Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,310
2
00:00:09,610 --> 00:00:12,590
Lee Yoon Seok is alive?
3
00:00:12,590 --> 00:00:14,340
Yes.
4
00:00:22,130 --> 00:00:25,270
Have you seen this news article, by chance?
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,600
This man who lived under another person's identity in order to hide his status as an ex-convict.
6
00:00:29,600 --> 00:00:34,630
This Byeon Han Soo is my father, Lee Yoon Seok.
7
00:00:36,130 --> 00:00:38,750
- What? - Yes.
8
00:00:38,750 --> 00:00:42,910
It's that Byeon Han Soo you are thinking of.
9
00:00:42,910 --> 00:00:47,520
During middle school, the three of you did judo together, right?
10
00:00:47,520 --> 00:00:49,870
How can that be?
11
00:00:49,870 --> 00:00:54,390
My father clearly committed a crime of identity theft.
12
00:00:54,390 --> 00:00:59,590
However, I want to shed him of the false conviction for the crime he didn't commit.
13
00:00:59,590 --> 00:01:03,060
My father was not the one who committed the crime against the Geumseong High School student.
14
00:01:03,060 --> 00:01:08,930
So I came here because I want to hear your witness testimony from the time.
15
00:01:08,930 --> 00:01:10,770
I don't know about this.
16
00:01:10,770 --> 00:01:17,280
You testified that you saw three Geunseong High School students bullying the deceased student.
17
00:01:17,280 --> 00:01:19,350
But I said I saw nothing right afterwards.
18
00:01:19,350 --> 00:01:23,270
Then why did you say that the first time?
19
00:01:23,270 --> 00:01:27,780
That's because I wanted to help Yoon Seok.
20
00:01:27,780 --> 00:01:31,060
I was going to take Yoon Seok's side to help him out.
21
00:01:31,060 --> 00:01:36,130
But to lie would be too big of a crime so I turned around and said I didn't see anything right away.
22
00:01:36,130 --> 00:01:40,320
But your words were precise, to mention the school as Geumseong High School exactly.
23
00:01:40,320 --> 00:01:45,840
The dead kid was from Geunseong, that's why. I didn't see anything.
24
00:01:45,840 --> 00:01:48,840
But why should I be telling you this?
25
00:01:48,840 --> 00:01:53,190
Go. I've got nothing else to say.
26
00:01:53,190 --> 00:01:56,190
The statute of limitation has expired for this case.
27
00:01:56,190 --> 00:02:02,300
No matter what you testify, you will not be blamed for any crime including false testimony.
28
00:02:02,300 --> 00:02:07,180
False testimony? I saw nothing, I said.
29
00:02:09,020 --> 00:02:13,270
Go now. If you stay here, I will report you to the police.
30
00:02:13,270 --> 00:02:16,130
Shall I call the cops about your trespassing?
31
00:02:39,070 --> 00:02:40,560
- Thank you. - Oh!
32
00:02:40,560 --> 00:02:42,370
Big Unni.
33
00:02:42,370 --> 00:02:44,440
Thank you.
34
00:02:44,440 --> 00:02:45,770
Registered mail?
35
00:02:45,770 --> 00:02:47,980
Yeah, to Dad, from the courthouse.
36
00:02:47,980 --> 00:02:49,880
From the courthouse?
37
00:02:51,390 --> 00:02:53,510
Is it the trial date announcement?
38
00:02:53,510 --> 00:02:54,730
What's that?
39
00:02:54,730 --> 00:02:56,580
Soowon District Courthouse, Trial Date Annoucement
40
00:02:58,570 --> 00:03:01,760
It is the trial date announcement.
41
00:03:01,760 --> 00:03:04,010
They've set the trial date.
42
00:03:04,010 --> 00:03:06,660
It's next week on Monday.
43
00:03:07,550 --> 00:03:09,760
You're getting a re-trial, Dad?
44
00:03:10,660 --> 00:03:15,560
I've been going to the police station for investigation.
45
00:03:15,560 --> 00:03:19,000
But I didn't know you were getting a re-trial.
46
00:03:19,000 --> 00:03:21,290
Me neither.
47
00:03:21,290 --> 00:03:28,150
Next week, Monday, is sooner than I thought for re-trial.
48
00:03:36,540 --> 00:03:39,780
Then what becomes of Dad?
49
00:03:40,590 --> 00:03:43,770
It'll depend on the re-trial result.
50
00:03:43,770 --> 00:03:47,160
If he is found to have committed a criminal charge, he could be imprisoned.
51
00:03:47,160 --> 00:03:50,670
But fortunately if he gets probation, he won't have to.
52
00:03:50,670 --> 00:03:53,450
Then, Dad might go to the prison?
53
00:03:53,450 --> 00:03:58,730
It's not something that's finished with a fine? I thought that was the case for sure.
54
00:03:58,730 --> 00:04:01,280
How likely is it for him to be imprisoned?
55
00:04:01,280 --> 00:04:03,990
It's hard to judge. Well . . .
56
00:04:03,990 --> 00:04:09,390
For marriage registration and moving registration and birth registrations, the statute of limitations has expired on those.
57
00:04:09,390 --> 00:04:14,670
But in the last seven years, for Dad's use of using his identity, he will face punishment for those.
58
00:04:14,670 --> 00:04:21,270
Especially since it's a case getting media attention, they could make this an example case instead. So 50/50.
59
00:04:21,270 --> 00:04:26,000
Then Father-in-law can really get a prison sentence?
60
00:04:26,000 --> 00:04:29,230
Yes. It's possible.
61
00:04:30,330 --> 00:04:34,250
Then we should ask Ahn Oppa to say he doesn't want Dad punished.
62
00:04:34,250 --> 00:04:37,310
Like a letter or something?
63
00:04:37,310 --> 00:04:39,920
We can't ask Actor Ahn to do that.
64
00:04:39,920 --> 00:04:42,260
And Dad wouldn't want us to.
65
00:04:42,260 --> 00:04:44,510
Dad even declined my counsel.
66
00:04:44,510 --> 00:04:47,510
Why? Then what if he really ends up going to prison?
67
00:04:47,510 --> 00:04:53,040
Hye Yeong, how about we all ask Dad again to let you be his attorney?
68
00:04:53,040 --> 00:04:56,480
- Yeah. - Yup, good idea.
69
00:04:56,480 --> 00:05:00,260
Byeon Ra Yeong, don't cry and stuff. Be good.
70
00:05:00,260 --> 00:05:04,270
If we're like that it'll just make Dad feel more heavy-hearted. Okay?
71
00:05:04,270 --> 00:05:06,180
Okay.
72
00:05:10,070 --> 00:05:12,030
Yes?
73
00:05:17,280 --> 00:05:22,820
What's happened for you all to come at night?
74
00:05:22,820 --> 00:05:28,420
Dad. For next week's re-trial, let me be your counsel.
75
00:05:28,420 --> 00:05:31,870
That's well, we already talked about it.
76
00:05:31,870 --> 00:05:35,470
Dad. Your daughter's a lawyer so why are you declining counsel?
77
00:05:35,470 --> 00:05:40,940
Yes, Dad. I'm not saying to not acknowledge fault.
78
00:05:40,940 --> 00:05:43,930
Even real murderers get counsel.
79
00:05:43,930 --> 00:05:48,830
Without a lawyer, the country will assign a public attorney to be your counsel.
80
00:05:48,830 --> 00:05:52,030
It's not being shameless. It's a given.
81
00:05:52,030 --> 00:05:55,180
Dad, you could go to prison. Get counsel, Dad.
82
00:05:55,180 --> 00:06:00,300
Give Unni the chance to be your counsel, Dad.
83
00:06:03,230 --> 00:06:07,160
I don't want that.
84
00:06:10,690 --> 00:06:16,480
I understand how you all feel, but I don't feel inclined to.
85
00:06:17,190 --> 00:06:23,000
To put Hye Yeong seated next to me for a re-trial like this is already giving me a heavy and regretful heart.
86
00:06:23,000 --> 00:06:26,300
To have her defend me is just not what I want.
87
00:06:27,690 --> 00:06:34,190
For the last 35 years, I've never been honorable for one second.
88
00:06:35,010 --> 00:06:40,240
Always, I had a part of my heart stiff like a stone and ashamed.
