Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:09,150
-Episode 20-
2
00:00:10,370 --> 00:00:16,930
3
00:00:17,970 --> 00:00:19,710
Mom.
4
00:00:20,660 --> 00:00:22,750
Cha Jeong Hwan!
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,870
You?
6
00:00:24,870 --> 00:00:26,600
Mom.
7
00:00:52,680 --> 00:00:55,910
- You! Come here! - Mom!
8
00:00:55,910 --> 00:00:57,640
Mom?! Come here!
9
00:00:57,640 --> 00:01:00,360
- Please calm down. Please calm down. - Who the hell are you?! Who are you?!
10
00:01:00,360 --> 00:01:02,910
- I'm sorry— - Move out of my way! Move!
11
00:01:02,910 --> 00:01:07,790
Omo! Omo! Omo! Who do you think you're laying your hands on?!
12
00:01:08,620 --> 00:01:11,920
- Hey!! - Hey, look here!
13
00:01:11,920 --> 00:01:15,780
Don't do that! Why hit someone else's son?!
14
00:01:15,780 --> 00:01:19,060
I mean, of all the people you'd use your violence on, why did it have to be my son?!
15
00:01:19,060 --> 00:01:21,980
If you're going to hit anybody, hit your daughter.
16
00:01:21,980 --> 00:01:25,930
You. You. You.
17
00:01:37,970 --> 00:01:42,920
Underwear... and makeup, too?
18
00:01:44,570 --> 00:01:50,530
You. You've been living with this woman here?
19
00:01:56,020 --> 00:02:00,790
Oh god I"m speechless. I didn't dream of you two living together!
20
00:02:00,790 --> 00:02:02,870
Cha Jeong Hwan!
21
00:02:14,880 --> 00:02:19,610
Put on your clothes. Hurry change and follow me.
22
00:02:39,180 --> 00:02:43,620
- Cha Jeong Hwan you punk! Who do you think you're following? - Mom, please.
23
00:02:43,620 --> 00:02:48,370
How dare you raise your voice when you've done nothing right, you jerk! Cha Jeong Hwan, you jerk!
24
00:02:48,370 --> 00:02:53,420
How could you live with a woman behind my back? Aiyoo you ungrateful brat.
25
00:02:53,420 --> 00:02:57,310
You jerk!
26
00:03:03,750 --> 00:03:06,470
What is the matter with you all—coming in together?
27
00:03:09,350 --> 00:03:13,940
What is it, guys? Did something happen?
28
00:03:14,590 --> 00:03:17,960
Yes, Dad.
29
00:03:31,060 --> 00:03:33,320
You guys go upstairs.
30
00:03:36,170 --> 00:03:38,550
I said to go upstairs!
31
00:03:39,990 --> 00:03:43,680
- Yes. - Let's go.
32
00:04:10,320 --> 00:04:12,230
Did you hear about it?
33
00:04:12,230 --> 00:04:14,120
Yes.
34
00:04:22,630 --> 00:04:24,350
Go inside.
35
00:04:24,350 --> 00:04:26,540
Follow me.
36
00:04:47,850 --> 00:04:49,790
Where did everyone go?
37
00:04:50,620 --> 00:04:54,490
Why aren't they here yet? Mom didn't get sick, did she?
38
00:04:54,490 --> 00:04:57,120
Unni and Mom, both, aren't answering their phones.
39
00:04:57,120 --> 00:04:59,060
Ah, this is driving me crazy really.
40
00:04:59,060 --> 00:05:03,420
I should have followed her. I should have gotten in the cab with her.
41
00:05:07,550 --> 00:05:08,950
Mom.
42
00:05:08,950 --> 00:05:10,880
Unni.
43
00:05:46,090 --> 00:05:48,330
I'm sorry.
44
00:05:48,330 --> 00:05:52,630
Sorry? You dare to apologize now?
45
00:05:52,630 --> 00:05:56,930
That's why you didn't let us go near that apartment, huh?!
46
00:05:56,930 --> 00:05:59,510
You didn't let your father follow you, carrying your things.
47
00:05:59,510 --> 00:06:01,590
The reason you didn't tell us the unit number,
48
00:06:01,590 --> 00:06:05,880
was all because you've had it all planned out, living with a man, right?
49
00:06:05,880 --> 00:06:07,760
I'm sorry.
50
00:06:07,760 --> 00:06:12,260
You... The bone soup that your father took two nights and three days to make,
51
00:06:12,260 --> 00:06:14,630
were you able to swallow it being like that?
52
00:06:14,630 --> 00:06:19,250
Were you able to swallow all those side dishes without any guilt?
53
00:06:19,250 --> 00:06:21,490
How could you fool us with such a terrible thing?!
54
00:06:21,490 --> 00:06:26,890
How could you come over here and look into our faces as if nothing? Huh?!
55
00:06:26,890 --> 00:06:28,820
I'm sorry.
56
00:06:30,920 --> 00:06:34,720
A friend? A classmate from college?
57
00:06:35,440 --> 00:06:38,060
Wow, are you really my daughter?
58
00:06:38,060 --> 00:06:42,460
How could you call out for me and your Dad as if nothing happened?
59
00:06:42,460 --> 00:06:46,300
How could you deceive your parents? Huh?!
60
00:06:46,300 --> 00:06:50,120
I'm really sorry.
61
00:06:50,120 --> 00:06:53,390
But it's really not deception.
62
00:06:53,390 --> 00:06:58,360
He is a friend and a classmate from college.
63
00:06:58,360 --> 00:07:00,900
All I said is that I'm living with a friend,
64
00:07:00,900 --> 00:07:04,420
I didn't say it was a girl friend.
65
00:07:04,420 --> 00:07:09,130
What? What did you say?! Do you honestly think that this makes sense?!
66
00:07:09,130 --> 00:07:15,010
If this is not deception, what is it then? When we met that man in the police station you pretended not to know him.
67
00:07:15,010 --> 00:07:18,490
That man came to our house to apologize and acting as he doesn't know you.
68
00:07:18,490 --> 00:07:22,490
Do we look fools to you? Do you take us for fools?!
69
00:07:22,490 --> 00:07:25,310
That's not it. It's just...
70
00:07:25,310 --> 00:07:29,050
If I had told you the truth, you would've been against it.
71
00:07:29,050 --> 00:07:34,370
Won't you shut your mouth?! How dare you talk back?!
72
00:07:34,370 --> 00:07:38,530
Do you think you can justify what you've done?! What are you opening your mouth for in this situation?!
73
00:07:38,530 --> 00:07:43,780
Just because we kept on encouraging you and supporting you, you think that you have the right to speak up in this situation?!
74
00:07:43,780 --> 00:07:49,050
Is this how I've raised you? Is this how your Mom has raised you?!
75
00:07:50,600 --> 00:07:54,740
How dare you deceive your parents and live with a man?!
76
00:07:54,740 --> 00:07:59,780
The nerve of you, a grown woman, who dares to live with a strange man without fearing any consequences!
77
00:08:04,360 --> 00:08:07,580
I mean, does she think she can justify what she has done? Why is she arguing back?
78
00:08:07,580 --> 00:08:10,880
She's not even admitting her mistake.
79
00:08:11,630 --> 00:08:15,600
Unni, please just say you were wrong and beg for forgiveness.
80
00:08:16,150 --> 00:08:19,450
- Please keep this bag with you. - Huh? What is this?
81
00:08:19,450 --> 00:08:24,300
Ah this is a bag. If Big Unni comes out of that room, I think she'll kill me and kill this bag, too.
82
00:08:24,300 --> 00:08:26,840
Please just keep it with you until tomorrow morning. Hurry.
83
00:08:26,840 --> 00:08:29,030
Alright. I will keep it for you but what's going on?
84
00:08:29,030 --> 00:08:31,430
Don't try to understand what's going on, hurry and go inside.
85
00:08:31,430 --> 00:08:33,690
- Uh, uh. - Hurry.
86
00:08:48,870 --> 00:08:52,460
Go inside! Aiyoo you ungrateful brat!
87
00:08:52,460 --> 00:08:57,960
- You ungrateful brat! You're really a terrible son you know. - Mom.
88
00:08:57,960 --> 00:09:00,490
How could you...
89
00:09:00,490 --> 00:09:05,440
I mean, how could you live with a woman in that apartment that I've bought for you, huh?
90
00:09:05,440 --> 00:09:10,860
You call yourself my son? How could you betray me like that?!
91
00:09:10,860 --> 00:09:12,520
I'm sorry.
92
00:09:12,520 --> 00:09:17,330
You stopped me from going near there and changed the passcode, all for this, didn't you?
93
00:09:17,330 --> 00:09:21,730
Omo, my goodness. How could you do this to me? How much effort did I spend on raising you!
94
00:09:21,730 --> 00:09:25,970
I'm sorry, Mom, but it's not something that you should get so pissed off over to this extent.
95
00:09:25,970 --> 00:09:28,930
What did you say? Are you saying that I have no reason to get angry over this?!
96
00:09:28,930 --> 00:09:31,500
Mom, I'm 38 years old!
97
00:09:31,500 --> 00:09:35,130
A 38 year old son lives with the woman whom he wants to marry.
