All language subtitles for My Father is Strange E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:07,830 Police Station 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,280 Episode 45 3 00:00:10,190 --> 00:00:15,840   4 00:00:17,220 --> 00:00:18,930 Dad. 5 00:00:21,310 --> 00:00:26,540 Hye Yeong! What are you doing here? 6 00:00:28,180 --> 00:00:30,180 You are working hard. 7 00:00:30,180 --> 00:00:33,870 I'm Byeon Han Soo's Lawyer, Byeon Hye Yeoug. 8 00:00:38,780 --> 00:00:40,740 Here is my business card. 9 00:00:40,740 --> 00:00:42,910 From now on, everything regarding the case— 10 00:00:42,910 --> 00:00:44,400 Hye Yeong. 11 00:00:45,780 --> 00:00:49,290 I'm sorry, please give me a minute to talk with her. 12 00:00:49,290 --> 00:00:50,770 Sure. 13 00:00:55,360 --> 00:00:57,260 How did you know to come here? 14 00:00:57,260 --> 00:00:59,670 I heard about it from Mom. 15 00:01:01,050 --> 00:01:05,100 Still, I'm a lawyer. You should've told me. 16 00:01:05,100 --> 00:01:09,290 No, I'll face the investigation alone. 17 00:01:09,890 --> 00:01:11,950 I don't need a lawyer. 18 00:01:11,950 --> 00:01:13,000 Dad. 19 00:01:13,000 --> 00:01:15,750 I didn't do anything good to deserve a lawyer, 20 00:01:15,750 --> 00:01:18,030 especially when it's my daughter. 21 00:01:18,780 --> 00:01:20,720 I don't want that. 22 00:01:20,720 --> 00:01:28,730 I'll tell them the truth and get the punishment I deserve. That's what I'm here for. 23 00:01:29,630 --> 00:01:33,790 That's what will put my mind at ease. 24 00:01:42,580 --> 00:01:45,380 I got it. Sure, we'll talk more after seeing how it goes. 25 00:01:45,380 --> 00:01:48,520 Oh, okay. I'll call you later. Alright, bye. 26 00:01:48,520 --> 00:01:52,330 I'm sorry, please continue. 27 00:01:58,970 --> 00:02:02,900 Dad is a criminal who murdered someone, 28 00:02:02,900 --> 00:02:08,150 and to hide that, he lived as someone else for 35 years? 29 00:02:08,150 --> 00:02:14,230 I told you before, he was falsely accused. 30 00:02:14,230 --> 00:02:19,600 Your father didn't kill anyone. 31 00:02:25,130 --> 00:02:28,650 He used his friend's identity, 32 00:02:28,650 --> 00:02:31,510 and that friend was Actor Ahn's father? 33 00:02:33,370 --> 00:02:36,580 And he hid that fact from Actor Ahn 34 00:02:36,580 --> 00:02:41,410 and pretended to be his father the whole time? 35 00:02:41,410 --> 00:02:46,030 This... Does Actor Ahn know all of this? 36 00:02:46,700 --> 00:02:51,990 Yes. Joong Hee knows everything. 37 00:02:56,450 --> 00:02:59,230 You knew all along, Mom? 38 00:02:59,230 --> 00:03:04,770 Yes. I knew everything. 39 00:03:04,770 --> 00:03:08,070 You're lying. It doesn't make sense. 40 00:03:08,070 --> 00:03:12,030 Say you're lying. How can this be the truth? 41 00:03:12,030 --> 00:03:15,190 How could Dad do this to us? 42 00:03:16,960 --> 00:03:21,110 Where is Dad right now? 43 00:03:21,110 --> 00:03:23,150 He's at the police station. 44 00:03:25,820 --> 00:03:28,120 He went to turn himself in. 45 00:03:43,850 --> 00:03:45,570 Honey! 46 00:04:08,790 --> 00:04:12,030 The number you have dialed... 47 00:04:12,030 --> 00:04:16,070 What's going on? There's no text, and she's not picking up. 48 00:04:18,020 --> 00:04:19,790 Oh! Hye Yeong! 49 00:04:19,790 --> 00:04:22,650 I'm sorry for calling so late. 50 00:04:22,650 --> 00:04:24,790 I was so worried. Where are you? 51 00:04:24,790 --> 00:04:26,980 I'm at home. 52 00:04:26,980 --> 00:04:31,940 Sorry, Sunbae, I'm going to sleep over here tonight. 53 00:04:33,040 --> 00:04:38,130 Something came up at my family's house. 54 00:04:38,130 --> 00:04:40,790 What's going on? I'm worried. 55 00:04:40,790 --> 00:04:45,170 I'm sorry, Sunbae. I'll tell you tomorrow. I'll go back home tomorrow. 56 00:04:45,170 --> 00:04:49,560 Okay. Then, sleep well tonight. I'll see you tomorrow. 57 00:04:49,560 --> 00:04:51,980 Okay, bye. 58 00:04:53,590 --> 00:04:56,570 It sounds like something bad happened. 59 00:04:56,570 --> 00:04:58,950 What's going on? 60 00:04:59,900 --> 00:05:01,860 She's not telling me anything. 61 00:05:03,680 --> 00:05:06,600 Daddy's Snack Bar 62 00:05:13,080 --> 00:05:15,970 Mi Yeong must have left early for work. 63 00:05:15,970 --> 00:05:19,550 Oh, really? Let's eat. 64 00:05:19,550 --> 00:05:23,950 - I'll enjoy the food!
- I'll enjoy the food... 65 00:05:46,200 --> 00:05:48,590 I'll leave for work now. 66 00:05:52,850 --> 00:05:56,620 Eat up, Sister-in-law. You should eat before you go to work. 67 00:05:56,620 --> 00:05:59,310 Don't worry too much about it and eat up, Mom and Dad. 68 00:05:59,310 --> 00:06:01,680 Let's talk after breakfast. 69 00:06:06,430 --> 00:06:09,520 Please understand Joon Yeong Oppa and the others. 70 00:06:09,520 --> 00:06:15,560 They'll need some time to accept the situation. 71 00:06:15,560 --> 00:06:18,400 Yes, of course. 72 00:06:19,250 --> 00:06:20,980 What did you want to talk about? 73 00:06:20,980 --> 00:06:24,760 Oh, I wanted to tell you what will happen from now on. 74 00:06:24,760 --> 00:06:29,810 I was curious about that. Is it really okay for me to stay home like this? 75 00:06:29,810 --> 00:06:32,320 They told me to go home. 76 00:06:32,320 --> 00:06:37,380 I'm curious too. I thought they would detain him as soon as he turned himself in. 77 00:06:37,380 --> 00:06:42,340 That's for arrest investigation, but Dad's is a non-apprehension investigation. 78 00:06:42,340 --> 00:06:46,110 He turned himself in, so there's no risk of him running away. 79 00:06:46,110 --> 00:06:51,540 Now, there will soon be a detective in charge of your case. 80 00:06:51,540 --> 00:06:56,690 Once that happens, you receive a notice to appear in the investigation. 81 00:06:57,390 --> 00:07:02,230 When the police finish the initial investigation, the case will be transferred to the prosecutor's office. 82 00:07:02,230 --> 00:07:07,570 After that, you may receive an indictment from the prosecutor's office. 83 00:07:07,570 --> 00:07:10,300 When you're indicted, you'll have a formal trial. 84 00:07:10,300 --> 00:07:13,350 If you're going to have a trial, you'll need a lawyer for the trial. 85 00:07:13,350 --> 00:07:16,890 Then, I will be there to defend you. 86 00:07:16,890 --> 00:07:19,010 I told you this yesterday too, but... 87 00:07:19,010 --> 00:07:23,110 Yes, I know you don't want a lawyer. 88 00:07:23,110 --> 00:07:25,030 But that's the procedure. 89 00:07:25,030 --> 00:07:29,540 I'll just be sitting next to you, so don't worry too much. 90 00:07:31,550 --> 00:07:34,580 I'll stay here for the next few days. 91 00:07:34,580 --> 00:07:37,440 I think it would be better if I stay here. 92 00:07:37,440 --> 00:07:41,330 Really? I'd appreciate it. 93 00:07:41,330 --> 00:07:43,120 But your husband... 94 00:07:43,120 --> 00:07:47,120 We'll have to ask for an understanding. I'm going to work then. 95 00:07:47,120 --> 00:07:51,280 Oh, is there anything you want, or do you want to say something? 96 00:07:51,280 --> 00:07:54,900 - No, hurry and go to work.
