Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:07,860
2
00:00:07,860 --> 00:00:09,520
- Episode 21 -
3
00:00:21,010 --> 00:00:25,800
Father-in-law. Mother-in-law. I'm very sorry.
4
00:00:28,860 --> 00:00:31,210
I should have come for a visit already.
5
00:00:32,380 --> 00:00:36,080
I will take any criticism and blame.
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,620
Where do you think this is to come?
7
00:00:38,620 --> 00:00:39,960
I'm sorry.
8
00:00:46,980 --> 00:00:48,550
Come sit down first.
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,050
You sit too.
10
00:00:59,760 --> 00:01:01,360
Say what you need to.
11
00:01:02,260 --> 00:01:05,970
I'm sorry. I should have come already to
12
00:01:05,970 --> 00:01:09,020
get your approval for dating, but didn't.
13
00:01:10,200 --> 00:01:13,350
It was my decision to want to live together.
14
00:01:13,350 --> 00:01:16,620
It was I who swayed her to change her mind.
15
00:01:16,620 --> 00:01:20,410
All of the fault is mine.
16
00:01:21,100 --> 00:01:22,600
I'm very sorry.
17
00:01:23,360 --> 00:01:27,040
You decide to throw away someone like that?
18
00:01:27,040 --> 00:01:28,300
I'm sorry.
19
00:01:31,810 --> 00:01:35,500
So what are you planning on doing in the future?
20
00:01:38,100 --> 00:01:42,180
If you allow and if Hye Yeong agrees,
21
00:01:42,180 --> 00:01:43,790
I want to marry her.
22
00:01:45,640 --> 00:01:48,100
With whose permission will you marry her?
23
00:01:48,100 --> 00:01:53,180
How can I give you my precious daughter with how horrible your responsibility is?
24
00:01:53,200 --> 00:01:57,500
How could you've behaved so recklessly if you considered even a little bit about my precious daughter's position?
25
00:01:57,500 --> 00:01:59,850
You seduced my daughter first, you said?
26
00:01:59,850 --> 00:02:04,500
It may be no problem to you because you're a man, but my Hye Yeong is a girl!
27
00:02:04,500 --> 00:02:09,630
We truly love and treasure our Hye Yeong. How can you do something like that?!
28
00:02:09,630 --> 00:02:15,180
Mom. I... I'm not a kid.
29
00:02:15,200 --> 00:02:18,400
I can do things and make decisions for myself.
30
00:02:18,400 --> 00:02:20,030
Shut up! How dare you butt in.
31
00:02:20,030 --> 00:02:22,520
Yes. You stay still, Hye Yeong.
32
00:02:26,890 --> 00:02:28,360
I'm sorry.
33
00:02:29,080 --> 00:02:33,560
Okay. I understood what you said
34
00:02:33,560 --> 00:02:35,300
so you can go back today.
35
00:02:35,300 --> 00:02:38,400
- Father... - Go back, I said!
36
00:02:38,400 --> 00:02:39,580
Yes.
37
00:02:39,580 --> 00:02:44,600
I will return today. But if you both release your anger a bit,
38
00:02:44,600 --> 00:02:46,460
I will come back again with respect.
39
00:02:46,460 --> 00:02:50,620
Why are you coming again with respect? We have no reason to meet with you.
40
00:02:55,860 --> 00:02:57,980
I'm sorry again.
41
00:03:07,420 --> 00:03:09,770
Aigoo.
42
00:03:09,770 --> 00:03:11,960
It was expected.
43
00:03:11,960 --> 00:03:15,000
Your parents must have been so mad.
44
00:03:15,000 --> 00:03:17,990
You poured oil on the fire.
45
00:03:18,000 --> 00:03:21,470
Why did you bring up marriage?
46
00:03:21,470 --> 00:03:24,500
I came only to apologize.
47
00:03:24,500 --> 00:03:26,670
But Father-in-law asked...
48
00:03:27,660 --> 00:03:32,600
Go. I have to get in. My mom's mad.
49
00:03:32,600 --> 00:03:36,060
You should. Go in. I'm going.
50
00:03:40,510 --> 00:03:43,230
Go inside. I'll call you.
51
00:03:43,230 --> 00:03:45,650
Okay! Go.
52
00:03:45,650 --> 00:03:46,920
I'm going.
53
00:03:59,990 --> 00:04:02,090
Why out of the blue?
54
00:04:02,090 --> 00:04:05,650
What? Marriage, you said?
55
00:04:09,490 --> 00:04:11,040
Aish.
56
00:04:14,300 --> 00:04:17,900
This is absurd. I seduced her first, he said?
57
00:04:17,900 --> 00:04:21,490
Even so, she falls for it and takes his side?
58
00:04:21,490 --> 00:04:23,020
You did well.
59
00:04:23,890 --> 00:04:27,840
If you didn't get angry and scold him, I'd have done worse.
60
00:04:27,840 --> 00:04:33,470
I only got to say a tenth of what I wanted to say because you told him to leave when I just got started.
61
00:04:33,470 --> 00:04:37,010
I didn't want to see him sitting there because I hate him.
62
00:04:37,010 --> 00:04:40,100
Why didn't you let him, so I could let him have it?
63
00:04:52,800 --> 00:04:56,970
You were surprised, weren't you? He didn't discuss this with me prior to coming here.
64
00:04:57,000 --> 00:04:58,970
I didn't even know he was coming.
65
00:04:58,970 --> 00:05:01,840
What's to be surprised over this measly thing?
66
00:05:01,900 --> 00:05:08,000
My most trusted daughter completely deceived her parents and even shacked up with a guy.
67
00:05:08,000 --> 00:05:12,490
Moreover, how dare he show up here?
68
00:05:12,490 --> 00:05:16,570
Just how were you behaving on a regular basis for him to barge in here without fear and shamelessly?!
69
00:05:16,570 --> 00:05:17,700
Well...
70
00:05:18,440 --> 00:05:22,020
If you talk like that, then what can I say to you?
71
00:05:22,020 --> 00:05:23,720
What did you say?
72
00:05:24,570 --> 00:05:28,300
He said... He couldn't just not do anything.
73
00:05:28,300 --> 00:05:31,390
He wanted to apologize to you somehow.
74
00:05:33,070 --> 00:05:36,630
So, what is your plan?
75
00:05:36,630 --> 00:05:39,060
Are you thinking about marrying that punk?
76
00:05:43,180 --> 00:05:45,400
I will think about it.
77
00:05:45,400 --> 00:05:48,100
I've never thought about the marriage before.
78
00:05:48,100 --> 00:05:51,760
You never thought about the marriage when you shacked up with him?
79
00:05:53,570 --> 00:05:58,190
Yes. I never thought about it.
80
00:05:58,190 --> 00:06:00,370
Then why did you shack up with him?
81
00:06:02,900 --> 00:06:06,360
I'll think about it from now on.
82
00:06:09,000 --> 00:06:13,400
Okay, think about it.
83
00:06:13,400 --> 00:06:15,160
Yeah.
84
00:06:15,160 --> 00:06:16,480
You may leave.
85
00:06:17,190 --> 00:06:18,300
Yep!
86
00:06:22,060 --> 00:06:24,390
Whose daughter is she, really?
87
00:06:24,390 --> 00:06:27,400
What did she do right for her to hold her head up high?
88
00:06:38,500 --> 00:06:39,830
Why are you this way?
89
00:06:39,830 --> 00:06:42,670
Sit down.
90
00:06:45,100 --> 00:06:47,310
Are you going to marry that PD-nim, Unni?
91
00:06:47,310 --> 00:06:50,390
You've heard it already by the door.
92
00:06:50,390 --> 00:06:54,270
I never thought about it, and I am thinking about it.
93
00:06:54,300 --> 00:06:57,960
Of course, you thought about it. Just tell us your thoughts freely.
94
00:06:57,960 --> 00:07:00,300
No way, it means you have no intention of getting married, is it?
95
00:07:00,300 --> 00:07:03,830
Right, tell us. I think I'll go crazy from the curiosity.
96
00:07:05,270 --> 00:07:07,560
Don't tell the parents.
97
00:07:08,620 --> 00:07:12,630
I have no interest in marriage.
98
00:07:13,210 --> 00:07:14,360
Why?
99
00:07:14,360 --> 00:07:18,600
Really, why? Didn't you shack up with him because you like him?
100
00:07:18,600 --> 00:07:22,100
I do like him, but I don't want to marry him.
101
00:07:22,100 --> 00:07:27,000
Why don't you want to marry him when you like him? If you like someone, doesn't it lead to a marriage?
102
00:07:27,000 --> 00:07:31,070
Hey! Marriage is not a necessity but a choice now.
103
00:07:31,070 --> 00:07:33,060
Look how single people are increasing.
104
00:07:33,100 --> 00:07:38,370
No. If that's how you felt, then you shouldn't have shacked up with him. You shacked up with him first deceiving Mom and Dad.
105
00:07:38,370 --> 00:07:42,410
And now you are not getting married? That's a totally unfilial thing to Mom and Dad.
106
00:07:42,500 --> 00:07:47,570
That's right, Unni. You need to think about the parents, too. Mom and Dad thought surely you'd marry him. I'd think.
107
00:07:47,570 --> 00:07:52,440
I can't understand this. You like him and he has a decent job.
108
00:07:52,440 --> 00:07:57,970
He's not a bad looking, and most of all, he wants to marry Big Unni who has an awful temperament.
