All language subtitles for My Father is Strange E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,310   2 00:00:09,610 --> 00:00:12,590 Lee Yoon Seok is alive? 3 00:00:12,590 --> 00:00:14,340 Yes. 4 00:00:22,130 --> 00:00:25,270 Have you seen this news article, by chance? 5 00:00:25,270 --> 00:00:29,600 This man who lived under another person's identity in order to hide his status as an ex-convict. 6 00:00:29,600 --> 00:00:34,630 This Byeon Han Soo is my father, Lee Yoon Seok. 7 00:00:36,130 --> 00:00:38,750 - What?
- Yes. 8 00:00:38,750 --> 00:00:42,910 It's that Byeon Han Soo you are thinking of. 9 00:00:42,910 --> 00:00:47,520 During middle school, the three of you did judo together, right? 10 00:00:47,520 --> 00:00:49,870 How can that be? 11 00:00:49,870 --> 00:00:54,390 My father clearly committed a crime of identity theft. 12 00:00:54,390 --> 00:00:59,590 However, I want to shed him of the false conviction for the crime he didn't commit. 13 00:00:59,590 --> 00:01:03,060 My father was not the one who committed the crime against the Geumseong High School student. 14 00:01:03,060 --> 00:01:08,930 So I came here because I want to hear your witness testimony from the time. 15 00:01:08,930 --> 00:01:10,770 I don't know about this. 16 00:01:10,770 --> 00:01:17,280 You testified that you saw three Geunseong High School students bullying the deceased student. 17 00:01:17,280 --> 00:01:19,350 But I said I saw nothing right afterwards. 18 00:01:19,350 --> 00:01:23,270 Then why did you say that the first time? 19 00:01:23,270 --> 00:01:27,780 That's because I wanted to help Yoon Seok. 20 00:01:27,780 --> 00:01:31,060 I was going to take Yoon Seok's side to help him out. 21 00:01:31,060 --> 00:01:36,130 But to lie would be too big of a crime so I turned around and said I didn't see anything right away. 22 00:01:36,130 --> 00:01:40,320 But your words were precise, to mention the school as Geumseong High School exactly. 23 00:01:40,320 --> 00:01:45,840 The dead kid was from Geunseong, that's why. I didn't see anything. 24 00:01:45,840 --> 00:01:48,840 But why should I be telling you this? 25 00:01:48,840 --> 00:01:53,190 Go. I've got nothing else to say. 26 00:01:53,190 --> 00:01:56,190 The statute of limitation has expired for this case. 27 00:01:56,190 --> 00:02:02,300 No matter what you testify, you will not be blamed for any crime including false testimony. 28 00:02:02,300 --> 00:02:07,180 False testimony? I saw nothing, I said. 29 00:02:09,020 --> 00:02:13,270 Go now. If you stay here, I will report you to the police. 30 00:02:13,270 --> 00:02:16,130 Shall I call the cops about your trespassing? 31 00:02:39,070 --> 00:02:40,560 - Thank you.
- Oh! 32 00:02:40,560 --> 00:02:42,370 Big Unni. 33 00:02:42,370 --> 00:02:44,440 Thank you. 34 00:02:44,440 --> 00:02:45,770 Registered mail? 35 00:02:45,770 --> 00:02:47,980 Yeah, to Dad, from the courthouse. 36 00:02:47,980 --> 00:02:49,880 From the courthouse? 37 00:02:51,390 --> 00:02:53,510 Is it the trial date announcement? 38 00:02:53,510 --> 00:02:54,730 What's that? 39 00:02:54,730 --> 00:02:56,580 Soowon District Courthouse, Trial Date Annoucement 40 00:02:58,570 --> 00:03:01,760 It is the trial date announcement. 41 00:03:01,760 --> 00:03:04,010 They've set the trial date. 42 00:03:04,010 --> 00:03:06,660 It's next week on Monday. 43 00:03:07,550 --> 00:03:09,760 You're getting a re-trial, Dad? 44 00:03:10,660 --> 00:03:15,560 I've been going to the police station for investigation. 45 00:03:15,560 --> 00:03:19,000 But I didn't know you were getting a re-trial. 46 00:03:19,000 --> 00:03:21,290 Me neither. 47 00:03:21,290 --> 00:03:28,150 Next week, Monday, is sooner than I thought for re-trial. 48 00:03:36,540 --> 00:03:39,780 Then what becomes of Dad? 49 00:03:40,590 --> 00:03:43,770 It'll depend on the re-trial result. 50 00:03:43,770 --> 00:03:47,160 If he is found to have committed a criminal charge, he could be imprisoned. 51 00:03:47,160 --> 00:03:50,670 But fortunately if he gets probation, he won't have to. 52 00:03:50,670 --> 00:03:53,450 Then, Dad might go to the prison? 53 00:03:53,450 --> 00:03:58,730 It's not something that's finished with a fine? I thought that was the case for sure. 54 00:03:58,730 --> 00:04:01,280 How likely is it for him to be imprisoned? 55 00:04:01,280 --> 00:04:03,990 It's hard to judge. Well . . . 56 00:04:03,990 --> 00:04:09,390 For marriage registration and moving registration and birth registrations, the statute of limitations has expired on those. 57 00:04:09,390 --> 00:04:14,670 But in the last seven years, for Dad's use of using his identity, he will face punishment for those. 58 00:04:14,670 --> 00:04:21,270 Especially since it's a case getting media attention, they could make this an example case instead. So 50/50. 59 00:04:21,270 --> 00:04:26,000 Then Father-in-law can really get a prison sentence? 60 00:04:26,000 --> 00:04:29,230 Yes. It's possible. 61 00:04:30,330 --> 00:04:34,250 Then we should ask Ahn Oppa to say he doesn't want Dad punished. 62 00:04:34,250 --> 00:04:37,310 Like a letter or something? 63 00:04:37,310 --> 00:04:39,920 We can't ask Actor Ahn to do that. 64 00:04:39,920 --> 00:04:42,260 And Dad wouldn't want us to. 65 00:04:42,260 --> 00:04:44,510 Dad even declined my counsel. 66 00:04:44,510 --> 00:04:47,510 Why? Then what if he really ends up going to prison? 67 00:04:47,510 --> 00:04:53,040 Hye Yeong, how about we all ask Dad again to let you be his attorney? 68 00:04:53,040 --> 00:04:56,480 - Yeah.
