All language subtitles for My Father is Strange E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,370 --> 00:00:08,450 Ra Yeong 2 00:00:11,550 --> 00:00:17,370   3 00:00:21,950 --> 00:00:26,040 What's the matter? What is it? 4 00:00:26,820 --> 00:00:28,340 [2003] 5 00:00:36,890 --> 00:00:38,700 What the heck? Who sent this? 6 00:00:38,700 --> 00:00:41,340 - Maknae.
- Maknae? 7 00:00:41,340 --> 00:00:43,430 Then does this mean she knows? 8 00:00:43,430 --> 00:00:45,130 Yes. 9 00:00:47,620 --> 00:00:49,370 Wait a minute. 10 00:01:10,010 --> 00:01:11,910 Where are you? 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,260 I'm here. 12 00:01:17,580 --> 00:01:20,210 Wait for a minute. 13 00:01:38,530 --> 00:01:41,550 - How did you figure it out?
- Is that what's important to you right now? 14 00:01:41,550 --> 00:01:45,960 How could you do such a thing? What would happen if Mom and Dad were to find out? 15 00:01:45,960 --> 00:01:48,960 From the way I saw it in the supermarket earlier, he's definitely your lover. 16 00:01:48,960 --> 00:01:51,820 So that friend of yours who lives in an apartment in Gangnam is that man, isn't it? 17 00:01:51,820 --> 00:01:56,010 You moving out making all that ruckus was to live with that man in the first place, right? 18 00:01:56,010 --> 00:01:58,650 Unni, seriously if Mom and Dad figure this out what will you do? 19 00:01:58,650 --> 00:02:03,070 It would be better if you got married. What kind of job does he do, huh? 20 00:02:04,080 --> 00:02:07,860 Is there a reason why you can't introduce him to Mom and Dad? 21 00:02:07,860 --> 00:02:09,890 The way I saw it, he seemed fine. 22 00:02:09,890 --> 00:02:11,910 Is he unemployed? 23 00:02:11,910 --> 00:02:14,830 Oh no! Don't tell me he's married?! 24 00:02:14,830 --> 00:02:17,830 Hey! Stop talking nonsense. 25 00:02:17,830 --> 00:02:20,600 Do you think that you're at a position where you can yell at me now?! 26 00:02:22,340 --> 00:02:26,610 You, keep that mouth of yours shut. 27 00:02:27,300 --> 00:02:29,350 Don't speak of it to Mom and Dad. 28 00:02:30,440 --> 00:02:35,510 Unni, in this world there are things that you can keep a secret and things that you can't. As for this one— 29 00:02:35,510 --> 00:02:37,560 What do you want? 30 00:02:39,530 --> 00:02:42,790 Hurry and say it. You've sent those pictures to me because you want something. 31 00:02:42,790 --> 00:02:48,260 No, that's not it. After what happened with Oppa and Dad, if you also come into the picture Mom will really collapse. 32 00:02:48,260 --> 00:02:50,430 Mulberry's new season bag? 33 00:02:53,450 --> 00:02:58,690 How about it? It's as you said, if this gets exposed too, 34 00:02:58,690 --> 00:03:01,730 Mom will really collapse. 35 00:03:01,730 --> 00:03:06,150 Right? In this situation, if Mom finds out that you're living with a man before marriage, 36 00:03:06,150 --> 00:03:08,990 it will be really cruel to Mom. Right? 37 00:03:19,390 --> 00:03:23,090 You absolutely have to keep it a secret. 38 00:03:26,200 --> 00:03:28,190 If by any chance you fail to keep it a secret, 39 00:03:28,190 --> 00:03:31,720 - this handbag will be confiscated immediately and be destroyed.
- Yeah. 40 00:03:46,810 --> 00:03:49,750 So much time has passed. 41 00:03:54,310 --> 00:03:56,390 You're here? 42 00:03:57,810 --> 00:04:00,830 How did it go? What about your younger sister? 43 00:04:00,830 --> 00:04:03,290 I've sent her back after making sure that she keeps her mouth shut. 44 00:04:03,290 --> 00:04:06,810 Aiyoo. Do you think things are okay now? Shouldn't you go back home? 45 00:04:06,810 --> 00:04:10,890 It'll be okay. She may not keep a secret but she can keep a bag very safely, you see. 46 00:04:10,890 --> 00:04:14,990 I spent big money. I bought her a name brand handbag from the new collection. 47 00:04:15,910 --> 00:04:18,530 You really did spend big money. 48 00:04:20,180 --> 00:04:23,860 I'm sorry. Even though I told you to control your family interference... 49 00:04:23,860 --> 00:04:27,530 I really have no excuse, I have nothing to say for myself. I will take any punishment you'll throw at me. 50 00:04:27,530 --> 00:04:30,630 No need. Forget it, don't concern yourself about it. 51 00:04:31,880 --> 00:04:38,340 Also, if we get caught... We can just get married. What's the big deal? 52 00:04:41,400 --> 00:04:45,740 Omo. Sunbae, it seems you got really nervous. 53 00:04:45,740 --> 00:04:48,940 Don't worry. We won't ever get caught. 54 00:04:48,940 --> 00:04:50,770 I will change my clothes and come back. 55 00:04:50,770 --> 00:04:52,550 Alright. 56 00:04:58,350 --> 00:05:02,980 What's with him all of a sudden? He said he had no intention of getting married. 57 00:05:04,270 --> 00:05:08,040 He won't seriously ask me to marry him, will he? 58 00:05:10,940 --> 00:05:13,060 No, of course he won't. 59 00:05:22,190 --> 00:05:25,050 It's so pretty. 60 00:05:26,250 --> 00:05:29,670 What are you doing? I called you out to eat. 61 00:05:29,670 --> 00:05:33,040 What is that? Did you buy a new bag? 62 00:05:35,170 --> 00:05:38,670 You made a fuss about not having money and yet you had money to buy a bag? 63 00:05:38,670 --> 00:05:40,400 Hurry and come. 64 00:05:41,580 --> 00:05:43,330 Yes. 65 00:05:45,460 --> 00:05:49,430 Gosh, I can't even bring myself to look at my Mom's face. 66 00:06:05,180 --> 00:06:07,420 Oh, please come. 67 00:06:10,150 --> 00:06:13,520 - Let's eat.
- Thank you for the meal. 68 00:06:15,300 --> 00:06:19,700 Mom and Dad, this afternoon, Yoo Joo said that she'll come by for a bit. 69 00:06:19,700 --> 00:06:21,980 Is that okay? 70 00:06:21,980 --> 00:06:23,950 Afternoon? Around what time? 71 00:06:23,950 --> 00:06:26,310 I have somewhere to go to with your father. 72 00:06:26,310 --> 00:06:29,190 Well, around 4:00 pm. 73 00:06:29,190 --> 00:06:32,420 Tell her to come, we should be back by then. 74 00:06:32,420 --> 00:06:33,360 Yes. 75 00:06:33,360 --> 00:06:36,120 - But, what's the purpose of her visit?
- Ah, that is, 76 00:06:36,120 --> 00:06:40,280 it's nothing much. Just to thank you guys for accepting us to move in here. 77 00:06:40,280 --> 00:06:42,730 And to see the size of the room. 78 00:06:42,730 --> 00:06:46,660 Oh, that's good. I was planning to call her out anyway. 79 00:06:46,660 --> 00:06:49,460 Oh right. You heard about it, didn't you? 80 00:06:49,460 --> 00:06:51,900 Our daughter-in-law is an employee in your agency too. 81 00:06:51,900 --> 00:06:55,500 You might know her. What department is she in again? 82 00:06:55,500 --> 00:06:58,670 I heard about her, she's Team Leader Kim Yoo Joo. 83 00:06:58,670 --> 00:07:03,070 You heard about her? Oh, I see, from Mi Yeong. 84 00:07:03,070 --> 00:07:06,990 Oh wait, now that I think of it I guess you two can leave to work together. 85 00:07:06,990 --> 00:07:09,980 No Dad, I tend to leave early. 86 00:07:09,980 --> 00:07:12,290 I have things to do so I tend to leave late. 87 00:07:12,290 --> 00:07:16,810 Is that so? Oh well, I guess you two should go separately then. 88 00:07:50,690 --> 00:07:54,610 You have clothing meeting with the art team at 10 o'clock for O My Boss' production presentation. 89 00:07:54,610 --> 00:07:58,520 Really? Then I'll have to attend. 90 00:08:01,820 --> 00:08:06,460 Judo, it seems you're finally working again, seeing how you're announcing my meeting schedule. 91 00:08:07,730 --> 00:08:11,500 Based on what happened this morning, it seems it's fixed that Team Leader Kim will be moving in. 92 00:08:11,500 --> 00:08:13,550 Will you be okay? 93 00:08:15,810 --> 00:08:20,700 Please separate personal from business. It's you, Actor Ahn-nim, who suggested that in the first place, 94 00:08:20,700 --> 00:08:22,170 that I should separate personal from business. 95 00:08:22,170 --> 00:08:23,840 Fine. 96 00:08:28,920 --> 00:08:33,220 This is a suit from the Dior Homme line, with a red and black check pattern. 97 00:08:33,220 --> 00:08:35,720 We've matched it with a black lace-up shirt. 98 00:08:35,720 --> 00:08:37,800 Next is the T. Browne product. 99 00:08:37,800 --> 00:08:42,020 There's a clean look of a black sweater with matching slacks. The point here is 100 00:08:42,020 --> 00:08:47,060 the shirt underneath the sweater and it is, of course, the shirt from the T. Browne collection. 101 00:08:47,060 --> 00:08:52,200 Next... Where are the shoes? Ah. 102 00:08:53,260 --> 00:08:55,930 Intern, go over there and bring those shoes. 103 00:08:55,930 --> 00:08:58,310 No, no, leave it. 104 00:08:58,310 --> 00:09:01,160 I don't think we need to look at the shoes. 105 00:09:01,160 --> 00:09:07,910 Team Leader Kim! The first one, I saw Jin Seong Joon wearing that on a photo shoot. I saw it. 106 00:09:07,910 --> 00:09:11,220 Hold on. Isn't it same as this! This! 107 00:09:11,220 --> 00:09:16,240 And for number two, you know Baek Yoon, don't you? I've seen the photo of his airport fashion wearing that. 108 00:09:16,240 --> 00:09:19,360 And number three... Wait, what was number three? 109 00:09:19,360 --> 00:09:23,990 Oh, that one that one! Jin Seong Joon wore it on his interview, right? And number four, the shoes, takes the cake. 110 00:09:23,990 --> 00:09:26,980 That pair is worn by all the idols in this agency already! 111 00:09:26,980 --> 00:09:30,030 - I won't wear them!
