Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:06,510
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,750
Episode 47
3
00:00:11,980 --> 00:00:15,500
Sunbae. They don't know. How about you?
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,980
The supermarket also doesn't know.
5
00:00:16,980 --> 00:00:21,010
Then no one knows him in this town?
6
00:00:21,010 --> 00:00:24,520
I know people usually keep to themselves nowadays, but
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,680
how is there no one who knows how to contact Im Jeong Ha?
8
00:00:27,680 --> 00:00:31,760
I know. If I moved, I would have reported my move.
9
00:00:31,760 --> 00:00:35,020
But there are many people who take a few months to report that they moved.
10
00:00:35,020 --> 00:00:37,650
Anyway, there should be someone who knows for sure.
11
00:00:37,650 --> 00:00:39,190
Let's go look over at that street again.
12
00:00:39,190 --> 00:00:41,500
Oh right. Hold on a second.
13
00:00:42,100 --> 00:00:44,720
Joon Yeong Oppa
14
00:00:46,210 --> 00:00:47,920
Yes, Oppa.
15
00:00:49,020 --> 00:00:50,470
What?
16
00:00:56,620 --> 00:01:01,440
It's that person! Byeon Han Soo! You scammer!
17
00:01:01,440 --> 00:01:02,560
Apologize to Ahn Joong Hee!
18
00:01:02,560 --> 00:01:04,680
Go apologize right away!
19
00:01:04,680 --> 00:01:07,150
- Fast! Fast! - Apologize!
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,980
- How is this possible? - Don't you have any conscience?
21
00:01:09,980 --> 00:01:12,660
Gee! This scammer!
22
00:01:13,290 --> 00:01:15,130
Dad!
23
00:01:17,030 --> 00:01:18,880
Dad!
24
00:01:19,630 --> 00:01:21,690
What are you doing? Stop it.
25
00:01:21,690 --> 00:01:24,120
Mi Yeong, don't get involved.
26
00:01:24,120 --> 00:01:27,400
Hey, you scammer! Just how much did you gain off of our oppa?
27
00:01:27,400 --> 00:01:30,520
- Don't speak carelessly! It is not like that. - Hold on, Mi Young.
28
00:01:30,520 --> 00:01:34,100
You fooled our oppa. Although you are not his dad you acted as if you were.
29
00:01:34,100 --> 00:01:36,040
- Right, you scammer! - Right, you deceived him!
30
00:01:37,300 --> 00:01:38,640
Apologize right away!
31
00:01:38,640 --> 00:01:40,330
- We said apologize! - Apologize!
32
00:01:40,330 --> 00:01:41,920
Hurry up and apologize!
33
00:01:43,460 --> 00:01:45,780
Hurry up and apologize!
34
00:01:45,780 --> 00:01:48,450
Apologize properly! If not, we will come find you again!
35
00:01:48,450 --> 00:01:51,110
I will really sue you.
36
00:02:09,950 --> 00:02:15,400
You should have avoided it. Why did you take all the hits?
37
00:02:15,400 --> 00:02:22,290
It's alright. I need to get a dustpan and brush.
38
00:02:23,460 --> 00:02:28,260
I will clean it up. Go up and change your clothes.
39
00:02:37,840 --> 00:02:39,750
Dad!
40
00:02:45,870 --> 00:02:48,060
Unni.
41
00:02:48,060 --> 00:02:49,980
What is all this?
42
00:02:49,980 --> 00:02:51,480
Who did this?
43
00:02:51,480 --> 00:02:54,990
Father, are you okay?
44
00:02:54,990 --> 00:02:56,910
I am fine.
45
00:03:11,730 --> 00:03:13,030
Honey.
46
00:03:13,030 --> 00:03:15,080
Dad.
47
00:03:15,080 --> 00:03:16,690
Father.
48
00:03:17,340 --> 00:03:21,320
This... How did this happen?
49
00:03:21,320 --> 00:03:23,840
Is it because of this article?
50
00:03:23,840 --> 00:03:26,800
Yes. Actor Ahn's fans came.
51
00:03:26,800 --> 00:03:29,430
- Oh my gosh. - It doesn't make sense.
52
00:03:29,430 --> 00:03:30,590
These people.
53
00:03:30,590 --> 00:03:34,980
Dad. You saw those people's faces, right? Byeon Mi Yeong, you also saw them.
54
00:03:34,980 --> 00:03:38,140
Although there is no CCTV, there will be a black box who caught the incident for sure.
55
00:03:38,140 --> 00:03:41,460
Hye Yeong, don't do that. Dad is fine.
56
00:03:41,460 --> 00:03:46,160
Dad! This is undeniable violence. Yes?
57
00:03:46,160 --> 00:03:47,950
Although you are guilty,
58
00:03:47,950 --> 00:03:52,560
there's no reason for you to take violence from strangers like them!
59
00:03:52,560 --> 00:03:55,830
Dad is really fine.
60
00:03:55,830 --> 00:03:59,700
I can totally understand their frustration.
61
00:03:59,700 --> 00:04:05,650
They are all Joong Hee's fans. In such situations, fans will naturally be angry.
62
00:04:05,650 --> 00:04:10,460
No matter how angry they are, they can't do such a thing.
63
00:04:15,150 --> 00:04:19,510
Honey. Come and get changed first.
64
00:04:20,370 --> 00:04:22,000
Alright.
65
00:04:29,900 --> 00:04:32,650
First, have a seat.
66
00:04:37,270 --> 00:04:39,950
Just how did they find out to write an article?
67
00:04:39,950 --> 00:04:42,710
I am sure it is the reporter from last time.
68
00:04:42,710 --> 00:04:47,420
Since he didn't mention any names, he made it so we can't sue him for what he wrote in the article.
69
00:04:47,420 --> 00:04:49,450
All he did was omit his name.
70
00:04:49,450 --> 00:04:53,910
Anyone who read the article about Actor Ahn before will definitely know it's Dad.
71
00:04:53,910 --> 00:04:57,660
He even put the shop in there. That's how those fans knew to come here.
72
00:04:57,660 --> 00:05:00,980
Ah...This is making me angry.
73
00:05:00,980 --> 00:05:05,510
- Oh! Ra Yeong, close your social media account for now, just in case. - Okay...
74
00:05:05,510 --> 00:05:08,660
You don't think they'd go after our identities, do you?
75
00:05:08,660 --> 00:05:11,860
If this is what happened. This time I will definitely not hold back.
76
00:05:11,860 --> 00:05:14,490
We're going to take action by law.
77
00:05:28,480 --> 00:05:31,700
Are you okay?
78
00:05:31,700 --> 00:05:37,120
Why are you asking me? I should be the one to ask you if you're fine.
79
00:05:37,120 --> 00:05:42,590
Why do you look so pale? Have you been like this for a while?
80
00:05:42,590 --> 00:05:48,670
No. It would be weird to look happy in a situation like this.
81
00:05:49,660 --> 00:05:52,080
Don't be so heartbroken.
82
00:05:52,080 --> 00:05:56,760
We expected this when you went to turn yourself in.
83
00:05:56,760 --> 00:05:58,900
Alright.
84
00:05:58,900 --> 00:06:05,350
I'm fine, but I'm worried all this will harm Joong Hee and the children.
85
00:06:05,350 --> 00:06:11,020
Oh! I received the indictment today. The case has already been moved to prosecution.
86
00:06:11,020 --> 00:06:16,030
They'll set a date for the trial soon, and I'll have to stand trial.
87
00:06:19,070 --> 00:06:22,030
Yes, I got it.
88
00:06:25,570 --> 00:06:27,730
6 missed calls Actor Ahn Joong Hee
89
00:06:27,730 --> 00:06:30,920
He must've seen the article and called right away.
90
00:06:34,610 --> 00:06:38,650
Actor Ahn, are you okay?
91
00:07:05,130 --> 00:07:07,460
Tenant Confirmation Name of city: Hope City / Apartment No. 301 / Tenant Name: Byeon Mi Yeong
92
00:07:16,260 --> 00:07:19,900
Is Ahn Joong Hee's father a fake? Ahn Joong Hee thought he found his father but...
93
00:07:30,210 --> 00:07:33,850
Judo
94
00:07:43,100 --> 00:07:45,420
Mom
95
00:07:53,280 --> 00:07:56,930
Yes, Mom. I was going to give you a call.
96
00:07:56,930 --> 00:07:59,200
Did you see the report?
97
00:08:00,810 --> 00:08:06,880
Mom... Mom, wait. That's not it, I tried to call you before you saw it.
98
00:08:08,660 --> 00:08:11,650
Mom. I am sorry. I will explain everything to you from the beginning.
99
00:08:12,180 --> 00:08:15,530
Daddy's Snack Bar
100
00:08:15,530 --> 00:08:17,030
Let's eat.
101
00:08:17,030 --> 00:08:19,540
We'll enjoy our meal.
102
00:08:20,530 --> 00:08:26,920
Dad. Mom. Today it is better if you don't go out.