- Yup, good idea. 69 00:04:56,480 --> 00:05:00,260 Byeon Ra Yeong, don't cry and stuff. Be good. 70 00:05:00,260 --> 00:05:04,270 If we're like that it'll just make Dad feel more heavy-hearted. Okay? 71 00:05:04,270 --> 00:05:06,180 Okay. 72 00:05:10,070 --> 00:05:12,030 Yes? 73 00:05:17,280 --> 00:05:22,820 What's happened for you all to come at night? 74 00:05:22,820 --> 00:05:28,420 Dad. For next week's re-trial, let me be your counsel. 75 00:05:28,420 --> 00:05:31,870 That's well, we already talked about it. 76 00:05:31,870 --> 00:05:35,470 Dad. Your daughter's a lawyer so why are you declining counsel? 77 00:05:35,470 --> 00:05:40,940 Yes, Dad. I'm not saying to not acknowledge fault. 78 00:05:40,940 --> 00:05:43,930 Even real murderers get counsel. 79 00:05:43,930 --> 00:05:48,830 Without a lawyer, the country will assign a public attorney to be your counsel. 80 00:05:48,830 --> 00:05:52,030 It's not being shameless. It's a given. 81 00:05:52,030 --> 00:05:55,180 Dad, you could go to prison. Get counsel, Dad. 82 00:05:55,180 --> 00:06:00,300 Give Unni the chance to be your counsel, Dad. 83 00:06:03,230 --> 00:06:07,160 I don't want that. 84 00:06:10,690 --> 00:06:16,480 I understand how you all feel, but I don't feel inclined to. 85 00:06:17,190 --> 00:06:23,000 To put Hye Yeong seated next to me for a re-trial like this is already giving me a heavy and regretful heart. 86 00:06:23,000 --> 00:06:26,300 To have her defend me is just not what I want. 87 00:06:27,690 --> 00:06:34,190 For the last 35 years, I've never been honorable for one second. 88 00:06:35,010 --> 00:06:40,240 Always, I had a part of my heart stiff like a stone and ashamed. 89 00:06:41,200 --> 00:06:43,890 Before I went to see my late mother, 90 00:06:43,890 --> 00:06:48,180 I only talked about reclaiming my name. 91 00:06:48,180 --> 00:06:51,950 I never had the courage to set things straight. 92 00:06:51,950 --> 00:06:56,360 I've been a fool like this. 93 00:06:57,190 --> 00:07:00,620 So in this re-trial, I don't want to. 94 00:07:00,620 --> 00:07:03,330 I want to pay for my crime honorably 95 00:07:03,330 --> 00:07:07,290 and walk out of my shameful past, even if it's only a little. 96 00:07:08,620 --> 00:07:13,370 Dad can't be get any lousier. 97 00:07:23,340 --> 00:07:26,980 Yes. I understand. 98 00:07:26,980 --> 00:07:29,560 I will do as you say. 99 00:07:34,240 --> 00:07:37,800 Dad. Mom. Eat. 100 00:07:40,360 --> 00:07:43,720 Hey, what do we do about this? 101 00:07:43,720 --> 00:07:46,640 This is marriage fraud. 102 00:07:50,470 --> 00:07:54,060 It's like falsifying educational background or anything. 103 00:07:55,060 --> 00:08:01,080 Its identity fraud plus ex-convict of bodily injury resulting in death. 104 00:08:01,080 --> 00:08:04,930 I mean, were we greedy about his marriage? 105 00:08:04,930 --> 00:08:07,650 Forget about her family background or wealth. 106 00:08:07,650 --> 00:08:12,990 We only relied on the in-laws being at least good and upright people. 107 00:08:12,990 --> 00:08:17,560 Oh my word. To think he's an ex-convict. 108 00:08:20,920 --> 00:08:25,000 Well, so when I objected to this marriage, why did you stop me? 109 00:08:25,000 --> 00:08:29,350 If you didn't stop me, we wouldn't have this to deal with. 110 00:08:29,350 --> 00:08:33,610 So you should've been firm and objected till the end. 111 00:08:33,610 --> 00:08:35,490 How can a person lack a backbone like that? 112 00:08:35,490 --> 00:08:39,370 What? Are you blaming it on me now? 113 00:08:39,370 --> 00:08:43,460 I feel like suing them for fraud. 114 00:08:43,460 --> 00:08:47,100 But my word, an ex-convict who killed someone. 115 00:08:47,100 --> 00:08:50,010 And falsifying an identity? 116 00:08:50,760 --> 00:08:55,610 Dad, Mom. My father-in-law is really innocent. 117 00:08:55,610 --> 00:08:59,340 I know it's hard to believe but he was falsely blamed. 118 00:08:59,340 --> 00:09:01,310 - Hey, rascal!
- You think that makes sense? 119 00:09:01,310 --> 00:09:03,340 I am not just taking Hye Yeong's side. 120 00:09:03,340 --> 00:09:08,970 I read the case report from back then and truly there's more than one or two suspicious points. 121 00:09:08,970 --> 00:09:13,520 Hye Yeong is preparing for a re-trial and she's looking for the witness, too. 122 00:09:13,520 --> 00:09:20,950 Now once we get new testimony we can get a retrial and he can be shed of the false conviction for the crime of bodily injury resulting in death. 123 00:09:22,520 --> 00:09:23,590 Really? 124 00:09:23,590 --> 00:09:27,810 He only falsified his identity due to the the false accusation, too, 125 00:09:27,810 --> 00:09:31,400 so his own children wouldn't be shunned. 126 00:09:32,210 --> 00:09:36,940 He did wrong but I understand him. 127 00:09:36,940 --> 00:09:39,820 But still, who would believe that? 128 00:09:39,820 --> 00:09:42,700 I mean, he did live under someone else's identity no matter what. 129 00:09:42,700 --> 00:09:44,560 And for 35 years at that! 130 00:09:44,560 --> 00:09:48,150 Hey. Do you think this is something anyone can do? 131 00:09:49,400 --> 00:09:52,920 How bad is it that Hye Yeong herself said so too. 132 00:09:52,920 --> 00:09:56,530 That she will gladly take it if we sued her for damage. 133 00:09:56,530 --> 00:10:02,010 Anyway this is really not something that we can just let it go. Never. 134 00:10:06,490 --> 00:10:09,880 How are your father and mother now? Still very mad, right? 135 00:10:09,880 --> 00:10:14,350 Well, let me handle my family. I will take care of it. 136 00:10:14,350 --> 00:10:17,680 I guess the in-laws found out too? 137 00:10:19,600 --> 00:10:22,780 Here you go. Freshly toasted. 138 00:10:22,780 --> 00:10:25,460 Wow, it looks good. Thank you. 139 00:10:27,720 --> 00:10:30,120 I resigned. 140 00:10:30,120 --> 00:10:33,190 What? Why? 141 00:10:33,190 --> 00:10:38,010 I was trying to decide whether I should take time off or quit in order to prepare Dad's re-trial. 142 00:10:38,010 --> 00:10:41,320 Then I don't know how they found out but they were talking disrepectfully about Dad. 143 00:10:41,320 --> 00:10:44,090 So I decided to quit without any reservation. 144 00:10:45,010 --> 00:10:46,550 I'm fine. 145 00:10:46,550 --> 00:10:51,180 But Mom and Dad will worry if they find out, so until the re-trial is done, only you two know about it. 146 00:10:52,300 --> 00:10:57,060 Yea, that's when you should resign. You did good! 147 00:10:57,750 --> 00:10:59,450 Of course. 148 00:10:59,450 --> 00:11:01,280 Good job. 149 00:11:03,770 --> 00:11:09,970 Where else would they ever get themselves a lawyer like you with intellect, humanistic and beauty all in one. 150 00:11:09,970 --> 00:11:12,100 - Right?
- Right. 151 00:11:14,990 --> 00:11:18,400 How is the re-trial prep going? Did you find the witness? 152 00:11:18,400 --> 00:11:21,990 That's why I wanted to meet. I found him. 153 00:11:21,990 --> 00:11:23,040 You found him? 154 00:11:23,040 --> 00:11:27,130 But he declines to testify so I need your help. 155 00:11:27,130 --> 00:11:28,730 What? Tell me. 156 00:11:28,730 --> 00:11:32,580 Try to see if there's any record between dad and the witness. 157 00:11:32,580 --> 00:11:34,990 They were judo athletes so there's probably some news article. 158 00:11:34,990 --> 00:11:40,920 And tomorrow, go to Yang Yang and see if you can find out anything about Dad and the witness in the past. 159 00:11:40,920 --> 00:11:47,200 Or you can go to the high school and see if you can find someone who was involved in judo with them. 160 00:11:47,200 --> 00:11:49,040 Alright. 161 00:11:50,250 --> 00:11:52,610 I need to go to the car center right away. 162 00:11:52,610 --> 00:11:55,740 I need to persuade him somehow. 163 00:11:55,740 --> 00:11:59,840 Oh. I should come too but I've got a shoot. 164 00:11:59,840 --> 00:12:03,760 Then, use my car at least. 165 00:12:03,760 --> 00:12:05,950 Key. 166 00:13:07,400 --> 00:13:10,370 Oh my! That scared me! 167 00:13:10,370 --> 00:13:14,550 No, no, what are you doing?! If you enter at least do something, so people know you're in here! 168 00:13:14,550 --> 00:13:18,370 Are are you doing? What makes you happy and smile all on your own? 169 00:13:18,370 --> 00:13:22,980 What- What- What do you mean? Look- Look at this. 170 00:13:22,980 --> 00:13:28,840 Isn't this the last script? Wow, it's the thirtieth. I must work hard. 171 00:13:34,590 --> 00:13:37,300 Seung Woo starts from which scene? 172 00:13:37,300 --> 00:13:39,050 - See you tomorrow..
- Bye. 173 00:13:39,050 --> 00:13:41,310 - Practice!