- Wow, Mr. Joong Hee, you remember all of this... 112 00:09:30,030 --> 00:09:33,080 Of course I remember! I'm quite sensitive when it comes to this. You know that. 113 00:09:33,080 --> 00:09:38,190 I feel like vomiting when I think about my photo, wearing something that was worn by someone else already, and being compared to the other guy who wore it first. 114 00:09:38,190 --> 00:09:40,760 Team Leader Kim, is it alright for you to do this? 115 00:09:40,760 --> 00:09:44,960 Do you think that I'm the kind of actor that you can just give anything to wear? 116 00:09:44,960 --> 00:09:49,120 No, that's not it at all. These are existing outfits that we received from the sponsors, 117 00:09:49,120 --> 00:09:51,820 and we're selecting the ones with the best feedback— 118 00:09:51,820 --> 00:09:53,960 Existing outfits... If they were existing outfits, 119 00:09:53,960 --> 00:09:56,190 it means you haven't got any new items from the sponsors? 120 00:09:56,190 --> 00:09:58,840 Is it bothersome to get new ones for me? 121 00:09:58,840 --> 00:10:02,010 If you have a certain style or brand please do tell us. 122 00:10:02,010 --> 00:10:05,250 We will do our best to reflect your preference. 123 00:10:05,250 --> 00:10:09,340 Well, I like anything that suits the character. However, 124 00:10:09,340 --> 00:10:11,970 it should not be the ones that have circulated once already. 125 00:10:11,970 --> 00:10:14,450 Please pick new ones. 126 00:10:15,660 --> 00:10:18,120 Understood. 127 00:10:18,120 --> 00:10:21,890 I will find a new concept once again. 128 00:10:22,810 --> 00:10:25,990 Well, there isn't any point left for this meeting. 129 00:10:25,990 --> 00:10:30,130 Let's wrap it up here and meet next time. 130 00:10:34,470 --> 00:10:37,270 I told you to get new collections from the sponsors beforehand, didn't I? 131 00:10:37,270 --> 00:10:41,930 Bring me the list of all the sponsored outfits. Starting from luxurious brands to no-brands. RIGHT NOW! 132 00:10:41,930 --> 00:10:44,580 Omo, omo, omo! What did you just say? 133 00:10:44,580 --> 00:10:46,720 Why are you treating her like this? 134 00:10:46,720 --> 00:10:50,130 What if she quits, will you take the responsibility for it Team Leader Kim? 135 00:10:51,660 --> 00:10:55,010 Team Leader Kim, it seems that you were quite a bully in your school days. 136 00:10:55,010 --> 00:10:57,620 I think you are showing a bit of school bully force here. 137 00:10:57,620 --> 00:11:01,390 I got really scared, you know that "RIGHT NOW!" 138 00:11:01,390 --> 00:11:03,430 You're amazing! 139 00:11:18,330 --> 00:11:20,220 Why do you keep doing this, Actor Ahn-nim? 140 00:11:20,220 --> 00:11:21,690 Do what? 141 00:11:21,690 --> 00:11:23,820 Why did you say that to Team Leader Kim? 142 00:11:23,820 --> 00:11:25,500 I made it clear to you already. 143 00:11:25,500 --> 00:11:27,460 When you interfere in my business and take an interest in it, 144 00:11:27,460 --> 00:11:30,650 I'm not happy at all and not one bit thankful. 145 00:11:30,650 --> 00:11:33,230 Why are you angry again? 146 00:11:33,990 --> 00:11:37,160 I did it because she was nasty. I got pissed that she offered me used outfits and, 147 00:11:37,160 --> 00:11:39,450 that she was mean to you. 148 00:11:39,450 --> 00:11:43,130 Exactly! She was mean to me, why would it bother you? 149 00:11:43,130 --> 00:11:45,750 What relation do you have with me for you to get agitated by it? 150 00:11:45,750 --> 00:11:50,100 What... That's right we have no relation to each other. 151 00:11:50,100 --> 00:11:54,220 We are nothing to each other but it doesn't mean that we have no relation whatsoever. 152 00:11:55,170 --> 00:11:57,860 Why do you have so many complaints about me, huh?! 153 00:11:57,860 --> 00:12:02,430 Now that we are it, say it. What is it that you hate about me? What's the problem? 154 00:12:02,430 --> 00:12:06,860 This situation. This situation is uncomfortable and I hate it. 155 00:12:06,860 --> 00:12:11,000 Also, Actor Ahn-nim didn't you say that you wanted to get revenge on my family, isn't that why you moved in? 156 00:12:11,760 --> 00:12:16,730 You came to torment my Dad and family and throw a bomb at us. 157 00:12:16,730 --> 00:12:20,790 That was just drunken talk, you know. Do you believe everything a drunk person would say? 158 00:12:20,790 --> 00:12:25,070 You're also using my family for your drama. 159 00:12:26,800 --> 00:12:28,380 That's right. 160 00:12:29,680 --> 00:12:32,010 I can't deny that. 161 00:12:33,370 --> 00:12:37,500 It's because I don't know anything about the siblings at all. 162 00:12:37,500 --> 00:12:42,960 I heard that your family consists of four siblings. That's why I moved in. 163 00:12:44,010 --> 00:12:47,050 Even so, how could you say "use"? 164 00:12:47,900 --> 00:12:52,130 You said so yourself, that I made a good decision and that it will help me with my drama. 165 00:12:53,690 --> 00:12:56,690 Fine. Fine. So what do I have to do, huh? 166 00:12:56,690 --> 00:13:00,190 Since we're at it, say it. What do you want? 167 00:13:01,820 --> 00:13:04,960 Send me to another team. 168 00:13:04,960 --> 00:13:07,270 I don't think I can work with you, Actor Ahn-nim. 169 00:13:07,270 --> 00:13:08,930 What? 170 00:13:10,540 --> 00:13:12,310 I can't separate personal from business. 171 00:13:12,310 --> 00:13:18,550 It's burdensome and hard for me to run into you in one house and in one company. 172 00:13:18,550 --> 00:13:22,670 Also, Actor Ahn-nim, you're finally getting a chance to be part of a mini series that you've been dreaming about. 173 00:13:22,670 --> 00:13:26,870 So get a better manager than me to support you. 174 00:13:26,870 --> 00:13:31,270 Right now, my personal feelings towards you are so big 175 00:13:31,270 --> 00:13:34,660 that I'm not confident I will do my best in my job. 176 00:13:41,060 --> 00:13:45,110 Alright. Let's do that then. 177 00:13:48,030 --> 00:13:50,700 I will speak to General Director Kang about it. Okay? 178 00:14:10,390 --> 00:14:17,450   179 00:14:23,730 --> 00:14:29,630 You, did you tell Ahn Joong Hee about us? Didn't we agree to bury it? 180 00:14:30,300 --> 00:14:33,030 Are you arguing with me now? 181 00:14:34,000 --> 00:14:36,310 No, I'm not arguing with you. 182 00:14:36,310 --> 00:14:38,440 You said that you wouldn't say anything. 183 00:14:38,440 --> 00:14:45,450 I won't say anything. There is no reason for me to say anything to my family if you watch how you act. 184 00:14:56,630 --> 00:14:58,720 General Director Kang Woo Seob 185 00:15:04,440 --> 00:15:07,190 Oh Actor Ahn! What brings you here without a call first— 186 00:15:07,190 --> 00:15:08,650 Change my manager. 187 00:15:08,650 --> 00:15:10,350 What? 188 00:15:10,350 --> 00:15:12,340 Hey, not long ago you said that the Intern has been doing a good job— 189 00:15:12,340 --> 00:15:14,920 I said change her. 190 00:15:14,920 --> 00:15:21,030 Either bring Tae Boo back or change her with someone else. It doesn't matter. Just change her. 191 00:15:21,030 --> 00:15:24,350 Actor Ahn. Hey Joong Hee! 192 00:15:24,350 --> 00:15:28,630 Oh god! What's with him again?! 193 00:15:28,630 --> 00:15:29,980 Attorney Byeon Hye Yeong 194 00:15:41,130 --> 00:15:43,670 It's just spam. Spam. 195 00:15:52,530 --> 00:15:55,410 The contract is ready. 196 00:15:55,410 --> 00:15:57,720 Alright, I'll proofread it. 197 00:15:59,720 --> 00:16:02,690 Gosh, seriously. 198 00:16:02,690 --> 00:16:06,800 Why don't I feel at ease when I spent a big money to keep her mouth shut? 199 00:16:07,450 --> 00:16:13,090 So this is how it feels when they say the thieves get gun-shy and apprehensive. 200 00:16:20,330 --> 00:16:22,010 Mi Yeong 201 00:16:27,790 --> 00:16:31,170 - Yes, Unni.
