Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:07,820
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,160
Episode 36
3
00:00:13,820 --> 00:00:16,830
You would believe it if somebody said this wasn't father.
4
00:00:16,830 --> 00:00:18,900
How can he seem so completely different?
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,640
Mom's face hasn't changed.
6
00:00:30,770 --> 00:00:35,200
Yes Father, it's me. You must have been quite surprised this morning.
7
00:00:36,280 --> 00:00:39,370
Yes, I'm at the airport. Mom just left for America.
8
00:00:39,370 --> 00:00:42,130
Oh, she just left?
9
00:00:42,130 --> 00:00:45,160
Oh, I see.
10
00:00:45,160 --> 00:00:48,390
It's nothing. Why should you be sorry?
11
00:00:49,050 --> 00:00:52,630
Okay, don't worry about it. I'll tell them.
12
00:01:29,550 --> 00:01:33,690
Apparently Ahn Soo Jin left for America just now.
13
00:01:33,690 --> 00:01:36,710
I just got a call from Joong Hee.
14
00:01:38,990 --> 00:01:42,320
Joong Hee wanted me to tell you that he is sorry.
15
00:01:42,320 --> 00:01:46,450
He wanted to apologize for his mom showing up at our doorstep out of the blue.
16
00:01:50,160 --> 00:01:54,050
Let it go now. We've gotten through it safely.
17
00:01:55,130 --> 00:01:58,580
I said something reckless before.
18
00:01:59,590 --> 00:02:04,760
Just hearing that Ahn Soo Jin has gone back to America relieves me so much,
19
00:02:04,760 --> 00:02:07,360
so how could I tell him the truth?
20
00:02:10,380 --> 00:02:14,090
I won't ever think of doing that again.
21
00:02:14,090 --> 00:02:20,610
Just like you said, it's too late to turn things back now. And how would we tell the kids?
22
00:02:22,710 --> 00:02:29,400
35 years ago, from the moment we filed Joon Yeong's birth notification,
23
00:02:29,400 --> 00:02:32,710
it was already the point of no return.
24
00:02:35,520 --> 00:02:37,320
I'm sorry, Dear.
25
00:02:37,320 --> 00:02:41,830
Even if it's for the sake of our kids, I won't waver again.
26
00:02:43,140 --> 00:02:47,550
You should also forget about it and let it go.
27
00:02:48,730 --> 00:02:54,060
Thank you for resolving to stand firm again.
28
00:02:56,260 --> 00:02:59,000
I do understand why
29
00:03:00,720 --> 00:03:02,620
you would waver.
30
00:03:02,620 --> 00:03:08,800
I also know that you feel a lot of guilt towards Joong Hee.
31
00:03:08,800 --> 00:03:15,950
But Joong Hee already thinks you're his biological father,
32
00:03:15,950 --> 00:03:18,990
and has fully accepted you.
33
00:03:18,990 --> 00:03:23,770
You might think that I'm just trying to justify our actions,
34
00:03:23,770 --> 00:03:30,490
but Joong Hee will also be hurt a lot if he finds out.
35
00:03:34,280 --> 00:03:37,060
Let's just be better to Joong Hee.
36
00:03:39,410 --> 00:03:41,360
Yes, we should.
37
00:03:48,570 --> 00:03:53,120
Sunbae, had you known about Mother and Father-in-law's marriage graduation?
38
00:03:53,120 --> 00:03:57,200
No, this is the first time I've heard about it. You must be quite surprised.
39
00:03:57,200 --> 00:04:04,260
Yes, a little. But has the relationship between them not been that good?
40
00:04:04,260 --> 00:04:08,910
Well it hasn't been on the good side. Father acts quite indifferently towards her.
41
00:04:08,910 --> 00:04:12,220
But it wasn't so bad that talks of marriage graduation come up.
42
00:04:13,260 --> 00:04:18,790
What on earth is father thinking? In front of Hye Yeong, too.
43
00:04:18,790 --> 00:04:23,940
Marriage graduation? Then there are two in-law homes?
44
00:04:23,940 --> 00:04:28,850
Then Mother-in-law will become more preoccupied with her son.
45
00:04:29,600 --> 00:04:33,310
How can you bring up talks of marriage graduation in front of our daughter-in-law?
46
00:04:33,310 --> 00:04:36,400
And it's not even like I agreed to a marriage graduation!
47
00:04:36,400 --> 00:04:39,360
Who cares? They were going to find out anyway.
48
00:04:39,360 --> 00:04:43,790
I checked out an apartment earlier today, and I'll be signing the contract for it.
49
00:04:43,790 --> 00:04:45,490
So go and get me my severance pay.
50
00:04:45,490 --> 00:04:48,760
Severance pay my butt! I can't give it to you!
51
00:04:48,760 --> 00:04:52,880
I'm asking you to give me my severance pay! Why can't you give it to me?
52
00:04:52,880 --> 00:04:57,650
If you continue being like this, I could be asking for a divorce instead of a marriage graduation!
53
00:04:57,650 --> 00:05:02,430
- What? - What other way is there for me to file for property division?
54
00:05:02,430 --> 00:05:05,270
So hurry and hand me my money.
55
00:05:05,270 --> 00:05:08,860
I mean, why on earth do you want to graduate our marriage?
56
00:05:08,860 --> 00:05:10,590
I've been so good to you!
57
00:05:10,590 --> 00:05:13,330
Do you think you'll be able to meet another wife like me out there?
58
00:05:13,330 --> 00:05:15,230
Even if I try hard to understand you,
59
00:05:15,230 --> 00:05:18,000
it's completely impossible! Why? Just why?!
60
00:05:18,000 --> 00:05:21,300
I don't like the way you put on airs with your money, and I don't like these showy clothes.
61
00:05:21,300 --> 00:05:23,540
I also don't like your screechy voice.
62
00:05:23,540 --> 00:05:26,220
I especially don't like how you say I have no sense and whatnot,
63
00:05:26,220 --> 00:05:28,930
looking down on my poor background.
64
00:05:28,930 --> 00:05:32,420
I don't like this blanket of full make up you have on at home.
65
00:05:32,420 --> 00:05:35,680
I didn't like the flashy clothes you wore at our son's marriage!
66
00:05:35,680 --> 00:05:38,790
That "what about the gifts of money we've spread out all this while"—that kind of vulgar way you talk.
67
00:05:38,790 --> 00:05:43,860
The way you started attacking, so unabashed and openly, at our son's marriage meeting between the families.
68
00:05:43,860 --> 00:05:48,390
More than anything, your plan to get at your daughter-in-law with a fake cast!
69
00:05:48,390 --> 00:05:50,810
That is really something I cannot forgive.
70
00:05:50,810 --> 00:05:54,100
On top of that, you tricked me, too!
71
00:05:54,100 --> 00:05:59,660
Just how thick skinned and shameless do you need to be to stoop to such behavior?
72
00:05:59,660 --> 00:06:03,490
I've told you countless times, I don't even expect a sense of honor from you.
73
00:06:03,490 --> 00:06:07,480
Just as a human being, I wanted you to retain the bare minimum level of shame!
74
00:06:08,260 --> 00:06:11,420
You have a woman, right? Who is that wench?!
75
00:06:11,420 --> 00:06:13,520
What?! You—
76
00:06:15,230 --> 00:06:18,670
Forget it. Let's just forget it.
77
00:06:19,610 --> 00:06:24,950
I'm speaking Korean and yet you don't understand. What's the point of talking any further?
78
00:06:24,950 --> 00:06:30,760
I don't want to fight with you anymore or waste my energy.
79
00:06:32,310 --> 00:06:36,890
I'm going to go hike, so clear your thoughts before I'm back.
80
00:06:36,890 --> 00:06:38,670
You understand?
81
00:06:39,640 --> 00:06:41,980
Wh-where are you going? I'm not done talking.
82
00:06:41,980 --> 00:06:45,310
I said I'm not done talking!
83
00:06:45,310 --> 00:06:48,660
I can't, won't graduate! I don't want to!
84
00:06:48,660 --> 00:06:53,290
Over my dead body will we graduate! Just know that!
85
00:07:00,700 --> 00:07:03,650
Came out well, didn't it?
86
00:07:06,240 --> 00:07:07,760
Yes.
87
00:07:10,220 --> 00:07:14,780
Looks like this is a misunderstanding. What this is is that—
88
00:07:14,780 --> 00:07:17,150
What do you mean, misunderstanding?
89
00:07:17,150 --> 00:07:21,080
This is Joong Hee walking in to see a psychiatrist right now, no?
90
00:07:21,080 --> 00:07:24,420
Y-yes, that is so. It looks like that.
91
00:07:24,420 --> 00:07:26,380
But,
92
00:07:29,130 --> 00:07:35,740
Joong Hee has a terrible sense of direction. It looks like he went to the hospital and found the wrong department.
93
00:07:37,120 --> 00:07:41,360
He's somebody that always goes to the funeral home when he's looking for the ER.
94
00:07:42,370 --> 00:07:45,420
Wow, this is driving me crazy.
95
00:07:45,420 --> 00:07:48,520
Clearly a misunderstanding. I can understand how you could get confused.
96
00:07:48,520 --> 00:07:49,960
Why, what's the matter?
97
00:07:49,960 --> 00:07:51,880
Oh, Joong Hee.
98
00:07:52,660 --> 00:07:54,730
Looks like he lost his sense of direction again.
99
00:07:54,730 --> 00:07:57,730
You need to go to the practice room! This is the Department Head office!
