Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,350 --> 00:00:11,650
- I'm back. - Welcome back, my son.
2
00:00:16,150 --> 00:00:19,200
Now that Oppa has arrived, please tell us.
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,470
What is it?
4
00:00:28,370 --> 00:00:30,970
First, all of you eat one piece.
5
00:00:30,970 --> 00:00:33,670
What is that? Chungshimhwan (calming medicine)?
6
00:00:33,670 --> 00:00:37,190
Mom, what is it that we need Chungshimhwan for?
7
00:00:37,190 --> 00:00:38,900
I told you to hurry and take it.
8
00:00:38,900 --> 00:00:41,740
I don't want to eat any. Just say it.
9
00:00:41,740 --> 00:00:45,850
Listen to me or else I won't say anything.
10
00:00:46,930 --> 00:00:54,790
11
00:01:01,150 --> 00:01:03,530
We ate it, Mom.
12
00:01:03,530 --> 00:01:05,530
Please tell us.
13
00:01:06,810 --> 00:01:08,760
Alright then.
14
00:01:12,490 --> 00:01:17,700
Your father... has a son.
15
00:01:20,010 --> 00:01:25,060
I'm telling you, your father has another son.
16
00:01:26,380 --> 00:01:28,030
What?
17
00:01:29,240 --> 00:01:32,760
How can it be that Dad has another son?
18
00:01:32,760 --> 00:01:35,290
Mom, did Dad have an affair?
19
00:01:35,290 --> 00:01:38,510
- That can't be. - Mom.
20
00:01:38,510 --> 00:01:40,880
He didn't have an affair.
21
00:01:41,670 --> 00:01:44,710
It's something that happened before he married me.
22
00:01:45,700 --> 00:01:50,010
She's a woman whom he dated for a bit before meeting me.
23
00:01:50,010 --> 00:01:53,020
Your father wasn't aware of this at all. He only found out about it recently,
24
00:01:53,020 --> 00:01:56,750
the fact that the woman gave birth to his son.
25
00:01:58,290 --> 00:02:02,200
Your father was in so much shock, too. All of a sudden a grown-up son shows up to find him.
26
00:02:02,200 --> 00:02:06,300
- This is unbelievable. - This is really unbelievable.
27
00:02:06,300 --> 00:02:09,750
I thought things like these only happened in dramas.
28
00:02:09,750 --> 00:02:14,900
- Mom, are you okay? - Mom, are you okay?
29
00:02:14,900 --> 00:02:16,730
- Mom. - Mom.
30
00:02:16,730 --> 00:02:20,110
I'm okay, I was very shocked at first.
31
00:02:20,110 --> 00:02:22,500
But since it happened before our marriage,
32
00:02:22,500 --> 00:02:25,920
he didn't cheat on me. It's not your father's fault.
33
00:02:25,920 --> 00:02:28,740
Mom, you can be honest with us.
34
00:02:28,740 --> 00:02:31,640
I told you I'm okay. You don't have to worry about me.
35
00:02:32,670 --> 00:02:38,670
More importantly, there is one more thing left that will shock you once more.
36
00:02:39,210 --> 00:02:42,680
Something more shocking than this?
37
00:02:42,680 --> 00:02:46,430
What is it? Does he have a daughter, too?
38
00:02:47,940 --> 00:02:54,110
We've decided to let that son live with us for a while in this house.
39
00:02:56,500 --> 00:03:00,220
Wh-What are you talking about? Here?! In our house?!
40
00:03:00,220 --> 00:03:02,970
- Yes. Here, in this house. - Why?!
41
00:03:02,970 --> 00:03:04,290
Really, why?!
42
00:03:04,290 --> 00:03:08,910
That young man wants to live with your father.
43
00:03:09,700 --> 00:03:12,000
He never experienced the affection of a father,
44
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
so he wants to live with his father at this point.
45
00:03:29,220 --> 00:03:31,960
It seems I was thirsty.
46
00:03:32,670 --> 00:03:35,490
Do you have anything that you'd like to ask about?
47
00:03:39,020 --> 00:03:43,720
Is it really true that your wife said okay?
48
00:03:43,720 --> 00:03:45,860
She did.
49
00:03:48,290 --> 00:03:52,660
Tell me again, how many kids do you have?
50
00:03:52,660 --> 00:03:54,930
One son and three daughters. Is that right?
51
00:03:54,930 --> 00:03:56,810
That's right. One son and three daughters.
52
00:03:56,810 --> 00:03:59,570
The elder one is my son and the younger ones are my daughters.
53
00:03:59,570 --> 00:04:03,300
They are all your younger siblings, so you can treat them casually.
54
00:04:03,300 --> 00:04:07,630
My kids are all kind. You'll be able to get along well with them.
55
00:04:07,630 --> 00:04:09,990
Younger siblings.
56
00:04:09,990 --> 00:04:12,870
Is there anything else you'd like to know?
57
00:04:12,870 --> 00:04:14,890
- Which floor? - Fourth floor.
58
00:04:14,890 --> 00:04:17,860
Fourth floor? You have an elevator, right?
59
00:04:17,860 --> 00:04:20,150
No, we don't.
60
00:04:20,150 --> 00:04:26,360
You don't? So you're saying you use the stairs every day?
61
00:04:27,150 --> 00:04:29,020
Would that be uncomfortable?
62
00:04:29,020 --> 00:04:31,950
We are used to it.
63
00:04:31,950 --> 00:04:36,600
- Oh well, at least we have two bathrooms. - Two bathrooms?
64
00:04:36,600 --> 00:04:41,280
If I join, it will make it seven family members, but you're saying you only have two bathrooms?
65
00:04:41,280 --> 00:04:46,520
No, six members. Our second child has recently moved out to live independently.
66
00:04:46,520 --> 00:04:50,080
Ah, but she will be back every weekend.
67
00:04:50,080 --> 00:04:53,290
So on weekends, it will be seven members again.
68
00:04:55,790 --> 00:04:57,800
What is the size of the room?
69
00:04:57,800 --> 00:04:59,610
I'm not sure.
70
00:05:00,860 --> 00:05:04,310
It's smaller than this bedroom here.
71
00:05:04,310 --> 00:05:08,820
Oh, but it's bigger than that bathroom.
72
00:05:09,870 --> 00:05:11,990
Your bathroom here is really big.
73
00:05:11,990 --> 00:05:13,750
Bathroom.
74
00:05:14,600 --> 00:05:18,360
The bed that our second child has been using is still there.
75
00:05:18,360 --> 00:05:23,840
If you're okay with it, you can use that bed. If not, I can take it out.
76
00:05:23,840 --> 00:05:26,090
What do you want?
77
00:05:34,060 --> 00:05:36,260
Let me think about it.
78
00:05:36,260 --> 00:05:40,260
When would you like to move in, approximately?
79
00:05:40,260 --> 00:05:43,120
Since we're at it, how about this weekend?
80
00:05:43,120 --> 00:05:44,990
Weekend?
81
00:05:47,100 --> 00:05:52,890
Sounds good. Let me think it over and I will call you once I'm done.
82
00:05:52,890 --> 00:05:58,370
Alright. Then, I'm leaving for today. Call me, okay?
83
00:05:58,370 --> 00:05:59,920
Yes.
84
00:06:06,420 --> 00:06:08,890
- Call me, okay? - Yes.
85
00:06:20,800 --> 00:06:23,430
They really accepted?
86
00:06:24,990 --> 00:06:27,530
So I really ought to move in?
87
00:06:30,460 --> 00:06:34,650
Wow, you can have a son in one day.
88
00:06:35,500 --> 00:06:38,200
Indeed, he is SCO (Suddenly Came Out) from nowhere.
89
00:06:38,200 --> 00:06:41,110
I'm really disappointed.
90
00:06:41,110 --> 00:06:44,540
I-I can't yet believe it.
91
00:06:44,540 --> 00:06:46,360
This is a betrayal.
92
00:06:46,360 --> 00:06:49,890
This can't even be compared to the trouble you've caused, Oppa.
93
00:06:52,010 --> 00:06:56,490
He said that he was so disappointed in me, but he did more than me.
94
00:06:56,490 --> 00:07:01,530
Whoa, I really can't believe this. Don't we have to do a DNA test or something?
95
00:07:01,530 --> 00:07:04,830
Right, shouldn't we confirm it first? He may be a fraud.
96
00:07:04,830 --> 00:07:09,310
More importantly, I can't believe that they want us all to live together with him.
97
00:07:09,310 --> 00:07:13,700
Is something wrong with Dad? How could he even think of bringing him here and expecting us to live together with him?!
98
00:07:13,700 --> 00:07:17,450
Focus guys. Don't just get agitated.
99
00:07:17,450 --> 00:07:20,920
It's already done, we at least need to sort things out properly.
100
00:07:20,920 --> 00:07:24,590
As a starter, everyone is opposing that SCO moving in and living with us, right?
101
00:07:24,590 --> 00:07:26,620
- Of course no way! - Why are you even asking?!
102
00:07:26,620 --> 00:07:28,380
This can never happen!
103
00:07:28,380 --> 00:07:32,590
Then let's tell Dad our thoughts.
104
00:07:32,590 --> 00:07:35,960
We will never accept him and we can never live with him in the same house.
105
00:07:35,960 --> 00:07:41,170
If he insists that we live together in this house, tell him that I'm leaving. I'm really going to leave this house. I can't even look at Dad's face.
106
00:07:41,170 --> 00:07:44,450
How about if Unni talks to him about this problem rather than Oppa?
107
00:07:44,450 --> 00:07:47,920
I think Unni is best suited for this kind of talk.
108
00:07:47,920 --> 00:07:49,500
Alright. I think so too.
109
00:07:49,500 --> 00:07:52,100
Alright. I will talk to him.
110
00:07:52,100 --> 00:07:54,220
You're here.
111
00:07:54,220 --> 00:07:55,990
Where are the kids?
112
00:08:08,000 --> 00:08:11,200
Dad, we have something to say to you.
113
00:08:11,200 --> 00:08:14,790
Okay. Sit down.