- Are you busy? 202 00:16:31,170 --> 00:16:33,980 No, it's fine. Tell me. 203 00:16:33,980 --> 00:16:39,030 Nothing much, just wondering if nothing happened at home. 204 00:16:39,030 --> 00:16:41,180 Yes, nothing much. 205 00:16:44,420 --> 00:16:48,750 Unni, I have received my apology from Kim Yoo Joo. 206 00:16:48,750 --> 00:16:51,540 Huh? She apologized? 207 00:16:51,540 --> 00:16:54,490 So, do you feel better now? 208 00:16:54,490 --> 00:16:58,400 Yes. It's not like everything is cleared now, 209 00:16:58,400 --> 00:17:01,860 but I did feel her sincerity a little. 210 00:17:01,860 --> 00:17:04,440 So, I told her it's okay for her to marry Oppa, 211 00:17:04,440 --> 00:17:08,760 and move in if she wants. 212 00:17:08,760 --> 00:17:12,560 Really? Oh well, if you're feeling better now then that's what matters. 213 00:17:12,560 --> 00:17:15,350 But, does she really plan on moving in and living there? 214 00:17:15,350 --> 00:17:18,230 From what Oppa has said in the morning, I think she will. 215 00:17:18,230 --> 00:17:23,040 Is that so? Wow, it seems nothing scares that girl. 216 00:17:23,040 --> 00:17:26,650 She's still moving in when I know what she did? 217 00:17:26,650 --> 00:17:30,610 Fine, we can just show her hell when she comes. 218 00:17:30,610 --> 00:17:32,850 I can't seem to tell you "don't do that." 219 00:17:32,850 --> 00:17:34,530 - Intern.
- Yes. 220 00:17:34,530 --> 00:17:36,230 Come here for a second. 221 00:17:36,230 --> 00:17:38,810 Unni, Team Leader is calling me. I'm hanging up. 222 00:17:38,810 --> 00:17:41,100 Alright. Hurry and go back to work. 223 00:17:44,900 --> 00:17:49,080 Okay. It's all good now. 224 00:17:49,080 --> 00:17:51,660 Now let's go back to work, Byeon Hye Yeong. 225 00:18:00,120 --> 00:18:03,630 I bought some of Aunt's favorite snacks. 226 00:18:03,630 --> 00:18:08,940 I see. Dear, you just wait at home for Daughter-in-law to come, I'll go alone. 227 00:18:08,940 --> 00:18:12,190 Public transportation takes too long. Let me come with you. 228 00:18:12,190 --> 00:18:14,580 I haven't met Han Soo's Aunt in a long time too. 229 00:18:14,580 --> 00:18:18,410 - I'd be thankful if you'd do that for me. Alright let's go then.
- Yes. 230 00:18:23,040 --> 00:18:26,180 Did you remember Aunt suddenly? 231 00:18:26,180 --> 00:18:28,760 It hasn't been long since you've seen Aunt. 232 00:18:28,760 --> 00:18:36,030 Yeah... after Joong Hee moved into our house I can't stop thinking of Aunt. 233 00:18:36,030 --> 00:18:42,580 Han Soo's Aunt didn't only take care of Han Soo, she took care of me too when I was a child. 234 00:18:42,580 --> 00:18:49,470 Whenever I finished exercising, she'd serve me noodles and sweet potato. 235 00:18:49,470 --> 00:18:55,320 I'd take Joong Hee and visit her if I could. 236 00:18:55,320 --> 00:18:59,420 I'd like to give her a chance to meet him too. 237 00:18:59,420 --> 00:19:02,510 How are you going to explain it to Joong Hee? 238 00:19:10,390 --> 00:19:12,550 Central Nursing Home 239 00:19:23,170 --> 00:19:26,830 It's some clothes for Aunt to change into and some snacks. 240 00:19:26,830 --> 00:19:30,460 How is she doing now? 241 00:19:30,460 --> 00:19:33,190 Her healing process is much better than last month. 242 00:19:33,190 --> 00:19:34,910 And she's eating better. 243 00:19:34,910 --> 00:19:37,270 That's a relief. 244 00:19:37,270 --> 00:19:39,700 I will go see her and come back. 245 00:19:46,930 --> 00:19:49,650 Aunt, have you been well? 246 00:19:57,780 --> 00:20:01,790 This is sweet red bean pastry. Try it. It's your favorite. 247 00:20:03,570 --> 00:20:06,470 You have to eat well to be healthier. 248 00:20:11,150 --> 00:20:14,660 Eat it slowly, make sure you chew it good. 249 00:20:17,610 --> 00:20:21,290 Yoon Seok. You're here Yoon Seok. 250 00:20:21,290 --> 00:20:27,280 Hurry and come, I've cooked some noodles. My Han Soo will come soon. 251 00:20:27,280 --> 00:20:30,670 Hurry and sit down, Yoon Seok. 252 00:20:50,300 --> 00:20:52,470 Drink some water. 253 00:21:07,960 --> 00:21:12,530 Year 1974 254 00:21:19,470 --> 00:21:21,610 Hey, gather up. 255 00:21:21,610 --> 00:21:24,320 Yes. 256 00:21:25,960 --> 00:21:28,950 Alright, well done guys. That's it for today. 257 00:21:28,950 --> 00:21:33,230 Okay only one week until the competition. Watch how you act. 258 00:21:33,230 --> 00:21:36,940 And of course never get into fights no matter what. 259 00:21:36,940 --> 00:21:40,090 At the last competition, because one of you got into a fight, 260 00:21:40,090 --> 00:21:42,090 we couldn't compete in the group match. You guys remember that, right? 261 00:21:42,090 --> 00:21:43,710 Yes! 262 00:21:43,710 --> 00:21:46,840 I'm warning you one more time. Watch your actions. 263 00:21:46,840 --> 00:21:50,350 And of course never get into fights no matter what. 264 00:21:50,350 --> 00:21:52,190 - Got it?
- Yes!
265 00:21:52,190 --> 00:21:55,180 - That's it. Dismissed.
- Thank you.
266 00:22:03,900 --> 00:22:05,670 Are you going to shape up? 267 00:22:09,980 --> 00:22:13,580 - Does it hurt? Come to your senses.
- I'm sorry. Sorry.
268 00:22:13,580 --> 00:22:15,800 I was wrong. I'm sorry. 269 00:22:15,800 --> 00:22:18,710 I'm really sorry. 270 00:22:18,710 --> 00:22:23,550 Watch how you act. And you must never fight. 271 00:22:23,550 --> 00:22:27,350 What are you looking at? Who do you think you are? 272 00:22:27,350 --> 00:22:29,200 You got caught in a bad way. 273 00:22:29,200 --> 00:22:30,280 Let's report them. 274 00:22:30,280 --> 00:22:32,220 Step on him. 275 00:22:43,230 --> 00:22:45,580 I am at the intersection of Geumchon-dong. 276 00:22:53,970 --> 00:22:58,140 Hey, open your eyes. Please help me! 277 00:22:58,140 --> 00:23:01,860 Hey. 278 00:23:04,700 --> 00:23:11,630 Blood. Blood. Is there no one there? Please help me. 279 00:23:11,630 --> 00:23:15,510 Please help me. Open your eyes. 280 00:23:15,510 --> 00:23:18,200 Be quiet. You better stay quiet. 281 00:23:18,200 --> 00:23:19,850 I didn't do it. 282 00:23:19,850 --> 00:23:22,980 I was the one who called in. 283 00:23:22,980 --> 00:23:26,920 How can you not believe me? 284 00:23:26,920 --> 00:23:30,090 I really didn't do it, Ahjussi. 285 00:23:30,090 --> 00:23:35,470 I have to go to Seoul for a competition in two days. 286 00:23:37,330 --> 00:23:38,900 Yoon Seok! 287 00:23:38,900 --> 00:23:41,260 - Mom. Mom.
- Yoon Seok.