- Work hard! 174 00:13:43,190 --> 00:13:44,700 Are you done already? The coffee just got here. 175 00:13:44,700 --> 00:13:46,840 Ah, it's here? 176 00:13:46,840 --> 00:13:53,890 Hyungnim, it feels great coming to work from being locked up in the stuffy officetel. 177 00:13:53,890 --> 00:13:57,480 Fortunately or unfortunately because of the report of the marriage news on Song and Song couple (Leading actors on Descendants of the Sun), 178 00:13:57,480 --> 00:14:02,930 reports about you got burried. Now I feel like I can breathe. 179 00:14:02,930 --> 00:14:07,890 Thank you. I'm really thankful, Tae Boo. I'm not sure what you saying, but thanks at lot. Bye! 180 00:14:07,890 --> 00:14:09,890 - I'll take you home!
- I can do it myself! 181 00:14:09,890 --> 00:14:13,840 - Where are you going?
- Forget it! I'll call you! 182 00:14:14,770 --> 00:14:19,850 Ah..there he goes again going to places his manger doesn't even know about. 183 00:14:19,850 --> 00:14:26,880 ♫ Today, the breeze feels nice, the sky is blue, it’s a good day ♫ 184 00:14:26,880 --> 00:14:33,690 ♫ As I look at you, I start my day ♫ 185 00:14:33,690 --> 00:14:39,790 ♫ Has love started? My heart is pounding ♫ 186 00:14:39,790 --> 00:14:44,410 - You're here early.
- You're here? 187 00:14:44,410 --> 00:14:47,260 ♫ And it fills the world ♫ 188 00:14:47,260 --> 00:14:49,690 What is it? 189 00:14:49,690 --> 00:14:53,440 - It's a little awkward.
- Get in. 190 00:14:53,440 --> 00:14:54,240 Yes. 191 00:14:54,240 --> 00:14:58,510 ♫ Until always, I’ll be with you, I love you ♫ 192 00:14:58,510 --> 00:15:04,580 ♫ Again today, I’ll whisper love to you ♫ 193 00:15:13,640 --> 00:15:15,780 Did you sleep well last night? 194 00:15:15,780 --> 00:15:18,600 No. I couldn't sleep. 195 00:15:18,600 --> 00:15:21,980 - Did you have a good sleep?
- Ah, no. I also couldn't sleep. 196 00:15:21,980 --> 00:15:25,170 Ah... Then for today you should go back and rest— 197 00:15:25,170 --> 00:15:28,730 No, no, no. I don't need to rest. I'm not tired. Are you tired? 198 00:15:28,730 --> 00:15:31,640 No! I'm also not tired. 199 00:15:34,100 --> 00:15:37,020 I-Is there something you want to do? Where should we go? 200 00:15:38,340 --> 00:15:40,080 Umm... 201 00:15:41,260 --> 00:15:43,620 Should we go see a movie? 202 00:15:43,620 --> 00:15:46,200 Will it be okay? There's a lot of people. 203 00:15:46,200 --> 00:15:51,390 Ah, that's right. How about an amusement park? Wait, there's a lot of people there, top... 204 00:15:52,620 --> 00:15:55,010 Then should we go for a drive? 205 00:15:55,010 --> 00:16:00,170 Ah... I have to get home early today, so... 206 00:16:00,170 --> 00:16:01,850 Ah, is that so? 207 00:16:04,190 --> 00:16:08,740 There's a restaurant that's near here. Let's go. I've been there a couple of times. I think we can just go there. 208 00:16:11,550 --> 00:16:16,770 Ah, hello? I would like a reserve a table for two in about an hour. 209 00:16:16,770 --> 00:16:19,410 Ah, yes. I understand. 210 00:16:21,350 --> 00:16:25,060 - They said they're all booked.
- Ah... 211 00:16:25,900 --> 00:16:29,700 I guess this is why a lot of celebrities have dates at their houses. 212 00:16:32,080 --> 00:16:36,390 Do you want to come to my house? I'll cook you some pasta. 213 00:16:36,390 --> 00:16:38,400 No! I didn't mean to say it like that. 214 00:16:38,400 --> 00:16:40,010 Like what? 215 00:16:41,140 --> 00:16:43,220 No— No— 216 00:16:43,220 --> 00:16:45,520 Do you not like pasta? 217 00:16:45,520 --> 00:16:47,850 No. I like it. 218 00:16:47,850 --> 00:16:50,010 You must like it. 219 00:16:50,010 --> 00:16:51,950 Let's go to my house. 220 00:16:53,760 --> 00:16:55,270 Belt. 221 00:17:00,470 --> 00:17:07,750   222 00:17:19,260 --> 00:17:26,100 Al! Al! It's been a long time, have you been well? 223 00:17:27,200 --> 00:17:31,420 You can just play with Al. I'll go make some delicious pasta. 224 00:17:54,810 --> 00:17:57,000 It's fine. You just need to follow the recipe. 225 00:17:57,000 --> 00:18:01,640 Normally if you have a good mindset, you're food turns out well, too. 226 00:18:08,760 --> 00:18:12,090 I'll need olive oil if I'm making spaghetti. 227 00:18:12,730 --> 00:18:14,750 Clam. 228 00:18:20,340 --> 00:18:22,130 Is there anything I can help you with? 229 00:18:22,130 --> 00:18:28,630 No, no. Don't come here. Usually when someone is next to me as I cook I get bothered by it, so I can't cook. 230 00:18:28,630 --> 00:18:30,590 Well, just rest over there. Should I turn on some music for you? 231 00:18:30,590 --> 00:18:32,970 No. I'm fine. 232 00:18:32,970 --> 00:18:34,960 Well then, if you need me, just call me. 233 00:18:34,960 --> 00:18:37,370 Okay. Just rest. 234 00:19:05,270 --> 00:19:08,240 This is driving me crazy. 235 00:19:31,390 --> 00:19:34,670 I should've gone to the market. Ah... 236 00:19:58,800 --> 00:20:00,190 Judo 237 00:20:08,000 --> 00:20:09,890 Judo 238 00:20:11,420 --> 00:20:13,600 Excuse me, uhm... 239 00:20:14,410 --> 00:20:16,260 By any chance, 240 00:20:17,750 --> 00:20:19,900 do you like ramen? 241 00:20:20,950 --> 00:20:23,580 There's no pasta. 242 00:20:25,800 --> 00:20:27,450 I like it. 243 00:20:28,620 --> 00:20:32,390 I like ramen ten times more than pasta. 244 00:20:32,390 --> 00:20:34,760 Really? 245 00:20:35,680 --> 00:20:40,340 - But don't add any egg.
- It's usually best if you just eat it and not add anything. 246 00:20:40,340 --> 00:20:42,240 Uhm, Actor Ahn. 247 00:20:45,750 --> 00:20:48,010 What is this? 248 00:20:49,130 --> 00:20:52,240 It was lodged in the box... 249 00:20:55,470 --> 00:20:58,220 Let's eat ramen and then I'll tell you. 250 00:21:04,380 --> 00:21:06,370 This looks delicious. 251 00:21:06,370 --> 00:21:07,960 Thanks for the meal! 252 00:21:07,960 --> 00:21:10,440 Next time, I'll make sure to cook pasta for you. 253 00:21:10,440 --> 00:21:13,360 I really like ramen. 254 00:21:25,790 --> 00:21:27,410 This is artwork. 255 00:21:27,410 --> 00:21:31,550 How is this like a art piece? Thanks. Eat up. 256 00:21:34,660 --> 00:21:40,260 However, are you not going to tell me? 257 00:21:44,540 --> 00:21:47,620 Fine. Wait a bit. 258 00:21:56,920 --> 00:22:01,010 Remember last time when I told you that I got therapy because of you? 259 00:22:01,010 --> 00:22:04,290 This is the prescription I received while I was there. 260 00:22:04,290 --> 00:22:09,640 When I start to think about it, I just take a piece of paper and write inside of it. 261 00:22:09,640 --> 00:22:12,750 Since I think about it a lot, this is why this box is filled up. 262 00:22:16,220 --> 00:22:21,170 I should've told you things like this at the crucial moment. 263 00:22:24,260 --> 00:22:26,560 I'm exposed now. 264 00:22:26,560 --> 00:22:31,520 You also shouldn't keep secrets from me from now on, okay? 265 00:22:33,270 --> 00:22:39,610 Then I'll ask you. What's with your sad expression since earlier? 266 00:22:40,790 --> 00:22:44,380 - I must've been obvious.