109
00:07:57,970 --> 00:08:00,430
Then don't you need to marry him?
110
00:08:00,500 --> 00:08:04,000
Yeah okay, I said I'll think about it.
111
00:08:04,660 --> 00:08:07,300
But seriously, don't tell our parents.
112
00:08:09,130 --> 00:08:11,510
Don't tell our parents!
113
00:08:17,730 --> 00:08:22,800
This is really daebak. She really has no intention of getting married.
114
00:08:29,230 --> 00:08:31,530
Come sit over here.
115
00:08:39,800 --> 00:08:42,400
Did you break up with that woman?
116
00:08:42,400 --> 00:08:43,840
No.
117
00:08:43,840 --> 00:08:47,030
Why didn't you break up with her? I was clear when I told you to do so.
118
00:08:47,030 --> 00:08:49,400
I was also clear when I said that I can't break up with her.
119
00:08:49,400 --> 00:08:52,530
This punk really! Are you going to keep on not listening to your Mom?
120
00:08:52,530 --> 00:08:56,330
Yes. This time I can't listen to you, Mom.
121
00:08:57,740 --> 00:08:59,240
I'm saying it one more time.
122
00:08:59,240 --> 00:09:02,840
I plan on marrying Hye Yeong.
123
00:09:02,900 --> 00:09:07,870
Absolutely no. How many times did I tell you that? Do you think that marriage is something you can do on your own just because you like her?
124
00:09:09,470 --> 00:09:12,330
Exactly why are you so against it? Huh?!
125
00:09:12,400 --> 00:09:15,730
Hye Yeong, wherever she goes she hears praises everywhere for being a great lawyer.
126
00:09:15,730 --> 00:09:19,140
She's the most wanted wife material and no one can deny that.
127
00:09:19,200 --> 00:09:23,980
What's so great about being a lawyer? Just go outside and you'll that find most people on the streets are lawyers these days.
128
00:09:23,980 --> 00:09:28,770
Also, what do you mean by that you wouldn't allow it more now that you knew she's the girl from eight years ago?
129
00:09:29,980 --> 00:09:34,170
It means I'm absolutely against her! Eight years ago I didn't like her as well.
130
00:09:34,200 --> 00:09:36,970
- Mom! - Do you think that she even greets me?
131
00:09:36,970 --> 00:09:41,570
Hey, even if incident like the one in the police station happened if it's the mother of the guy she is dating,
132
00:09:41,600 --> 00:09:44,600
shouldn't she greet me once she sees me, at the very least?
133
00:09:44,600 --> 00:09:47,940
As much as I've lived, I've never seen such a rude girl.
134
00:09:47,940 --> 00:09:49,900
Just think how her mom would be... aiyoo.
135
00:09:49,900 --> 00:09:54,240
I told you to please not talk about her like this, Mom. Also about that time—
136
00:09:54,240 --> 00:09:56,910
Anyway, I don't have to talk more about this.
137
00:09:56,910 --> 00:10:01,600
I don't want to and won't accept her into this household and into this family of ours.
138
00:10:01,600 --> 00:10:04,440
Break up with her immediately. Got that?
139
00:10:09,000 --> 00:10:12,670
You.. You... How dare you just leave like that without answering me?
140
00:10:12,670 --> 00:10:14,740
Break up with her right away!
141
00:10:20,370 --> 00:10:23,100
Why are you so against it like this?
142
00:10:23,100 --> 00:10:27,210
As Jeong Hwan said, why don't you just meet her once and then decide?
143
00:10:27,210 --> 00:10:29,540
I said no.
144
00:10:29,540 --> 00:10:32,700
That daughter and her mom are absolutely out of question.
145
00:10:32,700 --> 00:10:35,460
You have to take my side this time no matter what.
146
00:10:35,460 --> 00:10:39,680
If you don't take my side and say nonsense, then take care of your own self.
147
00:10:53,400 --> 00:10:54,620
Unni, are you sleeping?
148
00:10:55,470 --> 00:10:58,170
If you haven't slept yet, can we talk?
149
00:10:59,600 --> 00:11:02,790
I know that you're not sleeping so please get up, Big Unni.
150
00:11:02,790 --> 00:11:05,760
Turn off the light. I'm going to sleep.
151
00:11:06,340 --> 00:11:07,710
Unni.
152
00:11:09,050 --> 00:11:11,510
Why don't you have any desire for marriage?
153
00:11:11,510 --> 00:11:14,550
We are asking because we really don't understand you.
154
00:11:15,430 --> 00:11:20,100
Also you have to take our parents into consideration. If Mom and Dad knew what you're thinking,
155
00:11:20,100 --> 00:11:22,200
they'll get really worried.
156
00:11:22,200 --> 00:11:26,750
And they might be more upset than when they discovered that you were shacking up with a man.
157
00:11:26,750 --> 00:11:30,620
As Oppa said, it might be a huge disobedience.
158
00:11:31,920 --> 00:11:33,420
Unni.
159
00:11:40,350 --> 00:11:44,880
Let's sleep. She said that she'll think about it so she will think about it.
160
00:11:46,000 --> 00:11:47,440
Lay down. I will turn off the light.
161
00:11:47,440 --> 00:11:49,960
Alright. Just a minute.
162
00:12:01,330 --> 00:12:03,150
Come to the rooftop immediately.
163
00:12:26,710 --> 00:12:29,120
What is it Ahn Actor-nim? It's quite late.
164
00:12:29,120 --> 00:12:31,300
I know it's late, I realize that, but
165
00:12:31,300 --> 00:12:35,550
you all go around in groups so I was waiting here.
166
00:12:36,300 --> 00:12:37,330
Sit down for a minute.
167
00:12:37,330 --> 00:12:38,400
Okay.
168
00:12:40,620 --> 00:12:44,440
So for couple of days the atmosphere in the household was bad because of the second child?
169
00:12:44,440 --> 00:12:46,940
Because she and PD Cha were shacking up?
170
00:12:47,850 --> 00:12:49,760
You noticed?
171
00:12:50,860 --> 00:12:52,460
Yes.
172
00:12:52,460 --> 00:12:55,000
Hey, but why is that a problem?
173
00:12:55,000 --> 00:12:58,360
It's not like a married man and a married woman were shacking it up.
174
00:12:58,360 --> 00:13:01,230
- They are both above 30 years old and are adults. - Hmmm...
175
00:13:02,050 --> 00:13:05,450
This is not the U.S., it's South Korea you see.
176
00:13:06,020 --> 00:13:10,490
There are still many people who are skeptical about living together before marriage.
177
00:13:10,490 --> 00:13:15,760
Also, what's even a bigger problem than that is the fact that Unni lied to our parents.
178
00:13:15,800 --> 00:13:21,350
She said that she will live with her friend and moved out of the house but she was actually living with that PD Cha.
179
00:13:21,400 --> 00:13:27,260
That's why our parents were quite disappointed and felt betrayed.
180
00:13:27,840 --> 00:13:32,440
Unni, was the child that they were the most proud of among us.
181
00:13:32,500 --> 00:13:35,480
She was the child that they could depend on because they believed in her you see.
182
00:13:35,480 --> 00:13:39,020
Especially to my mom, she was her pride and joy.
183
00:13:39,970 --> 00:13:44,040
They must've felt betrayed the most because it came from the child they trusted the most.
184
00:13:44,040 --> 00:13:46,520
Aiyoo. So complicated.
185
00:13:47,430 --> 00:13:48,890
It's complicated.
186
00:13:50,300 --> 00:13:52,280
But I can understand now at least.
187
00:13:53,100 --> 00:13:56,190
That's good to know that you understand now.
188
00:13:56,190 --> 00:13:59,610
I was really frustrated you know, nobody would tell me.
189
00:14:00,340 --> 00:14:04,530
Ah, I'm sorry I was thinking of telling you, but
190
00:14:04,530 --> 00:14:06,280
it's Unni's private life matter so...
191
00:14:06,300 --> 00:14:09,350
Sure, sure, you don't have to worry, I understand.
192
00:14:10,050 --> 00:14:14,510
Then I'll ask my last question. At times like these what should I do?
193
00:14:14,510 --> 00:14:16,770
Should I just pretend not to know anything and stay still.
194
00:14:19,600 --> 00:14:21,760
Well if you do something it would be better.
195
00:14:24,240 --> 00:14:27,770
Then how about you buy porridge?
196
00:14:27,770 --> 00:14:28,870
Porridge?
197
00:14:28,900 --> 00:14:32,340
You see for two days, Mom and Dad haven't eaten.
198
00:14:32,340 --> 00:14:35,690
But if you are the one who buy it for them, they'll most likely eat it.
199
00:14:35,690 --> 00:14:38,730
How about that? And on that note you can make a good impression on the entire family, too,
200
00:14:38,800 --> 00:14:40,250
killing two birds with one stone.
201
00:14:41,420 --> 00:14:42,810
Porridge...
202
00:14:43,960 --> 00:14:45,660
Porridge sounds good! Alright Let's do it!
203
00:14:45,660 --> 00:14:47,320
Right? Let's do it!
204
00:14:51,400 --> 00:14:54,600
What should I make for breakfast?
205
00:14:54,600 --> 00:14:58,100
I'm sure they both won't want to eat anything.
206
00:14:58,100 --> 00:15:01,200
I'll make Mom's favorite sesame porridge.