114
00:08:14,790 --> 00:08:17,590
I also have something to say to you.
115
00:08:32,610 --> 00:08:35,920
I will talk first.
116
00:08:35,920 --> 00:08:41,200
After listening to what your mom had to say, you guys were in shock, right?
117
00:08:41,920 --> 00:08:45,940
Even though it was something that happened before I married your mom,
118
00:08:45,940 --> 00:08:50,760
I'm well aware that I've caused you guys to feel immensely shocked and confused.
119
00:08:51,360 --> 00:08:54,420
I'm sorry for shocking you. I have no excuse for myself.
120
00:08:54,420 --> 00:08:56,790
Dad, are you done talking?
121
00:08:57,780 --> 00:08:59,520
Yes.
122
00:08:59,520 --> 00:09:02,420
Then we're going to state our position on this.
123
00:09:03,230 --> 00:09:06,090
As you said, after hearing it from Mom,
124
00:09:06,090 --> 00:09:09,170
we were immensely shocked.
125
00:09:10,230 --> 00:09:13,860
We have always believed in you, Dad, more than anything in the world.
126
00:09:13,860 --> 00:09:18,060
To be honest, we are greatly disappointed in you.
127
00:09:19,840 --> 00:09:25,600
We heard from Mom that your son wants to live with us in the same house.
128
00:09:25,600 --> 00:09:29,890
So if I tried my best to be reasonable enough to look at it from your position, Dad,
129
00:09:29,890 --> 00:09:36,620
yes, it's understandable that you'd feel sorry and responsible towards your new son.
130
00:09:36,620 --> 00:09:42,800
But, asking Mom and us to share that responsibility is unfair.
131
00:09:42,800 --> 00:09:46,240
Especially towards Mom, it's really cruel.
132
00:09:46,240 --> 00:09:51,830
If that person wants to live together with you, and wants to experience the affection of a father, then it's his own circumstances.
133
00:09:51,830 --> 00:09:55,620
It's not something that we need to take nor share the responsibility for.
134
00:09:55,620 --> 00:10:01,240
We, are completely against him living with us here.
135
00:10:02,050 --> 00:10:04,900
Thank you for being so considerate to me.
136
00:10:04,900 --> 00:10:09,830
But, if I'm saying that I'm okay with it, why are you guys against it?
137
00:10:09,830 --> 00:10:12,330
I gave my permission already.
138
00:10:13,330 --> 00:10:15,550
I told you, your father didn't know anything about this.
139
00:10:15,550 --> 00:10:20,200
It's not something that happened while he was married to me. It happened before he got married to me.
140
00:10:20,200 --> 00:10:24,260
That's why I have no intention of criticizing him morally.
141
00:10:24,260 --> 00:10:26,840
And I understand that young man's position.
142
00:10:26,840 --> 00:10:29,360
How much must he have missed his father for 35 years?
143
00:10:29,360 --> 00:10:34,030
And so, I made up my mind on accepting that young man.
144
00:10:34,760 --> 00:10:40,070
Mom. In my opinion,
145
00:10:40,070 --> 00:10:43,790
due to the overwhelming shock, you are unable to make a sound decision.
146
00:10:43,790 --> 00:10:46,520
You are not of sound mind and body.
147
00:10:46,520 --> 00:10:49,190
Yes, right. It is an immensely shocking thing,
148
00:10:49,190 --> 00:10:51,750
but it's not something that I can't handle.
149
00:10:51,750 --> 00:10:54,660
And I am not in the state of losing my mind and body to the point of losing my ability to make a decision, either.
150
00:10:54,660 --> 00:10:59,820
Also, Byeon Hye Yeong, you're a lawyer, not a psychiatrist.
151
00:10:59,820 --> 00:11:02,730
I understand how shocked and traumatized you guys must feel, and
152
00:11:02,730 --> 00:11:07,520
I also realize how disappointed and betrayed you must feel towards your father.
153
00:11:07,520 --> 00:11:09,320
I get it and I understand.
154
00:11:09,320 --> 00:11:15,710
But could you be more shocked or traumatized than me?
155
00:11:15,710 --> 00:11:18,310
Despite all this, I, your mother,
156
00:11:18,310 --> 00:11:23,590
have decided to accept it with no fuss as this is something we can neither change nor avoid.
157
00:11:23,590 --> 00:11:27,510
I can't question your father for moral responsibility,
158
00:11:27,510 --> 00:11:31,090
and I'm angry and hate him. But despite all that, I still love him,
159
00:11:31,090 --> 00:11:34,460
so I can't get divorced. Then what would be the solution?
160
00:11:34,460 --> 00:11:36,970
We have to acknowledge what happened and accept it.
161
00:11:36,970 --> 00:11:42,700
But still, we don't have to accept that person in our house.
162
00:11:42,700 --> 00:11:47,150
If Father wants to play the father role this much, he can do it outside—
163
00:11:47,150 --> 00:11:49,970
That young man is pitiful, too.
164
00:11:49,970 --> 00:11:54,700
He lived for 35 years without his father. Don't you feel a little sorry for him?
165
00:11:54,700 --> 00:11:59,000
But Mom, what about we who have suddenly learned we have a half-brother?
166
00:11:59,000 --> 00:12:01,170
What about us? Don't you feel sorry for us?
167
00:12:01,170 --> 00:12:04,020
This is like getting hit with a bolt out of the blue while sleeping.
168
00:12:04,020 --> 00:12:07,010
Doesn't your heart hurt for us? We have to suddenly live with a half-brother?
169
00:12:07,010 --> 00:12:12,000
- That's why we're saying let's all live together. No one is asking you guys to leave. - Mom!
170
00:12:12,000 --> 00:12:14,690
Mom, I'm going to leave the house if you bring him to live with us!
171
00:12:14,690 --> 00:12:19,570
Fine, do that. But wait, do you even have money to get your own place?
172
00:12:19,570 --> 00:12:22,230
Mom!
173
00:12:22,230 --> 00:12:24,570
Just think of it in terms of humanism.
174
00:12:24,570 --> 00:12:27,560
I feel sorry for that young man, he's pitiful.
175
00:12:27,560 --> 00:12:30,720
Why don't you guys have any mercy? Huh?
176
00:12:35,490 --> 00:12:38,880
Oppa, unnis, how can Mom do this to us?
177
00:12:38,880 --> 00:12:41,970
Big Unni is right. Mom really seems to not be of sound mind and body.
178
00:12:41,970 --> 00:12:45,740
Even though she's rational, she's way too rational. Watch out, Hillary Clinton!
179
00:12:45,740 --> 00:12:49,200
Hillary Clinton? She's at Mother Theresa's level!
180
00:12:49,200 --> 00:12:54,200
She said she pities him and her heart hurts. And she asks why we don't have any mercy!
181
00:12:54,200 --> 00:12:59,000
Maybe Mom's trauma was so big that it made her go insane?
182
00:13:00,430 --> 00:13:05,720
Then from now on, do we really have to live together with him?
183
00:13:05,720 --> 00:13:09,140
If Mom is being like that, we have no other choice.
184
00:13:09,140 --> 00:13:11,010
I'm really going to run away from home.
185
00:13:11,010 --> 00:13:15,080
- Big Unni, can't I stay at your friend's apartment with you? - Then what about me?
186
00:13:15,080 --> 00:13:17,750
Then... Should we get a place of our own?
187
00:13:17,750 --> 00:13:19,300
Do you have any money saved up?
188
00:13:19,300 --> 00:13:21,040
Nope. Do you?
189
00:13:21,040 --> 00:13:23,650
Hey, what money would I have? I just started my job.
190
00:13:23,650 --> 00:13:26,760
Shut up. Why would you guys leave the house?
191
00:13:26,760 --> 00:13:29,590
It's a situation where the rolling stone is dislodging the fixed stone.
192
00:13:29,590 --> 00:13:34,620
Yeah, stop that nonsense. Why would we leave our own home?
193
00:13:34,620 --> 00:13:37,950
Seriously, this is too harsh.
194
00:13:37,950 --> 00:13:43,100
Oppa's girlfriend was shocking enough,
195
00:13:43,100 --> 00:13:45,390
but now we have a new older brother.
196
00:13:45,390 --> 00:13:51,120
This is sad. This is so sad I want to die.
197
00:13:51,990 --> 00:13:55,780
Unni, it must be great for you since you've already left the house.
198
00:13:55,780 --> 00:13:58,720
No matter how I think about it, I just can't understand.
199
00:14:00,230 --> 00:14:02,250
Even though Mom is being rational, she's way too rational.
200
00:14:02,250 --> 00:14:07,260
Right now, right here, there is not a single person who understands Mom.
201
00:14:09,300 --> 00:14:14,130
Do you think the kids will be alright?
202
00:14:14,130 --> 00:14:16,480
Their expressions, just now,
203
00:14:16,480 --> 00:14:19,890
seemed like they were more traumatized by you, not me.
204
00:14:19,890 --> 00:14:22,600
It couldn't be helped.
205
00:14:22,600 --> 00:14:27,160
Once Hye Yeong starts with her interrogation, she's hard to handle.
206
00:14:27,160 --> 00:14:32,520
I had to quickly wrap things up in order for them to be able to accept it better.
207
00:14:32,520 --> 00:14:34,360
Thank you, Honey.
208
00:14:35,710 --> 00:14:39,730
For the time being, the kids will probably hate me right?
209
00:14:39,730 --> 00:14:44,590
Just now, Mi Yeong and Ra Yeong wouldn't even look at me.
210
00:14:44,590 --> 00:14:48,770
Did you think they wouldn't feel that way? You need to be able to withstand that.
211
00:14:48,770 --> 00:14:52,770
Of course. I know.
212
00:14:52,770 --> 00:14:54,760
Don't worry too much.
213
00:14:54,760 --> 00:14:58,820
Except for Ra Yeong, they are all grown up so they'll be fine soon.
214
00:14:58,820 --> 00:15:03,490
But, what did that young man say? When is he going to move in?
215
00:15:03,490 --> 00:15:07,590
Hey, Al. He said that they had a meeting in that household.