100
00:07:57,730 --> 00:07:59,280
I'm Reporter Lee Jae Han of Hanguk Sports.
101
00:07:59,280 --> 00:08:00,930
Oh yes, hello.
102
00:08:00,930 --> 00:08:05,450
I'm glad you came. Recently I've been covering you,
103
00:08:05,450 --> 00:08:09,120
and it seemed like you were getting psychiatric help.
104
00:08:09,120 --> 00:08:12,440
Is there some trouble between you and your father's family?
105
00:08:12,440 --> 00:08:14,280
You came out of that house, right?
106
00:08:14,280 --> 00:08:16,640
Reporter, that's not it... its—
107
00:08:16,640 --> 00:08:18,550
She's my girlfriend, that psychiatrist.
108
00:08:18,550 --> 00:08:20,310
- What? - Oh really?
109
00:08:20,310 --> 00:08:24,140
You know, my ex. Hyeon Ji. I'm meeting her again.
110
00:08:24,140 --> 00:08:26,500
Hey, you really—
111
00:08:29,800 --> 00:08:34,100
Yes, this is it. He came for a date in the psychiatric department.
112
00:08:34,100 --> 00:08:37,680
Then why did you leave your father's house?
113
00:08:37,680 --> 00:08:39,480
Leave the house?
114
00:08:39,480 --> 00:08:42,380
No he didn't! Joong Hee didn't leave.
115
00:08:42,380 --> 00:08:45,850
But he hasn't been going in the past couple of days.
116
00:08:45,850 --> 00:08:50,050
Oh, that's because I've had a packed schedule. I haven't had the time to go home.
117
00:08:50,050 --> 00:08:53,900
As you know, Reporter Lee, I am pretty hot nowadays.
118
00:08:54,850 --> 00:08:59,060
I'm so glad our reporter here has cleared his misunderstandings.
119
00:08:59,060 --> 00:09:02,690
If something else comes up, please contact us any time.
120
00:09:02,690 --> 00:09:05,050
It looks like I've misunderstood.
121
00:09:05,050 --> 00:09:06,500
Thank you for your meeting with me.
122
00:09:06,500 --> 00:09:08,350
Yes, thank you.
123
00:09:08,350 --> 00:09:11,370
- I'll leave the photos here. - Yes.
124
00:09:13,590 --> 00:09:16,870
- Your girlfriend? - Yeah.
125
00:09:16,870 --> 00:09:19,910
Sure, a girlfriend is better than psychiatric counseling.
126
00:09:19,910 --> 00:09:26,060
Nowadays, scandals are nothing, but if rumors are out about you seeking psychiatric help you can't even dream about being cast for rom-com dramas.
127
00:09:26,060 --> 00:09:30,450
Then you should've told me, so I could prepare beforehand!
128
00:09:30,450 --> 00:09:33,860
Then I can go back into the house now, right? You said so yourself.
129
00:09:33,860 --> 00:09:37,400
- Hey. - What? If reporters stick to me then what will you do then?
130
00:09:37,400 --> 00:09:40,130
They'll probably report that we lied.
131
00:09:41,030 --> 00:09:45,710
Oh... That's true.
132
00:09:45,710 --> 00:09:48,130
Then just stay there for the time being.
133
00:09:48,130 --> 00:09:49,640
Just for the time being, okay?
134
00:09:49,640 --> 00:09:52,110
Okay, Director Kang. Thanks.
135
00:09:52,110 --> 00:09:57,560
gabi ENTERTAINMENT
136
00:09:59,670 --> 00:10:02,700
Father, it's me. I'm coming home today.
137
00:10:04,450 --> 00:10:06,770
I'm home!
138
00:10:08,980 --> 00:10:11,520
Welcome home.
139
00:10:11,520 --> 00:10:12,840
Welcome home, Brother-in-law!
140
00:10:12,840 --> 00:10:15,090
Looks like he's here.
141
00:10:15,090 --> 00:10:17,250
Oh you're here, take a seat!
142
00:10:17,250 --> 00:10:20,760
Just go wash your hands and come. All done.
143
00:10:20,760 --> 00:10:24,410
Oh, Joong Hee, you're here!
144
00:10:24,410 --> 00:10:26,220
Welcome!
145
00:10:26,220 --> 00:10:30,390
- Hey, congrats on your drama! - Thanks.
146
00:10:30,390 --> 00:10:32,610
Grandmother, have you been doing well?
147
00:10:32,610 --> 00:10:36,740
You're here? There is an old saying that goes,
148
00:10:36,740 --> 00:10:40,810
even if you eat out,
149
00:10:40,810 --> 00:10:43,680
you should sleep at home.
150
00:10:43,680 --> 00:10:46,250
From now on, don't leave.
151
00:10:46,250 --> 00:10:48,780
Yes, I will. I won't forget that.
152
00:10:48,780 --> 00:10:53,080
Okay then. Let's go sit.
153
00:10:53,080 --> 00:10:55,640
Enjoy your meal. Cheers!
154
00:10:55,640 --> 00:10:57,720
Cheers!
155
00:10:59,930 --> 00:11:02,550
In celebration of Joong Hee coming back home,
156
00:11:02,550 --> 00:11:05,490
this dinner is on us!
157
00:11:05,490 --> 00:11:07,430
Woo!
158
00:11:07,430 --> 00:11:11,290
And my Na Yeong Sil's final forte! Korean beef tenderloin.
159
00:11:11,290 --> 00:11:13,500
Please enjoy the meal!
160
00:11:13,500 --> 00:11:16,440
Yes, thank you!
161
00:11:18,220 --> 00:11:21,520
It's good that you're back. You had it rough after leaving, right?
162
00:11:21,520 --> 00:11:23,360
You probably weren't even eating well.
163
00:11:23,360 --> 00:11:27,080
Even so, Father dropped by and cared for me from time to time so I ate well.
164
00:11:27,080 --> 00:11:31,360
How is that caring for you? Eat up.
165
00:11:31,360 --> 00:11:33,490
I really enjoy watching your drama.
166
00:11:33,490 --> 00:11:35,110
How are you so good at acting?
167
00:11:35,110 --> 00:11:37,610
Right?
168
00:11:37,610 --> 00:11:41,020
But, Nephew Joong Hee. It looks like you have a scandal.
169
00:11:41,020 --> 00:11:44,840
- What, a scandal? Let me see. - Here.
170
00:11:44,840 --> 00:11:47,430
Yes, Mom. Looks like a celebrity is a celebrity.
171
00:11:47,430 --> 00:11:50,340
News pops up as soon as he starts dating.
172
00:11:50,340 --> 00:11:52,690
Oh, you have a girlfriend?
173
00:11:52,690 --> 00:11:55,920
Yes. Apparently she's a doctor.
174
00:11:55,920 --> 00:12:00,990
Wow, there really is an article. So she's a psychiatrist.
175
00:12:00,990 --> 00:12:02,650
Yes, she's like a friend.
176
00:12:02,650 --> 00:12:07,380
Looks like you're into girls with intellectual charm. Is she pretty?
177
00:12:07,380 --> 00:12:09,920
Why do you just smile without answering?
178
00:12:09,920 --> 00:12:12,690
Looks like he likes her a lot.
179
00:12:16,740 --> 00:12:19,950
What's the matter? I've seen this mouth stuffing a lot.
180
00:12:19,950 --> 00:12:21,840
Do you have enough?
181
00:12:23,710 --> 00:12:26,080
When did I finish all of this?
182
00:12:27,690 --> 00:12:31,550
Oh, I didn't eat much lunch earlier.
183
00:12:41,650 --> 00:12:46,120
Al, how are you! You missed me, right? Were you well?
184
00:12:46,120 --> 00:12:49,880
Sorry for coming late. Sorry.
185
00:12:49,880 --> 00:12:51,470
Kiss.
186
00:12:52,710 --> 00:12:54,490
Whatever.
187
00:12:56,120 --> 00:12:57,940
You changed the blanket covers?
188
00:12:57,940 --> 00:13:01,440
I changed them as I was doing the laundry this morning.
189
00:13:01,440 --> 00:13:03,960
And you came just in time.
190
00:13:03,960 --> 00:13:06,530
The lower floor took it off.
191
00:13:08,830 --> 00:13:14,090
Al was quite sad when you were gone.
192
00:13:15,350 --> 00:13:17,600
Did your mother go back safely?
193
00:13:17,600 --> 00:13:21,690
Yes. She wanted me to send her apologies to Ahjumma.
194
00:13:21,690 --> 00:13:24,370
I've already told her.
195
00:13:24,370 --> 00:13:29,260
It's nice to have you back. Without you the house felt empty.
196
00:13:29,260 --> 00:13:34,060
Did it? I'm also so happy to be here.
197
00:13:36,490 --> 00:13:38,730
But Father,
198
00:13:39,760 --> 00:13:43,290
when did you first meet mother?
199
00:13:45,240 --> 00:13:51,100
T-twenty one. At the hospital.
200
00:13:51,100 --> 00:13:54,160
- T-The hospital? - Yes.
201
00:13:54,160 --> 00:13:58,490
At the time, my parents had passed away because of an accident,
202
00:13:58,490 --> 00:14:02,090
and Soo Ji— Your mother had hurt her fingers
203
00:14:02,090 --> 00:14:04,840
playing the piano.
204
00:14:04,840 --> 00:14:07,290
Go to bed early.
205
00:14:07,290 --> 00:14:10,710
I haven't finished closing up shop yet so I need to head back down.
206
00:14:10,710 --> 00:14:13,420
Yes, of course.
