All language subtitles for My Father is Strange E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:07,820   2 00:00:07,820 --> 00:00:09,160 Episode 36 3 00:00:13,820 --> 00:00:16,830 You would believe it if somebody said this wasn't father. 4 00:00:16,830 --> 00:00:18,900 How can he seem so completely different? 5 00:00:18,900 --> 00:00:21,640 Mom's face hasn't changed. 6 00:00:30,770 --> 00:00:35,200 Yes Father, it's me. You must have been quite surprised this morning. 7 00:00:36,280 --> 00:00:39,370 Yes, I'm at the airport. Mom just left for America. 8 00:00:39,370 --> 00:00:42,130 Oh, she just left? 9 00:00:42,130 --> 00:00:45,160 Oh, I see. 10 00:00:45,160 --> 00:00:48,390 It's nothing. Why should you be sorry? 11 00:00:49,050 --> 00:00:52,630 Okay, don't worry about it. I'll tell them. 12 00:01:29,550 --> 00:01:33,690 Apparently Ahn Soo Jin left for America just now. 13 00:01:33,690 --> 00:01:36,710 I just got a call from Joong Hee. 14 00:01:38,990 --> 00:01:42,320 Joong Hee wanted me to tell you that he is sorry. 15 00:01:42,320 --> 00:01:46,450 He wanted to apologize for his mom showing up at our doorstep out of the blue. 16 00:01:50,160 --> 00:01:54,050 Let it go now. We've gotten through it safely. 17 00:01:55,130 --> 00:01:58,580 I said something reckless before. 18 00:01:59,590 --> 00:02:04,760 Just hearing that Ahn Soo Jin has gone back to America relieves me so much, 19 00:02:04,760 --> 00:02:07,360 so how could I tell him the truth? 20 00:02:10,380 --> 00:02:14,090 I won't ever think of doing that again. 21 00:02:14,090 --> 00:02:20,610 Just like you said, it's too late to turn things back now. And how would we tell the kids? 22 00:02:22,710 --> 00:02:29,400 35 years ago, from the moment we filed Joon Yeong's birth notification, 23 00:02:29,400 --> 00:02:32,710 it was already the point of no return. 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,320 I'm sorry, Dear. 25 00:02:37,320 --> 00:02:41,830 Even if it's for the sake of our kids, I won't waver again. 26 00:02:43,140 --> 00:02:47,550 You should also forget about it and let it go. 27 00:02:48,730 --> 00:02:54,060 Thank you for resolving to stand firm again. 28 00:02:56,260 --> 00:02:59,000 I do understand why 29 00:03:00,720 --> 00:03:02,620 you would waver. 30 00:03:02,620 --> 00:03:08,800 I also know that you feel a lot of guilt towards Joong Hee. 31 00:03:08,800 --> 00:03:15,950 But Joong Hee already thinks you're his biological father, 32 00:03:15,950 --> 00:03:18,990 and has fully accepted you. 33 00:03:18,990 --> 00:03:23,770 You might think that I'm just trying to justify our actions, 34 00:03:23,770 --> 00:03:30,490 but Joong Hee will also be hurt a lot if he finds out. 35 00:03:34,280 --> 00:03:37,060 Let's just be better to Joong Hee. 36 00:03:39,410 --> 00:03:41,360 Yes, we should. 37 00:03:48,570 --> 00:03:53,120 Sunbae, had you known about Mother and Father-in-law's marriage graduation? 38 00:03:53,120 --> 00:03:57,200 No, this is the first time I've heard about it. You must be quite surprised. 39 00:03:57,200 --> 00:04:04,260 Yes, a little. But has the relationship between them not been that good? 40 00:04:04,260 --> 00:04:08,910 Well it hasn't been on the good side. Father acts quite indifferently towards her. 41 00:04:08,910 --> 00:04:12,220 But it wasn't so bad that talks of marriage graduation come up. 42 00:04:13,260 --> 00:04:18,790 What on earth is father thinking? In front of Hye Yeong, too. 43 00:04:18,790 --> 00:04:23,940 Marriage graduation? Then there are two in-law homes? 44 00:04:23,940 --> 00:04:28,850 Then Mother-in-law will become more preoccupied with her son. 45 00:04:29,600 --> 00:04:33,310 How can you bring up talks of marriage graduation in front of our daughter-in-law? 46 00:04:33,310 --> 00:04:36,400 And it's not even like I agreed to a marriage graduation! 47 00:04:36,400 --> 00:04:39,360 Who cares? They were going to find out anyway. 48 00:04:39,360 --> 00:04:43,790 I checked out an apartment earlier today, and I'll be signing the contract for it. 49 00:04:43,790 --> 00:04:45,490 So go and get me my severance pay. 50 00:04:45,490 --> 00:04:48,760 Severance pay my butt! I can't give it to you! 51 00:04:48,760 --> 00:04:52,880 I'm asking you to give me my severance pay! Why can't you give it to me? 52 00:04:52,880 --> 00:04:57,650 If you continue being like this, I could be asking for a divorce instead of a marriage graduation! 53 00:04:57,650 --> 00:05:02,430 - What?
- What other way is there for me to file for property division? 54 00:05:02,430 --> 00:05:05,270 So hurry and hand me my money. 55 00:05:05,270 --> 00:05:08,860 I mean, why on earth do you want to graduate our marriage? 56 00:05:08,860 --> 00:05:10,590 I've been so good to you! 57 00:05:10,590 --> 00:05:13,330 Do you think you'll be able to meet another wife like me out there? 58 00:05:13,330 --> 00:05:15,230 Even if I try hard to understand you, 59 00:05:15,230 --> 00:05:18,000 it's completely impossible! Why? Just why?! 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,300 I don't like the way you put on airs with your money, and I don't like these showy clothes. 61 00:05:21,300 --> 00:05:23,540 I also don't like your screechy voice. 62 00:05:23,540 --> 00:05:26,220 I especially don't like how you say I have no sense and whatnot, 63 00:05:26,220 --> 00:05:28,930 looking down on my poor background. 64 00:05:28,930 --> 00:05:32,420 I don't like this blanket of full make up you have on at home. 65 00:05:32,420 --> 00:05:35,680 I didn't like the flashy clothes you wore at our son's marriage! 66 00:05:35,680 --> 00:05:38,790 That "what about the gifts of money we've spread out all this while"—that kind of vulgar way you talk. 67 00:05:38,790 --> 00:05:43,860 The way you started attacking, so unabashed and openly, at our son's marriage meeting between the families. 68 00:05:43,860 --> 00:05:48,390 More than anything, your plan to get at your daughter-in-law with a fake cast! 69 00:05:48,390 --> 00:05:50,810 That is really something I cannot forgive. 70 00:05:50,810 --> 00:05:54,100 On top of that, you tricked me, too! 71 00:05:54,100 --> 00:05:59,660 Just how thick skinned and shameless do you need to be to stoop to such behavior? 72 00:05:59,660 --> 00:06:03,490 I've told you countless times, I don't even expect a sense of honor from you. 73 00:06:03,490 --> 00:06:07,480 Just as a human being, I wanted you to retain the bare minimum level of shame! 74 00:06:08,260 --> 00:06:11,420 You have a woman, right? Who is that wench?! 75 00:06:11,420 --> 00:06:13,520 What?! You— 76 00:06:15,230 --> 00:06:18,670 Forget it. Let's just forget it. 77 00:06:19,610 --> 00:06:24,950 I'm speaking Korean and yet you don't understand. What's the point of talking any further? 78 00:06:24,950 --> 00:06:30,760 I don't want to fight with you anymore or waste my energy. 79 00:06:32,310 --> 00:06:36,890 I'm going to go hike, so clear your thoughts before I'm back. 80 00:06:36,890 --> 00:06:38,670 You understand? 81 00:06:39,640 --> 00:06:41,980 Wh-where are you going? I'm not done talking. 82 00:06:41,980 --> 00:06:45,310 I said I'm not done talking! 83 00:06:45,310 --> 00:06:48,660 I can't, won't graduate! I don't want to! 84 00:06:48,660 --> 00:06:53,290 Over my dead body will we graduate! Just know that! 85 00:07:00,700 --> 00:07:03,650 Came out well, didn't it? 86 00:07:06,240 --> 00:07:07,760 Yes. 87 00:07:10,220 --> 00:07:14,780 Looks like this is a misunderstanding. What this is is that— 88 00:07:14,780 --> 00:07:17,150 What do you mean, misunderstanding? 89 00:07:17,150 --> 00:07:21,080 This is Joong Hee walking in to see a psychiatrist right now, no? 90 00:07:21,080 --> 00:07:24,420 Y-yes, that is so. It looks like that. 91 00:07:24,420 --> 00:07:26,380 But, 92 00:07:29,130 --> 00:07:35,740 Joong Hee has a terrible sense of direction. It looks like he went to the hospital and found the wrong department. 93 00:07:37,120 --> 00:07:41,360 He's somebody that always goes to the funeral home when he's looking for the ER. 94 00:07:42,370 --> 00:07:45,420 Wow, this is driving me crazy. 95 00:07:45,420 --> 00:07:48,520 Clearly a misunderstanding. I can understand how you could get confused. 96 00:07:48,520 --> 00:07:49,960 Why, what's the matter? 97 00:07:49,960 --> 00:07:51,880 Oh, Joong Hee. 98 00:07:52,660 --> 00:07:54,730 Looks like he lost his sense of direction again. 99 00:07:54,730 --> 00:07:57,730 You need to go to the practice room! This is the Department Head office! 100 00:07:57,730 --> 00:07:59,280 I'm Reporter Lee Jae Han of Hanguk Sports. 101 00:07:59,280 --> 00:08:00,930 Oh yes, hello. 102 00:08:00,930 --> 00:08:05,450 I'm glad you came. Recently I've been covering you, 103 00:08:05,450 --> 00:08:09,120 and it seemed like you were getting psychiatric help. 104 00:08:09,120 --> 00:08:12,440 Is there some trouble between you and your father's family? 105 00:08:12,440 --> 00:08:14,280 You came out of that house, right? 106 00:08:14,280 --> 00:08:16,640 Reporter, that's not it... its— 107 00:08:16,640 --> 00:08:18,550 She's my girlfriend, that psychiatrist. 108 00:08:18,550 --> 00:08:20,310 - What?