- Okay. 97 00:07:54,900 --> 00:07:56,860 Oh, and... 98 00:07:58,810 --> 00:08:00,760 Thank you. 99 00:08:02,710 --> 00:08:06,770 Oh, Dad... I'm leaving now. 100 00:08:13,840 --> 00:08:15,790 Are you okay? 101 00:08:15,790 --> 00:08:19,440 I'm just worried about you and the kids. 102 00:08:20,690 --> 00:08:23,740 I would prefer it if the kids got mad at us instead. 103 00:08:23,740 --> 00:08:30,110 Watching them stay quiet like this, makes me even more worried. 104 00:08:30,820 --> 00:08:32,810 Me too. 105 00:08:34,360 --> 00:08:36,090 I should clear out the store. 106 00:08:36,090 --> 00:08:40,550 I'll go downstairs and get started, so you can take your time. 107 00:08:40,550 --> 00:08:44,250 Okay, I'll come down after I wash the dishes. 108 00:09:17,820 --> 00:09:19,790 You're here? 109 00:09:22,210 --> 00:09:25,400 No, it's fine. I'll sit in the front from now on. It's stuffy in the back. 110 00:09:43,510 --> 00:09:45,790 Did you not sleep well? 111 00:09:45,790 --> 00:09:47,820 No... 112 00:09:47,820 --> 00:09:51,110 Your dark circles are all the way to your chin again. 113 00:09:54,050 --> 00:09:56,370 I'll get going now. 114 00:10:06,230 --> 00:10:08,630 When is Tae Boo coming back? 115 00:10:09,450 --> 00:10:13,710 - Tomorrow. Today is my last day.
- Oh, really? 116 00:10:15,880 --> 00:10:18,390 His vacation is shorter than I thought. 117 00:10:26,270 --> 00:10:28,610 Byeon Mi Yeong... 118 00:10:28,610 --> 00:10:29,590 Yes. 119 00:10:29,590 --> 00:10:31,800 Are you mad at me? 120 00:10:32,690 --> 00:10:33,690 No. 121 00:10:33,690 --> 00:10:36,480 Then why won't you even look at me? 122 00:10:38,020 --> 00:10:40,420 Because I'm driving right now. 123 00:10:41,700 --> 00:10:45,870 Okay. Drive, then. 124 00:10:55,960 --> 00:10:57,890 Scene 13, Take 3. 125 00:10:58,730 --> 00:11:00,320 Action! 126 00:11:15,260 --> 00:11:20,250 Open the door! Mom said that you're someone she doesn't know. 127 00:11:21,320 --> 00:11:23,840 Did you know about it, too? 128 00:11:23,840 --> 00:11:26,310 Did you know? 129 00:11:26,310 --> 00:11:30,270 Don't think you know all about your parents just because you're their child. 130 00:11:30,270 --> 00:11:34,260 It's possible that they are doing something that the kids could never even imagine. 131 00:11:34,260 --> 00:11:36,040 Byeon Mi Yeong! 132 00:11:37,360 --> 00:11:39,930 What do you know to be avoiding me? 133 00:11:40,640 --> 00:11:45,350 Do you hate me like crazy just like the rest of your family? Is that why you're avoiding me? 134 00:11:45,400 --> 00:11:50,400 You don't know a thing. I— 135 00:11:50,400 --> 00:11:52,500 Why are you avoiding me? 136 00:11:52,500 --> 00:11:54,830 We're strangers. 137 00:11:54,830 --> 00:11:57,040 Your father 138 00:11:59,070 --> 00:12:01,340 is not my father. 139 00:12:03,390 --> 00:12:05,550 I also like you. 140 00:12:06,830 --> 00:12:08,790 Please 141 00:12:10,740 --> 00:12:13,290 give me some time. 142 00:12:52,030 --> 00:12:54,790 Yes, the document you've requested. 143 00:13:02,060 --> 00:13:04,340 Ah! Father! 144 00:13:04,340 --> 00:13:07,910 Did you see the company forum or not? 145 00:13:07,910 --> 00:13:10,680 That? I saw it. 146 00:13:10,680 --> 00:13:14,100 You saw? You saw that? 147 00:13:15,090 --> 00:13:16,140 It hurts! 148 00:13:16,140 --> 00:13:19,210 How can you just calmly be doing this right now? What are you planning on doing from now on? 149 00:13:19,210 --> 00:13:22,200 What do you mean? It was soon to be release anyway. 150 00:13:22,200 --> 00:13:25,460 What? What do you mean? 151 00:13:26,770 --> 00:13:31,720 I want to marry Ra Yeong, Father. 152 00:13:34,520 --> 00:13:38,210 - Send Byeon Ra Yeong to my office right away.
- Yes. 153 00:13:43,030 --> 00:13:45,680 Do you still don't have any thoughts about marriage? 154 00:13:45,680 --> 00:13:48,270 Yes? Yes. 155 00:13:48,270 --> 00:13:49,650 I don't have any thoughts about it yet. 156 00:13:49,650 --> 00:13:52,930 Then why did you introduce Cheol Soo to your family? 157 00:13:52,930 --> 00:13:58,560 Ah... It's not like that. He was just helping me out when we coincidentally ran into my parents. 158 00:13:59,260 --> 00:14:01,140 It wasn't a proper meeting or anything. 159 00:14:01,140 --> 00:14:03,440 I think I've dropped the hint on this many times. 160 00:14:03,440 --> 00:14:07,940 I'm not sure if you didn't understand or if you understood but you're just pretending like you didn't. 161 00:14:07,940 --> 00:14:12,960 I thought a temporary grace period would have you understand your station in life and break up with him yourself. 162 00:14:12,960 --> 00:14:14,740 It must have been my mistake, 163 00:14:14,740 --> 00:14:18,500 seeing how 'marriage' is coming out of Park Cheol Soo's mouth. 164 00:14:20,260 --> 00:14:21,380 My station? 165 00:14:21,380 --> 00:14:24,170 Yes. Your station. 166 00:14:24,170 --> 00:14:28,260 I think your position is just to this point. 167 00:14:32,190 --> 00:14:35,540 Your education background or your job, there's nothing to show. 168 00:14:35,540 --> 00:14:39,540 And your experiences were either contract or part-time. 169 00:14:40,520 --> 00:14:45,630 Usually when a person has nothing to show like you, at least the family circumstance should be good. 170 00:14:46,320 --> 00:14:49,940 But well, I don't think that's really the case. 171 00:14:49,940 --> 00:14:53,660 What line of work are your parents in? 172 00:14:53,660 --> 00:14:59,180 This has nothing to with my parents. Just say whatever you want to me. 173 00:14:59,180 --> 00:15:03,600 Break up with Cheol Soo and stop touching a tree you can't climb. 