207
00:14:19,400 --> 00:14:23,660
Mom said she first met him in high school.
208
00:14:23,660 --> 00:14:26,030
What is this? What happened?
209
00:14:43,190 --> 00:14:47,300
Why is my heart beating so quickly?
210
00:14:55,380 --> 00:14:57,020
Oh.
211
00:14:57,710 --> 00:15:00,270
Son
212
00:15:11,370 --> 00:15:13,360
What is this?
213
00:15:15,810 --> 00:15:18,110
Wait a moment.
214
00:15:21,860 --> 00:15:24,240
Hello?
215
00:15:25,070 --> 00:15:28,270
Jeong Hwan. What should I do?
216
00:15:28,270 --> 00:15:33,220
My, my heart really hurts.
217
00:15:33,220 --> 00:15:37,110
It's so painful that I want to die. Oh, Jeong Hwan.
218
00:15:37,110 --> 00:15:40,740
Mom! How does your heart hurt?
219
00:15:41,720 --> 00:15:44,110
Okay. I'll come down now.
220
00:15:44,110 --> 00:15:46,810
What's the matter? Her heart's in pain?
221
00:15:46,810 --> 00:15:50,120
Yes. She feels like her heart is being wrenched and she can't breathe.
222
00:15:50,120 --> 00:15:52,710
What? Sunbae, stairs. Take the stairs.
223
00:15:52,710 --> 00:15:54,600
Okay.
224
00:15:56,030 --> 00:15:57,600
Mom!
225
00:15:59,440 --> 00:16:02,470
Mom! Mom are you okay?
226
00:16:02,470 --> 00:16:06,330
Jeong Hwan, I...
227
00:16:06,330 --> 00:16:08,450
This won't do. Let's go to the hospital.
228
00:16:08,450 --> 00:16:12,900
- Get on, get on. - Are you okay? Sunbae, car keys.
229
00:16:12,900 --> 00:16:14,160
Pack some clothes.
230
00:16:14,160 --> 00:16:16,880
Mother, please just hold on.
231
00:16:16,880 --> 00:16:20,030
Don't lose consciousness!
232
00:16:21,590 --> 00:16:23,920
We're here, we're here. Just hold on.
233
00:16:23,920 --> 00:16:26,060
Please move.
234
00:16:26,060 --> 00:16:29,380
Door, door.
235
00:16:34,250 --> 00:16:36,590
Jeong Hwan, I'm scared.
236
00:16:36,590 --> 00:16:40,240
What if it turns out that I have a chronic illness?
237
00:16:40,240 --> 00:16:43,240
No of course not, you'll be fine. The results aren't even out yet.
238
00:16:43,240 --> 00:16:44,970
It'll be nothing.
239
00:16:44,970 --> 00:16:46,820
Do you really think so?
240
00:16:46,820 --> 00:16:49,920
What if I just die?
241
00:16:49,920 --> 00:16:52,790
Mother, it really won't be anything.
242
00:16:52,790 --> 00:16:56,860
And even if there is a slight problem, you know how up to date modern medical technology is.
243
00:16:56,860 --> 00:16:59,220
Don't worry.
244
00:16:59,220 --> 00:17:02,360
- Oh Bok Nyeo. - Yes.
245
00:17:03,780 --> 00:17:06,270
The results show that there is no problem.
246
00:17:06,270 --> 00:17:09,200
Oh really? N-no...
247
00:17:09,200 --> 00:17:10,640
No problem at all?
248
00:17:10,640 --> 00:17:12,510
Yes.
249
00:17:13,630 --> 00:17:16,050
There is no problem?
250
00:17:16,050 --> 00:17:20,450
That's so strange, a little while ago my heart was beating so rapidly
251
00:17:20,450 --> 00:17:24,940
and it hurt so much. Really, is there really no problem?
252
00:17:24,940 --> 00:17:29,220
Hmm, have you been quite stressed recently?
253
00:17:29,220 --> 00:17:34,110
Just relax and leave, and remember to finish your IV.
254
00:17:34,110 --> 00:17:36,450
Then I'll take my leave.
255
00:17:47,430 --> 00:17:51,900
It's true. I really was in pain.
256
00:17:51,900 --> 00:17:56,860
I really felt like my heart was going to burst.
257
00:17:58,190 --> 00:18:03,550
And also, if there is no problem shouldn't that be a good thing?
258
00:18:15,730 --> 00:18:22,780
259
00:18:25,880 --> 00:18:29,510
Inner peace.
260
00:18:38,240 --> 00:18:42,790
Then I'll just put a check in the "Parents" slot.
261
00:18:44,140 --> 00:18:49,090
At this rate it looks like the contract will finish in a month.
262
00:18:49,090 --> 00:18:52,110
I-it's hard to sleep again right now so should be just get ready for work?
263
00:18:52,110 --> 00:18:56,350
I guess we should. It's not like we can sleep again.
264
00:19:02,800 --> 00:19:04,670
Good morning, Mother and Father-in-law!
265
00:19:04,670 --> 00:19:06,500
Yes, did you sleep well?
266
00:19:06,500 --> 00:19:08,110
Rice cakes!
267
00:19:08,110 --> 00:19:10,220
Eat it when it's warm.
268
00:19:10,910 --> 00:19:13,850
Mom, I don't like injeolmi rice cake. Make me black sesame rice cake.
269
00:19:13,850 --> 00:19:18,320
Yes, happy to serve you.
270
00:19:18,320 --> 00:19:19,940
Wow.
271
00:19:19,940 --> 00:19:22,350
Good morning!
272
00:19:33,110 --> 00:19:37,060
You're going to get indigestion, drink it slowly!
273
00:19:37,060 --> 00:19:39,680
She must've been thirsty.
274
00:19:39,680 --> 00:19:41,260
Yes.
275
00:19:42,040 --> 00:19:45,560
Mom, the annual checkup notice for the car came. Did you see it?
276
00:19:45,560 --> 00:19:48,370
Yes, I did. I'll take care of it.
277
00:19:48,370 --> 00:19:51,920
But why does Father not drive?
278
00:19:51,920 --> 00:19:55,750
Dad doesn't have a license. He has a lot of fear so he doesn't want to get one.
279
00:19:55,750 --> 00:19:59,860
He looks like a warrior's son but he has so much fear.
280
00:19:59,860 --> 00:20:03,870
Father has a fear of heights so he doesn't even ride the plane.
281
00:20:03,870 --> 00:20:07,410
But you did drive in America.
282
00:20:10,730 --> 00:20:14,040
America? Dad, you were in America?
283
00:20:14,040 --> 00:20:18,720
When was that, Father? Why have you never mentioned it before?
284
00:20:24,690 --> 00:20:28,420
Looks like Dad met with Actor Ahn's mom in America.
285
00:20:28,420 --> 00:20:31,910
O-oh I'm sorry. I shouldn't have brought that up.
286
00:20:34,450 --> 00:20:38,680
You said you wanted to eat black sesame rice cake, right?
287
00:20:52,600 --> 00:20:57,890
Then is he not driving because of the trauma from the accident?
288
00:20:57,890 --> 00:21:00,530
Does he not want to talk
289
00:21:00,530 --> 00:21:02,770
about that period in general?
290
00:21:04,150 --> 00:21:06,950
He doesn't really remember where he met my mom.
291
00:21:12,350 --> 00:21:15,710
Where's Mother-in-law?
292
00:21:15,710 --> 00:21:18,600
Grandma's studying right now. She stayed up all night.
293
00:21:18,600 --> 00:21:20,740
W-what?
294
00:21:29,910 --> 00:21:32,400
Mom! Let's eat.
295
00:21:32,400 --> 00:21:35,380
They'll be recording for a while. You should go on a full stomach.
296
00:21:35,380 --> 00:21:38,840
Do I look like I have the leisure to be eating right now?
297
00:21:38,840 --> 00:21:41,500
- You guys eat. - Mother-in-law,
298
00:21:41,500 --> 00:21:43,520
even so, you should take a bite.
299
00:21:43,520 --> 00:21:46,340
I need to read at least one more word before I go,
300
00:21:46,340 --> 00:21:48,980
so don't talk to me and close the door.
301
00:21:48,980 --> 00:21:52,480
Very good.
302
00:21:53,270 --> 00:21:57,050
Oh Mom. Mom, you're going to go like that?
303
00:21:57,050 --> 00:21:58,550
Hurry let's go. We're late.
304
00:21:58,550 --> 00:22:02,290
Mother-in-law, even so. You're appearing on TV. How about dressing up more?
305
00:22:02,290 --> 00:22:06,680
That's not important. Hurry and let's go.
306
00:22:07,460 --> 00:22:10,660
But Mom! Still—
307
00:22:14,120 --> 00:22:16,600
Oh, water, water.
308
00:22:16,600 --> 00:22:19,420
Contestants please come up on stage.
309
00:22:19,420 --> 00:22:22,260
Ms. Kim Mal Boon?
310
00:22:22,260 --> 00:22:23,700
Our Language Competition
311
00:22:23,700 --> 00:22:25,630
Our Language Competition
312
00:22:29,770 --> 00:22:30,840
Fighting!
313
00:22:30,840 --> 00:22:32,450
Fighting, Grandma.
314
00:22:32,450 --> 00:22:35,340
We will start the shoot. Applause!
315
00:22:39,050 --> 00:22:41,690
Hello. This is Um Ji In with Our Language Competition.
316
00:22:41,690 --> 00:22:44,810
Until now, it's been rare to have a master show up.