- Oh really? 109 00:08:20,310 --> 00:08:24,140 You know, my ex. Hyeon Ji. I'm meeting her again. 110 00:08:24,140 --> 00:08:26,500 Hey, you really— 111 00:08:29,800 --> 00:08:34,100 Yes, this is it. He came for a date in the psychiatric department. 112 00:08:34,100 --> 00:08:37,680 Then why did you leave your father's house? 113 00:08:37,680 --> 00:08:39,480 Leave the house? 114 00:08:39,480 --> 00:08:42,380 No he didn't! Joong Hee didn't leave. 115 00:08:42,380 --> 00:08:45,850 But he hasn't been going in the past couple of days. 116 00:08:45,850 --> 00:08:50,050 Oh, that's because I've had a packed schedule. I haven't had the time to go home. 117 00:08:50,050 --> 00:08:53,900 As you know, Reporter Lee, I am pretty hot nowadays. 118 00:08:54,850 --> 00:08:59,060 I'm so glad our reporter here has cleared his misunderstandings. 119 00:08:59,060 --> 00:09:02,690 If something else comes up, please contact us any time. 120 00:09:02,690 --> 00:09:05,050 It looks like I've misunderstood. 121 00:09:05,050 --> 00:09:06,500 Thank you for your meeting with me. 122 00:09:06,500 --> 00:09:08,350 Yes, thank you. 123 00:09:08,350 --> 00:09:11,370 - I'll leave the photos here.
- Yes. 124 00:09:13,590 --> 00:09:16,870 - Your girlfriend?
- Yeah. 125 00:09:16,870 --> 00:09:19,910 Sure, a girlfriend is better than psychiatric counseling. 126 00:09:19,910 --> 00:09:26,060 Nowadays, scandals are nothing, but if rumors are out about you seeking psychiatric help you can't even dream about being cast for rom-com dramas. 127 00:09:26,060 --> 00:09:30,450 Then you should've told me, so I could prepare beforehand! 128 00:09:30,450 --> 00:09:33,860 Then I can go back into the house now, right? You said so yourself. 129 00:09:33,860 --> 00:09:37,400 - Hey.
- What? If reporters stick to me then what will you do then? 130 00:09:37,400 --> 00:09:40,130 They'll probably report that we lied. 131 00:09:41,030 --> 00:09:45,710 Oh... That's true. 132 00:09:45,710 --> 00:09:48,130 Then just stay there for the time being. 133 00:09:48,130 --> 00:09:49,640 Just for the time being, okay? 134 00:09:49,640 --> 00:09:52,110 Okay, Director Kang. Thanks. 135 00:09:52,110 --> 00:09:57,560 gabi ENTERTAINMENT 136 00:09:59,670 --> 00:10:02,700 Father, it's me. I'm coming home today. 137 00:10:04,450 --> 00:10:06,770 I'm home! 138 00:10:08,980 --> 00:10:11,520 Welcome home. 139 00:10:11,520 --> 00:10:12,840 Welcome home, Brother-in-law! 140 00:10:12,840 --> 00:10:15,090 Looks like he's here. 141 00:10:15,090 --> 00:10:17,250 Oh you're here, take a seat! 142 00:10:17,250 --> 00:10:20,760 Just go wash your hands and come. All done. 143 00:10:20,760 --> 00:10:24,410 Oh, Joong Hee, you're here! 144 00:10:24,410 --> 00:10:26,220 Welcome! 145 00:10:26,220 --> 00:10:30,390 - Hey, congrats on your drama!
- Thanks. 146 00:10:30,390 --> 00:10:32,610 Grandmother, have you been doing well? 147 00:10:32,610 --> 00:10:36,740 You're here? There is an old saying that goes, 148 00:10:36,740 --> 00:10:40,810 even if you eat out, 149 00:10:40,810 --> 00:10:43,680 you should sleep at home. 150 00:10:43,680 --> 00:10:46,250 From now on, don't leave. 151 00:10:46,250 --> 00:10:48,780 Yes, I will. I won't forget that. 152 00:10:48,780 --> 00:10:53,080 Okay then. Let's go sit. 153 00:10:53,080 --> 00:10:55,640 Enjoy your meal. Cheers! 154 00:10:55,640 --> 00:10:57,720 Cheers! 155 00:10:59,930 --> 00:11:02,550 In celebration of Joong Hee coming back home, 156 00:11:02,550 --> 00:11:05,490 this dinner is on us! 157 00:11:05,490 --> 00:11:07,430 Woo! 158 00:11:07,430 --> 00:11:11,290 And my Na Yeong Sil's final forte! Korean beef tenderloin. 159 00:11:11,290 --> 00:11:13,500 Please enjoy the meal! 160 00:11:13,500 --> 00:11:16,440 Yes, thank you! 161 00:11:18,220 --> 00:11:21,520 It's good that you're back. You had it rough after leaving, right? 162 00:11:21,520 --> 00:11:23,360 You probably weren't even eating well. 163 00:11:23,360 --> 00:11:27,080 Even so, Father dropped by and cared for me from time to time so I ate well. 164 00:11:27,080 --> 00:11:31,360 How is that caring for you? Eat up. 165 00:11:31,360 --> 00:11:33,490 I really enjoy watching your drama. 166 00:11:33,490 --> 00:11:35,110 How are you so good at acting? 167 00:11:35,110 --> 00:11:37,610 Right? 168 00:11:37,610 --> 00:11:41,020 But, Nephew Joong Hee. It looks like you have a scandal. 169 00:11:41,020 --> 00:11:44,840 - What, a scandal? Let me see.
- Here. 170 00:11:44,840 --> 00:11:47,430 Yes, Mom. Looks like a celebrity is a celebrity. 171 00:11:47,430 --> 00:11:50,340 News pops up as soon as he starts dating. 172 00:11:50,340 --> 00:11:52,690 Oh, you have a girlfriend? 173 00:11:52,690 --> 00:11:55,920 Yes. Apparently she's a doctor. 174 00:11:55,920 --> 00:12:00,990 Wow, there really is an article. So she's a psychiatrist. 175 00:12:00,990 --> 00:12:02,650 Yes, she's like a friend. 176 00:12:02,650 --> 00:12:07,380 Looks like you're into girls with intellectual charm. Is she pretty? 177 00:12:07,380 --> 00:12:09,920 Why do you just smile without answering? 178 00:12:09,920 --> 00:12:12,690 Looks like he likes her a lot. 179 00:12:16,740 --> 00:12:19,950 What's the matter? I've seen this mouth stuffing a lot. 180 00:12:19,950 --> 00:12:21,840 Do you have enough? 181 00:12:23,710 --> 00:12:26,080 When did I finish all of this? 182 00:12:27,690 --> 00:12:31,550 Oh, I didn't eat much lunch earlier. 183 00:12:41,650 --> 00:12:46,120 Al, how are you! You missed me, right? Were you well? 184 00:12:46,120 --> 00:12:49,880 Sorry for coming late. Sorry. 185 00:12:49,880 --> 00:12:51,470 Kiss. 186 00:12:52,710 --> 00:12:54,490 Whatever. 187 00:12:56,120 --> 00:12:57,940 You changed the blanket covers? 188 00:12:57,940 --> 00:13:01,440 I changed them as I was doing the laundry this morning. 189 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 And you came just in time. 190 00:13:03,960 --> 00:13:06,530 The lower floor took it off. 191 00:13:08,830 --> 00:13:14,090 Al was quite sad when you were gone. 192 00:13:15,350 --> 00:13:17,600 Did your mother go back safely? 193 00:13:17,600 --> 00:13:21,690 Yes. She wanted me to send her apologies to Ahjumma. 194 00:13:21,690 --> 00:13:24,370 I've already told her. 195 00:13:24,370 --> 00:13:29,260 It's nice to have you back. Without you the house felt empty. 196 00:13:29,260 --> 00:13:34,060 Did it? I'm also so happy to be here. 197 00:13:36,490 --> 00:13:38,730 But Father, 198 00:13:39,760 --> 00:13:43,290 when did you first meet mother? 199 00:13:45,240 --> 00:13:51,100 T-twenty one. At the hospital. 200 00:13:51,100 --> 00:13:54,160 - T-The hospital?