- Yeah, it was really obvious. 267 00:22:48,800 --> 00:22:54,630 I'm usually like this. I really didn't want to get caught, but 268 00:22:56,190 --> 00:22:58,810 please promise me one thing. 269 00:22:58,810 --> 00:23:03,860 Just in case, don't ever feel a bit sorry. 270 00:23:03,860 --> 00:23:06,110 This is about Ahjussi, right? 271 00:23:07,340 --> 00:23:09,970 Okay, I promise. 272 00:23:12,200 --> 00:23:17,090 My dad is going to trial 273 00:23:17,090 --> 00:23:19,570 next week on Monday. 274 00:23:24,000 --> 00:23:27,140 That's why you said you needed to get home early? 275 00:23:30,400 --> 00:23:33,550 You must keep your promise. 276 00:23:33,550 --> 00:23:36,880 Okay. I'll keep my promise. 277 00:23:37,940 --> 00:23:40,710 For now, just eat. I'll take you home once you're done. 278 00:23:40,710 --> 00:23:42,310 Okay. 279 00:24:04,310 --> 00:24:06,350 Did you leave yet, Mother? 280 00:24:06,350 --> 00:24:10,380 I'm about to leave soon. See you at the hospital. 281 00:24:51,610 --> 00:24:53,680 Mother! I'm sorry. 282 00:24:53,680 --> 00:24:56,890 I was about to leave, but then something came up, so I came a little late. 283 00:24:56,890 --> 00:25:01,750 You must've run here. If you have a lot of things to do, you don't have to come here. 284 00:25:01,750 --> 00:25:05,180 I'm not busy anymore. I'm on a break, Mother. 285 00:25:05,180 --> 00:25:07,630 There's also Father's trial coming up 286 00:25:07,630 --> 00:25:12,630 and if you're going to get surgery, I want to be able to stay by your side. 287 00:25:12,630 --> 00:25:15,220 I wonder how long you must've run? 288 00:25:15,220 --> 00:25:20,430 Hey, go get cool down by the air conditioner over there and freshen up. 289 00:25:20,430 --> 00:25:22,640 Patient Na Yeong Sil! 290 00:25:29,790 --> 00:25:37,160 Let's choose a day for the surgery. How's next week on Wednesday? You need to be hospitalized the day before. 291 00:25:37,160 --> 00:25:39,880 Next week on Wednesday? 292 00:25:40,420 --> 00:25:43,000 The trial date came out. 293 00:25:43,000 --> 00:25:45,450 It's next week on Monday. 294 00:25:46,210 --> 00:25:52,420 Excuse me, Doctor. Can the surgery get pushed back a little more? 295 00:25:52,420 --> 00:25:54,740 There's some things going on in my house. 296 00:25:54,740 --> 00:25:58,230 If you don't do it this time, it will be a while until I can book you in. 297 00:25:58,230 --> 00:26:01,810 Given the status of your tumor, we can't postpone. 298 00:26:01,810 --> 00:26:04,820 I recommend that you get your surgery quickly. 299 00:26:04,820 --> 00:26:08,560 Yes, Mother. Just take it. 300 00:26:08,560 --> 00:26:11,100 Still, could you push it back for me, Doctor? 301 00:26:11,100 --> 00:26:14,380 No matter how much I think about it, Wednesday will be a little hard for me. 302 00:26:14,380 --> 00:26:16,930 Mother! 303 00:26:16,930 --> 00:26:22,760 I'm sorry, Doctor. How about you go out and talk to me for a little bit. 304 00:26:30,530 --> 00:26:34,560 Mother. Just have your surgery next week on Wednesday. 305 00:26:34,560 --> 00:26:37,880 Even the doctor told you to get your surgery quickly. 306 00:26:37,880 --> 00:26:42,280 Still, how can I? Your father's trial is next week. 307 00:26:42,280 --> 00:26:45,830 I don't even know what the judges will decide. 308 00:26:45,830 --> 00:26:51,700 And if he gets sentenced to prison by chance, he'll be taken away immediately. 309 00:26:52,400 --> 00:26:55,500 I'd have to be home to comfort the kids, and 310 00:26:55,500 --> 00:26:59,720 go visit him a few days later so he's less nervous. 311 00:26:59,720 --> 00:27:02,260 Still, you have to get treated. 312 00:27:02,260 --> 00:27:05,660 That might not happen, but just in case, 313 00:27:05,660 --> 00:27:08,650 what will you do if it's cancer? 314 00:27:08,650 --> 00:27:11,670 Also, why aren't you telling the rest of the family? 315 00:27:11,670 --> 00:27:16,190 How can I tell them in the middle of this situation? 316 00:27:16,190 --> 00:27:19,940 Let's just wait until the trial's is over, okay? 317 00:27:19,940 --> 00:27:23,820 No, you can't, Mother. Get your surgery next week. 318 00:27:23,820 --> 00:27:26,830 If you don't then I can't help, but tell the rest of the family. 319 00:27:26,830 --> 00:27:29,710 It's fine, Yoo Joo. 320 00:27:29,710 --> 00:27:35,210 Even if it's cancer, because of my age, the cancer cell won't spread as quickly. 321 00:27:35,210 --> 00:27:36,830 So if we have the surgery a little later, then— 322 00:27:36,830 --> 00:27:40,800 Mother! I will tell Father. 323 00:27:43,980 --> 00:27:46,210 Fine. 324 00:27:46,210 --> 00:27:52,330 Fine. Fine. I'll get surgery next week on Wednesday. 325 00:27:52,330 --> 00:27:59,240 Still, don't tell anyone in the family. 326 00:27:59,240 --> 00:28:03,350 It's because I've wronged too much to your father-in-law. 327 00:28:03,350 --> 00:28:08,870 I can't add this fact to a person who's facing the trial. 328 00:28:11,610 --> 00:28:13,270 I'm asking this favor of you. 329 00:28:13,270 --> 00:28:18,580 Also, I'm really fine. 330 00:28:27,730 --> 00:28:31,610 Good Base 331 00:28:35,290 --> 00:28:37,080 Come in. 332 00:28:40,880 --> 00:28:42,430 Sit down. 333 00:28:45,240 --> 00:28:49,320 What brings you here? This is the first time you wanted to see me first. 334 00:28:49,930 --> 00:28:52,160 This is for the next person taking my job for the soccer team. 335 00:28:52,160 --> 00:28:54,220 What do you mean next person for your job? 336 00:28:56,560 --> 00:28:58,850 And this is a resignation letter. 337 00:28:58,850 --> 00:29:00,160 What are you doing? 338 00:29:00,160 --> 00:29:04,330 Even though, I knew what you were thinking when you gave me that proposal about soccer, 339 00:29:04,330 --> 00:29:11,380 because I really want to play soccer, and I am really passionate about it, I decided to accept your offer. 340 00:29:11,380 --> 00:29:16,170 However, I believe I was being greedy. 341 00:29:17,650 --> 00:29:20,440 I will start from the beginning again through my own hard work. 342 00:29:20,440 --> 00:29:23,870 What's with you all of a sudden? What's your reasoning? 343 00:29:28,540 --> 00:29:33,680 I heard you looked down upon Ra Yeong's family and told her to break up with me. 344 00:29:33,680 --> 00:29:38,300 So what? I did that, but do you have to quit?! 345 00:29:38,300 --> 00:29:40,640 Do you think this company is a joke to you?! 346 00:29:40,640 --> 00:29:45,310 Just like you said, with what rights do you have to make that decision on Ra Yeong? 347 00:29:47,860 --> 00:29:51,490 I will leave you and become completely independent. 348 00:29:51,490 --> 00:29:53,950 So what if you become independent? 349 00:29:53,950 --> 00:29:56,960 Do you think she will continue dating you? 350 00:29:56,960 --> 00:30:01,280 She is only dating you for your status, background, and money. 351 00:30:01,280 --> 00:30:05,520 When I didn't have any money, working night shifts, hiding from you, I was already dating her! 352 00:30:05,520 --> 00:30:09,490 I was dating her when she didn't know what type of family I came from. 353 00:30:10,920 --> 00:30:13,680 From now on, don't insult Ra Yeong in front of me. 354 00:30:14,700 --> 00:30:19,530 This is the wealth you've built and I never thought they were mine. 355 00:30:19,530 --> 00:30:26,090 Although I am grateful for my luck in birth, I never wanted to flaunt it or benefit from it. 356 00:30:30,230 --> 00:30:32,720 When you decide on a successor, please call me then. 357 00:30:34,080 --> 00:30:36,190 You punk! 358 00:30:39,690 --> 00:30:43,470 He really would become independent from me? 359 00:30:43,470 --> 00:30:45,090 What should I do? 360 00:30:45,820 --> 00:30:48,400 How did it go on meeting the eye witness? 361 00:30:48,400 --> 00:30:52,160 I haven't met him. The car center's door was closed. 362 00:30:52,160 --> 00:30:55,350 I have to go tomorrow again. Did you find anything? 363 00:30:55,350 --> 00:31:01,350 Yeah, I think we really know nothing about our father. 364 00:31:01,350 --> 00:31:06,620 Father was a prominent judo athlete representing his province. 365 00:31:06,620 --> 00:31:10,190 The incident happened a few days before the national competition. 366 00:31:10,190 --> 00:31:14,020 That's when Father's athletic life ended. 367 00:31:17,430 --> 00:31:20,230 This is also your first time seeing a picture of him in high school, right? 368 00:31:20,230 --> 00:31:21,710 73kg weight class Lee Yoon Seok is selected to represent Gangwon Province in men's judo 369 00:31:21,710 --> 00:31:26,390 "My mother's dream is to put a Korean flag mark on my chest" 370 00:31:27,890 --> 00:31:31,330 Like this, he was a cool athlete. 371 00:31:35,230 --> 00:31:37,700 Here. Look at this. 372 00:31:37,700 --> 00:31:40,360 Those two were fellow judo athletes. 373 00:31:40,360 --> 00:31:44,880 They were in the same weight class, but I think he always came second to our father.