207
00:15:04,600 --> 00:15:07,700
Oppa, you don't have to cook breakfast today.
208
00:15:07,700 --> 00:15:09,200
What is all this?
209
00:15:09,200 --> 00:15:11,700
It's porridge. Actor Ahn bought it.
210
00:15:11,700 --> 00:15:14,700
Can you both set the table? I'll go get Mom and Dad.
211
00:15:15,800 --> 00:15:18,400
Could you move?
212
00:15:18,400 --> 00:15:20,400
They look delicious, right?
213
00:15:24,400 --> 00:15:26,800
You didn't have to buy all this.
214
00:15:26,800 --> 00:15:31,600
Right. It must've been hard getting it so early in the morning.
215
00:15:34,000 --> 00:15:36,500
I heard you haven't been eating lately, so
216
00:15:36,500 --> 00:15:39,100
I got some special abalone porridge.
217
00:15:39,100 --> 00:15:43,600
I heard you like blueberry cheesecake, so I bought that, too. It's in the fridge.
218
00:15:43,600 --> 00:15:45,800
Desserts are the best when you're feeling down.
219
00:15:45,800 --> 00:15:50,000
You didn't have to... Thank you.
220
00:15:50,000 --> 00:15:52,200
Yes, thank you.
221
00:15:52,200 --> 00:15:56,000
Let's have porridge for breakfast today, then.
222
00:15:56,000 --> 00:15:57,200
Let's eat.
223
00:15:57,200 --> 00:16:00,000
Thank you for the meal.
224
00:16:04,400 --> 00:16:05,800
It's delicious!
225
00:16:06,700 --> 00:16:08,600
It's delicious.
226
00:16:08,600 --> 00:16:11,300
It must be because it's special.
227
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
When did those two get so close?
228
00:16:28,000 --> 00:16:32,200
If they were going out to buy porridge, they should've told me.
229
00:16:32,200 --> 00:16:34,400
I make good porridge.
230
00:16:38,400 --> 00:16:41,600
What are you doing? Are you my bodyguard?
231
00:16:41,600 --> 00:16:45,600
Hey, keep it going, Judo.
232
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
Actor Ahn is on his way.
233
00:16:47,600 --> 00:16:49,000
- After you, Actor Ahn. - Okay!
234
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Get in.
235
00:16:51,000 --> 00:16:53,200
What?!
236
00:16:53,200 --> 00:16:56,400
Oh gosh, I thought I caught a fly.
237
00:16:56,400 --> 00:16:59,800
- I have to get it. - Grandma...
238
00:17:00,800 --> 00:17:04,900
- What's wrong? Did it hurt? - No, I'm fine.
239
00:17:04,900 --> 00:17:07,400
- Are you on your way to work? - Yes.
240
00:17:07,400 --> 00:17:10,900
- I see. Go on then. - Yes.
241
00:17:18,200 --> 00:17:20,000
Get in.
242
00:17:21,200 --> 00:17:28,400
243
00:17:29,400 --> 00:17:33,200
Hey, Judo, it's more dangerous to drive that close to the steering wheel. Relax a little.
244
00:17:33,200 --> 00:17:34,400
Yes.
245
00:17:34,400 --> 00:17:37,400
That's it. Put your back into the seat. A little bit more.
246
00:17:37,400 --> 00:17:39,600
Sit back all the way, all the way.
247
00:17:43,910 --> 00:17:45,580
I'm sorry.
248
00:17:47,600 --> 00:17:50,000
It's okay. Drive.
249
00:17:50,000 --> 00:17:51,300
Okay.
250
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
I'm sorry. Are you okay?
251
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I was trying to be careful.
252
00:18:09,000 --> 00:18:14,000
Exactly. I thought as much. I'm not fine. But I'll be fine, just go.
253
00:18:14,000 --> 00:18:15,300
Okay.
254
00:18:20,000 --> 00:18:23,600
Wait, hold on, I think my head's spinning.
255
00:18:23,600 --> 00:18:26,200
Judo, my head will break at this rate.
256
00:18:26,200 --> 00:18:28,800
- Get out of the car. - What?
257
00:18:38,800 --> 00:18:43,600
What is this situation? The actor is driving the manager to work.
258
00:18:43,600 --> 00:18:45,400
I'm sorry.
259
00:18:46,200 --> 00:18:49,400
I'll practice more right away.
260
00:18:49,400 --> 00:18:51,200
Do that.
261
00:18:53,000 --> 00:18:54,400
Thank you.
262
00:19:08,560 --> 00:19:11,570
How are your parents?
263
00:19:13,000 --> 00:19:16,200
They're doing better. We even ate breakfast together this morning.
264
00:19:16,200 --> 00:19:17,840
That's a relief.
265
00:19:18,600 --> 00:19:20,000
Hye Young.
266
00:19:21,200 --> 00:19:23,000
Let's get married.
267
00:19:25,940 --> 00:19:30,460
I meant what I said yesterday. I want to marry you.
268
00:19:34,290 --> 00:19:37,790
I have no desire to get married.
269
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
Of course...
270
00:19:41,000 --> 00:19:44,800
I'm sure you've never thought about it. After all it hasn't been long since we got back together...
271
00:19:44,800 --> 00:19:48,600
But, Sunbae, about this institution called marriage.
272
00:19:48,600 --> 00:19:53,400
Isn't it too outdated since it was created when the average human life expectancy was 40 years?
273
00:19:53,400 --> 00:19:59,200
But our average life expectancy now went beyond 100 years it's rather 120 years.
274
00:19:59,200 --> 00:20:06,000
Isn't it cruel to say only one man and one woman should love each other forever?
275
00:20:06,000 --> 00:20:09,800
Especially, in current Korean society, marriage is
276
00:20:09,800 --> 00:20:13,000
extremely unfair for women.
277
00:20:13,000 --> 00:20:19,000
There are people who even go further and say that being a daughter-in-law is the same as being a servant.
278
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
And the marriage that I wish for
279
00:20:21,000 --> 00:20:25,200
can not happen in this society.
280
00:20:25,200 --> 00:20:28,000
I'm not joking around right now.
281
00:20:29,200 --> 00:20:31,780
I'm not either.
282
00:20:31,780 --> 00:20:33,800
But why do you think we need to get married?
283
00:20:33,800 --> 00:20:36,800
Things have been happy and good the way things are now.
284
00:20:36,800 --> 00:20:39,800
Let's just date like we are now.
285
00:20:39,800 --> 00:20:41,900
Until when?
286
00:20:51,150 --> 00:20:52,370
Sunbae,
287
00:20:53,400 --> 00:20:58,600
I'm... not a woman suited for marriage.
288
00:20:58,600 --> 00:21:04,000
Marriage and the responsibilities that fall upon it and all the house work,
289
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
I have no confidence neither am I willing to follow it.
290
00:21:08,000 --> 00:21:11,600
So, in a word, rather than live as someone's wife,
291
00:21:11,600 --> 00:21:15,400
daughter-in-law or mother,
292
00:21:15,400 --> 00:21:20,400
I just want to be me. I want to live for myself.
293
00:21:20,400 --> 00:21:24,000
You wouldn't want to live as my wife either?
294
00:21:24,000 --> 00:21:27,800
This thing called marriage, you can't live just for that.
295
00:21:27,800 --> 00:21:33,800
I want to live developing myself, relaxing and going to concerts after work.
296
00:21:33,800 --> 00:21:36,800
I don't want to go back home having to do house chores.
297
00:21:36,800 --> 00:21:39,400
Attend concerts and work on developing yourself.
298
00:21:39,400 --> 00:21:42,400
Housework? I'll do a lot of it.
299
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
I don't want to be labeled as someone who,
300
00:21:45,000 --> 00:21:47,600
can't handle house chores well.
301
00:21:47,600 --> 00:21:51,000
There's no need to think that you have to be good at housework simply because you're a woman.
302
00:21:51,000 --> 00:21:56,200
I don't want to be criticized for not fulfilling my duties as a daughter-in-law in holidays and special occasions.
303
00:21:56,200 --> 00:21:59,600
I'll cover for all that. I won't make things difficult for you.
304
00:21:59,600 --> 00:22:04,400
And marriage isn't something that only involves two people who want to.
305
00:22:04,400 --> 00:22:09,600
Especially in Korean society. Marriage is between both families.
306
00:22:09,600 --> 00:22:13,000
Do you think your mother will approve of me?
307
00:22:13,000 --> 00:22:17,200
I'll do my best to persuade and resolve the issue of my parents.
308
00:22:17,200 --> 00:22:22,000
Yes, I know that you're a bit alarmed by my mom after that police station incident.
309
00:22:22,000 --> 00:22:25,800
I understand that. But that's not all my mom is.
310
00:22:25,800 --> 00:22:28,800
If you're still worried about that, I will do my best to persuade my mom—
311
00:22:28,800 --> 00:22:33,000
I said that I don't really want to get married.
312
00:22:33,000 --> 00:22:37,400
I've never thought about marriage.
313
00:22:41,150 --> 00:22:43,990
Is it that you don't want to get married?
314
00:22:44,000 --> 00:22:47,700
Or is it that you don't want to marry me?
315
00:22:49,600 --> 00:22:54,400
Then why do you want to marry me?
316
00:22:56,000 --> 00:23:01,600
Because I love you. I want to spend my future with you.