- Yes. 201 00:13:54,160 --> 00:13:58,490 At the time, my parents had passed away because of an accident, 202 00:13:58,490 --> 00:14:02,090 and Soo Ji— Your mother had hurt her fingers 203 00:14:02,090 --> 00:14:04,840 playing the piano. 204 00:14:04,840 --> 00:14:07,290 Go to bed early. 205 00:14:07,290 --> 00:14:10,710 I haven't finished closing up shop yet so I need to head back down. 206 00:14:10,710 --> 00:14:13,420 Yes, of course. 207 00:14:19,400 --> 00:14:23,660 Mom said she first met him in high school. 208 00:14:23,660 --> 00:14:26,030 What is this? What happened? 209 00:14:43,190 --> 00:14:47,300 Why is my heart beating so quickly? 210 00:14:55,380 --> 00:14:57,020 Oh. 211 00:14:57,710 --> 00:15:00,270 Son 212 00:15:11,370 --> 00:15:13,360 What is this? 213 00:15:15,810 --> 00:15:18,110 Wait a moment. 214 00:15:21,860 --> 00:15:24,240 Hello? 215 00:15:25,070 --> 00:15:28,270 Jeong Hwan. What should I do? 216 00:15:28,270 --> 00:15:33,220 My, my heart really hurts. 217 00:15:33,220 --> 00:15:37,110 It's so painful that I want to die. Oh, Jeong Hwan. 218 00:15:37,110 --> 00:15:40,740 Mom! How does your heart hurt? 219 00:15:41,720 --> 00:15:44,110 Okay. I'll come down now. 220 00:15:44,110 --> 00:15:46,810 What's the matter? Her heart's in pain? 221 00:15:46,810 --> 00:15:50,120 Yes. She feels like her heart is being wrenched and she can't breathe. 222 00:15:50,120 --> 00:15:52,710 What? Sunbae, stairs. Take the stairs. 223 00:15:52,710 --> 00:15:54,600 Okay. 224 00:15:56,030 --> 00:15:57,600 Mom! 225 00:15:59,440 --> 00:16:02,470 Mom! Mom are you okay? 226 00:16:02,470 --> 00:16:06,330 Jeong Hwan, I... 227 00:16:06,330 --> 00:16:08,450 This won't do. Let's go to the hospital. 228 00:16:08,450 --> 00:16:12,900 - Get on, get on.
- Are you okay? Sunbae, car keys. 229 00:16:12,900 --> 00:16:14,160 Pack some clothes. 230 00:16:14,160 --> 00:16:16,880 Mother, please just hold on. 231 00:16:16,880 --> 00:16:20,030 Don't lose consciousness! 232 00:16:21,590 --> 00:16:23,920 We're here, we're here. Just hold on. 233 00:16:23,920 --> 00:16:26,060 Please move. 234 00:16:26,060 --> 00:16:29,380 Door, door. 235 00:16:34,250 --> 00:16:36,590 Jeong Hwan, I'm scared. 236 00:16:36,590 --> 00:16:40,240 What if it turns out that I have a chronic illness? 237 00:16:40,240 --> 00:16:43,240 No of course not, you'll be fine. The results aren't even out yet. 238 00:16:43,240 --> 00:16:44,970 It'll be nothing. 239 00:16:44,970 --> 00:16:46,820 Do you really think so? 240 00:16:46,820 --> 00:16:49,920 What if I just die? 241 00:16:49,920 --> 00:16:52,790 Mother, it really won't be anything. 242 00:16:52,790 --> 00:16:56,860 And even if there is a slight problem, you know how up to date modern medical technology is. 243 00:16:56,860 --> 00:16:59,220 Don't worry. 244 00:16:59,220 --> 00:17:02,360 - Oh Bok Nyeo.
- Yes. 245 00:17:03,780 --> 00:17:06,270 The results show that there is no problem. 246 00:17:06,270 --> 00:17:09,200 Oh really? N-no... 247 00:17:09,200 --> 00:17:10,640 No problem at all? 248 00:17:10,640 --> 00:17:12,510 Yes. 249 00:17:13,630 --> 00:17:16,050 There is no problem? 250 00:17:16,050 --> 00:17:20,450 That's so strange, a little while ago my heart was beating so rapidly 251 00:17:20,450 --> 00:17:24,940 and it hurt so much. Really, is there really no problem? 252 00:17:24,940 --> 00:17:29,220 Hmm, have you been quite stressed recently? 253 00:17:29,220 --> 00:17:34,110 Just relax and leave, and remember to finish your IV. 254 00:17:34,110 --> 00:17:36,450 Then I'll take my leave. 255 00:17:47,430 --> 00:17:51,900 It's true. I really was in pain. 256 00:17:51,900 --> 00:17:56,860 I really felt like my heart was going to burst. 257 00:17:58,190 --> 00:18:03,550 And also, if there is no problem shouldn't that be a good thing? 258 00:18:15,730 --> 00:18:22,780   259 00:18:25,880 --> 00:18:29,510 Inner peace. 260 00:18:38,240 --> 00:18:42,790 Then I'll just put a check in the "Parents" slot. 261 00:18:44,140 --> 00:18:49,090 At this rate it looks like the contract will finish in a month. 262 00:18:49,090 --> 00:18:52,110 I-it's hard to sleep again right now so should be just get ready for work? 263 00:18:52,110 --> 00:18:56,350 I guess we should. It's not like we can sleep again. 264 00:19:02,800 --> 00:19:04,670 Good morning, Mother and Father-in-law! 265 00:19:04,670 --> 00:19:06,500 Yes, did you sleep well? 266 00:19:06,500 --> 00:19:08,110 Rice cakes! 267 00:19:08,110 --> 00:19:10,220 Eat it when it's warm. 268 00:19:10,910 --> 00:19:13,850 Mom, I don't like injeolmi rice cake. Make me black sesame rice cake. 269 00:19:13,850 --> 00:19:18,320 Yes, happy to serve you. 270 00:19:18,320 --> 00:19:19,940 Wow. 271 00:19:19,940 --> 00:19:22,350 Good morning! 272 00:19:33,110 --> 00:19:37,060 You're going to get indigestion, drink it slowly! 273 00:19:37,060 --> 00:19:39,680 She must've been thirsty. 274 00:19:39,680 --> 00:19:41,260 Yes. 275 00:19:42,040 --> 00:19:45,560 Mom, the annual checkup notice for the car came. Did you see it? 276 00:19:45,560 --> 00:19:48,370 Yes, I did. I'll take care of it. 277 00:19:48,370 --> 00:19:51,920 But why does Father not drive? 278 00:19:51,920 --> 00:19:55,750 Dad doesn't have a license. He has a lot of fear so he doesn't want to get one. 279 00:19:55,750 --> 00:19:59,860 He looks like a warrior's son but he has so much fear. 280 00:19:59,860 --> 00:20:03,870 Father has a fear of heights so he doesn't even ride the plane. 281 00:20:03,870 --> 00:20:07,410 But you did drive in America. 282 00:20:10,730 --> 00:20:14,040 America? Dad, you were in America? 283 00:20:14,040 --> 00:20:18,720 When was that, Father? Why have you never mentioned it before? 284 00:20:24,690 --> 00:20:28,420 Looks like Dad met with Actor Ahn's mom in America. 285 00:20:28,420 --> 00:20:31,910 O-oh I'm sorry. I shouldn't have brought that up. 286 00:20:34,450 --> 00:20:38,680 You said you wanted to eat black sesame rice cake, right? 287 00:20:52,600 --> 00:20:57,890 Then is he not driving because of the trauma from the accident? 288 00:20:57,890 --> 00:21:00,530 Does he not want to talk 289 00:21:00,530 --> 00:21:02,770 about that period in general? 290 00:21:04,150 --> 00:21:06,950 He doesn't really remember where he met my mom. 291 00:21:12,350 --> 00:21:15,710 Where's Mother-in-law? 292 00:21:15,710 --> 00:21:18,600 Grandma's studying right now. She stayed up all night. 293 00:21:18,600 --> 00:21:20,740 W-what? 294 00:21:29,910 --> 00:21:32,400 Mom! Let's eat. 295 00:21:32,400 --> 00:21:35,380 They'll be recording for a while. You should go on a full stomach. 296 00:21:35,380 --> 00:21:38,840 Do I look like I have the leisure to be eating right now? 297 00:21:38,840 --> 00:21:41,500 - You guys eat.
- Mother-in-law, 298 00:21:41,500 --> 00:21:43,520 even so, you should take a bite. 299 00:21:43,520 --> 00:21:46,340 I need to read at least one more word before I go, 300 00:21:46,340 --> 00:21:48,980 so don't talk to me and close the door. 301 00:21:48,980 --> 00:21:52,480 Very good. 302 00:21:53,270 --> 00:21:57,050 Oh Mom. Mom, you're going to go like that? 303 00:21:57,050 --> 00:21:58,550 Hurry let's go. We're late. 304 00:21:58,550 --> 00:22:02,290 Mother-in-law, even so. You're appearing on TV. How about dressing up more? 305 00:22:02,290 --> 00:22:06,680 That's not important. Hurry and let's go. 306 00:22:07,460 --> 00:22:10,660 But Mom! Still— 307 00:22:14,120 --> 00:22:16,600 Oh, water, water. 308 00:22:16,600 --> 00:22:19,420 Contestants please come up on stage. 309 00:22:19,420 --> 00:22:22,260 Ms. Kim Mal Boon? 310 00:22:22,260 --> 00:22:23,700 Our Language Competition 311 00:22:23,700 --> 00:22:25,630 Our Language Competition 312 00:22:29,770 --> 00:22:30,840 Fighting! 313 00:22:30,840 --> 00:22:32,450 Fighting, Grandma. 314 00:22:32,450 --> 00:22:35,340 We will start the shoot. Applause! 315 00:22:39,050 --> 00:22:41,690 Hello. This is Um Ji In with Our Language Competition. 316 00:22:41,690 --> 00:22:44,810 Until now, it's been rare to have a master show up. 317 00:22:44,810 --> 00:22:49,200 I wonder if we will have a master of our language born today to win the $30,000 USD. 318 00:22:49,200 --> 00:22:52,010 Let's meet today's four contestants. 319 00:22:52,010 --> 00:22:57,720 When someone's speech or behavior is petty or cheap. 320 00:22:57,720 --> 00:23:00,560 - Yes, Baek Mi Gu?