216
00:15:07,590 --> 00:15:11,270
Why are the kids in that family so tolerant? But the wife is the most generous, actually.
217
00:15:18,970 --> 00:15:21,400
Is it because I'm a celebrity?
218
00:15:22,200 --> 00:15:24,900
He must have already told them about that.
219
00:15:26,030 --> 00:15:29,170
Go figure. I'm pretty popular nowadays.
220
00:15:29,170 --> 00:15:31,720
I'm even going to be in "Oh My Boss."
221
00:15:32,590 --> 00:15:35,530
That must be it. He already told them everything.
222
00:15:35,530 --> 00:15:37,890
Now it makes more sense.
223
00:15:43,260 --> 00:15:47,070
Alright. This is delicious bean curd stew.
224
00:15:47,070 --> 00:15:49,330
Alright. Let's eat everyone.
225
00:15:49,330 --> 00:15:51,560
I will eat well.
226
00:15:57,120 --> 00:16:02,600
I know you don't have appetites, but you should still eat.
227
00:16:04,470 --> 00:16:08,860
I'm really sorry for disappointing you.
228
00:16:08,860 --> 00:16:11,650
I really don't have anything to say.
229
00:16:11,650 --> 00:16:15,620
As for rooms, he'll use Joon Yeong's room after Joon Yeong gets married.
230
00:16:15,620 --> 00:16:19,830
- For the time being, he'll be using Hye Yeong's room. - Mom!
231
00:16:19,830 --> 00:16:22,940
We have decided to accept him. Let's proceed with glad hearts, please?
232
00:16:22,940 --> 00:16:26,460
Then what about the weekends? Where am I supposed to sleep on the weekends?
233
00:16:26,460 --> 00:16:31,540
Just until Joon Yeong gets married, you'll have to share a room with Mi Yeong and Ra Yeong. Or you can sleep with me.
234
00:16:31,540 --> 00:16:33,300
Mom!
235
00:16:34,070 --> 00:16:37,590
I'm really sorry.
236
00:16:38,310 --> 00:16:41,430
But we've already decided on this matter,
237
00:16:41,430 --> 00:16:47,440
so if you guys can cooperate, I'll be really thankful.
238
00:16:49,890 --> 00:16:52,980
After I eat, I'll take everyone to work.
239
00:16:52,980 --> 00:16:56,760
Girls, eat. You have to go to work.
240
00:16:56,760 --> 00:17:01,650
- Should I take you? - No. Oppa will take us.
241
00:17:08,230 --> 00:17:12,360
Yeah, it's me Sunbae. Have you eaten breakfast yet?
242
00:17:12,360 --> 00:17:14,890
Yeah, I'm about to go to work.
243
00:17:14,890 --> 00:17:18,060
Sunbae, I don't think I can go to the apartment for the time being.
244
00:17:18,060 --> 00:17:20,760
Again? Why?
245
00:17:20,760 --> 00:17:26,020
Don't ask. I'm dumbfounded and embarrassed so I can't even tell you the reason.
246
00:17:26,020 --> 00:17:28,520
I'll tell you later.
247
00:17:28,520 --> 00:17:33,100
Alright. Eat breakfast. Bye!
248
00:17:33,100 --> 00:17:38,060
Unni, I'm so frustrated. I just can't understand Mom.
249
00:17:38,060 --> 00:17:41,300
I'm scared. I really think Mom's brain was damaged by the trauma.
250
00:17:41,300 --> 00:17:44,500
Alright. If you get to be 58,
251
00:17:44,500 --> 00:17:47,920
maybe you don't get surprised no matter what happens in life.
252
00:17:47,920 --> 00:17:50,160
- What are you doing? Hurry and get in. - Let's go.
253
00:17:50,160 --> 00:17:52,050
Okay.
254
00:17:57,250 --> 00:18:02,160
Lawyer Byeon, how do you feel about moving back home for the time being? I'll take you to work every morning.
255
00:18:02,160 --> 00:18:05,560
Yeah, Unni. If you aren't around during this situation,
256
00:18:05,560 --> 00:18:08,740
we'll really feel abandoned, I think.
257
00:18:08,740 --> 00:18:10,390
I've already been planning to stick around.
258
00:18:10,390 --> 00:18:15,390
Oppa, Unnis. Do we really have to live with that man?
259
00:18:16,480 --> 00:18:20,070
I really hate this more than death!
260
00:18:22,860 --> 00:18:27,720
Maknae, I've thought about this all night.
261
00:18:27,720 --> 00:18:32,490
Since Mom is saying that, there really isn't anything we can do.
262
00:18:32,490 --> 00:18:37,110
And this problem is more important for her than for us.
263
00:18:37,110 --> 00:18:38,800
Right, Lawyer Byeon?
264
00:18:38,800 --> 00:18:44,320
I really hate Dad! How could he do this to us?
265
00:18:44,900 --> 00:18:50,710
266
00:18:51,530 --> 00:18:56,190
Am I a child? To you Dad, I may be an immature son,
267
00:18:56,190 --> 00:18:58,040
but...
268
00:19:04,860 --> 00:19:09,290
If the room is so small that this bed won't fit in it, how small is it?
269
00:19:13,500 --> 00:19:16,550
It's a little bigger than this bathroom?
270
00:19:17,520 --> 00:19:19,630
I just can't get a feel for it.
271
00:19:20,690 --> 00:19:24,250
Bidet. Bidet. Of course, they would have...
272
00:19:24,250 --> 00:19:26,510
They would have one? Of course, they would.
273
00:19:26,510 --> 00:19:29,800
But do we have to use it together? It's a bit uncomfortable.
274
00:19:29,800 --> 00:19:34,490
But as decent humans, they will probably give me a separate bathroom, right?
275
00:19:37,370 --> 00:19:39,890
Should I take this just in case?
276
00:19:39,890 --> 00:19:42,040
How do I remove this?
277
00:19:45,060 --> 00:19:47,360
Maybe I shouldn't have said I would go live there?
278
00:19:49,790 --> 00:19:52,110
I'll be back.
279
00:19:52,920 --> 00:19:54,200
Oh, hello, Auntie.
280
00:19:54,200 --> 00:19:56,860
- You're going to school, huh? - Sister-in-law, you're here.
281
00:19:56,860 --> 00:19:58,580
I'll be going.
282
00:20:00,140 --> 00:20:02,990
What are you doing here so early in the morning?
283
00:20:02,990 --> 00:20:04,740
Noona, you have something to say, huh?
284
00:20:04,740 --> 00:20:08,000
Based on your expression, you have something you want to tell us, right?
285
00:20:09,440 --> 00:20:15,390
Yeah, I have something to tell Mom, actually.
286
00:20:20,320 --> 00:20:25,930
So that young man will come to live with us in the near future.
287
00:20:26,710 --> 00:20:30,620
Oh my word. See, I told you, Sister-in-law.
288
00:20:30,620 --> 00:20:33,760
I told you something was strange about Brother-in-law.
289
00:20:33,760 --> 00:20:36,410
They said you can't trust anyone in this world.
290
00:20:36,410 --> 00:20:38,680
How can Brother-in-law do such a thing?
291
00:20:38,680 --> 00:20:41,250
- Where is Son-in-law Byeon? - Mom!
292
00:20:41,250 --> 00:20:44,570
Let me go. I am going to lay him flat. Let go.
293
00:20:44,570 --> 00:20:48,840
Stop this. He really didn't know. It's not even his fault.
294
00:20:48,840 --> 00:20:53,400
How can you take your husband's side in a situation like this?
295
00:20:53,400 --> 00:20:57,140
Aigoo, I really think you are mentally impaired. Aren't you?
296
00:20:57,140 --> 00:21:02,020
Ouch. Mom, you are as strong as ever. Your hands are so painful.
297
00:21:02,020 --> 00:21:06,430
Aigoo, aigoo, you idiot. You half-wit.
298
00:21:06,430 --> 00:21:09,220
Yeong Sik, go get me a bucket of water.
299
00:21:09,220 --> 00:21:14,370
I think I will have to dump it on your sister so she comes to her senses.
300
00:21:17,430 --> 00:21:19,890
Omo, I'm going nuts. Omo.
301
00:21:19,890 --> 00:21:23,690
Goodness, they say you can't trust anyone.
302
00:21:23,690 --> 00:21:26,830
But this is a proper stab in the back.
303
00:21:26,830 --> 00:21:28,900
But how can Brother-in-law do this?
304
00:21:28,900 --> 00:21:33,900
And must he really bring that son home to live with him?
305
00:21:33,900 --> 00:21:36,000
That's what I'm saying.
306
00:21:36,000 --> 00:21:39,550
Your sister is so blind, she can't tell the difference
307
00:21:39,550 --> 00:21:44,430
from sh*t and bean paste. And she permits this!
308
00:21:44,430 --> 00:21:50,530
She even defends her husband, saying it's not his fault.
309
00:21:50,530 --> 00:21:54,870
Aigoo, I shoveled in seaweed soup after giving birth
310
00:21:54,870 --> 00:21:57,580
to this half-wit idiot.
311
00:21:57,580 --> 00:21:59,720
I am very disappointed in Brother-in-law.
312
00:21:59,720 --> 00:22:04,020
Sister-in-law had no in-laws to deal with, her husband was considerate, and all her children were kind.
313
00:22:04,020 --> 00:22:07,480
So I was always envious of Sister-in-law, but not anymore.
314
00:22:07,480 --> 00:22:09,710
Aigoo, what can we do about this?
315
00:22:09,710 --> 00:22:12,320
Your sister is so pitiful, what do we do?
316
00:22:12,320 --> 00:22:16,520
They say when it comes to an illegitimate child, even a Buddha made of stone will turn his back.
317
00:22:16,520 --> 00:22:21,500
Yet, she's still defending her husband.
318
00:22:21,500 --> 00:22:26,360
It appears I gave birth to a Buddha, right?
319
00:22:26,360 --> 00:22:28,260
I gave birth to a stone statue of Buddha, apparently.
320
00:22:28,260 --> 00:22:30,770
Sister-in-law, she is quite thoughtless.