317
00:23:01,600 --> 00:23:04,800
But do you think the only way to do that is to get married?
318
00:23:04,800 --> 00:23:07,800
On the contrary, marriage could mean the end of love.
319
00:23:07,800 --> 00:23:12,200
I've seen so many people who get married because they love each other end up becoming enemies and splitting up.
320
00:23:12,200 --> 00:23:15,600
I don't want to hear you generalizing.
321
00:23:17,000 --> 00:23:19,400
I'll ask you again.
322
00:23:19,400 --> 00:23:21,600
Do you not want to be married?
323
00:23:21,600 --> 00:23:24,500
Or do you not want to get married to me?
324
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
- Both. - Why?
325
00:23:29,400 --> 00:23:34,200
The reason I decided to live with you is because I took it as the first step for us to get married.
326
00:23:34,200 --> 00:23:38,000
We aren't young. And we aren't dating for the first time.
327
00:23:38,000 --> 00:23:40,800
I thought you felt that way, too.
328
00:23:40,800 --> 00:23:46,600
As we live together, we will get to know more about each other. And as we live together we get to know if we can really match well.
329
00:23:46,600 --> 00:23:49,400
But, you didn't think that way?
330
00:23:50,370 --> 00:23:53,420
Then you didn't have any thought of getting married from the get-go?
331
00:23:53,970 --> 00:23:55,590
Yeah.
332
00:23:55,600 --> 00:23:59,400
From the beginning, I never intended to get married.
333
00:23:59,400 --> 00:24:03,400
Why didn't you tell me that from the beginning?
334
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
You didn't ask.
335
00:24:06,400 --> 00:24:10,400
- Hey, Byeon Hye Yeong! - I'm sorry
336
00:24:10,400 --> 00:24:15,300
for not telling you that from the beginning.
337
00:24:16,600 --> 00:24:19,600
But I don't have any thought of getting married.
338
00:24:31,000 --> 00:24:37,300
Okay. I understand what that means.
339
00:24:39,000 --> 00:24:42,400
I'm sorry. I'll get going first.
340
00:25:25,200 --> 00:25:27,400
Where did you come from?
341
00:25:27,400 --> 00:25:30,400
You weren't with her, were you?
342
00:25:30,400 --> 00:25:34,200
Don't stall and sort things out quickly. Okay?
343
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
That brat.
344
00:25:38,800 --> 00:25:41,600
Do you not even hear me now?
345
00:25:45,600 --> 00:25:49,000
Ah, those are the dryer machines. Ah, this.
346
00:25:54,600 --> 00:25:58,000
This one I was thinking about since I came and saw it last me. What do you think?
347
00:25:58,000 --> 00:26:00,400
I'm not sure.
348
00:26:00,400 --> 00:26:02,800
Would this be okay?
349
00:26:02,800 --> 00:26:05,100
You can work on this one while standing you see.
350
00:26:05,100 --> 00:26:09,000
When my tummy grows, it will be hard for me to bend over.
351
00:26:09,000 --> 00:26:12,600
Ah, this one is so nice. Joon Yeong, what do you think?
352
00:26:12,600 --> 00:26:15,000
Well, if you like it, I like it too.
353
00:26:15,000 --> 00:26:17,400
We have many family members so the amount of laundry will be big.
354
00:26:17,400 --> 00:26:20,600
We can do it in one go with this one so it will be comfortable.
355
00:26:20,600 --> 00:26:23,800
- Let's take this one. - Alright.
356
00:26:23,800 --> 00:26:27,200
These are for my school classmates.
357
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
And these invitations are for my work colleagues.
358
00:26:30,200 --> 00:26:33,800
Now that I'm thinking of giving them to my colleagues,
359
00:26:33,800 --> 00:26:36,000
I'm a little worried.
360
00:26:36,000 --> 00:26:37,200
Why?
361
00:26:37,200 --> 00:26:41,200
Companies hate married woman without a child the most.
362
00:26:41,200 --> 00:26:46,400
Because if they give birth to a child they'll take a maternity leave and this will leave the company at a disadvantage.
363
00:26:46,400 --> 00:26:48,200
So they're likely to get laid off from work.
364
00:26:48,200 --> 00:26:52,200
Oh come on, you are a competent Team Leader, they can't do that.
365
00:26:52,200 --> 00:26:57,000
We don't know. Those married women who got fired didn't get fired because they are incompetent.
366
00:26:58,000 --> 00:27:00,400
I'm really worried.
367
00:27:01,400 --> 00:27:07,600
So Joon Yeong, you have to pass the civil exam!
368
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
That's right.
369
00:27:10,600 --> 00:27:13,200
Oh right, Yoo Joo.
370
00:27:13,200 --> 00:27:18,000
Shouldn't we visit your parents grave before we get married?
371
00:27:18,000 --> 00:27:20,600
I think that's the right thing to do.
372
00:27:23,800 --> 00:27:31,200
Joon Yeong, the truth is... My parents are still alive.
373
00:27:31,200 --> 00:27:34,200
What? Then why...
374
00:27:35,200 --> 00:27:38,400
They got divorced when I was a child and they both remarried.
375
00:27:38,400 --> 00:27:41,800
I barely got in touch with them ever since.
376
00:27:41,800 --> 00:27:46,000
I did contact them once in a while.
377
00:27:46,000 --> 00:27:49,780
But they didn't seem happy or interested.
378
00:27:49,800 --> 00:27:53,200
Even if I contacted them, telling them that I'm getting married, they are not the kind of people who would come.
379
00:27:53,200 --> 00:27:59,200
They will worry that I'm going to burden them with finances.
380
00:27:59,200 --> 00:28:04,400
I'm worried they'd hurt me again so I don't want to contact them.
381
00:28:04,400 --> 00:28:08,600
I see. You should have told me that sooner.
382
00:28:08,600 --> 00:28:11,800
I'm sorry. Am I very bad for doing that?
383
00:28:11,800 --> 00:28:16,200
No. I understand your feelings.
384
00:28:21,700 --> 00:28:25,500
It must've been hard for you all this time.
385
00:28:25,500 --> 00:28:29,200
Yoo Joo. I,
386
00:28:29,200 --> 00:28:35,500
become your dad and your older brother and your husband. I'll be everything.
387
00:28:37,300 --> 00:28:39,600
Thank you, Joon Yeong.
388
00:28:43,600 --> 00:28:45,800
Uncle, you're home from work early.
389
00:28:45,800 --> 00:28:48,600
You're here? Do you want to have a drink?
390
00:28:48,600 --> 00:28:51,200
Sounds good.
391
00:28:54,800 --> 00:28:59,200
Uncle, I think there are various types of parents in the world.
392
00:28:59,200 --> 00:29:01,400
Why are you suddenly bringing that up?
393
00:29:01,400 --> 00:29:04,800
I just suddenly had that thought occur to me.
394
00:29:04,800 --> 00:29:09,000
I want to be a good parent like my father and mother.
395
00:29:09,000 --> 00:29:11,500
Will I be able to?
396
00:29:11,500 --> 00:29:16,000
A good parent, that's not easy.
397
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
These days, a good parent means that
398
00:29:19,000 --> 00:29:22,390
they should be able to support their kids financially.
399
00:29:22,390 --> 00:29:25,000
I think I've already messed up.
400
00:29:25,000 --> 00:29:27,400
You give it a try.
401
00:29:27,400 --> 00:29:32,800
Why? Where can you find a dad who lives as diligently as you?
402
00:29:32,800 --> 00:29:37,400
The world isn't giving me a chance to live diligently.
403
00:29:37,400 --> 00:29:41,400
Why? Uncle, did something happen?
404
00:29:42,600 --> 00:29:49,400
I think I may have to say goodbye to the photo studio after taking pictures of your wedding.
405
00:29:49,400 --> 00:29:54,000
The photography studio closed down.
406
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
I didn't tell the family because they might get worried.
407
00:29:59,400 --> 00:30:01,000
Uncle.
408
00:30:01,800 --> 00:30:07,200
Don't become like me. Do well, kid. Drink up.
409
00:30:12,300 --> 00:30:15,200
- Do you have any ramen? - I don't.
410
00:30:15,200 --> 00:30:17,500
Let's have some crackers.
411
00:30:20,200 --> 00:30:23,800
How can I face Coach Park?
412
00:30:28,400 --> 00:30:32,400
First, let's avoid him just for today.
413
00:30:32,400 --> 00:30:35,900
If I go there like this, I might die of embarrassment.
414
00:31:18,200 --> 00:31:19,900
Hello.
415
00:31:29,200 --> 00:31:31,600
You can have this, too.
416
00:31:33,560 --> 00:31:40,670
417
00:31:50,800 --> 00:31:54,000
Hello,
418
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
So should I eat with my lover?
419
00:32:01,600 --> 00:32:03,800
Then the both of you enjoy your meal.
420
00:32:03,800 --> 00:32:09,000
Why don't you eat with us? If it's just the two of us, who knows what kind of misunderstanding we might get.
421
00:32:09,000 --> 00:32:12,200
No, I just ate right now.
422
00:32:12,200 --> 00:32:16,600
I saw you just leave right now without eating.
423
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Don't mind us and eat.
424
00:32:29,000 --> 00:32:31,600
Do I look like I can do that?
425
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
See? I knew you would laugh at me.
426
00:32:37,200 --> 00:32:40,000
But the two of you did look strange,
427
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
exchanging rings between men and hugging each other with loving expressions.