- Nitpick. 321 00:23:00,560 --> 00:23:02,300 "Nitpick" is the right answer! 322 00:23:02,300 --> 00:23:04,640 Baek Mi Gu, fighting! 323 00:23:05,500 --> 00:23:10,180 Yes, the chance of either Baek Mi Gu or Park Seon Mi advancing to the next round 324 00:23:10,180 --> 00:23:13,160 is very high now. 325 00:23:13,160 --> 00:23:15,930 Grandma, fighting! 326 00:23:17,960 --> 00:23:22,470 Now, the points are rather high. Here's the question. 327 00:23:22,470 --> 00:23:26,030 Meaning showing each other true feelings and becoming close. 328 00:23:26,030 --> 00:23:32,010 - Me!
- Yes, Kim Mal Boon?
- Isn't it "Like Liver and Gallbladder"? 329 00:23:32,010 --> 00:23:35,440 "Like Liver and Gallbladder" is the right answer! 330 00:23:37,600 --> 00:23:39,540 Grandma! 331 00:23:39,540 --> 00:23:42,930 Kim Mal Boon. Right answer! 332 00:23:42,930 --> 00:23:44,340 Mal Boon! Mal Boon! 333 00:23:44,340 --> 00:23:47,450 It can mean wishing to be a help. 334 00:23:47,450 --> 00:23:50,360 - Dower?
- Dower is the right answer. 335 00:23:51,190 --> 00:23:53,050 Now, the final question. 336 00:23:53,050 --> 00:23:58,820 If Ms. Kim Mal Boon gets this question right again, she can advance to the next round. 337 00:23:58,820 --> 00:24:01,840 Here's the question. 338 00:24:03,520 --> 00:24:06,170 To speak tenderly. 339 00:24:06,170 --> 00:24:08,310 Or to get along amicably— 340 00:24:08,310 --> 00:24:10,400 Yes, Kim Mal Boon? 341 00:24:11,830 --> 00:24:15,180 "Two peas in a pod." 342 00:24:15,180 --> 00:24:17,080 Two peas in a pod. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,280 I love you Kim Mal Boon 344 00:24:19,280 --> 00:24:22,370 Two peas in a pod is the right answer! 345 00:24:25,710 --> 00:24:30,900 Now, Kim Mal Boon is dramatically advancing to the master round. 346 00:24:34,430 --> 00:24:38,710 Now, this is the our language master question that is worth $30K dollars. 347 00:24:38,710 --> 00:24:43,300 Weather () Picking up children with umbrella () The child's expression () Getting near () Today's exam you took () was such () Tell the child, if you did your best than ranking doesn't matter, and child smiles finally. 348 00:24:43,300 --> 00:24:48,150 First one is "fickle". 349 00:24:49,390 --> 00:24:53,870 Second is "far afield". 350 00:24:53,870 --> 00:25:01,080 Third is "sullen". 351 00:25:01,080 --> 00:25:05,870 "Sullen." Then, the last, Number 6 is? 352 00:25:05,870 --> 00:25:12,120 Number 6 is . . . so . . .it's . . . 353 00:25:13,980 --> 00:25:16,170 - Yes?
- "For any sake". 354 00:25:16,170 --> 00:25:18,100 "For any sake". 355 00:25:20,480 --> 00:25:24,290 Now, let's check the answers. 356 00:25:27,430 --> 00:25:30,650 How regrettable. 357 00:25:30,650 --> 00:25:34,260 What a pity that it's not it. 358 00:25:34,260 --> 00:25:39,090 Ms. Kim Mal Boon, can we ask how you feel? 359 00:25:43,340 --> 00:25:45,220 Ms. Kim Mal Boon? 360 00:25:49,480 --> 00:25:54,480 Hey, you! Do Jeong Tae! 361 00:25:55,690 --> 00:25:59,780 You stole my son's money and ran away. 362 00:25:59,780 --> 00:26:02,180 So are you eating and living well? 363 00:26:02,180 --> 00:26:03,980 (Cut!) 364 00:26:05,030 --> 00:26:09,650 You should never live well. 365 00:26:09,650 --> 00:26:14,300 Because of you, my brilliant grandson, 366 00:26:14,300 --> 00:26:20,650 his promising future is all blocked up! 367 00:26:21,520 --> 00:26:26,340 You should know that! 368 00:26:29,880 --> 00:26:36,390 You! Don't you ever show yourself before me. 369 00:26:36,390 --> 00:26:45,590 If I catch you, I will personally nail your coffin lid. 370 00:26:53,620 --> 00:26:56,990 You got to show this broadcast. 371 00:26:56,990 --> 00:26:59,950 What? This? 372 00:26:59,950 --> 00:27:02,580 We can't have it edited out. 373 00:27:04,650 --> 00:27:14,650 Min Ha. You will do great no matter where. 374 00:27:18,210 --> 00:27:20,750 I love you. 375 00:27:21,810 --> 00:27:24,740 I love you too, Grandma. 376 00:27:27,390 --> 00:27:29,960 Yup. I love you. 377 00:27:33,710 --> 00:27:35,510 Mom! 378 00:27:42,110 --> 00:27:44,830 Ah, my lower back. 379 00:27:44,830 --> 00:27:50,260 This morning my stomach was hurting. Why is it my lower back now? 380 00:27:51,900 --> 00:27:55,850 Ugh I feel pain everywhere because of this human. 381 00:28:03,200 --> 00:28:08,410 My lower back hurts quite a bit. Could you please buy some pain relief patches on your way back? 382 00:28:08,410 --> 00:28:13,350 My head horts* quite a bit too, please buy me some migraine meds. (*misspelled words) 383 00:28:23,950 --> 00:28:27,730 It seems as though I hive* a cold. My body is in *shuvers. 384 00:28:27,730 --> 00:28:30,720 Buy me cold meds, too. 385 00:28:32,180 --> 00:28:35,030 I recieved* some touching quotes today. 386 00:28:35,030 --> 00:28:38,200 I think it would be nuce* if you raed* them too. 387 00:28:38,200 --> 00:28:44,170 Even if we place our parents on the throne it will not be enough to repay their grace. -Shakyamuni 388 00:28:44,170 --> 00:28:49,500 Obey your parents. Then you will be blessed. - Bible 389 00:28:49,500 --> 00:28:53,760 Of everything in existence there is nothing more valuable than my body. 390 00:28:53,760 --> 00:28:58,520 But this body has been given to me by my parents. -Yi I 391 00:29:01,230 --> 00:29:05,160 Inner peace. 392 00:29:09,620 --> 00:29:12,960 Why do you keep ignoring my text messgaes*? 393 00:29:12,960 --> 00:29:17,170 You chew gum. You don't chew (ignore) texts. 394 00:29:32,330 --> 00:29:34,300 Thank you. 395 00:29:35,240 --> 00:29:39,330 Is something up? You must be busy with work but you're treating me to lunch. 396 00:29:39,330 --> 00:29:43,920 Somebody hearing the conversation would think that I have never treated you to anything. 397 00:29:43,920 --> 00:29:48,000 Because a certain somebody was quite busy working. 398 00:29:48,000 --> 00:29:52,070 Okay. From now on I'll treat you from time to time. 399 00:29:52,070 --> 00:29:54,120 That's fine by me. 400 00:29:57,280 --> 00:29:59,090 So delicious! 401 00:29:59,090 --> 00:30:01,950 It's a relief that you like it. 402 00:30:02,760 --> 00:30:04,360 Mom. 403 00:30:06,130 --> 00:30:08,660 You were surprised that day, right? 404 00:30:08,660 --> 00:30:11,440 I felt so crappy. 405 00:30:11,440 --> 00:30:14,620 I mean, even for American style. 406 00:30:14,620 --> 00:30:17,470 How can the ex-wife just thrust herself into the current wife's home? 407 00:30:17,470 --> 00:30:21,600 I mean, it felt like I was watching "Housewives in Crisis". 408 00:30:21,600 --> 00:30:24,780 It bothered you? 409 00:30:24,780 --> 00:30:27,310 No, Mom's fine. 410 00:30:27,310 --> 00:30:32,120 Why are you so cool now? So cool that I'm freezing to death. 411 00:30:33,430 --> 00:30:36,520 You can be honest with me. Alright? 412 00:30:36,520 --> 00:30:39,420 The frustration will kill you otherwise. 413 00:30:39,420 --> 00:30:44,430 So? You and Dad fought because of it, right? Because Actor Ahn's mom came to Korea? 414 00:30:44,430 --> 00:30:49,290 That's why Dad took that vacation he's never ever done and went to the fishing dock. 415 00:30:51,080 --> 00:30:54,790 Yes, you're right. I can't hide it, I see. 416 00:30:56,220 --> 00:30:58,910 How do you know so well? 417 00:30:58,910 --> 00:31:04,190 Who'd know if I didn't know? What's there that I don't know about you? 418 00:31:07,220 --> 00:31:13,980 There is. Mom's got a huge secret you guys don't know. 419 00:31:13,980 --> 00:31:17,370 Oh my. Is that right? 420 00:31:17,370 --> 00:31:19,310 What is it? 421 00:31:19,310 --> 00:31:21,870 You can't tell me . . . 