103
00:08:26,920 --> 00:08:29,980
Alright. We'll do that. Don't worry.
104
00:08:29,980 --> 00:08:33,270
If reporters try to ask for interviews,
105
00:08:33,270 --> 00:08:38,720
make sure you strongly refuse, and like I said before, give them my business card.
106
00:08:38,720 --> 00:08:41,270
I got it. I will do that.
107
00:08:41,270 --> 00:08:46,150
I''ll be at home in the morning, and Ra Yeong will be home in the afternoon.
108
00:08:46,150 --> 00:08:51,650
You don't need to protect us. You can do what you need to do for the day.
109
00:08:51,650 --> 00:08:56,770
Did you see any articles this morning?
110
00:08:56,770 --> 00:09:00,810
Are there a lot of bad articles about Joong Hee?
111
00:09:00,810 --> 00:09:05,500
When I read the articles, they weren't criticizing him directly,
112
00:09:05,500 --> 00:09:09,980
thankfully, they're sympathizing with him.
113
00:09:09,980 --> 00:09:16,360
We'll have to keep watching, but I don't think there will be any damage to Joong Hee.
114
00:09:16,360 --> 00:09:18,560
Really?
115
00:09:18,560 --> 00:09:21,960
That's a relief. It's really a relief.
116
00:09:34,160 --> 00:09:39,270
You still look down. We can go home another day.
117
00:09:39,270 --> 00:09:44,220
No. It reached the headlines. We should hurry up and tell them.
118
00:09:44,220 --> 00:09:50,020
If they find out another way, it will be even more difficult to explain.
119
00:09:50,020 --> 00:09:55,500
Mom and Dad... might say something mean.
120
00:09:55,500 --> 00:10:00,310
I know. I prepared myself for it.
121
00:10:04,780 --> 00:10:07,140
Honey. Honey. Honey. Honey.
122
00:10:07,140 --> 00:10:12,850
"Taking a dead man's identity", what does this mean?
123
00:10:12,850 --> 00:10:17,100
What are you suddenly talking about? Are you talking about a drama series?
124
00:10:17,100 --> 00:10:21,970
Do you think I always just watch dramas? This is in the news.
125
00:10:21,970 --> 00:10:23,610
You read news?
126
00:10:23,610 --> 00:10:25,570
- Of course. - Let me see.
127
00:10:25,570 --> 00:10:27,050
Here.
128
00:10:28,270 --> 00:10:31,860
That's right. Entertainment news?
129
00:10:32,950 --> 00:10:34,720
Hold on.
130
00:10:35,760 --> 00:10:37,350
Where have I seen this guy's face?
131
00:10:37,350 --> 00:10:40,840
He's the celebrity who came to Jeong Hwan's wedding.
132
00:10:40,840 --> 00:10:43,350
He's the hot actor that comes out in the popular drama lately.
133
00:10:43,350 --> 00:10:46,790
Ah. Ah. I remember. Right.
134
00:10:46,790 --> 00:10:49,550
He came to Jeong Hwan's wedding?
135
00:10:53,080 --> 00:10:57,000
This fellow's story is so unfortunate.
136
00:10:57,000 --> 00:11:01,090
How did he get tangled up with such bad people?
137
00:11:01,090 --> 00:11:02,680
That's what I am saying.
138
00:11:02,680 --> 00:11:06,820
How can such people exist? It is not even humane.
139
00:11:06,820 --> 00:11:09,550
How can they do such a thing?
140
00:11:11,330 --> 00:11:15,260
Aigo. I forgot. The kids called, saying they are coming.
141
00:11:15,260 --> 00:11:17,930
Oh, what happened? Did you not say they are staying at the inlaws'?
142
00:11:17,930 --> 00:11:20,090
That's right. They are stopping by because they have something to tell us.
143
00:11:20,090 --> 00:11:22,540
Oh, right?
144
00:11:26,710 --> 00:11:28,950
Welcome. Come on in.
145
00:11:28,950 --> 00:11:33,940
Wow, long time no see. I might forget your face at this rate.
146
00:11:33,940 --> 00:11:36,030
Have you been well, Father, Mother?
147
00:11:36,030 --> 00:11:38,060
Yeah. It has been a while.
148
00:11:38,060 --> 00:11:41,810
What happened for you to stop by during this busy day?
149
00:11:41,810 --> 00:11:44,510
First, please have a seat.
150
00:11:46,040 --> 00:11:48,100
Oh, right. First let's have a seat.
151
00:11:48,100 --> 00:11:50,150
Alright, come.
152
00:11:52,560 --> 00:11:57,000
Dad. Mom. First, drink this.
153
00:12:00,340 --> 00:12:02,640
Calming tonic?
154
00:12:02,640 --> 00:12:06,790
What are you going to say that you're doing this?
155
00:12:06,790 --> 00:12:08,230
I'm scared.
156
00:12:08,230 --> 00:12:10,670
Hey, is it my issue?
157
00:12:10,670 --> 00:12:13,980
Then, we don't need this.
158
00:12:13,980 --> 00:12:17,830
- Your mom already knows. - That's not it.
159
00:12:17,830 --> 00:12:19,730
Drink it.
160
00:12:19,730 --> 00:12:22,530
Mom, your heart is weak.
161
00:12:22,530 --> 00:12:25,610
Just what happened?
162
00:12:26,370 --> 00:12:30,030
Is it something more serious than your 1 million won?
163
00:12:30,030 --> 00:12:33,040
That again? Money talk...
164
00:12:33,040 --> 00:12:38,380
First, drink. The one with the weak heart should drink it.
165
00:12:40,140 --> 00:12:45,110
166
00:12:46,180 --> 00:12:50,730
Right. Now tell us. Your mom drank it.
167
00:12:51,620 --> 00:12:58,110
Father. Mother. Have you heard about Ahn Joong Hee's story today or yesterday?
168
00:12:58,110 --> 00:13:01,020
Oh? Ahn Joong Hee..
169
00:13:01,020 --> 00:13:06,580
Oh, oh, oh.. Right. That. That. The story about the actor who was fooled by his fake father?
170
00:13:06,580 --> 00:13:10,710
- Yes. - Yes. I just saw it a while ago.
171
00:13:10,710 --> 00:13:15,610
I was telling your father about it a while ago.
172
00:13:15,610 --> 00:13:19,950
But, why are you suddenly talking about that?
173
00:13:21,000 --> 00:13:23,550
The person from the article
174
00:13:24,470 --> 00:13:26,740
is my father.
175
00:13:27,670 --> 00:13:29,600
What are you talking about?
176
00:13:30,970 --> 00:13:36,940
My father, in order to hide his criminal record, for 35 years
177
00:13:36,940 --> 00:13:40,000
he lived using his friend's identity.
178
00:13:41,260 --> 00:13:42,990
What are you saying?
179
00:13:44,060 --> 00:13:45,690
No.
180
00:13:46,650 --> 00:13:48,590
I am sorry.
181
00:13:49,490 --> 00:13:53,470
I am sorry, Father, Mother. Hye Young also just found out. I am sorry.
182
00:13:53,470 --> 00:13:56,750
- Oh my. Oh my! - Honey, are you alright? Honey!
183
00:13:56,750 --> 00:13:58,940
- Mom! - Mother!
184
00:13:58,940 --> 00:14:00,690
- Water. Get some water. Fast. - Yes.
185
00:14:00,690 --> 00:14:03,480
How are you feeling? Are you fine?
186
00:14:07,720 --> 00:14:12,940
So... You're saying that your father,
187
00:14:12,940 --> 00:14:17,690
for as many as 35 years, is not even Mr. Byeon,
188
00:14:17,690 --> 00:14:21,550
but lived under the name of Mr. Byeon? Right?
189
00:14:21,550 --> 00:14:25,410
Then, originally, he was Mr. Lee,
190
00:14:25,410 --> 00:14:31,160
but he had a criminal record and wanted to hide it?
191
00:14:31,160 --> 00:14:32,520
Yes.
192
00:14:32,520 --> 00:14:35,770
Oh my god! Omo, omo, omo!
193
00:14:35,770 --> 00:14:38,430
What's the offense?
194
00:14:39,640 --> 00:14:42,160
What was the offense?
195
00:14:42,940 --> 00:14:46,370
A murder suspect.
196
00:14:46,370 --> 00:14:50,750
What? A murder suspect?
197
00:14:50,750 --> 00:14:52,800
What is that?
198
00:14:53,940 --> 00:14:57,170
- Father, however that— - Shut up!
199
00:14:57,170 --> 00:14:59,030
Keep your mouth closed.
200
00:14:59,030 --> 00:15:01,980
What exactly is that?
201
00:15:01,980 --> 00:15:03,380
Stay still.
202
00:15:03,380 --> 00:15:09,230
If someone hurts another person and that person dies from that injury,
203
00:15:09,230 --> 00:15:11,090
it's called "bodily injury resulting in death".