321
00:22:30,770 --> 00:22:35,110
When that young man comes, she even asked us to treat him warmly.
322
00:23:06,830 --> 00:23:09,720
Hey, hey. Take off.
323
00:23:10,450 --> 00:23:12,420
Hey! Hey, Judo!
324
00:23:12,420 --> 00:23:15,350
Hey, hey! I'm telling you to take off.
325
00:23:15,350 --> 00:23:16,830
Oh, yes.
326
00:23:44,090 --> 00:23:46,310
I'm sorry, Actor Ahn-nim. Are you okay?
327
00:23:46,310 --> 00:23:49,290
I'm not okay. What's wrong with you? Did something happen?
328
00:23:49,290 --> 00:23:53,290
No, it's just that I have things to deal with at home. I'm sorry.
329
00:23:53,290 --> 00:23:56,890
I'm letting it slide this time because I am facing a huge dilemma.
330
00:23:56,890 --> 00:23:58,720
But let's do better. Hmm?
331
00:23:58,720 --> 00:24:03,050
We are about to start shooting. Can you handle it when my schedule becomes more complicated?
332
00:24:03,050 --> 00:24:05,580
I'm sorry. I will make sure nothing like this happens again.
333
00:24:05,580 --> 00:24:07,910
Yeah. Let's make sure things like these don't happen again.
334
00:24:07,910 --> 00:24:12,330
I'll get back on my own after the meeting so you go back and reserve a practice room
335
00:24:12,330 --> 00:24:14,930
so I can practice right away without waiting, okay?
336
00:24:14,930 --> 00:24:17,440
Yes, alright. Take care.
337
00:24:17,440 --> 00:24:19,180
Get a hold of yourself.
338
00:24:27,070 --> 00:24:31,300
Before we start our drama, I thought I should gather my actors and have a meal with them.
339
00:24:32,070 --> 00:24:33,400
Let's go. Cheers.
340
00:24:33,400 --> 00:24:36,170
- Cheers. - Cheers. - Cheers.
341
00:24:40,700 --> 00:24:45,070
My shoulders already feel heavy because people are saying we have the dream cast.
342
00:24:45,070 --> 00:24:49,370
So if the drama is less than expected, then they'll blame the director, right?
343
00:24:49,370 --> 00:24:54,810
Is that right? I am afraid they will blame the script.
344
00:24:54,810 --> 00:24:59,140
Mr. Joong Hee, did you have more time to practice?
345
00:24:59,140 --> 00:25:03,220
I'm not trying to put pressure on you, I'm just the worrying type.
346
00:25:03,220 --> 00:25:07,000
Don't worry. I'm doing my best to practice every day.
347
00:25:07,000 --> 00:25:10,380
Director, Sunbae is known to be a practice-worm.
348
00:25:10,380 --> 00:25:15,200
Also, have you ever seen an actor who's paired with me who couldn't act?
349
00:25:16,320 --> 00:25:20,580
That is true. Seong Joon, you are particularly good at drawing out the emotions in every scene.
350
00:25:20,580 --> 00:25:23,720
And have sense too.
351
00:25:23,720 --> 00:25:29,660
But still, I'm asking it of you, as a favor. It will be troublesome if you perform like you did during the reading.
352
00:25:29,660 --> 00:25:33,090
Try to practice more and try to bring out your emotions better.
353
00:25:33,090 --> 00:25:38,770
Of course. That's why I decided to move into my father's house and live together with him.
354
00:25:38,770 --> 00:25:41,130
Is that so? That's great.
355
00:25:41,130 --> 00:25:43,910
But what made you make such a decision?
356
00:25:43,910 --> 00:25:46,800
I intend to turn this drama into the project of my life.
357
00:25:47,750 --> 00:25:51,770
Here we go. Cheers.
358
00:25:51,770 --> 00:25:56,740
As I was writing the script, I dreamed of having you, Mr. Seong Joon, as the lead in my drama.
359
00:25:56,740 --> 00:26:01,190
- It's my honor, Writer-nim. - Aigoo, it wasn't easy to get you for the role, Seong Joon.
360
00:26:01,190 --> 00:26:04,050
Please take good care of me, Director.
361
00:26:04,050 --> 00:26:06,810
I will move in this weekend.
362
00:26:11,930 --> 00:26:16,310
I've just come back from my mother's house. Now everybody who needs to know knows.
363
00:26:16,310 --> 00:26:19,860
You have worked really hard for this. Mother-in-law was really shocked, wasn't she?
364
00:26:19,860 --> 00:26:22,080
Of course.
365
00:26:22,080 --> 00:26:25,280
She might even condemn you, so be well-prepared to brush it off.
366
00:26:25,280 --> 00:26:27,300
Of course.
367
00:26:33,950 --> 00:26:36,650
I will move in this weekend. Please send me your address
368
00:26:36,650 --> 00:26:38,830
so I can order a new bed to be delivered.
369
00:26:38,830 --> 00:26:42,400
Joong Hee said he'll be moving in this weekend.
370
00:26:42,400 --> 00:26:44,960
Is that so?
371
00:26:44,960 --> 00:26:48,870
Oh well, I think it's a good idea for him to move in fast since we've already told everyone.
372
00:26:48,870 --> 00:26:53,410
We have to get rid of the bed in Hye Yeong's room. He said he's ordering a new one.
373
00:26:53,410 --> 00:26:56,510
Wait a second. He asked me to text him our address.
374
00:26:56,510 --> 00:27:02,450
Suwon City, Jangangu, Ogeumdong.
375
00:27:15,790 --> 00:27:22,690
376
00:27:34,260 --> 00:27:36,980
Dad, you really...
377
00:27:36,980 --> 00:27:39,990
Even if it was before he married Mom, but...
378
00:27:44,670 --> 00:27:48,460
No matter how many times I think about it,
379
00:27:49,500 --> 00:27:53,730
there is no choice but to accept it.
380
00:27:53,730 --> 00:27:56,770
If it happened before Dad and Mom got married,
381
00:27:57,620 --> 00:28:01,580
it means he's older than me?! Oh gosh! Dad, you're really...
382
00:28:05,770 --> 00:28:07,880
You didn't forget our appointment at obstetrics and gynecology, right?
383
00:28:07,880 --> 00:28:09,570
Meet you in front of the hospital.
384
00:28:09,570 --> 00:28:11,730
That's right! I had this for today!
385
00:28:13,840 --> 00:28:16,440
I will let you hear the baby's heartbeat.
386
00:28:32,730 --> 00:28:34,520
Yoo Joo.
387
00:28:34,520 --> 00:28:37,350
Why are you crying?
388
00:28:37,350 --> 00:28:41,100
I know, right? What a silly...
389
00:28:41,100 --> 00:28:42,980
The baby is doing great.
390
00:28:42,980 --> 00:28:46,880
Now you are beginning the stage of morning sickness, so Husband needs to take good care of her.
391
00:28:46,880 --> 00:28:48,620
Yes, of course.
392
00:28:48,620 --> 00:28:50,920
Put your trust in me, Yoo Joo.
393
00:29:01,340 --> 00:29:06,000
Honey, no matter what anyone else tells you, you are on my side, right?
394
00:29:06,000 --> 00:29:08,580
I'm always on your side.
395
00:29:08,580 --> 00:29:11,840
Make sure to be on my side in the future too, no matter what happens.
396
00:29:11,840 --> 00:29:13,710
Of course.
397
00:29:16,710 --> 00:29:20,190
How come you're asking that of me all of a sudden?
398
00:29:20,190 --> 00:29:23,710
No particular reason. I just wanted to confirm it.
399
00:29:25,760 --> 00:29:28,300
This looks delicious!
400
00:29:28,300 --> 00:29:31,700
- Thank you for the meal. - Enjoy your meal.
401
00:29:36,100 --> 00:29:43,130
It's delicious. I guess I don't have to worry about seaweed soup once I give birth to the baby.
402
00:29:43,130 --> 00:29:48,700
That's a relief. My baby sisters also love it when I cook them seaweed soup.
403
00:29:49,910 --> 00:29:53,930
Did your sisters say anything about me?
404
00:29:53,930 --> 00:29:56,480
No, nothing much.
405
00:29:58,440 --> 00:30:02,600
I told you they are not wicked sisters-in-law. Are you concerned?
406
00:30:02,600 --> 00:30:04,990
No. Just asking.
407
00:30:06,230 --> 00:30:07,480
Try this, too.
408
00:30:07,480 --> 00:30:10,110
Dad made it. It's ripened very well.
409
00:30:10,110 --> 00:30:13,270
- Say ah. - Ah.
410
00:30:14,810 --> 00:30:16,120
Are you okay?
411
00:30:16,120 --> 00:30:19,170
Aiyoo. it's because of this kimchi, right? I should put it away.
412
00:30:19,170 --> 00:30:21,150
Ugh.
413
00:30:30,250 --> 00:30:32,700
Honey, are you having morning sickness too?
414
00:30:32,700 --> 00:30:34,700
It seems so.
415
00:30:35,400 --> 00:30:38,890
I heard that if you love your wife so much, you'll feel the morning sickness with her.
416
00:30:38,890 --> 00:30:42,480
It seems I really love you, Yoo Joo, a lot.
417
00:30:57,250 --> 00:31:01,040
I will leave now. If anything happens call me right away.
418
00:31:01,040 --> 00:31:03,170
Take care on your way back.
419
00:31:03,170 --> 00:31:07,000
If you have something you'd like to eat even at night, let me know, any time.
420
00:31:07,000 --> 00:31:10,350
Alright. Go.
421
00:31:19,520 --> 00:31:21,810
Oh right, Yoo Joo.
422
00:31:21,810 --> 00:31:25,320
What is it? Do you have something to say?
423
00:31:28,010 --> 00:31:31,260
N-No. Go inside first.
424
00:31:32,010 --> 00:31:35,050
Contact me when you arrive.
425
00:31:38,330 --> 00:31:39,850
Bye.
426
00:31:45,030 --> 00:31:50,190
Yeah, I'll tell her when her pregnancy is further along.
427
00:31:50,190 --> 00:31:53,080
If I tell her that she has one more brother-in-law... Ah.