73kg weight class Im Jong Hwa as the final selection to represent Gangwon Province in men's judo 374 00:31:44,880 --> 00:31:49,190 But after our father got arrested for the bodily injury resulting in death charge, 375 00:31:49,190 --> 00:31:53,620 Mr. Im Jong Hwa was put into our father's place for the competition. 376 00:31:55,600 --> 00:31:57,400 You must've worked really hard finding these. 377 00:31:57,410 --> 00:32:00,580 What do you mean? You're the only that's working really hard. 378 00:32:00,580 --> 00:32:02,640 Should I go to the car repair shop with you? 379 00:32:02,640 --> 00:32:06,960 No. If we travel in pack, it might cause a negative feelings 380 00:32:06,960 --> 00:32:10,020 and might shut him up. I'll go alone for now. 381 00:32:10,020 --> 00:32:11,590 Okay. 382 00:32:11,590 --> 00:32:16,250 Let's go downstairs and sleep. I think we have to get up early tomorrow and start looking again. 383 00:32:37,660 --> 00:32:40,130 He'll be out soon, right? 384 00:32:40,130 --> 00:32:44,610 He'll show up at least once to put up a "Temporarily Closed" sign on the door. 385 00:32:55,010 --> 00:32:57,180 Aigoo, where are you going? 386 00:32:57,180 --> 00:33:02,690 Oh, are you awake already? I must've woken you up, sleep some more. 387 00:33:02,690 --> 00:33:07,020 No, I was awakened by someone leaving earlier. 388 00:33:07,020 --> 00:33:10,690 I think that was Hye Yeong leaving. 389 00:33:10,690 --> 00:33:12,870 I'm going to go to the flea market and be right back. 390 00:33:12,870 --> 00:33:14,970 Then, let's go with me. 391 00:33:14,970 --> 00:33:18,060 The weather's is pretty hot, so let's get the car and go together. 392 00:33:22,990 --> 00:33:25,040 - Welcome.
- Yes.. 393 00:33:25,040 --> 00:33:26,840 What do you need? 394 00:33:32,160 --> 00:33:34,490 Aigoo. This... 395 00:33:34,490 --> 00:33:35,850 Fine. 396 00:33:36,990 --> 00:33:39,070 Oh. I should buy some scallions. 397 00:33:39,070 --> 00:33:41,720 - Scallions. How is this?
- No, no. 398 00:33:41,720 --> 00:33:44,200 Why? 399 00:33:44,200 --> 00:33:45,340 What is it? 400 00:33:45,340 --> 00:33:47,780 Look at the leeks. Here. This is a good one. 401 00:33:47,780 --> 00:33:49,880 Oh, this is nice. 402 00:33:49,880 --> 00:33:51,470 How much is this? 403 00:33:51,470 --> 00:33:53,000 These two cost ₩4,000. 404 00:33:53,000 --> 00:33:54,580 Ah, yes. 405 00:34:03,460 --> 00:34:06,270 It' fine, fine. 406 00:34:06,270 --> 00:34:08,210 Why did you buy so much, Father? 407 00:34:08,210 --> 00:34:10,430 Hold on. 408 00:34:17,740 --> 00:34:21,650 Your father wants to make some kimchi and pickled vegetables. 409 00:34:21,650 --> 00:34:23,860 How will you handle all of these? 410 00:34:23,860 --> 00:34:28,690 I can slowly take care of them today. It's not that much. 411 00:34:28,690 --> 00:34:31,290 Oh my... 412 00:34:31,290 --> 00:34:34,340 What's all this? 413 00:34:34,340 --> 00:34:36,150 You are doing this because tomorrow is the trial, right Dad? 414 00:34:36,150 --> 00:34:37,920 You are trying to feed us while you are gone, right? 415 00:34:37,920 --> 00:34:43,540 No. I am just making them to stock up. 416 00:34:46,960 --> 00:34:49,680 Don't do it. We are not going to eat them. 417 00:34:51,090 --> 00:34:52,970 Don't do it, I said! 418 00:34:52,970 --> 00:34:56,090 Who is going to eat it if you are not home? So why make them? 419 00:34:56,090 --> 00:34:59,690 It's really not like that, Maknae. 420 00:35:00,440 --> 00:35:02,280 Why is Dad like that, really? 421 00:35:02,280 --> 00:35:05,630 We don't even have the verdict yet. 422 00:35:08,580 --> 00:35:13,970 Don't cry. I told you to manage your emotions. 423 00:35:13,970 --> 00:35:18,870 You know that's what Dad wants the most, hm? 424 00:35:18,870 --> 00:35:21,580 Don't cry. 425 00:35:22,560 --> 00:35:25,980 As you've said we don't have the verdict yet. 426 00:35:31,940 --> 00:35:33,830 This is a lot, indeed. 427 00:35:33,830 --> 00:35:36,570 I guess I'll need to speed up. 428 00:35:36,570 --> 00:35:39,000 Let's do it together. 429 00:35:40,170 --> 00:35:46,450 Aigoo. I see you you brought the whole market. 430 00:35:46,450 --> 00:35:48,190 Mom. 431 00:35:48,190 --> 00:35:53,580 Aigoo, let's do it quickly. We must speed up to finish it today. 432 00:36:09,550 --> 00:36:15,040 Oh my, this is like a sauna. 433 00:36:19,360 --> 00:36:23,860 Aigoo! Ohmae... now I can breathe. 434 00:36:23,860 --> 00:36:26,320 You all worked hard. 435 00:36:26,320 --> 00:36:28,540 It's you who worked hard, Mom. 436 00:36:28,540 --> 00:36:32,330 Still, we finished it. 437 00:36:32,330 --> 00:36:36,770 Mother-in-law, I am sorry. 438 00:36:38,050 --> 00:36:43,840 I feel so guilty, I can't even apologize properly. 439 00:36:43,840 --> 00:36:48,700 Not at all. You don't have to be like that to me. 440 00:36:48,700 --> 00:36:53,350 Ease your heart and do well in your trial. 441 00:36:53,350 --> 00:36:58,610 How awful you must've felt all this time? 442 00:36:58,610 --> 00:37:03,580 I understand you a hundred times over. 443 00:37:03,580 --> 00:37:09,960 Do well in your trial. And from now on you and Yeong Sil 444 00:37:09,960 --> 00:37:13,680 sleep well at night. 445 00:37:41,820 --> 00:37:43,550 Where are you? 446 00:37:45,350 --> 00:37:47,240 In front of the car center. 447 00:37:51,310 --> 00:37:55,280 Still? It's been eight hours already. Are you alright? 448 00:37:55,280 --> 00:37:58,090 I'm alright. He's bound to show up here. 449 00:37:58,090 --> 00:38:00,710 Don't worry about me and take care your business, Sunbae. 450 00:38:39,850 --> 00:38:41,800 Ahjussi. 451 00:38:47,630 --> 00:38:51,820 You have to put them in the fridge right away in the summer. 452 00:38:51,820 --> 00:38:53,530 Yeah. 453 00:38:56,390 --> 00:38:59,320 I heard your trial is tomorrow. 454 00:38:59,320 --> 00:39:02,310 How did you know? 455 00:39:02,310 --> 00:39:03,980 I'd hoped you wouldn't know about it. 456 00:39:03,980 --> 00:39:05,530 How could I not know? 457 00:39:05,530 --> 00:39:07,120 There will be many reporters in the courtroom tomorrow. 458 00:39:07,120 --> 00:39:09,570 You are very hot these days, Ahjussi. 459 00:39:11,410 --> 00:39:14,760 So why did you have to do an interview like that? 460 00:39:14,760 --> 00:39:18,230 I told you not to turn yourself in, either. 461 00:39:18,230 --> 00:39:26,990 Joong Hee. I am now more at ease than any other time. 462 00:39:26,990 --> 00:39:32,460 For the first time in 35-years, I can go out righteously and 463 00:39:32,460 --> 00:39:35,220 walk around. 