98
00:09:35,130 --> 00:09:38,790
Yes, I live with her without marriage. I haven't committed a huge mistake.
99
00:09:38,790 --> 00:09:40,370
Omo! Look at him!
100
00:09:40,370 --> 00:09:44,070
Why are you guys so noisy? Did something happen?
101
00:09:45,490 --> 00:09:47,730
This jerk.
102
00:09:47,730 --> 00:09:50,390
This jerk, in the apartment I've bought for him,
103
00:09:50,390 --> 00:09:54,020
he lives with a woman.
104
00:09:54,020 --> 00:09:56,520
Lives with her?
105
00:09:56,520 --> 00:10:01,550
A decent man would introduce the woman he likes to his parents and think of marrying her.
106
00:10:01,550 --> 00:10:04,460
So shameful. What? Living with her?
107
00:10:04,460 --> 00:10:10,570
I do intend to marry her. It's just that it hasn't been so long since we've started dating so I couldn't bring it up yet, but I'm planning to hold my responsibility in this.
108
00:10:10,570 --> 00:10:13,360
I'm not meeting her to play and have fun for a short period of time, Father.
109
00:10:13,360 --> 00:10:15,820
So are you saying that you did a good thing? Huh?!
110
00:10:15,820 --> 00:10:18,630
You should be apologizing, admitting your mistake and ask for forgiveness!
111
00:10:18,630 --> 00:10:21,610
Do you think your Mom bought you that apartment for you to live with a woman?!
112
00:10:21,610 --> 00:10:24,970
You're right. I'm sorry.
113
00:10:24,970 --> 00:10:27,900
But, I'm not saying that I did a good thing.
114
00:10:27,900 --> 00:10:32,590
I wanted to tell you that I considered marrying her and that's why we live together, Mother.
115
00:10:32,590 --> 00:10:34,700
Don't talk rubbish!
116
00:10:34,700 --> 00:10:39,640
What marriage?! How dare you think of marrying such a brat like her?!
117
00:10:39,640 --> 00:10:43,320
Do you not know that she's the daughter of the kimbap owner? Huh?!
118
00:10:43,320 --> 00:10:45,560
How dare you deceive your Mom like this?!
119
00:10:45,560 --> 00:10:48,500
How dare you live with a woman? Huh?!
120
00:10:56,130 --> 00:10:59,310
You, come see me.
121
00:11:46,320 --> 00:11:50,610
Mom, should I get your bedding out?
122
00:12:24,130 --> 00:12:26,520
Byeon Hye Yeong, what happened?
123
00:12:26,520 --> 00:12:29,910
Why ask? You've heard it all by now.
124
00:12:29,910 --> 00:12:33,130
I got caught shacking up with a man.
125
00:12:33,130 --> 00:12:37,710
So why are you so nervy? Is that the right facial expression when you are in the wrong?
126
00:12:40,020 --> 00:12:44,130
And you, if you got caught by Ra Yeong, you'd have come in right away to make amends.
127
00:12:44,130 --> 00:12:47,840
But you buy her a handbag to shut her up instead? If you told them directly at that time,
128
00:12:47,840 --> 00:12:51,600
or fold your shacking up and moved back in quickly, then the situation wouldn't have progressed like this!
129
00:12:51,600 --> 00:12:54,840
Right. I know, I know.
130
00:12:54,840 --> 00:12:57,720
I am regretting it deeply now.
131
00:12:57,720 --> 00:13:02,350
I know, but I didn't think you'd be criticizing me like this.
132
00:13:02,350 --> 00:13:05,140
Is shacking up that bad? I am not in my twenties,
133
00:13:05,140 --> 00:13:09,270
- but a grown man and woman in their thirties, in love, wanting to be together is that bad of a thing? - Hey, Byeon Hye Yeong!
134
00:13:09,270 --> 00:13:11,480
If you felt that right about it, then why did you deceive?
135
00:13:11,480 --> 00:13:13,790
I didn't deceive out of shame,
136
00:13:13,790 --> 00:13:15,860
but because I knew my parents will be against it,
137
00:13:15,860 --> 00:13:20,060
and because I knew for sure that will take too much energy and time to convince and persuade them.
138
00:13:20,060 --> 00:13:22,390
You deceive the parents however you look at it.
139
00:13:22,390 --> 00:13:24,670
Mom is crying now because of you!
140
00:13:24,670 --> 00:13:29,550
Mom is crying! I won't forgive you, Big Unni.
141
00:13:29,550 --> 00:13:32,920
Hey, Byeon Ra Yeong!
142
00:13:32,920 --> 00:13:39,020
Didn't you feel any guilt when you were moving out with all the family members heartfelt goodbyes?
143
00:13:39,020 --> 00:13:41,460
You were moving out merely to shack up with a guy.
144
00:13:41,460 --> 00:13:45,900
You didn't feel any guilt taking the bone soup that took two nights and three days for our father to make?!
145
00:13:45,900 --> 00:13:50,310
I did feel guilty. Do you think I have a hole in my conscience not to feel any guilt about that?
146
00:13:50,310 --> 00:13:52,630
How many times did I tell him not to do that?
147
00:13:52,630 --> 00:13:56,850
I told them not to drive me there, I can go by myself but they wouldn't listen. So what am I supposed to do?
148
00:13:56,850 --> 00:13:58,660
Do you think that I want to take all that with me?
149
00:13:58,660 --> 00:14:01,210
What did you do that's right for you to keep arguing in that high tone of voice?!
150
00:14:01,210 --> 00:14:04,450
You have caused a to Mom and Dad, that can't be healed!
151
00:14:04,450 --> 00:14:08,360
Yes, alright, I did. But do you think that you have the right to talk to me about this, you of all people?!
152
00:14:08,360 --> 00:14:15,500
That's right, I'm very well aware of the fact that I have no right to be pointing fingers at you. But still, what you did is wrong.
153
00:14:15,500 --> 00:14:18,410
If I made a mistake, it will be a big disappointment to my parents.
154
00:14:18,410 --> 00:14:21,760
But if you are the one who made the mistake, it's almost like a betrayal to them.
155
00:14:21,760 --> 00:14:25,470
Do you really not know what you mean to our parents?
156
00:14:25,470 --> 00:14:29,320
Do you not know how much they depended on you, how much hope they had for you,
157
00:14:29,320 --> 00:14:33,300
and how proud they are of you? Do you really not realize that?!
158
00:14:33,300 --> 00:14:36,530
Yes, I know. I know.
159
00:14:36,530 --> 00:14:42,030
Their reliance and hopes for me was hard on me, too.
160
00:14:42,030 --> 00:14:46,090
For 34 years, I had to always be good to them.
161
00:14:46,090 --> 00:14:50,150
I can't disappoint them, I have to always be there for them.
162
00:14:50,150 --> 00:14:53,060
That's right I'm their prideful child. I know that!
163
00:14:53,060 --> 00:14:56,050
Do you know how hard and suffocating this is?
164
00:14:56,050 --> 00:14:58,230
Why is it just me? Why is it just me?!
165
00:14:58,230 --> 00:15:02,600
Why do I have to bear all that suffocating pressure and keep it contained in my heart?
166
00:15:02,600 --> 00:15:06,700
- So you're saying that you did nothing wrong? - Who said that?
167
00:15:06,700 --> 00:15:10,040
That's how it sounds! "What so bad about living together with a man?",
168
00:15:10,040 --> 00:15:13,170
"A grown man and woman in love can live together",
169
00:15:13,170 --> 00:15:19,820
"Why drive a person into a corner so tackily and make such a ruckus merely because I didn't tell you?"
170
00:15:19,820 --> 00:15:24,340
Always, you're always acting arrogant and righteous as if you do nothing wrong and you're always right.
171
00:15:26,870 --> 00:15:32,340
Unni, you have always been doing great. You've never disappointed us.
172
00:15:32,340 --> 00:15:34,960
But, this is something you did wrong.
173
00:15:34,960 --> 00:15:39,580
Unni, just go and take a look at Dad and Mom's facial expression. See for yourself what you did.
174
00:15:39,580 --> 00:15:46,470
I have never seen Mom and Dad put on such expressions since the moment I was born.
175
00:15:48,650 --> 00:15:52,910
I'm really disappointed in you on this, Unni.
176
00:16:02,450 --> 00:16:09,570
177
00:16:26,580 --> 00:16:29,660
Al, enjoy the fresh air for a change
178
00:16:29,660 --> 00:16:32,390
while Hyung is practicing lines, okay?
179
00:16:41,260 --> 00:16:44,440
I think something did happen.
180
00:16:47,740 --> 00:16:50,380
No one is telling me.
181
00:17:01,700 --> 00:17:06,950
Mother-in-law, I am going to look at the apartment model house by the gas station on the main road tomorrow.
182
00:17:06,950 --> 00:17:11,290
- What for? - I heard they give out kitchen towels just for coming to check it out.
183
00:17:11,290 --> 00:17:13,570
They even have a drawing for a rice cooker, I heard.
184
00:17:13,570 --> 00:17:15,950
Really? Then you must go.