89
00:06:41,200 --> 00:06:43,890
Before I went to see my late mother,
90
00:06:43,890 --> 00:06:48,180
I only talked about reclaiming my name.
91
00:06:48,180 --> 00:06:51,950
I never had the courage to set things straight.
92
00:06:51,950 --> 00:06:56,360
I've been a fool like this.
93
00:06:57,190 --> 00:07:00,620
So in this re-trial, I don't want to.
94
00:07:00,620 --> 00:07:03,330
I want to pay for my crime honorably
95
00:07:03,330 --> 00:07:07,290
and walk out of my shameful past, even if it's only a little.
96
00:07:08,620 --> 00:07:13,370
Dad can't be get any lousier.
97
00:07:23,340 --> 00:07:26,980
Yes. I understand.
98
00:07:26,980 --> 00:07:29,560
I will do as you say.
99
00:07:34,240 --> 00:07:37,800
Dad. Mom. Eat.
100
00:07:40,360 --> 00:07:43,720
Hey, what do we do about this?
101
00:07:43,720 --> 00:07:46,640
This is marriage fraud.
102
00:07:50,470 --> 00:07:54,060
It's like falsifying educational background or anything.
103
00:07:55,060 --> 00:08:01,080
Its identity fraud plus ex-convict of bodily injury resulting in death.
104
00:08:01,080 --> 00:08:04,930
I mean, were we greedy about his marriage?
105
00:08:04,930 --> 00:08:07,650
Forget about her family background or wealth.
106
00:08:07,650 --> 00:08:12,990
We only relied on the in-laws being at least good and upright people.
107
00:08:12,990 --> 00:08:17,560
Oh my word. To think he's an ex-convict.
108
00:08:20,920 --> 00:08:25,000
Well, so when I objected to this marriage, why did you stop me?
109
00:08:25,000 --> 00:08:29,350
If you didn't stop me, we wouldn't have this to deal with.
110
00:08:29,350 --> 00:08:33,610
So you should've been firm and objected till the end.
111
00:08:33,610 --> 00:08:35,490
How can a person lack a backbone like that?
112
00:08:35,490 --> 00:08:39,370
What? Are you blaming it on me now?
113
00:08:39,370 --> 00:08:43,460
I feel like suing them for fraud.
114
00:08:43,460 --> 00:08:47,100
But my word, an ex-convict who killed someone.
115
00:08:47,100 --> 00:08:50,010
And falsifying an identity?
116
00:08:50,760 --> 00:08:55,610
Dad, Mom. My father-in-law is really innocent.
117
00:08:55,610 --> 00:08:59,340
I know it's hard to believe but he was falsely blamed.
118
00:08:59,340 --> 00:09:01,310
- Hey, rascal! - You think that makes sense?
119
00:09:01,310 --> 00:09:03,340
I am not just taking Hye Yeong's side.
120
00:09:03,340 --> 00:09:08,970
I read the case report from back then and truly there's more than one or two suspicious points.
121
00:09:08,970 --> 00:09:13,520
Hye Yeong is preparing for a re-trial and she's looking for the witness, too.
122
00:09:13,520 --> 00:09:20,950
Now once we get new testimony we can get a retrial and he can be shed of the false conviction for the crime of bodily injury resulting in death.
123
00:09:22,520 --> 00:09:23,590
Really?
124
00:09:23,590 --> 00:09:27,810
He only falsified his identity due to the the false accusation, too,
125
00:09:27,810 --> 00:09:31,400
so his own children wouldn't be shunned.
126
00:09:32,210 --> 00:09:36,940
He did wrong but I understand him.
127
00:09:36,940 --> 00:09:39,820
But still, who would believe that?
128
00:09:39,820 --> 00:09:42,700
I mean, he did live under someone else's identity no matter what.
129
00:09:42,700 --> 00:09:44,560
And for 35 years at that!
130
00:09:44,560 --> 00:09:48,150
Hey. Do you think this is something anyone can do?
131
00:09:49,400 --> 00:09:52,920
How bad is it that Hye Yeong herself said so too.
132
00:09:52,920 --> 00:09:56,530
That she will gladly take it if we sued her for damage.
133
00:09:56,530 --> 00:10:02,010
Anyway this is really not something that we can just let it go. Never.
134
00:10:06,490 --> 00:10:09,880
How are your father and mother now? Still very mad, right?
135
00:10:09,880 --> 00:10:14,350
Well, let me handle my family. I will take care of it.
136
00:10:14,350 --> 00:10:17,680
I guess the in-laws found out too?
137
00:10:19,600 --> 00:10:22,780
Here you go. Freshly toasted.
138
00:10:22,780 --> 00:10:25,460
Wow, it looks good. Thank you.
139
00:10:27,720 --> 00:10:30,120
I resigned.
140
00:10:30,120 --> 00:10:33,190
What? Why?
141
00:10:33,190 --> 00:10:38,010
I was trying to decide whether I should take time off or quit in order to prepare Dad's re-trial.
142
00:10:38,010 --> 00:10:41,320
Then I don't know how they found out but they were talking disrepectfully about Dad.
143
00:10:41,320 --> 00:10:44,090
So I decided to quit without any reservation.
144
00:10:45,010 --> 00:10:46,550
I'm fine.
145
00:10:46,550 --> 00:10:51,180
But Mom and Dad will worry if they find out, so until the re-trial is done, only you two know about it.
146
00:10:52,300 --> 00:10:57,060
Yea, that's when you should resign. You did good!
147
00:10:57,750 --> 00:10:59,450
Of course.
148
00:10:59,450 --> 00:11:01,280
Good job.
149
00:11:03,770 --> 00:11:09,970
Where else would they ever get themselves a lawyer like you with intellect, humanistic and beauty all in one.
150
00:11:09,970 --> 00:11:12,100
- Right? - Right.
151
00:11:14,990 --> 00:11:18,400
How is the re-trial prep going? Did you find the witness?
152
00:11:18,400 --> 00:11:21,990
That's why I wanted to meet. I found him.
153
00:11:21,990 --> 00:11:23,040
You found him?
154
00:11:23,040 --> 00:11:27,130
But he declines to testify so I need your help.
155
00:11:27,130 --> 00:11:28,730
What? Tell me.
156
00:11:28,730 --> 00:11:32,580
Try to see if there's any record between dad and the witness.
157
00:11:32,580 --> 00:11:34,990
They were judo athletes so there's probably some news article.
158
00:11:34,990 --> 00:11:40,920
And tomorrow, go to Yang Yang and see if you can find out anything about Dad and the witness in the past.
159
00:11:40,920 --> 00:11:47,200
Or you can go to the high school and see if you can find someone who was involved in judo with them.
160
00:11:47,200 --> 00:11:49,040
Alright.
161
00:11:50,250 --> 00:11:52,610
I need to go to the car center right away.
162
00:11:52,610 --> 00:11:55,740
I need to persuade him somehow.
163
00:11:55,740 --> 00:11:59,840
Oh. I should come too but I've got a shoot.
164
00:11:59,840 --> 00:12:03,760
Then, use my car at least.
165
00:12:03,760 --> 00:12:05,950
Key.
166
00:13:07,400 --> 00:13:10,370
Oh my! That scared me!
167
00:13:10,370 --> 00:13:14,550
No, no, what are you doing?! If you enter at least do something, so people know you're in here!
168
00:13:14,550 --> 00:13:18,370
Are are you doing? What makes you happy and smile all on your own?
169
00:13:18,370 --> 00:13:22,980
What- What- What do you mean? Look- Look at this.
170
00:13:22,980 --> 00:13:28,840
Isn't this the last script? Wow, it's the thirtieth. I must work hard.
171
00:13:34,590 --> 00:13:37,300
Seung Woo starts from which scene?
172
00:13:37,300 --> 00:13:39,050
- See you tomorrow.. - Bye.
173
00:13:39,050 --> 00:13:41,310
- Practice! - Work hard!
174
00:13:43,190 --> 00:13:44,700
Are you done already? The coffee just got here.
175
00:13:44,700 --> 00:13:46,840
Ah, it's here?
176
00:13:46,840 --> 00:13:53,890
Hyungnim, it feels great coming to work from being locked up in the stuffy officetel.
