Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,370 --> 00:00:08,450
Ra Yeong
2
00:00:11,550 --> 00:00:17,370
3
00:00:21,950 --> 00:00:26,040
What's the matter? What is it?
4
00:00:26,820 --> 00:00:28,340
[2003]
5
00:00:36,890 --> 00:00:38,700
What the heck? Who sent this?
6
00:00:38,700 --> 00:00:41,340
- Maknae. - Maknae?
7
00:00:41,340 --> 00:00:43,430
Then does this mean she knows?
8
00:00:43,430 --> 00:00:45,130
Yes.
9
00:00:47,620 --> 00:00:49,370
Wait a minute.
10
00:01:10,010 --> 00:01:11,910
Where are you?
11
00:01:13,490 --> 00:01:16,260
I'm here.
12
00:01:17,580 --> 00:01:20,210
Wait for a minute.
13
00:01:38,530 --> 00:01:41,550
- How did you figure it out? - Is that what's important to you right now?
14
00:01:41,550 --> 00:01:45,960
How could you do such a thing? What would happen if Mom and Dad were to find out?
15
00:01:45,960 --> 00:01:48,960
From the way I saw it in the supermarket earlier, he's definitely your lover.
16
00:01:48,960 --> 00:01:51,820
So that friend of yours who lives in an apartment in Gangnam is that man, isn't it?
17
00:01:51,820 --> 00:01:56,010
You moving out making all that ruckus was to live with that man in the first place, right?
18
00:01:56,010 --> 00:01:58,650
Unni, seriously if Mom and Dad figure this out what will you do?
19
00:01:58,650 --> 00:02:03,070
It would be better if you got married. What kind of job does he do, huh?
20
00:02:04,080 --> 00:02:07,860
Is there a reason why you can't introduce him to Mom and Dad?
21
00:02:07,860 --> 00:02:09,890
The way I saw it, he seemed fine.
22
00:02:09,890 --> 00:02:11,910
Is he unemployed?
23
00:02:11,910 --> 00:02:14,830
Oh no! Don't tell me he's married?!
24
00:02:14,830 --> 00:02:17,830
Hey! Stop talking nonsense.
25
00:02:17,830 --> 00:02:20,600
Do you think that you're at a position where you can yell at me now?!
26
00:02:22,340 --> 00:02:26,610
You, keep that mouth of yours shut.
27
00:02:27,300 --> 00:02:29,350
Don't speak of it to Mom and Dad.
28
00:02:30,440 --> 00:02:35,510
Unni, in this world there are things that you can keep a secret and things that you can't. As for this one—
29
00:02:35,510 --> 00:02:37,560
What do you want?
30
00:02:39,530 --> 00:02:42,790
Hurry and say it. You've sent those pictures to me because you want something.
31
00:02:42,790 --> 00:02:48,260
No, that's not it. After what happened with Oppa and Dad, if you also come into the picture Mom will really collapse.
32
00:02:48,260 --> 00:02:50,430
Mulberry's new season bag?
33
00:02:53,450 --> 00:02:58,690
How about it? It's as you said, if this gets exposed too,
34
00:02:58,690 --> 00:03:01,730
Mom will really collapse.
35
00:03:01,730 --> 00:03:06,150
Right? In this situation, if Mom finds out that you're living with a man before marriage,
36
00:03:06,150 --> 00:03:08,990
it will be really cruel to Mom. Right?
37
00:03:19,390 --> 00:03:23,090
You absolutely have to keep it a secret.
38
00:03:26,200 --> 00:03:28,190
If by any chance you fail to keep it a secret,
39
00:03:28,190 --> 00:03:31,720
- this handbag will be confiscated immediately and be destroyed. - Yeah.
40
00:03:46,810 --> 00:03:49,750
So much time has passed.
41
00:03:54,310 --> 00:03:56,390
You're here?
42
00:03:57,810 --> 00:04:00,830
How did it go? What about your younger sister?
43
00:04:00,830 --> 00:04:03,290
I've sent her back after making sure that she keeps her mouth shut.
44
00:04:03,290 --> 00:04:06,810
Aiyoo. Do you think things are okay now? Shouldn't you go back home?
45
00:04:06,810 --> 00:04:10,890
It'll be okay. She may not keep a secret but she can keep a bag very safely, you see.
46
00:04:10,890 --> 00:04:14,990
I spent big money. I bought her a name brand handbag from the new collection.
47
00:04:15,910 --> 00:04:18,530
You really did spend big money.
48
00:04:20,180 --> 00:04:23,860
I'm sorry. Even though I told you to control your family interference...
49
00:04:23,860 --> 00:04:27,530
I really have no excuse, I have nothing to say for myself. I will take any punishment you'll throw at me.
50
00:04:27,530 --> 00:04:30,630
No need. Forget it, don't concern yourself about it.
51
00:04:31,880 --> 00:04:38,340
Also, if we get caught... We can just get married. What's the big deal?
52
00:04:41,400 --> 00:04:45,740
Omo. Sunbae, it seems you got really nervous.
53
00:04:45,740 --> 00:04:48,940
Don't worry. We won't ever get caught.
54
00:04:48,940 --> 00:04:50,770
I will change my clothes and come back.
55
00:04:50,770 --> 00:04:52,550
Alright.
56
00:04:58,350 --> 00:05:02,980
What's with him all of a sudden? He said he had no intention of getting married.
57
00:05:04,270 --> 00:05:08,040
He won't seriously ask me to marry him, will he?
58
00:05:10,940 --> 00:05:13,060
No, of course he won't.
59
00:05:22,190 --> 00:05:25,050
It's so pretty.
60
00:05:26,250 --> 00:05:29,670
What are you doing? I called you out to eat.
61
00:05:29,670 --> 00:05:33,040
What is that? Did you buy a new bag?
62
00:05:35,170 --> 00:05:38,670
You made a fuss about not having money and yet you had money to buy a bag?
63
00:05:38,670 --> 00:05:40,400
Hurry and come.
64
00:05:41,580 --> 00:05:43,330
Yes.
65
00:05:45,460 --> 00:05:49,430
Gosh, I can't even bring myself to look at my Mom's face.
66
00:06:05,180 --> 00:06:07,420
Oh, please come.
67
00:06:10,150 --> 00:06:13,520
- Let's eat. - Thank you for the meal.
68
00:06:15,300 --> 00:06:19,700
Mom and Dad, this afternoon, Yoo Joo said that she'll come by for a bit.
69
00:06:19,700 --> 00:06:21,980
Is that okay?
70
00:06:21,980 --> 00:06:23,950
Afternoon? Around what time?
71
00:06:23,950 --> 00:06:26,310
I have somewhere to go to with your father.
72
00:06:26,310 --> 00:06:29,190
Well, around 4:00 pm.
73
00:06:29,190 --> 00:06:32,420
Tell her to come, we should be back by then.
74
00:06:32,420 --> 00:06:33,360
Yes.
75
00:06:33,360 --> 00:06:36,120
- But, what's the purpose of her visit? - Ah, that is,
76
00:06:36,120 --> 00:06:40,280
it's nothing much. Just to thank you guys for accepting us to move in here.
77
00:06:40,280 --> 00:06:42,730
And to see the size of the room.
78
00:06:42,730 --> 00:06:46,660
Oh, that's good. I was planning to call her out anyway.
79
00:06:46,660 --> 00:06:49,460
Oh right. You heard about it, didn't you?
80
00:06:49,460 --> 00:06:51,900
Our daughter-in-law is an employee in your agency too.
81
00:06:51,900 --> 00:06:55,500
You might know her. What department is she in again?
82
00:06:55,500 --> 00:06:58,670
I heard about her, she's Team Leader Kim Yoo Joo.
83
00:06:58,670 --> 00:07:03,070
You heard about her? Oh, I see, from Mi Yeong.
84
00:07:03,070 --> 00:07:06,990
Oh wait, now that I think of it I guess you two can leave to work together.
85
00:07:06,990 --> 00:07:09,980
No Dad, I tend to leave early.
86
00:07:09,980 --> 00:07:12,290
I have things to do so I tend to leave late.
87
00:07:12,290 --> 00:07:16,810
Is that so? Oh well, I guess you two should go separately then.
88
00:07:50,690 --> 00:07:54,610
You have clothing meeting with the art team at 10 o'clock for O My Boss' production presentation.
89
00:07:54,610 --> 00:07:58,520
Really? Then I'll have to attend.
90
00:08:01,820 --> 00:08:06,460
Judo, it seems you're finally working again, seeing how you're announcing my meeting schedule.
91
00:08:07,730 --> 00:08:11,500
Based on what happened this morning, it seems it's fixed that Team Leader Kim will be moving in.
92
00:08:11,500 --> 00:08:13,550
Will you be okay?
93
00:08:15,810 --> 00:08:20,700
Please separate personal from business. It's you, Actor Ahn-nim, who suggested that in the first place,
94
00:08:20,700 --> 00:08:22,170
that I should separate personal from business.
95
00:08:22,170 --> 00:08:23,840
Fine.
96
00:08:28,920 --> 00:08:33,220
This is a suit from the Dior Homme line, with a red and black check pattern.
97
00:08:33,220 --> 00:08:35,720
We've matched it with a black lace-up shirt.
98
00:08:35,720 --> 00:08:37,800
Next is the T. Browne product.