317
00:22:44,810 --> 00:22:49,200
I wonder if we will have a master of our language born today to win the $30,000 USD.
318
00:22:49,200 --> 00:22:52,010
Let's meet today's four contestants.
319
00:22:52,010 --> 00:22:57,720
When someone's speech or behavior is petty or cheap.
320
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
- Yes, Baek Mi Gu? - Nitpick.
321
00:23:00,560 --> 00:23:02,300
"Nitpick" is the right answer!
322
00:23:02,300 --> 00:23:04,640
Baek Mi Gu, fighting!
323
00:23:05,500 --> 00:23:10,180
Yes, the chance of either Baek Mi Gu or Park Seon Mi advancing to the next round
324
00:23:10,180 --> 00:23:13,160
is very high now.
325
00:23:13,160 --> 00:23:15,930
Grandma, fighting!
326
00:23:17,960 --> 00:23:22,470
Now, the points are rather high. Here's the question.
327
00:23:22,470 --> 00:23:26,030
Meaning showing each other true feelings and becoming close.
328
00:23:26,030 --> 00:23:32,010
- Me! - Yes, Kim Mal Boon? - Isn't it "Like Liver and Gallbladder"?
329
00:23:32,010 --> 00:23:35,440
"Like Liver and Gallbladder" is the right answer!
330
00:23:37,600 --> 00:23:39,540
Grandma!
331
00:23:39,540 --> 00:23:42,930
Kim Mal Boon. Right answer!
332
00:23:42,930 --> 00:23:44,340
Mal Boon! Mal Boon!
333
00:23:44,340 --> 00:23:47,450
It can mean wishing to be a help.
334
00:23:47,450 --> 00:23:50,360
- Dower? - Dower is the right answer.
335
00:23:51,190 --> 00:23:53,050
Now, the final question.
336
00:23:53,050 --> 00:23:58,820
If Ms. Kim Mal Boon gets this question right again, she can advance to the next round.
337
00:23:58,820 --> 00:24:01,840
Here's the question.
338
00:24:03,520 --> 00:24:06,170
To speak tenderly.
339
00:24:06,170 --> 00:24:08,310
Or to get along amicably—
340
00:24:08,310 --> 00:24:10,400
Yes, Kim Mal Boon?
341
00:24:11,830 --> 00:24:15,180
"Two peas in a pod."
342
00:24:15,180 --> 00:24:17,080
Two peas in a pod.
343
00:24:17,080 --> 00:24:19,280
I love you Kim Mal Boon
344
00:24:19,280 --> 00:24:22,370
Two peas in a pod is the right answer!
345
00:24:25,710 --> 00:24:30,900
Now, Kim Mal Boon is dramatically advancing to the master round.
346
00:24:34,430 --> 00:24:38,710
Now, this is the our language master question that is worth $30K dollars.
347
00:24:38,710 --> 00:24:43,300
Weather () Picking up children with umbrella () The child's expression () Getting near () Today's exam you took () was such () Tell the child, if you did your best than ranking doesn't matter, and child smiles finally.
348
00:24:43,300 --> 00:24:48,150
First one is "fickle".
349
00:24:49,390 --> 00:24:53,870
Second is "far afield".
350
00:24:53,870 --> 00:25:01,080
Third is "sullen".
351
00:25:01,080 --> 00:25:05,870
"Sullen." Then, the last, Number 6 is?
352
00:25:05,870 --> 00:25:12,120
Number 6 is . . . so . . .it's . . .
353
00:25:13,980 --> 00:25:16,170
- Yes? - "For any sake".
354
00:25:16,170 --> 00:25:18,100
"For any sake".
355
00:25:20,480 --> 00:25:24,290
Now, let's check the answers.
356
00:25:27,430 --> 00:25:30,650
How regrettable.
357
00:25:30,650 --> 00:25:34,260
What a pity that it's not it.
358
00:25:34,260 --> 00:25:39,090
Ms. Kim Mal Boon, can we ask how you feel?
359
00:25:43,340 --> 00:25:45,220
Ms. Kim Mal Boon?
360
00:25:49,480 --> 00:25:54,480
Hey, you! Do Jeong Tae!
361
00:25:55,690 --> 00:25:59,780
You stole my son's money and ran away.
362
00:25:59,780 --> 00:26:02,180
So are you eating and living well?
363
00:26:02,180 --> 00:26:03,980
(Cut!)
364
00:26:05,030 --> 00:26:09,650
You should never live well.
365
00:26:09,650 --> 00:26:14,300
Because of you, my brilliant grandson,
366
00:26:14,300 --> 00:26:20,650
his promising future is all blocked up!
367
00:26:21,520 --> 00:26:26,340
You should know that!
368
00:26:29,880 --> 00:26:36,390
You! Don't you ever show yourself before me.
369
00:26:36,390 --> 00:26:45,590
If I catch you, I will personally nail your coffin lid.
370
00:26:53,620 --> 00:26:56,990
You got to show this broadcast.
371
00:26:56,990 --> 00:26:59,950
What? This?
372
00:26:59,950 --> 00:27:02,580
We can't have it edited out.
373
00:27:04,650 --> 00:27:14,650
Min Ha. You will do great no matter where.
374
00:27:18,210 --> 00:27:20,750
I love you.
375
00:27:21,810 --> 00:27:24,740
I love you too, Grandma.
376
00:27:27,390 --> 00:27:29,960
Yup. I love you.
377
00:27:33,710 --> 00:27:35,510
Mom!
378
00:27:42,110 --> 00:27:44,830
Ah, my lower back.
379
00:27:44,830 --> 00:27:50,260
This morning my stomach was hurting. Why is it my lower back now?
380
00:27:51,900 --> 00:27:55,850
Ugh I feel pain everywhere because of this human.
381
00:28:03,200 --> 00:28:08,410
My lower back hurts quite a bit. Could you please buy some pain relief patches on your way back?
382
00:28:08,410 --> 00:28:13,350
My head horts* quite a bit too, please buy me some migraine meds. (*misspelled words)
383
00:28:23,950 --> 00:28:27,730
It seems as though I hive* a cold. My body is in *shuvers.
384
00:28:27,730 --> 00:28:30,720
Buy me cold meds, too.
385
00:28:32,180 --> 00:28:35,030
I recieved* some touching quotes today.
386
00:28:35,030 --> 00:28:38,200
I think it would be nuce* if you raed* them too.
387
00:28:38,200 --> 00:28:44,170
Even if we place our parents on the throne it will not be enough to repay their grace. -Shakyamuni
388
00:28:44,170 --> 00:28:49,500
Obey your parents. Then you will be blessed. - Bible
389
00:28:49,500 --> 00:28:53,760
Of everything in existence there is nothing more valuable than my body.
390
00:28:53,760 --> 00:28:58,520
But this body has been given to me by my parents. -Yi I
391
00:29:01,230 --> 00:29:05,160
Inner peace.
392
00:29:09,620 --> 00:29:12,960
Why do you keep ignoring my text messgaes*?
393
00:29:12,960 --> 00:29:17,170
You chew gum. You don't chew (ignore) texts.
394
00:29:32,330 --> 00:29:34,300
Thank you.
395
00:29:35,240 --> 00:29:39,330
Is something up? You must be busy with work but you're treating me to lunch.
396
00:29:39,330 --> 00:29:43,920
Somebody hearing the conversation would think that I have never treated you to anything.
397
00:29:43,920 --> 00:29:48,000
Because a certain somebody was quite busy working.
398
00:29:48,000 --> 00:29:52,070
Okay. From now on I'll treat you from time to time.
399
00:29:52,070 --> 00:29:54,120
That's fine by me.
400
00:29:57,280 --> 00:29:59,090
So delicious!
401
00:29:59,090 --> 00:30:01,950
It's a relief that you like it.
402
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
Mom.
403
00:30:06,130 --> 00:30:08,660
You were surprised that day, right?
404
00:30:08,660 --> 00:30:11,440
I felt so crappy.
405
00:30:11,440 --> 00:30:14,620
I mean, even for American style.
406
00:30:14,620 --> 00:30:17,470
How can the ex-wife just thrust herself into the current wife's home?
407
00:30:17,470 --> 00:30:21,600
I mean, it felt like I was watching "Housewives in Crisis".
408
00:30:21,600 --> 00:30:24,780
It bothered you?
409
00:30:24,780 --> 00:30:27,310
No, Mom's fine.
410
00:30:27,310 --> 00:30:32,120
Why are you so cool now? So cool that I'm freezing to death.
411
00:30:33,430 --> 00:30:36,520
You can be honest with me. Alright?
412
00:30:36,520 --> 00:30:39,420
The frustration will kill you otherwise.
413
00:30:39,420 --> 00:30:44,430
So? You and Dad fought because of it, right? Because Actor Ahn's mom came to Korea?
414
00:30:44,430 --> 00:30:49,290
That's why Dad took that vacation he's never ever done and went to the fishing dock.
415
00:30:51,080 --> 00:30:54,790
Yes, you're right. I can't hide it, I see.
416
00:30:56,220 --> 00:30:58,910
How do you know so well?
417
00:30:58,910 --> 00:31:04,190
Who'd know if I didn't know? What's there that I don't know about you?
418
00:31:07,220 --> 00:31:13,980
There is. Mom's got a huge secret you guys don't know.
419
00:31:13,980 --> 00:31:17,370
Oh my. Is that right?
420
00:31:17,370 --> 00:31:19,310
What is it?
421
00:31:19,310 --> 00:31:21,870
You can't tell me . . .
422
00:31:21,870 --> 00:31:24,790
You have an ex-husband too?
