:48,960 --> 00:19:50,389 Even if Hae Young did not know, 347 00:19:50,390 --> 00:19:52,679 you needed to tell Yun Ju so I can ask her for help. 348 00:19:52,680 --> 00:19:54,689 She is to become Hae Young's partner. 349 00:19:54,690 --> 00:19:57,680 Who else can I trust? She is like family. 350 00:19:58,570 --> 00:20:00,929 It has been a long dream of mine. 351 00:20:00,930 --> 00:20:03,459 A dream I wanted to fulfill before I die. 352 00:20:03,460 --> 00:20:06,789 I think the time has come, 353 00:20:06,790 --> 00:20:09,100 because we found the princess. 354 00:20:13,920 --> 00:20:15,950 Who is the princess? 355 00:20:16,740 --> 00:20:19,319 What is so grand about the royal family, that we have to be treated this way? 356 00:20:19,320 --> 00:20:21,539 How could you hide this from me? 357 00:20:21,540 --> 00:20:23,909 Did you work under him all this time, so you can suffer like this? 358 00:20:23,910 --> 00:20:25,900 Lower your voice. 359 00:20:25,970 --> 00:20:28,180 You are so cruel. 360 00:20:29,010 --> 00:20:32,270 You were like this the day Mom passed away. 361 00:20:33,300 --> 00:20:36,500 To the little girl who remained alone at her mother's bedside in her last hours... 362 00:20:37,140 --> 00:20:38,579 Who cried, trembling with fear... 363 00:20:38,580 --> 00:20:40,910 You said that same thing. 364 00:20:42,660 --> 00:20:44,730 Lower your voice. 365 00:20:45,320 --> 00:20:48,389 And that if the chairman is put through more stress, he will collapse. 366 00:20:48,390 --> 00:20:51,749 So, after my mother passed away... 367 00:20:51,750 --> 00:20:55,179 I lived a quiet life as if I was dead. 368 00:20:55,180 --> 00:20:57,710 I believed that a good day would come, 369 00:20:58,070 --> 00:21:00,850 a day of repayment. 370 00:21:01,200 --> 00:21:04,960 But, this is the result of all this waiting. 371 00:21:05,160 --> 00:21:07,309 10 years ago during that important decision, you should have left. 372 00:21:07,310 --> 00:21:09,990 You should have thrown everything away. 373 00:21:10,870 --> 00:21:12,669 Please stay calm. 374 00:21:12,670 --> 00:21:16,519 You need to be stable, so we can help Hae Young. 375 00:21:16,520 --> 00:21:17,950 I... 376 00:21:19,740 --> 00:21:22,520 I cannot live like you anymore. 377 00:21:29,800 --> 00:21:31,560 This is Oh Yun Ju. 378 00:21:31,770 --> 00:21:34,290 Can we meet right now? 379 00:21:36,920 --> 00:21:38,189 It's been a while. 380 00:21:38,190 --> 00:21:40,370 Congratulations on your release. 381 00:21:40,830 --> 00:21:42,999 Because of you, I came out alive. 382 00:21:43,000 --> 00:21:44,540 Thank you. 383 00:21:48,590 --> 00:21:52,780 Did the food match your palate? 384 00:21:59,450 --> 00:22:03,249 It has been awhile Senator So Soon Woo. 385 00:22:03,250 --> 00:22:05,079 How is your health? 386 00:22:05,080 --> 00:22:07,250 My health... 387 00:22:07,940 --> 00:22:11,210 It has gotten worse lately. 388 00:22:11,270 --> 00:22:13,069 You look well. 389 00:22:13,070 --> 00:22:15,069 It seems you have gained some weight also. 390 00:22:15,070 --> 00:22:17,949 I am bloated because I cannot sleep. 391 00:22:17,950 --> 00:22:19,699 Do you really not like the idea of restoring the Royal Family? 392 00:22:19,700 --> 00:22:22,769 All the citizens do not like it. 393 00:22:22,770 --> 00:22:24,129 Do you want to see some evidence? 394 00:22:24,130 --> 00:22:26,550 You need to change the research firm that informs you. 395 00:22:26,660 --> 00:22:29,379 It's because you deal with such misinformed companies, 396 00:22:29,380 --> 00:22:34,130 that the Gold Party was solidly defeated in the past general and presidential elections. 397 00:22:43,361 --> 00:22:44,999 What is all this? 398 00:22:51,510 --> 00:22:53,060 Yun Ju. 399 00:22:53,840 --> 00:22:55,840 How did you know I was here? 400 00:22:55,850 --> 00:22:59,550 The whole country knows you are here. 401 00:23:01,780 --> 00:23:05,150 What time is it right now? 402 00:23:06,380 --> 00:23:08,120 Director. 403 00:23:15,630 --> 00:23:18,710 Why did you come out covered with a blanket? 404 00:23:18,740 --> 00:23:22,370 I slept and when I woke up, it was cold. 405 00:23:23,930 --> 00:23:28,870 It's so chaotic outside, but you were tranquilly sleeping in here? 406 00:23:31,150 --> 00:23:32,169 Oh, that... 407 00:23:32,170 --> 00:23:35,320 She ran a little in the cold and got tired. 408 00:23:36,000 --> 00:23:40,110 The person whom you came to the hotel with was Eun Byul? 409 00:23:40,840 --> 00:23:43,579 It somehow lead to it... 410 00:23:43,580 --> 00:23:46,210 Have you been doing well? 411 00:23:48,100 --> 00:23:50,339 Eun Byul, you're quite a bright, upbeat person. 412 00:23:50,340 --> 00:23:52,429 If it was I in your position, 413 00:23:52,430 --> 00:23:55,220 I wouldn't be able to ask you about your wellbeing. 414 00:23:57,020 --> 00:24:01,290 Let's talk where no one can hear us. 415 00:24:12,910 --> 00:24:14,920 Don't misunderstand. 416 00:24:16,880 --> 00:24:18,520 Please have a seat. 417 00:24:24,740 --> 00:24:26,299 You seem angry. 418 00:24:26,300 --> 00:24:27,549 What happened to your lip? 419 00:24:31,500 --> 00:24:33,529 I got punched while dragging her here. 420 00:24:33,530 --> 00:24:35,330 That's good. 421 00:24:35,620 --> 00:24:36,959 It's pleasing. 422 00:24:36,960 --> 00:24:38,199 What? 423 00:24:38,200 --> 00:24:40,870 I really don't like you, right now. 424 00:24:41,110 --> 00:24:43,560 I thought you found the princess. 425 00:24:43,680 --> 00:24:45,539 I wondered how you found her so quickly. 426 00:24:45,540 --> 00:24:48,990 But, it was Eun Byul? 427 00:24:50,070 --> 00:24:53,450 How could you let me hear about your fianc�e through the news? 428 00:24:53,480 --> 00:24:56,869 I know we didn't have an extraordinary dating relationship, 429 00:24:56,870 --> 00:24:59,160 but weren't we going to get married? 430 00:24:59,930 --> 00:25:01,580 Right now, 431 00:25:02,440 --> 00:25:03,948 my pride hurts. 432 00:25:03,949 --> 00:25:05,449 I am embarrassed... 433 00:25:05,750 --> 00:25:07,400 And my heart... 434 00:25:09,240 --> 00:25:10,830 hurts a lot. 435 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 I am sorry. 436 00:25:15,640 --> 00:25:17,610 I will explain everything. 437 00:25:27,208 --> 00:25:28,170 Oh, my! 438 00:25:29,920 --> 00:25:31,169 What are you doing? 