204
00:15:11,090 --> 00:15:13,140
W-What?
205
00:15:14,200 --> 00:15:21,150
Oh my! Oh my, oh my, then... He killed a person?
206
00:15:21,150 --> 00:15:23,220
However he was framed, Mom.
207
00:15:23,220 --> 00:15:25,890
Father-in-law never did such a thing.
208
00:15:25,890 --> 00:15:30,440
He reported the act, but was then framed as the perpetrator.
209
00:15:30,440 --> 00:15:33,540
Oh my! Oh my! This is fraud!
210
00:15:33,540 --> 00:15:35,910
Oh my, this is a ridiculous fraudulent marriage!
211
00:15:35,910 --> 00:15:40,860
- Mom! - Shut up! Why do you keep saying Mom right now?
212
00:15:42,830 --> 00:15:45,810
Oh my gosh. Oh, this is awful.
213
00:15:45,810 --> 00:15:48,620
I am sorry, Father. I am sorry, Mother.
214
00:15:49,740 --> 00:15:54,840
So, you just found out?
215
00:15:54,840 --> 00:15:56,280
Yes.
216
00:15:58,360 --> 00:16:00,530
You, when did you find out?
217
00:16:01,310 --> 00:16:03,820
I said when did you find out?
218
00:16:03,820 --> 00:16:06,600
- Around a week ago. - Why didn't you say anything till now?
219
00:16:06,600 --> 00:16:10,350
If you found out a week ago, you should have come and told us!
220
00:16:11,980 --> 00:16:16,910
And you. If we hadn't seen the article, you planned to lie to us about your parents?
221
00:16:16,910 --> 00:16:18,840
No. We were going to tell you about it later.
222
00:16:18,840 --> 00:16:21,300
Just when?
223
00:16:21,300 --> 00:16:24,120
Is this something to talk about later? This?
224
00:16:25,500 --> 00:16:28,100
Why are you sleeping at the in-laws?
225
00:16:28,190 --> 00:16:31,960
In such a situation why are you staying over there?
226
00:16:33,500 --> 00:16:34,460
I am sorry.
227
00:16:34,460 --> 00:16:40,570
Oh my... Oh my gosh. How can such a thing happen? This is...
228
00:16:40,570 --> 00:16:44,460
This is something I couldn't have even imagined in my dreams.
229
00:16:44,460 --> 00:16:47,600
I mean, living using someone else's identity?
230
00:16:47,600 --> 00:16:51,050
Does this make sense?
231
00:16:51,050 --> 00:16:54,270
And for that reason...
232
00:16:54,270 --> 00:16:56,700
I am sorry, Father.
233
00:16:56,700 --> 00:17:01,980
Honestly, as you said, had the articles not come out,
234
00:17:01,980 --> 00:17:07,090
I couldn't have been able to tell both of you the truth.
235
00:17:07,090 --> 00:17:08,940
Hye Yeong.
236
00:17:08,940 --> 00:17:15,190
It is such a big and shameful issue.
237
00:17:15,190 --> 00:17:21,250
In reality, my father has been living under his friend's name for 35 years,
238
00:17:21,250 --> 00:17:25,510
although he was framed, my father is, by law,
239
00:17:25,510 --> 00:17:29,660
an ex-convict, that's true.
240
00:17:31,020 --> 00:17:34,420
When I found out about this,
241
00:17:34,420 --> 00:17:37,880
I really wanted to die.
242
00:17:38,700 --> 00:17:43,870
That's why I don't want to give you any excuses.
243
00:17:44,880 --> 00:17:47,570
Although I did not mean it,
244
00:17:47,570 --> 00:17:54,240
I am truly sorry to have engaged you in a fraudulent marriage.
245
00:17:55,530 --> 00:18:00,550
Had I known before the wedding, I would have told you for sure.
246
00:18:00,550 --> 00:18:04,840
No, I probably wouldn't have gone through with the marriage.
247
00:18:05,600 --> 00:18:09,280
So whatever conclusion you two will come to,
248
00:18:09,280 --> 00:18:11,530
I will follow it.
249
00:18:13,650 --> 00:18:18,190
Fraudulent marriages can really destroy a marriage.
250
00:18:18,190 --> 00:18:22,310
Also.. You can go ahead and claim any damages.
251
00:18:22,310 --> 00:18:24,080
Hye Yeong.
252
00:18:26,940 --> 00:18:29,070
I would like to
253
00:18:31,090 --> 00:18:32,980
apologize once again.
254
00:18:37,780 --> 00:18:39,310
Hye Yeong.
255
00:18:42,890 --> 00:18:49,180
No matter what, did you have to go as far as talking about claiming damages?
256
00:18:49,180 --> 00:18:51,200
I am sorry.
257
00:18:51,200 --> 00:18:55,680
I really did not do that because I was angry or because my pride was hurt.
258
00:18:55,680 --> 00:19:00,440
It is too big of a situation for me to be asking your parents to be understanding.
259
00:19:00,440 --> 00:19:05,310
I think if I were in their shoes, I too, would find a daughter-in-law like me, from my kind of family,
260
00:19:05,310 --> 00:19:10,130
disinclined. I understand how your parents feel.
261
00:19:10,130 --> 00:19:12,140
However...
262
00:19:12,960 --> 00:19:18,720
I really want to reveal that my father was wronged soon. That's really unfair.
263
00:19:18,720 --> 00:19:21,210
Your parents also won't believe it.
264
00:19:21,210 --> 00:19:22,710
Still, Hye Yeong...
265
00:19:22,710 --> 00:19:25,760
That's really unfair.
266
00:19:26,570 --> 00:19:29,860
Now I am starting to understand my father a bit.
267
00:19:30,730 --> 00:19:36,550
This is why he borrowed someone else's identity, I think.
268
00:19:36,550 --> 00:19:40,950
Just this bit of unfairness is already so hard to handle.
269
00:19:41,910 --> 00:19:46,450
How long did my mom and dad feel wronged that they wanted to die?
270
00:19:46,450 --> 00:19:49,050
How painful was it?
271
00:19:55,790 --> 00:19:58,080
Isn't Lawyer Byeon too unbelievable?
272
00:19:58,080 --> 00:20:01,250
Attorney Byeon's truly too thick-skinned, no?
273
00:20:01,250 --> 00:20:05,180
Don't you know anything about Lawyer Byeon's father? Tell us, yeah?
274
00:20:05,180 --> 00:20:06,780
Hello.
275
00:20:31,780 --> 00:20:35,580
At what time is the meeting with the client today?
276
00:20:35,580 --> 00:20:37,630
That...
277
00:20:38,340 --> 00:20:40,570
What is it?
278
00:20:40,570 --> 00:20:46,190
Lawyer Yoon asked me to transfer the case to another lawyer.
279
00:20:46,190 --> 00:20:47,900
Why?
280
00:20:51,760 --> 00:20:57,340
The employees were talking about me earlier. Is it because of the article?
281
00:20:58,330 --> 00:21:00,990
Has the rumor reached this far already?
282
00:21:17,320 --> 00:21:18,880
Yes?
283
00:21:20,650 --> 00:21:23,190
Oh, Lawyer Byeon.
284
00:21:28,340 --> 00:21:30,020
Resignation Letter
285
00:21:30,020 --> 00:21:33,210
Why are you submitting your resignation?
286
00:21:33,210 --> 00:21:38,120
Isn't this the meaning of giving my case to another lawyer?
287
00:21:38,120 --> 00:21:44,150
Ah... You seem to be having some troubles lately. So I wanted you to rest.
288
00:21:44,150 --> 00:21:48,400
Anyway I was thinking of quitting because of my father's retrial.
289
00:21:48,400 --> 00:21:51,040
Thanks to you I was able to do it faster.
290
00:21:51,040 --> 00:21:52,840
Thank you for all this time.
291
00:21:52,840 --> 00:21:57,440
Ah, you don't have to go to the extent of submitting your resignation.
292
00:22:25,970 --> 00:22:27,770
Isn't he pretending not to be home?
293
00:22:27,770 --> 00:22:31,350
- Ah, that's what I am saying. - What time is it now?
294
00:22:31,350 --> 00:22:33,510
Are you sure Ahn Joong Hee is inside?
295
00:22:33,510 --> 00:22:36,290
Wouldn't he come out at some time if he is inside?
296
00:22:36,290 --> 00:22:38,420
- How long do we have to wait? - If he is not here, we should go.
297
00:22:38,420 --> 00:22:41,440
- Is he really at home? - Wouldn't he be at home?
298
00:22:41,440 --> 00:22:45,340
I mean it has already been several hours!
299
00:23:04,000 --> 00:23:06,650
Byeon Mi Yeong.
300
00:23:06,650 --> 00:23:08,660
Director.
301
00:23:11,600 --> 00:23:13,260
Follow me.
302
00:23:23,160 --> 00:23:26,060
You are a shameless, intern.