423
00:31:32,660 --> 00:31:34,870
I ate it well.
424
00:31:34,870 --> 00:31:37,700
Mom, I don't have time so I can't buy you tea. I'm sorry.
425
00:31:37,700 --> 00:31:39,130
Take a cab home. I'll flag one down for you.
426
00:31:39,130 --> 00:31:41,030
Mom's fine. I'll take the subway.
427
00:31:41,030 --> 00:31:43,100
Take it. It's hot.
428
00:31:43,100 --> 00:31:44,760
I'm fine, I said.
429
00:31:44,760 --> 00:31:48,000
Don't worry about me and hurry and go back. You took too much time off.
430
00:31:48,000 --> 00:31:49,960
Hurry and go back. Bye.
431
00:31:49,960 --> 00:31:53,480
Mom! Just take it.
432
00:31:54,300 --> 00:31:57,120
Oh, seriously.
433
00:31:57,120 --> 00:32:00,830
Why is she like that and making me sad? She should just take it.
434
00:32:04,760 --> 00:32:07,500
When did she get so old?
435
00:32:16,530 --> 00:32:18,450
Honey?
436
00:32:20,000 --> 00:32:24,020
You came back already? Did Hye Yeong buy you something yummy?
437
00:32:24,020 --> 00:32:27,100
Yes. She bought me Vietnamese rice noodle soup.
438
00:32:27,100 --> 00:32:30,390
Must be nice, a date with your eldest daughter.
439
00:32:30,390 --> 00:32:31,820
Yup.
440
00:32:31,820 --> 00:32:33,780
Enough that I felt guilty about it.
441
00:32:33,780 --> 00:32:38,670
So ta-da! I bought red bean ice cream you love.
442
00:32:38,670 --> 00:32:44,520
How did you know? I was just thinking about it since it's hot.
443
00:32:46,070 --> 00:32:49,500
Yum. Refreshing. I can live now.
444
00:32:53,060 --> 00:32:54,770
Refreshing.
445
00:33:05,980 --> 00:33:08,030
Is there anything you want to eat for dinner?
446
00:33:08,030 --> 00:33:10,700
You are sweaty a lot. Should I make boiled meat?
447
00:33:12,120 --> 00:33:15,320
Why are you so late? Did you buy the medicine?
448
00:33:15,320 --> 00:33:18,050
Here it is, here.
449
00:33:18,050 --> 00:33:22,840
I basically brought the whole pharmacy.
450
00:33:26,400 --> 00:33:30,260
Indigestion, stomach aches, diarrhea, constipation, migraines, contraction pain, menstrual cramps,
451
00:33:30,260 --> 00:33:32,430
muscle inflammation, cold and flu, athlete's foot, dermatitis,
452
00:33:32,430 --> 00:33:35,190
hyperlipidemia, diabetes kit, pain relieving patches, wrapping bandages, bandaids,
453
00:33:35,190 --> 00:33:39,170
povidone iodine and vitamins! They're all in here!
454
00:33:41,860 --> 00:33:44,430
How will Byeon Ra Yeong make a living for herself?
455
00:33:44,430 --> 00:33:48,850
First off, find a yoga instructor position.
456
00:33:50,050 --> 00:33:54,690
It's easy to find this job but hard to stay employed for a long time.
457
00:34:02,930 --> 00:34:08,100
More than anything, it'll be hard to continue teaching that once I become old.
458
00:34:09,740 --> 00:34:13,970
What stable job can I have for a long time,
459
00:34:13,970 --> 00:34:16,830
and continue doing until I'm old?
460
00:34:16,830 --> 00:34:22,370
A civil servant! Should I just prepare for the exam like Byeon Joon Yeong?
461
00:34:22,370 --> 00:34:25,420
No, no, no, no. I'm even stupider than him.
462
00:34:25,420 --> 00:34:29,510
If it took him five years, then it'll take me seven.
463
00:34:32,420 --> 00:34:35,320
- Shopping mall! - Here.
464
00:34:35,320 --> 00:34:38,410
Here's what you're most scared of. Your credit card bill.
465
00:34:38,410 --> 00:34:40,500
Let's see...
466
00:34:43,300 --> 00:34:46,740
How is your reaction the same every month?
467
00:34:46,740 --> 00:34:50,010
You never learn, do you?
468
00:34:50,010 --> 00:34:54,310
If you suffered that much last month because of your card bill, shouldn't you have spent less this month?
469
00:34:54,310 --> 00:34:57,210
I really didn't spend much.
470
00:34:57,210 --> 00:35:01,480
This! This— Oh, I spent this.
471
00:35:01,480 --> 00:35:05,400
Oh this, this, this, this! Oh. This is me ,too.
472
00:35:05,400 --> 00:35:08,790
I'm screwed.
473
00:35:09,410 --> 00:35:11,340
Isn't it about time you withdraw your installment savings?
474
00:35:11,340 --> 00:35:13,120
Have you been depositing money into your savings?
475
00:35:13,120 --> 00:35:15,560
Mom, I closed my savings account long ago.
476
00:35:15,560 --> 00:35:17,610
What? Why?!
477
00:35:17,610 --> 00:35:21,050
Mom, savings is a luxury for me.
478
00:35:21,050 --> 00:35:22,750
Even if I get ₩20 million a year, ($20K)
479
00:35:22,750 --> 00:35:27,230
my net earning per month is W1,374,000.78.
480
00:35:27,230 --> 00:35:29,230
I give you ₩150,000 for my share of living cost.
481
00:35:29,230 --> 00:35:31,510
Plus ₩100,000 a month for transportation cost.
482
00:35:31,510 --> 00:35:34,880
And with food, insurance, and the phone bill,
483
00:35:34,880 --> 00:35:36,630
I have nothing left over.
484
00:35:36,630 --> 00:35:38,850
Oh geez.
485
00:35:38,850 --> 00:35:42,170
Even if you just buy fewer clothes and bags you have more than enough for savings.
486
00:35:42,170 --> 00:35:45,580
It's not like I even bought that much.
487
00:35:45,580 --> 00:35:47,780
I really want to earn a lot of money.
488
00:35:47,780 --> 00:35:50,050
It's not about how much you earn,
489
00:35:50,050 --> 00:35:53,630
but about how much you don't spend. How many times do I need to tell you?
490
00:35:53,630 --> 00:35:55,870
Hurry and get dressed for work.
491
00:35:55,870 --> 00:35:58,040
- Mom. - What now?
492
00:35:58,040 --> 00:35:59,750
Mom, I got fired.
493
00:35:59,750 --> 00:36:01,760
What?
494
00:36:03,390 --> 00:36:04,250
Why?
495
00:36:04,250 --> 00:36:07,290
What do you mean, why? My contract ended.
496
00:36:07,290 --> 00:36:11,100
They don't want to renew my contract because I don't have that many students.
497
00:36:11,100 --> 00:36:13,280
But really, how will I make a living?
498
00:36:13,280 --> 00:36:15,870
How is everyone else making a living?
499
00:36:15,870 --> 00:36:18,190
No matter how hard I think about it,
500
00:36:18,190 --> 00:36:20,150
I have no idea what I should do.
501
00:36:20,150 --> 00:36:22,100
I mean...
502
00:36:22,100 --> 00:36:25,840
At such a young age do you not even have a dream?
503
00:36:25,840 --> 00:36:29,560
Aren't you even scared about how your future will turn out if you keep living like that?
504
00:36:29,560 --> 00:36:35,780
Mom, I'm more scared about my card bill for next month than my future.
505
00:36:36,700 --> 00:36:38,390
Wow, I give up.
506
00:36:42,900 --> 00:36:47,760
♫ Baby you, my love, you ♫
507
00:36:47,760 --> 00:36:52,120
♫ When I see you, when I am with you ♫
508
00:36:52,120 --> 00:36:54,560
♫ Darkness disappears ♫
509
00:36:54,560 --> 00:36:58,080
♫ Because time stops ♫
510
00:36:58,080 --> 00:37:02,270
♫ and you and I are alone in this space ♫
511
00:37:02,270 --> 00:37:04,480
I'm sorry, the meeting ended late.
512
00:37:04,480 --> 00:37:06,730
Did you wait for long?
513
00:37:07,580 --> 00:37:11,190
♫ Before I met you, actually I was afraid ♫
514
00:37:11,190 --> 00:37:14,010
You're not feeling good today again?
515
00:37:14,010 --> 00:37:16,620
I'm just feeling a wave of shame.
516
00:37:16,620 --> 00:37:21,680
Of the people sitting in this cafe, I feel like I'm the only jobless one.
517
00:37:23,690 --> 00:37:27,920
On top of that, you're giving off very strong businessman vibes,
518
00:37:27,920 --> 00:37:30,390
and it makes me think, what am I?
519
00:37:30,390 --> 00:37:32,560
What am I doing right now?
520
00:37:34,900 --> 00:37:36,580
Do you want to go eat something spicy?
521
00:37:36,580 --> 00:37:39,010
Or is there something you want to eat?
522
00:37:39,010 --> 00:37:40,490
I will buy anything.
523
00:37:40,490 --> 00:37:43,550
Really? Then let's head out.
524
00:37:45,720 --> 00:37:48,910
Cheol Soo! Stop!
525
00:37:53,160 --> 00:37:55,710
Why? What are you doing?
526
00:37:55,710 --> 00:37:57,410
No way.
527
00:37:59,580 --> 00:38:02,140
These are the only socks I have.
528
00:38:06,360 --> 00:38:08,500
Team Manager, hello.