439 00:25:31,170 --> 00:25:33,849 Ah... How could you not knock and just open the door? 440 00:25:33,850 --> 00:25:36,379 How does a minister not have any etiquette? 441 00:25:36,380 --> 00:25:39,270 The person outside usually knocks. 442 00:25:41,120 --> 00:25:44,430 Oh! That is true. 443 00:25:44,970 --> 00:25:46,249 But, you did that on purpose. 444 00:25:46,250 --> 00:25:47,429 Yeah. 445 00:25:47,430 --> 00:25:49,179 Because I didn't like you eavesdropping. 446 00:25:49,180 --> 00:25:53,299 No, I thought you two were talking behind my back. 447 00:25:53,300 --> 00:25:56,750 There is a dark path we need to travel. Why would we be talking about you? 448 00:25:57,790 --> 00:25:59,630 I will reintroduce you two. 449 00:26:01,210 --> 00:26:02,819 This is the girl I want to marry, 450 00:26:02,820 --> 00:26:05,140 the director of Haeyoung Museum, Oh Yun Ju. 451 00:26:07,130 --> 00:26:09,609 Last time, I overreacted a little. 452 00:26:09,610 --> 00:26:12,660 I thought you haven't forgotten about your first love. 453 00:26:13,140 --> 00:26:14,280 Excuse me? 454 00:26:15,440 --> 00:26:20,020 No, I mean I hope you two share a beautiful love. 455 00:26:20,950 --> 00:26:22,089 And this side... 456 00:26:22,090 --> 00:26:26,160 She is the one grandfather is giving up his estate for and whom he is supporting... 457 00:26:27,340 --> 00:26:29,020 Princess Lee Seol. 458 00:26:30,450 --> 00:26:31,899 Princess Lee Seol? 459 00:26:31,900 --> 00:26:34,329 How many times do I have to tell you? I am not a princess. 460 00:26:34,330 --> 00:26:36,759 Just because you say you are not a princess, doesn't make you not one. 461 00:26:36,760 --> 00:26:38,690 But seeing how you're vague and secretive about your birth, 462 00:26:38,691 --> 00:26:40,379 using your father as an excuse... 463 00:26:40,410 --> 00:26:43,700 I am guessing that you want something more. Right? 464 00:26:44,750 --> 00:26:46,350 Write them down. 465 00:26:46,500 --> 00:26:49,910 The things you want to get out of me in return for leaving the country... 466 00:26:50,470 --> 00:26:52,289 You wanted to study abroad. 467 00:26:52,290 --> 00:26:53,840 I will send you. 468 00:26:54,290 --> 00:26:57,529 If you don't like that, you can go somewhere and just play as much as you want. 469 00:26:57,530 --> 00:27:00,490 It will be about 3 years for all this to settle down. 470 00:27:00,610 --> 00:27:03,100 I will take care of your family while you are gone. 471 00:27:03,200 --> 00:27:04,829 I will get you a job once you return. 472 00:27:04,830 --> 00:27:06,749 I will also help. 473 00:27:06,750 --> 00:27:09,560 If there is anything you want, please tell me. 474 00:27:16,900 --> 00:27:18,309 Really? 475 00:27:18,310 --> 00:27:20,670 Are you going to give me everything I want? 476 00:27:21,230 --> 00:27:22,049 If I can. 477 00:27:22,050 --> 00:27:22,988 Fine. 478 00:27:23,189 --> 00:27:25,576 Then give me your whole inheritance, 479 00:27:25,680 --> 00:27:27,450 then I will go study abroad. 480 00:27:28,720 --> 00:27:30,789 I am not in a mood to joke around. 481 00:27:30,790 --> 00:27:32,199 I am not joking. 482 00:27:32,200 --> 00:27:34,500 Don't get me mad. 483 00:27:35,520 --> 00:27:38,360 When I get mad, I turn into a bad person. 484 00:27:48,300 --> 00:27:49,750 Yes. 485 00:27:50,100 --> 00:27:51,900 We are together. 486 00:27:53,090 --> 00:27:54,760 Take this call. 487 00:27:57,400 --> 00:27:58,780 Yes. 488 00:28:01,560 --> 00:28:03,259 I am trusting you and asking you. 489 00:28:03,260 --> 00:28:05,460 You need to bring the princess. 490 00:28:05,900 --> 00:28:07,230 Excuse me? 491 00:28:08,880 --> 00:28:10,530 Right now? 492 00:28:14,530 --> 00:28:16,160 I understand. 493 00:28:19,100 --> 00:28:21,029 What did my dad say? 494 00:28:21,030 --> 00:28:22,540 I think, 495 00:28:22,970 --> 00:28:24,599 you should return home for now. 496 00:28:24,600 --> 00:28:26,459 I need to go somewhere with her. 497 00:28:26,460 --> 00:28:28,929 That is all right. I am going home. 498 00:28:28,930 --> 00:28:30,749 If you don't let me, I will call the police. 499 00:28:30,750 --> 00:28:32,080 You. 500 00:28:33,750 --> 00:28:35,730 They said to go see your dad. 501 00:28:36,990 --> 00:28:38,850 They want you to meet him. 502 00:28:40,200 --> 00:28:42,490 Then, I think our story will come to an end. 503 00:29:10,430 --> 00:29:13,749 Wow...! The scale is really different. 504 00:29:13,750 --> 00:29:17,850 To get away from the reporters, you called a helicopter? 505 00:29:23,390 --> 00:29:24,670 Let's go. 506 00:29:30,120 --> 00:29:33,830 We are really going to my dad, right? 507 00:30:04,670 --> 00:30:06,520 Hey, Lee Seol. 508 00:30:07,130 --> 00:30:08,319 Go over there. 509 00:30:08,320 --> 00:30:09,399 You are going to get hurt. 510 00:30:09,400 --> 00:30:10,519 I won't get hurt. 511 00:30:10,520 --> 00:30:12,279 I will help you, Dad. 512 00:30:12,280 --> 00:30:14,189 See. Aren't I strong? 513 00:30:14,190 --> 00:30:15,710 Hey, you! 514 00:30:17,640 --> 00:30:19,520 You piece of...! 515 00:30:19,770 --> 00:30:22,729 Hey, do my words seem like a joke? 516 00:30:22,730 --> 00:30:27,130 I told you not to bring your child. How many times do I have to tell you, huh? 517 00:30:27,430 --> 00:30:29,120 I am sorry, Manager. 518 00:30:29,360 --> 00:30:31,409 I won't bring her with me anymore. 519 00:30:31,710 --> 00:30:33,259 Just this once... 520 00:30:33,260 --> 00:30:34,159 Only today... 521 00:30:34,160 --> 00:30:35,800 This piece of...! 522 00:31:17,970 --> 00:31:20,090 What is wrong with me? 523 00:31:20,450 --> 00:31:21,980 Are you okay? 524 00:31:22,170 --> 00:31:23,700 Just... 525 00:31:23,990 --> 00:31:25,870 because I am so happy... 526 00:31:29,340 --> 00:31:33,530 I told you, my dad is alive. 527 00:31:35,510 --> 00:31:37,290 Do I just need to get on? 528 00:31:41,610 --> 00:31:42,900 Let's go. 529 00:32:14,640 --> 00:32:16,629 There is a helicopter! Helicopter! 530 00:32:16,630 --> 00:32:17,871 Helicopter! 531 00:32:17,971 --> 00:32:20,996 Ah...! What are we supposed to do? 532 00:32:20,997 --> 00:32:22,956 How are we supposed to take pictures? 533 00:33:27,890 --> 00:33:28,959 Your Highness... 534 00:33:28,960 --> 00:33:30,870 You have come. 535 00:33:31,910 --> 00:33:33,870 Please stop. 536 00:33:34,090 --> 00:33:37,779 Today you have been through so much. 537 00:33:37,780 --> 00:33:39,859 I am sorry. 