185
00:17:15,950 --> 00:17:18,160
Grandma.
186
00:17:19,340 --> 00:17:25,500
Omae. Aigoo. What brings you here in such a late hour at night holding a pillow?
187
00:17:25,500 --> 00:17:29,610
Grandma, can't I sleep over for one night?
188
00:17:29,610 --> 00:17:34,810
Why can't you? Of course you can. But what's going on?
189
00:17:34,810 --> 00:17:39,060
- Did you fight with Unni? - No, it's not to that extent.
190
00:17:39,060 --> 00:17:42,150
What is it? Did something happen?
191
00:17:42,150 --> 00:17:45,370
Something huge happened in our house, Uncle.
192
00:17:45,370 --> 00:17:49,860
Again? Something bigger than Brother-in-law bringing his son in?
193
00:17:49,860 --> 00:17:53,410
Hurry and tell us, Niece Yeong. What happened?
194
00:17:53,410 --> 00:17:55,420
Na Min Ha, you go to your room.
195
00:17:55,420 --> 00:17:57,980
Why? Is it something that I shouldn't hear?
196
00:17:57,980 --> 00:18:00,530
Yes. It's not for the underaged. Go inside.
197
00:18:00,530 --> 00:18:04,020
Son, you have to go inside right away.
198
00:18:04,020 --> 00:18:06,780
That's making me even more curious.
199
00:18:11,000 --> 00:18:12,700
What?!
200
00:18:13,990 --> 00:18:16,860
Omae! What in the world?!
201
00:18:16,860 --> 00:18:22,470
Omae! How on earth did she think of deceiving us like that?
202
00:18:22,470 --> 00:18:28,680
Exactly. Goodness, this is unbelievable. How could Niece Hye Yeong, of all people?
203
00:18:28,680 --> 00:18:30,880
Gosh, I'm worried about Noona.
204
00:18:30,880 --> 00:18:35,320
It hasn't been long since Bother-in-law's issue was exposed. Ah that brat, Hye Yeong.
205
00:18:35,320 --> 00:18:37,920
Hey, so what happened with your Mom?
206
00:18:37,920 --> 00:18:42,270
I didn't see her but Little Unni did and she said that Mom cried A LOT.
207
00:18:42,270 --> 00:18:47,930
Of course, she has! She must have felt like her world had come crumbling down twelve times over!
208
00:18:47,930 --> 00:18:50,580
Aigoo, I have to go. I have to go.
209
00:18:50,580 --> 00:18:54,060
Mom, sit down. Sit down. It's too late now.
210
00:18:54,060 --> 00:18:58,020
That's right Mother-in-law. Go and visit her tomorrow. Sister-in-law probably wants to be alone today.
211
00:18:58,020 --> 00:19:02,330
Aigoo. How could Hye Yeong stab us in the back like that?
212
00:19:02,330 --> 00:19:05,720
Her Mom was so proud of her.
213
00:19:05,720 --> 00:19:09,110
Goodness, if this is not a betrayal, what is?
214
00:19:09,110 --> 00:19:11,020
Omae.
215
00:19:17,970 --> 00:19:20,790
Lay down, Honey.
216
00:19:20,790 --> 00:19:23,590
You still have to sleep.
217
00:19:25,440 --> 00:19:34,620
Lay down. I understand that you're traumatized by this but if you stay like that the entire night you will collapse.
218
00:19:34,620 --> 00:19:40,500
Lay down. Lay down and close your eyes at least.
219
00:19:49,410 --> 00:19:52,110
I've prepared the futon for you. You can lay down now.
220
00:19:52,110 --> 00:19:55,040
Ra Yeong said that she'll sleep in Grandma's house.
221
00:20:00,730 --> 00:20:03,630
You bad wench. Bad wench. Bad!
222
00:20:03,630 --> 00:20:06,390
You bad wench!
223
00:20:06,390 --> 00:20:08,500
It hurts.
224
00:20:11,030 --> 00:20:14,290
How could you do this to me? Huh?!
225
00:20:14,290 --> 00:20:18,310
I couldn't say anything earlier because I was too embarrassed in front of your dad.
226
00:20:19,350 --> 00:20:22,860
You open the door wearing a bathrobe?
227
00:20:22,860 --> 00:20:27,760
How could you? Of all people, you?
228
00:20:27,760 --> 00:20:32,360
How could you do this to me?
229
00:20:34,660 --> 00:20:37,640
Mom, don't cry.
230
00:20:41,530 --> 00:20:44,020
Mom...
231
00:20:44,020 --> 00:20:46,950
Why are you crying? Come on.
232
00:20:46,950 --> 00:20:50,650
It's better if you just hit me.
233
00:20:50,650 --> 00:20:54,730
Just hit me until you're satisfied. Don't cry.
234
00:21:29,360 --> 00:21:33,500
The stew is almost done, leave it on the fire for one minute only.
235
00:21:33,500 --> 00:21:38,590
- I will go with Mi Yeong to escort Dad. - Let's go Mi Yeong.
236
00:21:49,610 --> 00:21:51,450
You guys have to eat.
237
00:21:51,450 --> 00:21:54,320
Mom. Please get up and eat.
238
00:21:54,320 --> 00:21:57,860
Dad, it's time to eat.
239
00:21:57,860 --> 00:21:59,560
I don't feel like it.
240
00:21:59,560 --> 00:22:03,790
I also don't feel like it. Go out and eat by yourselves.
241
00:22:03,790 --> 00:22:06,750
You guys aren't eating, how could we eat?
242
00:22:06,750 --> 00:22:10,440
Even if you don't feel like it, please just eat a little.
243
00:22:10,440 --> 00:22:13,290
Dad.
244
00:22:15,420 --> 00:22:19,860
Dad, you have to eat for the kids to eat and go to work. Okay?
245
00:22:23,600 --> 00:22:27,970
Mom, get up and eat a little please?
246
00:22:27,970 --> 00:22:32,290
You didn't eat anything yesterday. At this rate you will really collapse.
247
00:22:32,290 --> 00:22:35,890
I said I really don't feel like it.
248
00:22:35,890 --> 00:22:40,410
Honey, get up. Let's eat even a little.
249
00:22:40,410 --> 00:22:42,690
Only if we do that, the kids would eat.
250
00:22:42,690 --> 00:22:44,530
Mom, please.
251
00:22:45,480 --> 00:22:47,130
Mom.
252
00:23:06,730 --> 00:23:08,110
Let's eat.
253
00:23:08,110 --> 00:23:10,680
Thank you for the meal.
254
00:23:23,860 --> 00:23:27,190
When did you come back yesterday? I didn't notice that you did.
255
00:23:27,190 --> 00:23:29,420
Around 7 pm.
256
00:23:30,300 --> 00:23:33,850
By any chance, did something happen in the household?
257
00:23:38,310 --> 00:23:42,990
There is something that happened, but don't concern yourself about it.
258
00:23:42,990 --> 00:23:44,470
Okay.
259
00:23:45,950 --> 00:23:48,510
I'm getting up now.
260
00:23:50,050 --> 00:23:52,050
- Eat. - Yes.
261
00:23:52,050 --> 00:23:55,560
I will take care of your Mom later.
262
00:24:16,690 --> 00:24:18,840
Breathing Exercise
263
00:24:28,750 --> 00:24:32,760
Oh these are documents related to Actor Ahn-nim but I guess I won't need them anymore, right?
264
00:24:40,010 --> 00:24:44,600
Oh right! Today is Actor Ahn-nim's live interview.
265
00:24:48,790 --> 00:24:53,530
No. I don't need to watch it anymore.
266
00:25:02,330 --> 00:25:04,460
Yes, these are the main leads of O My Boss.
267
00:25:04,460 --> 00:25:07,060
Lee Hye Rim, Jin Seong Jun and Ahn Joong Hee are here together with us.
268
00:25:07,060 --> 00:25:10,230
- Hello! - Hello.
269
00:25:10,780 --> 00:25:15,290
I heard that O My Boss is about fatherhood.
270
00:25:15,290 --> 00:25:16,820
Isn't that a spoiler?
271
00:25:16,820 --> 00:25:20,390
- Is that so? - Is that so Mr. Joong Hee? - What? Ah,
272
00:25:20,390 --> 00:25:24,720
is it? Isn't this a spoiler?
273
00:25:24,720 --> 00:25:28,090
Alright, it seems we can't talk about the father.
274
00:25:28,090 --> 00:25:32,140
Do the three of you have any good recollections or memories
275
00:25:32,140 --> 00:25:34,170
about your fathers?
276
00:25:34,170 --> 00:25:37,100
Well, for me I tend to take pictures with Dad quite often.
277
00:25:37,100 --> 00:25:40,420
My father liked it much more than I thought.
278
00:25:40,420 --> 00:25:44,620
Oh pictures. That's nice. Especially you Mr. Jin Seong Jun.
279
00:25:44,620 --> 00:25:47,760
You're famous for getting along well with your dad among the celebrities.
280
00:25:47,760 --> 00:25:51,120
Although there are those who already know it, but I'll say it I tend to travel quite often with my Dad.
281
00:25:51,120 --> 00:25:53,570
Whenever I finish filming my project, we go traveling together.