288 00:23:41,260 --> 00:23:44,310 Mom, I didn't do it. 289 00:23:44,310 --> 00:23:49,470 I really didn't kill him. I only called the police. 290 00:23:49,470 --> 00:23:54,450 Okay, I got it Yoon Seok. It's okay, your mom is here. 291 00:23:54,450 --> 00:23:56,730 Mom is here. 292 00:23:56,730 --> 00:24:01,910 Excuse me, Detective. Something is wrong. 293 00:24:01,910 --> 00:24:08,130 My child did not do this. My child is not someone who would do this. 294 00:24:08,130 --> 00:24:12,130 It's true. Please believe me. 295 00:24:12,940 --> 00:24:17,500 I saw the uniform of the kids who did this. Geum Seong High School. 296 00:24:18,040 --> 00:24:24,480 I didn't see their name tags, but if I see their faces I can tell who they are. It's true. 297 00:24:24,480 --> 00:24:27,250 Why don't you trust me? 298 00:24:27,250 --> 00:24:29,350 Everyone stand up! 299 00:24:43,960 --> 00:24:46,410 I'll deliver the verdict. 300 00:24:46,410 --> 00:24:50,190 The charge of bodily injury resulting in death has been proven sufficiently. 301 00:24:50,190 --> 00:24:52,750 Based on the article 259 of criminal laws, 302 00:24:52,750 --> 00:24:57,070 I am sentencing the defendant, Lee Yoon Seok three years in prison. 303 00:24:59,440 --> 00:25:02,880 Judge, no. I really didn't kill him. 304 00:25:02,880 --> 00:25:07,500 Lawyer, please say something. I really didn't kill him. 305 00:25:07,500 --> 00:25:11,940 Mom. Mom. Mom. Mom. 306 00:25:11,940 --> 00:25:15,340 Mom! Mom! 307 00:25:16,450 --> 00:25:19,650 Mom. 308 00:25:29,450 --> 00:25:32,160 Are you thinking of the past? 309 00:25:32,160 --> 00:25:33,910 Yeah. 310 00:25:35,450 --> 00:25:38,470 It's been a while since I've thought of it. 311 00:25:39,280 --> 00:25:42,730 How could they—to an innocent person? 312 00:25:43,880 --> 00:25:47,990 You said that there was a witness who saw it too? 313 00:25:47,990 --> 00:25:52,880 All of a sudden, he changed his story and said he didn't see anything. 314 00:25:52,880 --> 00:25:58,880 Mom went to see the witness numerous times, but it was no use. 315 00:26:01,110 --> 00:26:04,630 No one would believe me. 316 00:26:04,630 --> 00:26:07,330 Those bad people. 317 00:26:08,310 --> 00:26:12,270 The people who let you take the blame and ran away. 318 00:26:12,270 --> 00:26:15,570 Do you think they are eating and living well somewhere? 319 00:26:16,170 --> 00:26:18,040 I don't know. 320 00:26:19,510 --> 00:26:25,070 I forgot about it for a long time but after Joong Hee moved in. 321 00:26:25,070 --> 00:26:27,940 I keep thinking of this and that. 322 00:26:29,090 --> 00:26:33,780 How could you forget that—something so unfair? 323 00:26:34,740 --> 00:26:37,230 That is that. 324 00:26:39,720 --> 00:26:45,210 But I keep wondering if I had to live under the name of Han Soo. 325 00:26:46,960 --> 00:26:51,210 Seeing Joong Hee, I keep thinking of Han Soo. 326 00:26:53,830 --> 00:26:59,620 If I knew Joong Hee existed I wouldn't have made that decision. 327 00:27:02,770 --> 00:27:05,980 You didn't know. You and I both. 328 00:27:05,980 --> 00:27:07,810 Still. 329 00:27:10,070 --> 00:27:12,680 After you got out of the prison... 330 00:27:13,870 --> 00:27:19,860 Have you already forgotten the years you lived as a murderer? 331 00:27:21,860 --> 00:27:27,550 You were branded as a murderer, an ex-con, wherever we went. 332 00:27:27,550 --> 00:27:30,140 People pointed fingers at you. 333 00:27:30,140 --> 00:27:34,780 You weren't even treated like a human. We had to move hundreds of times 334 00:27:35,600 --> 00:27:41,500 because we got kicked out of the neighborhood, not to mention that you couldn't get a job. 335 00:27:41,500 --> 00:27:43,890 You didn't have money, 336 00:27:43,890 --> 00:27:49,520 so you couldn't take your sick mom to the hospital. 337 00:27:50,480 --> 00:27:56,210 In the end, you lost the opportunity to get surgery for her. 338 00:28:01,290 --> 00:28:05,170 What kind of day was it when your mother passed away? 339 00:28:05,170 --> 00:28:08,100 When a theft happened at the construction site, 340 00:28:08,100 --> 00:28:12,030 you were arrested just for being an ex-convict. 341 00:28:12,030 --> 00:28:17,790 You couldn't even get see your mother taking her last breath because you were in lockup for two days. 342 00:28:18,530 --> 00:28:24,530 The tears of blood that you shed that day, 343 00:28:25,340 --> 00:28:28,070 I still can't forget it. 344 00:28:30,490 --> 00:28:36,340 And when Han Soo 345 00:28:36,340 --> 00:28:40,400 invited you to the US to do the cleaning work with him, 346 00:28:41,000 --> 00:28:44,740 I didn't hold you back and told you to go. 347 00:28:46,630 --> 00:28:49,600 We didn't have any hope. 348 00:28:51,970 --> 00:28:54,970 We only had despair everywhere. 349 00:28:58,560 --> 00:29:04,230 But as soon as you left, 350 00:29:05,430 --> 00:29:09,860 I found out that I was pregnant with Joon Yeong. 351 00:29:11,030 --> 00:29:13,490 When I got to the hospital room, 352 00:29:14,360 --> 00:29:18,490 I found out that the person who died was not you, but Han Soo. 353 00:29:19,350 --> 00:29:23,760 At that time, okay, 354 00:29:23,760 --> 00:29:29,560 I thought that heaven hadn't thrown us away. 355 00:29:33,740 --> 00:29:36,490 Joon Yeong in my womb... 356 00:29:38,400 --> 00:29:44,630 I thought he wouldn't have to live as a son of the father who's branded as a murderer. 357 00:29:52,510 --> 00:30:00,370 I... Even if we were to go back to that time, 358 00:30:00,370 --> 00:30:03,240 I would tell you the same thing, 359 00:30:04,380 --> 00:30:07,940 to live as Byeon Han Soo for our child. 360 00:30:09,870 --> 00:30:14,690 Anyway, anyway... 361 00:30:14,690 --> 00:30:17,470 Think of yourself as a dead man and 362 00:30:19,070 --> 00:30:21,880 at least protect our child. 363 00:30:23,330 --> 00:30:33,370   364 00:30:46,420 --> 00:30:50,410 We will start our yoga class. 365 00:30:50,410 --> 00:30:55,640 We will learn couple yoga with a towel. 366 00:30:59,220 --> 00:31:02,420 Cheol Soo. Coach Park. 367 00:31:03,040 --> 00:31:04,740 Hello. 368 00:31:05,380 --> 00:31:08,330 Oh sorry for being late. I'm sorry. 369 00:31:08,330 --> 00:31:09,710 You are going to learn together? 370 00:31:09,710 --> 00:31:10,910 No, not that. 371 00:31:10,910 --> 00:31:13,440 Yes. Please take care of us. 372 00:31:13,440 --> 00:31:16,100 It's good you came. Today is couple's yoga. 373 00:31:16,100 --> 00:31:19,140 Aish. Let's do it. 374 00:31:19,140 --> 00:31:21,890 Please have a seat. 375 00:31:32,840 --> 00:31:36,460 Now, Mr. Yeong Woo, straighten your spine. 376 00:31:36,460 --> 00:31:40,470 In that position, go forward. 377 00:31:41,510 --> 00:31:46,430 Okay, good job. 378 00:31:46,960 --> 00:31:52,250 Coach Park, please straighten your back. 379 00:31:52,250 --> 00:31:54,320 In that position, hoo... 380 00:31:54,320 --> 00:31:57,230 ♫ One, two, three and four ♫ 381 00:31:58,710 --> 00:32:00,800 Hoo... 382 00:32:04,660 --> 00:32:08,730 Okay, good job. We'll move on to the next move. 383 00:32:11,270 --> 00:32:15,860 Sit in Indian style and face your partners. 384 00:32:15,860 --> 00:32:19,360 Lock your fingers with your partners and think like your are stretching. 385 00:32:19,360 --> 00:32:21,400 And make a half circle. 386 00:32:21,400 --> 00:32:27,130 ♫ With a yummy piece of bread in my mouth ♫ 387 00:32:27,130 --> 00:32:32,400 She seems to know your name. Are you guys close? 388 00:32:32,400 --> 00:32:34,910 Not really. 389 00:32:34,910 --> 00:32:39,930 What would I get from you. I'll take care of it on my own. 390 00:32:39,930 --> 00:32:41,320 ♫ And I smile ♫ 391 00:32:41,320 --> 00:32:43,120 What do you mean take care of it? What are you going to do? 392 00:32:43,120 --> 00:32:47,960 Yes. 393 00:32:47,960 --> 00:32:53,230 I see you work out and date at the same time. Are you happy? 394 00:32:53,230 --> 00:32:58,230 ♫ Flies away in the wind, no, no ♫ 395 00:32:58,230 --> 00:33:03,810 ♫ I think I already love you ♫ 396 00:33:07,470 --> 00:33:12,780 ♫ My heart keeps pounding ♫ 397 00:33:17,140 --> 00:33:18,480 Hello. 398 00:33:18,480 --> 00:33:22,390 Oh, hello. Was the class good to you? 399 00:33:22,390 --> 00:33:24,600 Absolutely fun. 400 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 By the way, are you close with Cheol Soo? 401 00:33:27,280 --> 00:33:29,640 Well, as a friend. 402 00:33:29,640 --> 00:33:32,570 Then I hope you'd get along with me, too. 403 00:33:32,570 --> 00:33:34,650 Please type your phone number here. 404 00:33:34,650 --> 00:33:38,620 He couldn't be hitting on me, could he? 405 00:33:38,620 --> 00:33:42,730 No way. He can't do that to his boyfriend's friend. 406 00:33:46,920 --> 00:33:48,410 I will be contacting you soon. 407 00:33:48,410 --> 00:33:52,510 Of course for various reason. For instance, a date? 408 00:33:53,820 --> 00:33:56,590 Then see you tomorrow at class, Teacher. 409 00:34:03,340 --> 00:34:08,710 Date? Is he showing off that he's two-timing now? 410 00:34:08,710 --> 00:34:11,290 With his lover's friend? 411 00:34:13,930 --> 00:34:15,340 Night Duty Room
No trespassing
Night Duty Room shutdown
412 00:34:15,340 --> 00:34:19,160 Aish, this is meddling in some other people's love life. 413 00:34:19,160 --> 00:34:22,420 If something wrong were to happen, I'll end up being the weird one. 414 00:34:27,800 --> 00:34:30,250 What are you doing? 415 00:34:30,250 --> 00:34:33,770 Hello. How have you been? 416 00:34:33,770 --> 00:34:36,040 Didn't we meet earlier? 417 00:34:36,040 --> 00:34:39,130 Well, between friends if they don't meet often, they do this. 418 00:34:39,130 --> 00:34:44,560 On that note. I'm really hesitant whether to tell you or not. 419 00:34:44,560 --> 00:34:49,970 But still, since we're friends, I think I should let you know. 420 00:34:49,970 --> 00:34:51,430 What is it? 421 00:34:51,430 --> 00:34:53,620 You're boyfriend is weird! 422 00:34:53,620 --> 00:34:57,440 Boyfriend? Who is my boyfriend? 423 00:34:57,440 --> 00:34:59,380 Who? 424 00:34:59,380 --> 00:35:01,880 You have many boyfriends? 425 00:35:01,880 --> 00:35:05,540 Well, yes I think I have quite a lot. 426 00:35:05,540 --> 00:35:11,070 I see. A lot... You guys are too much for me to handle. 427 00:35:11,070 --> 00:35:14,770 Right, it happens. You can have many boyfriends. 428 00:35:14,770 --> 00:35:19,360 It's good to have a lot, isn't it? 429 00:35:27,400 --> 00:35:29,680 Mom, we're here. 430 00:35:29,680 --> 00:35:32,410 Yes, come in. 431 00:35:32,410 --> 00:35:34,320 Nothing happened during this time, right? 432 00:35:34,320 --> 00:35:38,390 A lot of things happened actually. You heard it from Joon Yeong, right? 433 00:35:38,390 --> 00:35:42,530 Yes. Mr. Ahn Joong Hee is an celebrity in our agency. 434 00:35:42,530 --> 00:35:45,530 Yes, I know. Oh, have a seat please. 435 00:35:49,320 --> 00:35:53,210 - Hello, Miss Maknae.