303
00:23:26,060 --> 00:23:30,920
Where do you think this is to be coming? Did you come not knowing the reporters are here?
304
00:23:30,920 --> 00:23:34,600
Are you trying to ruin Joong Hee's future till the end?
305
00:23:34,600 --> 00:23:37,160
I am sorry.
306
00:23:37,160 --> 00:23:39,660
A person can be quite brazen.
307
00:23:39,660 --> 00:23:42,010
Is this something that can be solved by you being sorry?
308
00:23:42,010 --> 00:23:44,430
Is there nothing else to lie about?
309
00:23:44,430 --> 00:23:47,270
How could your father scam?
310
00:23:47,270 --> 00:23:50,790
If he had any sense of conscience left, with your father an identity thief,
311
00:23:50,790 --> 00:23:53,590
he shouldn't have dragged the kid into the home at least.
312
00:23:53,590 --> 00:23:58,490
What the hell was he trying to use him for and how much was he going to rip off of him to drag Joong Hee into his home?
313
00:23:58,490 --> 00:24:00,620
I am sorry.
314
00:24:00,620 --> 00:24:02,980
Did you know this from the beginning?
315
00:24:02,980 --> 00:24:05,240
Were you in on this all together, too?
316
00:24:05,240 --> 00:24:06,950
No, that—
317
00:24:09,890 --> 00:24:13,100
How can a person?
318
00:24:13,100 --> 00:24:15,280
Aren't you ashamed to the heavens?
319
00:24:15,280 --> 00:24:18,190
Is this something a human can do?
320
00:24:18,190 --> 00:24:23,240
After doing such a thing, how could you face Joong Hee every day?
321
00:24:23,240 --> 00:24:27,710
I am scared. People are really scary.
322
00:24:28,930 --> 00:24:32,250
Don't show up in front of Joong Hee, and me of course, ever again.
323
00:24:32,250 --> 00:24:35,980
If you or your family show up in front of me again,
324
00:24:35,980 --> 00:24:38,100
then, I will really not hold back.
325
00:24:38,100 --> 00:24:40,880
Whether we file for loss or for fraud,
326
00:24:40,880 --> 00:24:45,530
we are going to use all legal avenues to go all the way.
327
00:24:45,530 --> 00:24:47,930
You understand?
328
00:24:47,930 --> 00:24:51,890
Hey. It's scary.
329
00:24:51,890 --> 00:24:53,630
Aigoo.
330
00:25:01,100 --> 00:25:05,670
I postponed all filming and cancelled all the official schedules.
331
00:25:05,670 --> 00:25:07,980
I got it. I got it. I understand what you're saying. Everything is fine,
332
00:25:07,980 --> 00:25:09,780
but I really have to go out for a moment now.
333
00:25:09,780 --> 00:25:11,400
You can't do that right now.
334
00:25:11,400 --> 00:25:14,270
Reporters are everywhere outside right now.
335
00:25:16,850 --> 00:25:19,190
I will take care of the arrangements at the company.
336
00:25:19,190 --> 00:25:20,090
So just hold on until then.
337
00:25:20,090 --> 00:25:22,550
What public statement? What kind of article were you thinking of writing?
338
00:25:22,550 --> 00:25:24,660
I have to say it as it is.
339
00:25:24,660 --> 00:25:26,520
You suffered as you did not know anything.
340
00:25:26,520 --> 00:25:29,990
You went to him thinking he was your father and since he said he was your father, you had no choice but to believe him.
341
00:25:29,990 --> 00:25:34,000
Director Kang, please don't do that. If that happens, what becomes of that family then?
342
00:25:34,000 --> 00:25:36,770
What about the family members? What?
343
00:25:36,770 --> 00:25:40,250
You still care about them after how they conned you?
344
00:25:40,250 --> 00:25:43,040
That's not it. Just stay still. Don't do anything.
345
00:25:43,040 --> 00:25:44,800
How can I stay still?
346
00:25:44,800 --> 00:25:49,470
There's already nonstop, sensational, suppositional articles flying out as is, with all sorts of non-truth.
347
00:25:49,470 --> 00:25:54,240
Saying stuff like you bought the building where their eatery is for them and how much they ripped you off.
348
00:25:54,240 --> 00:25:58,280
You're going to be some national pushover at this rate.
349
00:26:02,880 --> 00:26:05,560
Director Kang. I got it. I got it.
350
00:26:05,560 --> 00:26:08,310
From now on I will give my official statement.
351
00:26:08,310 --> 00:26:13,910
This is my private matter. We can't allow any guesswork for that.
352
00:26:13,910 --> 00:26:15,820
Psychological or finanacially,
353
00:26:15,820 --> 00:26:19,280
I did not suffer any damage.
354
00:26:19,280 --> 00:26:21,950
Therefore I do not wish to see them mocked due to me.
355
00:26:21,950 --> 00:26:27,400
If anyone spreads more false news despite all this,
356
00:26:27,400 --> 00:26:29,440
I will sue them right away.
357
00:26:29,440 --> 00:26:31,910
- Hey, hey you— - Do not add or remove any words.
358
00:26:31,910 --> 00:26:33,420
Just do it exactly as I say.
359
00:26:33,420 --> 00:26:36,160
If you don't do it this way,
360
00:26:36,160 --> 00:26:39,290
I won't renew my contract. It's over with you.
361
00:27:00,650 --> 00:27:02,860
Actor Ahn Joong Hee
362
00:27:06,680 --> 00:27:10,820
Tae Boo Sunbae
363
00:27:17,070 --> 00:27:20,560
Judo
364
00:27:28,730 --> 00:27:33,210
- Tae Boo, bring me some water. I'm thirsty. - Yes.
365
00:27:43,760 --> 00:27:46,610
No, Hyungnim. Do you want to see me get fired?
366
00:27:46,610 --> 00:27:51,100
You really can't. You have no idea how many reporters are outside.
367
00:27:51,100 --> 00:27:55,880
I got it. I got it. I won't go out.
368
00:28:03,650 --> 00:28:05,590
Intern
369
00:28:06,400 --> 00:28:10,910
Yes, intern. Is it true that you resigned?
370
00:28:10,910 --> 00:28:14,160
You should have told me.
371
00:28:14,160 --> 00:28:17,380
Right. What's up?
372
00:28:17,380 --> 00:28:23,060
I saw the reporters. I was wondering if actor Ahn is alright.
373
00:28:24,450 --> 00:28:28,150
Still, since he is an actor I was responsible for,
374
00:28:28,150 --> 00:28:29,880
I was worried...
375
00:28:29,880 --> 00:28:32,210
Yes. Hyung is fine.
376
00:28:32,210 --> 00:28:35,600
So far, nothing happened and nothing is going to happen.
377
00:28:35,600 --> 00:28:37,950
Is it the first of second time? It will be silenced eventually.
378
00:28:37,950 --> 00:28:39,700
Who is it? Intern?
379
00:28:39,700 --> 00:28:42,670
Don't worry about me.
380
00:28:42,670 --> 00:28:46,480
And if you are worried, then call me personally.
381
00:28:48,850 --> 00:28:52,600
Yes, I got it, Sunbae-nim.
382
00:28:52,600 --> 00:28:54,620
Bye now.
383
00:29:04,590 --> 00:29:05,800
I ate well.
384
00:29:05,800 --> 00:29:09,690
I ate well!
385
00:29:09,690 --> 00:29:12,440
Here, Min Ha!
386
00:29:12,440 --> 00:29:15,190
Oh my.
387
00:29:15,190 --> 00:29:18,210
Should I watch some TV?
388
00:29:18,210 --> 00:29:19,990
You can't.
389
00:29:19,990 --> 00:29:24,310
A pregnant women shouldn't watch the TV for too long.
390
00:29:24,310 --> 00:29:28,830
They say that stuff comes out from the TV.
391
00:29:28,830 --> 00:29:33,340
- Electromagnetic wave. - Yeah, that. Careful of that.
392
00:29:33,340 --> 00:29:37,370
From now on stop watching TV,
393
00:29:37,370 --> 00:29:40,890
and your cellphone and computer too. Stop all that.
394
00:29:40,890 --> 00:29:43,420
Do none of that, alright?
395
00:29:43,420 --> 00:29:47,520
Is that right? Electromagnetic waves are no good, right?
396
00:29:47,520 --> 00:29:50,600
Then... When I am bored should I take a walk?
397
00:29:50,600 --> 00:29:53,020
No. No. No. You can't take a walk.
398
00:29:53,020 --> 00:29:55,830
You go out and there's that—what now?
399
00:29:55,830 --> 00:29:59,010
Micro dust. That's so bad for pregnant women too.
400
00:29:59,010 --> 00:30:01,810
- Yeah. - Oh yeah?
401
00:30:01,810 --> 00:30:05,310
- What do I do then? - Mom, take a nap.
402
00:30:05,310 --> 00:30:08,410
Plenty of sleep is the best for pregnant women.
403
00:30:08,410 --> 00:30:13,510
Oh yeah? Alright, before I sleep, should I check on the news?