174 00:15:03,600 --> 00:15:05,880 I think it should be time for you two to go your separate ways. 175 00:15:05,880 --> 00:15:11,010 I want you to find the fastest way for you and Cheol Soo to clean things up. I would also like you to stop working there. 176 00:15:11,010 --> 00:15:13,160 Do you understand what I'm saying? 177 00:15:15,170 --> 00:15:17,950 I'll just take it as you do. 178 00:15:17,950 --> 00:15:19,730 Get out. 179 00:15:35,070 --> 00:15:38,520 He brought up Mom and Dad and I couldn't refute that. 180 00:15:47,080 --> 00:15:49,620 Do you want to have a meal with me today? 181 00:15:56,400 --> 00:15:59,030 I'll meet you at the park after work. 182 00:16:01,940 --> 00:16:08,780   183 00:16:21,710 --> 00:16:23,620 You were scared. 184 00:16:25,150 --> 00:16:28,920 Are you sick somewhere? You look rather a little pale. 185 00:16:33,320 --> 00:16:35,480 Let's break up. 186 00:16:37,540 --> 00:16:39,050 What? 187 00:16:41,370 --> 00:16:43,490 I want to break up. 188 00:16:44,450 --> 00:16:48,400 Ra Yeong, what's wrong? 189 00:16:48,400 --> 00:16:50,610 Did my father say something to you again? 190 00:16:50,610 --> 00:16:53,680 Or maybe did I do something wrong? 191 00:16:54,360 --> 00:16:56,340 No. 192 00:16:56,340 --> 00:16:58,970 Then why are you being like this all of a sudden? 193 00:17:00,760 --> 00:17:04,750 I just don't have feelings in wanting to date you anymore. 194 00:17:05,560 --> 00:17:07,200 Why is that? 195 00:17:10,920 --> 00:17:13,740 You want to get married. 196 00:17:13,740 --> 00:17:15,820 However, I don't have any thoughts about it. 197 00:17:15,820 --> 00:17:19,090 That was just me asking you to try and think about it. 198 00:17:19,090 --> 00:17:22,370 I understand. Then from now on, I won't talk about marriage anymore. 199 00:17:22,370 --> 00:17:24,560 How can you turn back words you've already said once? 200 00:17:24,560 --> 00:17:28,350 Just because for the time being you won't talk about it, I'm sure that in the future you would bring it back up again. 201 00:17:28,350 --> 00:17:31,040 No. I won't. 202 00:17:31,040 --> 00:17:33,600 I keep my word when I say something. 203 00:17:33,600 --> 00:17:37,680 Until you start having thoughts about it, I won't bring it up. 204 00:17:42,120 --> 00:17:46,660 And also, I hated those missions the chairman gave me. 205 00:17:46,660 --> 00:17:50,690 A business trip out of the blue and sales goals. 206 00:17:50,690 --> 00:17:53,490 I was only doing that because I was dating you. 207 00:17:53,490 --> 00:17:56,060 As for that, I'll talk to my father about it. 208 00:17:56,060 --> 00:17:58,260 From now on, there won't be things like that ever again. 209 00:17:58,260 --> 00:18:02,380 I don't need that. I don't want you and your father to get into a fight. 210 00:18:02,380 --> 00:18:04,760 If we just break up, it will stop automatically. 211 00:18:04,760 --> 00:18:06,280 Ra Yeong! 212 00:18:06,280 --> 00:18:09,810 They said that you should date people similar to you to be able to be comfortable. 213 00:18:09,810 --> 00:18:14,180 Whether it's similarities in education or similarities in field. 214 00:18:15,480 --> 00:18:20,420 If not that, then maybe similarities in class. 215 00:18:22,950 --> 00:18:27,510 So what? What is it that you want to say? 216 00:18:29,440 --> 00:18:32,090 I already told you, I want to break up. 217 00:18:33,280 --> 00:18:38,990 Since it's your first time, you might not know this, but this is how everyone breaks up. 218 00:18:40,430 --> 00:18:44,140 Make sure to date someone similar to you next time. 219 00:18:46,170 --> 00:18:48,200 I was very grateful. 220 00:18:48,200 --> 00:18:50,300 Then I'm leaving now. 221 00:19:01,510 --> 00:19:03,540 Are you being serious? 222 00:19:05,700 --> 00:19:08,340 Do you sincerely want to break up with me? 223 00:19:11,260 --> 00:19:12,830 Yes. 224 00:19:20,480 --> 00:19:22,360 I understand then. 225 00:20:25,000 --> 00:20:30,270 It was hard on you during all that time, Honey. 226 00:20:30,270 --> 00:20:36,390 When we first tried to get settled, it was hard, but I'm very grateful. 227 00:20:36,390 --> 00:20:43,260 Thanks to this shop, we could support Hye Yeong and Joon Yeong and they passed their tests without incident. 228 00:20:46,270 --> 00:20:52,010 Mother-in-law would find it strange if she saw our store closure notice. 229 00:20:52,010 --> 00:20:56,720 We need to tell Mom and Yeong Sik, too. 230 00:20:59,760 --> 00:21:02,180 I'll post it. 231 00:21:05,380 --> 00:21:10,550 Out of Business 232 00:21:15,860 --> 00:21:21,830 Daddy's Snack Bar 233 00:21:26,000 --> 00:21:29,550 Now, everyone, breathe out and make a circle with your back. 234 00:21:29,550 --> 00:21:32,570 Yes, look at your belly button. 235 00:21:32,570 --> 00:21:35,730 Ah, what was that? 236 00:21:35,730 --> 00:21:37,790 Ah, that smell. 237 00:21:37,790 --> 00:21:40,740 I think it's the pregnancy maybe. I can't seem to control it. 238 00:21:40,740 --> 00:21:44,030 Usually when it's loud, it doesn't smell. Does it? 239 00:21:44,030 --> 00:21:47,850 That's nonsense. It totally smells. Stinks. 240 00:21:47,850 --> 00:21:50,430 Ah, let's focus and do this again. 241 00:21:50,430 --> 00:21:52,920 Now, inhaling, ack. 242 00:21:53,990 --> 00:21:56,220 Hey! Hey! 243 00:21:56,220 --> 00:22:00,620 Stop whining. That's the smell coming out of your babies. 244 00:22:00,620 --> 00:22:04,520 Ah, Mom, I think it's because they're twins or something, but the smell is two times worst. 245 00:22:04,520 --> 00:22:06,890 Aigoo... 246 00:22:10,570 --> 00:22:14,270 Aigoo. My back... 247 00:22:14,270 --> 00:22:16,260 Oh? You're here? 248 00:22:16,260 --> 00:22:20,110 - Ah, welcome in.