99
00:08:37,800 --> 00:08:42,020
There's a clean look of a black sweater with matching slacks. The point here is
100
00:08:42,020 --> 00:08:47,060
the shirt underneath the sweater and it is, of course, the shirt from the T. Browne collection.
101
00:08:47,060 --> 00:08:52,200
Next... Where are the shoes? Ah.
102
00:08:53,260 --> 00:08:55,930
Intern, go over there and bring those shoes.
103
00:08:55,930 --> 00:08:58,310
No, no, leave it.
104
00:08:58,310 --> 00:09:01,160
I don't think we need to look at the shoes.
105
00:09:01,160 --> 00:09:07,910
Team Leader Kim! The first one, I saw Jin Seong Joon wearing that on a photo shoot. I saw it.
106
00:09:07,910 --> 00:09:11,220
Hold on. Isn't it same as this! This!
107
00:09:11,220 --> 00:09:16,240
And for number two, you know Baek Yoon, don't you? I've seen the photo of his airport fashion wearing that.
108
00:09:16,240 --> 00:09:19,360
And number three... Wait, what was number three?
109
00:09:19,360 --> 00:09:23,990
Oh, that one that one! Jin Seong Joon wore it on his interview, right? And number four, the shoes, takes the cake.
110
00:09:23,990 --> 00:09:26,980
That pair is worn by all the idols in this agency already!
111
00:09:26,980 --> 00:09:30,030
- I won't wear them! - Wow, Mr. Joong Hee, you remember all of this...
112
00:09:30,030 --> 00:09:33,080
Of course I remember! I'm quite sensitive when it comes to this. You know that.
113
00:09:33,080 --> 00:09:38,190
I feel like vomiting when I think about my photo, wearing something that was worn by someone else already, and being compared to the other guy who wore it first.
114
00:09:38,190 --> 00:09:40,760
Team Leader Kim, is it alright for you to do this?
115
00:09:40,760 --> 00:09:44,960
Do you think that I'm the kind of actor that you can just give anything to wear?
116
00:09:44,960 --> 00:09:49,120
No, that's not it at all. These are existing outfits that we received from the sponsors,
117
00:09:49,120 --> 00:09:51,820
and we're selecting the ones with the best feedback—
118
00:09:51,820 --> 00:09:53,960
Existing outfits... If they were existing outfits,
119
00:09:53,960 --> 00:09:56,190
it means you haven't got any new items from the sponsors?
120
00:09:56,190 --> 00:09:58,840
Is it bothersome to get new ones for me?
121
00:09:58,840 --> 00:10:02,010
If you have a certain style or brand please do tell us.
122
00:10:02,010 --> 00:10:05,250
We will do our best to reflect your preference.
123
00:10:05,250 --> 00:10:09,340
Well, I like anything that suits the character. However,
124
00:10:09,340 --> 00:10:11,970
it should not be the ones that have circulated once already.
125
00:10:11,970 --> 00:10:14,450
Please pick new ones.
126
00:10:15,660 --> 00:10:18,120
Understood.
127
00:10:18,120 --> 00:10:21,890
I will find a new concept once again.
128
00:10:22,810 --> 00:10:25,990
Well, there isn't any point left for this meeting.
129
00:10:25,990 --> 00:10:30,130
Let's wrap it up here and meet next time.
130
00:10:34,470 --> 00:10:37,270
I told you to get new collections from the sponsors beforehand, didn't I?
131
00:10:37,270 --> 00:10:41,930
Bring me the list of all the sponsored outfits. Starting from luxurious brands to no-brands. RIGHT NOW!
132
00:10:41,930 --> 00:10:44,580
Omo, omo, omo! What did you just say?
133
00:10:44,580 --> 00:10:46,720
Why are you treating her like this?
134
00:10:46,720 --> 00:10:50,130
What if she quits, will you take the responsibility for it Team Leader Kim?
135
00:10:51,660 --> 00:10:55,010
Team Leader Kim, it seems that you were quite a bully in your school days.
136
00:10:55,010 --> 00:10:57,620
I think you are showing a bit of school bully force here.
137
00:10:57,620 --> 00:11:01,390
I got really scared, you know that "RIGHT NOW!"
138
00:11:01,390 --> 00:11:03,430
You're amazing!
139
00:11:18,330 --> 00:11:20,220
Why do you keep doing this, Actor Ahn-nim?
140
00:11:20,220 --> 00:11:21,690
Do what?
141
00:11:21,690 --> 00:11:23,820
Why did you say that to Team Leader Kim?
142
00:11:23,820 --> 00:11:25,500
I made it clear to you already.
143
00:11:25,500 --> 00:11:27,460
When you interfere in my business and take an interest in it,
144
00:11:27,460 --> 00:11:30,650
I'm not happy at all and not one bit thankful.
145
00:11:30,650 --> 00:11:33,230
Why are you angry again?
146
00:11:33,990 --> 00:11:37,160
I did it because she was nasty. I got pissed that she offered me used outfits and,
147
00:11:37,160 --> 00:11:39,450
that she was mean to you.
148
00:11:39,450 --> 00:11:43,130
Exactly! She was mean to me, why would it bother you?
149
00:11:43,130 --> 00:11:45,750
What relation do you have with me for you to get agitated by it?
150
00:11:45,750 --> 00:11:50,100
What... That's right we have no relation to each other.
151
00:11:50,100 --> 00:11:54,220
We are nothing to each other but it doesn't mean that we have no relation whatsoever.
152
00:11:55,170 --> 00:11:57,860
Why do you have so many complaints about me, huh?!
153
00:11:57,860 --> 00:12:02,430
Now that we are it, say it. What is it that you hate about me? What's the problem?
154
00:12:02,430 --> 00:12:06,860
This situation. This situation is uncomfortable and I hate it.
155
00:12:06,860 --> 00:12:11,000
Also, Actor Ahn-nim didn't you say that you wanted to get revenge on my family, isn't that why you moved in?
156
00:12:11,760 --> 00:12:16,730
You came to torment my Dad and family and throw a bomb at us.
157
00:12:16,730 --> 00:12:20,790
That was just drunken talk, you know. Do you believe everything a drunk person would say?
158
00:12:20,790 --> 00:12:25,070
You're also using my family for your drama.
159
00:12:26,800 --> 00:12:28,380
That's right.
160
00:12:29,680 --> 00:12:32,010
I can't deny that.
161
00:12:33,370 --> 00:12:37,500
It's because I don't know anything about the siblings at all.
162
00:12:37,500 --> 00:12:42,960
I heard that your family consists of four siblings. That's why I moved in.
163
00:12:44,010 --> 00:12:47,050
Even so, how could you say "use"?
164
00:12:47,900 --> 00:12:52,130
You said so yourself, that I made a good decision and that it will help me with my drama.
165
00:12:53,690 --> 00:12:56,690
Fine. Fine. So what do I have to do, huh?
166
00:12:56,690 --> 00:13:00,190
Since we're at it, say it. What do you want?
167
00:13:01,820 --> 00:13:04,960
Send me to another team.
168
00:13:04,960 --> 00:13:07,270
I don't think I can work with you, Actor Ahn-nim.
169
00:13:07,270 --> 00:13:08,930
What?
170
00:13:10,540 --> 00:13:12,310
I can't separate personal from business.
171
00:13:12,310 --> 00:13:18,550
It's burdensome and hard for me to run into you in one house and in one company.
172
00:13:18,550 --> 00:13:22,670
Also, Actor Ahn-nim, you're finally getting a chance to be part of a mini series that you've been dreaming about.
173
00:13:22,670 --> 00:13:26,870
So get a better manager than me to support you.
174
00:13:26,870 --> 00:13:31,270
Right now, my personal feelings towards you are so big
175
00:13:31,270 --> 00:13:34,660
that I'm not confident I will do my best in my job.
176
00:13:41,060 --> 00:13:45,110
Alright. Let's do that then.
177
00:13:48,030 --> 00:13:50,700
I will speak to General Director Kang about it. Okay?
178
00:14:10,390 --> 00:14:17,450
179
00:14:23,730 --> 00:14:29,630
You, did you tell Ahn Joong Hee about us? Didn't we agree to bury it?
180
00:14:30,300 --> 00:14:33,030
Are you arguing with me now?
181
00:14:34,000 --> 00:14:36,310
No, I'm not arguing with you.
182
00:14:36,310 --> 00:14:38,440
You said that you wouldn't say anything.
183
00:14:38,440 --> 00:14:45,450
I won't say anything. There is no reason for me to say anything to my family if you watch how you act.
184
00:14:56,630 --> 00:14:58,720
General Director Kang Woo Seob
185
00:15:04,440 --> 00:15:07,190
Oh Actor Ahn! What brings you here without a call first—
186
00:15:07,190 --> 00:15:08,650
Change my manager.
187
00:15:08,650 --> 00:15:10,350
What?
188
00:15:10,350 --> 00:15:12,340
Hey, not long ago you said that the Intern has been doing a good job—
189
00:15:12,340 --> 00:15:14,920
I said change her.
190
00:15:14,920 --> 00:15:21,030
Either bring Tae Boo back or change her with someone else. It doesn't matter. Just change her.
191
00:15:21,030 --> 00:15:24,350
Actor Ahn. Hey Joong Hee!
192
00:15:24,350 --> 00:15:28,630
Oh god! What's with him again?!
193
00:15:28,630 --> 00:15:29,980
Attorney Byeon Hye Yeong
194
00:15:41,130 --> 00:15:43,670
It's just spam. Spam.