282
00:25:53,570 --> 00:25:57,060
By now, the countries we have visited are a lot more than those that we haven't, it seems.
283
00:25:57,060 --> 00:26:00,640
Woah! This is so cool. How about you, Mr. Ahn Joong Hee?
284
00:26:00,640 --> 00:26:02,830
- Me? - Yes.
285
00:26:04,850 --> 00:26:07,730
Memories with my dad...
286
00:26:10,460 --> 00:26:12,860
Hurry and answer.
287
00:26:13,410 --> 00:26:16,250
Why can't you say anything?
288
00:26:17,280 --> 00:26:19,090
That is...
289
00:26:21,120 --> 00:26:24,320
Well, although it's nothing much,
290
00:26:24,900 --> 00:26:26,810
he fed me the end pieces of kimbap.
291
00:26:26,810 --> 00:26:29,870
- Excuse me? Your Dad? - Yes.
292
00:26:29,870 --> 00:26:32,930
He put the end pieces of kimbap into my mouth.
293
00:26:35,200 --> 00:26:37,520
Wow, such a modest memory.
294
00:26:37,520 --> 00:26:39,450
I guess so.
295
00:26:45,770 --> 00:26:48,100
Do you want to try this?
296
00:26:48,100 --> 00:26:51,800
When it comes to kimbap, the end pieces taste the best.
297
00:26:56,750 --> 00:26:58,670
Delicious, right?
298
00:27:05,040 --> 00:27:09,050
His memory with his dad is just that?
299
00:27:12,470 --> 00:27:16,400
It makes sense because he hasn't met him before.
300
00:27:19,340 --> 00:27:21,760
So, that is considered modest...
301
00:27:29,840 --> 00:27:36,350
302
00:27:37,320 --> 00:27:39,550
Are you attending the Yoga Class today as well?
303
00:27:39,550 --> 00:27:43,290
Yes. Of course. Are you tagging along too?
304
00:27:43,290 --> 00:27:47,330
I can't attend it every day. I have class.
305
00:27:48,870 --> 00:27:51,060
It's okay to eat with you guys, right?
306
00:27:51,060 --> 00:27:52,450
Of course.
307
00:27:52,450 --> 00:27:55,690
Whoa, today's menu is great.
308
00:27:55,690 --> 00:27:58,640
Aren't you going to eat rice? Shall I bring you some?
309
00:27:58,640 --> 00:28:01,360
I have to diet.
310
00:28:02,990 --> 00:28:07,190
Instructor, you don't need to lose any weight. Don't you agree, Cheol Soo?
311
00:28:11,520 --> 00:28:14,770
Yes. I guess.
312
00:28:14,770 --> 00:28:17,270
Really? I didn't gain weight?
313
00:28:17,270 --> 00:28:19,120
Yes.
314
00:28:22,160 --> 00:28:25,860
Then, can I have one of these?
315
00:28:25,860 --> 00:28:28,770
♫ One, two, three and four ♫
316
00:28:41,080 --> 00:28:43,080
Have this, too.
317
00:28:44,510 --> 00:28:50,640
Then... thank you. ♫ The beginning of each day, a fragrant cup of bitter coffee ♫
318
00:28:50,640 --> 00:28:57,120
♫ A yummy slice of bread in my mouth ♫
319
00:28:57,120 --> 00:28:59,280
I can eat this? ♫ With you, ♫
320
00:28:59,990 --> 00:29:05,920
Go ahead. ♫ the dreamlike date we've done together ♫
321
00:29:05,920 --> 00:29:11,420
♫ I'm a happy second-hand watch ♫
322
00:29:11,420 --> 00:29:15,260
I didn't get to eat much for dinner yesterday. ♫ It seems that I'm already in love with you ♫
323
00:29:15,260 --> 00:29:20,800
Oh, my tummy feels tight. Did I eat too much? ♫ It seems that I'm already in love with you ♫
324
00:29:20,800 --> 00:29:23,330
♫ The perfume you've sprayed on your wrist, ♫
325
00:29:23,330 --> 00:29:24,870
Eat slowly.
326
00:29:24,870 --> 00:29:28,030
♫ Seems to be flying through the wind ♫
327
00:29:28,030 --> 00:29:31,500
♫ No, no, it seems I'm already in love with you ♫
328
00:29:31,500 --> 00:29:34,890
You seem to be very caring to many people. ♫ No, no, it seems I'm already in love with you ♫
329
00:29:34,890 --> 00:29:39,800
Me? Hmm, I don't think so. ♫ I'm afraid that you'd notice my feelings, ♫
330
00:29:39,800 --> 00:29:43,010
It's limited to special people only. ♫ My heart keeps beating, this is embarrassing ♫
331
00:29:43,010 --> 00:29:48,320
♫ I love you, I love you so much. ♫
332
00:29:50,330 --> 00:29:54,960
I have a class, so I'll take my leave first.
333
00:30:08,110 --> 00:30:12,660
You're just going like that? I gave up two pieces of my dumplings though.
334
00:30:12,660 --> 00:30:15,830
Shouldn't you buy me coffee at least?
335
00:30:15,830 --> 00:30:19,020
What is your intention of acting this way towards me?
336
00:30:19,020 --> 00:30:22,550
Don't know... what do you think?
337
00:30:23,230 --> 00:30:25,910
Should you not be doing this?
338
00:30:26,700 --> 00:30:29,690
- Why? - Why?!
339
00:30:30,320 --> 00:30:33,930
Alright I will buy you coffee, so follow me.
340
00:30:45,600 --> 00:30:47,150
Instructor Byeon Ra Yeong
341
00:30:51,930 --> 00:30:54,530
- Yes? - Cheol Soo, where are you right now?
342
00:30:54,530 --> 00:30:56,330
Why? What is it?
343
00:30:56,330 --> 00:30:59,380
Come to cafe in the lobby right away. I'm with Young Hee right now.
344
00:30:59,380 --> 00:31:01,320
This is urgent, you have to come right away.
345
00:31:01,320 --> 00:31:04,030
Excuse me? Hello?
346
00:31:19,290 --> 00:31:22,950
Perhaps it's because you bought it, it just seems tastier.
347
00:31:26,250 --> 00:31:27,960
Cheol Soo!
348
00:31:29,970 --> 00:31:31,930
You said you have a class.
349
00:31:31,930 --> 00:31:33,110
I'm the one who called him.
350
00:31:33,110 --> 00:31:35,100
What is it?
351
00:31:36,140 --> 00:31:40,650
I just couldn't let it slide, so I decided to talk while both of you are here.
352
00:31:43,420 --> 00:31:47,520
Here goes... This isn't the right courtesy, is it?
353
00:31:47,520 --> 00:31:50,570
Cheol Soo, I told you one time before.
354
00:31:50,570 --> 00:31:52,250
What?
355
00:31:52,250 --> 00:31:54,690
That your boyfriend is weird.
356
00:31:54,690 --> 00:31:56,060
Boyfriend?
357
00:31:56,060 --> 00:31:58,460
What are you talking about?
358
00:31:59,260 --> 00:32:04,520
Look here, your lover...
359
00:32:04,520 --> 00:32:07,040
is hitting on me.
360
00:32:11,420 --> 00:32:14,520
So, you're saying that we are—
361
00:32:14,520 --> 00:32:16,750
This is not the animal kingdom. You shouldn't be acting like this.
362
00:32:16,750 --> 00:32:20,650
Cheol Soo, I'm saying this as your friend. You better break up with him.
363
00:32:20,650 --> 00:32:22,310
- This guy is really not it. - He's my twin brother.
364
00:32:22,310 --> 00:32:25,190
Twin brother or not...
365
00:32:25,190 --> 00:32:29,050
Twin brother? Twin brother?
366
00:32:30,930 --> 00:32:32,720
You guys don't look alike at all.
367
00:32:32,720 --> 00:32:37,760
Fraternal twins. Park Young Hee and Park Cheol Soo.
368
00:32:39,760 --> 00:32:43,060
Then does this mean that you two are brothers?
369
00:32:47,620 --> 00:32:49,690
Do we look good together?
370
00:32:55,370 --> 00:32:58,110
Take care.
371
00:33:12,040 --> 00:33:16,410
You must've lost your mind Byeon Ra Yeong! What the hell did I do?
372
00:33:16,410 --> 00:33:20,480
Then, it means they are not in that kind of relationship.
373
00:33:20,480 --> 00:33:22,180
Oh my god! What should I do?!
374
00:33:22,180 --> 00:33:26,430
W-w-w-w-what did I do?! What did I do?
375
00:33:26,430 --> 00:33:28,260
Let's remember.
376
00:33:29,430 --> 00:33:34,770
Do your best on that tough love of yours, Cheol Soo! Fight!
377
00:33:34,770 --> 00:33:38,330
Take a look, which side is prettier?
378
00:33:38,330 --> 00:33:40,160
Is it smelly?
379
00:33:41,290 --> 00:33:44,180
Your boyfriend is weird.
380
00:33:48,640 --> 00:33:51,640
I'm done for, absolutely done for.