- What is all this? 249 00:22:20,110 --> 00:22:24,410 We were all trying to gain physical strength for a big upcoming event. 250 00:22:24,410 --> 00:22:27,760 Big event? What's the big event? 251 00:22:28,820 --> 00:22:31,740 That is... 252 00:22:31,740 --> 00:22:35,260 Noona, Min Ha has younger siblings now. 253 00:22:35,260 --> 00:22:37,960 While at it, they're twins. 254 00:22:37,960 --> 00:22:41,220 Oh, really? 255 00:22:41,220 --> 00:22:45,930 Ah, congratulations. Ah, you even got twins. 256 00:22:45,930 --> 00:22:50,530 I know, right? When we were waiting and waiting for them, they didn't come. 257 00:22:50,530 --> 00:22:53,430 That's why we are trying to gain some physical strength. 258 00:22:53,430 --> 00:22:56,730 They says that you should take extra care for yourself if you have twins. 259 00:22:56,730 --> 00:23:00,900 Ah, I see. Congratulations, Yeong Sik. 260 00:23:00,900 --> 00:23:03,750 Congratulations, Mom. Ah, you must be so lucky, Min Ha! 261 00:23:03,750 --> 00:23:05,100 I really love it. 262 00:23:05,100 --> 00:23:06,590 Lee Yoon Seok case record 263 00:23:06,590 --> 00:23:08,230 Yangyang Police Station/ Case # 74-03162/ Bodily harm case investigation report 264 00:23:14,120 --> 00:23:15,460 Investigation findings. 265 00:23:15,460 --> 00:23:20,850 Im Jong Hwa? 266 00:23:20,850 --> 00:23:23,320 I heard that name somewhere before... 267 00:23:27,860 --> 00:23:31,980 Im Jong Hwa 268 00:23:31,980 --> 00:23:34,990 This is Im Jong Hwa. 269 00:23:34,990 --> 00:23:37,770 Then they must know each other, right? 270 00:23:44,830 --> 00:23:48,000 Oh, Hye Yeong! You're home early. 271 00:23:48,000 --> 00:23:50,310 Sunbae. 272 00:23:50,310 --> 00:23:55,390 Ah, what happened exactly? I was really worried all night. 273 00:23:55,390 --> 00:23:59,550 Ah, but why do you have that out? 274 00:23:59,550 --> 00:24:01,910 I'll explain. 275 00:24:03,660 --> 00:24:07,910 Even though I knew that during those times, you were very frustrated and worried, 276 00:24:07,910 --> 00:24:10,740 I couldn't bring myself to talk about it easily. 277 00:24:10,740 --> 00:24:15,710 I was too shocked too and I needed time to accept it and organize my thoughts on it. 278 00:24:16,980 --> 00:24:22,420 Starting from on, I want you to listen to everything I say, without interrupting. 279 00:24:22,420 --> 00:24:25,350 Okay. I'll do that. 280 00:24:26,660 --> 00:24:29,090 It's about my father. 281 00:24:34,310 --> 00:24:40,270 So the father that you know, isn't Byeon Han Soo, but instead Lee Han Soo. 282 00:24:40,270 --> 00:24:45,220 As for me, I'm not Byeon Hye Yeong, but Lee Hye Yeong. 283 00:24:46,500 --> 00:24:50,980 You... Are you okay? 284 00:24:50,980 --> 00:24:55,010 No. I'm not okay. 285 00:24:55,010 --> 00:24:59,870 So that's why it wasn't easy for me to tell you this. 286 00:25:00,650 --> 00:25:05,980 If you want, I will stop our internship period on our marriage immediately. 287 00:25:06,690 --> 00:25:10,530 Our marriage intern period was valid for Cha Jeong Hwan and Byeon Hye Yeong. 288 00:25:10,530 --> 00:25:14,620 I'm not sure whether I'm Byeon Hye Yeong or Lee Hye Yeong right now. 289 00:25:14,620 --> 00:25:16,860 I'll give you time to decide. 290 00:25:16,860 --> 00:25:24,560 Hye Yeong. I know how painful it might be for you right now, but how can you say such things? 291 00:25:24,560 --> 00:25:28,850 Don't answer me right away, but take some time to think about it. 292 00:25:28,850 --> 00:25:31,770 Then answer me. 293 00:25:31,770 --> 00:25:36,470 I didn't intend it, but it's as though you've suffered a marriage fraud. 294 00:25:36,470 --> 00:25:41,160 And your parents would be shocked by this when they hear of it. 295 00:25:41,160 --> 00:25:45,840 No matter what you decision you make, I will understand you. 296 00:25:47,410 --> 00:25:50,880 Then for the time being, I will stay at my parent's house. 297 00:25:50,880 --> 00:25:55,330 I think I should be with them because everyone is really confused at the moment. 298 00:25:55,330 --> 00:25:59,360 I'll say something to Mother on my way out. 299 00:26:00,860 --> 00:26:02,560 I'm sorry. 300 00:26:04,820 --> 00:26:08,240 Fine. Do that then. 301 00:26:08,240 --> 00:26:13,380 I will listen to you and think about it. 302 00:26:15,080 --> 00:26:16,590 Thank you. 303 00:26:20,380 --> 00:26:22,160 - Mom.
- Oh? 304 00:26:24,460 --> 00:26:27,310 You packed up for moving in? 305 00:26:27,310 --> 00:26:31,860 I told you this morning already that for the time being I will be staying here. 306 00:26:31,860 --> 00:26:36,100 Mom. I was looking into something earlier. 307 00:26:37,130 --> 00:26:42,840 I looked into Dad's case and it said that there was an eye witness at the scene. 308 00:26:42,840 --> 00:26:45,080 He was about to testify, but withdrew. 309 00:26:45,080 --> 00:26:47,510 Did you hear anything about that eye witness? 310 00:26:47,510 --> 00:26:50,380 I think they might know each other. 311 00:26:51,650 --> 00:26:54,930 Oh, yeah. They were in the same sport together. 312 00:26:54,930 --> 00:26:58,770 At first, he said that he was going to testify, 313 00:26:58,770 --> 00:27:02,540 however, suddenly without any word, he just decided to withdraw. 314 00:27:02,540 --> 00:27:07,620 The lawyer at the time and your deceased grandma went. 315 00:27:07,620 --> 00:27:13,040 And they begged and asked for understanding but he wouldn't budge. 316 00:27:13,040 --> 00:27:18,790 And your grandma went every day to make her plea, 317 00:27:18,790 --> 00:27:21,810 but one day suddenly they moved. 318 00:27:21,810 --> 00:27:24,640 She couldn't find them at all, no matter what later on. 319 00:27:25,450 --> 00:27:30,100 Ah, no, why are you suddenly asking about that? 320 00:27:30,100 --> 00:27:32,050 Ah, later. 321 00:27:32,050 --> 00:27:36,220 Once I'm more certain later, I'll tell you. 322 00:28:29,180 --> 00:28:31,360 You've worked hard. 323 00:28:31,360 --> 00:28:34,280 Today's the last day? 324 00:28:34,280 --> 00:28:35,810 Yes. 325 00:28:36,910 --> 00:28:39,390 Thank you during all that time. 326 00:28:41,280 --> 00:28:44,210 You've also work really hard during this time. 327 00:28:44,210 --> 00:28:47,870 I will be at the company tomorrow. Let's meet up at the company then. 328 00:29:12,310 --> 00:29:14,770 Did something happen to Byeon Mi Yeong? 329 00:29:16,370 --> 00:29:19,470 She didn't even smile all day or say anything. 330 00:29:21,660 --> 00:29:27,240 Out of Business 331 00:30:13,250 --> 00:30:15,400 No. 332 00:30:16,730 --> 00:30:19,020 It's all a lie. 333 00:30:22,070 --> 00:30:25,110 There's no way my father would do that. 334 00:30:29,940 --> 00:30:32,400 It's not true, right, Dad? 335 00:30:34,310 --> 00:30:36,670 Cheol Soo... 336 00:30:58,580 --> 00:31:01,330 - Oh my.