- Yeah. 436 00:35:53,210 --> 00:35:56,900 Oh right, it turns out Yoo Joo and Mi Yeong were classmates, Mom. 437 00:35:56,900 --> 00:36:00,540 Really? I guess fate is fate after all. 438 00:36:00,540 --> 00:36:04,300 But how come you guys didn't recognize each other? 439 00:36:04,300 --> 00:36:07,290 It seems because I've lost so much weight. 440 00:36:07,290 --> 00:36:10,670 Yes, it seems so. 441 00:36:11,960 --> 00:36:18,230 Mother-in-law, thank you for accepting us to move in. I'm sure it wasn't an easy decision. 442 00:36:18,230 --> 00:36:20,200 Yes, it wasn't easy. 443 00:36:20,200 --> 00:36:25,580 But I'm sure I'm not the only one who's feeling that way. It must be uncomfortable for you to live here. 444 00:36:25,580 --> 00:36:27,850 Well, I like it. 445 00:36:27,850 --> 00:36:31,220 My parents have passed away and I've lived alone for a long time. 446 00:36:31,220 --> 00:36:34,770 I've always felt envious to those who had big families. 447 00:36:36,450 --> 00:36:41,620 That's why Yoo Joo is really looking forward to living with you, Mom and Dad. 448 00:36:41,620 --> 00:36:44,550 Heol. Really? I don't think that's possible. 449 00:36:44,550 --> 00:36:48,900 It's really true Miss Maknae. I think I'll like it. 450 00:36:48,900 --> 00:36:53,610 That's a relief. I'm also looking forward to it. Right, Unni? 451 00:36:53,610 --> 00:36:57,050 Right. I'm looking forward too. 452 00:36:59,890 --> 00:37:04,910 Oh right, you're still going to offer the wedding presents even if you're moving in, right? 453 00:37:04,910 --> 00:37:07,650 I was going to ask you about it anyway. 454 00:37:07,650 --> 00:37:10,570 If you need appliance or furniture, 455 00:37:10,570 --> 00:37:13,390 I am thinking about getting it for my wedding item. 456 00:37:13,390 --> 00:37:16,060 Our washing machine has been with us for over ten years and our fridge is making noises. 457 00:37:16,060 --> 00:37:17,970 And as you see the television— 458 00:37:17,970 --> 00:37:20,470 Stop talking nonsense. 459 00:37:20,470 --> 00:37:24,680 Don't pay attention to it. We can still use them all so we don't need anything. 460 00:37:24,680 --> 00:37:29,590 But since you guys will be newlywed, I think buying a new bed is a good idea. 461 00:37:29,590 --> 00:37:31,010 No, Mother-in-law. 462 00:37:31,010 --> 00:37:34,680 I will look into a new washing machine and a fridge. 463 00:37:34,680 --> 00:37:36,720 You don't have to though. 464 00:37:36,720 --> 00:37:39,100 I will discuss it with Joon Yeong. 465 00:37:39,100 --> 00:37:42,270 Also about our wedding presents, 466 00:37:42,270 --> 00:37:46,840 I'd be happy with this. I've looked into it, the price is reasonable and it would look good to wear on a wedding— 467 00:37:46,840 --> 00:37:49,330 - Ouch Mom! Mom!
- Oh right. 468 00:37:49,330 --> 00:37:52,080 How about you use Joon Yeong's room? 469 00:37:52,080 --> 00:37:57,570 Well, Mom since Yoo Joo is pregnant wouldn't it be hard for her to use the narrow stairs? 470 00:37:57,570 --> 00:37:59,560 That's right. 471 00:37:59,560 --> 00:38:02,340 Then should we change Joong Hee's room? 472 00:38:02,340 --> 00:38:04,650 Well, if you do that we'll be thankful. 473 00:38:04,650 --> 00:38:09,350 Let's just think about it a little more. How do you feel? Do you have any morning sickness? 474 00:38:09,350 --> 00:38:12,660 It's not severe yet, so I can handle it still. 475 00:38:12,660 --> 00:38:16,450 I am glad. Still, you are in the first trimester of your pregnancy so be careful. 476 00:38:16,450 --> 00:38:17,860 Yes. 477 00:38:17,860 --> 00:38:20,660 Come see me for a second. 478 00:38:23,540 --> 00:38:25,310 That is. 479 00:38:27,400 --> 00:38:31,240 This is not much. But still it is a marriage. 480 00:38:31,240 --> 00:38:34,080 We have to give wedding gifts. 481 00:38:34,080 --> 00:38:37,670 No, Mother-in-law you don't have to provide stuff like that. 482 00:38:37,670 --> 00:38:41,150 It's okay. Pick a nice wedding ring. 483 00:38:41,150 --> 00:38:47,110 If our Joon Yeong's financial situation was better we could've given you more, but he's still making it through. 484 00:38:47,110 --> 00:38:51,050 You can get that from Joon Yeong in the future. 485 00:38:51,050 --> 00:38:53,610 Mother-in-law. 486 00:38:53,610 --> 00:38:58,600 Let's do our best and take care of our Joon Yeong. 487 00:38:59,520 --> 00:39:03,440 Yes, Mother-in-law. I will do my best. 488 00:39:06,480 --> 00:39:13,400   489 00:39:39,150 --> 00:39:41,520 Yes, Sunbae-nim. It's Byeon Mi Yeong. 490 00:39:41,520 --> 00:39:44,960 Did something happen between you and Hyung-nim? 491 00:39:44,960 --> 00:39:48,940 I got a call from General Director and he asked me to escort Hyung-nim starting from tomorrow. 492 00:39:48,940 --> 00:39:51,980 Oh, already? 493 00:39:51,980 --> 00:39:54,290 No, nothing happened. 494 00:39:54,290 --> 00:39:57,230 It's just because I'm lacking in many ways. 495 00:39:57,230 --> 00:40:00,330 Yes. Take care. 496 00:40:10,670 --> 00:40:14,340 Is there some cabbage? Would you take out some cabbage from the fridge? 497 00:40:14,340 --> 00:40:17,180 Why are you asking me to do it for you? 498 00:40:17,180 --> 00:40:18,760 You do it yourself. 499 00:40:18,760 --> 00:40:22,000 Can't you just do it? You're the one who's close. 500 00:40:26,310 --> 00:40:30,330 I will not treat you as Hyung. 501 00:40:30,330 --> 00:40:33,200 I'm an early born. Born in February. 502 00:40:34,120 --> 00:40:36,790 Alright. I didn't think of receiving any Hyung treatment from you. 503 00:40:43,260 --> 00:40:45,890 Is he trying to show off his height or something? 504 00:40:45,890 --> 00:40:48,410 He's offending me with his looking down on people attitude. 505 00:40:53,880 --> 00:40:57,010 Oh Fatty, come here I have something to say to you guys. 506 00:40:57,010 --> 00:40:59,380 Maknae, come out. 507 00:41:01,250 --> 00:41:02,920 What is it? 508 00:41:08,180 --> 00:41:11,220 Since Mom is at the restaurant now, I'll take this chance to talk about it. 509 00:41:11,220 --> 00:41:13,180 What should we give them for parents day? 510 00:41:13,180 --> 00:41:14,990 That's right, parent's day is already coming. 511 00:41:14,990 --> 00:41:17,570 Attorney Byeon seems to be out of it because of court trials. 512 00:41:17,570 --> 00:41:20,940 She said that she'll send the money after we agree on something. So we can agree on something among the three of us. 513 00:41:20,940 --> 00:41:23,600 Tell me what you guys think. 514 00:41:25,770 --> 00:41:30,330 For starters, I will say my suggestion. How about physical examination? 515 00:41:30,330 --> 00:41:34,620 Oh, I think it's a good idea. Mom and Dad never took physical examination together before. 516 00:41:34,620 --> 00:41:38,040 It's too expensive. I am already bankrupt from Dad's 60th birthday present. 517 00:41:38,040 --> 00:41:40,700 Right? I am, too. 518 00:41:40,700 --> 00:41:43,140 I don't have much money while preparing for marriage. 519 00:41:43,140 --> 00:41:45,060 Shall I chip in then? 520 00:41:47,250 --> 00:41:51,410 - Let me do it too.