381
00:33:52,500 --> 00:33:57,710
Byeon Ra Yeong, just die. Let's just die! Die!
382
00:33:57,710 --> 00:34:00,880
Excuse me, if you finished your business would you please come out?
383
00:34:00,880 --> 00:34:05,580
I won't come out! I'm going to live here forever! So find another one!
384
00:34:10,450 --> 00:34:16,070
Ah, she left her phone behind so I can't reach her.
385
00:34:16,070 --> 00:34:18,470
Will she be okay?
386
00:34:18,470 --> 00:34:23,150
Of course she won't be okay. If my family made this much fuss about it, her family's situation must be worse.
387
00:34:26,670 --> 00:34:29,350
- Sit down. - Yes.
388
00:34:35,120 --> 00:34:37,160
What kind of lady is she?
389
00:34:38,550 --> 00:34:40,510
She's a lawyer.
390
00:34:41,360 --> 00:34:46,200
She used to be my junior in college, she's 34 years old.
391
00:34:46,200 --> 00:34:52,630
She's pretty, smart, adequate and attractive.
392
00:34:52,630 --> 00:34:57,340
Although I already told you yesterday, it hasn't been long since we've dated so I couldn't bring up the marriage topic yet.
393
00:34:57,340 --> 00:34:59,590
But inside my heart, I was already determined that she's the one.
394
00:34:59,590 --> 00:35:04,520
To me she's the kind of woman that I won't ever dream of meeting again.
395
00:35:04,520 --> 00:35:10,500
If she's the woman that you've fallen deeply for, then you should have cherished her even more.
396
00:35:10,500 --> 00:35:13,760
How could you just live with her?
397
00:35:13,760 --> 00:35:21,750
Dad, young people from this time have entirely different views than your generation.
398
00:35:21,750 --> 00:35:24,050
We don't think there is a need for marriage.
399
00:35:24,050 --> 00:35:30,230
And even if we're not married yet, if we have feelings for each other we can live with each other.
400
00:35:30,230 --> 00:35:33,900
It's not because I don't cherish Hye Yeong that I lived with her.
401
00:35:33,900 --> 00:35:36,520
I just wanted to be with her,
402
00:35:36,520 --> 00:35:41,690
and know more about each other and match up to each other. That's all.
403
00:35:41,690 --> 00:35:44,530
These all sound excuses to me.
404
00:35:44,530 --> 00:35:46,960
How can you only think of yourself?
405
00:35:46,960 --> 00:35:51,440
Why didn't you take into consideration, her position and her family's position?
406
00:35:51,440 --> 00:35:55,470
If I had a daughter and this daughter lived with a man before marriage,
407
00:35:55,470 --> 00:36:00,280
I would never forgive that.
408
00:36:03,140 --> 00:36:08,960
Anyway, what you did is absolutely wrong. Apologize to your Mom.
409
00:36:08,960 --> 00:36:12,760
Properly. Got it?
410
00:36:12,760 --> 00:36:15,480
Yes, Dad.
411
00:36:15,480 --> 00:36:17,950
Come down. Let's eat.
412
00:36:33,170 --> 00:36:34,920
Mom.
413
00:36:37,110 --> 00:36:38,890
I'm sorry.
414
00:36:40,000 --> 00:36:44,400
I was wrong to live with a woman behind your back in an apartment that you bought for me.
415
00:36:44,400 --> 00:36:49,210
You know, yesterday I wasn't in the right state of mind so I didn't recall it,
416
00:36:49,210 --> 00:36:53,570
but you two were in that kind of relationship since that incident in the police station, right?
417
00:36:53,570 --> 00:36:58,100
If you two were in that kind of relationship how could you deceive me like that?
418
00:36:58,100 --> 00:36:59,910
I'm sorry.
419
00:36:59,910 --> 00:37:04,440
You even bought Korean beef and took it to her Mom's house and apologized?
420
00:37:04,440 --> 00:37:08,170
- You turn your Mom into a laughing stock? - That's not it, Mom.
421
00:37:08,170 --> 00:37:13,220
All night, I felt so wronged I couldn't sleep.
422
00:37:13,220 --> 00:37:17,320
How could you deceive me and betray me like this?
423
00:37:17,320 --> 00:37:20,480
How much effort did I spend to raise you?
424
00:37:20,480 --> 00:37:24,400
I'm sorry. I did wrong.
425
00:37:24,400 --> 00:37:26,750
He is admitting his mistake.
426
00:37:26,750 --> 00:37:32,280
If a person is reflecting and asking for a forgiveness, you need to be generous and forgive.
427
00:37:32,280 --> 00:37:36,510
Alright let's eat now. Hey, you too, eat.
428
00:37:38,990 --> 00:37:40,770
Break up with her.
429
00:37:42,030 --> 00:37:44,780
Also, starting from today move back to this house.
430
00:37:44,780 --> 00:37:50,010
I will sell that apartment and I have already given it to a real estate agency to deal with it.
431
00:37:50,010 --> 00:37:54,190
Mom, I can't break up with Hye Yeong.
432
00:37:54,190 --> 00:37:57,830
I'm even thinking of marrying her.
433
00:37:57,830 --> 00:38:00,790
- No. That woman is a no. - Mom!
434
00:38:00,790 --> 00:38:02,660
Absolutely no, she won't do.
435
00:38:02,660 --> 00:38:05,500
After watching how she treated me, you still say that?
436
00:38:05,500 --> 00:38:07,820
That time, Mom, you were at fault.
437
00:38:07,820 --> 00:38:11,910
What kind of daughter would sit back and watch her mom being accused of theft?
438
00:38:11,910 --> 00:38:14,600
What, what? Just look at this ungrateful brat!
439
00:38:14,600 --> 00:38:17,310
Also what you saw from her that day, that wasn't all that she is.
440
00:38:17,310 --> 00:38:22,670
It was a very small side of her. If you get to know her, she is a really good person and very good woman.
441
00:38:22,670 --> 00:38:28,080
If you got to know her twice and thrice you will truly think that your son brought home a good person.
442
00:38:28,080 --> 00:38:30,240
Don't talk rubbish.
443
00:38:30,240 --> 00:38:32,890
They say that one can predict all about a person from knowing only one aspect.
444
00:38:32,890 --> 00:38:37,620
How dare you think of marrying such a rude, ill-mannered woman?
445
00:38:37,620 --> 00:38:40,230
This will absolutely not happen. So break up with her right away.
446
00:38:40,230 --> 00:38:44,820
I don't want to! I won't break up with her.
447
00:38:44,820 --> 00:38:48,120
It was hard enough on me when I broke up with her eight years ago.
448
00:38:48,120 --> 00:38:52,190
I won't break up with her this time no matter what.
449
00:38:52,190 --> 00:38:54,590
What are you talking about? Eight years ago?
450
00:38:54,590 --> 00:38:56,520
Don't you remember, Mom?
451
00:38:56,520 --> 00:39:00,590
My girlfriend eight years ago, a junior in my college circle, Byeon Hye Yeong
452
00:39:00,590 --> 00:39:04,880
What? She's... she's...
453
00:39:04,880 --> 00:39:08,400
Then you're saying that she was that girl from that time?
454
00:39:08,400 --> 00:39:11,900
Yes. She was that Byeon Hye Yeong.
455
00:39:11,900 --> 00:39:16,270
We broke up eight years ago and have only met again a while ago.
456
00:39:16,270 --> 00:39:23,920
Goodness. I knew I've seen her somewhere.
457
00:39:23,920 --> 00:39:26,320
Mom, you remember it too.
458
00:39:26,320 --> 00:39:31,180
How hard it has been for me when I broke up with Hye Yeong.
459
00:39:31,180 --> 00:39:36,390
Mom, please accept it.
460
00:39:36,390 --> 00:39:40,790
I will never break up with her this time.
461
00:39:42,560 --> 00:39:44,890
I'm against it even more now.
462
00:39:44,890 --> 00:39:52,190
Even if I die, she will never be my daughter-in-law! So break up with her immediately.
463
00:39:52,190 --> 00:39:54,060
Mom!
464
00:39:55,210 --> 00:39:59,750
So you met your girlfriend from eight years ago?
465
00:40:00,790 --> 00:40:02,290
Yes.
466
00:40:02,290 --> 00:40:07,510
Why does your Mom hate her even more?
467
00:40:07,510 --> 00:40:12,240
I also want to know. I too, don't understand why.
468
00:40:18,910 --> 00:40:24,950
So it was her. She became a lawyer.
469
00:40:28,580 --> 00:40:31,300
It makes sense now.
470
00:40:31,300 --> 00:40:35,620
Hold on, so this brat remembers me?
471
00:40:35,620 --> 00:40:40,130
Is this why she treated me with no manners?
472
00:40:40,130 --> 00:40:44,310
Ah, this... this impudent wench.
473
00:40:46,380 --> 00:40:53,560
474
00:41:02,630 --> 00:41:05,720
Your face looks worn out in one night only.
475
00:41:05,720 --> 00:41:08,490
Sunbae, yours too.
476
00:41:10,660 --> 00:41:14,980
How are your parents doing? They must be really angry till now.