428
00:31:55,360 --> 00:31:58,640
My Yoo Joo will be traumatized.
429
00:32:08,440 --> 00:32:11,590
This man, he didn't clean all this up yet?!
430
00:32:11,590 --> 00:32:14,830
Omo. Hey, why are you on the sofa again?
431
00:32:14,830 --> 00:32:17,680
I told you not to climb up on the sofa, didn't I? Get down.
432
00:32:17,680 --> 00:32:19,720
Get down!
433
00:32:21,500 --> 00:32:23,160
Honey!
434
00:32:28,660 --> 00:32:30,400
What the...?
435
00:32:31,900 --> 00:32:34,440
What's all of this?
436
00:32:34,440 --> 00:32:37,720
Oh gosh, what's this, too?
437
00:32:37,720 --> 00:32:40,930
What's this? Did he buy this recently?
438
00:32:40,930 --> 00:32:43,170
Omo, he still has his camera he bought last year.
439
00:32:43,170 --> 00:32:49,120
Omo, omo, omo. His equipment fetish is active again. Again.
440
00:32:54,760 --> 00:32:56,910
What are all these? Huh?
441
00:32:56,910 --> 00:32:59,400
Why did you buy so much?
442
00:32:59,400 --> 00:33:03,530
I bought them to wear, of course. You said that you're not going to do my laundry.
443
00:33:04,620 --> 00:33:07,850
What about the delivery boxes and empty dishes you left in the living room? Why aren't you cleaning that up?
444
00:33:07,850 --> 00:33:09,700
Who are you expecting to clean it?
445
00:33:09,700 --> 00:33:11,940
I was going to clean it up soon.
446
00:33:11,940 --> 00:33:14,900
You came home earlier than you usually do.
447
00:33:14,900 --> 00:33:16,880
You really...
448
00:33:17,950 --> 00:33:19,620
Is your money going rotten? (Do you have so much money that it could rot?)
449
00:33:19,620 --> 00:33:22,640
You can just do your laundry. It's not like you are missing a hand or a leg.
450
00:33:22,640 --> 00:33:24,810
It's not as if these are singe-use disposable things. What is this?
451
00:33:24,810 --> 00:33:26,740
I will do my laundry.
452
00:33:26,740 --> 00:33:30,120
I will choose a day to wash all of them and then wear them again.
453
00:33:30,120 --> 00:33:36,150
I mean, since we've decided to live our lives separately, shouldn't you respect my lifestyle and my patterns?
454
00:33:36,150 --> 00:33:38,800
You're asking me to respect your wishes when you've turned the entire house into a dump?
455
00:33:38,800 --> 00:33:41,340
Do you not have eyes?
456
00:33:41,340 --> 00:33:43,870
It's only messy according to your standards.
457
00:33:43,870 --> 00:33:47,260
In my eyes, it's not messy at all.
458
00:33:47,260 --> 00:33:51,320
So what if some unwashed cups pile up? That's how people live.
459
00:33:51,320 --> 00:33:54,390
Don't try to force me to live according to your standards.
460
00:33:54,390 --> 00:33:56,930
Just let me be.
461
00:33:56,930 --> 00:33:59,600
You are so lazy. Just what the heck are you doing?
462
00:33:59,600 --> 00:34:02,510
You don't even earn a single cent anymore.
463
00:34:07,060 --> 00:34:10,630
Did you just look down on me because I don't make money?
464
00:34:10,630 --> 00:34:14,860
Until I retired last year, I had been working my fingers to the bone earning money and bringing it to you!
465
00:34:14,860 --> 00:34:19,380
In any case, it is correct that you're not making any money now.
466
00:34:19,380 --> 00:34:21,290
Then you need to adjust your lifestyle to that.
467
00:34:21,290 --> 00:34:25,540
What are all these, I'm asking you?! Why are you spending money in a crazy way?!
468
00:34:25,540 --> 00:34:27,600
Spending money in a crazy way?
469
00:34:27,600 --> 00:34:30,540
I'm spending my money, the money I've earned.
470
00:34:30,540 --> 00:34:32,150
My money?
471
00:34:32,150 --> 00:34:34,670
Omo, then why are you living in this house?
472
00:34:34,670 --> 00:34:41,240
This house is my house, which my father, the father-in-law you hate so much bought for me.
473
00:34:42,520 --> 00:34:44,500
Yeah.
474
00:34:45,550 --> 00:34:47,950
So these are your true feelings, right?
475
00:34:47,950 --> 00:34:51,040
Yes, I won't hold back anymore.
476
00:34:51,040 --> 00:34:52,400
Go see how other people are living.
477
00:34:52,400 --> 00:34:54,550
You'll see how men have changed so much, these days
478
00:34:54,550 --> 00:34:58,600
and how the retired husbands are so demoralized.
479
00:34:58,600 --> 00:35:00,970
From now on, your credit card will be terminated.
480
00:35:00,970 --> 00:35:04,140
I will give you an ATM card with ₩300,000 monthly allowance. Live with that.
481
00:35:04,140 --> 00:35:05,900
You? On what authority?
482
00:35:05,900 --> 00:35:08,190
What right do you have to terminate my credit card?
483
00:35:08,190 --> 00:35:10,510
Only then will you stop spending money like crazy, like this.
484
00:35:10,510 --> 00:35:14,420
Go there and clean up immediately. Wash the dishes and do your laundry.
485
00:35:14,420 --> 00:35:17,710
If you don't want to follow what I said, then leave my house.
486
00:35:18,750 --> 00:35:25,600
487
00:35:29,610 --> 00:35:31,890
I'm telling you this loud and clear.
488
00:35:31,890 --> 00:35:35,740
I am not an unemployed person but a retired person.
489
00:35:35,740 --> 00:35:38,460
I worked like a cow all this time for my family
490
00:35:38,460 --> 00:35:43,400
and retired last year. I am a retired person who is now enjoying time to myself, finally.
491
00:35:43,400 --> 00:35:49,070
Not only do you not respect or praise the time and effort I put in for my family,
492
00:35:49,070 --> 00:35:54,820
but now you treat me like an unemployed person or a failure? I won't stand for this.
493
00:35:54,820 --> 00:35:57,480
You are the one who should realize that you've been living a blessed life all these years.
494
00:35:57,480 --> 00:36:02,780
Since last year I endured and endured, considering all your hard work.
495
00:36:02,780 --> 00:36:04,700
But now, I won't hold back anymore either.
496
00:36:04,700 --> 00:36:07,420
That short-tempered grumpy personalty of yours,
497
00:36:07,420 --> 00:36:12,050
I won't put up with that. And more importantly, I won't put up with you doing whatever you want
498
00:36:12,050 --> 00:36:17,370
You see that? Make sure you clean the entire kitchen well by tomorrow morning,
499
00:36:17,370 --> 00:36:22,930
or I will reduce your monthly allowance from ₩300,000 to ₩250,000.
500
00:36:24,430 --> 00:36:26,090
What did you just say?
501
00:36:39,570 --> 00:36:40,650
Yeong Hee
502
00:36:40,650 --> 00:36:42,960
I'll come to the center tomorrow. Let's have lunch.
503
00:36:42,960 --> 00:36:45,020
I have something to say to you too.
504
00:36:49,920 --> 00:36:51,990
What was that noise?
505
00:36:51,990 --> 00:36:54,030
No one should be here now.
506
00:37:06,800 --> 00:37:12,080
How can Dad do this?
507
00:37:12,080 --> 00:37:14,510
This is betrayal.
508
00:37:15,430 --> 00:37:19,250
I loved my Dad the most in the world.
509
00:37:20,280 --> 00:37:24,810
I wanted to marry a man like my Dad.
510
00:37:31,740 --> 00:37:34,410
Dad, I hate you.
511
00:37:47,390 --> 00:37:49,520
Dad.
512
00:37:52,030 --> 00:37:53,690
Who is that?
513
00:38:14,900 --> 00:38:20,830
Dad, I hate you. How could you deceive us like this?
514
00:38:20,830 --> 00:38:24,620
I feel so sorry for Mom.
515
00:38:28,060 --> 00:38:29,940
Instructor Byeon.
516
00:38:30,770 --> 00:38:32,840
What are you doing?
517
00:38:32,840 --> 00:38:35,240
Oh, it's my friend, Cheol Soo!
518
00:38:35,240 --> 00:38:38,550
Come. Sit here.
519
00:38:38,550 --> 00:38:40,800
But, the security guard Ahjussi will soon be on patrol and come here.
520
00:38:40,800 --> 00:38:46,520
What does it matter? I don't care if I get caught or not.
521
00:38:46,520 --> 00:38:49,020
Instructor Byeon.
522
00:38:49,020 --> 00:38:52,220
Weren't you told it'll be hard to keep your job if you get scolded by the center's manager again?
523
00:38:52,220 --> 00:38:55,990
If you get caught drinking here, the Center's Manager will make a huge fuss about it.
524
00:38:55,990 --> 00:38:58,260
Since it's late, go back home.
525
00:38:58,260 --> 00:39:03,430
I don't want to. I can't go. I won't go.
526
00:39:05,610 --> 00:39:07,860
Did something happen?
527
00:39:09,470 --> 00:39:13,330
Are you concerned about me now?
528
00:39:13,330 --> 00:39:16,800
I knew it. You're all I have, Cheol Soo.
529
00:39:17,650 --> 00:39:23,300
To tell you the truth, this is really embarrassing to tell you.
530
00:39:23,300 --> 00:39:28,760
But since we are friends sharing a secret already, I'll tell you.
531
00:39:30,540 --> 00:39:34,560
My father betrayed us.
532
00:39:34,560 --> 00:39:37,730
That's why I can't go home.
533
00:39:37,730 --> 00:39:42,370
If I go home, then I'll have to see my father's face.
534
00:39:44,380 --> 00:39:52,710
My father... was raising a son hidden from us.
535
00:39:54,920 --> 00:39:58,470
All men are the same.
536
00:39:58,470 --> 00:40:02,020
I thought my father was different.
