All language subtitles for My Father is Strange E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,780   2 00:00:08,220 --> 00:00:09,970 Alright, enjoy your meal everyone. 3 00:00:09,970 --> 00:00:12,950 - Episode 13 -
- It looks delicious.
- It's late for crab season, but it is tasty. 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,770 - Thank you for the meal.
- Yes. 5 00:00:21,940 --> 00:00:25,800 What is it? Does it not match your taste? I will drop the honorifics. 6 00:00:25,800 --> 00:00:31,450 Excuse me? Of course. No, not at all. 7 00:00:31,450 --> 00:00:35,530 It looks so good I don't even know where to begin. 8 00:00:35,530 --> 00:00:38,010 It's all the things that I like. 9 00:00:38,010 --> 00:00:44,830 Yoo Joo, Mom prepared everything you like. 10 00:00:44,830 --> 00:00:47,070 Thank you, Mother-in-law. 11 00:00:47,070 --> 00:00:49,310 How old are you? 12 00:00:49,310 --> 00:00:51,310 I just turned 31 this year. 13 00:00:51,310 --> 00:00:57,360 Aha, I see. So you are the same age as our Mi Yeong. 14 00:00:57,360 --> 00:01:00,830 But how come your face looks worn out? 15 00:01:00,830 --> 00:01:05,160 You look so much older than our Hye Yeong. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,210 - Mom!
- What is it? 17 00:01:10,240 --> 00:01:13,690 Aigoo, it's okay, Mother-in-law. 18 00:01:13,690 --> 00:01:17,680 I hear this sometimes. 19 00:01:17,680 --> 00:01:21,920 It seems you have quite a impulsive character. 20 00:01:21,920 --> 00:01:25,130 How can you go ahead and do that before getting married? 21 00:01:25,130 --> 00:01:27,310 Mom! 22 00:01:30,490 --> 00:01:36,770 Mother-in-law, these days there are many couples who do pregnancy-first and marry-after. It's a type of trend. 23 00:01:36,770 --> 00:01:39,850 If it's like that, there's someone here who went through that before. 24 00:01:39,850 --> 00:01:46,390 Hey, you also did that, pregnancy-first and marry-after. 25 00:01:46,390 --> 00:01:48,530 Aigoo, aigoo. 26 00:01:50,710 --> 00:01:54,920 How did you guys meet though? 27 00:01:54,920 --> 00:01:59,240 That's right. I'm really curious about it. How did you guys meet? 28 00:02:03,810 --> 00:02:08,930 Yes, Mi Yeong, it's me. I'm close by. Give me the name of the bar. 29 00:02:08,930 --> 00:02:11,780 Oppa, I'm already in a taxi. 30 00:02:11,780 --> 00:02:13,920 Already? 31 00:02:13,920 --> 00:02:18,490 You sent a message saying that you're drunk so I came right away to pick you up of course. 32 00:02:20,040 --> 00:02:23,740 Will you be okay alone? Alright. 33 00:02:23,740 --> 00:02:28,250 You have to do very well tomorrow at the tournament. You can't get sleepy. 34 00:02:28,250 --> 00:02:32,420 Yeah, it's okay. I will go back right away. 35 00:02:32,420 --> 00:02:34,600 Okay. 36 00:02:38,390 --> 00:02:41,050 Did Mi Yeong arrive? 37 00:02:41,050 --> 00:02:44,330 Yes. She just got back. 38 00:02:44,330 --> 00:02:46,920 Aigoo, that's a relief. 39 00:02:54,330 --> 00:02:56,360 Hey you. 40 00:02:58,650 --> 00:02:59,870 Excuse me? 41 00:03:00,870 --> 00:03:03,710 Let me borrow your shoes. 42 00:03:06,420 --> 00:03:11,980 Ah that is, this foot hurts me so much. 43 00:03:11,980 --> 00:03:16,540 And this foot got really cold, you see. 44 00:03:18,980 --> 00:03:21,480 It must be warm. 45 00:03:24,620 --> 00:03:26,690 Then, here. 46 00:03:29,920 --> 00:03:32,430 My business card. 47 00:03:32,430 --> 00:03:37,570 I will return it to you tomorrow for sure. 48 00:03:37,570 --> 00:03:42,130 How... How can I give you my shoes? 