538 00:33:39,860 --> 00:33:41,369 No, it wasn't. 539 00:33:41,370 --> 00:33:46,970 Riding the helicopter helped me remember that day. 540 00:33:48,360 --> 00:33:51,050 It was around this time of the year. 541 00:33:51,080 --> 00:33:53,829 It was a freezing cold day. 542 00:33:53,830 --> 00:33:56,910 The wind was blowing like I was going to get carried away. 543 00:33:56,930 --> 00:33:59,670 A helicopter came down at the quarry site. 544 00:33:59,790 --> 00:34:04,050 You, Chairman, came to meet with my father. 545 00:34:04,660 --> 00:34:06,190 Right? 546 00:34:06,620 --> 00:34:08,670 That is right. 547 00:34:09,110 --> 00:34:11,480 That is right, Your Highness. 548 00:34:14,930 --> 00:34:18,430 Where is he right now? 549 00:34:40,800 --> 00:34:42,199 Your Highness. 550 00:34:42,200 --> 00:34:44,250 Can you see? 551 00:34:45,190 --> 00:34:48,820 I have finally brought the princess here. 552 00:34:49,590 --> 00:34:53,780 Please kill this disloyal old man. 553 00:34:59,870 --> 00:35:01,350 Yes. 554 00:35:01,830 --> 00:35:04,319 This is Your Highness' father, 555 00:35:04,320 --> 00:35:06,429 the departed eldest son of the Crown Prince. 556 00:35:06,430 --> 00:35:08,000 Lies. 557 00:35:08,670 --> 00:35:10,450 There is no way. 558 00:35:15,520 --> 00:35:17,649 What are we doing here? 559 00:35:17,650 --> 00:35:20,330 You said you were going to let me meet my father... 560 00:35:21,860 --> 00:35:24,660 You said you were going to let me meet my father. 561 00:35:24,750 --> 00:35:28,030 I told you my father was not dead. 562 00:35:28,510 --> 00:35:30,430 Where is my father? 563 00:35:37,070 --> 00:35:38,730 Your Highness. 564 00:35:40,360 --> 00:35:41,679 How can you just leave? 565 00:35:41,680 --> 00:35:43,449 There is something wrong. 566 00:35:43,450 --> 00:35:44,999 This is not it! 567 00:35:45,000 --> 00:35:46,540 Let go! 568 00:35:46,630 --> 00:35:49,020 I do not want to know any more. 569 00:35:50,090 --> 00:35:51,229 I want to know more. 570 00:35:51,230 --> 00:35:54,610 I have been coming here for the past 20 years, not knowing whose grave it was. 571 00:35:54,930 --> 00:35:57,120 I want to know why. 572 00:35:57,590 --> 00:35:59,429 I don't think he will tell me if you aren't here. So please relieve me! 573 00:35:59,430 --> 00:36:00,769 Listen to what he says. 574 00:36:00,770 --> 00:36:02,259 What the truth is...! 575 00:36:02,260 --> 00:36:04,100 What truth? 576 00:36:04,290 --> 00:36:06,890 The truth that my father threw me away? 577 00:36:07,340 --> 00:36:09,099 Or if that isn't enough, 578 00:36:09,100 --> 00:36:12,140 the truth that he died peacefully, without a care?! 579 00:36:12,850 --> 00:36:16,450 I am the reason for his death. 580 00:36:30,360 --> 00:36:33,809 I have had something that belongs to the late Imperial Empress. 581 00:36:33,810 --> 00:36:36,769 This is the purse of Empress Myungsung. 582 00:36:36,770 --> 00:36:41,360 Please kill this sinner, who returns it after all this time. 583 00:36:42,970 --> 00:36:45,020 This is all very astonishing. 584 00:36:46,110 --> 00:36:48,339 I live my life as a different man like I am dead. 585 00:36:48,340 --> 00:36:51,029 But somehow you always find out where I am. 586 00:36:51,030 --> 00:36:54,029 Driven by people who called me the son of the Crown Prince, 587 00:36:54,030 --> 00:36:56,710 I have sold drugs at street markets. 588 00:36:56,950 --> 00:37:01,160 I even made a living shielding gambling house con artists. 589 00:37:01,430 --> 00:37:04,289 Please kill me, Your Highness. 590 00:37:04,290 --> 00:37:08,069 Whatever happened between your parents and my parents... 591 00:37:08,070 --> 00:37:10,470 That is all in the past. 592 00:37:10,670 --> 00:37:13,339 I want to forget all that. 593 00:37:13,340 --> 00:37:15,009 That is not possible. 594 00:37:15,010 --> 00:37:22,009 I want to live the rest of my life serving you and the princess. 595 00:37:37,340 --> 00:37:39,310 Lee Seol, wake up. 596 00:37:39,407 --> 00:37:41,759 Why, what is it? 597 00:37:41,760 --> 00:37:43,179 Wake up. Wake up, hurry. 598 00:37:43,180 --> 00:37:45,120 Get up, hurry. We need to go. 599 00:37:52,310 --> 00:37:54,459 Oh, my hair tie... 600 00:37:54,460 --> 00:37:56,829 Dad, my strawberry hair tie... 601 00:37:56,830 --> 00:37:59,160 I will buy you a new one. 602 00:38:13,060 --> 00:38:14,770 Your Highness. 603 00:38:15,110 --> 00:38:16,730 Your Highness. 604 00:38:18,450 --> 00:38:20,223 Your Highness... 605 00:38:20,307 --> 00:38:21,824 Your High... Your Highness. 606 00:38:22,253 --> 00:38:25,800 Your Highness, please stop. 607 00:38:25,840 --> 00:38:28,720 Please hear what I have to say, Your Highness. 608 00:38:30,370 --> 00:38:32,279 Here, right here. 609 00:38:32,280 --> 00:38:34,100 Wait right here. 610 00:38:34,500 --> 00:38:35,949 I will be right back. 611 00:38:35,950 --> 00:38:37,619 Are you really going to come back? 612 00:38:37,620 --> 00:38:39,039 Yes. 613 00:38:39,040 --> 00:38:40,630 Promise? 614 00:38:41,700 --> 00:38:43,549 I will be right back. 615 00:38:43,550 --> 00:38:44,599 Stay here. 616 00:38:44,600 --> 00:38:45,349 Hurry and come back. 617 00:38:45,350 --> 00:38:47,870 Just stay here. I will be right back. 618 00:38:54,520 --> 00:38:59,849 Dad and I... 619 00:38:59,850 --> 00:39:05,000 In a full bloomed flower field... 620 00:39:07,810 --> 00:39:12,789 Daddy... 621 00:39:13,210 --> 00:39:15,289 Daddy... 622 00:39:15,290 --> 00:39:17,270 Daddy. 623 00:39:17,471 --> 00:39:18,471 Daddy...! 624 00:39:21,450 --> 00:39:22,939 Daddy. 625 00:39:22,940 --> 00:39:24,440 Your Highness. 626 00:39:24,470 --> 00:39:27,520 Your Highness. Your Highness. 627 00:39:28,690 --> 00:39:30,099 Daddy... 628 00:39:30,100 --> 00:39:31,600 Your Highness. 629 00:39:31,960 --> 00:39:34,189 - Your Highness. - Daddy... 630 00:39:34,190 --> 00:39:36,680 Daddy... 631 00:39:38,170 --> 00:39:40,470 Daddy. 632 00:39:52,520 --> 00:39:54,600 Well, the person who wanted to talk... 633 00:39:54,660 --> 00:39:56,610 The person who wanted to hear it... 634 00:39:57,610 --> 00:39:59,540 Everyone should be content now. 635 00:40:01,280 --> 00:40:03,300 I will leave now. 636 00:40:04,900 --> 00:40:06,640 Your Highness. 637 00:40:06,980 --> 00:40:10,089 Please at least bow to your late father. 638 00:40:10,090 --> 00:40:13,549 All this time, he must have been so lonely here by himself. 639 00:40:13,550 --> 00:40:15,779 You do not have to forgive me. 640 00:40:15,780 --> 00:40:17,219 But please just properly say hello. 