195
00:15:52,530 --> 00:15:55,410
The contract is ready.
196
00:15:55,410 --> 00:15:57,720
Alright, I'll proofread it.
197
00:15:59,720 --> 00:16:02,690
Gosh, seriously.
198
00:16:02,690 --> 00:16:06,800
Why don't I feel at ease when I spent a big money to keep her mouth shut?
199
00:16:07,450 --> 00:16:13,090
So this is how it feels when they say the thieves get gun-shy and apprehensive.
200
00:16:20,330 --> 00:16:22,010
Mi Yeong
201
00:16:27,790 --> 00:16:31,170
- Yes, Unni. - Are you busy?
202
00:16:31,170 --> 00:16:33,980
No, it's fine. Tell me.
203
00:16:33,980 --> 00:16:39,030
Nothing much, just wondering if nothing happened at home.
204
00:16:39,030 --> 00:16:41,180
Yes, nothing much.
205
00:16:44,420 --> 00:16:48,750
Unni, I have received my apology from Kim Yoo Joo.
206
00:16:48,750 --> 00:16:51,540
Huh? She apologized?
207
00:16:51,540 --> 00:16:54,490
So, do you feel better now?
208
00:16:54,490 --> 00:16:58,400
Yes. It's not like everything is cleared now,
209
00:16:58,400 --> 00:17:01,860
but I did feel her sincerity a little.
210
00:17:01,860 --> 00:17:04,440
So, I told her it's okay for her to marry Oppa,
211
00:17:04,440 --> 00:17:08,760
and move in if she wants.
212
00:17:08,760 --> 00:17:12,560
Really? Oh well, if you're feeling better now then that's what matters.
213
00:17:12,560 --> 00:17:15,350
But, does she really plan on moving in and living there?
214
00:17:15,350 --> 00:17:18,230
From what Oppa has said in the morning, I think she will.
215
00:17:18,230 --> 00:17:23,040
Is that so? Wow, it seems nothing scares that girl.
216
00:17:23,040 --> 00:17:26,650
She's still moving in when I know what she did?
217
00:17:26,650 --> 00:17:30,610
Fine, we can just show her hell when she comes.
218
00:17:30,610 --> 00:17:32,850
I can't seem to tell you "don't do that."
219
00:17:32,850 --> 00:17:34,530
- Intern. - Yes.
220
00:17:34,530 --> 00:17:36,230
Come here for a second.
221
00:17:36,230 --> 00:17:38,810
Unni, Team Leader is calling me. I'm hanging up.
222
00:17:38,810 --> 00:17:41,100
Alright. Hurry and go back to work.
223
00:17:44,900 --> 00:17:49,080
Okay. It's all good now.
224
00:17:49,080 --> 00:17:51,660
Now let's go back to work, Byeon Hye Yeong.
225
00:18:00,120 --> 00:18:03,630
I bought some of Aunt's favorite snacks.
226
00:18:03,630 --> 00:18:08,940
I see. Dear, you just wait at home for Daughter-in-law to come, I'll go alone.
227
00:18:08,940 --> 00:18:12,190
Public transportation takes too long. Let me come with you.
228
00:18:12,190 --> 00:18:14,580
I haven't met Han Soo's Aunt in a long time too.
229
00:18:14,580 --> 00:18:18,410
- I'd be thankful if you'd do that for me. Alright let's go then. - Yes.
230
00:18:23,040 --> 00:18:26,180
Did you remember Aunt suddenly?
231
00:18:26,180 --> 00:18:28,760
It hasn't been long since you've seen Aunt.
232
00:18:28,760 --> 00:18:36,030
Yeah... after Joong Hee moved into our house I can't stop thinking of Aunt.
233
00:18:36,030 --> 00:18:42,580
Han Soo's Aunt didn't only take care of Han Soo, she took care of me too when I was a child.
234
00:18:42,580 --> 00:18:49,470
Whenever I finished exercising, she'd serve me noodles and sweet potato.
235
00:18:49,470 --> 00:18:55,320
I'd take Joong Hee and visit her if I could.
236
00:18:55,320 --> 00:18:59,420
I'd like to give her a chance to meet him too.
237
00:18:59,420 --> 00:19:02,510
How are you going to explain it to Joong Hee?
238
00:19:10,390 --> 00:19:12,550
Central Nursing Home
239
00:19:23,170 --> 00:19:26,830
It's some clothes for Aunt to change into and some snacks.
240
00:19:26,830 --> 00:19:30,460
How is she doing now?
241
00:19:30,460 --> 00:19:33,190
Her healing process is much better than last month.
242
00:19:33,190 --> 00:19:34,910
And she's eating better.
243
00:19:34,910 --> 00:19:37,270
That's a relief.
244
00:19:37,270 --> 00:19:39,700
I will go see her and come back.
245
00:19:46,930 --> 00:19:49,650
Aunt, have you been well?
246
00:19:57,780 --> 00:20:01,790
This is sweet red bean pastry. Try it. It's your favorite.
247
00:20:03,570 --> 00:20:06,470
You have to eat well to be healthier.
248
00:20:11,150 --> 00:20:14,660
Eat it slowly, make sure you chew it good.
249
00:20:17,610 --> 00:20:21,290
Yoon Seok. You're here Yoon Seok.
250
00:20:21,290 --> 00:20:27,280
Hurry and come, I've cooked some noodles. My Han Soo will come soon.
251
00:20:27,280 --> 00:20:30,670
Hurry and sit down, Yoon Seok.
252
00:20:50,300 --> 00:20:52,470
Drink some water.
253
00:21:07,960 --> 00:21:12,530
Year 1974
254
00:21:19,470 --> 00:21:21,610
Hey, gather up.
255
00:21:21,610 --> 00:21:24,320
Yes.
256
00:21:25,960 --> 00:21:28,950
Alright, well done guys. That's it for today.
257
00:21:28,950 --> 00:21:33,230
Okay only one week until the competition. Watch how you act.
258
00:21:33,230 --> 00:21:36,940
And of course never get into fights no matter what.
259
00:21:36,940 --> 00:21:40,090
At the last competition, because one of you got into a fight,
260
00:21:40,090 --> 00:21:42,090
we couldn't compete in the group match. You guys remember that, right?
261
00:21:42,090 --> 00:21:43,710
Yes!
262
00:21:43,710 --> 00:21:46,840
I'm warning you one more time. Watch your actions.
263
00:21:46,840 --> 00:21:50,350
And of course never get into fights no matter what.
264
00:21:50,350 --> 00:21:52,190
- Got it? - Yes!
265
00:21:52,190 --> 00:21:55,180
- That's it. Dismissed. - Thank you.
266
00:22:03,900 --> 00:22:05,670
Are you going to shape up?
267
00:22:09,980 --> 00:22:13,580
- Does it hurt? Come to your senses. - I'm sorry. Sorry.
268
00:22:13,580 --> 00:22:15,800
I was wrong. I'm sorry.
269
00:22:15,800 --> 00:22:18,710
I'm really sorry.
270
00:22:18,710 --> 00:22:23,550
Watch how you act. And you must never fight.
271
00:22:23,550 --> 00:22:27,350
What are you looking at? Who do you think you are?
272
00:22:27,350 --> 00:22:29,200
You got caught in a bad way.
273
00:22:29,200 --> 00:22:30,280
Let's report them.
274
00:22:30,280 --> 00:22:32,220
Step on him.
275
00:22:43,230 --> 00:22:45,580
I am at the intersection of Geumchon-dong.
276
00:22:53,970 --> 00:22:58,140
Hey, open your eyes. Please help me!
277
00:22:58,140 --> 00:23:01,860
Hey.
278
00:23:04,700 --> 00:23:11,630
Blood. Blood. Is there no one there? Please help me.
279
00:23:11,630 --> 00:23:15,510
Please help me. Open your eyes.
280
00:23:15,510 --> 00:23:18,200
Be quiet. You better stay quiet.
281
00:23:18,200 --> 00:23:19,850
I didn't do it.
282
00:23:19,850 --> 00:23:22,980
I was the one who called in.
283
00:23:22,980 --> 00:23:26,920
How can you not believe me?
284
00:23:26,920 --> 00:23:30,090
I really didn't do it, Ahjussi.
285
00:23:30,090 --> 00:23:35,470
I have to go to Seoul for a competition in two days.
286
00:23:37,330 --> 00:23:38,900
Yoon Seok!
287
00:23:38,900 --> 00:23:41,260
- Mom. Mom. - Yoon Seok.
288
00:23:41,260 --> 00:23:44,310
Mom, I didn't do it.
289
00:23:44,310 --> 00:23:49,470
I really didn't kill him. I only called the police.
290
00:23:49,470 --> 00:23:54,450
Okay, I got it Yoon Seok. It's okay, your mom is here.
291
00:23:54,450 --> 00:23:56,730
Mom is here.
292
00:23:56,730 --> 00:24:01,910
Excuse me, Detective. Something is wrong.
293
00:24:01,910 --> 00:24:08,130
My child did not do this. My child is not someone who would do this.
294
00:24:08,130 --> 00:24:12,130
It's true. Please believe me.
295
00:24:12,940 --> 00:24:17,500
I saw the uniform of the kids who did this. Geum Seong High School.
296
00:24:18,040 --> 00:24:24,480
I didn't see their name tags, but if I see their faces I can tell who they are. It's true.
297
00:24:24,480 --> 00:24:27,250
Why don't you trust me?
298
00:24:27,250 --> 00:24:29,350
Everyone stand up!