177
00:13:53,890 --> 00:13:57,480
Fortunately or unfortunately because of the report of the marriage news on Song and Song couple (Leading actors on Descendants of the Sun),
178
00:13:57,480 --> 00:14:02,930
reports about you got burried. Now I feel like I can breathe.
179
00:14:02,930 --> 00:14:07,890
Thank you. I'm really thankful, Tae Boo. I'm not sure what you saying, but thanks at lot. Bye!
180
00:14:07,890 --> 00:14:09,890
- I'll take you home! - I can do it myself!
181
00:14:09,890 --> 00:14:13,840
- Where are you going? - Forget it! I'll call you!
182
00:14:14,770 --> 00:14:19,850
Ah..there he goes again going to places his manger doesn't even know about.
183
00:14:19,850 --> 00:14:26,880
♫ Today, the breeze feels nice, the sky is blue, it’s a good day ♫
184
00:14:26,880 --> 00:14:33,690
♫ As I look at you, I start my day ♫
185
00:14:33,690 --> 00:14:39,790
♫ Has love started? My heart is pounding ♫
186
00:14:39,790 --> 00:14:44,410
- You're here early. - You're here?
187
00:14:44,410 --> 00:14:47,260
♫ And it fills the world ♫
188
00:14:47,260 --> 00:14:49,690
What is it?
189
00:14:49,690 --> 00:14:53,440
- It's a little awkward. - Get in.
190
00:14:53,440 --> 00:14:54,240
Yes.
191
00:14:54,240 --> 00:14:58,510
♫ Until always, I’ll be with you, I love you ♫
192
00:14:58,510 --> 00:15:04,580
♫ Again today, I’ll whisper love to you ♫
193
00:15:13,640 --> 00:15:15,780
Did you sleep well last night?
194
00:15:15,780 --> 00:15:18,600
No. I couldn't sleep.
195
00:15:18,600 --> 00:15:21,980
- Did you have a good sleep? - Ah, no. I also couldn't sleep.
196
00:15:21,980 --> 00:15:25,170
Ah... Then for today you should go back and rest—
197
00:15:25,170 --> 00:15:28,730
No, no, no. I don't need to rest. I'm not tired. Are you tired?
198
00:15:28,730 --> 00:15:31,640
No! I'm also not tired.
199
00:15:34,100 --> 00:15:37,020
I-Is there something you want to do? Where should we go?
200
00:15:38,340 --> 00:15:40,080
Umm...
201
00:15:41,260 --> 00:15:43,620
Should we go see a movie?
202
00:15:43,620 --> 00:15:46,200
Will it be okay? There's a lot of people.
203
00:15:46,200 --> 00:15:51,390
Ah, that's right. How about an amusement park? Wait, there's a lot of people there, top...
204
00:15:52,620 --> 00:15:55,010
Then should we go for a drive?
205
00:15:55,010 --> 00:16:00,170
Ah... I have to get home early today, so...
206
00:16:00,170 --> 00:16:01,850
Ah, is that so?
207
00:16:04,190 --> 00:16:08,740
There's a restaurant that's near here. Let's go. I've been there a couple of times. I think we can just go there.
208
00:16:11,550 --> 00:16:16,770
Ah, hello? I would like a reserve a table for two in about an hour.
209
00:16:16,770 --> 00:16:19,410
Ah, yes. I understand.
210
00:16:21,350 --> 00:16:25,060
- They said they're all booked. - Ah...
211
00:16:25,900 --> 00:16:29,700
I guess this is why a lot of celebrities have dates at their houses.
212
00:16:32,080 --> 00:16:36,390
Do you want to come to my house? I'll cook you some pasta.
213
00:16:36,390 --> 00:16:38,400
No! I didn't mean to say it like that.
214
00:16:38,400 --> 00:16:40,010
Like what?
215
00:16:41,140 --> 00:16:43,220
No— No—
216
00:16:43,220 --> 00:16:45,520
Do you not like pasta?
217
00:16:45,520 --> 00:16:47,850
No. I like it.
218
00:16:47,850 --> 00:16:50,010
You must like it.
219
00:16:50,010 --> 00:16:51,950
Let's go to my house.
220
00:16:53,760 --> 00:16:55,270
Belt.
221
00:17:00,470 --> 00:17:07,750
222
00:17:19,260 --> 00:17:26,100
Al! Al! It's been a long time, have you been well?
223
00:17:27,200 --> 00:17:31,420
You can just play with Al. I'll go make some delicious pasta.
224
00:17:54,810 --> 00:17:57,000
It's fine. You just need to follow the recipe.
225
00:17:57,000 --> 00:18:01,640
Normally if you have a good mindset, you're food turns out well, too.
226
00:18:08,760 --> 00:18:12,090
I'll need olive oil if I'm making spaghetti.
227
00:18:12,730 --> 00:18:14,750
Clam.
228
00:18:20,340 --> 00:18:22,130
Is there anything I can help you with?
229
00:18:22,130 --> 00:18:28,630
No, no. Don't come here. Usually when someone is next to me as I cook I get bothered by it, so I can't cook.
230
00:18:28,630 --> 00:18:30,590
Well, just rest over there. Should I turn on some music for you?
231
00:18:30,590 --> 00:18:32,970
No. I'm fine.
232
00:18:32,970 --> 00:18:34,960
Well then, if you need me, just call me.
233
00:18:34,960 --> 00:18:37,370
Okay. Just rest.
234
00:19:05,270 --> 00:19:08,240
This is driving me crazy.
235
00:19:31,390 --> 00:19:34,670
I should've gone to the market. Ah...
236
00:19:58,800 --> 00:20:00,190
Judo
237
00:20:08,000 --> 00:20:09,890
Judo
238
00:20:11,420 --> 00:20:13,600
Excuse me, uhm...
239
00:20:14,410 --> 00:20:16,260
By any chance,
240
00:20:17,750 --> 00:20:19,900
do you like ramen?
241
00:20:20,950 --> 00:20:23,580
There's no pasta.
242
00:20:25,800 --> 00:20:27,450
I like it.
243
00:20:28,620 --> 00:20:32,390
I like ramen ten times more than pasta.
244
00:20:32,390 --> 00:20:34,760
Really?
245
00:20:35,680 --> 00:20:40,340
- But don't add any egg. - It's usually best if you just eat it and not add anything.
246
00:20:40,340 --> 00:20:42,240
Uhm, Actor Ahn.
247
00:20:45,750 --> 00:20:48,010
What is this?
248
00:20:49,130 --> 00:20:52,240
It was lodged in the box...
249
00:20:55,470 --> 00:20:58,220
Let's eat ramen and then I'll tell you.
250
00:21:04,380 --> 00:21:06,370
This looks delicious.
251
00:21:06,370 --> 00:21:07,960
Thanks for the meal!
252
00:21:07,960 --> 00:21:10,440
Next time, I'll make sure to cook pasta for you.
253
00:21:10,440 --> 00:21:13,360
I really like ramen.
254
00:21:25,790 --> 00:21:27,410
This is artwork.
255
00:21:27,410 --> 00:21:31,550
How is this like a art piece? Thanks. Eat up.
256
00:21:34,660 --> 00:21:40,260
However, are you not going to tell me?
257
00:21:44,540 --> 00:21:47,620
Fine. Wait a bit.
258
00:21:56,920 --> 00:22:01,010
Remember last time when I told you that I got therapy because of you?
259
00:22:01,010 --> 00:22:04,290
This is the prescription I received while I was there.
260
00:22:04,290 --> 00:22:09,640
When I start to think about it, I just take a piece of paper and write inside of it.
261
00:22:09,640 --> 00:22:12,750
Since I think about it a lot, this is why this box is filled up.
262
00:22:16,220 --> 00:22:21,170
I should've told you things like this at the crucial moment.
263
00:22:24,260 --> 00:22:26,560
I'm exposed now.
264
00:22:26,560 --> 00:22:31,520
You also shouldn't keep secrets from me from now on, okay?
265
00:22:33,270 --> 00:22:39,610
Then I'll ask you. What's with your sad expression since earlier?
266
00:22:40,790 --> 00:22:44,380
- I must've been obvious. - Yeah, it was really obvious.