- Why would you do it? Mind your own business. 521 00:41:51,410 --> 00:41:53,950 I mean, I also want to do something for them. 522 00:41:53,950 --> 00:41:56,180 If we do it together it'll be good. We can lower the burden. 523 00:41:56,180 --> 00:42:00,550 I have no intention of lowering the burden with you. 524 00:42:01,540 --> 00:42:05,630 Oppa, if we do it together we can take care of the expense— 525 00:42:11,040 --> 00:42:13,640 Do you guys have nothing else to suggest? 526 00:42:17,840 --> 00:42:21,980 Can't you just let him in? He's willing to chip in. 527 00:42:21,980 --> 00:42:24,020 He's living in our house and eating for free. 528 00:42:24,020 --> 00:42:25,980 Ra Yeong, no. 529 00:42:25,980 --> 00:42:29,060 I'm against it too. Did you change your mind already? 530 00:42:29,060 --> 00:42:31,460 No, not that I changed my mind. 531 00:42:31,460 --> 00:42:35,710 I just thought since it's already happened let's be realistic about it and get what we can get from it. 532 00:42:35,710 --> 00:42:37,910 He has a lot of money. 533 00:42:40,080 --> 00:42:41,850 Okay. 534 00:42:43,230 --> 00:42:44,940 How about hiking outfits? 535 00:42:44,940 --> 00:42:49,160 Mom and Dad sometimes go hiking, so we can get the couple hiking outfits. 536 00:42:49,160 --> 00:42:52,590 Why do they have to be so bluntly rejecting me. 537 00:42:53,780 --> 00:42:56,900 Al, while I'm not here, 538 00:42:56,900 --> 00:43:00,820 the people from this house don't torment you, do they? 539 00:43:04,360 --> 00:43:06,700 Why am I in this house? 540 00:43:08,160 --> 00:43:11,630 Even the intern said that she can't work for me anymore. 541 00:43:11,630 --> 00:43:15,000 And that brother, he looks like he wants to rip me apart whenever he sees me. 542 00:43:17,320 --> 00:43:19,460 Why am I here? 543 00:43:22,580 --> 00:43:25,520 Shall we go back home then? 544 00:43:25,520 --> 00:43:29,750 Al. You're feeling frustrated too because this house is so small, right? 545 00:43:32,060 --> 00:43:34,570 Let's go. Okay? 546 00:43:34,570 --> 00:43:37,190 Let's go home. We can just go home. 547 00:44:30,250 --> 00:44:32,490 Did you just get off work? 548 00:44:33,490 --> 00:44:35,360 The turtle is there too. 549 00:44:35,360 --> 00:44:39,030 Oh that's right. You're going to come down together, right? 550 00:44:41,130 --> 00:44:43,590 - What was his name again?
- Al. Al, 551 00:44:43,590 --> 00:44:46,960 - Pacino.
- That's right, Al Pacino. 552 00:44:46,960 --> 00:44:49,430 The name is cool. 553 00:44:58,770 --> 00:45:00,820 - You had your dinner, right?
- Yes. 554 00:45:00,820 --> 00:45:02,430 We didn't yet. 555 00:45:02,430 --> 00:45:05,490 Let's go up. I even had the cabbage sliced for Al already. 556 00:45:05,490 --> 00:45:07,340 Yes. 557 00:45:17,450 --> 00:45:22,080 Search Word: GFM (Graduate From Marriage) 558 00:45:22,080 --> 00:45:24,530 Living separately but not divorced (GFM)
It means unmarried but it also doesn't mean unmarried (GFM living in an era)
559 00:45:28,390 --> 00:45:31,490 GFM Era
Today is The Day I Live My Life
560 00:45:40,720 --> 00:45:42,230 Customs, New Culture
(GFM, Retirement)
561 00:45:42,230 --> 00:45:47,380 To live like the true me, I have to live a new life. 562 00:45:47,380 --> 00:45:50,450 As I thought, a person should never stop learning. 563 00:45:51,630 --> 00:45:55,060 Such insightful books. 564 00:46:18,140 --> 00:46:22,520 GFM (Graduation From Marriage) 565 00:46:26,060 --> 00:46:30,620 Wow, it's so sweet. Mom try it. It tastes so fresh. 566 00:46:30,620 --> 00:46:34,530 Even if it's very sweet, it still is a melon. 567 00:46:37,860 --> 00:46:39,850 Oh, my. This isn't a melon. 568 00:46:39,850 --> 00:46:43,040 This is almost like a candy. A candy. 569 00:46:44,550 --> 00:46:46,930 Did Joon Yeong find a place to live? 570 00:46:46,930 --> 00:46:51,350 No, they decided to move in with us. 571 00:46:51,350 --> 00:46:55,280 They will move in and live with you? Aigo. It's not enough that you've brought someone else's child to live with you, 572 00:46:55,280 --> 00:46:57,480 now you plan to live with your daughter-in-law? 573 00:46:57,480 --> 00:47:02,700 It worked out that way. With the money on hand, it's almost impossible to get a decent Junse. (type of lease with a large sum deposit and no monthly rent) 574 00:47:02,700 --> 00:47:07,690 And the monthly lease is burdensome. They said that they will save money for few years and leave. 575 00:47:07,690 --> 00:47:09,400 How can I say no? 576 00:47:09,400 --> 00:47:12,880 And we don't have to take loan anymore, so that burden is off now. 577 00:47:12,880 --> 00:47:18,380 Even so, the place is already crowded and about to burst at the seams. 578 00:47:18,380 --> 00:47:22,890 Why are you trying to exert yourself like that, my child? The baby will be born in no time, 579 00:47:22,890 --> 00:47:25,940 and you will be responsible for that baby when it's born. 580 00:47:25,940 --> 00:47:31,500 It's okay. I've made up my mind. I may not be able to raise the child fully. 581 00:47:31,500 --> 00:47:36,120 We have to help them out. We are his parents, but we couldn't do anything. 582 00:47:36,120 --> 00:47:38,830 Aigoo, this is so frustrating, very frustrating. 583 00:47:38,830 --> 00:47:42,330 You think it's easy living with a daughter-in-law? 584 00:47:42,330 --> 00:47:45,440 Living with a mother-in-law is nothing compared to that. 585 00:47:45,440 --> 00:47:48,590 It's better to walk on egg shells for an older person than 586 00:47:48,590 --> 00:47:53,550 a younger person. It'll be helpful if your son is capable. 587 00:47:53,550 --> 00:47:57,350 You won't be able to breathe as you wish. 588 00:47:57,350 --> 00:48:00,560 Why would you go along with it? 589 00:48:00,560 --> 00:48:02,220 Mother-in-law, I'm back. 590 00:48:02,220 --> 00:48:04,400 Welcome back. 591 00:48:04,400 --> 00:48:08,380 - You came Hyungnim?
- I heard you started to babysit again. 592 00:48:08,380 --> 00:48:12,200 Yes. The family which I babysat for before called again. 593 00:48:12,200 --> 00:48:14,520 Is Nephew Joon Yeong's marriage preparation going well? 594 00:48:14,520 --> 00:48:19,320 Yes. They decided to move in and live with us so there isn't much to prepare. 595 00:48:19,320 --> 00:48:22,050 He said that he wants to move in and live with you? 596 00:48:22,050 --> 00:48:24,450 Yes. They plan on living with us for couple of years. 597 00:48:24,450 --> 00:48:28,580 Why would your daughter-in-law make such plans? 598 00:48:28,580 --> 00:48:31,630 It seems she doesn't know what it's like to live with the in-laws. 599 00:48:31,630 --> 00:48:35,510 Oh well, if you don't experience it how would you know? 600 00:48:35,510 --> 00:48:39,690 Three sister-in-laws, mother-in-law, and even grandmother-in-law. 601 00:48:39,690 --> 00:48:43,460 Your daughter-in-law will have rough times. 602 00:48:44,400 --> 00:48:46,050 - Eat.