641 00:40:17,220 --> 00:40:18,620 Yes. 642 00:40:19,390 --> 00:40:23,790 I cannot forgive you, Chairman. 643 00:40:26,730 --> 00:40:29,040 While I live my life... 644 00:40:29,200 --> 00:40:31,299 Whatever happens in my life... 645 00:40:31,300 --> 00:40:33,430 I will never do anything to make you happy. 646 00:40:34,600 --> 00:40:36,340 Even if 647 00:40:37,460 --> 00:40:40,400 it is greeting my father at his grave. 648 00:40:44,490 --> 00:40:46,069 Your Highness... 649 00:40:46,070 --> 00:40:47,740 Your Highness. 650 00:40:48,560 --> 00:40:50,140 Chairman. 651 00:41:19,060 --> 00:41:20,690 Drink it. 652 00:41:22,120 --> 00:41:24,310 Stop acting like you care. 653 00:41:25,770 --> 00:41:28,299 If I die like my dad, 654 00:41:28,300 --> 00:41:30,600 isn't it a good thing so I am not the princess? 655 00:41:31,460 --> 00:41:33,270 Do you want me to bring you a mic? 656 00:41:33,450 --> 00:41:34,939 Do you want to use it to announce that? 657 00:41:34,940 --> 00:41:36,780 You don't think I can? 658 00:41:37,190 --> 00:41:40,880 From now on, I am only going to do things your family hates. 659 00:41:44,850 --> 00:41:47,279 If it is things Grandfather tells you to do, they are most likely good things. 660 00:41:47,280 --> 00:41:49,110 What good would that do? 661 00:41:49,220 --> 00:41:50,639 There is no purpose to it. 662 00:41:50,640 --> 00:41:52,620 And it won't make you feel better. 663 00:41:53,300 --> 00:41:56,930 Your late father will be saddened by your decision. 664 00:41:59,330 --> 00:42:01,040 Don't say that. 665 00:42:09,410 --> 00:42:11,740 Do you want to get revenge on my grandfather? 666 00:42:12,830 --> 00:42:15,610 There is only one way to get revenge on my grandfather. 667 00:42:17,000 --> 00:42:19,260 It will be to break and hide the Imperial Family. 668 00:42:22,480 --> 00:42:24,550 Gosh, you are so evil. 669 00:42:26,810 --> 00:42:28,549 The thing you just said... 670 00:42:28,550 --> 00:42:31,210 It wasn't something you said for my benefit. 671 00:42:32,050 --> 00:42:34,930 You said that to protect your inheritance. 672 00:42:38,110 --> 00:42:40,240 Let's make an agreement. 673 00:42:42,340 --> 00:42:43,890 Fine. 674 00:42:45,610 --> 00:42:48,530 But then, there is something I need to get. 675 00:42:58,860 --> 00:43:00,330 Yes. 676 00:43:01,780 --> 00:43:03,100 Hmm... 677 00:43:03,870 --> 00:43:05,360 Welcome. 678 00:43:05,620 --> 00:43:07,789 Why are you eating here? 679 00:43:07,790 --> 00:43:09,339 You need to eat properly. 680 00:43:09,340 --> 00:43:11,940 Chairman is not feeling well, so... 681 00:43:11,970 --> 00:43:13,399 This is more comfortable for me. 682 00:43:13,400 --> 00:43:16,070 If Yun Ju sees this, she is going to be heartbroken. 683 00:43:16,160 --> 00:43:19,049 I heard you took the princess home. 684 00:43:19,050 --> 00:43:20,630 Thank you. 685 00:43:21,440 --> 00:43:22,820 So... 686 00:43:23,750 --> 00:43:26,240 She wants a picture of her biological father. 687 00:43:28,120 --> 00:43:30,109 I told her I would bring one to her. 688 00:43:30,110 --> 00:43:31,710 You have one, don't you? 689 00:43:32,430 --> 00:43:35,400 The princess asked you to get it for her? 690 00:43:35,980 --> 00:43:38,760 She probably cannot remember her father's face. 691 00:43:41,060 --> 00:43:43,350 That is probably why she wants it more. 692 00:43:45,420 --> 00:43:47,859 Yeah. Okay, I understand. 693 00:43:47,860 --> 00:43:49,590 I will get it for you. 694 00:43:49,960 --> 00:43:51,610 Please rest comfortably. 695 00:43:53,090 --> 00:43:54,560 Hae Young... 696 00:43:56,550 --> 00:43:59,490 You must be upset about losing your inheritance. 697 00:44:00,140 --> 00:44:01,789 I am sorry. I couldn't tell you beforehand. 698 00:44:01,790 --> 00:44:03,389 It is due to Grandfather's stubbornness. 699 00:44:03,390 --> 00:44:05,859 What are you apologizing for? 700 00:44:05,860 --> 00:44:07,600 Are you okay? 701 00:44:08,930 --> 00:44:10,080 No. 702 00:44:10,170 --> 00:44:11,920 No, I am not okay. 703 00:44:12,410 --> 00:44:15,980 But, even if I die and wake up, you would never be on my side. 704 00:44:21,100 --> 00:44:23,670 Grandfather must be so happy. 705 00:44:26,130 --> 00:44:27,760 I will leave now. 706 00:44:43,400 --> 00:44:44,409 Seol... 707 00:44:44,410 --> 00:44:45,419 Hello. 708 00:44:45,720 --> 00:44:47,759 I am not well, 709 00:44:47,760 --> 00:44:49,139 because my stomach hurts. 710 00:44:49,140 --> 00:44:50,449 You should go to the bathroom. 711 00:44:50,450 --> 00:44:51,319 You girl... 712 00:44:51,320 --> 00:44:52,969 You don't think we know. 713 00:44:52,970 --> 00:44:53,769 She is my girlfriend. 714 00:44:53,770 --> 00:44:55,560 I saw everything. 715 00:44:55,690 --> 00:44:57,949 He is good looking. 716 00:44:57,950 --> 00:45:00,389 I am going to take a semester off. 717 00:45:05,770 --> 00:45:07,399 Are you getting married? 718 00:45:07,400 --> 00:45:08,979 Are the invitations out? 719 00:45:08,980 --> 00:45:11,289 Rich people ask for cash gifts, right? 720 00:45:11,290 --> 00:45:12,379 Where is your honeymoon? 721 00:45:12,380 --> 00:45:13,309 Hawaii? Guam? 722 00:45:13,310 --> 00:45:14,599 Well, wherever... You are going to invite me, right? 723 00:45:14,600 --> 00:45:16,329 Go and bring me the right forms 724 00:45:16,330 --> 00:45:17,439 so I can fill them out and leave. 725 00:45:18,140 --> 00:45:20,879 Oh, my... Look how bold she has gotten. 726 00:45:20,880 --> 00:45:22,729 She said she was going to make herself a person. 727 00:45:22,730 --> 00:45:24,249 I think she will be able too. 728 00:45:24,250 --> 00:45:26,770 I am not getting married. 729 00:45:27,350 --> 00:45:28,469 Why? 730 00:45:28,470 --> 00:45:31,380 Did that family tell you to get out of the country? 731 00:45:32,730 --> 00:45:34,449 How did you know? 732 00:45:34,450 --> 00:45:36,029 Really? How can this be?! 733 00:45:36,030 --> 00:45:36,999 Did they throw a white envelope filled with money at you? 734 00:45:37,000 --> 00:45:38,389 Did they throw water at your face? 735 00:45:38,390 --> 00:45:39,449 Wait! 736 00:45:39,450 --> 00:45:42,279 Did you take the money envelope? 737 00:45:42,280 --> 00:45:43,810 You took it! 738 00:45:44,670 --> 00:45:47,099 - You took it, took it... - You stupid, you stupid. 739 00:45:47,100 --> 00:45:48,199 Do you not watch dramas? 