537
00:40:08,890 --> 00:40:11,400
It's fine. I'll go now.
538
00:40:26,660 --> 00:40:28,610
Instructor Byeon, a security guard is coming now.
539
00:40:28,610 --> 00:40:29,960
We have to hide.
540
00:40:29,960 --> 00:40:32,470
I am leaving though.
541
00:40:37,830 --> 00:40:39,820
What are you doing?
542
00:40:44,160 --> 00:40:46,380
Hold on. If we are found, we'll both get fired.
543
00:40:46,380 --> 00:40:48,520
This is stuffy.
544
00:40:56,080 --> 00:40:59,940
Ah, these people. They didn't clean up again.
545
00:40:59,940 --> 00:41:02,650
I told them not to drink beer here.
546
00:41:02,650 --> 00:41:05,600
At least they should've turned the lights off.
547
00:41:34,660 --> 00:41:41,970
♫ The beginning of each day, a fragrant cup of coffee ♫
548
00:41:41,970 --> 00:41:49,040
♫ A yummy slice of bread in my mouth ♫
549
00:41:49,040 --> 00:41:50,350
It's my Little Unni.
550
00:41:50,350 --> 00:41:53,010
Where are you? I am at the convenience store by the house.
551
00:41:53,010 --> 00:41:56,710
Okay, I'll be right there.
552
00:41:56,710 --> 00:41:58,300
♫ At the happy sound of the ticking clock ♫
553
00:41:58,300 --> 00:42:00,890
Excuse me.
554
00:42:00,890 --> 00:42:05,430
♫ I think I already like you ♫
555
00:42:05,430 --> 00:42:09,870
♬ I love you, I love you, I love you ♬
556
00:42:09,870 --> 00:42:13,000
Goodbye, my friend Cheol Soo!
557
00:42:13,000 --> 00:42:20,240
♬ I love you, I love you, I love you now ♬
558
00:42:20,240 --> 00:42:25,700
♬ I love you, I love you, I love you so much ♬
559
00:42:32,770 --> 00:42:34,230
Unni?
560
00:42:37,820 --> 00:42:39,940
What's wrong with our youngest?
561
00:42:39,940 --> 00:42:41,830
I think she drank a lot.
562
00:42:41,830 --> 00:42:46,930
We met up just a little while ago, but she passed out like that in ten minutes.
563
00:42:46,930 --> 00:42:50,830
I was going to finish this one can and carry her home.
564
00:42:51,480 --> 00:42:53,790
Will one can be enough for you?
565
00:42:53,790 --> 00:42:55,470
No.
566
00:42:57,620 --> 00:42:59,900
- Me either. - No. You had enough.
567
00:42:59,900 --> 00:43:02,020
I am sober now.
568
00:43:10,130 --> 00:43:12,020
Who did you drink with, Maknae?
569
00:43:12,020 --> 00:43:13,470
She drank alone, she said.
570
00:43:13,470 --> 00:43:17,160
I am too embarrassed to tell my friends about this.
571
00:43:17,160 --> 00:43:19,850
You didn't work very well today, either. Right Unni?
572
00:43:19,850 --> 00:43:21,460
I made multiple mistakes today.
573
00:43:21,460 --> 00:43:25,630
Get a hold of yourself. You can't do this when you drive so much for work.
574
00:43:25,630 --> 00:43:30,060
I know. But I kept getting dazed.
575
00:43:34,930 --> 00:43:39,900
I've been thinking while working today, and we have exactly two choices.
576
00:43:39,900 --> 00:43:46,230
First. I move out taking you both with me, and we get a place of our own,
577
00:43:46,230 --> 00:43:49,480
- since Oppa will get married soon and move out anyway. - Really?
578
00:43:49,480 --> 00:43:51,350
Big Unni!
579
00:43:51,350 --> 00:43:53,220
What's the second choice?
580
00:43:53,220 --> 00:43:55,430
Just accept it.
581
00:43:55,430 --> 00:43:57,260
What do you think we should do?
582
00:43:57,260 --> 00:44:00,730
- Tell me your opinion. - Of course it's the first one.
583
00:44:02,750 --> 00:44:05,710
Why? It's not your choice?
584
00:44:06,560 --> 00:44:09,500
Still, we can't move out.
585
00:44:09,500 --> 00:44:11,740
If we do that, Mom and Dad will feel awful.
586
00:44:11,740 --> 00:44:14,810
Are we in the position to consider Dad's feelings?
587
00:44:14,810 --> 00:44:18,580
Then what about Mom? Mom didn't do anything wrong.
588
00:44:22,720 --> 00:44:24,630
It looks like we just have to accept it, then.
589
00:44:24,630 --> 00:44:28,560
That's right since we won't be moving out.
590
00:44:28,560 --> 00:44:30,290
Well, it doesn't matter either way.
591
00:44:30,290 --> 00:44:32,200
I don't feel that way.
592
00:44:32,200 --> 00:44:34,970
This is the choice we made.
593
00:44:34,970 --> 00:44:36,380
It's like this.
594
00:44:36,380 --> 00:44:40,610
You can't eat because you have no food to eat, versus you won't eat because you are on a diet.
595
00:44:40,610 --> 00:44:42,600
It feels different, doesn't it?
596
00:44:43,300 --> 00:44:47,150
Since you put it that way, I guess so.
597
00:44:51,530 --> 00:44:54,800
Thank you, Unni. I feel better now.
598
00:44:54,800 --> 00:45:00,860
I feel reassured that you even thought about moving out and taking us with you.
599
00:45:02,070 --> 00:45:06,920
I know, right? I wish I had an Unni like me.
600
00:45:09,510 --> 00:45:11,200
Cheers!
601
00:45:12,970 --> 00:45:14,670
Oh. It's Oppa.
602
00:45:14,670 --> 00:45:17,010
- Oppa! - Oppa.
603
00:45:26,040 --> 00:45:29,800
Wow! You guys are drinking without me.
604
00:45:30,560 --> 00:45:32,630
Why didn't you call already?
605
00:45:32,630 --> 00:45:37,150
I wanted to drink but held it back because I thought I shouldn't be drinking at a time like this.
606
00:45:37,150 --> 00:45:38,700
Cheers.
607
00:45:40,370 --> 00:45:44,180
What do we do? Are you guys alright?
608
00:45:44,180 --> 00:45:46,390
I am feeling better now.
609
00:45:46,390 --> 00:45:49,160
We sorted things out with Unni just awhile ago.
610
00:45:49,160 --> 00:45:50,700
Settled how?
611
00:45:50,700 --> 00:45:52,800
To accept it.
612
00:45:55,780 --> 00:45:59,200
Okay. Good thinking.
613
00:46:01,220 --> 00:46:03,460
Then do we have to call him Oppa now?
614
00:46:03,460 --> 00:46:05,530
Oppa, my butt.
615
00:46:05,530 --> 00:46:10,670
I am accepting it, but I'll never acknowledge him as a member of our family.
616
00:46:10,670 --> 00:46:12,660
Still...
617
00:46:13,800 --> 00:46:18,260
Since it happened before our parents got married, he is probably older than us.
618
00:46:18,260 --> 00:46:21,090
Even so, I can't acknowledge him as my hyung yet.
619
00:46:21,090 --> 00:46:23,700
I am going to watch him to see what kind of person he is first.
620
00:46:23,700 --> 00:46:25,470
My thoughts are the same.
621
00:46:25,470 --> 00:46:28,640
Let's see first then decide our position.
622
00:46:28,640 --> 00:46:30,260
Deal, deal.
623
00:46:35,770 --> 00:46:37,540
- It's Mom. - Me too.
624
00:46:37,540 --> 00:46:38,790
Me too.
625
00:46:38,790 --> 00:46:41,820
Why are you guys not coming home? You guys behaving this way is making me really upset.
626
00:46:41,820 --> 00:46:43,790
Come on home quickly.
627
00:46:44,610 --> 00:46:46,970
Let's go. Mom didn't do anything wrong.
628
00:46:46,970 --> 00:46:50,060
Let's go.
629
00:46:54,740 --> 00:46:56,020
Let me lift our youngest.
630
00:46:56,020 --> 00:46:58,510
Let's go.
631
00:47:01,100 --> 00:47:03,330
We still have some left.
632
00:47:11,230 --> 00:47:12,470
Let's eat.
633
00:47:12,470 --> 00:47:15,020
Thank you for the food.
634
00:47:17,000 --> 00:47:23,360
Father. We decided to accept your decision.
635
00:47:26,440 --> 00:47:29,370
- Thank you. - Me too.
636
00:47:29,370 --> 00:47:30,680
Oh.
637
00:47:30,680 --> 00:47:34,830
It's pollack fish and bean sprout soup. It seems that you guys drank last night.
638
00:47:34,830 --> 00:47:39,120
We didn't drink a lot. We drank just a little beer at the convenience store by the house.
639
00:47:42,250 --> 00:47:43,700
This is refreshing.
640
00:47:43,700 --> 00:47:46,800
Do you want more broth, Maknae? You seemed to be the drunkest.
641
00:47:46,800 --> 00:47:49,160
Are you giving me the illness and the medicine?
642
00:47:51,720 --> 00:47:54,400
When is he moving in?
643
00:47:54,400 --> 00:47:57,740
In two days. On this Saturday.
644
00:47:57,740 --> 00:47:59,260
What's the rush?
645
00:47:59,260 --> 00:48:01,330
It does feel a bit rushed.
646
00:48:02,040 --> 00:48:06,020
- But since the decision is already made... - Thank you, my son.
647
00:48:06,020 --> 00:48:09,000
Eat up, my daughters.
648
00:48:11,100 --> 00:48:13,730
Mi Yeong, try this.
649
00:48:15,130 --> 00:48:22,660
650
00:48:30,890 --> 00:48:32,460
Why such a nice place?
651
00:48:32,460 --> 00:48:36,770
- How many people? - I heard the table is reserved for Oh Bok Nyeo—
652
00:48:36,770 --> 00:48:39,040
Ah, I meant, Oh Min Joo.
653
00:48:39,040 --> 00:48:40,470
Ah, yeah.