428
00:32:44,000 --> 00:32:47,400
Anyone who saw that would think it was affectionate enough to be mistaken that way.
429
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
I am a bit needlessly affectionate.
430
00:32:50,800 --> 00:32:54,300
Let go. I don't want another misunderstanding.
431
00:32:55,600 --> 00:32:57,600
You're teasing me, aren't you?
432
00:32:59,800 --> 00:33:04,600
Byeon Lecturer, you can be quite cute.
433
00:33:04,600 --> 00:33:09,500
Anyway, I'm sorry towards both of you, especially Coach Park.
434
00:33:10,400 --> 00:33:13,800
You should've stopped me when I was blabbering about how we're friends and all.
435
00:33:13,800 --> 00:33:17,600
Why are you friends with Cheol Soo, but you won't be friends with me?
436
00:33:17,600 --> 00:33:22,000
That's because I thought you were in that kind of relationship.
437
00:33:22,000 --> 00:33:23,800
But now...
438
00:33:24,800 --> 00:33:26,600
But now, what?
439
00:33:28,070 --> 00:33:30,550
In any case, I'm just saying that's how it is.
440
00:33:31,500 --> 00:33:36,300
Then if I can't be your friend, how about being your boyfriend?
441
00:33:43,540 --> 00:33:46,880
Just keep being... a friend.
442
00:33:48,550 --> 00:33:50,220
Ra Yeong.
443
00:33:57,000 --> 00:33:59,600
I have a class, so...
444
00:34:12,000 --> 00:34:15,500
Park Young Hee, follow me.
445
00:34:20,800 --> 00:34:25,300
Hey, hey, so you want me to get fitted, but you aren't going to get one?
446
00:34:25,300 --> 00:34:28,200
I'm just going to rent one.
447
00:34:28,200 --> 00:34:31,400
Then I'll just rent one, too.
448
00:34:31,400 --> 00:34:34,900
It's not like I'm the parent. I can wear clothes that aren't new.
449
00:34:34,900 --> 00:34:36,830
Just get one custom made.
450
00:34:36,830 --> 00:34:40,900
It's because I want to get you a beautiful custom one for once.
451
00:34:42,600 --> 00:34:44,400
Should I then?
452
00:34:44,400 --> 00:34:47,400
Unni, what about me? I should wear a traditional Korean dress, too, right?
453
00:34:47,400 --> 00:34:49,900
You can rent one with me.
454
00:34:51,200 --> 00:34:53,000
I'll do that then.
455
00:34:53,000 --> 00:34:55,580
But, Hye Yeong will be getting married soon, too.
456
00:34:55,580 --> 00:34:59,200
If you got me one, I'd get good use out of it.
457
00:34:59,200 --> 00:35:01,000
That is true.
458
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
Hye Yeong will be getting married soon, too.
459
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
No, we don't know that yet.
460
00:35:07,600 --> 00:35:11,600
Hey, that guy that lives with Hye Yeong,
461
00:35:11,600 --> 00:35:16,200
I heard he's that building owner, that awful woman's son?
462
00:35:17,200 --> 00:35:19,000
-Yes. -Oh my word.
463
00:35:19,000 --> 00:35:23,400
Then it looks like you're going to end up being in-laws with that awful building owner lady.
464
00:35:23,400 --> 00:35:25,200
I said we don't know that yet.
465
00:35:25,200 --> 00:35:30,200
And I don't have so much thought as an anchovy's poop of being in-laws with her.
466
00:35:30,200 --> 00:35:34,600
But still, you can't not have them married when they're already living together.
467
00:35:35,600 --> 00:35:39,000
You're so narrow-minded for someone so young.
468
00:35:39,000 --> 00:35:41,200
I don't think that way at all.
469
00:35:41,200 --> 00:35:46,000
What's so wrong about living together for a little bit in today's world?
470
00:35:46,000 --> 00:35:49,400
Young people these days live together all the time.
471
00:35:49,400 --> 00:35:52,140
They do it without any burden.
472
00:35:53,000 --> 00:35:55,800
Mother-in-law, why don't you choose one?
473
00:35:55,800 --> 00:35:59,000
Hey, which one would be the best outfit? Huh?
474
00:36:00,800 --> 00:36:03,400
Come on smile.
475
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
Over here!
476
00:36:09,200 --> 00:36:11,800
You've already started drinking without me?
477
00:36:11,800 --> 00:36:14,500
What's going on? Did something happen?
478
00:36:15,800 --> 00:36:19,000
Cha Sunbae asked me to marry him.
479
00:36:19,000 --> 00:36:21,700
We got caught shacking up.
480
00:36:24,000 --> 00:36:25,600
So how did you answer him?
481
00:36:25,600 --> 00:36:27,400
I said that I can't.
482
00:36:27,400 --> 00:36:30,200
That's why he's very angry now.
483
00:36:31,200 --> 00:36:33,600
Don't do this. Take your time to think about it at least.
484
00:36:33,600 --> 00:36:37,200
Cha Sunbae as marriage material is a pretty good choice.
485
00:36:37,200 --> 00:36:41,600
The are more pros to marriage than you think, it's not only cons.
486
00:36:41,600 --> 00:36:45,400
Yeah okay, if it was just Cha Sunbae,
487
00:36:45,400 --> 00:36:50,500
I do think to myself that "if it's this man I can certainly get married to him."
488
00:36:51,500 --> 00:36:54,600
But it will not happen unless he is reborn.
489
00:36:54,600 --> 00:36:58,200
- What? - I can't marry him because of his Mom.
490
00:36:58,200 --> 00:37:00,500
What do you mean by that?
491
00:37:03,300 --> 00:37:08,800
I met his mother eight years ago.
492
00:37:10,400 --> 00:37:13,500
She didn't throw an envelope full of money at me,
493
00:37:13,500 --> 00:37:16,800
but she behaved towards me as if I was an "untouchable" (of the caste system in India).
494
00:37:16,800 --> 00:37:20,600
She told me to get away from her son immediately,
495
00:37:20,600 --> 00:37:23,800
that people should meet people in their same league.
496
00:37:24,700 --> 00:37:26,700
You've experienced such thing?
497
00:37:27,800 --> 00:37:31,000
Sunbae once paid my tutoring fee behind my back.
498
00:37:31,000 --> 00:37:34,600
I didn't receive my part-time wage and was stressing out about it.
499
00:37:34,600 --> 00:37:39,600
So, when I found about it later, I got angry at him and paid him right back.
500
00:37:39,600 --> 00:37:43,500
But, the day his mother met me,
501
00:37:44,800 --> 00:37:50,600
she said "it seems that your parents can't even pay their own child's tutoring fees."
502
00:37:50,600 --> 00:37:54,900
I finally understood what they mean when they say you can only see red (from anger).
503
00:37:56,800 --> 00:37:59,300
Is that why you broke up with him?
504
00:38:00,400 --> 00:38:04,000
Wow, that mother of his is really awful.
505
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
But why didn't you tell Cha Sunbae about it?
506
00:38:07,000 --> 00:38:09,900
Shouldn't Sunbae know about this at least?
507
00:38:10,800 --> 00:38:14,600
That was my pride at that time.
508
00:38:14,600 --> 00:38:19,200
I can say things like that now because I'm confident in myself now.
509
00:38:19,200 --> 00:38:24,800
But eight years ago, I hated the very thought of even speaking of it.
510
00:38:24,800 --> 00:38:29,600
I felt as if I became an insect or something.
511
00:38:30,800 --> 00:38:35,200
And I was trying to be considerate towards Sunbae, too.
512
00:38:36,500 --> 00:38:40,400
I can just think that I stepped in poop and just get over it and never see her again,
513
00:38:40,400 --> 00:38:44,500
but for Sunbae it's not the same. It's his parent.
514
00:38:46,400 --> 00:38:47,900
This is unbelievable.
515
00:38:47,900 --> 00:38:52,860
Are you really Byeon Hye Yeong? Were you ever this thoughtful and pure-hearted?
516
00:39:06,200 --> 00:39:08,600
I am a "dragon from a stream." (a person of great achievement from humble origins)
517
00:39:08,600 --> 00:39:11,600
Hey, a dragon from a stream is still a dragon, you know.
518
00:39:11,600 --> 00:39:14,400
Have you ever seen a dragon take care of anyone?
519
00:39:14,400 --> 00:39:19,800
Think about it. When a woman gets married, can she avoid taking care of her husband and kids?
520
00:39:19,800 --> 00:39:22,600
You're still as conceited as ever.
521
00:39:22,600 --> 00:39:25,200
Also, when I said I have no desire to get married,
522
00:39:25,200 --> 00:39:30,000
Oppa and my younger sisters treated me as if I'm the most disobedient, unfilial child in history. But why is that unfilial?
523
00:39:30,000 --> 00:39:34,000
I will live with my parents and look after them.
524
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
That's what you call a filial child.
525
00:39:37,000 --> 00:39:39,700
My friend, you were born in the wrong place or the wrong time.
526
00:39:39,700 --> 00:39:44,600
You should have been born in a foreign country or in the future.
527
00:39:44,600 --> 00:39:47,400
I really feel wronged, you know.
528
00:39:47,400 --> 00:39:51,000
Cha Jeong Hwan, why are you angry at me? Aish.
529
00:39:52,100 --> 00:39:54,340
He never even asked me
530
00:39:54,340 --> 00:39:58,200
if I had thoughts of getting married or not. He didn't ask me that even once before.