- Hey. 337 00:31:03,720 --> 00:31:07,210 Why did you drink so much? Follow me. 338 00:31:07,210 --> 00:31:11,490 Let go. How can I not drink? 339 00:31:11,490 --> 00:31:13,470 How can I not? 340 00:31:13,470 --> 00:31:16,190 Byeon Ra Yeong. Just go to your room. 341 00:31:16,190 --> 00:31:18,120 Byeon Ra Yeong? 342 00:31:18,120 --> 00:31:20,500 Who's Byeon Ra Yeong? 343 00:31:20,500 --> 00:31:23,110 I'm not Byeon Ra Yeong. From now on, I'm Lee Ra Yeong. 344 00:31:23,110 --> 00:31:24,600 Hey. 345 00:31:25,380 --> 00:31:29,540 What? Did I say anything wrong?! 346 00:31:29,540 --> 00:31:32,130 That's what Mom said yesterday. 347 00:31:32,130 --> 00:31:36,000 Byeon Ra Yeong, just be quiet- and go to your room. 348 00:31:36,000 --> 00:31:37,640 I don't want to. 349 00:31:37,640 --> 00:31:41,150 Why are you pretending to be so nice and just staying calm? 350 00:31:41,150 --> 00:31:44,740 Why are you all putting on a show like you're so nice? 351 00:31:46,070 --> 00:31:49,270 Aren't you mad? Don't you feel betrayed? 352 00:31:49,980 --> 00:31:52,470 Aren't you even scared of Mom and Dad? 353 00:31:52,470 --> 00:31:54,870 I'm scared of Mom and Dad. 354 00:31:54,870 --> 00:32:00,980 I get really scared to the point I can't even look at them when I think about how the whole time they were lying to us. 355 00:32:06,140 --> 00:32:08,520 E-Excuse me, Miss. It seems like you're really drunk. 356 00:32:08,520 --> 00:32:10,860 I told you to let go. 357 00:32:12,690 --> 00:32:15,520 I even broke up with my boyfriend. 358 00:32:15,520 --> 00:32:18,290 Now I'm even going to quit at my company. 359 00:32:18,290 --> 00:32:20,820 Everyone knows that my name is Byeon Ra Yeong, 360 00:32:20,820 --> 00:32:23,240 but now if I suddenly become Lee Ra Yeong, 361 00:32:23,240 --> 00:32:25,980 what should I tell people? 362 00:32:25,980 --> 00:32:31,820 Because my dad lived under a fake ID for 35 years, 363 00:32:31,820 --> 00:32:34,770 I went from a Byeon to a Lee now. 364 00:32:34,770 --> 00:32:39,320 "So please just understand for me", is that it?! 365 00:32:40,720 --> 00:32:42,780 I'm sorry. 366 00:32:44,070 --> 00:32:48,680 I'm very sorry. 367 00:32:48,680 --> 00:32:52,420 What will change if you tell me you're sorry? 368 00:32:52,420 --> 00:32:55,730 I'm honestly really disappointed in both of you. 369 00:32:56,470 --> 00:32:59,980 I won't even call you "Mom" and "Dad" anymore. 370 00:33:06,620 --> 00:33:07,380 Follow me. 371 00:33:07,380 --> 00:33:10,850 Let go! I don't need anything! 372 00:33:11,960 --> 00:33:15,650 I will also go up and try to talk to her for a bit. 373 00:33:30,510 --> 00:33:35,910 Stop crying. Stop crying! 374 00:33:35,910 --> 00:33:39,460 What did you that was so great that deserves this wailing? 375 00:33:42,950 --> 00:33:49,850 You're a hypocrite. How can you be a lawyer and be so nonchalant? 376 00:33:49,850 --> 00:33:52,660 This is clearly a crime! 377 00:33:52,660 --> 00:33:57,870 Dad was a convict and he even lived under someone else's identity. 378 00:33:57,870 --> 00:34:00,730 So how can you be so nonchalant? 379 00:34:00,730 --> 00:34:04,080 Stop it, Ra Yeong. Must you say it like that? 380 00:34:04,080 --> 00:34:08,890 Did I say something untrue? Dad's a convict! 381 00:34:08,890 --> 00:34:11,710 So he says he will seek punishment. 382 00:34:11,710 --> 00:34:14,290 That he's going to pay for the crime he committed. 383 00:34:14,290 --> 00:34:17,920 He turned himself in and he declined my representation, 384 00:34:17,920 --> 00:34:20,220 saying he will pay for his crime. 385 00:34:20,220 --> 00:34:24,660 But that's the crime against Ahn Oppa's dad. What about the crime of deceiving us 386 00:34:24,660 --> 00:34:29,610 for this long period of time? To me, to you, 387 00:34:29,610 --> 00:34:33,320 and deceiving Oppa? 388 00:34:33,320 --> 00:34:35,950 This isn't my dad. 389 00:34:35,950 --> 00:34:39,310 My dad couldn't do this to us. 390 00:34:39,310 --> 00:34:43,310 How can dad deceive us? 391 00:34:43,310 --> 00:34:47,580 But I loved dad so much! 392 00:34:47,580 --> 00:34:51,370 I trusted him so much! 393 00:35:08,210 --> 00:35:12,560 - What about Ra Yeong?
- She fell asleep. 394 00:35:15,050 --> 00:35:19,150 - Are you alright,Oppa?
- I don't know. 395 00:35:21,820 --> 00:35:24,850 No. Not okay. 396 00:35:25,880 --> 00:35:32,150 No, how did you get so calm in one stroke? 397 00:35:33,390 --> 00:35:36,410 It wasn't one stroke for me, either. 398 00:35:36,410 --> 00:35:40,130 I made a big fuss to Dad. 399 00:35:40,130 --> 00:35:43,630 No, maybe more severe than Ra Yeong, possibly. 400 00:35:45,030 --> 00:35:49,680 If you're mad, go get mad at Dad too. 401 00:35:49,680 --> 00:35:55,060 It's better to do that than to keep it in and saying nothing, like now. 402 00:35:55,060 --> 00:35:59,840 Why did Mom and Dad really do that? 403 00:36:00,830 --> 00:36:04,190 How could they commit such an enormous thing? 404 00:36:05,230 --> 00:36:07,560 I don't know what to do. 405 00:36:08,970 --> 00:36:11,610 I get really mad, 406 00:36:13,070 --> 00:36:19,170 then I find Dad's life so pitiful for how he was wrongfully accused. 407 00:36:19,170 --> 00:36:23,260 Then again, I get mad. 408 00:36:23,260 --> 00:36:29,020 Me too. Me too, at first when I found out about this, 409 00:36:29,020 --> 00:36:33,250 I resented Mom and Dad a lot and I condemned them. 410 00:36:33,250 --> 00:36:36,020 Dad didn't try to explain his case. 411 00:36:36,020 --> 00:36:39,140 So at first I didn't even know Dad was wrongfully accused. 412 00:36:41,230 --> 00:36:47,120 Still. Not everyone who gets wrongfully accused gets an identity switch. 413 00:36:48,780 --> 00:36:53,860 When that fire broke up in the U.S., 414 00:36:53,860 --> 00:36:57,020 Mom was pregnant. 415 00:36:58,080 --> 00:37:02,080 He became an ex-convict for a crime he never committed. 416 00:37:02,080 --> 00:37:06,070 To think the baby in her womb would inherit that bond too, 417 00:37:06,070 --> 00:37:08,590 it was too frightening for her, 418 00:37:09,990 --> 00:37:12,720 so they made their decision. 419 00:37:14,130 --> 00:37:20,060 That child is... Me? 420 00:37:20,850 --> 00:37:22,690 Yup. 421 00:37:24,650 --> 00:37:32,930 So for me, I wish you would understand Mom and Dad even just for a little bit. 422 00:38:03,050 --> 00:38:07,360 Why aren't you asleep and out here? 423 00:38:07,360 --> 00:38:12,480 What about you? You need to work tomorrow. 424 00:38:19,720 --> 00:38:21,780 Father. 425 00:38:23,230 --> 00:38:27,240 Why did you let me be born? 426 00:38:30,190 --> 00:38:35,140 I heard about what happened then. 427 00:38:36,390 --> 00:38:44,480 If you hadn't had me, you had no reason to live this life. 428 00:38:47,510 --> 00:38:49,990 The source of all this, 429 00:38:51,820 --> 00:38:54,210 is all me, I think. 430 00:38:57,390 --> 00:39:01,100 You should've not had me, instead. 431 00:39:01,100 --> 00:39:05,970 Then you wouldn't have had to deal with this kind of life and this situation. 432 00:39:05,970 --> 00:39:09,420 What are you talking about? 433 00:39:09,420 --> 00:39:13,950 Why do you think like that? I've never thought that once. 434 00:39:15,270 --> 00:39:21,030 At the time, thanks to you, I lived. 435 00:39:22,480 --> 00:39:30,030 Thanks to your birth, I embraced hope again and I had reason again to work hard. 436 00:39:33,150 --> 00:39:39,900 I lived in order to protect you but in the end I protected myself. 437 00:39:41,350 --> 00:39:45,740 There's no reason for you to feel guilty or sorry. 438 00:39:47,240 --> 00:39:54,830 I lived, thanks to you. 439 00:40:14,570 --> 00:40:18,880 Father, you're up already? 440 00:40:18,880 --> 00:40:25,320 What should I help you with? Since Ra Yeong drank alcohol, should I help trim the bean sprouts to make hangover soup? 441 00:40:25,320 --> 00:40:30,050 Our youngest likes clam and seaweed soup so I was going to make that. 442 00:40:30,050 --> 00:40:32,810 That's great for a hangover cure too. We have clams in the fridge? 443 00:40:32,810 --> 00:40:36,950 - Yeah, take out the lotus roots and mushrooms too.