299
00:24:43,960 --> 00:24:46,410
I'll deliver the verdict.
300
00:24:46,410 --> 00:24:50,190
The charge of bodily injury resulting in death has been proven sufficiently.
301
00:24:50,190 --> 00:24:52,750
Based on the article 259 of criminal laws,
302
00:24:52,750 --> 00:24:57,070
I am sentencing the defendant, Lee Yoon Seok three years in prison.
303
00:24:59,440 --> 00:25:02,880
Judge, no. I really didn't kill him.
304
00:25:02,880 --> 00:25:07,500
Lawyer, please say something. I really didn't kill him.
305
00:25:07,500 --> 00:25:11,940
Mom. Mom. Mom. Mom.
306
00:25:11,940 --> 00:25:15,340
Mom! Mom!
307
00:25:16,450 --> 00:25:19,650
Mom.
308
00:25:29,450 --> 00:25:32,160
Are you thinking of the past?
309
00:25:32,160 --> 00:25:33,910
Yeah.
310
00:25:35,450 --> 00:25:38,470
It's been a while since I've thought of it.
311
00:25:39,280 --> 00:25:42,730
How could they—to an innocent person?
312
00:25:43,880 --> 00:25:47,990
You said that there was a witness who saw it too?
313
00:25:47,990 --> 00:25:52,880
All of a sudden, he changed his story and said he didn't see anything.
314
00:25:52,880 --> 00:25:58,880
Mom went to see the witness numerous times, but it was no use.
315
00:26:01,110 --> 00:26:04,630
No one would believe me.
316
00:26:04,630 --> 00:26:07,330
Those bad people.
317
00:26:08,310 --> 00:26:12,270
The people who let you take the blame and ran away.
318
00:26:12,270 --> 00:26:15,570
Do you think they are eating and living well somewhere?
319
00:26:16,170 --> 00:26:18,040
I don't know.
320
00:26:19,510 --> 00:26:25,070
I forgot about it for a long time but after Joong Hee moved in.
321
00:26:25,070 --> 00:26:27,940
I keep thinking of this and that.
322
00:26:29,090 --> 00:26:33,780
How could you forget that—something so unfair?
323
00:26:34,740 --> 00:26:37,230
That is that.
324
00:26:39,720 --> 00:26:45,210
But I keep wondering if I had to live under the name of Han Soo.
325
00:26:46,960 --> 00:26:51,210
Seeing Joong Hee, I keep thinking of Han Soo.
326
00:26:53,830 --> 00:26:59,620
If I knew Joong Hee existed I wouldn't have made that decision.
327
00:27:02,770 --> 00:27:05,980
You didn't know. You and I both.
328
00:27:05,980 --> 00:27:07,810
Still.
329
00:27:10,070 --> 00:27:12,680
After you got out of the prison...
330
00:27:13,870 --> 00:27:19,860
Have you already forgotten the years you lived as a murderer?
331
00:27:21,860 --> 00:27:27,550
You were branded as a murderer, an ex-con, wherever we went.
332
00:27:27,550 --> 00:27:30,140
People pointed fingers at you.
333
00:27:30,140 --> 00:27:34,780
You weren't even treated like a human. We had to move hundreds of times
334
00:27:35,600 --> 00:27:41,500
because we got kicked out of the neighborhood, not to mention that you couldn't get a job.
335
00:27:41,500 --> 00:27:43,890
You didn't have money,
336
00:27:43,890 --> 00:27:49,520
so you couldn't take your sick mom to the hospital.
337
00:27:50,480 --> 00:27:56,210
In the end, you lost the opportunity to get surgery for her.
338
00:28:01,290 --> 00:28:05,170
What kind of day was it when your mother passed away?
339
00:28:05,170 --> 00:28:08,100
When a theft happened at the construction site,
340
00:28:08,100 --> 00:28:12,030
you were arrested just for being an ex-convict.
341
00:28:12,030 --> 00:28:17,790
You couldn't even get see your mother taking her last breath because you were in lockup for two days.
342
00:28:18,530 --> 00:28:24,530
The tears of blood that you shed that day,
343
00:28:25,340 --> 00:28:28,070
I still can't forget it.
344
00:28:30,490 --> 00:28:36,340
And when Han Soo
345
00:28:36,340 --> 00:28:40,400
invited you to the US to do the cleaning work with him,
346
00:28:41,000 --> 00:28:44,740
I didn't hold you back and told you to go.
347
00:28:46,630 --> 00:28:49,600
We didn't have any hope.
348
00:28:51,970 --> 00:28:54,970
We only had despair everywhere.
349
00:28:58,560 --> 00:29:04,230
But as soon as you left,
350
00:29:05,430 --> 00:29:09,860
I found out that I was pregnant with Joon Yeong.
351
00:29:11,030 --> 00:29:13,490
When I got to the hospital room,
352
00:29:14,360 --> 00:29:18,490
I found out that the person who died was not you, but Han Soo.
353
00:29:19,350 --> 00:29:23,760
At that time, okay,
354
00:29:23,760 --> 00:29:29,560
I thought that heaven hadn't thrown us away.
355
00:29:33,740 --> 00:29:36,490
Joon Yeong in my womb...
356
00:29:38,400 --> 00:29:44,630
I thought he wouldn't have to live as a son of the father who's branded as a murderer.
357
00:29:52,510 --> 00:30:00,370
I... Even if we were to go back to that time,
358
00:30:00,370 --> 00:30:03,240
I would tell you the same thing,
359
00:30:04,380 --> 00:30:07,940
to live as Byeon Han Soo for our child.
360
00:30:09,870 --> 00:30:14,690
Anyway, anyway...
361
00:30:14,690 --> 00:30:17,470
Think of yourself as a dead man and
362
00:30:19,070 --> 00:30:21,880
at least protect our child.
363
00:30:23,330 --> 00:30:33,370
364
00:30:46,420 --> 00:30:50,410
We will start our yoga class.
365
00:30:50,410 --> 00:30:55,640
We will learn couple yoga with a towel.
366
00:30:59,220 --> 00:31:02,420
Cheol Soo. Coach Park.
367
00:31:03,040 --> 00:31:04,740
Hello.
368
00:31:05,380 --> 00:31:08,330
Oh sorry for being late. I'm sorry.
369
00:31:08,330 --> 00:31:09,710
You are going to learn together?
370
00:31:09,710 --> 00:31:10,910
No, not that.
371
00:31:10,910 --> 00:31:13,440
Yes. Please take care of us.
372
00:31:13,440 --> 00:31:16,100
It's good you came. Today is couple's yoga.
373
00:31:16,100 --> 00:31:19,140
Aish. Let's do it.
374
00:31:19,140 --> 00:31:21,890
Please have a seat.
375
00:31:32,840 --> 00:31:36,460
Now, Mr. Yeong Woo, straighten your spine.
376
00:31:36,460 --> 00:31:40,470
In that position, go forward.
377
00:31:41,510 --> 00:31:46,430
Okay, good job.
378
00:31:46,960 --> 00:31:52,250
Coach Park, please straighten your back.
379
00:31:52,250 --> 00:31:54,320
In that position, hoo...
380
00:31:54,320 --> 00:31:57,230
♫ One, two, three and four ♫
381
00:31:58,710 --> 00:32:00,800
Hoo...
382
00:32:04,660 --> 00:32:08,730
Okay, good job. We'll move on to the next move.
383
00:32:11,270 --> 00:32:15,860
Sit in Indian style and face your partners.
384
00:32:15,860 --> 00:32:19,360
Lock your fingers with your partners and think like your are stretching.
385
00:32:19,360 --> 00:32:21,400
And make a half circle.
386
00:32:21,400 --> 00:32:27,130
♫ With a yummy piece of bread in my mouth ♫
387
00:32:27,130 --> 00:32:32,400
She seems to know your name. Are you guys close?
388
00:32:32,400 --> 00:32:34,910
Not really.
389
00:32:34,910 --> 00:32:39,930
What would I get from you. I'll take care of it on my own.
390
00:32:39,930 --> 00:32:41,320
♫ And I smile ♫
391
00:32:41,320 --> 00:32:43,120
What do you mean take care of it? What are you going to do?
392
00:32:43,120 --> 00:32:47,960
Yes.
393
00:32:47,960 --> 00:32:53,230
I see you work out and date at the same time. Are you happy?
394
00:32:53,230 --> 00:32:58,230
♫ Flies away in the wind, no, no ♫
395
00:32:58,230 --> 00:33:03,810
♫ I think I already love you ♫
396
00:33:07,470 --> 00:33:12,780
♫ My heart keeps pounding ♫
397
00:33:17,140 --> 00:33:18,480
Hello.
398
00:33:18,480 --> 00:33:22,390
Oh, hello. Was the class good to you?
399
00:33:22,390 --> 00:33:24,600
Absolutely fun.
400
00:33:24,600 --> 00:33:27,280
By the way, are you close with Cheol Soo?
401
00:33:27,280 --> 00:33:29,640
Well, as a friend.
402
00:33:29,640 --> 00:33:32,570
Then I hope you'd get along with me, too.
403
00:33:32,570 --> 00:33:34,650
Please type your phone number here.
404
00:33:34,650 --> 00:33:38,620
He couldn't be hitting on me, could he?
405
00:33:38,620 --> 00:33:42,730
No way. He can't do that to his boyfriend's friend.
406
00:33:46,920 --> 00:33:48,410
I will be contacting you soon.