422 00:31:21,870 --> 00:31:24,790 You have an ex-husband too? 423 00:31:32,660 --> 00:31:34,870 I ate it well. 424 00:31:34,870 --> 00:31:37,700 Mom, I don't have time so I can't buy you tea. I'm sorry. 425 00:31:37,700 --> 00:31:39,130 Take a cab home. I'll flag one down for you. 426 00:31:39,130 --> 00:31:41,030 Mom's fine. I'll take the subway. 427 00:31:41,030 --> 00:31:43,100 Take it. It's hot. 428 00:31:43,100 --> 00:31:44,760 I'm fine, I said. 429 00:31:44,760 --> 00:31:48,000 Don't worry about me and hurry and go back. You took too much time off. 430 00:31:48,000 --> 00:31:49,960 Hurry and go back. Bye. 431 00:31:49,960 --> 00:31:53,480 Mom! Just take it. 432 00:31:54,300 --> 00:31:57,120 Oh, seriously. 433 00:31:57,120 --> 00:32:00,830 Why is she like that and making me sad? She should just take it. 434 00:32:04,760 --> 00:32:07,500 When did she get so old? 435 00:32:16,530 --> 00:32:18,450 Honey? 436 00:32:20,000 --> 00:32:24,020 You came back already? Did Hye Yeong buy you something yummy? 437 00:32:24,020 --> 00:32:27,100 Yes. She bought me Vietnamese rice noodle soup. 438 00:32:27,100 --> 00:32:30,390 Must be nice, a date with your eldest daughter. 439 00:32:30,390 --> 00:32:31,820 Yup. 440 00:32:31,820 --> 00:32:33,780 Enough that I felt guilty about it. 441 00:32:33,780 --> 00:32:38,670 So ta-da! I bought red bean ice cream you love. 442 00:32:38,670 --> 00:32:44,520 How did you know? I was just thinking about it since it's hot. 443 00:32:46,070 --> 00:32:49,500 Yum. Refreshing. I can live now. 444 00:32:53,060 --> 00:32:54,770 Refreshing. 445 00:33:05,980 --> 00:33:08,030 Is there anything you want to eat for dinner? 446 00:33:08,030 --> 00:33:10,700 You are sweaty a lot. Should I make boiled meat? 447 00:33:12,120 --> 00:33:15,320 Why are you so late? Did you buy the medicine? 448 00:33:15,320 --> 00:33:18,050 Here it is, here. 449 00:33:18,050 --> 00:33:22,840 I basically brought the whole pharmacy. 450 00:33:26,400 --> 00:33:30,260 Indigestion, stomach aches, diarrhea, constipation, migraines, contraction pain, menstrual cramps, 451 00:33:30,260 --> 00:33:32,430 muscle inflammation, cold and flu, athlete's foot, dermatitis, 452 00:33:32,430 --> 00:33:35,190 hyperlipidemia, diabetes kit, pain relieving patches, wrapping bandages, bandaids, 453 00:33:35,190 --> 00:33:39,170 povidone iodine and vitamins! They're all in here! 454 00:33:41,860 --> 00:33:44,430 How will Byeon Ra Yeong make a living for herself? 455 00:33:44,430 --> 00:33:48,850 First off, find a yoga instructor position. 456 00:33:50,050 --> 00:33:54,690 It's easy to find this job but hard to stay employed for a long time. 457 00:34:02,930 --> 00:34:08,100 More than anything, it'll be hard to continue teaching that once I become old. 458 00:34:09,740 --> 00:34:13,970 What stable job can I have for a long time, 459 00:34:13,970 --> 00:34:16,830 and continue doing until I'm old? 460 00:34:16,830 --> 00:34:22,370 A civil servant! Should I just prepare for the exam like Byeon Joon Yeong? 461 00:34:22,370 --> 00:34:25,420 No, no, no, no. I'm even stupider than him. 462 00:34:25,420 --> 00:34:29,510 If it took him five years, then it'll take me seven. 463 00:34:32,420 --> 00:34:35,320 - Shopping mall!
- Here. 464 00:34:35,320 --> 00:34:38,410 Here's what you're most scared of. Your credit card bill. 465 00:34:38,410 --> 00:34:40,500 Let's see... 466 00:34:43,300 --> 00:34:46,740 How is your reaction the same every month? 467 00:34:46,740 --> 00:34:50,010 You never learn, do you? 468 00:34:50,010 --> 00:34:54,310 If you suffered that much last month because of your card bill, shouldn't you have spent less this month? 469 00:34:54,310 --> 00:34:57,210 I really didn't spend much. 470 00:34:57,210 --> 00:35:01,480 This! This— Oh, I spent this. 471 00:35:01,480 --> 00:35:05,400 Oh this, this, this, this! Oh. This is me ,too. 472 00:35:05,400 --> 00:35:08,790 I'm screwed. 473 00:35:09,410 --> 00:35:11,340 Isn't it about time you withdraw your installment savings? 474 00:35:11,340 --> 00:35:13,120 Have you been depositing money into your savings? 475 00:35:13,120 --> 00:35:15,560 Mom, I closed my savings account long ago. 476 00:35:15,560 --> 00:35:17,610 What? Why?! 477 00:35:17,610 --> 00:35:21,050 Mom, savings is a luxury for me. 478 00:35:21,050 --> 00:35:22,750 Even if I get ₩20 million a year, ($20K) 479 00:35:22,750 --> 00:35:27,230 my net earning per month is W1,374,000.78. 480 00:35:27,230 --> 00:35:29,230 I give you ₩150,000 for my share of living cost. 481 00:35:29,230 --> 00:35:31,510 Plus ₩100,000 a month for transportation cost. 482 00:35:31,510 --> 00:35:34,880 And with food, insurance, and the phone bill, 483 00:35:34,880 --> 00:35:36,630 I have nothing left over. 484 00:35:36,630 --> 00:35:38,850 Oh geez. 485 00:35:38,850 --> 00:35:42,170 Even if you just buy fewer clothes and bags you have more than enough for savings. 486 00:35:42,170 --> 00:35:45,580 It's not like I even bought that much. 487 00:35:45,580 --> 00:35:47,780 I really want to earn a lot of money. 488 00:35:47,780 --> 00:35:50,050 It's not about how much you earn, 489 00:35:50,050 --> 00:35:53,630 but about how much you don't spend. How many times do I need to tell you? 490 00:35:53,630 --> 00:35:55,870 Hurry and get dressed for work. 491 00:35:55,870 --> 00:35:58,040 - Mom.
- What now? 492 00:35:58,040 --> 00:35:59,750 Mom, I got fired. 493 00:35:59,750 --> 00:36:01,760 What? 494 00:36:03,390 --> 00:36:04,250 Why? 495 00:36:04,250 --> 00:36:07,290 What do you mean, why? My contract ended. 496 00:36:07,290 --> 00:36:11,100 They don't want to renew my contract because I don't have that many students. 497 00:36:11,100 --> 00:36:13,280 But really, how will I make a living? 498 00:36:13,280 --> 00:36:15,870 How is everyone else making a living? 499 00:36:15,870 --> 00:36:18,190 No matter how hard I think about it, 500 00:36:18,190 --> 00:36:20,150 I have no idea what I should do. 501 00:36:20,150 --> 00:36:22,100 I mean... 502 00:36:22,100 --> 00:36:25,840 At such a young age do you not even have a dream? 503 00:36:25,840 --> 00:36:29,560 Aren't you even scared about how your future will turn out if you keep living like that? 504 00:36:29,560 --> 00:36:35,780 Mom, I'm more scared about my card bill for next month than my future. 505 00:36:36,700 --> 00:36:38,390 Wow, I give up. 506 00:36:42,900 --> 00:36:47,760 ♫ Baby you, my love, you ♫ 507 00:36:47,760 --> 00:36:52,120 ♫ When I see you, when I am with you ♫ 508 00:36:52,120 --> 00:36:54,560 ♫ Darkness disappears ♫ 509 00:36:54,560 --> 00:36:58,080 ♫ Because time stops ♫ 510 00:36:58,080 --> 00:37:02,270 ♫ and you and I are alone in this space ♫ 511 00:37:02,270 --> 00:37:04,480 I'm sorry, the meeting ended late. 512 00:37:04,480 --> 00:37:06,730 Did you wait for long? 513 00:37:07,580 --> 00:37:11,190 ♫ Before I met you, actually I was afraid ♫ 514 00:37:11,190 --> 00:37:14,010 You're not feeling good today again? 515 00:37:14,010 --> 00:37:16,620 I'm just feeling a wave of shame. 516 00:37:16,620 --> 00:37:21,680 Of the people sitting in this cafe, I feel like I'm the only jobless one. 517 00:37:23,690 --> 00:37:27,920 On top of that, you're giving off very strong businessman vibes, 518 00:37:27,920 --> 00:37:30,390 and it makes me think, what am I? 519 00:37:30,390 --> 00:37:32,560 What am I doing right now? 520 00:37:34,900 --> 00:37:36,580 Do you want to go eat something spicy? 521 00:37:36,580 --> 00:37:39,010 Or is there something you want to eat? 522 00:37:39,010 --> 00:37:40,490 I will buy anything. 523 00:37:40,490 --> 00:37:43,550 Really? Then let's head out. 524 00:37:45,720 --> 00:37:48,910 Cheol Soo! Stop! 525 00:37:53,160 --> 00:37:55,710 Why? What are you doing? 