404
00:30:13,510 --> 00:30:18,040
Hey, you found this, when? I hid it on purpose.
405
00:30:18,040 --> 00:30:22,570
Don't do this stuff, I said. Jeez.
406
00:30:24,700 --> 00:30:29,720
What? You're afraid I might look at the news?
407
00:30:29,720 --> 00:30:32,250
About Brother-in-law and Actor Ahn?
408
00:30:32,250 --> 00:30:36,430
What? You already saw it?
409
00:30:36,430 --> 00:30:39,840
No, H-H-Honey, you already saw?
410
00:30:39,840 --> 00:30:42,630
I saw it yesterday.
411
00:30:42,630 --> 00:30:44,900
Oh my.
412
00:30:44,900 --> 00:30:49,520
I was shocked. But I do understand brother's situation.
413
00:30:49,520 --> 00:30:54,110
I think I could do that for Min Ha's sake too though.
414
00:30:54,110 --> 00:30:57,490
I worry about Min Ha more than myself.
415
00:30:57,490 --> 00:30:59,050
Is my son alright?
416
00:30:59,050 --> 00:31:01,470
It must be hard to accept such a thing.
417
00:31:01,470 --> 00:31:04,340
There are many surprising things in the world.
418
00:31:04,340 --> 00:31:06,840
And I guess there are a lot of unfortunate things.
419
00:31:06,840 --> 00:31:11,780
But nothing is without reason and each situation has a story.
420
00:31:11,780 --> 00:31:15,570
I think once I hear the story I can understand it.
421
00:31:15,570 --> 00:31:18,760
Hey, he's like
422
00:31:18,760 --> 00:31:23,400
a philosopher. Wow.
423
00:31:30,400 --> 00:31:34,820
Please return my jacket.
424
00:31:34,820 --> 00:31:37,020
I urgently need that jacket tomorrow.
425
00:31:37,020 --> 00:31:39,940
I have to take it today.
426
00:31:39,940 --> 00:31:46,060
What? Is he asking me to return his jacket in this situation?
427
00:31:46,060 --> 00:31:48,470
Hasn't he seen the article?
428
00:31:52,140 --> 00:31:53,800
Where are you?
429
00:32:10,960 --> 00:32:14,920
Here. You said you came to get your jacket.
430
00:32:14,920 --> 00:32:16,980
Are you okay?
431
00:32:19,510 --> 00:32:21,560
Did you see the news report?
432
00:32:22,900 --> 00:32:24,330
Yes.
433
00:32:26,090 --> 00:32:30,880
You must have really needed your jacket if you came here even after hearing about the news.
434
00:32:30,880 --> 00:32:33,120
I came because I was worried.
435
00:32:33,120 --> 00:32:36,060
Do you think I really just came to get my jacket?
436
00:32:38,110 --> 00:32:40,240
Did you worry about me?
437
00:32:49,230 --> 00:32:51,390
Why didn't you tell me?
438
00:32:52,870 --> 00:32:56,260
How could I tell you when I can't even deal with it myself?
439
00:32:57,270 --> 00:33:00,470
Did you ask to break up with me because of this?
440
00:33:00,470 --> 00:33:04,120
Nothing changed about you, Ra Yeong.
441
00:33:04,120 --> 00:33:08,970
What do you mean? I might change from Byeon Ra Yeong to Lee Ra Yeong.
442
00:33:08,970 --> 00:33:11,380
What does it matter if your last name changes?
443
00:33:11,380 --> 00:33:15,410
Do you like me because I am Park Cheol Soo?
444
00:33:17,100 --> 00:33:20,820
I don't care if you're Byeon Ra Yeong or Lee Ra Yeong.
445
00:33:20,820 --> 00:33:26,070
If it was for that reason, I wouldn't have agreed to break up with you in the first place.
446
00:33:31,140 --> 00:33:38,030
To be honest, the Chairman told me to break up with you.
447
00:33:38,030 --> 00:33:41,930
Not liking me for what I lack is fine.
448
00:33:41,930 --> 00:33:47,410
But as soon as I heard my family was so-so, I lost my words.
449
00:33:48,580 --> 00:33:53,770
Usually I would've gotten mad, saying 'what's wrong with my mom and dad?".
450
00:33:55,260 --> 00:33:59,900
But it was right after I found out about this so I couldn't say a word.
451
00:34:02,040 --> 00:34:04,100
I'm sorry.
452
00:34:04,100 --> 00:34:07,850
I came out of the chairman's office like that without saying a word.
453
00:34:07,850 --> 00:34:15,070
After I broke up with you, I was so mad at my parents.
454
00:34:16,800 --> 00:34:21,400
So I yelled at my Dad, let out my anger and
455
00:34:23,220 --> 00:34:25,510
said mean things.
456
00:34:36,130 --> 00:34:38,490
Why didn't you do those things to me?
457
00:34:40,250 --> 00:34:42,660
Are you really okay?
458
00:34:43,900 --> 00:34:45,890
My dad's incident?
459
00:34:47,320 --> 00:34:52,390
Ra Yeong, are you okay with me being Chairman Park Hong Ik's son?
460
00:35:18,170 --> 00:35:25,580
461
00:35:28,380 --> 00:35:30,540
Please have some of this.
462
00:35:31,850 --> 00:35:34,140
- The Chairman Lim of the car center? - Yes.
463
00:35:34,140 --> 00:35:35,920
He moved a little while ago.
464
00:35:35,920 --> 00:35:39,260
Could you tell me his contact information by any chance?
465
00:35:39,260 --> 00:35:40,810
I don't know it.
466
00:35:42,200 --> 00:35:45,670
- The Chairman Lim of the car center down the street? - Yes.
467
00:35:45,670 --> 00:35:50,120
I know of him because he passes by from time to time, but I don't know him very well.
468
00:35:50,120 --> 00:35:53,490
Ah, thank you.
469
00:35:57,130 --> 00:35:59,720
I heard he lived here for awhile though.
470
00:35:59,720 --> 00:36:01,790
I don't know.
471
00:36:01,790 --> 00:36:04,390
Yes. Thank you.
472
00:36:09,330 --> 00:36:12,390
Ah. Stay strong, Byeon Hye Yeong.
473
00:36:12,390 --> 00:36:16,030
I already sent out the resignation so I need to see to the end.
474
00:36:16,030 --> 00:36:19,590
Let's eat something for now.
475
00:36:21,180 --> 00:36:23,190
Welcome!
476
00:36:24,980 --> 00:36:31,760
Ahjummeoni, do you know of Chairman Lim from across the street?
477
00:36:31,760 --> 00:36:34,860
Ah, Chairman Lim from the car center?
478
00:36:34,860 --> 00:36:37,920
I know him. Why?
479
00:36:37,920 --> 00:36:41,890
Ah, yes!
480
00:36:41,890 --> 00:36:45,370
I put my car there a month ago for my car repairs,
481
00:36:45,370 --> 00:36:49,490
but I forgot and left my document envelope in the office.
482
00:36:49,490 --> 00:36:51,260
I found about this today.
483
00:36:51,260 --> 00:36:53,650
When I came to look for him, he had already moved.
484
00:36:53,650 --> 00:36:58,390
I really need my documents. Do you know his address or phone number by any chance?
485
00:36:58,390 --> 00:37:00,740
Here, have some of this.
486
00:37:00,740 --> 00:37:02,920
Thank you.
487
00:37:02,920 --> 00:37:07,860
That man didn't move far away. He moved to the neighborhood next to this one.
488
00:37:07,860 --> 00:37:11,270
Try visiting the K Car Center next to our neighborhood.
489
00:37:11,270 --> 00:37:13,760
Yes. Thank you.
490
00:37:13,760 --> 00:37:16,680
- Please give me kimchi fried rice. - Okay.
491
00:37:40,250 --> 00:37:42,790
Hello.
492
00:37:42,790 --> 00:37:45,530
You are Chairman Lim Jong Hwa, right?
493
00:37:47,240 --> 00:37:52,120
Who are you? The person you're looking for isn't here.
494
00:37:52,120 --> 00:37:54,790
You aren't Chairman Lim Jong Hwa?
495
00:37:54,790 --> 00:37:59,430
I'm not. The person you're looking for isn't here.
496
00:37:59,430 --> 00:38:02,540
She definitely said this is the right place.
497
00:38:03,960 --> 00:38:08,380
I must have came to the wrong place. I'm sorry.
498
00:38:22,600 --> 00:38:24,040
Mailbox
499
00:38:24,040 --> 00:38:26,600
Lim...
500
00:38:27,740 --> 00:38:29,320
Hey, hey. Try it with this.
501
00:38:29,320 --> 00:38:30,800
Okay.
502
00:38:32,820 --> 00:38:35,050
Mailbox
503
00:38:39,550 --> 00:38:41,640
Mailbox
504
00:38:45,520 --> 00:38:49,350
What are you doing in front of someone else's mailbox?