531
00:39:58,200 --> 00:40:02,200
- So I didn't tell him. Was that wrong of me? - Yes.
532
00:40:02,200 --> 00:40:06,200
You are at fault here. You should've told him from the beginning.
533
00:40:06,200 --> 00:40:12,000
Then he shouldn't have been born to that mother.
534
00:40:12,000 --> 00:40:18,000
Was I born to carry on the mission of getting married or something?
535
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
I mean, I'm over 30 years old now.
536
00:40:22,000 --> 00:40:25,600
No one seems to ask me what my dream is anymore.
537
00:40:25,600 --> 00:40:29,300
All they ask about is when do I plan to get married.
538
00:40:35,200 --> 00:40:36,800
Aish.
539
00:40:40,400 --> 00:40:45,400
Mom, before Yoo Joo moves in I think that we need to reassign the rooms.
540
00:40:45,400 --> 00:40:48,400
Oh gosh, I almost forgot. That's right.
541
00:40:48,400 --> 00:40:50,800
- Excuse me, Joong Hee. - Yes.
542
00:40:50,800 --> 00:40:57,200
I'm sorry but would you mind switching rooms with Joon Yeong?
543
00:40:57,200 --> 00:40:59,400
If it's his room, it means the rooftop one, right?
544
00:40:59,400 --> 00:41:04,400
That's right. We are concerned about asking a pregnant woman to use the stairs, you see.
545
00:41:04,400 --> 00:41:09,200
And we can't ask the girls to move to the rooftop room.
546
00:41:09,200 --> 00:41:11,330
Yes, I see. It makes sense.
547
00:41:11,330 --> 00:41:14,400
Alright. Let's do that.
548
00:41:14,400 --> 00:41:15,900
Thank you.
549
00:41:16,800 --> 00:41:21,600
On that note, I'd like to say something, too.
550
00:41:21,600 --> 00:41:26,200
How about we schedule time for using the bathroom? We can set a schedule.
551
00:41:26,200 --> 00:41:29,200
Set a schedule?
552
00:41:29,200 --> 00:41:33,200
We will have one more family member now, and as I mentioned before,
553
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
I'm usually not sensitive about anything else, but,
554
00:41:35,200 --> 00:41:39,000
I'm quite sensitive when it comes to the bathroom issue.
555
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
I won't get in the way of anyone when you're getting ready for work, therefore I'm giving up morning time.
556
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
But when I'm inside the bathroom please don't knock on the door.
557
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
How can we know that you're the one who is inside?
558
00:41:50,000 --> 00:41:52,800
You can know. Whoever enters the bathroom should
559
00:41:52,800 --> 00:41:56,000
stick a note with his name on the door.
560
00:41:57,800 --> 00:42:00,400
Also, as I mentioned before
561
00:42:00,400 --> 00:42:03,200
I have a huge problem when using the bathroom.
562
00:42:03,200 --> 00:42:08,100
If you keep on knocking it makes things more difficult for me, the person who is inside.
563
00:42:10,400 --> 00:42:14,100
I'm sorry to say this while we're eating, but
564
00:42:15,000 --> 00:42:17,200
I keep missing my timing.
565
00:42:17,200 --> 00:42:21,000
Who plans when to take a dump? We may need the bathroom suddenly, so we can knock, right?
566
00:42:21,000 --> 00:42:25,900
Still Oppa, if we're in a rush we can use the bathroom in the master bedroom or the one at grandma's place.
567
00:42:25,900 --> 00:42:28,600
But Ahn Actor-nim is still uncomfortable to do that.
568
00:42:28,600 --> 00:42:31,600
That's right. Go ahead and do that. It's not like you're asking for morning time.
569
00:42:31,600 --> 00:42:33,720
Everyone is okay with it, right?
570
00:42:33,720 --> 00:42:35,400
- Yes! - Yeah...
571
00:42:35,400 --> 00:42:37,100
- Ahn— - Oh and one more thing.
572
00:42:37,100 --> 00:42:40,500
Excuse me for asking this, but could we please use slippers?
573
00:42:40,510 --> 00:42:44,380
At night when someone is going back and forth to use the bathroom it gets too noisy that it's hard to sleep.
574
00:42:44,400 --> 00:42:46,900
You must be more sensitive since you've lived by yourself all this time.
575
00:42:46,900 --> 00:42:50,000
Let's do that. Everyone should wear slippers from now on.
576
00:42:50,000 --> 00:42:51,600
I will take care of acquiring slippers then.
577
00:42:51,600 --> 00:42:54,600
Oh, you don't have to though... alright.
578
00:42:54,600 --> 00:42:57,700
Oh right, Ra Yeong you haven't deposited your share of the living expenses.
579
00:42:57,700 --> 00:43:01,100
- Ahn Actor-nim... - Oh, she chips in for the living expenses? Then I will chip in my part too.
580
00:43:01,100 --> 00:43:03,200
No, no, what are you talking about.
581
00:43:03,200 --> 00:43:06,600
No, of course I should chip in as well. I'm living here too.
582
00:43:06,600 --> 00:43:10,400
If I am the only one not paying, it would be favoritism, isn't it?
583
00:43:10,400 --> 00:43:13,200
Alright, you do that. I appreciate it.
584
00:43:13,200 --> 00:43:14,400
Okay.
585
00:43:14,400 --> 00:43:17,600
Ahn Actor-nim, you have to eat faster.
586
00:43:17,600 --> 00:43:21,200
It's your first shooting today so I think we should leave earlier than usual.
587
00:43:21,200 --> 00:43:25,100
- Oh, today is finally the shooting day? - Yes.
588
00:43:26,630 --> 00:43:33,620
589
00:43:36,900 --> 00:43:41,000
- We're here. - Can you hand me my coffee, please.
590
00:43:51,000 --> 00:43:54,500
Chinese Quince Tea is better for your throat than caffeine.
591
00:43:54,500 --> 00:43:58,600
And it helps relieve tension, Ahn Actor-nim.
592
00:44:00,200 --> 00:44:04,200
Next time make it an iced tea. The weather is getting hot.
593
00:44:04,200 --> 00:44:05,900
Yes.
594
00:44:11,200 --> 00:44:13,000
More, more.
595
00:44:15,300 --> 00:44:17,800
Yes!
596
00:44:19,800 --> 00:44:22,100
Please bring us great fortune of success.
597
00:44:28,400 --> 00:44:30,600
Let's cross our fingers.
598
00:44:51,700 --> 00:44:54,100
- Hello. - Hello.
599
00:44:55,500 --> 00:44:59,800
- Excuse me, about Hye Yeong... - Oh hello, PD Cha.
600
00:44:59,800 --> 00:45:02,300
Oh right, you're not in a position where you exchange hellos.
601
00:45:03,200 --> 00:45:05,400
Ahn Actor-nim, we need to get you ready for the shoot.
602
00:45:05,400 --> 00:45:07,600
Let's go, let's go. Oh, hold on.
603
00:45:07,600 --> 00:45:11,400
The second child is doing great. I just thought that you may be worried.
604
00:45:11,400 --> 00:45:13,100
I already knew that.
605
00:45:13,100 --> 00:45:17,100
- It's your first shooting so don't ruin it and prepare well for it. - Aish.
606
00:45:28,700 --> 00:45:31,940
Okay, we're going to start shooting now.
607
00:45:31,940 --> 00:45:33,470
Yes.
608
00:45:37,840 --> 00:45:42,330
Sunbae, don't get nervous just act naturally. You can hit me hard no problem.
609
00:45:42,330 --> 00:45:45,790
What nervous? I'm not nervous at all.
610
00:45:45,790 --> 00:45:49,970
If I hit you too hard the main character's face will bruise. Aigoo you.
611
00:45:49,970 --> 00:45:53,610
Okay, let's start.
612
00:45:54,830 --> 00:45:56,730
Be nervous.
613
00:45:57,870 --> 00:46:01,200
Ready. Action.
614
00:46:04,660 --> 00:46:07,760
- Did you have to... - Cut!
615
00:46:09,020 --> 00:46:13,460
Mr. Joong Hee, let's try to relax okay? The way you walk,
616
00:46:13,460 --> 00:46:16,240
is like a robot you know, a robot.
617
00:46:16,240 --> 00:46:19,740
- I'm sorry. I will do it again. - Yeah. - Sorry.
618
00:46:20,820 --> 00:46:26,190
Okay, one more time. Ready. Action.
619
00:46:26,190 --> 00:46:28,960
- Did you have to... - Cut.
620
00:46:30,510 --> 00:46:32,340
I mean, Mr. Joong Hee,
621
00:46:32,340 --> 00:46:34,260
what's wrong with you?
622
00:46:34,260 --> 00:46:38,970
You walked for 35 years. How can you feel awkward from walking now?
623
00:46:38,970 --> 00:46:43,290
- Relax and let's finish it in one take. - I'm sorry.
624
00:46:44,070 --> 00:46:49,700
Sunbae, would you relax? How can an actor feel nervous in front of the camera?
625
00:46:54,480 --> 00:46:57,910
Ready. Action.
626
00:47:00,530 --> 00:47:02,070
Did you have to...
627
00:47:02,070 --> 00:47:04,860
Cut, cut!
628
00:47:04,860 --> 00:47:06,420
Where is Mr. Joong See's manager?