477
00:41:15,720 --> 00:41:17,790
Yes, well.
478
00:41:19,710 --> 00:41:21,790
I'm sorry.
479
00:41:21,790 --> 00:41:26,850
Why should you be sorry. I was the one who got us caught so I should be the one feeling sorry.
480
00:41:26,850 --> 00:41:29,600
I am the same. Actually,
481
00:41:29,600 --> 00:41:35,240
I sent those pictures... to my Mom by mistake.
482
00:41:37,150 --> 00:41:39,990
Oh, no wonder.
483
00:41:39,990 --> 00:41:46,080
I was wondering how come both of them caught us at the same time.
484
00:41:46,080 --> 00:41:49,840
I was wearing a bathrobe you know.
485
00:41:49,840 --> 00:41:51,570
I'm sorry.
486
00:41:51,570 --> 00:41:54,360
Yeah, you should be sorry for that one.
487
00:41:55,450 --> 00:42:00,870
I must have lost my mind. No matter how preoccupied I may be, how could I open the door wearing that?
488
00:42:00,870 --> 00:42:03,880
Mom had all the right to feel like killing me.
489
00:42:03,880 --> 00:42:07,920
I'm sorry, really. Oh right! this.
490
00:42:12,770 --> 00:42:18,380
Oh well, it can't be helped it happened. Don't worry too much about it.
491
00:42:18,380 --> 00:42:22,920
But I may not be able to contact you in the meantime.
492
00:42:22,920 --> 00:42:28,820
If phone calls are hard for you, at least text me once in a while.
493
00:42:28,820 --> 00:42:30,640
Alright.
494
00:42:32,340 --> 00:42:34,910
Sunbae, are you okay?
495
00:42:34,910 --> 00:42:37,530
Don't worry about me.
496
00:42:39,390 --> 00:42:43,240
There isn't anything that I can say that would comfort you.
497
00:42:43,240 --> 00:42:45,830
I can only say, stay strong.
498
00:42:53,290 --> 00:42:56,560
Recharged to 100%.
499
00:43:01,410 --> 00:43:07,420
Should anything happen, text me and I will be there right away. ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
500
00:43:09,380 --> 00:43:13,410
I have to go in. I have a meeting. ♫ You are it for me. You are it for me ♫
501
00:43:13,410 --> 00:43:16,870
Alright. Go. ♫ I don't know much about love ♫
502
00:43:20,550 --> 00:43:25,750
♫ Making heart expanding full is you ♫
503
00:43:25,750 --> 00:43:30,780
♫ All I need is you ♫
504
00:43:30,780 --> 00:43:38,500
♫ Even if we walk in the rain, I like it all if I am with you ♫
505
00:43:44,370 --> 00:43:49,090
You're here? I have something to tell you.
506
00:44:02,500 --> 00:44:06,460
First of all, I'm sorry.
507
00:44:08,440 --> 00:44:13,710
I behaved rashly. And I only thought about my perspective.
508
00:44:13,710 --> 00:44:18,940
I only thought about my own difficulties, and didn't think about your situation at all.
509
00:44:20,090 --> 00:44:24,130
Why did it have to be our dad, out of everyone in this world? And why did this bomb explode on our family?
510
00:44:24,130 --> 00:44:27,750
Why did our family have to make such sacrifices for your drama's sake?
511
00:44:27,750 --> 00:44:31,030
To be honest, I was angry thinking about why we're the one who had to deal with the difficulties.
512
00:44:31,030 --> 00:44:33,540
So it was hard for me to accept.
513
00:44:34,750 --> 00:44:36,620
So, then?
514
00:44:36,620 --> 00:44:38,370
So, then...
515
00:44:40,810 --> 00:44:44,450
After seeing your interview,
516
00:44:46,280 --> 00:44:49,490
when you were asked about memories with your father,
517
00:44:49,490 --> 00:44:53,180
and when you answered about Dad feeding you the ends of the kimbap from that morning,
518
00:44:53,180 --> 00:44:55,600
seeing you like that,
519
00:44:57,460 --> 00:45:00,120
it broke my heart.
520
00:45:02,130 --> 00:45:05,860
My siblings and I, because you suddenly appeared,
521
00:45:05,860 --> 00:45:09,130
we felt like you took our dad away from us.
522
00:45:09,130 --> 00:45:13,620
But from your perspective, it might actually be that we took
523
00:45:13,620 --> 00:45:17,530
your dad away from you for thirty-five years.
524
00:45:18,890 --> 00:45:21,010
That's what I realized.
525
00:45:25,120 --> 00:45:29,170
Truthfully, I haven't accepted it 100%.
526
00:45:29,170 --> 00:45:32,390
To be like younger sister and older brother with you,
527
00:45:32,390 --> 00:45:36,490
it is still very unfamiliar and difficult, in this situation.
528
00:45:36,490 --> 00:45:38,730
And it's bewildering.
529
00:45:38,730 --> 00:45:42,670
But I think I can understand you just a little bit better and
530
00:45:43,640 --> 00:45:48,890
that my dad is also your dad.
531
00:45:54,690 --> 00:45:58,820
Will you accept my apology?
532
00:46:03,140 --> 00:46:07,720
Okay. Since you're apologizing like that.
533
00:46:10,160 --> 00:46:11,990
Thank you.
534
00:46:22,660 --> 00:46:28,050
I prepared this as a token of my apology. It's your favorite, blueberry flavored.
535
00:46:28,050 --> 00:46:30,480
What is it? What does this mean?
536
00:46:31,930 --> 00:46:36,610
If you allow it, I'd like to work with you again.
537
00:46:47,670 --> 00:46:49,930
Okay. Back to work.
538
00:46:50,760 --> 00:46:53,000
Thank you!
539
00:46:53,000 --> 00:46:56,510
Also, once again, I'm really sorry.
540
00:46:56,510 --> 00:47:00,600
From now on, I'll really work hard and do well.
541
00:47:00,600 --> 00:47:04,720
Do well. And don't drag your personal feelings into business.
542
00:47:04,720 --> 00:47:06,420
Yes.
543
00:47:10,560 --> 00:47:15,520
Since we're discussing this, I have a few things to say about separation of business and personal life.
544
00:47:15,520 --> 00:47:20,460
[Ahn Joong Hee & Byeon Mi Yeong: Separation of Work & Personal Affairs / addressing each other]
545
00:47:21,630 --> 00:47:26,160
First, I don't think you should call me Intern at home.
546
00:47:29,790 --> 00:47:33,070
- My family doesn't like it. - Then what should I call you?
547
00:47:34,150 --> 00:47:35,500
I'm not sure.
548
00:47:35,500 --> 00:47:38,970
- They all seem to call you Fatty... so that? - Absolutely not!
549
00:47:38,970 --> 00:47:42,410
- But why do they call you "don?" Is it "don" for pig— - Pass!
550
00:47:43,350 --> 00:47:46,070
Then what? Shall I call you Third? (for third child)
551
00:47:46,070 --> 00:47:49,340
- That's also a bit... - Then what?
552
00:47:51,980 --> 00:47:53,650
Judo!
553
00:47:54,570 --> 00:47:57,170
Call me that for now.
554
00:47:57,170 --> 00:48:02,270
♫ Today's wind is nice, the sky is blue, and I feel good ♫
555
00:48:02,270 --> 00:48:04,990
Then what are you going to call me? Are you going to call me Actor Ahn-nim at home, too?
556
00:48:04,990 --> 00:48:07,230
Do you not like that?
557
00:48:07,230 --> 00:48:09,340
No, no. Just call me Actor Ahn-nim.
558
00:48:09,340 --> 00:48:11,140
Yes.
559
00:48:11,140 --> 00:48:14,640
[addressing each other -> Judo / Actor Ahn-nim] ♫ Has love begun? ♫
560
00:48:16,290 --> 00:48:19,540
Once we leave the 1 km radius of our home, then we will revert back to addressing each other as we do at work.
561
00:48:19,540 --> 00:48:24,390
Once we enter the 1 km radius, we will be in our personal lives, and address each other as such.
562
00:48:24,390 --> 00:48:28,770
- Deal. - Deal!
563
00:48:28,770 --> 00:48:32,760
♫ I can't see you, how long ♫
564
00:48:32,760 --> 00:48:37,590
When it comes to your leaving for, and returning from work, I will take care of it from now on, as best as I am able.
565
00:48:37,590 --> 00:48:42,360
But when I am at home after work, I think it will be difficult for me to do my duties as your manager.
566
00:48:42,360 --> 00:48:48,180
So you can't do your work at home? But as you know, our work is not something that completely stops at a certain time.
567
00:48:49,460 --> 00:48:52,960
Then, if you need to do business with me at home, how about texting me?
568
00:48:52,960 --> 00:48:57,020
So my family won't misunderstand that I am suffering from excessive work?
569
00:48:57,020 --> 00:48:59,430
You want me to text you about every little thing, every single time?
570
00:48:59,430 --> 00:49:02,190
Hmmm. Ah!
571
00:49:02,190 --> 00:49:06,870
Then, if you text me, how about we discuss it on the rooftop?
572
00:49:06,870 --> 00:49:09,090
It's so complicated. Deal.