505
00:38:50,870 --> 00:38:54,690
It's nothing. Goodbye.
506
00:39:00,640 --> 00:39:02,410
Lim Jong Hwa
507
00:39:05,800 --> 00:39:10,410
A lawyer lady came by and asked for your contact information.
508
00:39:10,410 --> 00:39:14,220
It seems she's asking around everyone in the shops around the street.
509
00:39:19,630 --> 00:39:22,180
This is definitely the right place.
510
00:39:23,330 --> 00:39:26,840
But he asked me who I was, right?
511
00:39:26,840 --> 00:39:31,390
Normally someone would say, "Yes" or "No".
512
00:39:31,390 --> 00:39:34,710
You wouldn't say, "Who are you"?
513
00:39:42,390 --> 00:39:49,250
Sunbae, I think I found Lim Jong Hwa, but he is denying it.
514
00:39:49,250 --> 00:39:53,160
Is there a good way to find out his name?
515
00:40:25,840 --> 00:40:28,530
Aigoo. What is all of this?
516
00:40:28,530 --> 00:40:31,580
Hello, Mr. Byeon Han Soo.
517
00:40:31,580 --> 00:40:35,620
I'm reporter Kim Geun Soo from Mogirachi. Could I check on a few things with you?
518
00:40:35,620 --> 00:40:37,790
I won't be doing an interview.
519
00:40:37,790 --> 00:40:40,230
Just a moment will do.
520
00:40:40,230 --> 00:40:42,320
I won't do an interview!
521
00:40:42,320 --> 00:40:44,730
If you continue to do this, I'll call my daughter.
522
00:40:44,730 --> 00:40:46,810
My daughter is a lawyer!
523
00:40:46,810 --> 00:40:49,810
I was going to ask you that anyway.
524
00:40:49,810 --> 00:40:54,180
There's a lot of rumor saying your lawyer daughter was a co-conspiring party in your new identity.
525
00:40:54,180 --> 00:40:55,170
What?
526
00:40:55,170 --> 00:40:59,750
When you turned yourself in, it was also after your daughter specified the time for you.
527
00:40:59,750 --> 00:41:04,130
Well, she is a lawyer so she must know the law so well.
528
00:41:04,130 --> 00:41:08,410
You turned yourself in after pretty much all the statutes of limitations for the crimes were expired.
529
00:41:08,410 --> 00:41:09,230
Excuse me!
530
00:41:09,230 --> 00:41:13,400
The third child of your family was also Ahn Joong Hee's manager, I hear.
531
00:41:13,400 --> 00:41:18,660
You put her there on purpose, right, to keep watch on Ahn Joong Hee?
532
00:41:18,660 --> 00:41:20,820
But she got caught so she had to turn in her resignation.
533
00:41:20,820 --> 00:41:25,290
In the end, the whole family conspired on your ID wash.
534
00:41:25,290 --> 00:41:27,930
It's not like that. That's not true!
535
00:41:27,930 --> 00:41:32,950
My children didn't know anything about this. I did all of this by myself.
536
00:41:32,950 --> 00:41:36,110
The rumors have already gone around.
537
00:41:36,110 --> 00:41:40,440
If you're not doing an interview, everyone will think that way.
538
00:41:41,600 --> 00:41:46,900
Will you do a formal interview?
539
00:41:52,060 --> 00:41:58,330
If I do the interview, will you write what I say?
540
00:41:59,640 --> 00:42:05,100
Of course. It's an exclusive interview so I will do that for you.
541
00:42:10,200 --> 00:42:14,500
Yes, I'm on the way to visit Manager Im in the hospital.
542
00:42:26,000 --> 00:42:27,500
Mother?
543
00:42:30,000 --> 00:42:31,200
Yoo Joo!
544
00:42:32,200 --> 00:42:34,800
- What brings you here? - Yes?
545
00:42:36,600 --> 00:42:38,600
What brings you here?
546
00:42:38,600 --> 00:42:41,800
I came to visit a work junior who's sick.
547
00:42:41,800 --> 00:42:45,100
Ms. Na Yeong Sil. Come to the clinic room #2.
548
00:42:46,990 --> 00:42:49,790
Mother, are you not feeling well anywhere?
549
00:42:49,790 --> 00:42:54,060
Oh, nothing much. Just a simple . . .
550
00:42:55,000 --> 00:42:57,900
You go ahead. I will go after my check up.
551
00:42:58,900 --> 00:43:01,700
Ms. Na Yeong Sil? Not here?
552
00:43:05,400 --> 00:43:08,200
She is here. She's coming in.
553
00:43:09,800 --> 00:43:13,000
Mother, let's go in together.
554
00:43:13,000 --> 00:43:15,600
Let's go eat something good after this is done.
555
00:43:19,200 --> 00:43:23,000
This was what we filmed last time.
556
00:43:23,000 --> 00:43:29,200
We saw a small lump here so we asked for ultrasound.
557
00:43:29,200 --> 00:43:30,800
Excuse me.
558
00:43:32,370 --> 00:43:35,790
How did the ultrasound result come out?
559
00:43:35,800 --> 00:43:38,600
There is a tumor in the breast.
560
00:43:38,600 --> 00:43:41,600
The size is about 3 centimeters.
561
00:43:41,600 --> 00:43:43,600
The location is not bad, but
562
00:43:43,600 --> 00:43:48,000
from the results of the test, the condition is not very good.
563
00:43:48,000 --> 00:43:52,400
It's hard to judge whether it's benign or malignant,
564
00:43:52,400 --> 00:43:55,900
but we do see the possibility of it being malignant.
565
00:43:58,110 --> 00:44:00,500
Malignant?
566
00:44:01,800 --> 00:44:03,200
Malignant meaning . . .
567
00:44:03,200 --> 00:44:08,800
We need to do a biopsy on it after we remove it to be sure.
568
00:44:08,800 --> 00:44:12,800
Since you are here, let's set your surgery schedule right away.
569
00:44:28,100 --> 00:44:29,600
Yoo Joo.
570
00:44:30,800 --> 00:44:32,000
Yes, Mother.
571
00:44:32,000 --> 00:44:35,600
Can you not say anything to the family for now?
572
00:44:36,400 --> 00:44:40,000
Mother-in-law but it's something the family should know.
573
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Just for now.
574
00:44:43,140 --> 00:44:47,780
And right now, you know how it is at home.
575
00:44:47,800 --> 00:44:49,700
Also...
576
00:44:51,150 --> 00:44:53,670
Also, more importantly
577
00:44:55,000 --> 00:44:58,200
I need some more time to prepare myself mentally, I think.
578
00:44:59,610 --> 00:45:02,380
I'm not ready yet.
579
00:45:03,600 --> 00:45:07,400
When I am ready to accept this, I'll
580
00:45:07,400 --> 00:45:10,600
tell our family myself.
581
00:45:14,400 --> 00:45:18,900
Then please promise me that you'll come to the hospital with me.
582
00:45:18,900 --> 00:45:21,900
If you promise me that,
583
00:45:21,900 --> 00:45:25,000
I'll listen to you.
584
00:45:28,300 --> 00:45:32,000
Alright. I will do that.
585
00:45:33,200 --> 00:45:38,400
Please help me, Yoo Joo.
586
00:45:38,400 --> 00:45:40,600
Yes, Mother.
587
00:45:40,600 --> 00:45:45,800
And Mother-in-law, we still don't know whether it's cancer or not.
588
00:45:45,800 --> 00:45:50,600
Two years ago, a sunbae I know went through something similar after a check-up,
589
00:45:50,600 --> 00:45:53,300
and it came out as benign.
590
00:45:54,400 --> 00:45:56,600
I think it's the same for you, too.
591
00:45:56,600 --> 00:45:59,200
I'm sure nothing will go wrong.
592
00:46:00,200 --> 00:46:03,800
Of course. Let's go.
593
00:46:25,400 --> 00:46:28,700
- Let's go! - Almost done.
594
00:46:44,000 --> 00:46:47,300
Chairman! Oh, hello.
595
00:46:47,300 --> 00:46:48,600
What's the matter?
596
00:46:48,600 --> 00:46:50,600
Yes, it's nothing else but . . .
597
00:46:50,600 --> 00:46:54,200
I came from the subway transit development recommendation committee for this neighborhood.
598
00:46:54,200 --> 00:46:57,780
So I need your signature.
599
00:46:57,800 --> 00:47:02,400
Subway? I never heard of such.
600
00:47:02,400 --> 00:47:05,600
Well, we haven't polled the public opinion on it yet.
601
00:47:05,600 --> 00:47:07,600
We are working hard to advertise it but it's not so easy.
602
00:47:07,600 --> 00:47:10,800
So if you could help us out, I think it will go great.
603
00:47:10,800 --> 00:47:13,200
Please help our neighborhood's development.
604
00:47:13,200 --> 00:47:16,300
- Give that to me. - Thank you.
605
00:47:23,200 --> 00:47:27,000
You've got a great signature.