407
00:33:48,410 --> 00:33:52,510
Of course for various reason. For instance, a date?
408
00:33:53,820 --> 00:33:56,590
Then see you tomorrow at class, Teacher.
409
00:34:03,340 --> 00:34:08,710
Date? Is he showing off that he's two-timing now?
410
00:34:08,710 --> 00:34:11,290
With his lover's friend?
411
00:34:13,930 --> 00:34:15,340
Night Duty Room No trespassing Night Duty Room shutdown
412
00:34:15,340 --> 00:34:19,160
Aish, this is meddling in some other people's love life.
413
00:34:19,160 --> 00:34:22,420
If something wrong were to happen, I'll end up being the weird one.
414
00:34:27,800 --> 00:34:30,250
What are you doing?
415
00:34:30,250 --> 00:34:33,770
Hello. How have you been?
416
00:34:33,770 --> 00:34:36,040
Didn't we meet earlier?
417
00:34:36,040 --> 00:34:39,130
Well, between friends if they don't meet often, they do this.
418
00:34:39,130 --> 00:34:44,560
On that note. I'm really hesitant whether to tell you or not.
419
00:34:44,560 --> 00:34:49,970
But still, since we're friends, I think I should let you know.
420
00:34:49,970 --> 00:34:51,430
What is it?
421
00:34:51,430 --> 00:34:53,620
You're boyfriend is weird!
422
00:34:53,620 --> 00:34:57,440
Boyfriend? Who is my boyfriend?
423
00:34:57,440 --> 00:34:59,380
Who?
424
00:34:59,380 --> 00:35:01,880
You have many boyfriends?
425
00:35:01,880 --> 00:35:05,540
Well, yes I think I have quite a lot.
426
00:35:05,540 --> 00:35:11,070
I see. A lot... You guys are too much for me to handle.
427
00:35:11,070 --> 00:35:14,770
Right, it happens. You can have many boyfriends.
428
00:35:14,770 --> 00:35:19,360
It's good to have a lot, isn't it?
429
00:35:27,400 --> 00:35:29,680
Mom, we're here.
430
00:35:29,680 --> 00:35:32,410
Yes, come in.
431
00:35:32,410 --> 00:35:34,320
Nothing happened during this time, right?
432
00:35:34,320 --> 00:35:38,390
A lot of things happened actually. You heard it from Joon Yeong, right?
433
00:35:38,390 --> 00:35:42,530
Yes. Mr. Ahn Joong Hee is an celebrity in our agency.
434
00:35:42,530 --> 00:35:45,530
Yes, I know. Oh, have a seat please.
435
00:35:49,320 --> 00:35:53,210
- Hello, Miss Maknae. - Yeah.
436
00:35:53,210 --> 00:35:56,900
Oh right, it turns out Yoo Joo and Mi Yeong were classmates, Mom.
437
00:35:56,900 --> 00:36:00,540
Really? I guess fate is fate after all.
438
00:36:00,540 --> 00:36:04,300
But how come you guys didn't recognize each other?
439
00:36:04,300 --> 00:36:07,290
It seems because I've lost so much weight.
440
00:36:07,290 --> 00:36:10,670
Yes, it seems so.
441
00:36:11,960 --> 00:36:18,230
Mother-in-law, thank you for accepting us to move in. I'm sure it wasn't an easy decision.
442
00:36:18,230 --> 00:36:20,200
Yes, it wasn't easy.
443
00:36:20,200 --> 00:36:25,580
But I'm sure I'm not the only one who's feeling that way. It must be uncomfortable for you to live here.
444
00:36:25,580 --> 00:36:27,850
Well, I like it.
445
00:36:27,850 --> 00:36:31,220
My parents have passed away and I've lived alone for a long time.
446
00:36:31,220 --> 00:36:34,770
I've always felt envious to those who had big families.
447
00:36:36,450 --> 00:36:41,620
That's why Yoo Joo is really looking forward to living with you, Mom and Dad.
448
00:36:41,620 --> 00:36:44,550
Heol. Really? I don't think that's possible.
449
00:36:44,550 --> 00:36:48,900
It's really true Miss Maknae. I think I'll like it.
450
00:36:48,900 --> 00:36:53,610
That's a relief. I'm also looking forward to it. Right, Unni?
451
00:36:53,610 --> 00:36:57,050
Right. I'm looking forward too.
452
00:36:59,890 --> 00:37:04,910
Oh right, you're still going to offer the wedding presents even if you're moving in, right?
453
00:37:04,910 --> 00:37:07,650
I was going to ask you about it anyway.
454
00:37:07,650 --> 00:37:10,570
If you need appliance or furniture,
455
00:37:10,570 --> 00:37:13,390
I am thinking about getting it for my wedding item.
456
00:37:13,390 --> 00:37:16,060
Our washing machine has been with us for over ten years and our fridge is making noises.
457
00:37:16,060 --> 00:37:17,970
And as you see the television—
458
00:37:17,970 --> 00:37:20,470
Stop talking nonsense.
459
00:37:20,470 --> 00:37:24,680
Don't pay attention to it. We can still use them all so we don't need anything.
460
00:37:24,680 --> 00:37:29,590
But since you guys will be newlywed, I think buying a new bed is a good idea.
461
00:37:29,590 --> 00:37:31,010
No, Mother-in-law.
462
00:37:31,010 --> 00:37:34,680
I will look into a new washing machine and a fridge.
463
00:37:34,680 --> 00:37:36,720
You don't have to though.
464
00:37:36,720 --> 00:37:39,100
I will discuss it with Joon Yeong.
465
00:37:39,100 --> 00:37:42,270
Also about our wedding presents,
466
00:37:42,270 --> 00:37:46,840
I'd be happy with this. I've looked into it, the price is reasonable and it would look good to wear on a wedding—
467
00:37:46,840 --> 00:37:49,330
- Ouch Mom! Mom! - Oh right.
468
00:37:49,330 --> 00:37:52,080
How about you use Joon Yeong's room?
469
00:37:52,080 --> 00:37:57,570
Well, Mom since Yoo Joo is pregnant wouldn't it be hard for her to use the narrow stairs?
470
00:37:57,570 --> 00:37:59,560
That's right.
471
00:37:59,560 --> 00:38:02,340
Then should we change Joong Hee's room?
472
00:38:02,340 --> 00:38:04,650
Well, if you do that we'll be thankful.
473
00:38:04,650 --> 00:38:09,350
Let's just think about it a little more. How do you feel? Do you have any morning sickness?
474
00:38:09,350 --> 00:38:12,660
It's not severe yet, so I can handle it still.
475
00:38:12,660 --> 00:38:16,450
I am glad. Still, you are in the first trimester of your pregnancy so be careful.
476
00:38:16,450 --> 00:38:17,860
Yes.
477
00:38:17,860 --> 00:38:20,660
Come see me for a second.
478
00:38:23,540 --> 00:38:25,310
That is.
479
00:38:27,400 --> 00:38:31,240
This is not much. But still it is a marriage.
480
00:38:31,240 --> 00:38:34,080
We have to give wedding gifts.
481
00:38:34,080 --> 00:38:37,670
No, Mother-in-law you don't have to provide stuff like that.
482
00:38:37,670 --> 00:38:41,150
It's okay. Pick a nice wedding ring.
483
00:38:41,150 --> 00:38:47,110
If our Joon Yeong's financial situation was better we could've given you more, but he's still making it through.
484
00:38:47,110 --> 00:38:51,050
You can get that from Joon Yeong in the future.
485
00:38:51,050 --> 00:38:53,610
Mother-in-law.
486
00:38:53,610 --> 00:38:58,600
Let's do our best and take care of our Joon Yeong.
487
00:38:59,520 --> 00:39:03,440
Yes, Mother-in-law. I will do my best.
488
00:39:06,480 --> 00:39:13,400
489
00:39:39,150 --> 00:39:41,520
Yes, Sunbae-nim. It's Byeon Mi Yeong.
490
00:39:41,520 --> 00:39:44,960
Did something happen between you and Hyung-nim?
491
00:39:44,960 --> 00:39:48,940
I got a call from General Director and he asked me to escort Hyung-nim starting from tomorrow.
492
00:39:48,940 --> 00:39:51,980
Oh, already?
493
00:39:51,980 --> 00:39:54,290
No, nothing happened.
494
00:39:54,290 --> 00:39:57,230
It's just because I'm lacking in many ways.
495
00:39:57,230 --> 00:40:00,330
Yes. Take care.
496
00:40:10,670 --> 00:40:14,340
Is there some cabbage? Would you take out some cabbage from the fridge?
497
00:40:14,340 --> 00:40:17,180
Why are you asking me to do it for you?
498
00:40:17,180 --> 00:40:18,760
You do it yourself.
499
00:40:18,760 --> 00:40:22,000
Can't you just do it? You're the one who's close.
500
00:40:26,310 --> 00:40:30,330
I will not treat you as Hyung.
501
00:40:30,330 --> 00:40:33,200
I'm an early born. Born in February.
502
00:40:34,120 --> 00:40:36,790
Alright. I didn't think of receiving any Hyung treatment from you.
503
00:40:43,260 --> 00:40:45,890
Is he trying to show off his height or something?
504
00:40:45,890 --> 00:40:48,410
He's offending me with his looking down on people attitude.
505
00:40:53,880 --> 00:40:57,010
Oh Fatty, come here I have something to say to you guys.