740 00:45:48,200 --> 00:45:49,469 "What do you see me as?" 741 00:45:49,470 --> 00:45:51,869 You need to talk back to them like that, so you can get married. 742 00:45:51,870 --> 00:45:53,839 I was wondering what you guys were talking about. 743 00:45:53,840 --> 00:45:55,539 I know that much. 744 00:45:55,540 --> 00:45:56,789 Why would I take the money envelope? 745 00:45:56,790 --> 00:45:58,789 Unless it was a check worth 100 million won. 746 00:45:58,790 --> 00:46:00,520 Is that all? 747 00:46:02,350 --> 00:46:03,699 It's nice and simple. 748 00:46:03,700 --> 00:46:05,880 Let's go out and get a cup of tea. 749 00:46:08,110 --> 00:46:09,659 This is the paperwork to study abroad. 750 00:46:09,660 --> 00:46:11,679 So you can look at it and be prepared. 751 00:46:11,680 --> 00:46:14,910 Wow... You are so fast! 752 00:46:15,050 --> 00:46:17,830 You organized this all in one day? 753 00:46:18,880 --> 00:46:21,360 Yesterday, Oppa spoke out of bounds. 754 00:46:21,580 --> 00:46:22,499 I am sorry. 755 00:46:22,500 --> 00:46:24,650 I want to apologize on his behalf. 756 00:46:25,430 --> 00:46:28,869 In the future, to make it less uncomfortable... 757 00:46:28,870 --> 00:46:32,870 You can call me instead of seeing Oppa's face. 758 00:46:35,060 --> 00:46:37,029 I am thankful for your consideration. 759 00:46:37,030 --> 00:46:39,100 But, this problem is between me and Park Hae Young. 760 00:46:39,117 --> 00:46:41,299 We need to figure it out. 761 00:46:41,300 --> 00:46:43,159 I am going to get married to him. 762 00:46:43,160 --> 00:46:45,650 So, you can say we are one. 763 00:46:46,210 --> 00:46:49,309 You must have a lot of to get married to relationships. 764 00:46:49,310 --> 00:46:50,889 What do you mean? 765 00:46:50,890 --> 00:46:52,379 Professor Nam Jung Woo. 766 00:46:52,380 --> 00:46:54,249 You were going to get married to him. 767 00:46:54,250 --> 00:46:56,059 Jung Woo would say that to you... to his student? 768 00:46:56,060 --> 00:46:58,260 Everyone in our department knows. 769 00:46:58,840 --> 00:47:00,600 Oh, rumors. 770 00:47:00,690 --> 00:47:02,259 Wherever I go, 771 00:47:02,260 --> 00:47:04,840 those rumors seem to follow. 772 00:47:05,330 --> 00:47:08,030 Park Hae Young heard it with me. 773 00:47:08,060 --> 00:47:10,689 But, Park Hae Young didn't believe a word of it. 774 00:47:10,690 --> 00:47:13,669 So, you do not need to feel insecure because of me. 775 00:47:13,670 --> 00:47:14,389 But... 776 00:47:14,390 --> 00:47:16,269 If you are meeting such a well-rounded guy, 777 00:47:16,270 --> 00:47:19,670 you must always be jumping to conclusions, and doubtful all the time. 778 00:47:21,860 --> 00:47:24,480 I think you must have misinterpreted something. 779 00:47:24,670 --> 00:47:26,719 A lot of people do not know that 780 00:47:26,720 --> 00:47:29,400 Oppa is a lot more softhearted than he looks. 781 00:47:29,440 --> 00:47:31,189 As he is organizing your situation, 782 00:47:31,190 --> 00:47:34,299 I know he will have a hard time and suffer doing this. 783 00:47:34,300 --> 00:47:36,810 So I wanted to take this load off him. 784 00:47:42,440 --> 00:47:47,220 I really like him a lot. 785 00:47:50,710 --> 00:47:52,280 Lee Seol. 786 00:47:52,680 --> 00:47:54,049 Oh, Professor. 787 00:47:54,050 --> 00:47:56,489 What are you thinking so hard about? 788 00:47:56,490 --> 00:47:58,019 I saw the broadcast. 789 00:47:58,020 --> 00:47:59,320 What? 790 00:47:59,640 --> 00:48:02,090 Aren't there a lot of people who know who you are? 791 00:48:03,040 --> 00:48:04,819 I am going to take a semester off. 792 00:48:04,820 --> 00:48:07,529 Kim Ji Woo said their household is against your relationship. 793 00:48:07,530 --> 00:48:09,559 It really isn't like that. 794 00:48:09,560 --> 00:48:11,499 Then, are you guys getting married? 795 00:48:11,500 --> 00:48:12,659 Am I crazy? 796 00:48:12,660 --> 00:48:15,549 Why would I get married to that man? 797 00:48:15,550 --> 00:48:18,359 I like someone else. 798 00:48:18,360 --> 00:48:20,220 I know. 799 00:48:20,870 --> 00:48:22,199 Then let's see. 800 00:48:22,200 --> 00:48:22,929 You guys aren't getting married. 801 00:48:22,930 --> 00:48:24,619 But that kind of news was broadcasted. 802 00:48:24,620 --> 00:48:27,239 Also, he is pretty powerful... 803 00:48:27,240 --> 00:48:30,270 Then, you must really be the princess. 804 00:48:30,950 --> 00:48:32,769 How did you know? 805 00:48:32,770 --> 00:48:34,260 Really? 806 00:48:34,380 --> 00:48:35,680 Huh? 807 00:48:35,830 --> 00:48:37,710 I was just guessing. 808 00:48:43,700 --> 00:48:46,340 You are going to keep my secret, right? 809 00:48:59,660 --> 00:49:01,440 We are here. 810 00:49:03,350 --> 00:49:04,840 Aigoo. 811 00:49:07,120 --> 00:49:09,359 Thank you for the ride. 812 00:49:09,360 --> 00:49:11,779 Thank you for these books too. 813 00:49:11,780 --> 00:49:14,399 Those are expensive so don't drool on them. 814 00:49:14,400 --> 00:49:16,760 Professor... 815 00:49:24,820 --> 00:49:27,989 Are you going to stand there all day, huh? 816 00:49:27,990 --> 00:49:29,699 Please clear the streets. 817 00:49:29,700 --> 00:49:30,989 Why are you here again? 818 00:49:30,990 --> 00:49:33,309 Then why is your professor here? 819 00:49:33,310 --> 00:49:35,189 He gave me a ride. 820 00:49:35,190 --> 00:49:36,819 That's what I mean. 821 00:49:36,820 --> 00:49:40,029 Why is a male professor giving a female student a ride? 822 00:49:40,030 --> 00:49:42,070 In this bright day light? 823 00:49:42,180 --> 00:49:45,960 I guess, you only like to give girls rides in the dark night. 824 00:49:46,010 --> 00:49:47,390 What? 825 00:49:47,590 --> 00:49:49,669 You are a teacher and you speak to me like that? 826 00:49:49,670 --> 00:49:50,879 I think you should stop caring. 827 00:49:50,880 --> 00:49:54,270 I am sure your own problems are chaotic enough. 828 00:49:55,290 --> 00:49:56,929 What do you know about me? 829 00:49:56,930 --> 00:49:59,629 Daehan Group's heir's heart rages because his inheritance is about to be taken away. 830 00:49:59,630 --> 00:50:02,110 Doesn't everyone in Korea know that? 831 00:50:03,740 --> 00:50:05,309 I heard that you two aren't even getting married. 832 00:50:05,310 --> 00:50:08,500 This girl... likes someone else. 833 00:50:16,210 --> 00:50:17,109 What? 834 00:50:17,110 --> 00:50:19,090 Why are you staring at me? 835 00:50:20,230 --> 00:50:21,630 Hurry. 