529
00:38:08,500 --> 00:38:10,410
Hello.
530
00:38:10,410 --> 00:38:12,860
Hello Team Manager.
531
00:38:13,870 --> 00:38:17,210
There seems to be a lot of pretty female workers.
532
00:38:17,210 --> 00:38:19,270
Is the acceptance standard for this company based on beauty?
533
00:38:19,270 --> 00:38:21,080
Who?
534
00:38:22,500 --> 00:38:24,400
I didn't see anyone?
535
00:38:25,810 --> 00:38:27,680
Go in.
536
00:38:29,370 --> 00:38:32,180
I bought this in a hurry at the convenience store earlier.
537
00:38:32,180 --> 00:38:34,970
It's a small gift for you starting work at the company.
538
00:38:36,570 --> 00:38:38,560
This is too precious, how can I put them on?
539
00:38:38,560 --> 00:38:41,280
Please, I'm begging you, just put them on.
540
00:38:41,280 --> 00:38:43,900
It's illegal to wear sports socks with a suit.
541
00:38:43,900 --> 00:38:46,500
Okay. I'll be going then.
542
00:38:46,500 --> 00:38:49,360
I'll call you when I'm off work.
543
00:38:58,430 --> 00:39:01,670
Even if I look at it again this company sure is nice.
544
00:39:01,670 --> 00:39:04,890
My boyfriend is a Team Manager here, and I'm jobless.
545
00:39:04,890 --> 00:39:07,000
There are tons of pretty female workers,
546
00:39:07,000 --> 00:39:09,440
and my boyfriend is too attractive.
547
00:39:09,440 --> 00:39:11,680
This is worrisome.
548
00:39:20,000 --> 00:39:22,880
2017 Good Base: Looking for part time retail worker
549
00:39:28,850 --> 00:39:29,810
Good Base
550
00:39:34,270 --> 00:39:36,970
Gift your family with a healthy treat this hot summer!
551
00:39:36,970 --> 00:39:39,460
Starting from today we have a special event!
552
00:39:39,460 --> 00:39:43,970
Jeong Gwan Jang HUB
553
00:39:49,130 --> 00:39:50,310
We're having an event,
554
00:39:50,310 --> 00:39:52,920
please come and try it!
555
00:39:57,830 --> 00:40:00,560
Why is she there?
556
00:40:00,560 --> 00:40:03,040
Please come and try some!
557
00:40:10,580 --> 00:40:12,940
Please try some!
558
00:40:13,730 --> 00:40:15,810
I'm planning on giving my mother one. Please give me a recommendation.
559
00:40:15,810 --> 00:40:18,500
Oh, your mother. For a mother it's pomegranates!
560
00:40:40,560 --> 00:40:43,300
Heard she's a psychiatrist. Looks like he's gone mental.
561
00:40:43,300 --> 00:40:46,240
Why would a doctor meet the likes of Ahn Joong Hee?
562
00:40:46,240 --> 00:40:48,230
What's wrong with Ahn Joong Hee?
563
00:40:48,230 --> 00:40:52,450
Joong Hee Oppa, don't date.
564
00:40:52,450 --> 00:40:57,770
Yes, that is the heart of a fan.
565
00:41:02,950 --> 00:41:06,100
I know who that doctor is. She is super pretty.
566
00:41:06,100 --> 00:41:08,340
She's as pretty as a celebrity.
567
00:41:08,340 --> 00:41:12,730
I don't think she was that pretty.
568
00:41:17,080 --> 00:41:18,840
What are you doing?
569
00:41:20,850 --> 00:41:25,720
Why did you eat so much ice cream? I can see the bottom of the tub!
570
00:41:27,040 --> 00:41:29,330
When did I eat so much?
571
00:41:29,330 --> 00:41:32,420
Stop eating, you're going to get a stomach ache.
572
00:41:32,420 --> 00:41:34,790
I'll just eat a bit more—a bit.
573
00:41:34,790 --> 00:41:40,350
- No. You get a stomach ache when you eat a lot of cold stuff. - Okay.
574
00:42:06,750 --> 00:42:07,700
Denies dating rumor.
575
00:42:07,700 --> 00:42:09,810
Looks like it's too late for Ahn Joong Hee to become an A-Level star.
576
00:42:09,810 --> 00:42:12,050
Strangely, when stars are dating somebody else in real life,
577
00:42:12,050 --> 00:42:14,740
it's harder to see chemistry on screen in their drama.
578
00:42:20,350 --> 00:42:24,490
- You're back. - Yeah.
579
00:42:24,490 --> 00:42:26,770
Actor Ahn.
580
00:42:28,890 --> 00:42:34,520
There were a lot of comments on the articles. Have you seen them?
581
00:42:34,520 --> 00:42:36,540
What comments?
582
00:42:36,540 --> 00:42:41,700
You should take a look at them. It's also important what fans think.
583
00:42:43,010 --> 00:42:47,270
I know you can't do anything about the scandal happening,
584
00:42:47,270 --> 00:42:52,400
but for the time being I think you should be wary of getting photos taken.
585
00:42:52,400 --> 00:42:58,670
When you have a scandal, it could disrupt the romantic line in the drama,
586
00:42:58,670 --> 00:43:04,520
and... It can also be detrimental for future casting and CF offers.
587
00:43:06,940 --> 00:43:12,070
Of course, this is advice that I am giving as an ex-manager.
588
00:43:14,310 --> 00:43:16,020
I got it.
589
00:43:16,020 --> 00:43:18,840
Don't bother. I'll take care of it.
590
00:43:32,150 --> 00:43:36,810
Seriously. Even when everyone told me that he swapped managers because he got a girlfriend,
591
00:43:36,810 --> 00:43:39,660
I doubted them and refused to believe it.
592
00:43:39,660 --> 00:43:42,540
But it was true, they were right all along.
593
00:43:45,830 --> 00:43:49,600
How can somebody change so drastically just because he gets a girlfriend?
594
00:43:49,600 --> 00:43:52,160
What? Don't bother?
595
00:43:52,160 --> 00:43:54,250
If your manager, okay your ex-manager,
596
00:43:54,250 --> 00:43:58,880
says something out of worry, shouldn't you at least pretend to listen?
597
00:44:01,180 --> 00:44:04,580
I can't believe this.
598
00:44:11,210 --> 00:44:13,070
Are you free tomorrow?
599
00:44:13,070 --> 00:44:14,940
Do you want to watch a movie?
600
00:44:17,650 --> 00:44:20,680
Why are you being like this again.
601
00:44:20,680 --> 00:44:24,000
It feels so unrealistic.
602
00:44:30,100 --> 00:44:33,340
There's nothing for me to lose.
603
00:44:33,340 --> 00:44:36,180
Yes, I would like to.
604
00:45:01,800 --> 00:45:02,530
Hello.
605
00:45:02,530 --> 00:45:04,510
Aigoo. Isn't a 90 degree bow a little too formal
606
00:45:04,510 --> 00:45:06,640
for a date?
607
00:45:11,220 --> 00:45:12,720
Get in.
608
00:45:14,140 --> 00:45:15,090
Yes.
609
00:45:32,940 --> 00:45:34,850
Is this really a movie theater?
610
00:45:34,850 --> 00:45:36,940
Choose where you want to sit.
611
00:45:36,940 --> 00:45:40,600
Oh, is this place first come first serve?
612
00:45:40,600 --> 00:45:42,810
No, it's not like that.
613
00:45:42,810 --> 00:45:45,230
For now you can sit wherever you want.
614
00:45:48,090 --> 00:45:49,920
Then...
615
00:46:03,400 --> 00:46:05,480
This is really comfortable.
616
00:46:05,480 --> 00:46:09,470
They also serve food here. Your favorite, meat.
617
00:46:10,640 --> 00:46:13,020
Wow, this place is great.
618
00:46:24,020 --> 00:46:28,490
However, I guess the movies isn't that good.
619
00:46:28,490 --> 00:46:31,160
There's no one here...
620
00:46:31,160 --> 00:46:33,300
I rented the whole place.
621
00:46:33,980 --> 00:46:34,920
What?
622
00:46:34,920 --> 00:46:37,280
Well, this is date that took a while to occur.
623
00:46:37,280 --> 00:46:40,030
I don't want to be conscious about other people, coming in separately, leaving separately,
624
00:46:40,030 --> 00:46:43,610
covering our faces. I don't like that kind of thing.
625
00:46:47,730 --> 00:46:51,720
- The movie's probably good. - Yes.
626
00:46:56,180 --> 00:46:58,510
Ta-da.
627
00:47:27,480 --> 00:47:31,240
- You've worked hard. You've worked hard. - Goodbye.
628
00:47:37,280 --> 00:47:40,980
Yes, is takeout possible? Yes.
629
00:47:40,980 --> 00:47:43,550
And please add in an two extra abalones.
630
00:47:44,470 --> 00:47:45,690
Thank you.
631
00:47:45,690 --> 00:47:49,040
- How much is it? - 48,000 won.
632
00:48:27,930 --> 00:48:29,600
Presentation
633
00:48:39,520 --> 00:48:41,160
Yoo Joo...
634
00:48:41,850 --> 00:48:44,640
When did you get here, Joon Yeong?
635
00:48:44,640 --> 00:48:46,560
What is this?
636
00:48:46,560 --> 00:48:49,760
I wanted to protect your health so I bought this.
637
00:48:49,760 --> 00:48:52,090
Here. Try it.
638
00:48:52,670 --> 00:48:54,030
I'm eating it alone?