506
00:40:57,010 --> 00:40:59,380
Maknae, come out.
507
00:41:01,250 --> 00:41:02,920
What is it?
508
00:41:08,180 --> 00:41:11,220
Since Mom is at the restaurant now, I'll take this chance to talk about it.
509
00:41:11,220 --> 00:41:13,180
What should we give them for parents day?
510
00:41:13,180 --> 00:41:14,990
That's right, parent's day is already coming.
511
00:41:14,990 --> 00:41:17,570
Attorney Byeon seems to be out of it because of court trials.
512
00:41:17,570 --> 00:41:20,940
She said that she'll send the money after we agree on something. So we can agree on something among the three of us.
513
00:41:20,940 --> 00:41:23,600
Tell me what you guys think.
514
00:41:25,770 --> 00:41:30,330
For starters, I will say my suggestion. How about physical examination?
515
00:41:30,330 --> 00:41:34,620
Oh, I think it's a good idea. Mom and Dad never took physical examination together before.
516
00:41:34,620 --> 00:41:38,040
It's too expensive. I am already bankrupt from Dad's 60th birthday present.
517
00:41:38,040 --> 00:41:40,700
Right? I am, too.
518
00:41:40,700 --> 00:41:43,140
I don't have much money while preparing for marriage.
519
00:41:43,140 --> 00:41:45,060
Shall I chip in then?
520
00:41:47,250 --> 00:41:51,410
- Let me do it too. - Why would you do it? Mind your own business.
521
00:41:51,410 --> 00:41:53,950
I mean, I also want to do something for them.
522
00:41:53,950 --> 00:41:56,180
If we do it together it'll be good. We can lower the burden.
523
00:41:56,180 --> 00:42:00,550
I have no intention of lowering the burden with you.
524
00:42:01,540 --> 00:42:05,630
Oppa, if we do it together we can take care of the expense—
525
00:42:11,040 --> 00:42:13,640
Do you guys have nothing else to suggest?
526
00:42:17,840 --> 00:42:21,980
Can't you just let him in? He's willing to chip in.
527
00:42:21,980 --> 00:42:24,020
He's living in our house and eating for free.
528
00:42:24,020 --> 00:42:25,980
Ra Yeong, no.
529
00:42:25,980 --> 00:42:29,060
I'm against it too. Did you change your mind already?
530
00:42:29,060 --> 00:42:31,460
No, not that I changed my mind.
531
00:42:31,460 --> 00:42:35,710
I just thought since it's already happened let's be realistic about it and get what we can get from it.
532
00:42:35,710 --> 00:42:37,910
He has a lot of money.
533
00:42:40,080 --> 00:42:41,850
Okay.
534
00:42:43,230 --> 00:42:44,940
How about hiking outfits?
535
00:42:44,940 --> 00:42:49,160
Mom and Dad sometimes go hiking, so we can get the couple hiking outfits.
536
00:42:49,160 --> 00:42:52,590
Why do they have to be so bluntly rejecting me.
537
00:42:53,780 --> 00:42:56,900
Al, while I'm not here,
538
00:42:56,900 --> 00:43:00,820
the people from this house don't torment you, do they?
539
00:43:04,360 --> 00:43:06,700
Why am I in this house?
540
00:43:08,160 --> 00:43:11,630
Even the intern said that she can't work for me anymore.
541
00:43:11,630 --> 00:43:15,000
And that brother, he looks like he wants to rip me apart whenever he sees me.
542
00:43:17,320 --> 00:43:19,460
Why am I here?
543
00:43:22,580 --> 00:43:25,520
Shall we go back home then?
544
00:43:25,520 --> 00:43:29,750
Al. You're feeling frustrated too because this house is so small, right?
545
00:43:32,060 --> 00:43:34,570
Let's go. Okay?
546
00:43:34,570 --> 00:43:37,190
Let's go home. We can just go home.
547
00:44:30,250 --> 00:44:32,490
Did you just get off work?
548
00:44:33,490 --> 00:44:35,360
The turtle is there too.
549
00:44:35,360 --> 00:44:39,030
Oh that's right. You're going to come down together, right?
550
00:44:41,130 --> 00:44:43,590
- What was his name again? - Al. Al,
551
00:44:43,590 --> 00:44:46,960
- Pacino. - That's right, Al Pacino.
552
00:44:46,960 --> 00:44:49,430
The name is cool.
553
00:44:58,770 --> 00:45:00,820
- You had your dinner, right? - Yes.
554
00:45:00,820 --> 00:45:02,430
We didn't yet.
555
00:45:02,430 --> 00:45:05,490
Let's go up. I even had the cabbage sliced for Al already.
556
00:45:05,490 --> 00:45:07,340
Yes.
557
00:45:17,450 --> 00:45:22,080
Search Word: GFM (Graduate From Marriage)
558
00:45:22,080 --> 00:45:24,530
Living separately but not divorced (GFM) It means unmarried but it also doesn't mean unmarried (GFM living in an era)
559
00:45:28,390 --> 00:45:31,490
GFM Era Today is The Day I Live My Life
560
00:45:40,720 --> 00:45:42,230
Customs, New Culture (GFM, Retirement)
561
00:45:42,230 --> 00:45:47,380
To live like the true me, I have to live a new life.
562
00:45:47,380 --> 00:45:50,450
As I thought, a person should never stop learning.
563
00:45:51,630 --> 00:45:55,060
Such insightful books.
564
00:46:18,140 --> 00:46:22,520
GFM (Graduation From Marriage)
565
00:46:26,060 --> 00:46:30,620
Wow, it's so sweet. Mom try it. It tastes so fresh.
566
00:46:30,620 --> 00:46:34,530
Even if it's very sweet, it still is a melon.
567
00:46:37,860 --> 00:46:39,850
Oh, my. This isn't a melon.
568
00:46:39,850 --> 00:46:43,040
This is almost like a candy. A candy.
569
00:46:44,550 --> 00:46:46,930
Did Joon Yeong find a place to live?
570
00:46:46,930 --> 00:46:51,350
No, they decided to move in with us.
571
00:46:51,350 --> 00:46:55,280
They will move in and live with you? Aigo. It's not enough that you've brought someone else's child to live with you,
572
00:46:55,280 --> 00:46:57,480
now you plan to live with your daughter-in-law?
573
00:46:57,480 --> 00:47:02,700
It worked out that way. With the money on hand, it's almost impossible to get a decent Junse. (type of lease with a large sum deposit and no monthly rent)
574
00:47:02,700 --> 00:47:07,690
And the monthly lease is burdensome. They said that they will save money for few years and leave.
575
00:47:07,690 --> 00:47:09,400
How can I say no?
576
00:47:09,400 --> 00:47:12,880
And we don't have to take loan anymore, so that burden is off now.
577
00:47:12,880 --> 00:47:18,380
Even so, the place is already crowded and about to burst at the seams.
578
00:47:18,380 --> 00:47:22,890
Why are you trying to exert yourself like that, my child? The baby will be born in no time,
579
00:47:22,890 --> 00:47:25,940
and you will be responsible for that baby when it's born.
580
00:47:25,940 --> 00:47:31,500
It's okay. I've made up my mind. I may not be able to raise the child fully.
581
00:47:31,500 --> 00:47:36,120
We have to help them out. We are his parents, but we couldn't do anything.
582
00:47:36,120 --> 00:47:38,830
Aigoo, this is so frustrating, very frustrating.
583
00:47:38,830 --> 00:47:42,330
You think it's easy living with a daughter-in-law?
584
00:47:42,330 --> 00:47:45,440
Living with a mother-in-law is nothing compared to that.
585
00:47:45,440 --> 00:47:48,590
It's better to walk on egg shells for an older person than
586
00:47:48,590 --> 00:47:53,550
a younger person. It'll be helpful if your son is capable.
587
00:47:53,550 --> 00:47:57,350
You won't be able to breathe as you wish.
588
00:47:57,350 --> 00:48:00,560
Why would you go along with it?
589
00:48:00,560 --> 00:48:02,220
Mother-in-law, I'm back.
590
00:48:02,220 --> 00:48:04,400
Welcome back.
591
00:48:04,400 --> 00:48:08,380
- You came Hyungnim? - I heard you started to babysit again.
592
00:48:08,380 --> 00:48:12,200
Yes. The family which I babysat for before called again.
593
00:48:12,200 --> 00:48:14,520
Is Nephew Joon Yeong's marriage preparation going well?
594
00:48:14,520 --> 00:48:19,320
Yes. They decided to move in and live with us so there isn't much to prepare.
595
00:48:19,320 --> 00:48:22,050
He said that he wants to move in and live with you?
596
00:48:22,050 --> 00:48:24,450
Yes. They plan on living with us for couple of years.
597
00:48:24,450 --> 00:48:28,580
Why would your daughter-in-law make such plans?
598
00:48:28,580 --> 00:48:31,630
It seems she doesn't know what it's like to live with the in-laws.
599
00:48:31,630 --> 00:48:35,510
Oh well, if you don't experience it how would you know?
600
00:48:35,510 --> 00:48:39,690
Three sister-in-laws, mother-in-law, and even grandmother-in-law.
601
00:48:39,690 --> 00:48:43,460
Your daughter-in-law will have rough times.
602
00:48:44,400 --> 00:48:46,050
- Eat. - Yes.
603
00:48:48,330 --> 00:48:50,390
Oh, it's so sweet.