267
00:22:48,800 --> 00:22:54,630
I'm usually like this. I really didn't want to get caught, but
268
00:22:56,190 --> 00:22:58,810
please promise me one thing.
269
00:22:58,810 --> 00:23:03,860
Just in case, don't ever feel a bit sorry.
270
00:23:03,860 --> 00:23:06,110
This is about Ahjussi, right?
271
00:23:07,340 --> 00:23:09,970
Okay, I promise.
272
00:23:12,200 --> 00:23:17,090
My dad is going to trial
273
00:23:17,090 --> 00:23:19,570
next week on Monday.
274
00:23:24,000 --> 00:23:27,140
That's why you said you needed to get home early?
275
00:23:30,400 --> 00:23:33,550
You must keep your promise.
276
00:23:33,550 --> 00:23:36,880
Okay. I'll keep my promise.
277
00:23:37,940 --> 00:23:40,710
For now, just eat. I'll take you home once you're done.
278
00:23:40,710 --> 00:23:42,310
Okay.
279
00:24:04,310 --> 00:24:06,350
Did you leave yet, Mother?
280
00:24:06,350 --> 00:24:10,380
I'm about to leave soon. See you at the hospital.
281
00:24:51,610 --> 00:24:53,680
Mother! I'm sorry.
282
00:24:53,680 --> 00:24:56,890
I was about to leave, but then something came up, so I came a little late.
283
00:24:56,890 --> 00:25:01,750
You must've run here. If you have a lot of things to do, you don't have to come here.
284
00:25:01,750 --> 00:25:05,180
I'm not busy anymore. I'm on a break, Mother.
285
00:25:05,180 --> 00:25:07,630
There's also Father's trial coming up
286
00:25:07,630 --> 00:25:12,630
and if you're going to get surgery, I want to be able to stay by your side.
287
00:25:12,630 --> 00:25:15,220
I wonder how long you must've run?
288
00:25:15,220 --> 00:25:20,430
Hey, go get cool down by the air conditioner over there and freshen up.
289
00:25:20,430 --> 00:25:22,640
Patient Na Yeong Sil!
290
00:25:29,790 --> 00:25:37,160
Let's choose a day for the surgery. How's next week on Wednesday? You need to be hospitalized the day before.
291
00:25:37,160 --> 00:25:39,880
Next week on Wednesday?
292
00:25:40,420 --> 00:25:43,000
The trial date came out.
293
00:25:43,000 --> 00:25:45,450
It's next week on Monday.
294
00:25:46,210 --> 00:25:52,420
Excuse me, Doctor. Can the surgery get pushed back a little more?
295
00:25:52,420 --> 00:25:54,740
There's some things going on in my house.
296
00:25:54,740 --> 00:25:58,230
If you don't do it this time, it will be a while until I can book you in.
297
00:25:58,230 --> 00:26:01,810
Given the status of your tumor, we can't postpone.
298
00:26:01,810 --> 00:26:04,820
I recommend that you get your surgery quickly.
299
00:26:04,820 --> 00:26:08,560
Yes, Mother. Just take it.
300
00:26:08,560 --> 00:26:11,100
Still, could you push it back for me, Doctor?
301
00:26:11,100 --> 00:26:14,380
No matter how much I think about it, Wednesday will be a little hard for me.
302
00:26:14,380 --> 00:26:16,930
Mother!
303
00:26:16,930 --> 00:26:22,760
I'm sorry, Doctor. How about you go out and talk to me for a little bit.
304
00:26:30,530 --> 00:26:34,560
Mother. Just have your surgery next week on Wednesday.
305
00:26:34,560 --> 00:26:37,880
Even the doctor told you to get your surgery quickly.
306
00:26:37,880 --> 00:26:42,280
Still, how can I? Your father's trial is next week.
307
00:26:42,280 --> 00:26:45,830
I don't even know what the judges will decide.
308
00:26:45,830 --> 00:26:51,700
And if he gets sentenced to prison by chance, he'll be taken away immediately.
309
00:26:52,400 --> 00:26:55,500
I'd have to be home to comfort the kids, and
310
00:26:55,500 --> 00:26:59,720
go visit him a few days later so he's less nervous.
311
00:26:59,720 --> 00:27:02,260
Still, you have to get treated.
312
00:27:02,260 --> 00:27:05,660
That might not happen, but just in case,
313
00:27:05,660 --> 00:27:08,650
what will you do if it's cancer?
314
00:27:08,650 --> 00:27:11,670
Also, why aren't you telling the rest of the family?
315
00:27:11,670 --> 00:27:16,190
How can I tell them in the middle of this situation?
316
00:27:16,190 --> 00:27:19,940
Let's just wait until the trial's is over, okay?
317
00:27:19,940 --> 00:27:23,820
No, you can't, Mother. Get your surgery next week.
318
00:27:23,820 --> 00:27:26,830
If you don't then I can't help, but tell the rest of the family.
319
00:27:26,830 --> 00:27:29,710
It's fine, Yoo Joo.
320
00:27:29,710 --> 00:27:35,210
Even if it's cancer, because of my age, the cancer cell won't spread as quickly.
321
00:27:35,210 --> 00:27:36,830
So if we have the surgery a little later, then—
322
00:27:36,830 --> 00:27:40,800
Mother! I will tell Father.
323
00:27:43,980 --> 00:27:46,210
Fine.
324
00:27:46,210 --> 00:27:52,330
Fine. Fine. I'll get surgery next week on Wednesday.
325
00:27:52,330 --> 00:27:59,240
Still, don't tell anyone in the family.
326
00:27:59,240 --> 00:28:03,350
It's because I've wronged too much to your father-in-law.
327
00:28:03,350 --> 00:28:08,870
I can't add this fact to a person who's facing the trial.
328
00:28:11,610 --> 00:28:13,270
I'm asking this favor of you.
329
00:28:13,270 --> 00:28:18,580
Also, I'm really fine.
330
00:28:27,730 --> 00:28:31,610
Good Base
331
00:28:35,290 --> 00:28:37,080
Come in.
332
00:28:40,880 --> 00:28:42,430
Sit down.
333
00:28:45,240 --> 00:28:49,320
What brings you here? This is the first time you wanted to see me first.
334
00:28:49,930 --> 00:28:52,160
This is for the next person taking my job for the soccer team.
335
00:28:52,160 --> 00:28:54,220
What do you mean next person for your job?
336
00:28:56,560 --> 00:28:58,850
And this is a resignation letter.
337
00:28:58,850 --> 00:29:00,160
What are you doing?
338
00:29:00,160 --> 00:29:04,330
Even though, I knew what you were thinking when you gave me that proposal about soccer,
339
00:29:04,330 --> 00:29:11,380
because I really want to play soccer, and I am really passionate about it, I decided to accept your offer.
340
00:29:11,380 --> 00:29:16,170
However, I believe I was being greedy.
341
00:29:17,650 --> 00:29:20,440
I will start from the beginning again through my own hard work.
342
00:29:20,440 --> 00:29:23,870
What's with you all of a sudden? What's your reasoning?
343
00:29:28,540 --> 00:29:33,680
I heard you looked down upon Ra Yeong's family and told her to break up with me.
344
00:29:33,680 --> 00:29:38,300
So what? I did that, but do you have to quit?!
345
00:29:38,300 --> 00:29:40,640
Do you think this company is a joke to you?!
346
00:29:40,640 --> 00:29:45,310
Just like you said, with what rights do you have to make that decision on Ra Yeong?
347
00:29:47,860 --> 00:29:51,490
I will leave you and become completely independent.
348
00:29:51,490 --> 00:29:53,950
So what if you become independent?
349
00:29:53,950 --> 00:29:56,960
Do you think she will continue dating you?
350
00:29:56,960 --> 00:30:01,280
She is only dating you for your status, background, and money.
351
00:30:01,280 --> 00:30:05,520
When I didn't have any money, working night shifts, hiding from you, I was already dating her!
352
00:30:05,520 --> 00:30:09,490
I was dating her when she didn't know what type of family I came from.
353
00:30:10,920 --> 00:30:13,680
From now on, don't insult Ra Yeong in front of me.
354
00:30:14,700 --> 00:30:19,530
This is the wealth you've built and I never thought they were mine.
355
00:30:19,530 --> 00:30:26,090
Although I am grateful for my luck in birth, I never wanted to flaunt it or benefit from it.