526 00:37:55,710 --> 00:37:57,410 No way. 527 00:37:59,580 --> 00:38:02,140 These are the only socks I have. 528 00:38:06,360 --> 00:38:08,500 Team Manager, hello. 529 00:38:08,500 --> 00:38:10,410 Hello. 530 00:38:10,410 --> 00:38:12,860 Hello Team Manager. 531 00:38:13,870 --> 00:38:17,210 There seems to be a lot of pretty female workers. 532 00:38:17,210 --> 00:38:19,270 Is the acceptance standard for this company based on beauty? 533 00:38:19,270 --> 00:38:21,080 Who? 534 00:38:22,500 --> 00:38:24,400 I didn't see anyone? 535 00:38:25,810 --> 00:38:27,680 Go in. 536 00:38:29,370 --> 00:38:32,180 I bought this in a hurry at the convenience store earlier. 537 00:38:32,180 --> 00:38:34,970 It's a small gift for you starting work at the company. 538 00:38:36,570 --> 00:38:38,560 This is too precious, how can I put them on? 539 00:38:38,560 --> 00:38:41,280 Please, I'm begging you, just put them on. 540 00:38:41,280 --> 00:38:43,900 It's illegal to wear sports socks with a suit. 541 00:38:43,900 --> 00:38:46,500 Okay. I'll be going then. 542 00:38:46,500 --> 00:38:49,360 I'll call you when I'm off work. 543 00:38:58,430 --> 00:39:01,670 Even if I look at it again this company sure is nice. 544 00:39:01,670 --> 00:39:04,890 My boyfriend is a Team Manager here, and I'm jobless. 545 00:39:04,890 --> 00:39:07,000 There are tons of pretty female workers, 546 00:39:07,000 --> 00:39:09,440 and my boyfriend is too attractive. 547 00:39:09,440 --> 00:39:11,680 This is worrisome. 548 00:39:20,000 --> 00:39:22,880 2017 Good Base: Looking for part time retail worker 549 00:39:28,850 --> 00:39:29,810 Good Base 550 00:39:34,270 --> 00:39:36,970 Gift your family with a healthy treat this hot summer! 551 00:39:36,970 --> 00:39:39,460 Starting from today we have a special event! 552 00:39:39,460 --> 00:39:43,970 Jeong Gwan Jang HUB 553 00:39:49,130 --> 00:39:50,310 We're having an event, 554 00:39:50,310 --> 00:39:52,920 please come and try it! 555 00:39:57,830 --> 00:40:00,560 Why is she there? 556 00:40:00,560 --> 00:40:03,040 Please come and try some! 557 00:40:10,580 --> 00:40:12,940 Please try some! 558 00:40:13,730 --> 00:40:15,810 I'm planning on giving my mother one. Please give me a recommendation. 559 00:40:15,810 --> 00:40:18,500 Oh, your mother. For a mother it's pomegranates! 560 00:40:40,560 --> 00:40:43,300 Heard she's a psychiatrist. Looks like he's gone mental. 561 00:40:43,300 --> 00:40:46,240 Why would a doctor meet the likes of Ahn Joong Hee? 562 00:40:46,240 --> 00:40:48,230 What's wrong with Ahn Joong Hee? 563 00:40:48,230 --> 00:40:52,450 Joong Hee Oppa, don't date. 564 00:40:52,450 --> 00:40:57,770 Yes, that is the heart of a fan. 565 00:41:02,950 --> 00:41:06,100 I know who that doctor is. She is super pretty. 566 00:41:06,100 --> 00:41:08,340 She's as pretty as a celebrity. 567 00:41:08,340 --> 00:41:12,730 I don't think she was that pretty. 568 00:41:17,080 --> 00:41:18,840 What are you doing? 569 00:41:20,850 --> 00:41:25,720 Why did you eat so much ice cream? I can see the bottom of the tub! 570 00:41:27,040 --> 00:41:29,330 When did I eat so much? 571 00:41:29,330 --> 00:41:32,420 Stop eating, you're going to get a stomach ache. 572 00:41:32,420 --> 00:41:34,790 I'll just eat a bit more—a bit. 573 00:41:34,790 --> 00:41:40,350 - No. You get a stomach ache when you eat a lot of cold stuff.
- Okay. 574 00:42:06,750 --> 00:42:07,700 Denies dating rumor. 575 00:42:07,700 --> 00:42:09,810 Looks like it's too late for Ahn Joong Hee to become an A-Level star. 576 00:42:09,810 --> 00:42:12,050 Strangely, when stars are dating somebody else in real life, 577 00:42:12,050 --> 00:42:14,740 it's harder to see chemistry on screen in their drama. 578 00:42:20,350 --> 00:42:24,490 - You're back.
- Yeah. 579 00:42:24,490 --> 00:42:26,770 Actor Ahn. 580 00:42:28,890 --> 00:42:34,520 There were a lot of comments on the articles. Have you seen them? 581 00:42:34,520 --> 00:42:36,540 What comments? 582 00:42:36,540 --> 00:42:41,700 You should take a look at them. It's also important what fans think. 583 00:42:43,010 --> 00:42:47,270 I know you can't do anything about the scandal happening, 584 00:42:47,270 --> 00:42:52,400 but for the time being I think you should be wary of getting photos taken. 585 00:42:52,400 --> 00:42:58,670 When you have a scandal, it could disrupt the romantic line in the drama, 586 00:42:58,670 --> 00:43:04,520 and... It can also be detrimental for future casting and CF offers. 587 00:43:06,940 --> 00:43:12,070 Of course, this is advice that I am giving as an ex-manager. 588 00:43:14,310 --> 00:43:16,020 I got it. 589 00:43:16,020 --> 00:43:18,840 Don't bother. I'll take care of it. 590 00:43:32,150 --> 00:43:36,810 Seriously. Even when everyone told me that he swapped managers because he got a girlfriend, 591 00:43:36,810 --> 00:43:39,660 I doubted them and refused to believe it. 592 00:43:39,660 --> 00:43:42,540 But it was true, they were right all along. 593 00:43:45,830 --> 00:43:49,600 How can somebody change so drastically just because he gets a girlfriend? 594 00:43:49,600 --> 00:43:52,160 What? Don't bother? 595 00:43:52,160 --> 00:43:54,250 If your manager, okay your ex-manager, 596 00:43:54,250 --> 00:43:58,880 says something out of worry, shouldn't you at least pretend to listen? 597 00:44:01,180 --> 00:44:04,580 I can't believe this. 598 00:44:11,210 --> 00:44:13,070 Are you free tomorrow? 599 00:44:13,070 --> 00:44:14,940 Do you want to watch a movie? 600 00:44:17,650 --> 00:44:20,680 Why are you being like this again. 601 00:44:20,680 --> 00:44:24,000 It feels so unrealistic. 602 00:44:30,100 --> 00:44:33,340 There's nothing for me to lose. 603 00:44:33,340 --> 00:44:36,180 Yes, I would like to. 604 00:45:01,800 --> 00:45:02,530 Hello. 605 00:45:02,530 --> 00:45:04,510 Aigoo. Isn't a 90 degree bow a little too formal 606 00:45:04,510 --> 00:45:06,640 for a date? 607 00:45:11,220 --> 00:45:12,720 Get in. 608 00:45:14,140 --> 00:45:15,090 Yes. 609 00:45:32,940 --> 00:45:34,850 Is this really a movie theater? 610 00:45:34,850 --> 00:45:36,940 Choose where you want to sit. 611 00:45:36,940 --> 00:45:40,600 Oh, is this place first come first serve? 612 00:45:40,600 --> 00:45:42,810 No, it's not like that. 613 00:45:42,810 --> 00:45:45,230 For now you can sit wherever you want. 614 00:45:48,090 --> 00:45:49,920 Then... 615 00:46:03,400 --> 00:46:05,480 This is really comfortable. 616 00:46:05,480 --> 00:46:09,470 They also serve food here. Your favorite, meat. 617 00:46:10,640 --> 00:46:13,020 Wow, this place is great. 618 00:46:24,020 --> 00:46:28,490 However, I guess the movies isn't that good. 619 00:46:28,490 --> 00:46:31,160 There's no one here... 620 00:46:31,160 --> 00:46:33,300 I rented the whole place. 621 00:46:33,980 --> 00:46:34,920 What? 622 00:46:34,920 --> 00:46:37,280 Well, this is date that took a while to occur. 623 00:46:37,280 --> 00:46:40,030 I don't want to be conscious about other people, coming in separately, leaving separately, 624 00:46:40,030 --> 00:46:43,610 covering our faces. I don't like that kind of thing. 625 00:46:47,730 --> 00:46:51,720 - The movie's probably good.
- Yes. 626 00:46:56,180 --> 00:46:58,510 Ta-da. 627 00:47:27,480 --> 00:47:31,240 - You've worked hard. You've worked hard.
- Goodbye. 628 00:47:37,280 --> 00:47:40,980 Yes, is takeout possible? Yes. 629 00:47:40,980 --> 00:47:43,550 And please add in an two extra abalones. 630 00:47:44,470 --> 00:47:45,690 Thank you. 631 00:47:45,690 --> 00:47:49,040 - How much is it?