629
00:47:06,420 --> 00:47:08,730
Here.
630
00:47:08,730 --> 00:47:10,840
Mr. Joong Hee.
631
00:47:10,840 --> 00:47:14,290
Drink some water and relax. We can start after that, okay?
632
00:47:14,290 --> 00:47:16,000
I'm sorry.
633
00:47:35,080 --> 00:47:36,770
Hand me water.
634
00:47:49,560 --> 00:47:51,400
Hand me the script.
635
00:47:56,630 --> 00:47:59,620
Did you have to stab Father in the back in the end?
636
00:47:59,620 --> 00:48:02,290
After all that Father did to you...
637
00:48:02,290 --> 00:48:04,290
O My Boss take 13 - Director Ryu Ho-Sang - Camera Heo Kok Hye -O My Boss take 14 -O My Boss take 15
638
00:48:05,120 --> 00:48:06,480
- Cut. - I'm sorry.
639
00:48:06,480 --> 00:48:10,010
Let's do it again. Ready. Action.
640
00:48:10,010 --> 00:48:12,930
Cut. NG (not good).
641
00:48:24,640 --> 00:48:27,780
Scene 52, take 36.
642
00:48:28,660 --> 00:48:31,400
Ready. Action.
643
00:48:35,260 --> 00:48:39,580
Did you have to stab Father in the back in the end?
644
00:48:39,580 --> 00:48:41,860
After all that Father did to you...
645
00:48:41,860 --> 00:48:47,180
Cut. Okay. Let's go for the next scene.
646
00:48:47,840 --> 00:48:50,570
I will just choose good one among all of the re-takes and use it.
647
00:48:55,740 --> 00:48:58,170
Well done.
648
00:49:14,980 --> 00:49:20,800
Aren't you hungry? You haven't had anything all day long.
649
00:49:20,800 --> 00:49:25,350
I'm not hungry, you eat. I'm just going to practice.
650
00:49:26,240 --> 00:49:32,070
I'm not hungry, either. Then shall I rehearse with you?
651
00:49:33,010 --> 00:49:34,720
Would you?
652
00:49:39,760 --> 00:49:41,930
- I'll start. - Alright.
653
00:49:42,960 --> 00:49:46,990
It's not that you couldn't find Dad, it's that you didn't try to search for him.
654
00:49:46,990 --> 00:49:48,570
Why did you show up all of a sudden?
655
00:49:48,570 --> 00:49:53,260
Well... to call it all of a sudden is not right.
656
00:49:53,260 --> 00:49:56,750
I have taken twenty years to prepare myself for this.
657
00:49:56,750 --> 00:50:01,560
Hold on, hold on. Try to
658
00:50:01,560 --> 00:50:06,500
use your emotions the best you can. It's not like I'm listening to a recorder.
659
00:50:06,500 --> 00:50:08,950
- Yes. - Let's continue.
660
00:50:08,950 --> 00:50:12,400
If you missed him, you could've come and met him.
661
00:50:12,400 --> 00:50:18,080
That's right, but I needed to prepare myself for that.
662
00:50:24,080 --> 00:50:27,600
I... I'm really doing my best here.
663
00:50:29,390 --> 00:50:32,850
Who am I to criticize or lecture?
664
00:50:35,490 --> 00:50:38,080
This is so embarrassing.
665
00:50:41,460 --> 00:50:45,310
There was a time that I was really embarrassed at some point in my life.
666
00:50:45,310 --> 00:50:47,500
In my Judo days,
667
00:50:47,500 --> 00:50:51,970
there was a rival athlete that I wanted to beat no matter what.
668
00:50:51,970 --> 00:50:56,390
I met that athlete in the final round in the competition.
669
00:50:56,390 --> 00:51:00,580
You know for that competition I'd practiced every day, without slacking off.
670
00:51:00,580 --> 00:51:05,000
I'd practiced each technique more than 3,000 times really.
671
00:51:05,560 --> 00:51:07,150
And then what?
672
00:51:09,040 --> 00:51:12,600
And so, we met in the final round.
673
00:51:12,600 --> 00:51:16,010
As the start signal went on,
674
00:51:18,530 --> 00:51:22,420
I fell down. I took few steps,
675
00:51:22,420 --> 00:51:27,420
and tripped over my own foot and landed like this.
676
00:51:29,400 --> 00:51:33,280
I couldn't even get up because I was way too embarrassed.
677
00:51:34,520 --> 00:51:40,660
I even ended up in the local papers,
678
00:51:40,660 --> 00:51:43,780
with a picture of me on floor, looking like this.
679
00:51:43,780 --> 00:51:48,730
Of course, I lost the contest and my mental state was in ruins.
680
00:51:48,730 --> 00:51:52,080
I couldn't come to practice for quite a while.
681
00:51:52,080 --> 00:51:54,550
It really must've felt embarrassing to you.
682
00:51:54,550 --> 00:51:57,190
To the point where I wanted to die, really.
683
00:51:58,320 --> 00:52:00,360
But...
684
00:52:02,020 --> 00:52:08,310
But if I were you, on a day like this, I would have thrown away the script and went to drink.
685
00:52:08,310 --> 00:52:11,480
But Actor-nim, you came here to practice.
686
00:52:11,480 --> 00:52:15,120
I really think you're amazing, Actor-nim.
687
00:52:15,120 --> 00:52:19,880
So what if I practice? I'm not improving.
688
00:52:19,880 --> 00:52:26,450
No. This is something that will improve suddenly. It was the same for me, too.
689
00:52:26,450 --> 00:52:30,440
The technique I'd practiced like crazy for one year long
690
00:52:30,440 --> 00:52:32,670
was not working well for me,
691
00:52:32,670 --> 00:52:37,100
but I managed to do it all of a sudden, you know, almost like a lie.
692
00:52:37,600 --> 00:52:41,230
This is something that if you keep practicing,
693
00:52:41,230 --> 00:52:44,140
will improve without you noticing.
694
00:52:45,090 --> 00:52:50,880
It was the same for me, too. In the end I beat that athlete in the provincial competition after that disastrous incident.
695
00:52:54,370 --> 00:52:59,170
- You think so? - Of course! You're working so hard practicing.
696
00:52:59,170 --> 00:53:04,680
You will reach your potential as an actor soon, in no time.
697
00:53:04,680 --> 00:53:07,060
Who knows, it might be tomorrow.
698
00:53:10,180 --> 00:53:11,540
You smiled.
699
00:53:14,580 --> 00:53:18,340
Hey, let's do it again. I'm going to practice again. Hold that.
700
00:53:24,850 --> 00:53:26,850
Thank you.
701
00:53:40,870 --> 00:53:44,390
We're here. You can let go of the handle now.
702
00:53:44,390 --> 00:53:48,940
Yeah, okay. Oh?
703
00:53:48,940 --> 00:53:51,980
Oh, it's Dad. It seems he's there to welcome you back.
704
00:53:51,980 --> 00:53:54,630
What are you talking about?
705
00:53:54,630 --> 00:53:56,350
It's true.
706
00:53:56,350 --> 00:54:00,810
He has been worried about you all day long, sending me messages.
707
00:54:00,810 --> 00:54:06,530
Why didn't he do that earlier. He didn't bother for 35 years.
708
00:54:24,060 --> 00:54:26,930
It must've been a tiring day for you. Did you have dinner?
709
00:54:26,930 --> 00:54:28,540
Yes.
710
00:54:32,310 --> 00:54:34,710
I'm going upstairs first, since I'm tired.
711
00:54:34,710 --> 00:54:36,970
Yeah alright.
712
00:54:39,220 --> 00:54:41,280
I'm back.
713
00:54:41,280 --> 00:54:44,690
Oh. Did Joong Hee do well today?
714
00:54:44,690 --> 00:54:47,230
Yes, well this and that.
715
00:54:47,230 --> 00:54:51,740
I see. You, too, go upstairs you must be tired as well.
716
00:54:51,740 --> 00:54:53,240
Yes.
717
00:54:54,510 --> 00:55:03,580
718
00:55:27,050 --> 00:55:28,790
Sit down.
719
00:55:37,320 --> 00:55:42,560
I knew I saw you somewhere before. So it was you from eight years ago.
720
00:55:43,210 --> 00:55:47,480
Miss, you have recognized me the moment you saw me in the police station, right?
721
00:55:47,480 --> 00:55:51,340
Yes. I did.
722
00:55:51,340 --> 00:55:55,190
You're the person who changed my life after all.
723
00:55:56,030 --> 00:55:59,610
Eight years ago, after that day I broke up with Sunbae.
724
00:55:59,610 --> 00:56:04,420
From that point on, I studied like crazy and became a lawyer.
725
00:56:04,420 --> 00:56:07,210
Then shouldn't you be thankful to me,
726
00:56:07,210 --> 00:56:10,620
instead of treating me viciously and rudely?
727
00:56:10,620 --> 00:56:15,850
After deciding to date my son again, how could you treat me impolitely?
728
00:56:15,850 --> 00:56:20,450
In the police station and again when you came to find me in the cafe.
729
00:56:20,450 --> 00:56:27,260
That was a problem related to my mom. It had nothing to do with Sunbae.
730
00:56:27,260 --> 00:56:29,930
If you had shown the courtesy you should have,
731
00:56:29,930 --> 00:56:33,030
I would have acted politely as well.