- Yes, Father. 444 00:40:49,350 --> 00:40:52,720 You're leaving already? Eat breakfast first. 445 00:40:52,720 --> 00:40:55,640 Byeon Mi Yeong! Eat breakfast before you go. 446 00:40:55,640 --> 00:40:57,770 I don't feel like it. 447 00:41:06,360 --> 00:41:10,410 Ra Yeong, get up. Let's eat breakfast. 448 00:41:10,410 --> 00:41:16,850 Hey, our baby, Miss Byeon Ra Yeong! Get on up! Eat breakfast. I'm pulling the blanket. 449 00:41:16,850 --> 00:41:19,220 I'm not eating! Why do you keep doing that? 450 00:41:19,220 --> 00:41:25,840 You drank so much alcohol. You need to cure your hangover. Come out, Miss Byeon Hammered. 451 00:41:38,490 --> 00:41:43,520 - Let's eat.
- We'll eat it well. 452 00:41:46,430 --> 00:41:50,610 At least drink the broth to help with the hangerover, if you don't have an appetite. 453 00:41:50,610 --> 00:41:54,570 Dad made the clam and seaweed soup you like. 454 00:42:21,160 --> 00:42:25,080 Find each other's positive traits, one a day. 455 00:42:25,080 --> 00:42:29,010 Share hobbies. 456 00:42:34,450 --> 00:42:38,690 Each other's positive traits. 457 00:42:41,400 --> 00:42:45,360 One. He's good looking. 458 00:42:47,370 --> 00:42:52,130 Two. Lots of hair. 459 00:42:52,130 --> 00:42:55,620 Three. Good at talking. 460 00:42:55,620 --> 00:42:57,540 Four. 461 00:43:03,570 --> 00:43:06,570 Should I do this with him? 462 00:43:21,220 --> 00:43:23,300 Honey. 463 00:43:29,090 --> 00:43:33,400 Honey, did you do the homework? 464 00:43:40,160 --> 00:43:42,380 What homework? 465 00:43:45,540 --> 00:43:47,740 You were sleeping? 466 00:43:47,740 --> 00:43:52,200 I didn't. Who slept? 467 00:43:52,200 --> 00:43:55,360 So what if you slept? It's fine to take a nap. 468 00:43:55,360 --> 00:43:59,540 I didn't sleep. Am I like you? 469 00:43:59,540 --> 00:44:04,230 Just fall asleep just anywhere? 470 00:44:04,230 --> 00:44:06,980 Why do you laugh? 471 00:44:06,980 --> 00:44:13,300 No. Let's do homework. 472 00:44:13,300 --> 00:44:15,830 Should we start with the compliments? 473 00:44:15,830 --> 00:44:17,650 What homework? 474 00:44:17,650 --> 00:44:24,220 The homework from the marriage school. Write seven positive traits about each other and do a hobby together. 475 00:44:24,220 --> 00:44:28,440 Why do that? 476 00:44:28,440 --> 00:44:31,300 Then you go and write seven positive traits about yourself. 477 00:44:31,300 --> 00:44:33,710 And I'll write seven of mine for you. That'll do. 478 00:44:33,710 --> 00:44:36,180 What about sharing the hobby together? 479 00:44:36,180 --> 00:44:40,020 I want to do something with you so I already made a reservation for later at 4pm. 480 00:44:40,020 --> 00:44:42,450 What? Who said you could? 481 00:44:42,450 --> 00:44:47,000 I have an appointment. I need to go to club get-together. 482 00:44:47,000 --> 00:44:49,160 But you need to do the homework. 483 00:44:49,160 --> 00:44:51,590 I need to feed Chico, too. Aigoo, aigoo. 484 00:44:51,590 --> 00:44:53,710 Chico. Let's eat. 485 00:44:53,710 --> 00:44:56,440 Oh,Honey! 486 00:45:11,210 --> 00:45:16,300 Jeong Hwan, it's me. Mom's so upset. 487 00:45:16,300 --> 00:45:21,480 What's the use of marriage school? Dad won't do homework with me. 488 00:45:21,480 --> 00:45:26,630 Father? Alright. I'll trying calling Father. 489 00:45:26,630 --> 00:45:28,740 Let's hang up first. 490 00:45:30,100 --> 00:45:33,170 Seriously can he do this well? 491 00:45:35,160 --> 00:45:37,740 Yes Father, it's me. 492 00:45:37,740 --> 00:45:41,990 Father, you told Mom you weren't going to do the homework? 493 00:45:41,990 --> 00:45:45,570 Hey, wow the rumors traveled all the way there already? 494 00:45:45,570 --> 00:45:50,190 I guess you've got a lot of time lately to be concerned about all sorts of stuff? 495 00:45:50,190 --> 00:45:53,110 Stop worrying about it. Our issues, 496 00:45:53,110 --> 00:45:55,490 we'll take care of them ourselves. 497 00:45:55,490 --> 00:45:59,690 Mom is going to be very curious about what happened to that 100K. 498 00:45:59,690 --> 00:46:02,170 What, will you be alright? 499 00:46:02,170 --> 00:46:04,500 That rascal. 500 00:46:05,300 --> 00:46:09,460 Hey, are you threatening your father right now? 501 00:46:11,330 --> 00:46:17,990 Seriously. Alright. fine. I'll go. Alright. 502 00:46:17,990 --> 00:46:21,710 That rascal wasn't like that before. Is he taking after his wife? 503 00:46:21,710 --> 00:46:24,860 Threatening his own father? 504 00:46:30,910 --> 00:46:34,470 Where are we going? Show the way. 505 00:46:36,560 --> 00:46:40,610 You said you made some reservation. Let's go. 506 00:46:40,610 --> 00:46:45,170 Really? Oh. Wait a moment then. 507 00:46:45,170 --> 00:46:48,220 I'll go get my purse and come right out. 508 00:47:01,020 --> 00:47:03,920 Why are we really doing this? 509 00:47:03,920 --> 00:47:05,620 Just rotting money away. 510 00:47:05,620 --> 00:47:07,120 Just don't ask me to do this again. 511 00:47:07,120 --> 00:47:10,670 This is so good after you do it. So refreshing. 512 00:47:10,670 --> 00:47:12,980 Lately, men do it more. 513 00:47:12,980 --> 00:47:15,770 They say when your hand is tidy, you make a good first impression. 514 00:47:15,770 --> 00:47:18,230 Well, yes. I suppose. 515 00:47:18,230 --> 00:47:23,020 These days men's looks are competitive too. 516 00:47:23,020 --> 00:47:25,320 After this is done, 517 00:47:25,320 --> 00:47:29,060 let's do your hobby too. What do you want to do? 518 00:47:29,060 --> 00:47:32,700 You can't share my hobby. 519 00:47:32,700 --> 00:47:36,530 Do you know poetry? 520 00:47:36,530 --> 00:47:38,570 Why wouldn't I know poetry? 521 00:47:38,570 --> 00:47:41,900 It's like song lyrics. Aren't they all poetry? 522 00:47:41,900 --> 00:47:45,780 ♫ I bury my face to your chest 523 00:47:45,780 --> 00:47:49,330 ♫ And today I wish to cry 524 00:47:49,330 --> 00:47:53,150 ♫ It's a farewell that's too late 525 00:47:53,150 --> 00:47:55,820 ♫ Cry when you miss me 526 00:47:55,820 --> 00:47:58,160 Stop it. 527 00:47:59,520 --> 00:48:02,640 Anyway, I have a club get-together today so I need to go there. 528 00:48:02,640 --> 00:48:04,790 You go run your errands, too. 529 00:48:04,790 --> 00:48:06,780 Oh. Then I could come with you. 530 00:48:06,780 --> 00:48:08,830 That's your hobby, too. 531 00:48:08,830 --> 00:48:11,250 Where do you think that is to come with me? 532 00:48:11,250 --> 00:48:15,630 That's a poetry writing club. 533 00:48:15,630 --> 00:48:18,840 So what if it's poetry writing club? 534 00:48:18,840 --> 00:48:23,000 Why are you so adamant about me not coming? 535 00:48:23,710 --> 00:48:26,470 By chance do you have a woman hidden there? 536 00:48:26,470 --> 00:48:31,750 It's true. They say people have affairs through clubs. 537 00:48:31,750 --> 00:48:34,610 Oh, seriously. The level of your thinking. 538 00:48:34,610 --> 00:48:36,680 Seriously. 539 00:48:36,680 --> 00:48:39,980 Fine, let's go then. Go and see for yourself 540 00:48:39,980 --> 00:48:42,720 just how cultured and high-level that place is. 541 00:48:42,720 --> 00:48:46,120 It's not just any club. 542 00:48:46,950 --> 00:48:50,150 But don't say a word when you go there. 543 00:48:50,150 --> 00:48:54,200 Don't open your mouth unnecessarily and embarrass yourself. 544 00:48:54,840 --> 00:48:59,410 Actually it's my first time going there today. 545 00:48:59,410 --> 00:49:03,570 Just by looking at the comments on-line, I could see their high-level of class. 546 00:49:03,570 --> 00:49:07,100 I fall behind at times. 547 00:49:07,100 --> 00:49:11,290 It's a very high club with a lot of class. 548 00:49:11,290 --> 00:49:14,940 Alright. I will keep my mouth shut. 549 00:49:14,940 --> 00:49:17,580 And I'll just smile prettily. 550 00:49:18,530 --> 00:49:20,840 Don't even smile. 551 00:49:20,840 --> 00:49:22,780 Six Dreams, Cha Gyu Taek 552 00:49:37,730 --> 00:49:42,300 So you're Six Dreams, Cha Gyu Taek? 553 00:49:43,310 --> 00:49:47,860 Oh, yes. I am Six Dreams. 554 00:49:48,730 --> 00:49:51,330 But by chance, your ID is? 555 00:49:51,330 --> 00:49:52,820 I'm Zorba. 556 00:49:52,820 --> 00:49:55,950 Oh, Mr. Zorba. 557 00:49:55,950 --> 00:50:00,730 Well, then this is perhaps, Forever Era, Oh Bok Nyeo? 558 00:50:00,730 --> 00:50:04,630 Oh, well . . . 559 00:50:05,730 --> 00:50:10,000 Yes, I am Forever Era, Oh Bok Nyeo. 560 00:50:10,760 --> 00:50:12,710 But this is so amazing. 561 00:50:12,710 --> 00:50:16,060 It's the first time an ahjussi came to our club. 562 00:50:16,060 --> 00:50:18,780 - Well, that . . .