49 00:04:07,450 --> 00:04:09,970 Wait. Hold on. 50 00:04:09,970 --> 00:04:14,190 Omo. Thank you. 51 00:04:14,190 --> 00:04:15,570 Sure. 52 00:04:15,570 --> 00:04:17,780 Thank you. 53 00:04:19,330 --> 00:04:21,720 Taxi! 54 00:04:23,710 --> 00:04:29,070 Wa-wait. Wait. This. 55 00:04:30,930 --> 00:04:36,530 Oh my, thank you. Contact me. 56 00:04:36,530 --> 00:04:39,020 I will. Take care on your way back. 57 00:04:51,410 --> 00:04:54,390 Wow it's totally like a scene from a movie! 58 00:04:54,390 --> 00:04:58,750 That's right. They are fated for one another. It's fate. 59 00:04:58,750 --> 00:05:04,090 Now that I think of it. If it wasn't for my Mi Yeong, I wouldn't have met Yoo Joo. Thank you, Fatty. 60 00:05:04,090 --> 00:05:08,190 Wow, it looks like fate between Mi Yeong and you is really deep, judging from many things linking you two. 61 00:05:08,190 --> 00:05:09,130 Many things? 62 00:05:09,130 --> 00:05:14,980 Actually, Mi Yeong and Yoo Joo work for the same company. 63 00:05:14,980 --> 00:05:16,630 Is that so? 64 00:05:16,630 --> 00:05:21,500 Yes, I didn't tell either of them because I was worried it may make them uncomfortable. 65 00:05:21,500 --> 00:05:24,340 Mi Yeong is an intern. 66 00:05:25,780 --> 00:05:28,840 Omo, is that so? 67 00:05:31,790 --> 00:05:35,560 Looks like it is fate after all. What is your department? 68 00:05:35,560 --> 00:05:37,830 I'm the Team Leader of the head design department. 69 00:05:37,830 --> 00:05:42,840 Oh my, it looks like your a very capable career woman. Sister in-law, how nice for you. 70 00:05:42,840 --> 00:05:45,600 If Yoo Joo is not there, the company can't function. Isn't that right? 71 00:05:45,600 --> 00:05:51,660 It's not to that extent. I did get promoted faster compared to to my coworkers. 72 00:05:54,400 --> 00:05:58,280 By any chance, did you happen to meet Mi Yeong at work? 73 00:05:58,280 --> 00:06:03,770 Ah, I'm not sure since there are a lot of employees. 74 00:06:03,770 --> 00:06:08,320 Now that I think about it, I may have seen her once or twice. 75 00:06:08,320 --> 00:06:11,000 Nice to meet you. 76 00:06:11,000 --> 00:06:13,220 Mi Yeong, what's the matter? 77 00:06:13,220 --> 00:06:15,150 Are you sick? 78 00:06:16,150 --> 00:06:21,890 No. I have a stomach ache. I'll excuse myself to the bathroom. 79 00:06:21,890 --> 00:06:23,730 Huh? 80 00:06:23,730 --> 00:06:27,790 Aiyoo, what happened? You ate fast again, didn't you? 81 00:06:27,790 --> 00:06:29,870 Aiyoo. 82 00:06:39,240 --> 00:06:40,740 This is unbelievable. 83 00:06:42,300 --> 00:06:44,780 Because of me... 84 00:06:46,490 --> 00:06:49,560 I shouldn't have gone to the class reunion that day. 85 00:06:55,900 --> 00:06:59,680 Hey, just stop! At this rate you'll get hurt. 86 00:06:59,680 --> 00:07:02,490 Take a rest. I will run one more lap. 87 00:07:02,490 --> 00:07:06,130 My gosh how tough is she? No wonder she lost over 30 kilos. 88 00:07:06,130 --> 00:07:08,560 Oh gosh, I'm thirsty. 89 00:07:24,980 --> 00:07:27,810 For the 42nd Yangdeok Girls High School Reunion, 90 00:07:27,810 --> 00:07:29,320 we need an attendance confirmation. 91 00:07:29,320 --> 00:07:33,670 She's working so hard to lose weight like that. She needs to show them. 92 00:07:33,670 --> 00:07:35,180 I will attend. 93 00:07:36,980 --> 00:07:41,760 Goal! What is it? 94 00:07:41,760 --> 00:07:44,330 - Hey!