732
00:56:35,360 --> 00:56:40,160
Alright, we don't need to keep rambling about this. Break up with my son.
733
00:56:40,160 --> 00:56:44,850
Then and now, I don't like you, Miss.
734
00:56:48,450 --> 00:56:53,640
Why aren't you answering me? Are you going to say that you won't?
735
00:56:54,140 --> 00:56:55,780
Yes.
736
00:56:57,230 --> 00:57:02,210
I'm no longer the girl from eight years ago.
737
00:57:02,210 --> 00:57:08,680
Whatever the decision is, it will happen after I discuss it with Sunbae.
738
00:57:10,840 --> 00:57:16,650
Oh my, I have a court trial so I'll be taking my leave now.
739
00:57:25,300 --> 00:57:29,750
Oh my gosh, my neck—that brat.
740
00:57:29,750 --> 00:57:33,360
He has such a terrible eye for women.
741
00:57:53,700 --> 00:57:57,840
Cha Jeong Hwan, are you going to behave like that towards your mom?
742
00:57:57,840 --> 00:58:02,900
Just for that wench you're going to treat your mom impolitely and ignore me?
743
00:58:02,900 --> 00:58:04,630
It's Byeon Hye Yeong.
744
00:58:04,630 --> 00:58:07,310
- What? - I'm saying don't refer to her as wench.
745
00:58:07,310 --> 00:58:09,310
She's not a woman who deserves this.
746
00:58:09,310 --> 00:58:12,650
This brat! How dare you!
747
00:58:12,650 --> 00:58:15,420
Do you know what kind of woman she is?
748
00:58:15,420 --> 00:58:19,160
She came to my cafe and even threatened me.
749
00:58:19,160 --> 00:58:23,030
She talked about the illegal additions and improvements to the building.
750
00:58:23,030 --> 00:58:26,550
How can I accept that kind of wench as my daughter-in-law?!
751
00:58:26,550 --> 00:58:29,160
Even if people change, how can they change this much?
752
00:58:29,160 --> 00:58:33,260
At least eight years ago she got the message and did as I told her.
753
00:58:33,260 --> 00:58:36,470
Please, now she's back as a bad snake.
754
00:58:36,470 --> 00:58:40,350
She's so rude, beyond any words could ever describe.
755
00:58:40,350 --> 00:58:42,480
What do you mean by eight years ago?
756
00:58:43,910 --> 00:58:46,070
What are you talking about?
757
00:58:47,110 --> 00:58:50,620
Did you meet Hye Yeong eight years ago, Mom?
758
00:58:50,620 --> 00:58:52,770
Yes, I did.
759
00:58:52,770 --> 00:58:58,990
What did you tell her when you met her? Don't tell me you told her to break up with me?
760
00:58:58,990 --> 00:59:02,660
Yes, I did. I told her to break up with you.
761
00:59:02,660 --> 00:59:06,360
Why would you do that?! Why would you meet her and say that to her?!
762
00:59:06,360 --> 00:59:10,740
Then, do you want me to watch my son date that kind of woman and ruin his life like that and do nothing about it?
763
00:59:10,740 --> 00:59:15,340
Wasn't she the girl who made you pay for her college tuition fees and took advantage of you?
764
00:59:15,340 --> 00:59:17,080
Mom!
765
00:59:17,080 --> 00:59:19,750
This brat! How dare you raise your voice at me?!
766
00:59:19,750 --> 00:59:23,510
How could you—meet Hye Yeong and say that...
767
00:59:23,510 --> 00:59:26,880
to her in person? Huh?!
768
00:59:37,550 --> 00:59:41,260
What was that all about?
769
00:59:41,260 --> 00:59:44,150
Did you really do that?
770
00:59:44,890 --> 00:59:48,790
Don't tell me you gave her envelope full of money, too.
771
00:59:48,790 --> 00:59:52,120
What money? What do you take me for?
772
00:59:52,120 --> 00:59:55,640
What do you think I take you for? It's quite clear.
773
00:59:57,480 --> 01:00:00,590
I'm embarrassed that I even took your side for a bit.
774
01:00:00,590 --> 01:00:02,190
Then am I supposed to
775
01:00:02,190 --> 01:00:06,390
watch and do nothing about the fact that my one and only son is dating a girl from a family like hers?
776
01:00:06,390 --> 01:00:10,730
Aigoo. It's not the first time that I'm disappointed in you,
777
01:00:10,730 --> 01:00:13,760
but surprisingly I'm disappointed in you as if it's a new thing.
778
01:00:18,700 --> 01:00:23,250
I mean, what did I do that's so wrong?
779
01:00:49,990 --> 01:00:54,230
You came? You should have called me.
780
01:00:56,560 --> 01:00:58,360
Let's talk.
781
01:01:16,860 --> 01:01:20,100
Is something the matter?
782
01:01:27,630 --> 01:01:33,330
Why didn't you tell me about you meeting my mom eight years ago?
783
01:01:39,050 --> 01:01:41,170
How did you know?
784
01:01:42,080 --> 01:01:47,010
Then, is Mom the reason why we broke up that time as well?
785
01:01:50,420 --> 01:01:52,240
It's all in the past.
786
01:01:52,240 --> 01:01:54,610
How is that in the past?
787
01:01:54,610 --> 01:01:59,690
I asked you continuously "why did you break up with me?", "tell me the reason".
788
01:02:05,310 --> 01:02:10,470
Then, is Mom the reason why you don't want to get married as well?
789
01:02:10,470 --> 01:02:13,320
And the reason why you didn't have any desire from the start?
790
01:02:16,430 --> 01:02:18,320
Answer me.
791
01:02:24,820 --> 01:02:26,410
Yes.
792
01:02:32,340 --> 01:02:36,420
Since we are at it, I'll tell you everything.
793
01:02:38,100 --> 01:02:43,460
Living with you made me really happy too.
794
01:02:43,460 --> 01:02:48,030
If it's you Sunbae, if my partner is you,
795
01:02:48,030 --> 01:02:52,760
I thought to myself "I guess I can get married".
796
01:02:53,580 --> 01:02:56,530
But Sunbae, your mother,
797
01:02:56,530 --> 01:03:01,450
I refuse to deal with that kind of Mother-in-law.
798
01:03:03,980 --> 01:03:09,690
I got it. I understand. Then,
799
01:03:11,800 --> 01:03:13,960
I will leave home.
800
01:03:14,570 --> 01:03:19,750
I also don't want you to have my mother as your mother-in-law.
801
01:03:19,750 --> 01:03:23,520
I will leave home, so let's get married.
802
01:03:25,320 --> 01:03:29,600
Then, we can get married, right?
803
01:03:32,420 --> 01:03:37,100
No. We can't.
804
01:03:37,100 --> 01:03:41,100
Why? I said that I will leave home.
805
01:03:41,100 --> 01:03:44,660
Why would you say this all of a sudden? Huh?
806
01:03:45,400 --> 01:03:48,350
How can you abandon your parents and get married?
807
01:03:48,350 --> 01:03:52,300
I have no intention of becoming the witch who tears a family apart.
808
01:03:52,300 --> 01:03:55,730
And there is nothing cool about a man who chooses a woman
809
01:03:55,730 --> 01:04:00,390
over his parents. So Sunbae, let's
810
01:04:00,390 --> 01:04:05,550
just pretend that we didn't have all that talk about marriage and keep on dating each other.
811
01:04:05,550 --> 01:04:10,810
Why would you bring up this topic all of a sudden and complicate things like this.
812
01:04:11,310 --> 01:04:15,780
We were so perfectly happy before all the marriage talk really.
813
01:04:15,780 --> 01:04:17,720
Until when?
814
01:04:20,260 --> 01:04:22,660
Until when can we date like that?
815
01:04:24,700 --> 01:04:29,250
If we continue like this, we will have no future.
816
01:04:34,880 --> 01:04:36,570
Hye Yeong.
817
01:04:39,090 --> 01:04:40,940
Let's break up.
818
01:04:44,830 --> 01:04:50,420
Let's break up. I'm not against marriage.
819
01:04:51,930 --> 01:04:56,470
I'm sorry. Let's break up.
820
01:04:58,610 --> 01:05:07,550
821
01:05:10,270 --> 01:05:15,880
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
822
01:05:15,880 --> 01:05:20,660
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
823
01:05:20,660 --> 01:05:24,010
♫ You are the one for me, you are the one for me ♫
824
01:05:24,010 --> 01:05:28,250
Father is Strange - Sister-in-law is really atrocious, right?
825
01:05:28,250 --> 01:05:31,430
This Oppa will pay for everything from head to toe.
826
01:05:31,430 --> 01:05:34,170
I won't go in, so don't worry about me and go.
827
01:05:34,170 --> 01:05:37,470
I'd like it for you to join us.
828
01:05:37,470 --> 01:05:39,310
I broke up with Cha PD.
829
01:05:39,310 --> 01:05:41,030
Why would you break up with him?! What so special about you?!
830
01:05:41,030 --> 01:05:42,490
- Calm down. - Mom. - Don't get in my way!
831
01:05:42,490 --> 01:05:44,780
I have no intention of sending my daughter to that kind of household.
832
01:05:44,780 --> 01:05:46,900
Are you running away from home or something?
833
01:05:46,900 --> 01:05:49,760
Why did you do that?! Mom, she is...
834
01:05:49,760 --> 01:05:51,830
The only woman that your son wanted to put his life at risk for! 70386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.