- Usually it's just middle or high schoolers. 563 00:50:18,780 --> 00:50:22,180 It's a club that analyzes the poems that come out on our college exam tests. 564 00:50:23,220 --> 00:50:25,680 I see. So that's why 565 00:50:25,680 --> 00:50:28,730 you analyze poetry so much. 566 00:50:28,730 --> 00:50:31,290 That's how cram-style education is. 567 00:50:31,290 --> 00:50:34,390 Then, are you taking a college entrance exam, too, Ahjussi? 568 00:50:34,390 --> 00:50:35,860 Huh? 569 00:50:45,310 --> 00:50:48,990 Didn't you say you and urgent matter? It's time, right? 570 00:50:48,990 --> 00:50:50,640 Let's go then. 571 00:50:50,640 --> 00:50:53,700 I'm busy, so it was nice to meet you today. 572 00:50:53,700 --> 00:50:57,050 Nice to meet you. 573 00:50:57,050 --> 00:50:58,680 Go well. 574 00:50:58,680 --> 00:51:00,560 Bye. Study poetry a lot. 575 00:51:00,560 --> 00:51:05,640 Today, your drinks are on Forever Era, Oh Bok Nyeo. 576 00:51:05,640 --> 00:51:07,770 Thank you. 577 00:51:13,460 --> 00:51:15,790 Oh my. 578 00:51:17,190 --> 00:51:18,410 My belly button. 579 00:51:18,410 --> 00:51:22,450 Stop laughing. What the heck is this you're doing on a street? 580 00:51:22,450 --> 00:51:27,260 High class club, you said, and it's so true. 581 00:51:27,260 --> 00:51:30,820 The kids are so well mannered. 582 00:51:30,820 --> 00:51:33,550 You're teasing me now! 583 00:51:34,380 --> 00:51:35,970 Oh, so funny. 584 00:51:35,970 --> 00:51:38,660 I have an appointment so you find your way home. 585 00:51:38,660 --> 00:51:43,500 Oh! You're running away because you're embarrassed. Wait. 586 00:51:43,500 --> 00:51:46,910 Wait. I need to film this. 587 00:51:46,910 --> 00:51:50,290 Hey! Honey! Where are you going? To take the college entrance exam? 588 00:52:11,000 --> 00:52:13,550 Will you quit the club? 589 00:52:13,550 --> 00:52:16,050 Yes. 590 00:52:21,420 --> 00:52:22,790 Oh. 591 00:52:22,790 --> 00:52:25,310 Are you home? 592 00:52:29,250 --> 00:52:34,980 Oh, seriously. It's so obvious when my hand doesn't touch it. 593 00:52:34,980 --> 00:52:39,980 Oh my word. What's all this? 594 00:52:39,980 --> 00:52:43,100 Oh, when did he last clean? 595 00:52:43,100 --> 00:52:45,220 Oh. What's this? 596 00:52:45,220 --> 00:52:50,360 What's this? 597 00:52:50,360 --> 00:52:55,140 Petition. Plaintiff, Cha Gyu Taek. 598 00:52:55,140 --> 00:52:59,850 Defendant: Licensed Real Estate Broker? 599 00:52:59,850 --> 00:53:02,470 What's this? 600 00:53:02,470 --> 00:53:07,630 Then . . . He got his full lease money conned? 601 00:53:09,410 --> 00:53:11,230 100K? 602 00:54:12,030 --> 00:54:13,910 Yes? 603 00:54:20,940 --> 00:54:24,030 Oh, Miss Byeon Mi Yeong. What is it? 604 00:54:26,810 --> 00:54:29,520 Resignation. 605 00:54:29,520 --> 00:54:31,800 It's my resignation. 606 00:54:31,800 --> 00:54:34,450 Resignation? 607 00:54:39,630 --> 00:54:44,730 What? Your desired resignation effective date is today? 608 00:54:44,730 --> 00:54:47,490 Yes, I'm sorry. 609 00:54:47,490 --> 00:54:50,280 What? How can you just quit? 610 00:54:52,750 --> 00:54:57,640 You do a good job so you shouldn't have any trouble making permanent. 611 00:54:57,640 --> 00:54:59,560 I'm sorry. 612 00:55:01,030 --> 00:55:04,650 Is it by chance due to something? 613 00:55:04,650 --> 00:55:10,370 I don't know what happened, but how about asking for time off and rest a bit? 614 00:55:10,370 --> 00:55:15,700 I'm sorry. Please submit it. 615 00:55:15,700 --> 00:55:18,350 Thank you for everything. 616 00:55:52,830 --> 00:55:55,320 Byeon Mi Yeong 617 00:56:09,780 --> 00:56:10,830 Yes? Director Kang? 618 00:56:10,830 --> 00:56:12,440 Oh, did something happen at home? 619 00:56:12,440 --> 00:56:13,930 Home? 620 00:56:14,700 --> 00:56:15,870 No. Why? 621 00:56:15,870 --> 00:56:20,060 Ah, the intern suddenly turned in her resignation letter and wanted to quit today. 622 00:56:20,060 --> 00:56:23,040 D-Director Kang, wait, don't process the resignation letter yet. 623 00:56:23,040 --> 00:56:26,190 Don't do anything to it, just leave it, okay? 624 00:56:34,860 --> 00:56:36,790 Front Camera 625 00:56:42,870 --> 00:56:44,990 What brings you here? 626 00:56:46,420 --> 00:56:48,820 I want to apologize. 627 00:56:50,230 --> 00:56:52,290 I want to apologize 628 00:56:54,010 --> 00:56:56,710 for the times that we fooled you. 629 00:56:56,710 --> 00:57:01,780 Especially since I came last time 630 00:57:01,780 --> 00:57:05,370 and said things that were hurtful to you again. 631 00:57:06,690 --> 00:57:12,990 I was too selfish and mean. 632 00:57:12,990 --> 00:57:17,860 I am sincerely sorry. 633 00:57:21,120 --> 00:57:23,710 I wanted to do this before, 634 00:57:25,500 --> 00:57:28,230 but I'm sorry for being so late. 635 00:57:29,770 --> 00:57:31,530 And he 636 00:57:34,040 --> 00:57:35,390 went to turn himself in. 637 00:57:35,390 --> 00:57:40,410 T-t-turn himself in? He went to turn himself in? 638 00:57:40,410 --> 00:57:44,730 Right now— Then, does everyone know about this now? 639 00:57:44,730 --> 00:57:46,780 Yes, they know. 640 00:57:46,780 --> 00:57:49,510 I told them everything. 641 00:57:50,280 --> 00:57:52,600 No, why did you do that? 642 00:57:52,600 --> 00:57:57,490 I told him to just continue on living with his life. 643 00:58:03,310 --> 00:58:06,190 He couldn't continue living on like this. 644 00:58:07,630 --> 00:58:12,120 For as much you forgave him, he was that much ashamed. 645 00:58:12,120 --> 00:58:14,790 He couldn't do it. 646 00:58:16,410 --> 00:58:19,370 It wasn't the doing of a human. 647 00:58:20,950 --> 00:58:22,890 I am sincerely... 