654
00:48:40,470 --> 00:48:43,100
I'll guide you there.
655
00:48:43,100 --> 00:48:46,500
Why such an expensive place?
656
00:48:47,690 --> 00:48:49,030
Thank you.
657
00:48:49,030 --> 00:48:52,890
Ah, Mother, why such an expensive place when eating with your so—
658
00:48:53,890 --> 00:48:57,930
Welcome. Say hello. This is Miss Lee Soo Jin.
659
00:48:57,930 --> 00:48:59,790
Hello.
660
00:49:01,030 --> 00:49:03,640
Hello, I am Cha Jeong Hwan.
661
00:49:03,640 --> 00:49:07,310
Have a seat. Why are you standing there?
662
00:49:07,310 --> 00:49:10,500
You need to explain this situation.
663
00:49:10,500 --> 00:49:13,630
Can't you tell just by looking?
664
00:49:14,460 --> 00:49:17,470
Then I'll get up first, so you two enjoy your meals.
665
00:49:17,470 --> 00:49:19,920
I will pay for the meal.
666
00:49:22,200 --> 00:49:24,940
What?
667
00:49:24,940 --> 00:49:26,890
Oh, geez...
668
00:49:34,760 --> 00:49:38,320
I hear that you are a PD at KBC?
669
00:49:38,320 --> 00:49:41,330
Yes, I am. KBC PD, yeah.
670
00:49:41,330 --> 00:49:43,190
So you're the PD for "Today's Entertainment," right?
671
00:49:43,190 --> 00:49:45,440
I enjoyed watching that program.
672
00:49:45,440 --> 00:49:47,230
Yes, did you?
673
00:49:47,230 --> 00:49:49,460
But what to do? It's been canceled.
674
00:49:49,460 --> 00:49:52,410
Is that so? How regrettable.
675
00:49:52,410 --> 00:49:56,170
Then are you preparing for another program?
676
00:49:56,170 --> 00:49:58,450
Yes, well...
677
00:50:00,730 --> 00:50:04,210
Your name was Soo Jin, right?
678
00:50:04,210 --> 00:50:08,070
The truth is, I am already dating someone.
679
00:50:08,070 --> 00:50:11,470
I didn't know it was this kind of meeting. I apologize.
680
00:50:11,470 --> 00:50:14,880
My mom didn't know. That's why.
681
00:50:14,880 --> 00:50:18,600
So I will apologize, again and again.
682
00:50:27,740 --> 00:50:31,620
Madame Kim, how can you do such a crappy job, anyway?
683
00:50:58,940 --> 00:51:00,470
Mom
684
00:51:05,580 --> 00:51:06,860
Hi Mom, what's up?
685
00:51:06,860 --> 00:51:10,070
What is this I hear? You're dating someone?
686
00:51:10,070 --> 00:51:11,570
Mom, it's just...
687
00:51:11,570 --> 00:51:15,520
And why did you change your apartment entry code? Do you really have a woman?
688
00:51:15,520 --> 00:51:18,400
Mom, calm down first.
689
00:51:18,400 --> 00:51:20,940
Can we talk later? I'm working right now, so—
690
00:51:20,940 --> 00:51:22,730
Later when?
691
00:51:22,730 --> 00:51:25,050
After work, I'll go straight home.
692
00:51:25,050 --> 00:51:27,470
Oh alright, I'll go early.
693
00:51:27,470 --> 00:51:31,170
I can't be on the phone for a long time. Hanging up.
694
00:51:44,960 --> 00:51:48,960
Why is our Madame Oh so angry now?
695
00:51:48,960 --> 00:51:50,720
You!
696
00:51:50,720 --> 00:51:53,150
What is this? You are dating someone?
697
00:51:53,150 --> 00:51:55,340
No, I don't have anyone yet.
698
00:51:55,340 --> 00:51:58,470
Let's just say that I am a tiny bit interested in someone?
699
00:51:58,470 --> 00:52:00,220
You are interested in someone?
700
00:52:00,220 --> 00:52:02,050
Omo, who is she? What does she do?
701
00:52:02,050 --> 00:52:04,230
Her age? How well off is her family?
702
00:52:04,230 --> 00:52:08,290
Oh, Mom, you're overreacting again. We're not at that stage yet.
703
00:52:08,290 --> 00:52:13,710
You are no longer at an age where you can date just anyone.
704
00:52:13,710 --> 00:52:16,700
You must be cautious, very cautious.
705
00:52:16,700 --> 00:52:21,370
If you date someone now, you can be on the freeway to marriage at any time.
706
00:52:21,370 --> 00:52:23,330
Oh, you are too much.
707
00:52:23,330 --> 00:52:26,230
Alright, alright.
708
00:52:26,230 --> 00:52:31,230
So did you change the apartment entry code to meet with that woman?
709
00:52:31,230 --> 00:52:33,740
No. I told you already.
710
00:52:33,740 --> 00:52:36,120
I am going to use it as a workspace for my team members.
711
00:52:36,120 --> 00:52:39,300
I changed the code so they won't be uncomfortable.
712
00:52:40,020 --> 00:52:41,850
I'm telling you the truth.
713
00:52:41,850 --> 00:52:46,170
Mom, you know "Today's Entertainment" was canceled. Do you know how sad I am?
714
00:52:46,170 --> 00:52:49,630
I'm working so hard to plan my new program.
715
00:52:50,360 --> 00:52:53,010
Alright, for now.
716
00:52:53,010 --> 00:52:54,840
Did you eat dinner?
717
00:52:54,840 --> 00:52:59,830
No. I skipped dinner so I can eat what Mom makes for me.
718
00:53:07,350 --> 00:53:10,400
Let's see. One son, three daughters,
719
00:53:10,400 --> 00:53:14,330
and his wife, too. What shall I buy them?
720
00:53:18,090 --> 00:53:20,270
Gift ideas for a younger brother
721
00:53:20,270 --> 00:53:24,810
A watch, that's good.
722
00:53:24,810 --> 00:53:28,560
Shoes? No, I don't know his size.
723
00:53:29,460 --> 00:53:32,960
Perfume, that is good, too. For the girls, luxury perfume. How easy.
724
00:53:32,960 --> 00:53:35,820
Watch, perfume.
725
00:53:35,820 --> 00:53:38,610
Then for his wife,
726
00:53:39,750 --> 00:53:41,640
a purse?
727
00:53:41,640 --> 00:53:46,030
No, that could be too burdensome. Something smaller, a scarf.
728
00:53:46,030 --> 00:53:48,980
Scarf.
729
00:53:50,530 --> 00:53:52,760
Alright, let's do this.
730
00:53:53,430 --> 00:53:55,810
I better get someone to carry my stuff.
731
00:54:00,490 --> 00:54:02,780
Here, smell this.
732
00:54:04,090 --> 00:54:05,880
- Oh, it smells good. - You like it?
733
00:54:05,880 --> 00:54:07,770
I'll take this one.
734
00:54:10,250 --> 00:54:12,400
Thank you.
735
00:54:16,190 --> 00:54:17,850
I'll take this.
736
00:54:17,850 --> 00:54:21,380
I don't know much about these things, but it's pretty.
737
00:54:23,290 --> 00:54:25,830
- Let's go. - Thank you.
738
00:54:44,390 --> 00:54:47,070
Actor-nim, aren't you hungry? Please eat.
739
00:54:47,070 --> 00:54:48,960
Okay, you go ahead first.
740
00:54:48,960 --> 00:54:51,320
Yes, then I will go ahead and eat first.
741
00:54:51,320 --> 00:54:55,340
Scarf, watch, and perfume.
742
00:54:55,340 --> 00:54:59,170
Fruits. Health products. I haven't left anything out?
743
00:54:59,170 --> 00:55:00,750
Ah, I think I should get wine.
744
00:55:00,750 --> 00:55:03,950
But who are these gifts for?
745
00:55:03,950 --> 00:55:05,650
I'm moving.
746
00:55:05,650 --> 00:55:07,270
To your father's house?
747
00:55:07,270 --> 00:55:09,240
You said you didn't remember.
748
00:55:12,600 --> 00:55:15,930
Well, you do need to know where to come pick me up.
749
00:55:15,930 --> 00:55:20,990
- But this is top secret, only between us. - Yes.
750
00:55:20,990 --> 00:55:23,990
You are right, I am moving into my father's house.
751
00:55:23,990 --> 00:55:26,360
So you made a decision.
752
00:55:27,840 --> 00:55:30,940
His family must be suffering terribly right now.
753
00:55:30,940 --> 00:55:32,720
What is so tough for them?
754
00:55:32,720 --> 00:55:36,910
Of course, it's tough. For the siblings,
755
00:55:36,910 --> 00:55:39,810
they suddenly have to deal with a new half-brother.
756
00:55:39,810 --> 00:55:44,430
They must feel betrayed by their father. And their mom must be having a tough time, too.
757
00:55:44,430 --> 00:55:49,850
They must be thinking, "This is something that only happens in dramas. Why is it happening to me?"
758
00:55:49,850 --> 00:55:54,310
"Why did I become a character in a drama, all of a sudden?" And the father keeps insisting on living with his son.
759
00:55:54,310 --> 00:55:58,460
Are you talking about the "Oh My Boss" script? You're doing such a good job.
760
00:56:01,360 --> 00:56:07,720
But what did your father's family say, when they heard you are moving in?
761
00:56:07,720 --> 00:56:10,950
- What would they say? They love it. They are thrilled. - Really?
762
00:56:10,950 --> 00:56:14,500
Of course. I am a celebrity.
763
00:56:14,500 --> 00:56:17,860
A celebrity is becoming their family. Would anyone not like that? No way.
764
00:56:17,860 --> 00:56:20,030
It is exciting if a celebrity simply lives next door to you.
765
00:56:20,030 --> 00:56:24,560
If a celebrity lives in a neighborhood, the real estate prices there go up.
766
00:56:26,630 --> 00:56:28,760
I still think there will be some adverse reaction.
767
00:56:28,760 --> 00:56:31,730
Adverse reaction, my foot. They asked me to move in immediately.