356
00:30:30,230 --> 00:30:32,720
When you decide on a successor, please call me then.
357
00:30:34,080 --> 00:30:36,190
You punk!
358
00:30:39,690 --> 00:30:43,470
He really would become independent from me?
359
00:30:43,470 --> 00:30:45,090
What should I do?
360
00:30:45,820 --> 00:30:48,400
How did it go on meeting the eye witness?
361
00:30:48,400 --> 00:30:52,160
I haven't met him. The car center's door was closed.
362
00:30:52,160 --> 00:30:55,350
I have to go tomorrow again. Did you find anything?
363
00:30:55,350 --> 00:31:01,350
Yeah, I think we really know nothing about our father.
364
00:31:01,350 --> 00:31:06,620
Father was a prominent judo athlete representing his province.
365
00:31:06,620 --> 00:31:10,190
The incident happened a few days before the national competition.
366
00:31:10,190 --> 00:31:14,020
That's when Father's athletic life ended.
367
00:31:17,430 --> 00:31:20,230
This is also your first time seeing a picture of him in high school, right?
368
00:31:20,230 --> 00:31:21,710
73kg weight class Lee Yoon Seok is selected to represent Gangwon Province in men's judo
369
00:31:21,710 --> 00:31:26,390
"My mother's dream is to put a Korean flag mark on my chest"
370
00:31:27,890 --> 00:31:31,330
Like this, he was a cool athlete.
371
00:31:35,230 --> 00:31:37,700
Here. Look at this.
372
00:31:37,700 --> 00:31:40,360
Those two were fellow judo athletes.
373
00:31:40,360 --> 00:31:44,880
They were in the same weight class, but I think he always came second to our father. 73kg weight class Im Jong Hwa as the final selection to represent Gangwon Province in men's judo
374
00:31:44,880 --> 00:31:49,190
But after our father got arrested for the bodily injury resulting in death charge,
375
00:31:49,190 --> 00:31:53,620
Mr. Im Jong Hwa was put into our father's place for the competition.
376
00:31:55,600 --> 00:31:57,400
You must've worked really hard finding these.
377
00:31:57,410 --> 00:32:00,580
What do you mean? You're the only that's working really hard.
378
00:32:00,580 --> 00:32:02,640
Should I go to the car repair shop with you?
379
00:32:02,640 --> 00:32:06,960
No. If we travel in pack, it might cause a negative feelings
380
00:32:06,960 --> 00:32:10,020
and might shut him up. I'll go alone for now.
381
00:32:10,020 --> 00:32:11,590
Okay.
382
00:32:11,590 --> 00:32:16,250
Let's go downstairs and sleep. I think we have to get up early tomorrow and start looking again.
383
00:32:37,660 --> 00:32:40,130
He'll be out soon, right?
384
00:32:40,130 --> 00:32:44,610
He'll show up at least once to put up a "Temporarily Closed" sign on the door.
385
00:32:55,010 --> 00:32:57,180
Aigoo, where are you going?
386
00:32:57,180 --> 00:33:02,690
Oh, are you awake already? I must've woken you up, sleep some more.
387
00:33:02,690 --> 00:33:07,020
No, I was awakened by someone leaving earlier.
388
00:33:07,020 --> 00:33:10,690
I think that was Hye Yeong leaving.
389
00:33:10,690 --> 00:33:12,870
I'm going to go to the flea market and be right back.
390
00:33:12,870 --> 00:33:14,970
Then, let's go with me.
391
00:33:14,970 --> 00:33:18,060
The weather's is pretty hot, so let's get the car and go together.
392
00:33:22,990 --> 00:33:25,040
- Welcome. - Yes..
393
00:33:25,040 --> 00:33:26,840
What do you need?
394
00:33:32,160 --> 00:33:34,490
Aigoo. This...
395
00:33:34,490 --> 00:33:35,850
Fine.
396
00:33:36,990 --> 00:33:39,070
Oh. I should buy some scallions.
397
00:33:39,070 --> 00:33:41,720
- Scallions. How is this? - No, no.
398
00:33:41,720 --> 00:33:44,200
Why?
399
00:33:44,200 --> 00:33:45,340
What is it?
400
00:33:45,340 --> 00:33:47,780
Look at the leeks. Here. This is a good one.
401
00:33:47,780 --> 00:33:49,880
Oh, this is nice.
402
00:33:49,880 --> 00:33:51,470
How much is this?
403
00:33:51,470 --> 00:33:53,000
These two cost ₩4,000.
404
00:33:53,000 --> 00:33:54,580
Ah, yes.
405
00:34:03,460 --> 00:34:06,270
It' fine, fine.
406
00:34:06,270 --> 00:34:08,210
Why did you buy so much, Father?
407
00:34:08,210 --> 00:34:10,430
Hold on.
408
00:34:17,740 --> 00:34:21,650
Your father wants to make some kimchi and pickled vegetables.
409
00:34:21,650 --> 00:34:23,860
How will you handle all of these?
410
00:34:23,860 --> 00:34:28,690
I can slowly take care of them today. It's not that much.
411
00:34:28,690 --> 00:34:31,290
Oh my...
412
00:34:31,290 --> 00:34:34,340
What's all this?
413
00:34:34,340 --> 00:34:36,150
You are doing this because tomorrow is the trial, right Dad?
414
00:34:36,150 --> 00:34:37,920
You are trying to feed us while you are gone, right?
415
00:34:37,920 --> 00:34:43,540
No. I am just making them to stock up.
416
00:34:46,960 --> 00:34:49,680
Don't do it. We are not going to eat them.
417
00:34:51,090 --> 00:34:52,970
Don't do it, I said!
418
00:34:52,970 --> 00:34:56,090
Who is going to eat it if you are not home? So why make them?
419
00:34:56,090 --> 00:34:59,690
It's really not like that, Maknae.
420
00:35:00,440 --> 00:35:02,280
Why is Dad like that, really?
421
00:35:02,280 --> 00:35:05,630
We don't even have the verdict yet.
422
00:35:08,580 --> 00:35:13,970
Don't cry. I told you to manage your emotions.
423
00:35:13,970 --> 00:35:18,870
You know that's what Dad wants the most, hm?
424
00:35:18,870 --> 00:35:21,580
Don't cry.
425
00:35:22,560 --> 00:35:25,980
As you've said we don't have the verdict yet.
426
00:35:31,940 --> 00:35:33,830
This is a lot, indeed.
427
00:35:33,830 --> 00:35:36,570
I guess I'll need to speed up.
428
00:35:36,570 --> 00:35:39,000
Let's do it together.
429
00:35:40,170 --> 00:35:46,450
Aigoo. I see you you brought the whole market.
430
00:35:46,450 --> 00:35:48,190
Mom.
431
00:35:48,190 --> 00:35:53,580
Aigoo, let's do it quickly. We must speed up to finish it today.
432
00:36:09,550 --> 00:36:15,040
Oh my, this is like a sauna.
433
00:36:19,360 --> 00:36:23,860
Aigoo! Ohmae... now I can breathe.
434
00:36:23,860 --> 00:36:26,320
You all worked hard.
435
00:36:26,320 --> 00:36:28,540
It's you who worked hard, Mom.
436
00:36:28,540 --> 00:36:32,330
Still, we finished it.
437
00:36:32,330 --> 00:36:36,770
Mother-in-law, I am sorry.
438
00:36:38,050 --> 00:36:43,840
I feel so guilty, I can't even apologize properly.
439
00:36:43,840 --> 00:36:48,700
Not at all. You don't have to be like that to me.
440
00:36:48,700 --> 00:36:53,350
Ease your heart and do well in your trial.
441
00:36:53,350 --> 00:36:58,610
How awful you must've felt all this time?
442
00:36:58,610 --> 00:37:03,580
I understand you a hundred times over.
443
00:37:03,580 --> 00:37:09,960
Do well in your trial. And from now on you and Yeong Sil
444
00:37:09,960 --> 00:37:13,680
sleep well at night.
445
00:37:41,820 --> 00:37:43,550
Where are you?
446
00:37:45,350 --> 00:37:47,240
In front of the car center.
447
00:37:51,310 --> 00:37:55,280
Still? It's been eight hours already. Are you alright?