464 00:39:35,220 --> 00:39:41,170 I don't even have nightmares anymore and sleep well. 465 00:39:42,630 --> 00:39:47,740 I don't know how this will sound, but 466 00:39:47,740 --> 00:39:52,140 I'll leave your room in my house vacant. 467 00:39:52,140 --> 00:39:55,660 So come anytime you want. 468 00:39:55,660 --> 00:39:59,770 Or come when you miss home cooked meals. 469 00:40:01,480 --> 00:40:09,140 Ah and... Han Soo, where your father is buried. 470 00:40:09,140 --> 00:40:12,590 I wanted to take you there already, but 471 00:40:12,590 --> 00:40:16,590 I marked it in drawing so you can find it alone. 472 00:40:16,590 --> 00:40:20,840 Han Soo would like to see you there. 473 00:40:20,840 --> 00:40:25,740 And below it, is the nursing home where Han Soo's aunt, 474 00:40:25,740 --> 00:40:31,320 and great aunt to you is staying. 475 00:40:31,320 --> 00:40:36,920 She's suffering from dementia, but she is lucid sometimes. 476 00:40:37,910 --> 00:40:41,730 She'll be very happy to see you if you tell her you are Han Soo's son. 477 00:40:51,370 --> 00:40:56,220 Stay healthy and well. 478 00:40:56,220 --> 00:41:02,370 Although you are at the top now and doing well, 479 00:41:02,370 --> 00:41:08,600 I hope you'll be validated and loved by 480 00:41:08,600 --> 00:41:10,770 many more people as an actor. 481 00:41:12,580 --> 00:41:17,470 I am grateful to you all this time 482 00:41:18,440 --> 00:41:21,060 and very sorry to you, Joong Hee. 483 00:41:24,310 --> 00:41:28,280 I'll take my punishment even for a little. 484 00:41:32,370 --> 00:41:34,270 Ahjussi. 485 00:41:37,960 --> 00:41:42,590 Then... Come back after you feel at ease. 486 00:41:45,390 --> 00:41:48,000 And I am also grateful to you. 487 00:41:51,380 --> 00:41:53,430 Thank you. 488 00:42:08,210 --> 00:42:11,180 - It's coming.
- Oh okay.
489 00:42:12,510 --> 00:42:14,700 Aigoo. 490 00:42:14,700 --> 00:42:16,110 You are home, Father-in-law. 491 00:42:16,110 --> 00:42:17,290 Yeah, you came over? 492 00:42:17,290 --> 00:42:19,480 Yes, I came back again. 493 00:42:19,480 --> 00:42:21,580 You are home, Father-in-law? 494 00:42:21,580 --> 00:42:22,880 You are home, Dad? 495 00:42:22,880 --> 00:42:24,740 You are already setting the dinner table? 496 00:42:24,740 --> 00:42:26,610 I was going to do it when I come home. 497 00:42:26,610 --> 00:42:29,670 No, Dad. Don't even move a finger and sit over here. 498 00:42:29,670 --> 00:42:34,300 - Please sit down.
- They told me not to move, so I barely got the silverware box. 499 00:42:34,300 --> 00:42:38,610 Okay then. I see everyone got home early. 500 00:42:38,610 --> 00:42:40,410 I don't see Hye Yeong. 501 00:42:40,410 --> 00:42:43,570 Yes, Father. She'll be home late today. 502 00:42:43,570 --> 00:42:47,120 I guess she is quite busy. She left early this morning. 503 00:42:47,120 --> 00:42:49,580 It'd be nice to eat together, though. 504 00:42:49,580 --> 00:42:51,430 We are here. 505 00:42:51,430 --> 00:42:55,400 - You are here?
- Welcome Mother-in-law. 506 00:42:56,850 --> 00:43:01,040 Wow. It's a nice spread. 507 00:43:01,040 --> 00:43:02,330 Let's enjoy it. 508 00:43:02,330 --> 00:43:03,840 Eat up, Mother-in-law. 509 00:43:03,840 --> 00:43:06,430 Thank you for the food! 510 00:43:06,430 --> 00:43:10,980 Ah right. I haven't congratulated you. I heard you got twins. 511 00:43:10,980 --> 00:43:13,760 Yes, it worked out that way. 512 00:43:13,760 --> 00:43:15,970 - Congratulations, Aunt.
- Thank you. 513 00:43:15,970 --> 00:43:18,270 - Congratulations.
- Congratulations, Aunt. 514 00:43:18,270 --> 00:43:22,540 Wow! Our uncle has still got it. 515 00:43:22,540 --> 00:43:26,230 I still got it. 516 00:43:26,230 --> 00:43:27,820 Must be nice for you Na Min Ha. 517 00:43:27,820 --> 00:43:29,300 Totally love it. 518 00:43:29,300 --> 00:43:31,680 Min Ha, it's not something you'll totally love. 519 00:43:31,680 --> 00:43:35,040 Now you are about to have two troublesome younger siblings, too. 520 00:43:35,040 --> 00:43:36,430 What are you talking about, Oppa? 521 00:43:36,430 --> 00:43:39,270 Not sure. What do you think I am talking about? 522 00:43:41,740 --> 00:43:43,890 Seriously. 523 00:43:55,290 --> 00:43:58,710 Um hum, try this. This is good. 524 00:43:58,710 --> 00:44:04,220 Please put the meat in front of my wife. She eats three servings at each seating right away. 525 00:44:04,220 --> 00:44:06,370 I know right? Eat a lot, Aunt. 526 00:44:06,370 --> 00:44:08,940 Here comes the three servings. 527 00:44:08,940 --> 00:44:14,960 Here, Ra Yeong. Forget your diet today and eat a lot. 528 00:44:20,620 --> 00:44:24,570 Don't put too much, Hyungnim. 529 00:44:24,570 --> 00:44:27,030 No, you need to take a lot. 530 00:44:27,030 --> 00:44:29,280 I made too much. 531 00:44:29,280 --> 00:44:32,870 Noona, are you alright? 532 00:44:35,190 --> 00:44:37,530 You were shocked, right? 533 00:44:38,360 --> 00:44:41,100 You or Sister-in-law, 534 00:44:41,570 --> 00:44:43,340 or Min Ha, I don't have the shame to face you. 535 00:44:43,340 --> 00:44:48,860 Dont talk like that, Hyungnim. Do we not know you and do we not know Brother-in-law? 536 00:44:48,860 --> 00:44:52,120 We are only sad about it. We don't think about other stuff. 537 00:44:52,120 --> 00:44:55,500 Me too, at first I was angry at him. 538 00:44:55,500 --> 00:45:00,030 But as she says, do I not know you and do I not know him? 539 00:45:00,030 --> 00:45:04,740 If you made that decision, you had your reason to. 540 00:45:07,590 --> 00:45:12,280 It's been so hard for you. 541 00:45:14,130 --> 00:45:16,910 Thank you, Yeong Sik. 542 00:45:16,910 --> 00:45:18,820 Thanks you, Sister-in-law. 543 00:45:19,510 --> 00:45:24,460 But, I have a favor to ask. 544 00:45:25,500 --> 00:45:28,230 Don't come to tomorrow's trial. 545 00:45:28,230 --> 00:45:32,420 Especially Mom, don't let her come. 546 00:45:32,420 --> 00:45:36,120 I don't want her to see your brother-in-law like that. 547 00:45:36,120 --> 00:45:41,040 And I don't know what kind of a result will come. 548 00:45:42,610 --> 00:45:45,160 Alright. I'll do that. 549 00:45:45,160 --> 00:45:48,450 Noona, don't worry too much. 550 00:45:48,450 --> 00:45:51,650 It'll all be fine. 551 00:46:07,340 --> 00:46:10,650 I came to see you briefly since tomorrow's the trial. 552 00:46:10,650 --> 00:46:12,800 That's what I thought. 553 00:46:14,080 --> 00:46:17,080 The whole family had dinner together. 554 00:46:17,080 --> 00:46:19,280 You're looking tougher than I thought. 555 00:46:26,550 --> 00:46:29,330 I'm trying not to, 556 00:46:30,760 --> 00:46:33,520 but I keep getting scared. 