768
00:56:31,730 --> 00:56:34,980
Judo, I am Ahn Joong Hee, you know?
769
00:56:34,980 --> 00:56:38,920
- So these gifts are for— - Yes, they are for that family. They are very blessed, as you can see.
770
00:56:38,920 --> 00:56:43,680
Look at this. They have a celebrity in their family, and he immediately brings them gifts.
771
00:56:43,680 --> 00:56:47,490
And there are so many siblings, so the gift pile is huge.
772
00:56:47,490 --> 00:56:49,850
- So there are a lot of siblings? - Yes.
773
00:56:49,850 --> 00:56:51,750
Four of them, he said?
774
00:56:52,790 --> 00:56:55,260
- Four? - Yes, four.
775
00:57:05,140 --> 00:57:09,830
But wait. So he said, four siblings?
776
00:57:09,830 --> 00:57:15,260
No way. There could be four kids in that family. Sure, why not?
777
00:57:22,830 --> 00:57:25,750
You already cleaned out everything. There is nothing for me to help you with.
778
00:57:25,750 --> 00:57:28,670
Yeah, I don't need your help. I just need to move this.
779
00:57:30,510 --> 00:57:34,110
Seeing your room empty, I feel a bit weird.
780
00:57:37,210 --> 00:57:39,800
Yes, Team Leader.
781
00:57:39,800 --> 00:57:42,090
Yes, please speak.
782
00:57:42,090 --> 00:57:46,300
Unni, can you give me a pen?
783
00:57:50,350 --> 00:57:51,870
Yes.
784
00:57:54,120 --> 00:57:57,680
Art team, Team Leader Kim Yoo Joo?
785
00:57:57,680 --> 00:57:59,090
Yes.
786
00:57:59,690 --> 00:58:04,320
Yes, I will take care of it as I go into work tomorrow.
787
00:58:04,320 --> 00:58:06,580
Yes, goodbye.
788
00:58:12,810 --> 00:58:18,700
Kim Yoo Joo. Thinking about it, there was no apology and not even any contact from you.
789
00:58:18,700 --> 00:58:23,210
So you're going to just gloss over it and marry my oppa, huh?
790
00:58:23,210 --> 00:58:24,700
Isn't your phone call done?
791
00:58:24,700 --> 00:58:26,960
No, it's done. Here is your pen.
792
00:58:26,960 --> 00:58:30,230
Unni, call me if you need my help with anything.
793
00:58:35,650 --> 00:58:38,250
Can't you sleep?
794
00:58:38,250 --> 00:58:40,920
Maybe it's because I'm sleeping in a different room.
795
00:58:40,920 --> 00:58:45,070
Yeah, I thought this might happen since you insisted on sleeping in this room.
796
00:58:47,980 --> 00:58:52,220
Mom. Are you really alright?
797
00:58:52,220 --> 00:58:53,920
Of course, I am.
798
00:58:53,920 --> 00:58:56,400
Why are you alright?
799
00:58:56,400 --> 00:59:02,280
Shouldn't you be super-angry, hating Dad and unable to forgive him? Shouldn't you feel like that?
800
00:59:02,280 --> 00:59:05,260
Mom, do you no longer love Dad?
801
00:59:05,260 --> 00:59:07,000
Do you think that's how it is?
802
00:59:07,000 --> 00:59:10,800
The reason I am angry at Dad
803
00:59:10,800 --> 00:59:14,360
and hating that person who I've never even met is because of you, Mom.
804
00:59:14,360 --> 00:59:19,490
He wounded you, hurt you, and made things difficult for you.
805
00:59:19,490 --> 00:59:24,270
But if you are sincerely fine with it,
806
00:59:24,270 --> 00:59:26,520
then I am, too.
807
00:59:26,520 --> 00:59:30,000
But if you're just pretending to be fine with it,
808
00:59:30,000 --> 00:59:32,340
you don't have to pretend with me.
809
00:59:33,710 --> 00:59:38,020
If you are angry, then just be angry. And if you hate Dad, you can say so.
810
00:59:38,020 --> 00:59:42,860
If you really can't endure it, and you want to divorce him, just do it.
811
00:59:42,860 --> 00:59:45,310
I will give you free representation.
812
00:59:48,020 --> 00:59:52,240
Even if we can't say his conduct was immoral, it's something difficult for the woman to endure.
813
00:59:52,240 --> 00:59:54,270
I know that well.
814
00:59:55,270 --> 00:59:58,190
So you don't have to work so hard to keep it all in.
815
00:59:58,190 --> 01:00:03,280
Don't try to be so understanding, okay? That will make you ill.
816
01:00:03,280 --> 01:00:06,830
If you become sick because of this,
817
01:00:06,830 --> 01:00:10,370
then I will really never be able to forgive Dad.
818
01:00:11,550 --> 01:00:16,400
Do you understand what I am saying?
819
01:00:19,690 --> 01:00:22,320
My eldest daughter, you're really all grown up now.
820
01:00:23,520 --> 01:00:25,770
Think about how old I am.
821
01:00:25,770 --> 01:00:29,930
I know, right? I was the only one who didn't notice
822
01:00:29,930 --> 01:00:32,670
that my eldest daughter had become an adult.
823
01:00:36,060 --> 01:00:37,980
Thank you.
824
01:00:42,100 --> 01:00:43,620
You better promise.
825
01:00:45,990 --> 01:00:47,430
I promise.
826
01:01:08,230 --> 01:01:12,290
Everyone in the neighborhood will gather. Maybe I'd better wear a mask?
827
01:01:13,090 --> 01:01:17,160
No. Wearing a mask makes me look more like a celebrity. I will stand out more.
828
01:01:22,500 --> 01:01:24,330
I look so cool.
829
01:01:37,190 --> 01:01:39,760
Al, let's go.
830
01:01:45,810 --> 01:01:50,690
♫ I dream out loud, the colors everywhere ♫
831
01:01:50,690 --> 01:01:55,350
♫ I feel the love and wonder in the air ♫
832
01:01:55,350 --> 01:02:00,280
♫ Love love, bap, bap, bap, bada bap ♫
833
01:02:00,280 --> 01:02:04,060
♫ Oh, oh, oh, it's magic ♫
834
01:02:04,060 --> 01:02:08,390
Suwon city
835
01:02:17,690 --> 01:02:22,890
Yes, it's me. I'm leaving now. I think it will take about an hour.
836
01:02:22,890 --> 01:02:24,790
Yes.
837
01:02:46,130 --> 01:02:49,200
Where is everyone? He will arrive in one hour, he said.
838
01:02:49,200 --> 01:02:52,430
- I will arrive within 30 minutes. - I'm at the office. Leaving now.
839
01:02:52,430 --> 01:02:56,390
No, I'm not going. It's not like someone grand is coming, so I have to run over there to wait for him.
840
01:02:56,390 --> 01:02:58,320
But you can't avoid him forever.
841
01:02:58,320 --> 01:03:01,380
Maknae, now is not the time for your whining.
842
01:03:01,380 --> 01:03:04,190
- Get over there now! - Big Unni, I hate you!
843
01:03:04,190 --> 01:03:07,370
Whoa, whoa, we must not fight among ourselves.
844
01:03:07,370 --> 01:03:10,360
We must unite to fight the enemy.
845
01:03:10,360 --> 01:03:13,360
Everyone come mentally prepared.
846
01:03:13,360 --> 01:03:15,660
The war begins now.
847
01:03:56,470 --> 01:04:00,260
Welcome. You had a tough time, didn't you? It's heavy traffic time.
848
01:04:00,260 --> 01:04:01,830
It wasn't as bad as I expected.
849
01:04:01,830 --> 01:04:05,920
That is nice to hear. Go on up. The family is waiting for you.
850
01:04:05,920 --> 01:04:07,960
Ah, we should unload your things first.
851
01:04:07,960 --> 01:04:12,060
It's not here. Oh, it's coming now. Over there.
852
01:04:22,050 --> 01:04:25,490
You have much more stuff than I expected.
853
01:04:25,490 --> 01:04:29,870
It's not a lot. I heard my room was small. So I reduced again and again.
854
01:04:31,530 --> 01:04:35,260
Let's go. We'll greet each other first, and then you can unload my things.
855
01:04:35,260 --> 01:04:38,840
Huh? Oh...
856
01:04:44,350 --> 01:04:48,150
Kids, relax your expressions already. He will be too scared to come in.
857
01:04:48,150 --> 01:04:50,740
Let's all be cool about this, okay?
858
01:04:50,740 --> 01:04:52,590
We are not you, Mom.
859
01:04:52,590 --> 01:04:56,990
Kids? Humanism. Humanism, okay?
860
01:04:58,460 --> 01:05:02,510
It's this way. Come this way. This is the place.
861
01:05:10,830 --> 01:05:12,960
This is the place.
862
01:05:12,960 --> 01:05:14,820
Yes, alright.
863
01:05:27,060 --> 01:05:29,700
Welcome. It was tough to travel here, wasn't it?
864
01:05:29,700 --> 01:05:32,440
Hello, I am Actor Ahn Joong Hee.
865
01:05:36,190 --> 01:05:40,190
Yes, I am Byeon Han Soo's wife.
866
01:05:40,190 --> 01:05:42,360
Nice to meet you, please take good care of me from now on.
867
01:05:42,360 --> 01:05:46,830
I brought some gifts. Here.
868
01:05:46,830 --> 01:05:50,060
Oh, you shouldn't have. But thank you.
869
01:05:50,060 --> 01:05:51,850
Alright, come in.
870
01:05:51,850 --> 01:05:53,490
Yes.
871
01:05:56,290 --> 01:05:59,790
These are our children.
872
01:05:59,790 --> 01:06:01,590
Nice to meet you.
873
01:06:01,590 --> 01:06:03,820
Wow, you are very tall.
874
01:06:03,820 --> 01:06:05,490
Happy to meet you.
875
01:06:06,790 --> 01:06:08,620
Happy to meet you.
876
01:06:09,350 --> 01:06:11,380
I am happy to meet you.
877
01:06:13,610 --> 01:06:19,310
73306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.