- 48,000 won. 632 00:48:27,930 --> 00:48:29,600 Presentation 633 00:48:39,520 --> 00:48:41,160 Yoo Joo... 634 00:48:41,850 --> 00:48:44,640 When did you get here, Joon Yeong? 635 00:48:44,640 --> 00:48:46,560 What is this? 636 00:48:46,560 --> 00:48:49,760 I wanted to protect your health so I bought this. 637 00:48:49,760 --> 00:48:52,090 Here. Try it. 638 00:48:52,670 --> 00:48:54,030 I'm eating it alone? 639 00:48:54,030 --> 00:48:56,520 Ah, just hurry up and eat. 640 00:48:56,520 --> 00:48:59,720 If I bought it for the whole family, it would've been too expensive. 641 00:48:59,720 --> 00:49:02,280 So today, I just bought it for you. 642 00:49:02,280 --> 00:49:04,600 This is the leg, and this is the abalone. 643 00:49:04,600 --> 00:49:08,360 I asked for the extra add-on. 644 00:49:08,360 --> 00:49:10,110 You eat it, too, Honey. 645 00:49:10,110 --> 00:49:13,910 No. I can't. You have to eat all of this. 646 00:49:13,910 --> 00:49:16,510 If I eat all of this alone, I'll gain weight. 647 00:49:16,510 --> 00:49:19,630 Let's eat it together. Here. Quickly. 648 00:49:24,030 --> 00:49:27,230 How is it? It's a special order from a popular restaurant. 649 00:49:27,230 --> 00:49:28,790 It's so delicious. 650 00:49:28,790 --> 00:49:30,730 I feel a surge of energy! 651 00:49:30,730 --> 00:49:32,320 Hurry up and eat it, too, Joon Yeong. 652 00:49:32,320 --> 00:49:35,230 No. No. 653 00:49:39,890 --> 00:49:43,210 I thought you guys didn't got off work yet. 654 00:49:43,210 --> 00:49:45,680 I was planning to leave this here. 655 00:49:47,290 --> 00:49:51,180 Oh my, hey! If you eat too fast, you'll get indigestion. 656 00:49:51,180 --> 00:49:54,170 Eat it slowly. Slowly. 657 00:49:54,170 --> 00:49:59,660 Why didn't you bring kimchi to feed the baby, too? 658 00:50:00,450 --> 00:50:02,630 Wait. I'll go get it for you. 659 00:50:02,630 --> 00:50:09,790 No, Mother. I think it's because of the morning sickness, but I don't eat kimchi well. 660 00:50:09,790 --> 00:50:13,980 Is that so? Then anyhow eat slowly so you don't choke. 661 00:50:17,110 --> 00:50:19,590 And next time ask us to make it for you. 662 00:50:19,590 --> 00:50:22,860 It's much healthier to make it at home. 663 00:50:22,860 --> 00:50:25,640 If he were asked to, your father-in-law is somebody who would 664 00:50:25,640 --> 00:50:28,940 catch a whale in the Pacific Ocean for his daughter-in-law. 665 00:50:28,940 --> 00:50:30,850 I'm sorry, Mom. 666 00:50:30,850 --> 00:50:33,780 Me, too, Mother. 667 00:50:33,780 --> 00:50:35,880 Eat it slowly. 668 00:50:45,330 --> 00:50:48,730 I'm so apologetic after we got caught... 669 00:50:48,730 --> 00:50:52,050 Ah, how was it when you went to the hospital? 670 00:50:54,750 --> 00:50:58,510 They said it's fine. They said that the baby's still small, 671 00:50:58,510 --> 00:51:00,860 but there's no problem. 672 00:51:00,860 --> 00:51:05,350 Ah, also, I think it's a girl. 673 00:51:05,350 --> 00:51:09,300 Girl? Girl! 674 00:51:10,170 --> 00:51:13,570 I hoped for a daughter that resembles you every day. 675 00:51:13,570 --> 00:51:14,900 Do you like it? 676 00:51:14,900 --> 00:51:17,110 Of course. I really love it. 677 00:51:17,110 --> 00:51:20,920 Wait a minute, then what do we decide on for the prenatal name. 678 00:51:20,920 --> 00:51:25,340 Since mother dreamt of a peach in her conception dream, then "peach"... 679 00:51:25,340 --> 00:51:27,620 No no, it's too common. 680 00:51:27,620 --> 00:51:31,600 Then... 681 00:51:31,600 --> 00:51:33,750 Liyoo? Lijoo? 682 00:51:33,750 --> 00:51:36,200 There it is. 683 00:51:36,710 --> 00:51:39,510 Hyung, what's up? 684 00:51:39,510 --> 00:51:41,850 It looks like good news. 685 00:51:41,850 --> 00:51:45,660 Oh, it's just that the making-of videos for "O My Boss" are quite popular, 686 00:51:45,660 --> 00:51:47,700 so they want us to film a three episode pilot series. 687 00:51:47,700 --> 00:51:49,710 - Really?
- Oh yeah! 688 00:51:49,710 --> 00:51:51,550 I knew that would happen. 689 00:51:51,550 --> 00:51:52,910 Congratulations, Hyung. 690 00:51:52,910 --> 00:51:55,700 That's really great. Congratulations, Sunbae. 691 00:51:55,700 --> 00:52:01,770 It's just a pilot, so we still have a long way to go until official broadcasting is set. 692 00:52:01,770 --> 00:52:06,140 So from today, lets- 693 00:52:07,790 --> 00:52:09,120 Mom
Decline 694 00:52:10,530 --> 00:52:13,860 Okay, from today on, we're going to- 695 00:52:17,400 --> 00:52:20,890 Son..My stomach hurts. 696 00:52:20,890 --> 00:52:24,230 - I'm sorry.
- No, take it. 697 00:52:24,230 --> 00:52:27,170 Mom, I'm busy right now. 698 00:52:27,170 --> 00:52:29,500 Please don't joke around. 699 00:52:31,040 --> 00:52:35,770 I'm sorry. We're going to look into a contract and from today on— 700 00:52:37,220 --> 00:52:38,550 Mom 701 00:52:43,680 --> 00:52:45,720 Turn off 702 00:52:49,200 --> 00:52:53,220 Call Planning and let's officially start data collection. 703 00:52:53,220 --> 00:52:56,810 This weekend, how about we do an overnight MT for planning? 704 00:53:01,670 --> 00:53:03,410 Mother-in-law 705 00:53:11,040 --> 00:53:14,450 Ah... Why isn't anyone picking up their phone? 706 00:53:15,260 --> 00:53:18,390 The caller was unable to pick up... 707 00:53:18,390 --> 00:53:23,430 Son 708 00:53:27,390 --> 00:53:30,690 The caller has turned off their phone, please... 709 00:53:30,690 --> 00:53:36,030 Why is he constantly turning off his phone? 710 00:53:36,500 --> 00:53:41,280 Husband 711 00:53:46,260 --> 00:53:48,030 Ow... 712 00:53:51,130 --> 00:53:53,800 Excuse me, I'm sorry, but... 713 00:53:53,800 --> 00:53:55,590 The caller couldn't pick up. 714 00:53:55,590 --> 00:53:58,370 Excuse me, I'm sorry, but could you use the hospital phone 715 00:53:58,370 --> 00:54:00,470 to call for me? 716 00:54:00,470 --> 00:54:06,330 This is my daughter-in-law's phone number. 717 00:54:06,330 --> 00:54:08,780 They won't answer their phones. 718 00:54:08,780 --> 00:54:11,020 Can you please call them and tell them I'm sick. 719 00:54:11,020 --> 00:54:13,150 Yes, I understand. 720 00:54:18,240 --> 00:54:20,240 02-0467-5221 721 00:54:23,040 --> 00:54:29,150 Hello? Yeah. The hospital? 722 00:54:31,660 --> 00:54:33,750 My mother-in-law? 723 00:54:34,830 --> 00:54:39,990 Yes. I'll get there right away. Yes. Oh my. 724 00:54:44,710 --> 00:54:47,500 What if it's a fake illness again? 725 00:54:49,910 --> 00:54:53,300 Emergency Medical Center 726 00:55:07,550 --> 00:55:10,280 - Mother.
- Oh, you're here. 727 00:55:10,280 --> 00:55:12,790 - Are you her guardian?