648 00:58:24,790 --> 00:58:27,080 I am sincerely sorry. 649 00:58:51,590 --> 00:58:53,040 Yoo Do 650 00:58:55,500 --> 00:58:59,530 The caller is unavailable, please— 651 00:59:02,960 --> 00:59:05,520 The caller is unavailable— 652 00:59:17,340 --> 00:59:19,240 Out of Business 653 01:00:06,260 --> 01:00:10,930 Though I didn't intend it, it's as though you suffered a marriage fraud. 654 01:00:10,930 --> 01:00:15,630 And your parents would be very shocked too, when they hear. 655 01:00:15,630 --> 01:00:20,180 Whatever you decide to choose, I will understand you. 656 01:00:26,110 --> 01:00:27,770 Yes? 657 01:00:28,830 --> 01:00:30,700 Oh, Lawyer Byeon. 658 01:00:35,340 --> 01:00:40,640 By chance, have you ever taken on a re-judgement case? 659 01:01:21,690 --> 01:01:24,020 Why are you so late? 660 01:01:26,180 --> 01:01:28,610 Let's go somewhere and talk. 661 01:01:47,860 --> 01:01:49,960 You know everything now. 662 01:01:51,130 --> 01:01:52,580 Yes. 663 01:01:53,670 --> 01:01:58,200 Is that why you turned in a resignation letter—so you can run away like this? 664 01:02:00,380 --> 01:02:02,700 Then what should I do? 665 01:02:03,650 --> 01:02:05,550 I'm sorry. 666 01:02:07,560 --> 01:02:11,600 I'm really sorry. 667 01:02:11,600 --> 01:02:14,680 Why are you sorry? Don't be like this. 668 01:02:17,530 --> 01:02:20,560 You should've at least told me. 669 01:02:23,050 --> 01:02:27,220 You should've at least told me not to like you. 670 01:02:28,660 --> 01:02:31,390 I didn't know anything 671 01:02:33,280 --> 01:02:38,280 and shamelessly told you that I like you. 672 01:02:38,280 --> 01:02:40,890 I didn't want you to know. 673 01:02:40,890 --> 01:02:43,670 No matter what happened, 674 01:02:43,670 --> 01:02:46,490 I tried everything just to not let you know. 675 01:02:47,420 --> 01:02:49,350 I'm sorry. 676 01:02:51,500 --> 01:02:56,320 Saying sorry is brazen and shameless, too. 677 01:02:58,120 --> 01:03:00,120 I don't know 678 01:03:01,380 --> 01:03:03,500 any other methods. 679 01:03:03,500 --> 01:03:09,510 I sincerely didn't want you to know about this. 680 01:03:11,230 --> 01:03:15,150 Fine, I hate him like crazy. However, I let go of my feelings because I was afraid you'd be like this. 681 01:03:15,150 --> 01:03:18,400 I hate the words that are coming out of your mouth right now. 682 01:03:22,000 --> 01:03:27,400 Fine. I can't just completely forgive him, but 683 01:03:27,400 --> 01:03:32,380 that's because I really liked him. I really thought he was my father. 684 01:03:34,760 --> 01:03:37,340 But the reason why I was able to endure until this point 685 01:03:37,340 --> 01:03:39,450 was because of you. 686 01:03:40,410 --> 01:03:45,980 I lost my father again but I gained you. 687 01:03:50,270 --> 01:03:53,050 I liked you way before that. 688 01:03:58,500 --> 01:04:02,470 I- I must be crazy. Why am I being like this right now? 689 01:04:02,470 --> 01:04:04,840 I really wanted to die. 690 01:04:04,840 --> 01:04:07,890 Every day was tough and confusing. 691 01:04:07,890 --> 01:04:12,700 Am I— Am I some pervert? How can I like my younger sister? 692 01:04:13,990 --> 01:04:16,760 I even went to the point and got therapy. 693 01:04:22,100 --> 01:04:24,660 Do you know how many times I wanted to confess? 694 01:04:24,660 --> 01:04:27,930 Do you know how loud I wanted to shout it out to the world? 695 01:04:30,660 --> 01:04:32,780 I also like you. 696 01:04:32,780 --> 01:04:37,130 No. I like you more. I liked you first. 697 01:04:40,090 --> 01:04:42,600 With a heart that's not too obvious, 698 01:04:44,360 --> 01:04:48,730 I want to go to you, so I was a bit hesitant. 699 01:04:48,730 --> 01:04:52,510 I let go of all my hatred for him 700 01:04:52,510 --> 01:04:54,920 and wanted to go to you. 701 01:05:02,990 --> 01:05:07,480 Whether you're Byeon Mi Yeong or Lee Mi Yeong, 702 01:05:10,040 --> 01:05:11,900 it no longer matters anymore. 703 01:05:11,900 --> 01:05:14,000 To me, you are 704 01:05:15,850 --> 01:05:17,910 just Mi Yeong. 705 01:05:19,920 --> 01:05:26,970   706 01:05:27,900 --> 01:05:32,730 I love you, Mi Yeong. 707 01:05:35,880 --> 01:05:41,850 ♫ Love has arrived ♫ 708 01:05:43,240 --> 01:05:49,140 ♫ Standing in front of me ♫ 709 01:05:51,190 --> 01:05:56,720 ♫ I'm afraid to look back ♫ 710 01:05:56,720 --> 01:06:01,030 ♫ I'll stand by you through each step ♫ 711 01:06:01,030 --> 01:06:03,270 Father Is Strange
~ Preview ~
712 01:06:03,270 --> 01:06:05,100 Where Walnut goes Cracker goes too. 713 01:06:05,100 --> 01:06:07,950 I am preparing for my dad's case to be re-judged. 714 01:06:07,950 --> 01:06:09,640 You're sure the witness lives there? 715 01:06:09,640 --> 01:06:11,240 I didn't even get any calls from Park Cheol Soo... 716 01:06:11,240 --> 01:06:13,310 If we break up, isn't our relationship worse than being strangers? 717 01:06:13,310 --> 01:06:15,940 In life sometimes you get conned. 718 01:06:15,940 --> 01:06:18,270 It's nothing to cower over. 719 01:06:18,270 --> 01:06:19,850 You need to hold it in. 720 01:06:19,850 --> 01:06:21,610 Can't you just take a look at me? 721 01:06:21,610 --> 01:06:24,480 Unless I can be reborn, I am still my dad's daughter. 722 01:06:24,480 --> 01:06:28,090 No matter what, I just want to smile and make you smile. 723 01:06:28,090 --> 01:06:31,350 I can't look at Actor Ahn nor Dad anymore, Unni.. 724 01:06:31,350 --> 01:06:35,200 Please pick up the phone... Please... 725 01:06:35,200 --> 01:06:38,200 ♫ You'll be in my heart ♫56635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.