573
00:49:09,090 --> 00:49:13,240
Deal! Please take care of me!
574
00:49:13,240 --> 00:49:17,650
♫ Endlessly I will be with you, I love you ♫
575
00:49:17,650 --> 00:49:21,100
♫ I will forever whisper of love ♫
576
00:49:21,100 --> 00:49:23,080
Come in.
577
00:49:26,840 --> 00:49:29,430
Intern, what are you doing here?
578
00:49:29,430 --> 00:49:33,840
I heard you got transferred to helping out the idol group? They're looking for you, I think.
579
00:49:33,840 --> 00:49:35,730
Pardon?
580
00:49:35,730 --> 00:49:39,020
Don't worry, I will take care of it.
581
00:49:40,600 --> 00:49:42,360
Work hard.
582
00:49:46,760 --> 00:49:50,000
Hello? Representative?
583
00:49:50,830 --> 00:49:55,920
Yes, yes, of course. I should have stopped by to see you sooner.
584
00:49:57,520 --> 00:49:59,590
Hold on.
585
00:49:59,590 --> 00:50:02,400
Yes, I'll visit you soon.
586
00:50:02,400 --> 00:50:04,800
Yes, yes. Take care.
587
00:50:06,390 --> 00:50:07,850
What is it now?
588
00:50:07,850 --> 00:50:11,100
- I'm thinking of working with Intern again. - What?
589
00:50:11,100 --> 00:50:13,220
Assign Intern back to me.
590
00:50:13,220 --> 00:50:16,970
Hey! When was it that you barged in here demanding that I switch her with Tae Boo?
591
00:50:16,970 --> 00:50:19,090
It was just a few days ago!
592
00:50:19,090 --> 00:50:22,220
True. That is true.
593
00:50:22,220 --> 00:50:25,730
But I'm going to try to make things work with Intern.
594
00:50:25,730 --> 00:50:28,560
Director of Headquarters, no matter how I thought about it,
595
00:50:28,560 --> 00:50:30,620
Tae Boo is better as a Team Manager.
596
00:50:30,620 --> 00:50:34,000
And after considering all the factors,
597
00:50:34,000 --> 00:50:37,520
I thought working with Intern is the most reasonable thing.
598
00:50:38,510 --> 00:50:43,260
Well, it isn't difficult to reassign her to you. It isn't difficult, but—
599
00:50:43,260 --> 00:50:45,260
Then I'll understand that it's taken care of and go.
600
00:50:45,260 --> 00:50:47,530
Hey, Actor Ahn, Joong Hee.
601
00:50:49,360 --> 00:50:52,350
I know this is not possible, but
602
00:50:52,350 --> 00:50:55,290
I'm asking just in case.
603
00:50:55,980 --> 00:50:59,540
You don't have some kind of relationship with Intern, do you?
604
00:50:59,540 --> 00:51:04,340
Are you cra-crazy? What are you thinking? She's my younger sister!
605
00:51:04,340 --> 00:51:06,810
- Younger sister? - What? - Huh?
606
00:51:06,810 --> 00:51:08,390
- What? - You just said she's your younger sister!
607
00:51:08,390 --> 00:51:11,920
So what I mean is...
608
00:51:11,920 --> 00:51:14,050
She's like a younger sister to me.
609
00:51:14,050 --> 00:51:16,570
Wow, you...
610
00:51:16,570 --> 00:51:18,380
I'm going.
611
00:51:21,190 --> 00:51:22,360
Something's strange.
612
00:51:22,360 --> 00:51:29,160
Eel Restaurant: Parking
613
00:51:35,940 --> 00:51:38,730
They probably haven't been able to eat.
614
00:51:45,810 --> 00:51:48,330
I'm home.
615
00:51:48,860 --> 00:51:51,760
- You're home? - What about Dad and Mom?
616
00:51:51,760 --> 00:51:55,860
In their room. We're making dinner, but I don't know if they'll eat.
617
00:51:55,860 --> 00:51:58,530
According to Oppa, they haven't eaten all day.
618
00:51:58,530 --> 00:52:02,280
Prepare this for them. I bought some grilled eel.
619
00:52:07,280 --> 00:52:09,600
I'm home.
620
00:52:11,270 --> 00:52:14,880
Mom, I bought some grilled eel.
621
00:52:14,880 --> 00:52:19,700
Mi Yeong is getting it ready. Get up and eat.
622
00:52:22,950 --> 00:52:26,110
I heard you barely ate anything all day.
623
00:52:26,110 --> 00:52:28,750
You have to at least eat dinner.
624
00:52:28,750 --> 00:52:33,020
I don't feel like it. I don't want to even see you, so take it and leave.
625
00:52:33,020 --> 00:52:35,690
Please eat.
626
00:52:35,690 --> 00:52:38,950
Are you planning to collapse after not eating?
627
00:52:38,950 --> 00:52:41,640
Since when did you start caring about your parents?
628
00:52:41,640 --> 00:52:45,970
Someone who cares about her parents is shacking up like that?
629
00:52:50,450 --> 00:52:52,210
Mom.
630
00:52:53,170 --> 00:52:57,250
For you to get so mad over this,
631
00:52:57,250 --> 00:53:02,030
truthfully, I can't understand it.
632
00:53:04,200 --> 00:53:05,760
What did you say?
633
00:53:05,760 --> 00:53:09,470
For deceiving you and Dad and not telling you,
634
00:53:09,470 --> 00:53:11,450
I was really wrong for doing that.
635
00:53:11,450 --> 00:53:14,630
For that, I don't have anything to say to defend myself, even if I had ten mouths.
636
00:53:14,630 --> 00:53:17,390
I will accept whatever scolding you give me.
637
00:53:17,390 --> 00:53:23,160
But, living with a guy,
638
00:53:23,160 --> 00:53:28,910
I don't know if that is such an unforgivable wrong.
639
00:53:28,910 --> 00:53:30,530
Big Unni.
640
00:53:30,530 --> 00:53:34,400
Why is living with a guy bad?
641
00:53:35,490 --> 00:53:38,690
I like Sunbae.
642
00:53:38,690 --> 00:53:41,990
And he likes me, too.
643
00:53:41,990 --> 00:53:46,850
A guy and a girl who are adults, living together because they like each other,
644
00:53:46,850 --> 00:53:50,910
that's not a bad thing, is it?
645
00:53:50,910 --> 00:53:53,180
Wha-what?
646
00:53:53,180 --> 00:53:56,530
And it's not as if we're minors.
647
00:53:56,530 --> 00:54:00,160
We're mature adults in our thirties.
648
00:54:00,160 --> 00:54:04,750
We began the living arrangement as a hideout during the weekdays.
649
00:54:04,750 --> 00:54:08,490
And we came to think that it was fine if we considered it as living together.
650
00:54:08,490 --> 00:54:11,430
Because we thought that living together was not immoral
651
00:54:11,430 --> 00:54:15,560
nor worthy of condemnation.
652
00:54:17,890 --> 00:54:22,320
Mom and Dad, the world has changed a lot from the way you think of it.
653
00:54:22,320 --> 00:54:26,600
Many young couples live together.
654
00:54:26,600 --> 00:54:30,690
There are some couples who live together to see how well they fit together before marriage.
655
00:54:30,690 --> 00:54:34,160
Some couples just like each other, and sometimes for economic reasons
656
00:54:34,160 --> 00:54:39,180
there are many couples who live together.
657
00:54:39,180 --> 00:54:42,310
If you are so confident, why did you deceive us?
658
00:54:42,310 --> 00:54:44,920
Why didn't you tell us from the start, in a dignified way?
659
00:54:44,920 --> 00:54:50,210
Because I thought you would do this. Mom, the first thing you do is oppose.
660
00:54:50,210 --> 00:54:54,620
You are acting like I did something immoral, or committed a serious crime.
661
00:54:54,620 --> 00:54:57,690
So you are confident and honorable, huh?
662
00:54:57,690 --> 00:55:00,030
So you are right, and your parents are wrong, huh?
663
00:55:00,030 --> 00:55:02,520
That's not what I am saying.
664
00:55:02,520 --> 00:55:05,680
Values are changing, so why don't you acknowledge it, Mom?
665
00:55:05,680 --> 00:55:10,160
The values from when you were young, and the values of today are different.
666
00:55:10,160 --> 00:55:13,320
The world is changing, so why don't you acknowledge it?
667
00:55:13,320 --> 00:55:18,440
Instead, you are just saying that I am wrong and I did a bad thing. Why?
668
00:55:19,030 --> 00:55:23,220
So because we failed to keep up with the times
669
00:55:23,220 --> 00:55:26,130
and because we don't realize that the world is changing,
670
00:55:26,130 --> 00:55:30,150
we are old-fashioned, stubborn, elderly people, right?
671
00:55:30,150 --> 00:55:35,690
- Just someone who browbeats you for no reason, when you are so honorable and without sin, right? - Mom.
672
00:55:35,690 --> 00:55:38,200
So I guess your conclusion is that we are wrong.
673
00:55:38,200 --> 00:55:42,590
We should adjust to the changing world, but we haven't.