448
00:37:55,280 --> 00:37:58,090
I'm alright. He's bound to show up here.
449
00:37:58,090 --> 00:38:00,710
Don't worry about me and take care your business, Sunbae.
450
00:38:39,850 --> 00:38:41,800
Ahjussi.
451
00:38:47,630 --> 00:38:51,820
You have to put them in the fridge right away in the summer.
452
00:38:51,820 --> 00:38:53,530
Yeah.
453
00:38:56,390 --> 00:38:59,320
I heard your trial is tomorrow.
454
00:38:59,320 --> 00:39:02,310
How did you know?
455
00:39:02,310 --> 00:39:03,980
I'd hoped you wouldn't know about it.
456
00:39:03,980 --> 00:39:05,530
How could I not know?
457
00:39:05,530 --> 00:39:07,120
There will be many reporters in the courtroom tomorrow.
458
00:39:07,120 --> 00:39:09,570
You are very hot these days, Ahjussi.
459
00:39:11,410 --> 00:39:14,760
So why did you have to do an interview like that?
460
00:39:14,760 --> 00:39:18,230
I told you not to turn yourself in, either.
461
00:39:18,230 --> 00:39:26,990
Joong Hee. I am now more at ease than any other time.
462
00:39:26,990 --> 00:39:32,460
For the first time in 35-years, I can go out righteously and
463
00:39:32,460 --> 00:39:35,220
walk around.
464
00:39:35,220 --> 00:39:41,170
I don't even have nightmares anymore and sleep well.
465
00:39:42,630 --> 00:39:47,740
I don't know how this will sound, but
466
00:39:47,740 --> 00:39:52,140
I'll leave your room in my house vacant.
467
00:39:52,140 --> 00:39:55,660
So come anytime you want.
468
00:39:55,660 --> 00:39:59,770
Or come when you miss home cooked meals.
469
00:40:01,480 --> 00:40:09,140
Ah and... Han Soo, where your father is buried.
470
00:40:09,140 --> 00:40:12,590
I wanted to take you there already, but
471
00:40:12,590 --> 00:40:16,590
I marked it in drawing so you can find it alone.
472
00:40:16,590 --> 00:40:20,840
Han Soo would like to see you there.
473
00:40:20,840 --> 00:40:25,740
And below it, is the nursing home where Han Soo's aunt,
474
00:40:25,740 --> 00:40:31,320
and great aunt to you is staying.
475
00:40:31,320 --> 00:40:36,920
She's suffering from dementia, but she is lucid sometimes.
476
00:40:37,910 --> 00:40:41,730
She'll be very happy to see you if you tell her you are Han Soo's son.
477
00:40:51,370 --> 00:40:56,220
Stay healthy and well.
478
00:40:56,220 --> 00:41:02,370
Although you are at the top now and doing well,
479
00:41:02,370 --> 00:41:08,600
I hope you'll be validated and loved by
480
00:41:08,600 --> 00:41:10,770
many more people as an actor.
481
00:41:12,580 --> 00:41:17,470
I am grateful to you all this time
482
00:41:18,440 --> 00:41:21,060
and very sorry to you, Joong Hee.
483
00:41:24,310 --> 00:41:28,280
I'll take my punishment even for a little.
484
00:41:32,370 --> 00:41:34,270
Ahjussi.
485
00:41:37,960 --> 00:41:42,590
Then... Come back after you feel at ease.
486
00:41:45,390 --> 00:41:48,000
And I am also grateful to you.
487
00:41:51,380 --> 00:41:53,430
Thank you.
488
00:42:08,210 --> 00:42:11,180
- It's coming. - Oh okay.
489
00:42:12,510 --> 00:42:14,700
Aigoo.
490
00:42:14,700 --> 00:42:16,110
You are home, Father-in-law.
491
00:42:16,110 --> 00:42:17,290
Yeah, you came over?
492
00:42:17,290 --> 00:42:19,480
Yes, I came back again.
493
00:42:19,480 --> 00:42:21,580
You are home, Father-in-law?
494
00:42:21,580 --> 00:42:22,880
You are home, Dad?
495
00:42:22,880 --> 00:42:24,740
You are already setting the dinner table?
496
00:42:24,740 --> 00:42:26,610
I was going to do it when I come home.
497
00:42:26,610 --> 00:42:29,670
No, Dad. Don't even move a finger and sit over here.
498
00:42:29,670 --> 00:42:34,300
- Please sit down. - They told me not to move, so I barely got the silverware box.
499
00:42:34,300 --> 00:42:38,610
Okay then. I see everyone got home early.
500
00:42:38,610 --> 00:42:40,410
I don't see Hye Yeong.
501
00:42:40,410 --> 00:42:43,570
Yes, Father. She'll be home late today.
502
00:42:43,570 --> 00:42:47,120
I guess she is quite busy. She left early this morning.
503
00:42:47,120 --> 00:42:49,580
It'd be nice to eat together, though.
504
00:42:49,580 --> 00:42:51,430
We are here.
505
00:42:51,430 --> 00:42:55,400
- You are here? - Welcome Mother-in-law.
506
00:42:56,850 --> 00:43:01,040
Wow. It's a nice spread.
507
00:43:01,040 --> 00:43:02,330
Let's enjoy it.
508
00:43:02,330 --> 00:43:03,840
Eat up, Mother-in-law.
509
00:43:03,840 --> 00:43:06,430
Thank you for the food!
510
00:43:06,430 --> 00:43:10,980
Ah right. I haven't congratulated you. I heard you got twins.
511
00:43:10,980 --> 00:43:13,760
Yes, it worked out that way.
512
00:43:13,760 --> 00:43:15,970
- Congratulations, Aunt. - Thank you.
513
00:43:15,970 --> 00:43:18,270
- Congratulations. - Congratulations, Aunt.
514
00:43:18,270 --> 00:43:22,540
Wow! Our uncle has still got it.
515
00:43:22,540 --> 00:43:26,230
I still got it.
516
00:43:26,230 --> 00:43:27,820
Must be nice for you Na Min Ha.
517
00:43:27,820 --> 00:43:29,300
Totally love it.
518
00:43:29,300 --> 00:43:31,680
Min Ha, it's not something you'll totally love.
519
00:43:31,680 --> 00:43:35,040
Now you are about to have two troublesome younger siblings, too.
520
00:43:35,040 --> 00:43:36,430
What are you talking about, Oppa?
521
00:43:36,430 --> 00:43:39,270
Not sure. What do you think I am talking about?
522
00:43:41,740 --> 00:43:43,890
Seriously.
523
00:43:55,290 --> 00:43:58,710
Um hum, try this. This is good.
524
00:43:58,710 --> 00:44:04,220
Please put the meat in front of my wife. She eats three servings at each seating right away.
525
00:44:04,220 --> 00:44:06,370
I know right? Eat a lot, Aunt.
526
00:44:06,370 --> 00:44:08,940
Here comes the three servings.
527
00:44:08,940 --> 00:44:14,960
Here, Ra Yeong. Forget your diet today and eat a lot.
528
00:44:20,620 --> 00:44:24,570
Don't put too much, Hyungnim.
529
00:44:24,570 --> 00:44:27,030
No, you need to take a lot.
530
00:44:27,030 --> 00:44:29,280
I made too much.
531
00:44:29,280 --> 00:44:32,870
Noona, are you alright?
532
00:44:35,190 --> 00:44:37,530
You were shocked, right?
533
00:44:38,360 --> 00:44:41,100
You or Sister-in-law,
534
00:44:41,570 --> 00:44:43,340
or Min Ha, I don't have the shame to face you.
535
00:44:43,340 --> 00:44:48,860
Dont talk like that, Hyungnim. Do we not know you and do we not know Brother-in-law?
536
00:44:48,860 --> 00:44:52,120
We are only sad about it. We don't think about other stuff.
537
00:44:52,120 --> 00:44:55,500
Me too, at first I was angry at him.
538
00:44:55,500 --> 00:45:00,030
But as she says, do I not know you and do I not know him?
539
00:45:00,030 --> 00:45:04,740
If you made that decision, you had your reason to.
540
00:45:07,590 --> 00:45:12,280
It's been so hard for you.
541
00:45:14,130 --> 00:45:16,910
Thank you, Yeong Sik.