836 00:50:21,640 --> 00:50:22,529 What are you doing? 837 00:50:22,530 --> 00:50:23,889 What are you doing right now? 838 00:50:23,890 --> 00:50:25,569 Isn't that your sister? 839 00:50:25,570 --> 00:50:27,730 If she sees you right now, I think you would get harassed. 840 00:50:27,790 --> 00:50:29,009 Hurry... 841 00:50:29,010 --> 00:50:30,009 Hurry up. 842 00:50:30,010 --> 00:50:31,539 Hurry, we need to go. 843 00:50:31,540 --> 00:50:33,109 Professor, you should leave too. 844 00:50:33,110 --> 00:50:34,800 - Hurry. - Hurry. 845 00:50:46,850 --> 00:50:48,379 So, the girl that got hugged... 846 00:50:48,380 --> 00:50:50,969 The girl who got hugged by the Daehan Group's grandson, Park Hae Young... 847 00:50:50,970 --> 00:50:52,850 His fianc�e is Lee Seol? 848 00:50:52,860 --> 00:50:56,049 Do you know when Park Hae Young will get married? 849 00:50:56,050 --> 00:50:59,389 I told you before, I am not related to her. 850 00:50:59,390 --> 00:51:01,510 I can leave, right? 851 00:51:16,830 --> 00:51:19,260 I don't think there are any reporters here. 852 00:51:19,640 --> 00:51:22,790 Ah... But, how did they know where I lived? 853 00:51:22,890 --> 00:51:24,559 Do you think they told my sister my story? 854 00:51:24,560 --> 00:51:28,459 Ha! Shouldn't you worry about what your sister said to him? 855 00:51:28,460 --> 00:51:32,209 My sister acts like she doesn't know me, so it isn't a problem. 856 00:51:32,210 --> 00:51:34,129 But the reporter is the one I worry about. 857 00:51:34,130 --> 00:51:37,199 If you poke at her personal life, my sister turns into an exploding bomb. 858 00:51:37,200 --> 00:51:40,329 You need to learn from her. Your sister came home by herself. 859 00:51:40,330 --> 00:51:41,769 Why did you come in a guy's car? 860 00:51:41,770 --> 00:51:43,900 Do you know what kind of society we live in? 861 00:51:44,000 --> 00:51:47,580 And, don't you know guys like that are more dangerous? 862 00:51:47,630 --> 00:51:48,899 To me, 863 00:51:48,900 --> 00:51:51,509 you look pretty dangerous too. 864 00:51:51,510 --> 00:51:52,760 Huh? 865 00:51:54,340 --> 00:51:56,199 Oh, Mom. Why are you out here? 866 00:51:56,200 --> 00:51:59,149 Well, I thought I heard a car's engine so I thought it was a customer. 867 00:51:59,150 --> 00:52:01,540 But I guess he isn't. 868 00:52:02,020 --> 00:52:03,490 Who is he? 869 00:52:03,630 --> 00:52:07,010 Oh... He is... 870 00:52:08,410 --> 00:52:10,619 Mom, have you seen the news recently? 871 00:52:10,620 --> 00:52:12,009 Do you not know me? 872 00:52:12,010 --> 00:52:15,069 I turn off the TV as soon as the drama is over. 873 00:52:15,070 --> 00:52:16,729 Ah... Right! 874 00:52:16,730 --> 00:52:18,569 So, he is... 875 00:52:18,570 --> 00:52:20,589 He is a random man passing by, 876 00:52:20,590 --> 00:52:22,849 asking for the closest market or convenient store. 877 00:52:22,850 --> 00:52:24,179 I was just telling him the directions. 878 00:52:24,180 --> 00:52:27,089 I saw you getting out of his car. 879 00:52:27,090 --> 00:52:30,469 As I see it, you guys were on a date and he was dropping you off. 880 00:52:30,470 --> 00:52:32,049 Why are you hiding that? 881 00:52:32,050 --> 00:52:33,599 Dropping whom off? 882 00:52:33,600 --> 00:52:36,250 I think you saw it wrong... 883 00:52:41,160 --> 00:52:44,679 As I see it, you don't look like you can lie. 884 00:52:44,680 --> 00:52:45,739 But... 885 00:52:45,740 --> 00:52:48,399 You make an adult stand like this. 886 00:52:48,400 --> 00:52:50,449 And you don't even get out of the car? 887 00:52:50,450 --> 00:52:51,529 No. 888 00:52:51,530 --> 00:52:53,959 I was just getting out. I need to get out. 889 00:52:53,960 --> 00:52:55,640 I was just going to get out. 890 00:52:56,560 --> 00:52:57,440 Excuse me. 891 00:52:59,820 --> 00:53:01,680 It is nice to meet you. 892 00:53:09,490 --> 00:53:11,079 It doesn't look like a rental. 893 00:53:11,080 --> 00:53:12,749 Is it your car? 894 00:53:12,750 --> 00:53:14,330 Or a lease? 895 00:53:14,540 --> 00:53:17,640 No, this is my car. 896 00:53:21,350 --> 00:53:22,639 It's true. 897 00:53:22,640 --> 00:53:25,490 I fully paid for this car in cash. 898 00:53:26,440 --> 00:53:28,180 Really? 899 00:53:33,720 --> 00:53:35,949 Aigoo. We shouldn't stand around here. 900 00:53:35,950 --> 00:53:37,749 You lead the way. 901 00:53:37,750 --> 00:53:39,050 Excuse me? 902 00:53:40,660 --> 00:53:42,590 Mom! 903 00:53:49,580 --> 00:53:50,909 Oh, take a seat. 904 00:53:50,910 --> 00:53:52,700 It's fine, fine. 905 00:53:52,980 --> 00:53:54,720 Here. 906 00:53:56,270 --> 00:53:57,609 - Sit comfortably. - Yes. 907 00:53:57,610 --> 00:53:59,210 You just sit. 908 00:54:02,030 --> 00:54:07,669 Right... You must have come to the pension as a customer... and liked Seol? 909 00:54:07,670 --> 00:54:08,990 Excuse me? 910 00:54:11,260 --> 00:54:14,259 Oh... the meal was so expensive. 911 00:54:14,260 --> 00:54:16,159 I thought it might just be better to buy this whole place. 912 00:54:16,160 --> 00:54:18,689 Aigoo... You must not understand this place. 913 00:54:18,690 --> 00:54:21,959 One night is $50 with everything included. 914 00:54:21,960 --> 00:54:23,840 $50? 915 00:54:26,980 --> 00:54:31,519 I paid $150 for one night and $5 for warm water. 916 00:54:31,520 --> 00:54:34,179 White rice was $30 and brown rice was $50. 917 00:54:34,180 --> 00:54:35,409 Aigoo... 918 00:54:35,410 --> 00:54:37,639 Our beautiful girl wanted to talk with him 919 00:54:37,640 --> 00:54:39,490 and must have been joking around. 920 00:54:39,720 --> 00:54:41,349 That is... 921 00:54:41,350 --> 00:54:42,849 It's too long to explain. 922 00:54:42,850 --> 00:54:43,679 But the results are... 923 00:54:43,680 --> 00:54:46,940 What do you do? 924 00:54:47,290 --> 00:54:49,150 Do you have a business? 925 00:54:50,110 --> 00:54:51,500 Yes. 926 00:54:52,220 --> 00:54:53,890 What type? 927 00:54:56,470 --> 00:55:00,109 Well, you see the television or refrigerator... 928 00:55:00,110 --> 00:55:02,880 We make that kind of stuff. 929 00:55:03,240 --> 00:55:05,240 Daehan Group? 930 00:55:06,960 --> 00:55:10,009 Oh! You must work with the Daehan group. 931 00:55:10,010 --> 00:55:12,399 Aigoo... Then you must have suffered. 932 00:55:12,400 --> 00:55:17,150 Daehan Group is well known for sucking everything out of small businesses. 