639
00:48:54,030 --> 00:48:56,520
Ah, just hurry up and eat.
640
00:48:56,520 --> 00:48:59,720
If I bought it for the whole family, it would've been too expensive.
641
00:48:59,720 --> 00:49:02,280
So today, I just bought it for you.
642
00:49:02,280 --> 00:49:04,600
This is the leg, and this is the abalone.
643
00:49:04,600 --> 00:49:08,360
I asked for the extra add-on.
644
00:49:08,360 --> 00:49:10,110
You eat it, too, Honey.
645
00:49:10,110 --> 00:49:13,910
No. I can't. You have to eat all of this.
646
00:49:13,910 --> 00:49:16,510
If I eat all of this alone, I'll gain weight.
647
00:49:16,510 --> 00:49:19,630
Let's eat it together. Here. Quickly.
648
00:49:24,030 --> 00:49:27,230
How is it? It's a special order from a popular restaurant.
649
00:49:27,230 --> 00:49:28,790
It's so delicious.
650
00:49:28,790 --> 00:49:30,730
I feel a surge of energy!
651
00:49:30,730 --> 00:49:32,320
Hurry up and eat it, too, Joon Yeong.
652
00:49:32,320 --> 00:49:35,230
No. No.
653
00:49:39,890 --> 00:49:43,210
I thought you guys didn't got off work yet.
654
00:49:43,210 --> 00:49:45,680
I was planning to leave this here.
655
00:49:47,290 --> 00:49:51,180
Oh my, hey! If you eat too fast, you'll get indigestion.
656
00:49:51,180 --> 00:49:54,170
Eat it slowly. Slowly.
657
00:49:54,170 --> 00:49:59,660
Why didn't you bring kimchi to feed the baby, too?
658
00:50:00,450 --> 00:50:02,630
Wait. I'll go get it for you.
659
00:50:02,630 --> 00:50:09,790
No, Mother. I think it's because of the morning sickness, but I don't eat kimchi well.
660
00:50:09,790 --> 00:50:13,980
Is that so? Then anyhow eat slowly so you don't choke.
661
00:50:17,110 --> 00:50:19,590
And next time ask us to make it for you.
662
00:50:19,590 --> 00:50:22,860
It's much healthier to make it at home.
663
00:50:22,860 --> 00:50:25,640
If he were asked to, your father-in-law is somebody who would
664
00:50:25,640 --> 00:50:28,940
catch a whale in the Pacific Ocean for his daughter-in-law.
665
00:50:28,940 --> 00:50:30,850
I'm sorry, Mom.
666
00:50:30,850 --> 00:50:33,780
Me, too, Mother.
667
00:50:33,780 --> 00:50:35,880
Eat it slowly.
668
00:50:45,330 --> 00:50:48,730
I'm so apologetic after we got caught...
669
00:50:48,730 --> 00:50:52,050
Ah, how was it when you went to the hospital?
670
00:50:54,750 --> 00:50:58,510
They said it's fine. They said that the baby's still small,
671
00:50:58,510 --> 00:51:00,860
but there's no problem.
672
00:51:00,860 --> 00:51:05,350
Ah, also, I think it's a girl.
673
00:51:05,350 --> 00:51:09,300
Girl? Girl!
674
00:51:10,170 --> 00:51:13,570
I hoped for a daughter that resembles you every day.
675
00:51:13,570 --> 00:51:14,900
Do you like it?
676
00:51:14,900 --> 00:51:17,110
Of course. I really love it.
677
00:51:17,110 --> 00:51:20,920
Wait a minute, then what do we decide on for the prenatal name.
678
00:51:20,920 --> 00:51:25,340
Since mother dreamt of a peach in her conception dream, then "peach"...
679
00:51:25,340 --> 00:51:27,620
No no, it's too common.
680
00:51:27,620 --> 00:51:31,600
Then...
681
00:51:31,600 --> 00:51:33,750
Liyoo? Lijoo?
682
00:51:33,750 --> 00:51:36,200
There it is.
683
00:51:36,710 --> 00:51:39,510
Hyung, what's up?
684
00:51:39,510 --> 00:51:41,850
It looks like good news.
685
00:51:41,850 --> 00:51:45,660
Oh, it's just that the making-of videos for "O My Boss" are quite popular,
686
00:51:45,660 --> 00:51:47,700
so they want us to film a three episode pilot series.
687
00:51:47,700 --> 00:51:49,710
- Really? - Oh yeah!
688
00:51:49,710 --> 00:51:51,550
I knew that would happen.
689
00:51:51,550 --> 00:51:52,910
Congratulations, Hyung.
690
00:51:52,910 --> 00:51:55,700
That's really great. Congratulations, Sunbae.
691
00:51:55,700 --> 00:52:01,770
It's just a pilot, so we still have a long way to go until official broadcasting is set.
692
00:52:01,770 --> 00:52:06,140
So from today, lets-
693
00:52:07,790 --> 00:52:09,120
Mom Decline
694
00:52:10,530 --> 00:52:13,860
Okay, from today on, we're going to-
695
00:52:17,400 --> 00:52:20,890
Son..My stomach hurts.
696
00:52:20,890 --> 00:52:24,230
- I'm sorry. - No, take it.
697
00:52:24,230 --> 00:52:27,170
Mom, I'm busy right now.
698
00:52:27,170 --> 00:52:29,500
Please don't joke around.
699
00:52:31,040 --> 00:52:35,770
I'm sorry. We're going to look into a contract and from today on—
700
00:52:37,220 --> 00:52:38,550
Mom
701
00:52:43,680 --> 00:52:45,720
Turn off
702
00:52:49,200 --> 00:52:53,220
Call Planning and let's officially start data collection.
703
00:52:53,220 --> 00:52:56,810
This weekend, how about we do an overnight MT for planning?
704
00:53:01,670 --> 00:53:03,410
Mother-in-law
705
00:53:11,040 --> 00:53:14,450
Ah... Why isn't anyone picking up their phone?
706
00:53:15,260 --> 00:53:18,390
The caller was unable to pick up...
707
00:53:18,390 --> 00:53:23,430
Son
708
00:53:27,390 --> 00:53:30,690
The caller has turned off their phone, please...
709
00:53:30,690 --> 00:53:36,030
Why is he constantly turning off his phone?
710
00:53:36,500 --> 00:53:41,280
Husband
711
00:53:46,260 --> 00:53:48,030
Ow...
712
00:53:51,130 --> 00:53:53,800
Excuse me, I'm sorry, but...
713
00:53:53,800 --> 00:53:55,590
The caller couldn't pick up.
714
00:53:55,590 --> 00:53:58,370
Excuse me, I'm sorry, but could you use the hospital phone
715
00:53:58,370 --> 00:54:00,470
to call for me?
716
00:54:00,470 --> 00:54:06,330
This is my daughter-in-law's phone number.
717
00:54:06,330 --> 00:54:08,780
They won't answer their phones.
718
00:54:08,780 --> 00:54:11,020
Can you please call them and tell them I'm sick.
719
00:54:11,020 --> 00:54:13,150
Yes, I understand.
720
00:54:18,240 --> 00:54:20,240
02-0467-5221
721
00:54:23,040 --> 00:54:29,150
Hello? Yeah. The hospital?
722
00:54:31,660 --> 00:54:33,750
My mother-in-law?
723
00:54:34,830 --> 00:54:39,990
Yes. I'll get there right away. Yes. Oh my.
724
00:54:44,710 --> 00:54:47,500
What if it's a fake illness again?
725
00:54:49,910 --> 00:54:53,300
Emergency Medical Center
726
00:55:07,550 --> 00:55:10,280
- Mother. - Oh, you're here.
727
00:55:10,280 --> 00:55:12,790
- Are you her guardian? - Yes,
728
00:55:12,790 --> 00:55:14,780
she is my mother-in-law.
729
00:55:14,780 --> 00:55:17,200
She has quite a huge uterine fibroid.
730
00:55:17,200 --> 00:55:19,850
It's in a bad location, and there is heavy bleeding.
731
00:55:19,850 --> 00:55:24,770
So rather than removing the fibroid we will need to remove the whole uterus.
732
00:55:26,780 --> 00:55:29,010
Surgically removing the whole uterus?
733
00:55:29,010 --> 00:55:34,090
W-what do you mean? Remove my uterus?
734
00:55:34,090 --> 00:55:36,940
Yes. The fibroid is very big, so
735
00:55:36,940 --> 00:55:40,040
it's best to receive surgery as soon as possible.
736
00:55:40,040 --> 00:55:43,940
Ah...
737
00:56:01,460 --> 00:56:02,670
Sunbae.
738
00:56:02,670 --> 00:56:05,250
What do you mean, Mom is getting surgery?
739
00:56:05,250 --> 00:56:09,780
Yes, she'll be getting it tomorrow.
740
00:56:11,830 --> 00:56:14,680
This time she's actually sick.
741
00:56:15,560 --> 00:56:18,360
H-hurry and come.
742
00:56:35,690 --> 00:56:40,970
How, how can this happen to me?
743
00:56:41,940 --> 00:56:44,900
Crown princess, crown princess... (slang for females with removed ovaries/uterus)
744
00:56:46,030 --> 00:56:50,550
I've only heard about them, but I've never thought I would become one.
745
00:56:52,120 --> 00:56:56,500
Isn't my life as a female over now?
746
00:56:57,100 --> 00:57:00,170
Removing my uterus means that
747
00:57:00,170 --> 00:57:03,610
basically my life as a female is over now.