- You startled me! What's wrong?!
95 00:07:44,330 --> 00:07:45,480 I won't attend.. 96 00:07:45,480 --> 00:07:48,430 Hey, you should go and show them. Look "I lost this much weight". 97 00:07:48,430 --> 00:07:51,560 "It was a personal triumph." You have to brag about it. 98 00:07:51,560 --> 00:07:54,550 But still... No, I can't. 99 00:07:54,550 --> 00:07:59,600 I told you to go, Fatty! You're no longer the Byeon Mi Yeong of the past. 100 00:08:13,210 --> 00:08:15,700 The 42nd Yangdeok Girls High School Reunion 101 00:08:24,920 --> 00:08:27,420 Hey, here she comes! 102 00:08:27,420 --> 00:08:29,400 Omo! Hey. 103 00:08:32,240 --> 00:08:34,930 Why are you late? What happened to your eyeglasses? 104 00:08:34,930 --> 00:08:36,860 Of course I took them off long time ago. 105 00:08:36,860 --> 00:08:39,510 Omo, you became prettier. 106 00:08:39,510 --> 00:08:41,210 I guess so. 107 00:08:45,340 --> 00:08:46,460 Who is she though? 108 00:08:46,460 --> 00:08:49,030 I don't know. She must belong to another class. 109 00:08:49,030 --> 00:08:51,650 Omo! 110 00:08:51,650 --> 00:08:53,230 - Long time no—
- Oh, it's Kim Yoo Joo!
111 00:08:53,230 --> 00:08:54,700 Yoo Joo?! Whoa! 112 00:08:54,700 --> 00:08:57,810 Yoo Joo! Come here. 113 00:08:57,810 --> 00:09:01,030 Whoa! You're cool as ever. 114 00:09:01,030 --> 00:09:04,490 Luxury! Luxury! Kim Yoo Joo. 115 00:09:15,230 --> 00:09:17,250 Oh sorry, I was really busy. 116 00:09:17,250 --> 00:09:20,460 Hey, I heard that you work for Gabi Entertainment. Do you get to meet a lot of celebrities? 117 00:09:20,460 --> 00:09:22,920 You guys, do you like Jin Seong Jin? 118 00:09:22,920 --> 00:09:25,150 Of course we like him a lot! 119 00:09:25,150 --> 00:09:28,030 You know, I think he's really fine. 120 00:09:28,030 --> 00:09:32,050 Hey, can I visit you once? 121 00:09:43,250 --> 00:09:44,300 Mom, eat some pears. 122 00:09:44,300 --> 00:09:46,050 Huh? Okay. 123 00:09:47,050 --> 00:09:48,420 It tastes so good. 124 00:09:48,420 --> 00:09:49,530 Please have some. 125 00:09:49,530 --> 00:09:52,970 Oh, thank you. 126 00:09:52,970 --> 00:09:58,450 By the way, were you not aware of the fact that Oppa had a civil service exam to prepare for? 127 00:09:58,450 --> 00:10:02,480 No, how could I not know that? Of course I did. 128 00:10:02,480 --> 00:10:07,490 Someone who is well aware of it would invite him to the house and make him cook meals when he had only two months left before the exam? 129 00:10:07,490 --> 00:10:11,960 You even gave him menus like bean paste stew, pan-seared mackerel, and rolled eggs? 130 00:10:11,960 --> 00:10:16,300 - Ra Yeong.