933 00:55:19,670 --> 00:55:20,959 Daehan Group is not a business that does that. 934 00:55:20,960 --> 00:55:23,009 Aigoo... Who cares between us? 935 00:55:23,010 --> 00:55:24,930 Do you think I will tattle on you? 936 00:55:25,030 --> 00:55:29,289 We like people who are self-made, not those who inherit money. 937 00:55:29,290 --> 00:55:30,119 Mom. 938 00:55:30,120 --> 00:55:32,879 You concluded wrong. He is not self-made. 939 00:55:32,880 --> 00:55:34,290 He isn't? 940 00:55:35,270 --> 00:55:37,259 Oh... Then he inherited land. 941 00:55:37,260 --> 00:55:40,269 I thought so. Your car is so nice. 942 00:55:40,270 --> 00:55:43,340 Is the land solely under your name? 943 00:55:43,530 --> 00:55:45,079 No, not mine. 944 00:55:45,080 --> 00:55:47,419 But under my grandfather's name. 945 00:55:47,420 --> 00:55:50,449 If it is your grandfather's, it is the same as yours. 946 00:55:50,450 --> 00:55:51,949 Right? 947 00:55:51,950 --> 00:55:54,870 We have this connection. 948 00:55:55,080 --> 00:55:57,949 Then, since we connected, 949 00:55:57,950 --> 00:55:59,539 let's talk 950 00:55:59,540 --> 00:56:01,649 a little more in depth. 951 00:56:01,650 --> 00:56:04,119 Do you work for your family's company? 952 00:56:04,120 --> 00:56:05,069 No, he does not. 953 00:56:05,070 --> 00:56:07,210 He just works for the government. 954 00:56:07,760 --> 00:56:08,879 Oh, my... Hey. 955 00:56:08,880 --> 00:56:11,479 Then 100 points out of 100 being perfect... He is 300 points! 956 00:56:11,480 --> 00:56:13,669 What is the point of helping to run a business? 957 00:56:13,670 --> 00:56:15,599 That can disappear in a blink of an eye. 958 00:56:15,600 --> 00:56:16,399 So... 959 00:56:16,400 --> 00:56:17,419 Where? 960 00:56:17,420 --> 00:56:18,930 A representative? 961 00:56:19,490 --> 00:56:20,749 Or a teacher? 962 00:56:22,002 --> 00:56:23,929 Oh, Mom. Please. Stop. 963 00:56:23,930 --> 00:56:26,259 Aigoo, aigoo. All right... 964 00:56:26,260 --> 00:56:27,359 This girl... 965 00:56:27,360 --> 00:56:30,780 getting all mad because I am interrogating her boyfriend... 966 00:56:31,200 --> 00:56:33,220 You must have not eaten dinner. 967 00:56:33,450 --> 00:56:35,539 I will show off my cooking skills. 968 00:56:35,540 --> 00:56:37,479 So go into the room and rest. 969 00:56:37,480 --> 00:56:39,239 - I am... - Go in? Go in where...? 970 00:56:39,240 --> 00:56:40,779 There is no room open for vacancy. 971 00:56:40,780 --> 00:56:42,219 Your room. 972 00:56:42,220 --> 00:56:43,599 That small room... why? 973 00:56:43,600 --> 00:56:44,709 That is not small. 974 00:56:44,710 --> 00:56:46,639 Go. Go inside and rest. 975 00:56:46,640 --> 00:56:47,609 Be comfortable. 976 00:56:47,610 --> 00:56:49,750 Take him up there. 977 00:56:51,210 --> 00:56:52,750 Wait, wait, wait! 978 00:56:54,460 --> 00:56:57,049 Think of it like your home and rest peacefully. 979 00:56:57,050 --> 00:56:59,589 Relax... Okay? 980 00:56:59,590 --> 00:57:01,060 Okay. 981 00:57:05,200 --> 00:57:07,850 Oh... Why are you shutting the door? 982 00:57:08,690 --> 00:57:10,059 Because of the cold air... 983 00:57:10,060 --> 00:57:12,239 A girl's body always needs to be warm. 984 00:57:12,440 --> 00:57:13,259 Mom! 985 00:57:13,560 --> 00:57:17,400 I am someone who knows how to "tok tok" knock. 986 00:57:17,810 --> 00:57:19,599 Rest peacefully. 987 00:57:19,800 --> 00:57:21,420 Relax... 988 00:57:25,220 --> 00:57:26,809 You must be like your mom. 989 00:57:26,810 --> 00:57:28,780 You should get a paternity test done. 990 00:57:29,090 --> 00:57:32,000 I think you are her biological daughter, huh? 991 00:57:32,190 --> 00:57:34,189 You don't want me to become a princess so you say nonsense. 992 00:57:34,190 --> 00:57:35,779 You're getting on my nerves. So just sit down. 993 00:57:35,780 --> 00:57:38,470 There is no place to sit. Where do you want me to sit? 994 00:57:39,230 --> 00:57:40,779 Oh, oh! It is here. 995 00:57:40,780 --> 00:57:41,839 Oh, you can't! 996 00:57:41,840 --> 00:57:42,629 - What, what, what? - In someone else's room! 997 00:57:42,630 --> 00:57:43,729 When you go to your fianc�e's house, 998 00:57:43,730 --> 00:57:44,749 isn't the first thing to check, the pictures of her 1st birthday? 999 00:57:44,750 --> 00:57:46,209 I do not have anything like that. 1000 00:57:46,210 --> 00:57:47,219 If you look at it... 1001 00:57:47,220 --> 00:57:49,850 - If you look at it...! - Give it to me when I ask for it! 1002 00:57:58,400 --> 00:58:00,609 - Mother... - I thought you knew how to knock. 1003 00:58:00,610 --> 00:58:02,399 I was just saying that I could. 1004 00:58:02,400 --> 00:58:03,979 You guys didn't even lock the room. 1005 00:58:04,180 --> 00:58:06,110 Are you guys young in age? 1006 00:58:06,670 --> 00:58:07,539 Rest peacefully. 1007 00:58:07,540 --> 00:58:08,949 Relax... 1008 00:58:08,950 --> 00:58:10,349 Rest peacefully... 1009 00:58:10,350 --> 00:58:12,580 What is wrong with you? 1010 00:58:13,660 --> 00:58:15,780 Nothing happened. 1011 00:58:19,950 --> 00:58:23,710 So, why did you steal my album and create this problem?! 1012 00:58:23,980 --> 00:58:25,979 I think she is your biological mom. 1013 00:58:25,980 --> 00:58:28,150 I think you are her biological daughter. 1014 00:58:31,580 --> 00:58:33,670 I was trying to give you this. 1015 00:58:36,410 --> 00:58:37,720 Here. 1016 00:58:40,010 --> 00:58:43,120 This is the only original. Take care of it. 1017 00:58:48,350 --> 00:58:51,950 You wanted to give me this so you came out of your way? 1018 00:58:52,360 --> 00:58:54,600 So you can send me off even a day earlier if possible? 1019 00:58:55,260 --> 00:58:57,180 Stop jumping to conclusions. 1020 00:58:57,500 --> 00:59:00,340 So, you can see your father's face a day earlier. 1021 00:59:06,540 --> 00:59:08,030 I... 1022 00:59:08,260 --> 00:59:10,520 When do I have to leave? 1023 00:59:19,840 --> 00:59:22,040 The earlier the better... 1024 00:59:34,480 --> 00:59:36,990 Lee Seol's last letter. 1025 00:59:37,100 --> 00:59:38,109 Mother, 1026 00:59:38,110 --> 00:59:39,830 it is me Seol. 1027 00:59:39,850 --> 00:59:42,050 First, go to the kitchen. 1028 00:59:42,150 --> 00:59:44,979 Get a glass of water. 1029 00:59:44,980 --> 00:59:47,269 If you open the drawer without the handle, 1030 00:59:47,270 --> 00:59:49,319 you will see medication to calm you down. 1031 00:59:49,320 --> 00:59:51,300 Take that first. 