542
00:45:16,910 --> 00:45:18,820
Thanks you, Sister-in-law.
543
00:45:19,510 --> 00:45:24,460
But, I have a favor to ask.
544
00:45:25,500 --> 00:45:28,230
Don't come to tomorrow's trial.
545
00:45:28,230 --> 00:45:32,420
Especially Mom, don't let her come.
546
00:45:32,420 --> 00:45:36,120
I don't want her to see your brother-in-law like that.
547
00:45:36,120 --> 00:45:41,040
And I don't know what kind of a result will come.
548
00:45:42,610 --> 00:45:45,160
Alright. I'll do that.
549
00:45:45,160 --> 00:45:48,450
Noona, don't worry too much.
550
00:45:48,450 --> 00:45:51,650
It'll all be fine.
551
00:46:07,340 --> 00:46:10,650
I came to see you briefly since tomorrow's the trial.
552
00:46:10,650 --> 00:46:12,800
That's what I thought.
553
00:46:14,080 --> 00:46:17,080
The whole family had dinner together.
554
00:46:17,080 --> 00:46:19,280
You're looking tougher than I thought.
555
00:46:26,550 --> 00:46:29,330
I'm trying not to,
556
00:46:30,760 --> 00:46:33,520
but I keep getting scared.
557
00:46:33,520 --> 00:46:39,450
If they find him guilty of a criminal charge, he'll be detained right then and there.
558
00:46:42,980 --> 00:46:46,870
I should've written a letter or something. Why didn't I think of it?
559
00:46:46,870 --> 00:46:53,390
No. Even if you wrote one I think most likely dad wouldn't take it.
560
00:46:54,360 --> 00:46:56,420
He even declined my sister's counsel.
561
00:46:56,420 --> 00:46:58,780
Oh, right.
562
00:46:58,780 --> 00:47:00,610
But still . . .
563
00:47:01,710 --> 00:47:04,830
Thank you so much for saying that.
564
00:47:04,830 --> 00:47:08,670
No. I didn't even really write one.
565
00:47:12,990 --> 00:47:14,550
Mi Yeong.
566
00:47:15,360 --> 00:47:22,390
I can't go to the trial tomorrow. There will be lots of reporters there and if I go, it'll be a minus to Ahjussi.
567
00:47:22,390 --> 00:47:25,640
Yes. I know.
568
00:47:30,550 --> 00:47:32,590
It'll all go well.
569
00:47:36,650 --> 00:47:38,070
Yes.
570
00:48:28,520 --> 00:48:30,280
Hello.
571
00:48:30,280 --> 00:48:32,760
What is it?
572
00:48:32,760 --> 00:48:34,820
Do you know what time it is?
573
00:48:34,820 --> 00:48:36,980
I know it's late,
574
00:48:36,980 --> 00:48:39,760
but I've been waiting for days to meet you.
575
00:48:39,760 --> 00:48:41,470
What?
576
00:48:42,600 --> 00:48:47,180
But I made it clear to you that I've got nothing to say.
577
00:48:47,180 --> 00:48:50,030
Then, please just listen to what I'd like to say.
578
00:48:50,030 --> 00:48:53,550
No, I've got nothing to hear and nothing to say. Get out.
579
00:48:53,550 --> 00:48:55,440
Just a second, please.
580
00:48:55,440 --> 00:48:57,420
Yoon Seok put you to this?
581
00:48:57,420 --> 00:48:59,920
He told you to come and meet me and do this?
582
00:48:59,920 --> 00:49:04,650
Dad doesn't even know I met you.
583
00:49:05,580 --> 00:49:09,590
Dad can't even let me bring up the word 're-trial.'
584
00:49:09,590 --> 00:49:13,370
The very act of bringing up the past is difficult for him.
585
00:49:14,310 --> 00:49:17,060
He got framed for crime he didn't commit.
586
00:49:17,060 --> 00:49:23,650
And with that ex-convict identity, he committed another crime of identity theft.
587
00:49:23,650 --> 00:49:27,950
But as his child, I feel so wronged and upset that I can't live.
588
00:49:27,950 --> 00:49:32,420
But my dad says he doesn't feel wronged.
589
00:49:32,420 --> 00:49:37,000
He lived life with the thought of it being unfair, swallowed.
590
00:49:37,000 --> 00:49:40,750
Because he couldn't live just one day with that thought,
591
00:49:40,750 --> 00:49:45,440
he just erased the thought altogether in order to live life.
592
00:49:49,120 --> 00:49:50,800
Boss.
593
00:49:51,710 --> 00:49:55,030
Soon, my dad's retrial will start.
594
00:49:55,030 --> 00:50:00,580
But my dad won't let us defend him or do anything at all,
595
00:50:00,580 --> 00:50:03,400
even though his daughter is a lawyer.
596
00:50:03,400 --> 00:50:08,760
He said the 35 years he lived using another person's identity is too shameful and regretful.
597
00:50:08,760 --> 00:50:14,540
So for the retrial, he wants to be honorable and pay for the crime completely.
598
00:50:14,540 --> 00:50:19,270
So I am that much more determined to overturn my father's wrongful conviction.
599
00:50:19,270 --> 00:50:26,320
That's why I want to help make it so that he can live what's left of his life honorably and shamelessly.
600
00:50:27,470 --> 00:50:32,910
Boss. I plead you earnestly.
601
00:50:34,080 --> 00:50:38,180
Please just say what you saw and that's it.
602
00:50:39,120 --> 00:50:42,830
Your one sentence will help with the 35 years
603
00:50:42,830 --> 00:50:49,730
that my father lived with shame and pain, for a little bit.
604
00:50:49,730 --> 00:50:53,210
It will help compensate it just a bit, I believe.
605
00:50:56,690 --> 00:50:59,190
But I've got nothing to say.
606
00:50:59,190 --> 00:51:04,020
Tomorrow. Tomorrow is my dad's re-trial.
607
00:51:05,570 --> 00:51:10,760
Please come and only watch then.
608
00:51:10,760 --> 00:51:18,100
Come and at least see what kind of a life my father has lived.
609
00:51:28,890 --> 00:51:30,920
I beg you.
610
00:51:33,580 --> 00:51:41,250
611
00:51:41,250 --> 00:51:43,480
Soowon District Courthouse 8/14 at 1pm.
612
00:52:30,940 --> 00:52:34,270
Oh, it was very hard, wasn't it?
613
00:52:34,270 --> 00:52:36,720
You didn't get to meet him again?
614
00:52:36,720 --> 00:52:40,380
No, I did meet him.
615
00:52:40,380 --> 00:52:45,050
But I don't know how to persuade him.
616
00:52:45,050 --> 00:52:47,800
It won't be easy is what you said yourself.
617
00:52:47,800 --> 00:52:51,000
Our Walnut! Are you out of air already?
618
00:52:51,000 --> 00:52:53,220
Are you?
619
00:52:53,950 --> 00:52:56,090
No. No way.
620
00:52:56,790 --> 00:52:58,190
Right?
621
00:52:59,950 --> 00:53:03,660
Are you all done with preparations for Father-in-law's trial tomorrow?
622
00:53:03,660 --> 00:53:05,150
No.
623
00:53:07,060 --> 00:53:10,800
It's a trial with nothing needed for preparation.
624
00:53:10,800 --> 00:53:14,670
I just have to say "I acknowledge all facts charged."
625
00:53:14,670 --> 00:53:17,640
I can only say that.
626
00:53:18,890 --> 00:53:20,250
Ugh.
627
00:53:20,250 --> 00:53:27,010
But a case where I can do nothing,
628
00:53:28,530 --> 00:53:32,030
and a case that upsets me so much, it is a first for me.
629
00:53:46,780 --> 00:53:49,500
Why am I like this today, seriously?
630
00:53:53,670 --> 00:53:56,360
It'll all be alright, Walnut. Okay?
631
00:53:56,360 --> 00:54:00,060
It'll all be alright. It's alright.
632
00:54:00,060 --> 00:54:03,410
It's alright. It'll be fine.
633
00:54:17,390 --> 00:54:19,140
Wear this?
634
00:54:27,970 --> 00:54:30,510
Should I put on a tie, too?
635
00:54:33,050 --> 00:54:37,410
You should. You should dress nicely.