748
00:57:20,180 --> 00:57:22,050
Is Father-in-law coming?
749
00:57:22,050 --> 00:57:24,890
He called to say he arrived at the bus terminal a while ago.
750
00:57:26,160 --> 00:57:27,810
Oh, your'e here.
751
00:57:27,810 --> 00:57:30,450
Father, why are you only just arriving?
752
00:57:30,450 --> 00:57:33,270
Hey, I came all the way from Jirisan mountain.
753
00:57:33,270 --> 00:57:35,680
I'd say I've come pretty fast considering that.
754
00:57:37,110 --> 00:57:39,870
Why are you crying so miserably?
755
00:57:39,870 --> 00:57:42,550
From what I heard it's nothing much.
756
00:57:42,550 --> 00:57:45,650
Apparently there won't be much of a problem once the surgery is done.
757
00:57:46,400 --> 00:57:49,340
Are you being serious?
758
00:57:49,340 --> 00:57:51,970
Isn't it a relief that it isn't cancer?
759
00:57:51,970 --> 00:57:56,440
If it's able to be solved with surgery it really isn't a problem!
760
00:57:56,440 --> 00:58:02,210
I mean I heard that people remove their uterus beforehand to avoid uterine cancer.
761
00:58:02,210 --> 00:58:05,810
Looks like at least you'll lose some weight.
762
00:58:06,830 --> 00:58:10,380
Wait a minute... Firstly,
763
00:58:10,380 --> 00:58:12,610
let's go and eat something.
764
00:58:12,610 --> 00:58:14,620
Your mom is supposed to be fasting,
765
00:58:14,620 --> 00:58:16,520
so it's not like we can sit here and eat.
766
00:58:16,520 --> 00:58:18,530
Father, even so, that's a bit—
767
00:58:18,530 --> 00:58:23,080
Hey, it's not like us sitting here together and fasting will get rid of our hunger.
768
00:58:23,080 --> 00:58:25,070
Father!
769
00:58:26,360 --> 00:58:29,130
As soon as I got off the mountain, I got the call
770
00:58:29,130 --> 00:58:32,030
and I came straight here, without eating!
771
00:58:32,030 --> 00:58:35,860
I'm starving to death.
772
00:58:35,860 --> 00:58:39,270
Will you die from skipping one measly meal?!
773
00:58:39,270 --> 00:58:41,670
How can you do this to me?
774
00:58:41,670 --> 00:58:45,800
They're saying you wife is having her uterus removed!
775
00:58:45,800 --> 00:58:48,740
I feel like my world is collapsing.
776
00:58:48,740 --> 00:58:53,110
I feel like my life as a female is over.
777
00:58:54,390 --> 00:58:57,120
Stop making such a big deal about it.
778
00:58:57,120 --> 00:58:59,320
I also removed my appendix!
779
00:58:59,320 --> 00:59:01,790
Isn't that the same thing?
780
00:59:01,790 --> 00:59:05,010
How can that be the same thing!
781
00:59:05,010 --> 00:59:07,770
Don't you know what it means for a female to lose her uterus?
782
00:59:07,770 --> 00:59:10,300
It's not like you're going to give birth to more children anyway.
783
00:59:10,300 --> 00:59:12,670
It's not like something's going to happen because you removed your useless uterus.
784
00:59:12,670 --> 00:59:16,550
- Father-in-law! - Then you also remove something that you have no use for!
785
00:59:18,820 --> 00:59:21,830
Why you! You rascal—
786
00:59:33,280 --> 00:59:36,740
Psychiatry
787
00:59:43,380 --> 00:59:45,620
Isn't that Ahn Joong Hee?
788
00:59:51,580 --> 00:59:55,010
You must be uncomfortable because of the scandal. Sorry about that.
789
00:59:55,010 --> 00:59:58,000
Well, it's a new experience so it's not that bad.
790
00:59:58,000 --> 01:00:01,190
And you finally feel like a celebrity.
791
01:00:02,800 --> 01:00:06,370
So, what should we talk about today?
792
01:00:06,920 --> 01:00:09,320
What did you do with your father this week?
793
01:00:10,930 --> 01:00:16,080
Hey, is it possible for your face when you're young
794
01:00:16,080 --> 01:00:20,880
to change drastically as you grow up? Like an unrecognizably different person?
795
01:00:20,880 --> 01:00:26,410
It is normal for remnants of your younger face to show as an adult,
796
01:00:26,410 --> 01:00:29,180
but there are people who have completely different face structures.
797
01:00:29,180 --> 01:00:33,090
If they have done plastic surgery, or been in an accident.
798
01:00:33,090 --> 01:00:34,960
And there are also other possible reasons.
799
01:00:34,960 --> 01:00:39,260
Then how about an incident from long ago?
800
01:00:39,260 --> 01:00:44,710
Say, about 35 or 36 years ago.
801
01:00:46,200 --> 01:00:51,300
It's possible that you could forget some things? Your memory could get distorted, too, right?
802
01:00:51,910 --> 01:00:57,540
Memories are slightly distorted from the moment they are created.
803
01:00:57,540 --> 01:01:01,720
That's why even if the same incident happens to two people each can remember things differently.
804
01:01:01,720 --> 01:01:02,970
So that's what it is, right?
805
01:01:02,970 --> 01:01:08,160
But why are you asking me those things? Tell me about your father.
806
01:01:08,160 --> 01:01:10,200
There wasn't much going on.
807
01:01:10,200 --> 01:01:14,340
We ate, he brought me blankets.
808
01:01:14,340 --> 01:01:17,020
He was just like a father this week, too.
809
01:01:17,650 --> 01:01:19,660
Then what about Judo?
810
01:01:20,480 --> 01:01:21,830
What?
811
01:01:22,680 --> 01:01:24,900
Never mind, scratch that.
812
01:01:24,900 --> 01:01:27,920
That question wasn't coming from your doctor.
813
01:01:29,020 --> 01:01:31,150
There wasn't much going on there either.
814
01:01:31,150 --> 01:01:33,550
I told you not to answer.
815
01:01:33,550 --> 01:01:36,740
You really don't listen to your doctor.
816
01:01:56,570 --> 01:01:59,310
You're cleaning? I could've done it with you.
817
01:01:59,310 --> 01:02:02,640
It's not like this is much.
818
01:02:02,640 --> 01:02:06,490
Then can you pour some water on my back? It sure is hot.
819
01:02:06,490 --> 01:02:08,280
Okay.
820
01:02:10,890 --> 01:02:13,220
Just pour it everywhere.
821
01:02:13,220 --> 01:02:14,720
Yes.
822
01:02:22,340 --> 01:02:24,750
Hurry and pour it.
823
01:02:26,870 --> 01:02:29,100
There's no way.
824
01:02:29,100 --> 01:02:32,790
The scar was huge so it probably didn't disappear.
825
01:02:32,790 --> 01:02:34,470
Yes.
826
01:02:39,640 --> 01:02:43,750
That's so refreshing!
827
01:02:43,750 --> 01:02:46,160
That feels good!
828
01:02:46,870 --> 01:02:48,760
Ah, it's so refreshing!
829
01:03:03,650 --> 01:03:08,260
What's going on? Why isn't there a scar on his back?
830
01:03:14,900 --> 01:03:20,360
But Father, when did you first meet Mom?
831
01:03:20,360 --> 01:03:25,240
T-twenty one. At the hospital.
832
01:03:25,240 --> 01:03:28,360
I met him in high school.
833
01:03:28,360 --> 01:03:29,790
Dad doesn't have a license.
834
01:03:29,790 --> 01:03:32,470
No, he's a great driver!
835
01:03:32,470 --> 01:03:35,210
But Father, you drove a car in America.
836
01:03:35,210 --> 01:03:38,600
America? You were in America?
837
01:03:38,600 --> 01:03:42,640
When was that Father? Why haven't you mentioned it before?
838
01:03:53,560 --> 01:03:57,360
Yes, if i compare this with a photo of Father from this time period...
839
01:04:01,500 --> 01:04:02,980
Yes?
840
01:04:05,190 --> 01:04:09,140
Oh, Ahn Joong Hee. What brings you to my room?
841
01:04:09,140 --> 01:04:15,570
Do you have family photos from when you were younger?
842
01:04:15,570 --> 01:04:18,520
For example, your first birthday photos.
843
01:04:18,520 --> 01:04:20,910
Family photos from when we were young?
844
01:04:20,910 --> 01:04:24,860
There aren't a lot of photos, but there is an album. Why?
845
01:04:24,860 --> 01:04:27,380
Oh, I was just curious.
846
01:04:28,430 --> 01:04:30,710
Wait a moment, where was it?
847
01:04:30,710 --> 01:04:33,560
Oh, it's probably in the drawer in the living room.
848
01:04:36,840 --> 01:04:39,830
The family album.
849
01:04:45,800 --> 01:04:48,090
Here it is.
850
01:04:51,300 --> 01:04:53,700
Looks like my first birthday photos are here too.
851
01:04:53,700 --> 01:04:55,220
Here it is.
852
01:04:57,850 --> 01:04:59,390
Here.
853
01:05:00,490 --> 01:05:02,230
Thanks.
854
01:05:47,480 --> 01:05:54,620
855
01:06:12,850 --> 01:06:16,250
T-this doesn't make sense.
856
01:06:21,680 --> 01:06:28,670
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
857
01:06:28,670 --> 01:06:36,060
♫ To me you are already the only one ♫
858
01:06:36,060 --> 01:06:43,490
♫ I will be with you, I promise you ♫67907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.