557 00:46:33,520 --> 00:46:39,450 If they find him guilty of a criminal charge, he'll be detained right then and there. 558 00:46:42,980 --> 00:46:46,870 I should've written a letter or something. Why didn't I think of it? 559 00:46:46,870 --> 00:46:53,390 No. Even if you wrote one I think most likely dad wouldn't take it. 560 00:46:54,360 --> 00:46:56,420 He even declined my sister's counsel. 561 00:46:56,420 --> 00:46:58,780 Oh, right. 562 00:46:58,780 --> 00:47:00,610 But still . . . 563 00:47:01,710 --> 00:47:04,830 Thank you so much for saying that. 564 00:47:04,830 --> 00:47:08,670 No. I didn't even really write one. 565 00:47:12,990 --> 00:47:14,550 Mi Yeong. 566 00:47:15,360 --> 00:47:22,390 I can't go to the trial tomorrow. There will be lots of reporters there and if I go, it'll be a minus to Ahjussi. 567 00:47:22,390 --> 00:47:25,640 Yes. I know. 568 00:47:30,550 --> 00:47:32,590 It'll all go well. 569 00:47:36,650 --> 00:47:38,070 Yes. 570 00:48:28,520 --> 00:48:30,280 Hello. 571 00:48:30,280 --> 00:48:32,760 What is it? 572 00:48:32,760 --> 00:48:34,820 Do you know what time it is? 573 00:48:34,820 --> 00:48:36,980 I know it's late, 574 00:48:36,980 --> 00:48:39,760 but I've been waiting for days to meet you. 575 00:48:39,760 --> 00:48:41,470 What? 576 00:48:42,600 --> 00:48:47,180 But I made it clear to you that I've got nothing to say. 577 00:48:47,180 --> 00:48:50,030 Then, please just listen to what I'd like to say. 578 00:48:50,030 --> 00:48:53,550 No, I've got nothing to hear and nothing to say. Get out. 579 00:48:53,550 --> 00:48:55,440 Just a second, please. 580 00:48:55,440 --> 00:48:57,420 Yoon Seok put you to this? 581 00:48:57,420 --> 00:48:59,920 He told you to come and meet me and do this? 582 00:48:59,920 --> 00:49:04,650 Dad doesn't even know I met you. 583 00:49:05,580 --> 00:49:09,590 Dad can't even let me bring up the word 're-trial.' 584 00:49:09,590 --> 00:49:13,370 The very act of bringing up the past is difficult for him. 585 00:49:14,310 --> 00:49:17,060 He got framed for crime he didn't commit. 586 00:49:17,060 --> 00:49:23,650 And with that ex-convict identity, he committed another crime of identity theft. 587 00:49:23,650 --> 00:49:27,950 But as his child, I feel so wronged and upset that I can't live. 588 00:49:27,950 --> 00:49:32,420 But my dad says he doesn't feel wronged. 589 00:49:32,420 --> 00:49:37,000 He lived life with the thought of it being unfair, swallowed. 590 00:49:37,000 --> 00:49:40,750 Because he couldn't live just one day with that thought, 591 00:49:40,750 --> 00:49:45,440 he just erased the thought altogether in order to live life. 592 00:49:49,120 --> 00:49:50,800 Boss. 593 00:49:51,710 --> 00:49:55,030 Soon, my dad's retrial will start. 594 00:49:55,030 --> 00:50:00,580 But my dad won't let us defend him or do anything at all, 595 00:50:00,580 --> 00:50:03,400 even though his daughter is a lawyer. 596 00:50:03,400 --> 00:50:08,760 He said the 35 years he lived using another person's identity is too shameful and regretful. 597 00:50:08,760 --> 00:50:14,540 So for the retrial, he wants to be honorable and pay for the crime completely. 598 00:50:14,540 --> 00:50:19,270 So I am that much more determined to overturn my father's wrongful conviction. 599 00:50:19,270 --> 00:50:26,320 That's why I want to help make it so that he can live what's left of his life honorably and shamelessly. 600 00:50:27,470 --> 00:50:32,910 Boss. I plead you earnestly. 601 00:50:34,080 --> 00:50:38,180 Please just say what you saw and that's it. 602 00:50:39,120 --> 00:50:42,830 Your one sentence will help with the 35 years 603 00:50:42,830 --> 00:50:49,730 that my father lived with shame and pain, for a little bit. 604 00:50:49,730 --> 00:50:53,210 It will help compensate it just a bit, I believe. 605 00:50:56,690 --> 00:50:59,190 But I've got nothing to say. 606 00:50:59,190 --> 00:51:04,020 Tomorrow. Tomorrow is my dad's re-trial. 607 00:51:05,570 --> 00:51:10,760 Please come and only watch then. 608 00:51:10,760 --> 00:51:18,100 Come and at least see what kind of a life my father has lived. 609 00:51:28,890 --> 00:51:30,920 I beg you. 610 00:51:33,580 --> 00:51:41,250   611 00:51:41,250 --> 00:51:43,480 Soowon District Courthouse 8/14 at 1pm. 612 00:52:30,940 --> 00:52:34,270 Oh, it was very hard, wasn't it? 613 00:52:34,270 --> 00:52:36,720 You didn't get to meet him again? 614 00:52:36,720 --> 00:52:40,380 No, I did meet him. 615 00:52:40,380 --> 00:52:45,050 But I don't know how to persuade him. 616 00:52:45,050 --> 00:52:47,800 It won't be easy is what you said yourself. 617 00:52:47,800 --> 00:52:51,000 Our Walnut! Are you out of air already? 618 00:52:51,000 --> 00:52:53,220 Are you? 619 00:52:53,950 --> 00:52:56,090 No. No way. 620 00:52:56,790 --> 00:52:58,190 Right? 621 00:52:59,950 --> 00:53:03,660 Are you all done with preparations for Father-in-law's trial tomorrow? 622 00:53:03,660 --> 00:53:05,150 No. 623 00:53:07,060 --> 00:53:10,800 It's a trial with nothing needed for preparation. 624 00:53:10,800 --> 00:53:14,670 I just have to say "I acknowledge all facts charged." 625 00:53:14,670 --> 00:53:17,640 I can only say that. 626 00:53:18,890 --> 00:53:20,250 Ugh. 627 00:53:20,250 --> 00:53:27,010 But a case where I can do nothing, 628 00:53:28,530 --> 00:53:32,030 and a case that upsets me so much, it is a first for me. 629 00:53:46,780 --> 00:53:49,500 Why am I like this today, seriously? 630 00:53:53,670 --> 00:53:56,360 It'll all be alright, Walnut. Okay? 631 00:53:56,360 --> 00:54:00,060 It'll all be alright. It's alright. 632 00:54:00,060 --> 00:54:03,410 It's alright. It'll be fine. 633 00:54:17,390 --> 00:54:19,140 Wear this? 634 00:54:27,970 --> 00:54:30,510 Should I put on a tie, too? 635 00:54:33,050 --> 00:54:37,410 You should. You should dress nicely. 636 00:54:39,130 --> 00:54:42,950 Alright. I will. 637 00:55:03,600 --> 00:55:05,270 Dad 638 00:55:06,350 --> 00:55:08,700 will be back. 639 00:55:08,700 --> 00:55:11,560 Yes, Father-in-law. See you in a bit then. 640 00:55:11,560 --> 00:55:15,360 Dad. It'll be alright. 641 00:55:15,360 --> 00:55:17,370 Yes, Father-in-law. 642 00:55:23,930 --> 00:55:28,010 Our last child. Dad'll be back. 643 00:55:35,320 --> 00:55:38,360 Come in Brother-in-law's car. I'll go first. 644 00:55:45,790 --> 00:55:50,750 Dad. Dad. 645 00:56:30,500 --> 00:56:35,670 This wont' work. I need to go. Yeong Sil said not to come. 646 00:56:35,670 --> 00:56:38,950 - But I can't just sit, feeling so uneasy.