674
00:55:44,780 --> 00:55:49,330
If you are going to disrespect your parents' values like that, then get out.
675
00:55:49,330 --> 00:55:51,170
Get out!
676
00:56:09,470 --> 00:56:13,680
Hye Yeong, are you fanning the flames of a burning house?
677
00:56:13,680 --> 00:56:16,810
Is this the time to argue the right or wrong about shacking up?
678
00:56:16,810 --> 00:56:21,870
Now is the time to beg for forgiveness over and over to ease Mom and Dad's anger.
679
00:56:21,870 --> 00:56:24,770
You are such an intelligent person, so why are you acting like a dim-wit at times like this?
680
00:56:24,770 --> 00:56:27,540
Am I arguing about right or wrong now?
681
00:56:27,540 --> 00:56:30,720
This isn't the problem of right or wrong. It's a problem of differences in opinion.
682
00:56:30,720 --> 00:56:34,080
I am not saying Mom is wrong and I am right.
683
00:56:34,080 --> 00:56:36,590
I am just saying Mom's values and my values are different.
684
00:56:36,590 --> 00:56:38,790
Why is she accepting the difference as wrong?
685
00:56:38,790 --> 00:56:43,100
I am right and Mom is right, too. This is just the difference.
686
00:57:01,680 --> 00:57:05,890
Go to sleep. You have to sleep, even if you have to force yourself.
687
00:57:05,890 --> 00:57:08,670
You'll collapse if you keep this up.
688
00:57:39,480 --> 00:57:41,410
I'll get going first.
689
00:58:04,490 --> 00:58:08,140
You need to eat today.
690
00:58:08,140 --> 00:58:13,850
After the kids leave, Joon Yeong said he'll set the table so eat together with him.
691
00:58:16,500 --> 00:58:20,460
What would you like to do about it?
692
00:58:20,460 --> 00:58:25,650
Have you thought about it? Although you are probably still furious.
693
00:58:28,150 --> 00:58:34,310
I thought about it. But we still need to get them married.
694
00:58:36,780 --> 00:58:41,610
- Are you asking me to be in-laws with that woman?! - Don't get excited.
695
00:58:41,610 --> 00:58:46,830
How can I not get excited?! You know better than anyone what kind of person she is!
696
00:58:46,830 --> 00:58:49,540
Then what else can we do? We don't really have any other option, do we?
697
00:58:49,540 --> 00:58:52,940
Don't we? Is there a law you have to marry if you shack up?
698
00:58:52,940 --> 00:58:57,700
Honey. Still, Hye Yeong is a woman.
699
00:58:57,700 --> 00:59:02,410
If I just did what I feel like, I don't want to say this.
700
00:59:02,410 --> 00:59:04,330
But we still need to get her married.
701
00:59:04,330 --> 00:59:07,870
Why do we have to get her married?!
702
00:59:07,870 --> 00:59:12,130
How can you say it so easily about sending her to that sort of household?
703
00:59:12,130 --> 00:59:14,430
You are so different from your usual self.
704
00:59:14,430 --> 00:59:17,530
How can you conclude so quickly on this matter and sort your feelings out so quickly?!
705
00:59:17,530 --> 00:59:20,950
Do you think I like saying this?
706
00:59:20,950 --> 00:59:23,760
I feel the same as you do.
707
00:59:23,760 --> 00:59:28,330
The way I feel, I feel like I can't let her get married, but I can't not let her get married, either.
708
00:59:28,330 --> 00:59:33,570
But still, Hye Yeong is a woman, and this is Korea.
709
00:59:33,570 --> 00:59:37,930
Are you saying we should just let her be, the daughter who already shacked up with a man?
710
00:59:40,200 --> 00:59:45,440
Think about it. I am going to work today.
711
01:00:08,760 --> 01:00:12,360
Closed
712
01:00:21,340 --> 01:00:23,250
You are here.
713
01:00:24,410 --> 01:00:27,560
Just what kind of ill-fate is this?
714
01:00:27,560 --> 01:00:29,930
How can we get entangled like this?
715
01:00:29,930 --> 01:00:34,450
I am embarrassed to even mention this situation and afraid people might find out.
716
01:00:34,450 --> 01:00:38,230
Shouldn't you have been keeping a closer eye on your grown daughter?
717
01:00:38,230 --> 01:00:41,130
It's as if you planned to ruin someone else's son...
718
01:00:41,130 --> 01:00:44,660
Aiyoo... Just what kind of behavior is that?
719
01:00:46,250 --> 01:00:48,510
I am sorry.
720
01:00:49,640 --> 01:00:54,660
Since you said you are sorry, I have nothing more to say.
721
01:00:54,660 --> 01:00:57,170
But I am really angry and disappointed.
722
01:00:57,170 --> 01:01:01,020
From the moment I decided to buy this building, this was a terrible decision.
723
01:01:01,020 --> 01:01:04,270
I can't think of any worse ill-fate than this.
724
01:01:04,270 --> 01:01:09,480
Anyway, I closed this cafe as of today.
725
01:01:09,480 --> 01:01:11,980
And put the building on the market, too.
726
01:01:11,980 --> 01:01:17,690
I just hope it'll get sold quickly since I priced it for a quick sale.
727
01:01:17,690 --> 01:01:22,460
The way I feel, I'd like it if you move out from the residence and from the store.
728
01:01:22,460 --> 01:01:25,480
But then, I thought you'd be saying I am an evil landlord or whatever...
729
01:01:25,480 --> 01:01:30,110
I'll sell the building even at a loss.
730
01:01:30,110 --> 01:01:37,220
So please, I'd like to never become entangled again with your household.
731
01:01:37,220 --> 01:01:40,490
I hope we don't even run into each other on the street.
732
01:01:51,400 --> 01:01:54,580
Father, why did you just take it all?
733
01:01:54,580 --> 01:01:58,250
She's cornering you like only Hye Yeong did wrong.
734
01:01:58,250 --> 01:02:03,010
Don't say anything to Hye Yeong and Mom.
735
01:02:05,450 --> 01:02:07,070
Yeah.
736
01:02:22,660 --> 01:02:28,020
Ah, yeah Yoo Joo. I don't think I can go to shop for the wedding items today.
737
01:02:28,020 --> 01:02:32,030
Really? Well, it can't be helped then.
738
01:02:32,030 --> 01:02:35,570
Then, I'll text you a short list I came up with.
739
01:02:35,570 --> 01:02:38,070
Check it over later.
740
01:02:39,150 --> 01:02:41,540
Okay then.
741
01:02:44,850 --> 01:02:47,690
Why call me when I am busy?
742
01:02:47,690 --> 01:02:49,700
There you are Actor Ahn?
743
01:02:52,040 --> 01:02:56,390
Van. It was difficult getting it. Handle it with care.
744
01:02:56,390 --> 01:02:59,840
Director Kang. Director Kang!
745
01:03:09,200 --> 01:03:11,440
Press it.
746
01:03:15,490 --> 01:03:18,160
Heol. It's a celebrity automobile.
747
01:03:18,160 --> 01:03:22,330
Actor Ahn! You got a van!
748
01:03:23,810 --> 01:03:26,330
- Can you drive it? - I'll learn.
749
01:03:26,330 --> 01:03:31,010
I am good at anything learning with my body. Ah!
750
01:03:31,010 --> 01:03:33,050
You are acting like a rube. Is this your first time driving a van?
751
01:03:33,050 --> 01:03:36,850
Of course! Where would I get to ride a celebrity automobile like this?
752
01:03:36,850 --> 01:03:38,980
It's all thanks to you.
753
01:03:38,980 --> 01:03:40,950
Actor Ahn. Thank you!
754
01:03:40,950 --> 01:03:45,910
Uh. Hey, practice so we can test drive it.
755
01:03:45,910 --> 01:03:47,520
Yep!
756
01:04:31,870 --> 01:04:33,530
Who could it be?
757
01:04:37,280 --> 01:04:41,130
Yeah! What PD Cha? What bring you here, PD Cha?
758
01:04:46,410 --> 01:04:50,400
- He's Unni's boyfriend. - Bo... boyfriend?
759
01:04:59,500 --> 01:05:02,030
Unni's boyfriend is here.
760
01:05:04,090 --> 01:05:06,040
What?
761
01:05:07,210 --> 01:05:09,590
What brings you here?
762
01:05:09,590 --> 01:05:11,820
Of course I must come here.
763
01:05:11,820 --> 01:05:15,410
You surprised me. Why didn't you call before you came?
764
01:05:33,210 --> 01:05:39,350
Father-in-law. Mother-in-law. I am really sorry.
765
01:05:40,450 --> 01:05:43,800
I should have come to say hello already.
766
01:05:43,800 --> 01:05:48,970
I'll take any of your criticism and blame.
767
01:06:05,500 --> 01:06:10,990
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
768
01:06:10,990 --> 01:06:15,800
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
769
01:06:15,800 --> 01:06:19,140
♫ You are the one for me, you are the one for me ♫
770
01:06:19,140 --> 01:06:25,460
♫ I don't know much about love ♫
771
01:06:25,500 --> 01:06:29,500
♫ My heart being filled ♫67168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.