604
00:48:57,920 --> 00:48:59,430
Out of Business
605
00:49:02,870 --> 00:49:04,790
Out of business?
606
00:49:06,430 --> 00:49:08,400
What's going on here?
607
00:49:09,130 --> 00:49:14,050
Hold on, President. President!
608
00:49:15,300 --> 00:49:17,260
Oh god.
609
00:49:19,200 --> 00:49:22,430
Hello, President. I came to work just now.
610
00:49:22,430 --> 00:49:24,750
Yes, well that's how the situation is right now.
611
00:49:24,750 --> 00:49:27,960
I will transfer the remaining of your salary through bank transfer. Take care.
612
00:49:27,960 --> 00:49:31,940
Hello? Wait President, Hello? Hell—
613
00:49:39,310 --> 00:49:47,430
614
00:49:58,280 --> 00:50:02,480
No matter how much I think of it, this is too huge to keep it a secret.
615
00:50:02,480 --> 00:50:06,260
What should I do? At times like these, what should I do?
616
00:50:06,260 --> 00:50:08,550
Should I ask Little Unni?
617
00:50:09,120 --> 00:50:12,460
If Big Unni knew that I blabbered she'd kill me.
618
00:50:13,820 --> 00:50:17,010
Aren't you going to wash up? What's the matter?
619
00:50:20,020 --> 00:50:23,830
- Little Unni, I have something to ask you. - Sure.
620
00:50:25,450 --> 00:50:28,660
This is not my story, it's my friend's story you see.
621
00:50:28,660 --> 00:50:32,720
But my friend asked me and I need to say something back to her.
622
00:50:32,720 --> 00:50:34,460
Alright, ask away.
623
00:50:34,460 --> 00:50:38,830
My friend has an Unni and by coincidence she got to know that her Unni is living with a man without marriage.
624
00:50:38,830 --> 00:50:42,420
But her Unni asked her not to tell their parents about it.
625
00:50:42,420 --> 00:50:44,460
So, my friend doesn't know what to do.
626
00:50:44,460 --> 00:50:49,210
If she is to think about her parents then she should tell them, but then again she promised her sister not to.
627
00:50:49,210 --> 00:50:53,770
I'm not sure. It's really tough situation.
628
00:50:55,110 --> 00:50:56,910
But still shouldn't she tell them?
629
00:50:56,910 --> 00:51:00,240
If she doesn't say anything about it, it only makes her an accomplice in fooling her parents.
630
00:51:00,240 --> 00:51:03,120
Later on, if the parents figured it out,
631
00:51:03,120 --> 00:51:05,850
they won't only feel betrayed from that unni, they'll also feel betrayed by your friend.
632
00:51:05,850 --> 00:51:09,270
Right? That's how it will end, right?
633
00:51:11,870 --> 00:51:16,010
Unni, the truth is...
634
00:51:17,370 --> 00:51:19,110
This is my and Big Unni's story.
635
00:51:19,110 --> 00:51:20,930
WHAT?!
636
00:51:20,930 --> 00:51:23,380
Be quiet.
637
00:51:26,650 --> 00:51:29,370
What are you talking about? Big Unni—
638
00:51:29,370 --> 00:51:31,290
She's living with a man?
639
00:51:31,290 --> 00:51:34,560
She was making a ruckus to move out in the first place,
640
00:51:34,560 --> 00:51:36,710
all so she can live with a man.
641
00:51:36,710 --> 00:51:39,420
I caught her red-handed in the supermarket.
642
00:51:43,230 --> 00:51:49,230
But Unni, don't ever say that it was me who told you.
643
00:51:49,230 --> 00:51:52,250
She'll really kill me.
644
00:51:52,250 --> 00:51:57,110
Don't tell me you got that bag as a price for your silence?
645
00:51:57,840 --> 00:51:59,330
No.
646
00:52:00,420 --> 00:52:03,110
You've gone crazy! You and Big Unni, both of you are insane.
647
00:52:03,110 --> 00:52:06,650
Just because she said she'll offer it to you, you actually took it?!
648
00:52:08,210 --> 00:52:10,800
Whoa! What on earth? Big Unni?
649
00:52:10,800 --> 00:52:13,240
Whoa, seriously, what should we do with this?
650
00:52:13,240 --> 00:52:16,000
For me, since I've told you about it,
651
00:52:16,000 --> 00:52:18,230
I feel like living now.
652
00:52:22,560 --> 00:52:24,380
Hold on!
653
00:52:26,360 --> 00:52:29,110
I know this man.
654
00:52:29,820 --> 00:52:35,220
He's the PD who's filming the "making of" movie of O My Boss!
655
00:52:35,220 --> 00:52:39,260
What the heck? His job is good.
656
00:52:39,260 --> 00:52:43,560
I'm losing my mind really. Ah seriously, Big Unni!
657
00:52:48,430 --> 00:52:51,530
Pretty Hair Shop Daddy's Snack Bar
658
00:52:53,010 --> 00:52:55,790
Wake up! How can you sleep at times like these?!
659
00:52:57,230 --> 00:52:59,220
Why?
660
00:52:59,220 --> 00:53:03,250
What do you mean by why? Because of you I couldn't sleep a wink the entire night.
661
00:53:03,910 --> 00:53:07,670
So did you think it through the whole night about what should we do?
662
00:53:11,290 --> 00:53:14,580
This is something that I couldn't find an answer for even though I thought about it the whole night.
663
00:53:14,580 --> 00:53:17,800
But I'm sure that it's a lot bigger issue than to just leave it between the two of us.
664
00:53:17,800 --> 00:53:20,640
We can't say it to Mom and Dad and we can't not say it.
665
00:53:20,640 --> 00:53:24,010
So what are you proposing to do?
666
00:53:24,010 --> 00:53:26,200
Let's tell Oppa about it.
667
00:53:26,200 --> 00:53:29,810
At least he's older than us.
668
00:53:29,810 --> 00:53:31,390
I agree.
669
00:53:31,390 --> 00:53:37,310
Then you send a text message to Oppa. I have to go down and help Dad.
670
00:53:37,310 --> 00:53:41,620
Tell him to come to home right away after he gets off his part time job.
671
00:53:41,620 --> 00:53:43,520
Yes.
672
00:53:50,900 --> 00:53:53,250
- Did you sleep well? - Yes, did you sleep well?
673
00:53:53,250 --> 00:53:56,510
Yes. I slept well. We are having Kimbap for breakfast today.
674
00:53:56,510 --> 00:53:59,950
My husband said he made a lot of kimbap to fill a large order.
675
00:53:59,950 --> 00:54:02,260
So he suggested that we have kimbap for breakfast today.
676
00:54:02,260 --> 00:54:04,410
You can come downstairs and eat and go to work.
677
00:54:04,410 --> 00:54:07,520
Yes, I will get ready right away.
678
00:54:08,670 --> 00:54:10,700
We are here to eat Kimbap.
679
00:54:10,700 --> 00:54:14,570
Welcome. What about Joon Yeong and Ra Yeong?
680
00:54:15,330 --> 00:54:18,940
Joon Yeong went to his part-time job earlier and Ra Yeong says she'll eat later.
681
00:54:18,940 --> 00:54:22,480
- Joong Hee, sit down I will slice you one quickly. - Yes.
682
00:54:30,040 --> 00:54:32,660
It's fine, just leave it.
683
00:54:32,660 --> 00:54:37,610
On second thought, go ahead. We're one family now, you should do this too.
684
00:54:40,690 --> 00:54:43,050
Would you like to try this?
685
00:54:43,050 --> 00:54:46,780
The best part of kimbap is the end pieces.
686
00:54:51,720 --> 00:54:53,590
Delicious, right?
687
00:55:03,130 --> 00:55:07,080
Wrapping it up and eating it right away is Kimbap's charm.
688
00:55:25,880 --> 00:55:30,850
We all are like baby chicks being fed by the mother bird.
689
00:55:41,190 --> 00:55:44,610
Now that I look at you, you look like a model. ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
690
00:55:44,610 --> 00:55:49,090
Stop, stop. One, two, three. One, two, three. ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
691
00:55:49,090 --> 00:55:52,180
One, two three. ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
692
00:55:53,200 --> 00:55:55,590
One, two, three. ♫ Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫
693
00:55:55,590 --> 00:55:59,050
♫ I don't know much about love ♫
694
00:55:59,050 --> 00:56:01,950
- Aiyoo, today my mood is so good. - Me too.
695
00:56:01,950 --> 00:56:04,660
♫ My heart is being filled ♫
696
00:56:04,660 --> 00:56:08,460
The thing is... I brought one too.
697
00:56:08,460 --> 00:56:10,220
I won't do it.
698
00:56:10,220 --> 00:56:12,340
Hey come one, why not? It's fun.
699
00:56:12,340 --> 00:56:13,970
You end up breaking up if you do things like this.
700
00:56:13,970 --> 00:56:16,170
Who told you that? There are many couples here ended up in marriage.
701
00:56:16,170 --> 00:56:20,420
What is that? Yeon Ji? Jeong Hwan? Aish.
702
00:56:20,420 --> 00:56:23,720
-Hey! Hey! - Let go! Let go! - Look at it carefully.
703
00:56:23,720 --> 00:56:27,810
Look. Jeong Han! Jeong Han and Yeon Ji.
704
00:56:27,810 --> 00:56:29,680
What nonsense were you thinking?
705
00:56:29,680 --> 00:56:33,380
Walnut and Nutcracker Byeon Hye Yeong ♡ Cha Jeong Hwan
706
00:56:33,380 --> 00:56:37,490
Ah, so good.