606
00:47:42,800 --> 00:47:46,300
Exclusive. Ahn Joong Hee confessed to emotional trauma from fake dad Mr. A who committed perfect crime, fooling his own wife and kids.
607
00:48:00,600 --> 00:48:04,600
Mr. A confessed to carrying out the crime alone.
608
00:48:04,600 --> 00:48:08,600
Mr. A confessed to having committed all the crimes alone, which is different from what is already widely known.
609
00:48:08,600 --> 00:48:13,400
It's shocking that he fooled not only Ahn Joong Hee but his own wife and kids altogether.
610
00:48:13,400 --> 00:48:16,000
35 years ago, he laundered his identity.
611
00:48:16,000 --> 00:48:20,100
Therefore it wasn't especially difficult to fool everyone.
612
00:48:23,200 --> 00:48:26,000
Tae Boo, help me out. I need to go now. It's serious.
613
00:48:26,000 --> 00:48:29,400
Hyungnim, there are so many reporters outside.
614
00:48:29,400 --> 00:48:32,400
If you leave this house, the reporters will follow you everywhere and
615
00:48:32,400 --> 00:48:35,200
every move you make will be publicized.
616
00:48:35,200 --> 00:48:37,400
So you can help me out a little.
617
00:48:37,400 --> 00:48:40,600
I will come back after seeing if my family is alright.
618
00:48:46,400 --> 00:48:49,600
Dad! Dad, what happened?
619
00:48:49,600 --> 00:48:53,000
Did you personally do this interview?
620
00:48:53,000 --> 00:48:56,400
- Yes. - Dad, why?!
621
00:48:56,400 --> 00:48:58,200
Why did you do that?
622
00:48:58,200 --> 00:49:00,600
Didn't I tell you this morning, too?
623
00:49:00,600 --> 00:49:04,600
I told you not to do the interview and to give them my business card.
624
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
That's . . .
625
00:49:05,600 --> 00:49:09,800
No, I think the reporter threatened him.
626
00:49:09,800 --> 00:49:13,700
If he didn't do the interview, he'd write it as if the whole family were all in it on it,
627
00:49:13,700 --> 00:49:16,400
that he did the identity laundering with help from his lawyer daughter.
628
00:49:16,400 --> 00:49:19,800
And turning himself in was also after he knew it was past statute of limitation. He was going to write it as that.
629
00:49:19,800 --> 00:49:24,000
We just need to sue him for spreading false news.
630
00:49:24,000 --> 00:49:26,400
You got tricked by just those words?
631
00:49:26,400 --> 00:49:28,600
Dad, why did you do that?
632
00:49:28,600 --> 00:49:31,600
You should've at least called us first.
633
00:49:31,600 --> 00:49:34,400
There wasn't the chance.
634
00:49:34,400 --> 00:49:39,600
I was afraid he was going to write a news about you guys.
635
00:49:39,600 --> 00:49:42,800
Now the comments and the portals are out of control.
636
00:49:42,800 --> 00:49:45,400
Now you're the lone shameless convict.
637
00:49:45,400 --> 00:49:48,800
I'm okay. It doesn't matter to me,
638
00:49:48,800 --> 00:49:52,400
as long as you guys are fine and you're not hurt.
639
00:49:52,400 --> 00:49:56,000
And I did do it alone.
640
00:49:56,000 --> 00:49:57,700
What do you mean you're okay?
641
00:49:58,400 --> 00:50:03,600
What's always so sorry and it's okay and it's fine?
642
00:50:03,600 --> 00:50:06,200
Why do you always just endure it and bear it?
643
00:50:06,200 --> 00:50:09,600
Just say it hurts when it hurts and no, when you don't like it.
644
00:50:09,600 --> 00:50:13,700
If you've been wronged, say you're being wronged. Can't you?
645
00:50:14,970 --> 00:50:17,900
Stop thinking about your children.
646
00:50:17,900 --> 00:50:19,800
Stop thinking about other people.
647
00:50:19,800 --> 00:50:22,400
Can't you think about yourself first?
648
00:50:22,400 --> 00:50:24,400
Dad, are you stupid?!
649
00:50:24,400 --> 00:50:27,000
Don't you feel wronged and angry?!
650
00:50:27,910 --> 00:50:30,800
Just how we feel watching you like that!
651
00:50:30,800 --> 00:50:33,600
How does Mom and the family feel?
652
00:50:33,600 --> 00:50:36,100
Do you know that, Dad?
653
00:50:38,100 --> 00:50:39,900
Unni.
654
00:50:41,900 --> 00:50:47,400
Dad, for 35 years, you lived like that for our sake.
655
00:50:47,400 --> 00:50:50,300
Why won't you allow us to do anything for you?
656
00:50:50,300 --> 00:50:53,600
Why won't you even let me represent you legally?
657
00:50:53,600 --> 00:50:55,600
I'm going to ask for a re-trial.
658
00:50:55,600 --> 00:50:58,800
I will do whatever it takes to find the witness.
659
00:50:58,800 --> 00:51:01,800
And I will shed you of this wrongful conviction!
660
00:51:23,400 --> 00:51:24,700
Dad.
661
00:51:26,000 --> 00:51:30,400
Unni is just upset. You know that, right?
662
00:51:30,400 --> 00:51:32,400
I know. Of course.
663
00:51:33,600 --> 00:51:38,200
Also, I'm sorry.
664
00:51:38,200 --> 00:51:43,200
I spoke meanly and rudely.
665
00:51:43,200 --> 00:51:45,500
When did you?
666
00:51:46,600 --> 00:51:49,800
Dad doesn't remember that.
667
00:51:49,800 --> 00:51:54,200
I resented you because of Actor Ahn.
668
00:51:54,200 --> 00:51:58,400
Oh, that's not really resenting. You were only saying the truth.
669
00:51:58,400 --> 00:52:03,400
And thank you for saying that.
670
00:52:07,600 --> 00:52:09,400
Let's go up together.
671
00:52:09,400 --> 00:52:15,100
Mom's preparing dinner to eat together with Grandma and them.
672
00:52:35,200 --> 00:52:36,400
Please don't take any photos.
673
00:52:36,400 --> 00:52:38,400
How do you feel? When did you find out?
674
00:52:38,400 --> 00:52:40,600
By chance do you plan to sue? Where are you going now?
675
00:52:40,600 --> 00:52:43,000
We won't do interview. The management will send out a public statement.
676
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Ahn Joong Hee. One word.
677
00:52:45,000 --> 00:52:48,400
Please say something! Here!
678
00:52:48,400 --> 00:52:50,600
- Where are you going? - Please say one word!
679
00:52:52,400 --> 00:52:55,000
- Please say one thing! - Ahn Joong Hee!
680
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Ahn Joong Hee!
681
00:52:57,000 --> 00:53:00,100
Just one word. Just one word.
682
00:53:09,800 --> 00:53:12,000
Stop the car!
683
00:53:13,800 --> 00:53:15,500
Gone?
684
00:53:20,600 --> 00:53:25,800
So hot. Did I learn acting for this?
685
00:53:25,800 --> 00:53:27,300
I feel insane.
686
00:53:27,300 --> 00:53:29,800
Oh my. You're really good at acting.
687
00:53:29,800 --> 00:53:33,400
I thought you were really Joong Hee hyung when you were pushing away the mic earlier.
688
00:53:33,400 --> 00:53:37,800
So? Ahn Joong Hee put me up for this and where did he go?
689
00:53:53,400 --> 00:53:54,960
First Child.
690
00:53:56,960 --> 00:53:58,750
Ahn Joong.
691
00:54:01,320 --> 00:54:03,120
Hey, how did you come?
692
00:54:03,120 --> 00:54:06,920
I ditched the reporters and came. How's the family? Is Ahjussi alright?
693
00:54:07,660 --> 00:54:09,240
They're alright.
694
00:54:10,010 --> 00:54:15,610
Let's go up first. If the family finds out, they will be so happy.
695
00:54:15,610 --> 00:54:19,180
They are so apologetic but very worried.
696
00:54:21,750 --> 00:54:23,970
Mother! Be careful.
697
00:54:23,970 --> 00:54:27,160
But why didn't Joon Yeong come?
698
00:54:27,160 --> 00:54:29,320
Ra Yeong, call your brother.
699
00:54:29,320 --> 00:54:30,750
Yes.
700
00:54:32,470 --> 00:54:35,230
Oh, he's here now.
701
00:54:41,350 --> 00:54:43,130
Honey.
702
00:54:45,300 --> 00:54:47,210
Ahn Oppa.
703
00:54:50,400 --> 00:54:53,040
Grandmother, I came.
704
00:54:53,040 --> 00:54:57,600
Have you been well? Ahjumma. Ahjussi.
705
00:54:57,600 --> 00:54:59,470
Yeah.
706
00:55:00,250 --> 00:55:01,900
You came.
707
00:55:03,260 --> 00:55:07,280
Good coming. Come have a seat.