- Yes. 603 00:48:48,330 --> 00:48:50,390 Oh, it's so sweet. 604 00:48:57,920 --> 00:48:59,430 Out of Business 605 00:49:02,870 --> 00:49:04,790 Out of business? 606 00:49:06,430 --> 00:49:08,400 What's going on here? 607 00:49:09,130 --> 00:49:14,050 Hold on, President. President! 608 00:49:15,300 --> 00:49:17,260 Oh god. 609 00:49:19,200 --> 00:49:22,430 Hello, President. I came to work just now. 610 00:49:22,430 --> 00:49:24,750 Yes, well that's how the situation is right now. 611 00:49:24,750 --> 00:49:27,960 I will transfer the remaining of your salary through bank transfer. Take care. 612 00:49:27,960 --> 00:49:31,940 Hello? Wait President, Hello? Hell— 613 00:49:39,310 --> 00:49:47,430   614 00:49:58,280 --> 00:50:02,480 No matter how much I think of it, this is too huge to keep it a secret. 615 00:50:02,480 --> 00:50:06,260 What should I do? At times like these, what should I do? 616 00:50:06,260 --> 00:50:08,550 Should I ask Little Unni? 617 00:50:09,120 --> 00:50:12,460 If Big Unni knew that I blabbered she'd kill me. 618 00:50:13,820 --> 00:50:17,010 Aren't you going to wash up? What's the matter? 619 00:50:20,020 --> 00:50:23,830 - Little Unni, I have something to ask you.
- Sure. 620 00:50:25,450 --> 00:50:28,660 This is not my story, it's my friend's story you see. 621 00:50:28,660 --> 00:50:32,720 But my friend asked me and I need to say something back to her. 622 00:50:32,720 --> 00:50:34,460 Alright, ask away. 623 00:50:34,460 --> 00:50:38,830 My friend has an Unni and by coincidence she got to know that her Unni is living with a man without marriage. 624 00:50:38,830 --> 00:50:42,420 But her Unni asked her not to tell their parents about it. 625 00:50:42,420 --> 00:50:44,460 So, my friend doesn't know what to do. 626 00:50:44,460 --> 00:50:49,210 If she is to think about her parents then she should tell them, but then again she promised her sister not to. 627 00:50:49,210 --> 00:50:53,770 I'm not sure. It's really tough situation. 628 00:50:55,110 --> 00:50:56,910 But still shouldn't she tell them? 629 00:50:56,910 --> 00:51:00,240 If she doesn't say anything about it, it only makes her an accomplice in fooling her parents. 630 00:51:00,240 --> 00:51:03,120 Later on, if the parents figured it out, 631 00:51:03,120 --> 00:51:05,850 they won't only feel betrayed from that unni, they'll also feel betrayed by your friend. 632 00:51:05,850 --> 00:51:09,270 Right? That's how it will end, right? 633 00:51:11,870 --> 00:51:16,010 Unni, the truth is... 634 00:51:17,370 --> 00:51:19,110 This is my and Big Unni's story. 635 00:51:19,110 --> 00:51:20,930 WHAT?! 636 00:51:20,930 --> 00:51:23,380 Be quiet. 637 00:51:26,650 --> 00:51:29,370 What are you talking about? Big Unni— 638 00:51:29,370 --> 00:51:31,290 She's living with a man? 639 00:51:31,290 --> 00:51:34,560 She was making a ruckus to move out in the first place, 640 00:51:34,560 --> 00:51:36,710 all so she can live with a man. 641 00:51:36,710 --> 00:51:39,420 I caught her red-handed in the supermarket. 642 00:51:43,230 --> 00:51:49,230 But Unni, don't ever say that it was me who told you. 643 00:51:49,230 --> 00:51:52,250 She'll really kill me. 644 00:51:52,250 --> 00:51:57,110 Don't tell me you got that bag as a price for your silence? 645 00:51:57,840 --> 00:51:59,330 No. 646 00:52:00,420 --> 00:52:03,110 You've gone crazy! You and Big Unni, both of you are insane. 647 00:52:03,110 --> 00:52:06,650 Just because she said she'll offer it to you, you actually took it?! 648 00:52:08,210 --> 00:52:10,800 Whoa! What on earth? Big Unni? 649 00:52:10,800 --> 00:52:13,240 Whoa, seriously, what should we do with this? 650 00:52:13,240 --> 00:52:16,000 For me, since I've told you about it, 651 00:52:16,000 --> 00:52:18,230 I feel like living now. 652 00:52:22,560 --> 00:52:24,380 Hold on! 653 00:52:26,360 --> 00:52:29,110 I know this man. 654 00:52:29,820 --> 00:52:35,220 He's the PD who's filming the "making of" movie of O My Boss! 655 00:52:35,220 --> 00:52:39,260 What the heck? His job is good. 656 00:52:39,260 --> 00:52:43,560 I'm losing my mind really. Ah seriously, Big Unni! 657 00:52:48,430 --> 00:52:51,530 Pretty Hair Shop
Daddy's Snack Bar
658 00:52:53,010 --> 00:52:55,790 Wake up! How can you sleep at times like these?! 659 00:52:57,230 --> 00:52:59,220 Why? 660 00:52:59,220 --> 00:53:03,250 What do you mean by why? Because of you I couldn't sleep a wink the entire night. 661 00:53:03,910 --> 00:53:07,670 So did you think it through the whole night about what should we do? 662 00:53:11,290 --> 00:53:14,580 This is something that I couldn't find an answer for even though I thought about it the whole night. 663 00:53:14,580 --> 00:53:17,800 But I'm sure that it's a lot bigger issue than to just leave it between the two of us. 664 00:53:17,800 --> 00:53:20,640 We can't say it to Mom and Dad and we can't not say it. 665 00:53:20,640 --> 00:53:24,010 So what are you proposing to do? 666 00:53:24,010 --> 00:53:26,200 Let's tell Oppa about it. 667 00:53:26,200 --> 00:53:29,810 At least he's older than us. 668 00:53:29,810 --> 00:53:31,390 I agree. 669 00:53:31,390 --> 00:53:37,310 Then you send a text message to Oppa. I have to go down and help Dad. 670 00:53:37,310 --> 00:53:41,620 Tell him to come to home right away after he gets off his part time job. 671 00:53:41,620 --> 00:53:43,520 Yes. 672 00:53:50,900 --> 00:53:53,250 - Did you sleep well?
- Yes, did you sleep well? 673 00:53:53,250 --> 00:53:56,510 Yes. I slept well. We are having Kimbap for breakfast today. 674 00:53:56,510 --> 00:53:59,950 My husband said he made a lot of kimbap to fill a large order. 675 00:53:59,950 --> 00:54:02,260 So he suggested that we have kimbap for breakfast today. 676 00:54:02,260 --> 00:54:04,410 You can come downstairs and eat and go to work. 677 00:54:04,410 --> 00:54:07,520 Yes, I will get ready right away. 678 00:54:08,670 --> 00:54:10,700 We are here to eat Kimbap. 679 00:54:10,700 --> 00:54:14,570 Welcome. What about Joon Yeong and Ra Yeong? 680 00:54:15,330 --> 00:54:18,940 Joon Yeong went to his part-time job earlier and Ra Yeong says she'll eat later. 681 00:54:18,940 --> 00:54:22,480 - Joong Hee, sit down I will slice you one quickly.
-
Yes. 682 00:54:30,040 --> 00:54:32,660 It's fine, just leave it. 683 00:54:32,660 --> 00:54:37,610 On second thought, go ahead. We're one family now, you should do this too. 684 00:54:40,690 --> 00:54:43,050 Would you like to try this? 685 00:54:43,050 --> 00:54:46,780 The best part of kimbap is the end pieces. 686 00:54:51,720 --> 00:54:53,590 Delicious, right? 687 00:55:03,130 --> 00:55:07,080 Wrapping it up and eating it right away is Kimbap's charm. 688 00:55:25,880 --> 00:55:30,850 We all are like baby chicks being fed by the mother bird. 689 00:55:41,190 --> 00:55:44,610 Now that I look at you, you look like a model.
Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 690 00:55:44,610 --> 00:55:49,090 Stop, stop. One, two, three. One, two, three.
Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 691 00:55:49,090 --> 00:55:52,180 One, two three.
Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 692 00:55:53,200 --> 00:55:55,590 One, two, three.
Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫ 693 00:55:55,590 --> 00:55:59,050 ♫ I don't know much about love ♫ 694 00:55:59,050 --> 00:56:01,950 - Aiyoo, today my mood is so good.
- Me too. 695 00:56:01,950 --> 00:56:04,660 ♫ My heart is being filled ♫ 696 00:56:04,660 --> 00:56:08,460 The thing is... I brought one too. 697 00:56:08,460 --> 00:56:10,220 I won't do it. 698 00:56:10,220 --> 00:56:12,340 Hey come one, why not? It's fun. 699 00:56:12,340 --> 00:56:13,970 You end up breaking up if you do things like this. 700 00:56:13,970 --> 00:56:16,170 Who told you that? There are many couples here ended up in marriage. 701 00:56:16,170 --> 00:56:20,420 What is that? Yeon Ji? Jeong Hwan? Aish. 702 00:56:20,420 --> 00:56:23,720 -Hey! Hey!
- Let go! Let go!