- Yes, 728 00:55:12,790 --> 00:55:14,780 she is my mother-in-law. 729 00:55:14,780 --> 00:55:17,200 She has quite a huge uterine fibroid. 730 00:55:17,200 --> 00:55:19,850 It's in a bad location, and there is heavy bleeding. 731 00:55:19,850 --> 00:55:24,770 So rather than removing the fibroid we will need to remove the whole uterus. 732 00:55:26,780 --> 00:55:29,010 Surgically removing the whole uterus? 733 00:55:29,010 --> 00:55:34,090 W-what do you mean? Remove my uterus? 734 00:55:34,090 --> 00:55:36,940 Yes. The fibroid is very big, so 735 00:55:36,940 --> 00:55:40,040 it's best to receive surgery as soon as possible. 736 00:55:40,040 --> 00:55:43,940 Ah... 737 00:56:01,460 --> 00:56:02,670 Sunbae. 738 00:56:02,670 --> 00:56:05,250 What do you mean, Mom is getting surgery? 739 00:56:05,250 --> 00:56:09,780 Yes, she'll be getting it tomorrow. 740 00:56:11,830 --> 00:56:14,680 This time she's actually sick. 741 00:56:15,560 --> 00:56:18,360 H-hurry and come. 742 00:56:35,690 --> 00:56:40,970 How, how can this happen to me? 743 00:56:41,940 --> 00:56:44,900 Crown princess, crown princess... (slang for females with removed ovaries/uterus) 744 00:56:46,030 --> 00:56:50,550 I've only heard about them, but I've never thought I would become one. 745 00:56:52,120 --> 00:56:56,500 Isn't my life as a female over now? 746 00:56:57,100 --> 00:57:00,170 Removing my uterus means that 747 00:57:00,170 --> 00:57:03,610 basically my life as a female is over now. 748 00:57:20,180 --> 00:57:22,050 Is Father-in-law coming? 749 00:57:22,050 --> 00:57:24,890 He called to say he arrived at the bus terminal a while ago. 750 00:57:26,160 --> 00:57:27,810 Oh, your'e here. 751 00:57:27,810 --> 00:57:30,450 Father, why are you only just arriving? 752 00:57:30,450 --> 00:57:33,270 Hey, I came all the way from Jirisan mountain. 753 00:57:33,270 --> 00:57:35,680 I'd say I've come pretty fast considering that. 754 00:57:37,110 --> 00:57:39,870 Why are you crying so miserably? 755 00:57:39,870 --> 00:57:42,550 From what I heard it's nothing much. 756 00:57:42,550 --> 00:57:45,650 Apparently there won't be much of a problem once the surgery is done. 757 00:57:46,400 --> 00:57:49,340 Are you being serious? 758 00:57:49,340 --> 00:57:51,970 Isn't it a relief that it isn't cancer? 759 00:57:51,970 --> 00:57:56,440 If it's able to be solved with surgery it really isn't a problem! 760 00:57:56,440 --> 00:58:02,210 I mean I heard that people remove their uterus beforehand to avoid uterine cancer. 761 00:58:02,210 --> 00:58:05,810 Looks like at least you'll lose some weight. 762 00:58:06,830 --> 00:58:10,380 Wait a minute... Firstly, 763 00:58:10,380 --> 00:58:12,610 let's go and eat something. 764 00:58:12,610 --> 00:58:14,620 Your mom is supposed to be fasting, 765 00:58:14,620 --> 00:58:16,520 so it's not like we can sit here and eat. 766 00:58:16,520 --> 00:58:18,530 Father, even so, that's a bit— 767 00:58:18,530 --> 00:58:23,080 Hey, it's not like us sitting here together and fasting will get rid of our hunger. 768 00:58:23,080 --> 00:58:25,070 Father! 769 00:58:26,360 --> 00:58:29,130 As soon as I got off the mountain, I got the call 770 00:58:29,130 --> 00:58:32,030 and I came straight here, without eating! 771 00:58:32,030 --> 00:58:35,860 I'm starving to death. 772 00:58:35,860 --> 00:58:39,270 Will you die from skipping one measly meal?! 773 00:58:39,270 --> 00:58:41,670 How can you do this to me? 774 00:58:41,670 --> 00:58:45,800 They're saying you wife is having her uterus removed! 775 00:58:45,800 --> 00:58:48,740 I feel like my world is collapsing. 776 00:58:48,740 --> 00:58:53,110 I feel like my life as a female is over. 777 00:58:54,390 --> 00:58:57,120 Stop making such a big deal about it. 778 00:58:57,120 --> 00:58:59,320 I also removed my appendix! 779 00:58:59,320 --> 00:59:01,790 Isn't that the same thing? 780 00:59:01,790 --> 00:59:05,010 How can that be the same thing! 781 00:59:05,010 --> 00:59:07,770 Don't you know what it means for a female to lose her uterus? 782 00:59:07,770 --> 00:59:10,300 It's not like you're going to give birth to more children anyway. 783 00:59:10,300 --> 00:59:12,670 It's not like something's going to happen because you removed your useless uterus. 784 00:59:12,670 --> 00:59:16,550 - Father-in-law!
- Then you also remove something that you have no use for! 785 00:59:18,820 --> 00:59:21,830 Why you! You rascal— 786 00:59:33,280 --> 00:59:36,740 Psychiatry 787 00:59:43,380 --> 00:59:45,620 Isn't that Ahn Joong Hee? 788 00:59:51,580 --> 00:59:55,010 You must be uncomfortable because of the scandal. Sorry about that. 789 00:59:55,010 --> 00:59:58,000 Well, it's a new experience so it's not that bad. 790 00:59:58,000 --> 01:00:01,190 And you finally feel like a celebrity. 791 01:00:02,800 --> 01:00:06,370 So, what should we talk about today? 792 01:00:06,920 --> 01:00:09,320 What did you do with your father this week? 793 01:00:10,930 --> 01:00:16,080 Hey, is it possible for your face when you're young 794 01:00:16,080 --> 01:00:20,880 to change drastically as you grow up? Like an unrecognizably different person? 795 01:00:20,880 --> 01:00:26,410 It is normal for remnants of your younger face to show as an adult, 796 01:00:26,410 --> 01:00:29,180 but there are people who have completely different face structures. 797 01:00:29,180 --> 01:00:33,090 If they have done plastic surgery, or been in an accident. 798 01:00:33,090 --> 01:00:34,960 And there are also other possible reasons. 799 01:00:34,960 --> 01:00:39,260 Then how about an incident from long ago? 800 01:00:39,260 --> 01:00:44,710 Say, about 35 or 36 years ago. 801 01:00:46,200 --> 01:00:51,300 It's possible that you could forget some things? Your memory could get distorted, too, right? 802 01:00:51,910 --> 01:00:57,540 Memories are slightly distorted from the moment they are created. 803 01:00:57,540 --> 01:01:01,720 That's why even if the same incident happens to two people each can remember things differently. 804 01:01:01,720 --> 01:01:02,970 So that's what it is, right? 805 01:01:02,970 --> 01:01:08,160 But why are you asking me those things? Tell me about your father. 806 01:01:08,160 --> 01:01:10,200 There wasn't much going on. 807 01:01:10,200 --> 01:01:14,340 We ate, he brought me blankets. 808 01:01:14,340 --> 01:01:17,020 He was just like a father this week, too. 809 01:01:17,650 --> 01:01:19,660 Then what about Judo? 810 01:01:20,480 --> 01:01:21,830 What? 811 01:01:22,680 --> 01:01:24,900 Never mind, scratch that. 812 01:01:24,900 --> 01:01:27,920 That question wasn't coming from your doctor. 813 01:01:29,020 --> 01:01:31,150 There wasn't much going on there either. 814 01:01:31,150 --> 01:01:33,550 I told you not to answer. 815 01:01:33,550 --> 01:01:36,740 You really don't listen to your doctor. 816 01:01:56,570 --> 01:01:59,310 You're cleaning? I could've done it with you. 817 01:01:59,310 --> 01:02:02,640 It's not like this is much. 818 01:02:02,640 --> 01:02:06,490 Then can you pour some water on my back? It sure is hot. 819 01:02:06,490 --> 01:02:08,280 Okay. 820 01:02:10,890 --> 01:02:13,220 Just pour it everywhere. 821 01:02:13,220 --> 01:02:14,720 Yes. 822 01:02:22,340 --> 01:02:24,750 Hurry and pour it. 823 01:02:26,870 --> 01:02:29,100 There's no way. 824 01:02:29,100 --> 01:02:32,790 The scar was huge so it probably didn't disappear. 825 01:02:32,790 --> 01:02:34,470 Yes. 826 01:02:39,640 --> 01:02:43,750 That's so refreshing! 827 01:02:43,750 --> 01:02:46,160 That feels good! 828 01:02:46,870 --> 01:02:48,760 Ah, it's so refreshing! 829 01:03:03,650 --> 01:03:08,260 What's going on? Why isn't there a scar on his back? 830 01:03:14,900 --> 01:03:20,360 But Father, when did you first meet Mom? 831 01:03:20,360 --> 01:03:25,240 T-twenty one. At the hospital. 832 01:03:25,240 --> 01:03:28,360 I met him in high school. 833 01:03:28,360 --> 01:03:29,790 Dad doesn't have a license. 834 01:03:29,790 --> 01:03:32,470 No, he's a great driver! 835 01:03:32,470 --> 01:03:35,210 But Father, you drove a car in America. 836 01:03:35,210 --> 01:03:38,600 America? You were in America? 837 01:03:38,600 --> 01:03:42,640 When was that Father? Why haven't you mentioned it before? 838 01:03:53,560 --> 01:03:57,360 Yes, if i compare this with a photo of Father from this time period... 839 01:04:01,500 --> 01:04:02,980 Yes? 840 01:04:05,190 --> 01:04:09,140 Oh, Ahn Joong Hee. What brings you to my room? 841 01:04:09,140 --> 01:04:15,570 Do you have family photos from when you were younger? 842 01:04:15,570 --> 01:04:18,520 For example, your first birthday photos. 843 01:04:18,520 --> 01:04:20,910 Family photos from when we were young? 844 01:04:20,910 --> 01:04:24,860 There aren't a lot of photos, but there is an album. Why? 845 01:04:24,860 --> 01:04:27,380 Oh, I was just curious. 846 01:04:28,430 --> 01:04:30,710 Wait a moment, where was it? 847 01:04:30,710 --> 01:04:33,560 Oh, it's probably in the drawer in the living room. 848 01:04:36,840 --> 01:04:39,830 The family album. 849 01:04:45,800 --> 01:04:48,090 Here it is. 850 01:04:51,300 --> 01:04:53,700 Looks like my first birthday photos are here too. 851 01:04:53,700 --> 01:04:55,220 Here it is. 852 01:04:57,850 --> 01:04:59,390 Here. 853 01:05:00,490 --> 01:05:02,230 Thanks. 854 01:05:47,480 --> 01:05:54,620   855 01:06:12,850 --> 01:06:16,250 T-this doesn't make sense. 856 01:06:21,680 --> 01:06:28,670 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 857 01:06:28,670 --> 01:06:36,060 ♫ To me you are already the only one ♫ 858 01:06:36,060 --> 01:06:43,490 ♫ I will be with you, I promise you ♫67907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.