708
00:55:12,720 --> 00:55:17,290
Yoo Joo, go to the kitchen and get a bowl of rice with a pair of chopsticks and spoon.
709
00:55:17,290 --> 00:55:21,200
- Yes. - No. No. No. I am not staying long.
710
00:55:34,010 --> 00:55:36,520
This reminds me of the first time I came here.
711
00:55:36,520 --> 00:55:41,060
Since everyone is just constantly staring at me...
712
00:55:41,060 --> 00:55:44,420
But I don't see the second child.
713
00:55:45,740 --> 00:55:48,130
You're not giving me the thinking chair today?
714
00:55:58,900 --> 00:56:03,310
I am worried and I was afraid that you might also worry for me, so I decided to stop by.
715
00:56:03,310 --> 00:56:08,440
It seems like you're dealing with something you needn't deal with all because of me and I'm sorry for that.
716
00:56:08,440 --> 00:56:12,080
Hey, what do you have to be sorry for?
717
00:56:12,080 --> 00:56:14,550
If you say it like that, we are more sorry.
718
00:56:14,550 --> 00:56:20,330
Alright then. I'll only feel a little bit sorry for all the explosive news and troubles then.
719
00:56:20,330 --> 00:56:23,000
You guys do that too then.
720
00:56:23,000 --> 00:56:26,380
I didn't lose anything.
721
00:56:26,380 --> 00:56:31,720
I've actually become an icon for a man who loves the family after all the sympathy messages are pouring in.
722
00:56:31,720 --> 00:56:34,490
Are you being serious?
723
00:56:34,490 --> 00:56:40,440
I'm so sorry that I can't even look at you, I thought.
724
00:56:40,440 --> 00:56:42,510
But I guess I won't need to, you're saying?
725
00:56:42,510 --> 00:56:44,810
Yes. I am really alright.
726
00:56:44,810 --> 00:56:49,310
Ahjussi. Ahjumma.
727
00:56:52,280 --> 00:56:59,040
Also, eldest child, third child, fourth child and team leader Kim.
728
00:56:59,040 --> 00:57:01,580
- Thank you. - Thank you.
729
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Ahn Oppa.
730
00:57:07,620 --> 00:57:09,910
Then I will be going first.
731
00:57:09,910 --> 00:57:14,990
Honestly, I left without telling anyone, so once the company finds out there will be a ruckus.
732
00:57:21,180 --> 00:57:22,810
Joong Hee.
733
00:57:24,810 --> 00:57:27,380
Why did you do such an interview?
734
00:57:27,380 --> 00:57:30,200
Thank you for coming.
735
00:57:30,200 --> 00:57:34,320
Seeing how healthy you look lightens the burden in my heart.
736
00:57:34,320 --> 00:57:38,780
My burden in my heart also lighter, seeing that you look okay.
737
00:57:38,780 --> 00:57:41,400
I will go now. Go back in.
738
00:58:01,990 --> 00:58:05,890
Aigoo, Mother. Let's start our meal.
739
00:58:07,750 --> 00:58:10,970
Alright. It feels like being bewitched by a goblin,
740
00:58:10,970 --> 00:58:16,040
but to be able to see his face once like that, for a short while, makes me feel like I can live.
741
00:58:16,040 --> 00:58:18,690
Aigoo, it's just
742
00:58:18,690 --> 00:58:22,730
I guess it bothered him and he felt sorry.
743
00:58:22,730 --> 00:58:24,510
Yes, Mother.
744
00:58:24,510 --> 00:58:27,450
Then, everyone start eating.
745
00:58:27,450 --> 00:58:31,770
We will enjoy our food.
746
00:58:31,770 --> 00:58:35,020
I will go out for a little moment.
747
00:58:39,020 --> 00:58:40,870
Hello.
748
00:58:43,070 --> 00:58:47,230
You remember me? I came to find you earlier.
749
00:58:47,230 --> 00:58:49,530
What is it again?
750
00:58:49,530 --> 00:58:52,310
I am sorry I keep on bothering you.
751
00:58:52,310 --> 00:58:57,070
However, you are Im Jeong Ha for sure.
752
00:59:02,500 --> 00:59:06,330
That's right I am Im Jeong Ha. So what?
753
00:59:06,330 --> 00:59:10,570
What is it? Who are you to keep on following me like that?
754
00:59:10,570 --> 00:59:15,990
Perhaps, do you remember Lee Yoon Seok?
755
00:59:17,390 --> 00:59:20,930
In 1974, a student at Geumseong High School in Yang Yang,
756
00:59:20,930 --> 00:59:24,670
the person who was targeted for the crime of bodily injury resulting in death.
757
00:59:25,980 --> 00:59:30,340
You were going to testify but you cancelled.
758
00:59:30,340 --> 00:59:33,820
Do you remember it?
759
00:59:34,910 --> 00:59:37,820
Do you know how long it's been since that accident?
760
00:59:37,820 --> 00:59:42,180
And Lee Yoon Seok already died 35 years ago.
761
00:59:42,180 --> 00:59:43,950
Go back.
762
00:59:44,780 --> 00:59:47,280
Lee Yoon Seok is alive.
763
00:59:52,970 --> 00:59:59,010
And I am Lee Yoon Seok's daughter.
764
01:00:51,270 --> 01:00:52,980
On the rooftop.
765
01:01:16,260 --> 01:01:18,330
I thought you were gone.
766
01:01:18,330 --> 01:01:20,920
Should I have gone.
767
01:01:20,920 --> 01:01:22,750
No.
768
01:01:26,950 --> 01:01:29,130
I'm laughable.
769
01:01:30,740 --> 01:01:35,260
I was the first to say I don't want to see you.
770
01:01:39,700 --> 01:01:42,700
Will you really be okay?
771
01:01:42,700 --> 01:01:44,080
Yes.
772
01:01:46,160 --> 01:01:48,320
That's fine then.
773
01:01:49,730 --> 01:01:52,130
I was going to die from worrying.
774
01:01:52,130 --> 01:01:54,730
Even so, you didn't call.
775
01:01:56,990 --> 01:01:59,520
If I heard your voice,
776
01:02:00,310 --> 01:02:03,050
I thought I couldn't handle it.
777
01:02:08,110 --> 01:02:10,650
Thank you for coming.
778
01:02:12,550 --> 01:02:14,830
Is that all?
779
01:02:14,830 --> 01:02:17,930
You ran frantically all the way here just to say that?
780
01:02:26,470 --> 01:02:28,670
I missed you.
781
01:02:33,180 --> 01:02:35,310
Do I have to wait more?
782
01:02:37,300 --> 01:02:39,110
No.
783
01:02:44,610 --> 01:02:51,020
784
01:03:02,250 --> 01:03:03,940
I thought you said no.
785
01:03:16,330 --> 01:03:23,340
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
786
01:03:23,340 --> 01:03:30,630
♫ You are already the only one for me ♫
787
01:03:30,630 --> 01:03:34,280
♫ I will be with you ♫
788
01:03:34,280 --> 01:03:39,870
♫ I promise you ♫
789
01:03:39,870 --> 01:03:45,320
♫ Everyday, I am for you ♫
790
01:03:45,320 --> 01:03:48,940
♫ You'll be in my heart ♫
791
01:03:48,940 --> 01:03:57,810
♫ In my empty heart, In my empty hands ♫
792
01:03:57,810 --> 01:04:07,800
♫ My love is filled ♫
793
01:04:09,020 --> 01:04:12,660
♫ You'll be in my heart ♫
794
01:04:12,660 --> 01:04:16,180
♫ You'll be in my heart ♫
795
01:04:16,180 --> 01:04:19,480
♫ There is only one person ♫
796
01:04:19,480 --> 01:04:23,480
♫ That fully fills my eyes ♫
797
01:04:23,480 --> 01:04:26,300
♫ I will be with you ♫
798
01:04:26,300 --> 01:04:28,530
Father Is Stranger ~ Preview ~
799
01:04:28,530 --> 01:04:30,070
The trial date came out.
800
01:04:30,070 --> 01:04:33,590
Right now my heart feel much more comfortable than the days before.
801
01:04:33,590 --> 01:04:36,800
I'm very thankful, and I'm very sorry, Joong Hee.
802
01:04:36,800 --> 01:04:40,340
Please promise me one thing that you won't feel a bit sorry towards me.
803
01:04:40,340 --> 01:04:41,870
Everything will work out.
804
01:04:41,870 --> 01:04:46,170
- It will be best if you have your surgery as soon as possible. - Could I postpone the surgery? There's something going on in my house, so...
805
01:04:46,170 --> 01:04:50,900
- I'll be right back. - Dad...
806
01:04:50,900 --> 01:04:52,900
I told you, I know nothing!
807
01:04:52,900 --> 01:04:57,220
Please consider what kind of a life my father lived through.
808
01:04:57,220 --> 01:05:00,950
I now declare the following. The defendant . . .64161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.