- Look at it carefully. 703 00:56:23,720 --> 00:56:27,810 Look. Jeong Han! Jeong Han and Yeon Ji. 704 00:56:27,810 --> 00:56:29,680 What nonsense were you thinking? 705 00:56:29,680 --> 00:56:33,380 Walnut and Nutcracker
Byeon Hye Yeong ♡ Cha Jeong Hwan
706 00:56:33,380 --> 00:56:37,490 Ah, so good. 707 00:56:37,490 --> 00:56:40,370 One, two... 708 00:56:40,370 --> 00:56:47,150 Walnut and Nutcracker, Walnut and Nutcracker, Walnut and Nutcracker. 709 00:56:49,820 --> 00:56:52,130 I'm back. 710 00:56:52,620 --> 00:56:54,920 Oppa, you're back. 711 00:56:54,920 --> 00:56:57,850 Yes. I came right after I finished. What is the matter? 712 00:56:57,850 --> 00:57:00,060 Let's go up. We'll talk there. 713 00:57:00,060 --> 00:57:01,800 - Alright. Let me pay my respects first.
- Mom. 714 00:57:01,800 --> 00:57:04,890 Mom is not here right now. I just checked. 715 00:57:26,590 --> 00:57:29,580 Just what is it for your to be so serious? 716 00:57:29,580 --> 00:57:31,560 It's scaring me. 717 00:57:31,560 --> 00:57:35,570 Oppa. Don't be too shocked or agitated. 718 00:57:35,570 --> 00:57:38,510 It would be nice if you listened calmly. 719 00:57:38,510 --> 00:57:44,520 Though Mom is not home right now, so it's safe, still don't get too agitated. 720 00:57:44,520 --> 00:57:50,170 I got it. I'll keep my even keel, so tell me. 721 00:57:51,460 --> 00:57:53,100 Oppa. 722 00:57:55,640 --> 00:58:00,940 Unni is living with a man right now. 723 00:58:02,140 --> 00:58:05,790 What? Li-living?! 724 00:58:05,790 --> 00:58:07,220 Lower your voice. 725 00:58:07,220 --> 00:58:11,550 Living?! What do you mean by living?! Byeon Hye Yeong is living with a man right now?! 726 00:58:14,860 --> 00:58:17,890 She got busted by me in the supermarket. 727 00:58:18,770 --> 00:58:21,920 She lost her mind. She completely lost her mind. 728 00:58:21,920 --> 00:58:26,180 Then you're saying that she's not living with her friend but that punk?! 729 00:58:26,180 --> 00:58:30,180 Hey open the door! Aren't you going to open the door right now?! 730 00:58:30,180 --> 00:58:32,040 Open it! 731 00:58:33,210 --> 00:58:34,880 Open the door! 732 00:58:35,570 --> 00:58:38,050 I said open the door right away! 733 00:58:38,050 --> 00:58:39,660 Yes. 734 00:58:44,710 --> 00:58:49,890 What did you guys just say? Hye Yeong is living with a man? 735 00:58:49,890 --> 00:58:54,890 Then the friend she left home to live with is a man?! 736 00:58:57,100 --> 00:58:59,860 Byeon Mi Yeong, Byeon Ra Yeong answer me! 737 00:58:59,860 --> 00:59:03,010 Unni is really living with a man?! 738 00:59:03,010 --> 00:59:04,900 Yes. 739 00:59:05,960 --> 00:59:11,980 What? What? What did you say? 740 00:59:12,790 --> 00:59:15,560 - Mom!
-Mom!
- Mom! 741 00:59:24,640 --> 00:59:26,560 What's the unit number? 742 00:59:28,200 --> 00:59:31,400 I'm asking you where is she living and which unit?! 743 00:59:33,330 --> 00:59:34,640 Home is the best. 744 00:59:34,640 --> 00:59:37,820 Right. Home is the best after you go out and about. 745 00:59:37,820 --> 00:59:41,750 Sunbae. Let's order takeout dinner. 746 00:59:41,750 --> 00:59:43,340 We're tired let's not cook dinner too. 747 00:59:43,340 --> 00:59:47,530 Shall we. Then, chic, chic chicken? 748 00:59:47,530 --> 00:59:49,400 Half and half with a lot of turnips. (half fried and half seasoned) 749 00:59:49,400 --> 00:59:52,270 I'm going to wash up first. Send me the pictures you've taken today. 750 00:59:52,270 --> 00:59:56,730 Okay. Half and half with a lot of turnips. Right? 751 00:59:57,840 --> 01:00:00,970 Her face is so pretty. Let's see. 752 01:00:04,540 --> 01:00:07,080 Mom. 753 01:00:07,080 --> 01:00:10,290 Send 754 01:00:11,230 --> 01:00:13,630 Right, I need to order chicken. Ah. 755 01:00:17,510 --> 01:00:19,520 Why do I feel so tired? Aiyoo. 756 01:00:19,520 --> 01:00:24,500 Sitting in a cafe where there isn't one single person. 757 01:00:27,280 --> 01:00:30,170 The part-timer I barely hired had quit, too. 758 01:00:30,170 --> 01:00:33,320 Ah heartache. 759 01:00:54,330 --> 01:00:57,080 What is this? 760 01:00:58,120 --> 01:00:59,920 This woman. 761 01:01:01,200 --> 01:01:05,630 Then, the woman he's dating is... 762 01:01:06,280 --> 01:01:08,590 Kimbap's Daughter? 763 01:01:20,920 --> 01:01:21,820 Mom. 764 01:01:21,820 --> 01:01:24,380 Mom. Let me at least escort you. 765 01:01:24,380 --> 01:01:28,450 Forget it. I don't need it. You guys, just try and call Hye Yeong. 766 01:01:28,450 --> 01:01:32,270 If you guys call her when I leave, you're not my kids, either! 767 01:01:33,450 --> 01:01:34,710 Taxi. 768 01:01:34,710 --> 01:01:36,800 - Mom.
- Mom. 769 01:01:37,810 --> 01:01:41,740 Forget it! Ahjussi, Seocho region, please. 770 01:01:44,020 --> 01:01:46,420 What should we do, Oppa?! 771 01:01:46,420 --> 01:01:47,930 We still have to call Unni, don't we? 772 01:01:47,930 --> 01:01:49,860 Mom said she'll kill us if we do. 773 01:01:49,860 --> 01:01:53,840 But we still have to let her know. It'd be troublesome if Mom barged in an awkward situation. Call her. 774 01:01:53,840 --> 01:01:55,540 I'm calling her. 775 01:01:57,020 --> 01:02:00,300 What should we do if Mom collapses? 776 01:02:00,300 --> 01:02:05,880 She's not picking up. Ah Unni what are you doing? Pick up the phone please. 777 01:02:50,880 --> 01:02:53,360 Mi Yeong called me. 778 01:03:03,820 --> 01:03:06,060 You jerk. 779 01:03:08,680 --> 01:03:10,200 She's not answering. 780 01:03:10,200 --> 01:03:14,610 The customer you're calling is not available, please leave your message after the beep— 781 01:03:17,040 --> 01:03:19,770 You didn't send the pictures. 782 01:03:20,570 --> 01:03:23,670 Sunbae, you didn't send the pictures! 783 01:03:25,880 --> 01:03:29,690 Oh I dozed off. Did you wash up? 784 01:03:29,690 --> 01:03:31,230 Sunbae, you didn't send the pictures. 785 01:03:31,230 --> 01:03:35,080 No, I did. I sent them earlier. 786 01:03:36,260 --> 01:03:38,980 What is it? 787 01:03:41,190 --> 01:03:42,760 What is it? 788 01:03:45,250 --> 01:03:50,070 Open the door! Byeon Hye Yeong open the door! It's Mom! 789 01:03:50,070 --> 01:03:53,490 Open the door! I came knowing everything already so hurry and open the door! 790 01:03:53,490 --> 01:03:55,720 Open it now! 791 01:03:55,720 --> 01:04:00,290 Byeon Hye Yeong! Mom is here. I came knowing everything so open the door! 792 01:04:00,290 --> 01:04:03,220 I said open the door! 793 01:04:29,680 --> 01:04:31,460 Mom. 794 01:04:32,480 --> 01:04:36,630 Cha Jeong Hwan, you! 795 01:04:36,630 --> 01:04:38,400 Mom! 796 01:04:56,720 --> 01:05:05,420   797 01:05:07,130 --> 01:05:12,610 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 798 01:05:12,610 --> 01:05:17,400 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 799 01:05:17,400 --> 01:05:20,790 ♫ Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫ 800 01:05:20,790 --> 01:05:26,290 ♫ I don't know much about love ♫ 801 01:05:26,290 --> 01:05:28,400 Father is Strange
~ Preview ~
802 01:05:28,400 --> 01:05:30,500 Why is living with a man without marriage a bad thing? 803 01:05:30,500 --> 01:05:31,840 Won't you shut that mouth! 804 01:05:31,840 --> 01:05:37,570 How could YOU of all people do this to me? 805 01:05:37,570 --> 01:05:38,940 Break up with her right away! 806 01:05:38,940 --> 01:05:41,230 I can't break up with Hye Yeong. I'm thinking of marrying. 807 01:05:41,230 --> 01:05:44,470 She will never be my daughter-in-law! 808 01:05:44,470 --> 01:05:46,020 What is it? What do you mean by this? 809 01:05:46,020 --> 01:05:48,290 Will you accept my apology? 810 01:05:48,290 --> 01:05:50,490 What on earth? Cha PD? What brings you here? 811 01:05:50,490 --> 01:05:52,290 What kind of ill-fate do we have? 812 01:05:52,290 --> 01:05:54,000 We still have to let them get married. 813 01:05:54,000 --> 01:05:57,400 Are you asking me to be in-laws with that woman? 68910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.