- Mom. 647 00:56:38,950 --> 00:56:42,340 Mom. For Noona's sake, bear it. 648 00:56:42,340 --> 00:56:46,510 Noona doesn't want you to see that image of Brother-in-law. 649 00:56:47,720 --> 00:56:54,380 Oh my. What do I do? Oh my. I feel so uneasy. 650 00:56:56,110 --> 00:57:00,300 Oh, this is crazy. 651 00:57:04,300 --> 00:57:06,720 Should I just go to the courthouse? 652 00:57:26,970 --> 00:57:28,860 Mother-in-law. 653 00:57:58,980 --> 00:58:06,370 Case no. 20179-6266 will commence its trial. 654 00:58:10,680 --> 00:58:16,020 The defendant, in the fire accident that occurred in the U.S.A on October 6th, 1982, 655 00:58:16,020 --> 00:58:20,030 switched his identity with the deceased Byeon Han Soo and he did not rectify the facts. 656 00:58:20,030 --> 00:58:23,930 And for 35 years he utilized Byeon Han Soo's ID number illegally, 657 00:58:23,930 --> 00:58:29,080 and by falsifying applications using the stolen identity, he violated resident registration laws. 658 00:58:29,080 --> 00:58:35,430 Furthermore, he used Byeon Han Soo's ID in 2011, on August 27th, to receive a business license. 659 00:58:35,430 --> 00:58:39,790 Committing acts of illegal documentation and certificattion. 660 00:58:39,790 --> 00:58:43,470 Also, in 2014, on March 4th, while opening a cellphone account, 661 00:58:43,470 --> 00:58:46,630 he used a false ID and signed a contract. 662 00:58:46,630 --> 00:58:50,360 Committing acts of illegal documentation and violating private paper laws. 663 00:58:50,360 --> 00:58:56,030 What is the defendant's stance on the facts accused and evidence listed? 664 00:58:59,790 --> 00:59:03,010 The defendant acknowledges all facts accused. 665 00:59:03,010 --> 00:59:07,470 He also agrees with all evidence listed by the prosecution. 666 00:59:07,470 --> 00:59:11,060 Defendant, does your thought agree with your counsel? 667 00:59:11,710 --> 00:59:13,270 Yes. 668 00:59:13,270 --> 00:59:17,120 Both sides, is there anything additional you'd like to present to court? 669 00:59:17,120 --> 00:59:18,820 There isn't. 670 00:59:20,010 --> 00:59:21,740 There isn't. 671 00:59:21,740 --> 00:59:24,530 Prosecution, make your sentence demand. 672 00:59:26,930 --> 00:59:32,860 The defendant committed numerous crimes using another's ID for no less than 35 years. 673 00:59:32,860 --> 00:59:37,280 Though the statute of limitations has expired and he's exempt from criminal charges, 674 00:59:37,280 --> 00:59:41,220 in 1983, he registered a marriage using Byeon Han Soo's ID, 675 00:59:41,220 --> 00:59:43,410 and he also registered births, etc. 676 00:59:43,410 --> 00:59:49,940 These are heavy crimes and the defendant should be punished strictly. 677 00:59:49,940 --> 00:59:54,090 We asked for the defendant to be imprisoned for one year. 678 01:00:03,840 --> 01:00:09,660 Defendant, any last words you'd like to say? 679 01:00:13,900 --> 01:00:15,970 I have none. 680 01:00:15,970 --> 01:00:19,690 Then, we will take a break before declaring the sentencing. 681 01:00:35,310 --> 01:00:38,440 According to the evidence records, the defendant, 682 01:00:38,440 --> 01:00:42,820 the crime of violating ID registration, crime of illegal documentation, 683 01:00:42,820 --> 01:00:47,210 crime of illegal certificate and falsifying private papers, 684 01:00:47,210 --> 01:00:50,670 these crimes are acknowledged, 685 01:00:50,670 --> 01:00:54,490 and the defendant also states for all these crimes, 686 01:00:54,490 --> 01:00:57,610 he confessed to all and acknowledges all. 687 01:00:57,610 --> 01:01:03,040 All crimes stated in the trial are found to be guilty. 688 01:01:04,500 --> 01:01:09,260 On sentencing, after the defendant was involved in the fire accident, 689 01:01:09,260 --> 01:01:12,990 he came to utilize another man's identity accidentally. 690 01:01:12,990 --> 01:01:15,720 He's not used the stolen identity in criminal acts, 691 01:01:15,720 --> 01:01:18,920 or any other special incidents to reap any gain. 692 01:01:18,920 --> 01:01:23,960 There is no one who suffered any special damage due the defendant's identity crime. 693 01:01:23,960 --> 01:01:28,840 With the defendant acknowledging and confessing to all crimes of his own accord, 694 01:01:28,840 --> 01:01:32,580 and for showing a deep regret, 695 01:01:32,580 --> 01:01:36,200 we offer the defendant a favorable condition. 696 01:01:38,920 --> 01:01:43,720 However, the defendant missed numerous chances 697 01:01:43,720 --> 01:01:48,080 where he could've set his identity use to the proper state. 698 01:01:48,080 --> 01:01:53,360 With the goal of hiding his record as an ex-convict, for no less than 35 years, 699 01:01:53,360 --> 01:01:56,650 he used another man's ID 700 01:01:56,650 --> 01:02:01,810 and caused various aspects of social disarray, 701 01:02:01,810 --> 01:02:06,570 hence deserving of a strict punishment. 702 01:02:06,570 --> 01:02:12,460 After considering all these in respect to the sentencing, I declare the following. 703 01:02:18,260 --> 01:02:23,030 The defendant shall be imprisoned for six months. 704 01:02:25,720 --> 01:02:29,890 However, for two years starting from this verdict, 705 01:02:29,890 --> 01:02:34,870 the defendant's execution of sentencing shall be postponed. 706 01:02:45,090 --> 01:02:50,120 What? Why aren't you punishing me? 707 01:02:53,080 --> 01:02:56,290 Punish me, Your Honor. 708 01:03:00,300 --> 01:03:05,550 When I didn't commit a crime, you arrested me and punished me so gravely. 709 01:03:07,300 --> 01:03:15,290 Now, I committed a crime but why aren't you giving me proper punishment? 710 01:03:16,360 --> 01:03:21,000 Punish me, Your Honor. 711 01:03:23,540 --> 01:03:27,690 When I said I didn't kill him, no matter how I said that, 712 01:03:27,690 --> 01:03:30,440 back then, you didn't believe me. 713 01:03:31,250 --> 01:03:36,910 Now, I said I did all the wrongs but why won't you punish me? Why? 714 01:05:19,620 --> 01:05:21,400 Jong Hwa. 715 01:05:25,860 --> 01:05:29,940 Jong Hwa, it is you, right? 716 01:05:29,940 --> 01:05:39,750   717 01:05:39,750 --> 01:05:43,390 ♫ You'll be in in my heart ♫ 718 01:05:43,390 --> 01:05:46,900 ♫ You'll be in my heart ♫ 719 01:05:46,900 --> 01:05:50,510 ♫ To me already ♫ 720 01:05:50,510 --> 01:05:54,130 ♫ You are the only one ♫ 721 01:05:54,130 --> 01:05:57,780 ♫ I will be with you ♫ 722 01:05:57,780 --> 01:06:00,920 ♫ I promise you ♫59691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.