1032 00:59:53,470 --> 00:59:55,090 Did you take it? 1033 00:59:55,690 --> 01:00:00,640 Then, calm yourself and keep reading. 1034 01:00:01,870 --> 01:00:04,779 Mom, by the time you read this letter, 1035 01:00:04,780 --> 01:00:07,990 I will be on a plane headed for Egypt. 1036 01:00:08,720 --> 01:00:09,869 Truthfully... 1037 01:00:09,870 --> 01:00:12,819 I have always wanted to go. 1038 01:00:12,820 --> 01:00:14,449 But because you might be heartbroken, 1039 01:00:14,450 --> 01:00:16,700 I couldn't say anything. 1040 01:00:17,440 --> 01:00:21,650 But, an opportunity like a miracle was given to me. 1041 01:00:21,720 --> 01:00:23,270 Mom, 1042 01:00:23,320 --> 01:00:25,230 do not get shocked. 1043 01:00:26,140 --> 01:00:27,710 I... 1044 01:00:27,780 --> 01:00:29,820 I won the lottery. 1045 01:00:38,320 --> 01:00:40,349 I planned the trip for 3 years. 1046 01:00:40,350 --> 01:00:44,370 I was scared you would reject the idea, so I am just leaving. 1047 01:00:44,770 --> 01:00:45,619 Mom... 1048 01:00:46,690 --> 01:00:48,740 I am really sorry. 1049 01:00:49,220 --> 01:00:51,750 I will call you when I get there. 1050 01:00:52,150 --> 01:00:53,850 I love you. 1051 01:01:05,580 --> 01:01:07,040 What are you doing? 1052 01:01:07,640 --> 01:01:09,119 It is nothing. 1053 01:01:09,120 --> 01:01:10,239 When did you come? 1054 01:01:10,240 --> 01:01:11,700 Just now. 1055 01:01:14,460 --> 01:01:19,430 Bikini, eye wrinkle cream, sunglasses, shoes... 1056 01:01:20,390 --> 01:01:22,649 I heard it was cheaper to buy them in the airport. 1057 01:01:22,650 --> 01:01:24,579 So I want to buy them for my mother. 1058 01:01:24,580 --> 01:01:26,199 A bikini for your mother? 1059 01:01:26,200 --> 01:01:27,329 That is... 1060 01:01:27,330 --> 01:01:29,430 for my sister. 1061 01:01:29,960 --> 01:01:32,339 You do not have time to buy anything in there. 1062 01:01:32,340 --> 01:01:34,359 I will get you the best from Daehan Shopping Mall. 1063 01:01:34,360 --> 01:01:35,709 Give it to me. 1064 01:01:35,710 --> 01:01:37,760 I just need to send it down to Hae Jin? 1065 01:01:39,990 --> 01:01:43,083 Then, you need to have the thought... 1066 01:01:43,084 --> 01:01:45,594 I'm buying it for Director Oh's family members. 1067 01:01:45,830 --> 01:01:47,520 Okay. 1068 01:01:55,530 --> 01:01:57,990 I think it is time. Let's go. 1069 01:02:07,340 --> 01:02:09,140 Aren't you hungry? 1070 01:02:09,670 --> 01:02:11,839 I can eat on the plane. 1071 01:02:11,840 --> 01:02:14,149 I heard if it rains too hard, the plane can't take off. 1072 01:02:14,150 --> 01:02:15,910 Do you think it will be okay? 1073 01:02:16,070 --> 01:02:17,439 Why? 1074 01:02:17,440 --> 01:02:19,240 Do you not want to go? 1075 01:02:20,070 --> 01:02:23,710 I feel guilty for not telling my mom anything. 1076 01:02:24,210 --> 01:02:25,789 Never mind. 1077 01:02:25,790 --> 01:02:28,099 I came all the way here. How can I not go? 1078 01:02:28,100 --> 01:02:29,580 I need to go. 1079 01:02:31,120 --> 01:02:33,080 Please give me your ticket and passport. 1080 01:02:44,150 --> 01:02:45,730 Here you go. 1081 01:02:46,461 --> 01:02:48,104 [Lee Seol] 1082 01:02:57,250 --> 01:02:59,740 Please step outside the line. 1083 01:03:00,070 --> 01:03:01,099 Why? 1084 01:03:01,100 --> 01:03:02,999 Lee Seol, you cannot leave the country. 1085 01:03:03,000 --> 01:03:05,180 I will confiscate your passport. 1086 01:03:05,210 --> 01:03:06,299 Excuse me? 1087 01:03:06,300 --> 01:03:07,219 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1088 01:03:07,300 --> 01:03:08,219 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1089 01:03:08,300 --> 01:03:10,219 Main Translator: moey 1090 01:03:10,300 --> 01:03:11,219 Spot Translator: meju 1091 01:03:11,300 --> 01:03:13,219 Timer: dizzybugs 1092 01:03:13,300 --> 01:03:14,219 Editor/QC: aaachec 1093 01:03:14,300 --> 01:03:16,219 Coordinators: mily2, ay_link 1094 01:03:16,370 --> 01:03:18,640 Please step outside the line. 1095 01:03:19,410 --> 01:03:23,470 So, she is a flight risk? 1096 01:03:23,500 --> 01:03:25,750 What is the exact reason for it? 1097 01:03:26,150 --> 01:03:27,839 Maybe it is because 1098 01:03:27,840 --> 01:03:30,039 last time I opened my eyes like this at the chairman. 1099 01:03:30,040 --> 01:03:32,590 Staring him down, I told him I would never forgive him. 1100 01:03:35,300 --> 01:03:37,440 You guys better stop right there. 1101 01:03:38,400 --> 01:03:40,709 You two were trying to run away together? 1102 01:03:40,710 --> 01:03:42,500 Are you pregnant? 1103 01:03:42,750 --> 01:03:43,619 Mom! 1104 01:03:43,620 --> 01:03:46,199 Congratulations, congratulations! 1105 01:03:46,200 --> 01:03:48,019 I have seen him somewhere... 1106 01:03:48,020 --> 01:03:51,949 Isn't he the Daehan Group's grandson? 1107 01:03:51,950 --> 01:03:54,339 Getting rid of that one girl... That is too easy of a job. 1108 01:03:54,340 --> 01:03:56,540 I am going to harden my heart. 1109 01:03:56,640 --> 01:03:59,039 I do not care if she is bound and kidnapped, or whether she is hated by the society. 1110 01:03:59,040 --> 01:04:00,259 I will not allow her to admit she is the princess. 1111 01:04:00,260 --> 01:04:03,090 He is saying the same thing as his father. 1112 01:04:06,060 --> 01:04:07,969 The Daehan Group donating their profits 1113 01:04:07,970 --> 01:04:11,499 to the community has been a lobby scheme together with the Blue House. 1114 01:04:11,500 --> 01:04:12,489 Who is it? 1115 01:04:12,490 --> 01:04:14,579 - Who allowed this to be printed?! - Chairman. 1116 01:04:14,580 --> 01:04:16,240 Who said they can write this?! 1117 01:04:20,550 --> 01:04:22,699 If you have things left to say, say it to her. 1118 01:04:22,700 --> 01:04:24,880 She's someone who knows me better than I know myself. 1119 01:04:30,790 --> 01:04:33,199 Sir, Sir. Sir! 1120 01:04:33,200 --> 01:04:35,920 And this is service to the beautiful noona... 1121 01:04:47,490 --> 01:04:48,509 It is the princess. 1122 01:04:48,510 --> 01:04:50,090 The princess! 1123 01:04:50,210 --> 01:04:51,999 Ah, really... Stop it. 1124 01:04:52,000 --> 01:04:53,880 Get out! 1125 01:04:55,570 --> 01:04:57,590 Get out of the way! 1126 01:05:06,600 --> 01:05:08,310 Your Highness. 1127 01:05:08,430 --> 01:05:10,880 I have come to take you. 1128 01:05:26,690 --> 01:05:31,500 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 79875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.