636
00:54:39,130 --> 00:54:42,950
Alright. I will.
637
00:55:03,600 --> 00:55:05,270
Dad
638
00:55:06,350 --> 00:55:08,700
will be back.
639
00:55:08,700 --> 00:55:11,560
Yes, Father-in-law. See you in a bit then.
640
00:55:11,560 --> 00:55:15,360
Dad. It'll be alright.
641
00:55:15,360 --> 00:55:17,370
Yes, Father-in-law.
642
00:55:23,930 --> 00:55:28,010
Our last child. Dad'll be back.
643
00:55:35,320 --> 00:55:38,360
Come in Brother-in-law's car. I'll go first.
644
00:55:45,790 --> 00:55:50,750
Dad. Dad.
645
00:56:30,500 --> 00:56:35,670
This wont' work. I need to go. Yeong Sil said not to come.
646
00:56:35,670 --> 00:56:38,950
- But I can't just sit, feeling so uneasy. - Mom.
647
00:56:38,950 --> 00:56:42,340
Mom. For Noona's sake, bear it.
648
00:56:42,340 --> 00:56:46,510
Noona doesn't want you to see that image of Brother-in-law.
649
00:56:47,720 --> 00:56:54,380
Oh my. What do I do? Oh my. I feel so uneasy.
650
00:56:56,110 --> 00:57:00,300
Oh, this is crazy.
651
00:57:04,300 --> 00:57:06,720
Should I just go to the courthouse?
652
00:57:26,970 --> 00:57:28,860
Mother-in-law.
653
00:57:58,980 --> 00:58:06,370
Case no. 20179-6266 will commence its trial.
654
00:58:10,680 --> 00:58:16,020
The defendant, in the fire accident that occurred in the U.S.A on October 6th, 1982,
655
00:58:16,020 --> 00:58:20,030
switched his identity with the deceased Byeon Han Soo and he did not rectify the facts.
656
00:58:20,030 --> 00:58:23,930
And for 35 years he utilized Byeon Han Soo's ID number illegally,
657
00:58:23,930 --> 00:58:29,080
and by falsifying applications using the stolen identity, he violated resident registration laws.
658
00:58:29,080 --> 00:58:35,430
Furthermore, he used Byeon Han Soo's ID in 2011, on August 27th, to receive a business license.
659
00:58:35,430 --> 00:58:39,790
Committing acts of illegal documentation and certificattion.
660
00:58:39,790 --> 00:58:43,470
Also, in 2014, on March 4th, while opening a cellphone account,
661
00:58:43,470 --> 00:58:46,630
he used a false ID and signed a contract.
662
00:58:46,630 --> 00:58:50,360
Committing acts of illegal documentation and violating private paper laws.
663
00:58:50,360 --> 00:58:56,030
What is the defendant's stance on the facts accused and evidence listed?
664
00:58:59,790 --> 00:59:03,010
The defendant acknowledges all facts accused.
665
00:59:03,010 --> 00:59:07,470
He also agrees with all evidence listed by the prosecution.
666
00:59:07,470 --> 00:59:11,060
Defendant, does your thought agree with your counsel?
667
00:59:11,710 --> 00:59:13,270
Yes.
668
00:59:13,270 --> 00:59:17,120
Both sides, is there anything additional you'd like to present to court?
669
00:59:17,120 --> 00:59:18,820
There isn't.
670
00:59:20,010 --> 00:59:21,740
There isn't.
671
00:59:21,740 --> 00:59:24,530
Prosecution, make your sentence demand.
672
00:59:26,930 --> 00:59:32,860
The defendant committed numerous crimes using another's ID for no less than 35 years.
673
00:59:32,860 --> 00:59:37,280
Though the statute of limitations has expired and he's exempt from criminal charges,
674
00:59:37,280 --> 00:59:41,220
in 1983, he registered a marriage using Byeon Han Soo's ID,
675
00:59:41,220 --> 00:59:43,410
and he also registered births, etc.
676
00:59:43,410 --> 00:59:49,940
These are heavy crimes and the defendant should be punished strictly.
677
00:59:49,940 --> 00:59:54,090
We asked for the defendant to be imprisoned for one year.
678
01:00:03,840 --> 01:00:09,660
Defendant, any last words you'd like to say?
679
01:00:13,900 --> 01:00:15,970
I have none.
680
01:00:15,970 --> 01:00:19,690
Then, we will take a break before declaring the sentencing.
681
01:00:35,310 --> 01:00:38,440
According to the evidence records, the defendant,
682
01:00:38,440 --> 01:00:42,820
the crime of violating ID registration, crime of illegal documentation,
683
01:00:42,820 --> 01:00:47,210
crime of illegal certificate and falsifying private papers,
684
01:00:47,210 --> 01:00:50,670
these crimes are acknowledged,
685
01:00:50,670 --> 01:00:54,490
and the defendant also states for all these crimes,
686
01:00:54,490 --> 01:00:57,610
he confessed to all and acknowledges all.
687
01:00:57,610 --> 01:01:03,040
All crimes stated in the trial are found to be guilty.
688
01:01:04,500 --> 01:01:09,260
On sentencing, after the defendant was involved in the fire accident,
689
01:01:09,260 --> 01:01:12,990
he came to utilize another man's identity accidentally.
690
01:01:12,990 --> 01:01:15,720
He's not used the stolen identity in criminal acts,
691
01:01:15,720 --> 01:01:18,920
or any other special incidents to reap any gain.
692
01:01:18,920 --> 01:01:23,960
There is no one who suffered any special damage due the defendant's identity crime.
693
01:01:23,960 --> 01:01:28,840
With the defendant acknowledging and confessing to all crimes of his own accord,
694
01:01:28,840 --> 01:01:32,580
and for showing a deep regret,
695
01:01:32,580 --> 01:01:36,200
we offer the defendant a favorable condition.
696
01:01:38,920 --> 01:01:43,720
However, the defendant missed numerous chances
697
01:01:43,720 --> 01:01:48,080
where he could've set his identity use to the proper state.
698
01:01:48,080 --> 01:01:53,360
With the goal of hiding his record as an ex-convict, for no less than 35 years,
699
01:01:53,360 --> 01:01:56,650
he used another man's ID
700
01:01:56,650 --> 01:02:01,810
and caused various aspects of social disarray,
701
01:02:01,810 --> 01:02:06,570
hence deserving of a strict punishment.
702
01:02:06,570 --> 01:02:12,460
After considering all these in respect to the sentencing, I declare the following.
703
01:02:18,260 --> 01:02:23,030
The defendant shall be imprisoned for six months.
704
01:02:25,720 --> 01:02:29,890
However, for two years starting from this verdict,
705
01:02:29,890 --> 01:02:34,870
the defendant's execution of sentencing shall be postponed.
706
01:02:45,090 --> 01:02:50,120
What? Why aren't you punishing me?
707
01:02:53,080 --> 01:02:56,290
Punish me, Your Honor.
708
01:03:00,300 --> 01:03:05,550
When I didn't commit a crime, you arrested me and punished me so gravely.
709
01:03:07,300 --> 01:03:15,290
Now, I committed a crime but why aren't you giving me proper punishment?
710
01:03:16,360 --> 01:03:21,000
Punish me, Your Honor.
711
01:03:23,540 --> 01:03:27,690
When I said I didn't kill him, no matter how I said that,
712
01:03:27,690 --> 01:03:30,440
back then, you didn't believe me.
713
01:03:31,250 --> 01:03:36,910
Now, I said I did all the wrongs but why won't you punish me? Why?
714
01:05:19,620 --> 01:05:21,400
Jong Hwa.
715
01:05:25,860 --> 01:05:29,940
Jong Hwa, it is you, right?
716
01:05:29,940 --> 01:05:39,750
717
01:05:39,750 --> 01:05:43,390
♫ You'll be in in my heart ♫
718
01:05:43,390 --> 01:05:46,900
♫ You'll be in my heart ♫
719
01:05:46,900 --> 01:05:50,510
♫ To me already ♫
720
01:05:50,510 --> 01:05:54,130
♫ You are the only one ♫
721
01:05:54,130 --> 01:05:57,780
♫ I will be with you ♫
722
01:05:57,780 --> 01:06:00,920
♫ I promise you ♫59691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.