707
00:56:37,490 --> 00:56:40,370
One, two...
708
00:56:40,370 --> 00:56:47,150
Walnut and Nutcracker, Walnut and Nutcracker, Walnut and Nutcracker.
709
00:56:49,820 --> 00:56:52,130
I'm back.
710
00:56:52,620 --> 00:56:54,920
Oppa, you're back.
711
00:56:54,920 --> 00:56:57,850
Yes. I came right after I finished. What is the matter?
712
00:56:57,850 --> 00:57:00,060
Let's go up. We'll talk there.
713
00:57:00,060 --> 00:57:01,800
- Alright. Let me pay my respects first. - Mom.
714
00:57:01,800 --> 00:57:04,890
Mom is not here right now. I just checked.
715
00:57:26,590 --> 00:57:29,580
Just what is it for your to be so serious?
716
00:57:29,580 --> 00:57:31,560
It's scaring me.
717
00:57:31,560 --> 00:57:35,570
Oppa. Don't be too shocked or agitated.
718
00:57:35,570 --> 00:57:38,510
It would be nice if you listened calmly.
719
00:57:38,510 --> 00:57:44,520
Though Mom is not home right now, so it's safe, still don't get too agitated.
720
00:57:44,520 --> 00:57:50,170
I got it. I'll keep my even keel, so tell me.
721
00:57:51,460 --> 00:57:53,100
Oppa.
722
00:57:55,640 --> 00:58:00,940
Unni is living with a man right now.
723
00:58:02,140 --> 00:58:05,790
What? Li-living?!
724
00:58:05,790 --> 00:58:07,220
Lower your voice.
725
00:58:07,220 --> 00:58:11,550
Living?! What do you mean by living?! Byeon Hye Yeong is living with a man right now?!
726
00:58:14,860 --> 00:58:17,890
She got busted by me in the supermarket.
727
00:58:18,770 --> 00:58:21,920
She lost her mind. She completely lost her mind.
728
00:58:21,920 --> 00:58:26,180
Then you're saying that she's not living with her friend but that punk?!
729
00:58:26,180 --> 00:58:30,180
Hey open the door! Aren't you going to open the door right now?!
730
00:58:30,180 --> 00:58:32,040
Open it!
731
00:58:33,210 --> 00:58:34,880
Open the door!
732
00:58:35,570 --> 00:58:38,050
I said open the door right away!
733
00:58:38,050 --> 00:58:39,660
Yes.
734
00:58:44,710 --> 00:58:49,890
What did you guys just say? Hye Yeong is living with a man?
735
00:58:49,890 --> 00:58:54,890
Then the friend she left home to live with is a man?!
736
00:58:57,100 --> 00:58:59,860
Byeon Mi Yeong, Byeon Ra Yeong answer me!
737
00:58:59,860 --> 00:59:03,010
Unni is really living with a man?!
738
00:59:03,010 --> 00:59:04,900
Yes.
739
00:59:05,960 --> 00:59:11,980
What? What? What did you say?
740
00:59:12,790 --> 00:59:15,560
- Mom! -Mom! - Mom!
741
00:59:24,640 --> 00:59:26,560
What's the unit number?
742
00:59:28,200 --> 00:59:31,400
I'm asking you where is she living and which unit?!
743
00:59:33,330 --> 00:59:34,640
Home is the best.
744
00:59:34,640 --> 00:59:37,820
Right. Home is the best after you go out and about.
745
00:59:37,820 --> 00:59:41,750
Sunbae. Let's order takeout dinner.
746
00:59:41,750 --> 00:59:43,340
We're tired let's not cook dinner too.
747
00:59:43,340 --> 00:59:47,530
Shall we. Then, chic, chic chicken?
748
00:59:47,530 --> 00:59:49,400
Half and half with a lot of turnips. (half fried and half seasoned)
749
00:59:49,400 --> 00:59:52,270
I'm going to wash up first. Send me the pictures you've taken today.
750
00:59:52,270 --> 00:59:56,730
Okay. Half and half with a lot of turnips. Right?
751
00:59:57,840 --> 01:00:00,970
Her face is so pretty. Let's see.
752
01:00:04,540 --> 01:00:07,080
Mom.
753
01:00:07,080 --> 01:00:10,290
Send
754
01:00:11,230 --> 01:00:13,630
Right, I need to order chicken. Ah.
755
01:00:17,510 --> 01:00:19,520
Why do I feel so tired? Aiyoo.
756
01:00:19,520 --> 01:00:24,500
Sitting in a cafe where there isn't one single person.
757
01:00:27,280 --> 01:00:30,170
The part-timer I barely hired had quit, too.
758
01:00:30,170 --> 01:00:33,320
Ah heartache.
759
01:00:54,330 --> 01:00:57,080
What is this?
760
01:00:58,120 --> 01:00:59,920
This woman.
761
01:01:01,200 --> 01:01:05,630
Then, the woman he's dating is...
762
01:01:06,280 --> 01:01:08,590
Kimbap's Daughter?
763
01:01:20,920 --> 01:01:21,820
Mom.
764
01:01:21,820 --> 01:01:24,380
Mom. Let me at least escort you.
765
01:01:24,380 --> 01:01:28,450
Forget it. I don't need it. You guys, just try and call Hye Yeong.
766
01:01:28,450 --> 01:01:32,270
If you guys call her when I leave, you're not my kids, either!
767
01:01:33,450 --> 01:01:34,710
Taxi.
768
01:01:34,710 --> 01:01:36,800
- Mom. - Mom.
769
01:01:37,810 --> 01:01:41,740
Forget it! Ahjussi, Seocho region, please.
770
01:01:44,020 --> 01:01:46,420
What should we do, Oppa?!
771
01:01:46,420 --> 01:01:47,930
We still have to call Unni, don't we?
772
01:01:47,930 --> 01:01:49,860
Mom said she'll kill us if we do.
773
01:01:49,860 --> 01:01:53,840
But we still have to let her know. It'd be troublesome if Mom barged in an awkward situation. Call her.
774
01:01:53,840 --> 01:01:55,540
I'm calling her.
775
01:01:57,020 --> 01:02:00,300
What should we do if Mom collapses?
776
01:02:00,300 --> 01:02:05,880
She's not picking up. Ah Unni what are you doing? Pick up the phone please.
777
01:02:50,880 --> 01:02:53,360
Mi Yeong called me.
778
01:03:03,820 --> 01:03:06,060
You jerk.
779
01:03:08,680 --> 01:03:10,200
She's not answering.
780
01:03:10,200 --> 01:03:14,610
The customer you're calling is not available, please leave your message after the beep—
781
01:03:17,040 --> 01:03:19,770
You didn't send the pictures.
782
01:03:20,570 --> 01:03:23,670
Sunbae, you didn't send the pictures!
783
01:03:25,880 --> 01:03:29,690
Oh I dozed off. Did you wash up?
784
01:03:29,690 --> 01:03:31,230
Sunbae, you didn't send the pictures.
785
01:03:31,230 --> 01:03:35,080
No, I did. I sent them earlier.
786
01:03:36,260 --> 01:03:38,980
What is it?
787
01:03:41,190 --> 01:03:42,760
What is it?
788
01:03:45,250 --> 01:03:50,070
Open the door! Byeon Hye Yeong open the door! It's Mom!
789
01:03:50,070 --> 01:03:53,490
Open the door! I came knowing everything already so hurry and open the door!
790
01:03:53,490 --> 01:03:55,720
Open it now!
791
01:03:55,720 --> 01:04:00,290
Byeon Hye Yeong! Mom is here. I came knowing everything so open the door!
792
01:04:00,290 --> 01:04:03,220
I said open the door!
793
01:04:29,680 --> 01:04:31,460
Mom.
794
01:04:32,480 --> 01:04:36,630
Cha Jeong Hwan, you!
795
01:04:36,630 --> 01:04:38,400
Mom!
796
01:04:56,720 --> 01:05:05,420
797
01:05:07,130 --> 01:05:12,610
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
798
01:05:12,610 --> 01:05:17,400
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
799
01:05:17,400 --> 01:05:20,790
♫ Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫
800
01:05:20,790 --> 01:05:26,290
♫ I don't know much about love ♫
801
01:05:26,290 --> 01:05:28,400
Father is Strange ~ Preview ~
802
01:05:28,400 --> 01:05:30,500
Why is living with a man without marriage a bad thing?
803
01:05:30,500 --> 01:05:31,840
Won't you shut that mouth!
804
01:05:31,840 --> 01:05:37,570
How could YOU of all people do this to me?
805
01:05:37,570 --> 01:05:38,940
Break up with her right away!
806
01:05:38,940 --> 01:05:41,230
I can't break up with Hye Yeong. I'm thinking of marrying.
807
01:05:41,230 --> 01:05:44,470
She will never be my daughter-in-law!
808
01:05:44,470 --> 01:05:46,020
What is it? What do you mean by this?
809
01:05:46,020 --> 01:05:48,290
Will you accept my apology?
810
01:05:48,290 --> 01:05:50,490
What on earth? Cha PD? What brings you here?
811
01:05:50,490 --> 01:05:52,290
What kind of ill-fate do we have?
812
01:05:52,290 --> 01:05:54,000
We still have to let them get married.
813
01:05:54,000 --> 01:05:57,400
Are you asking me to be in-laws with that woman? 68910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.