- Well, that is not appropriate. 131 00:10:16,300 --> 00:10:17,340 Did she really do that? 132 00:10:17,340 --> 00:10:19,610 That is, she didn't ask me to cook it for her. 133 00:10:19,610 --> 00:10:23,980 I personally went and did it because I wanted to. Yoo Joo was not feeling that well. 134 00:10:23,980 --> 00:10:27,860 Oppa, I don't think it's the right time to be bragging about it. 135 00:10:27,860 --> 00:10:30,530 That's right, Joon Yeong. 136 00:10:30,530 --> 00:10:33,550 I'm sorry, Grandmother, Mother in-law and Father in-law. 137 00:10:33,550 --> 00:10:37,150 I was a bit immature towards someone who should be studying. 138 00:10:37,150 --> 00:10:39,910 I will be careful from now on. 139 00:10:41,190 --> 00:10:44,010 Well, since you understand now. I'm relieved. 140 00:10:44,010 --> 00:10:46,890 That's right. Go ahead and eat. 141 00:10:49,350 --> 00:10:50,800 Have some, Grandmother. 142 00:10:50,800 --> 00:10:53,280 Alright. 143 00:10:53,280 --> 00:10:55,210 Here you go Mother-in-law. 144 00:10:56,030 --> 00:10:58,220 Here you go Father-in-law. 145 00:10:58,220 --> 00:11:00,060 Alright. 146 00:11:00,060 --> 00:11:04,270 Dad, Yoo Joo needs to leave now because she has to go to work tomorrow. 147 00:11:04,270 --> 00:11:08,580 Is that so? Omo, it's already this time. 148 00:11:08,580 --> 00:11:11,160 That's right. Let's wrap it up for today. 149 00:11:11,160 --> 00:11:16,280 That's right. We took too much of your time from the very first meeting. 150 00:11:16,280 --> 00:11:17,590 We should get up. 151 00:11:17,590 --> 00:11:19,670 Then. 152 00:11:20,670 --> 00:11:24,060 Wait, what is that girl doing not coming back? 153 00:11:24,060 --> 00:11:27,200 Hey, Mi Yeong. What are you doing in the bathroom? 154 00:11:30,430 --> 00:11:34,310 What are you doing? Hurry finish your business and come out. Oppa's girlfriend is leaving now. 155 00:11:34,310 --> 00:11:36,720 I can't go out now. 156 00:11:37,980 --> 00:11:41,300 She can't come now. It seems she hasn't finished her business. 157 00:11:41,300 --> 00:11:45,210 Well, I guess you should go for now. You can meet Mi Yeong next time. 158 00:11:46,210 --> 00:11:50,520 Yes. I will take my leave then. Thank you for inviting me over Mother-in-law and Father-in-law. 159 00:11:50,520 --> 00:11:53,220 Hurry and take a rest. You must be drained today. 160 00:11:53,220 --> 00:11:56,470 Arrive safely. Let's meet again. 161 00:11:56,470 --> 00:12:00,240 I will give her a lift and come back. Let's go, Yoo Joo. 162 00:12:08,590 --> 00:12:10,250 Take care. 163 00:12:10,250 --> 00:12:12,990 - Take care on your way back.
- Take care. 164 00:12:12,990 --> 00:12:15,430 - Take care.
- Yes. 165 00:12:23,120 --> 00:12:28,050 Aigoo. You're finally out. It took you forever. I thought you 166 00:12:28,050 --> 00:12:29,890 wanted to live in there from now on. 167 00:12:29,890 --> 00:12:32,980 Is your stomach upset? Does it hurt a lot? 168 00:12:32,980 --> 00:12:35,970 No. It's okay now. 169 00:13:07,300 --> 00:13:09,600 What did you think of her? 170 00:13:10,630 --> 00:13:14,670 I no longer feel judgment towards her anymore. 171 00:13:14,700 --> 00:13:17,100 To tell you the truth, I wasn't fond of her before. 172 00:13:17,900 --> 00:13:23,100 I was thinking how dare she come all the way here alone and throw a bomb at us the way she did. 173 00:13:23,100 --> 00:13:25,900 But she seemed pleasant and well-mannered, so I find her okay. 174 00:13:25,900 --> 00:13:27,700 I was the same. 175 00:13:27,700 --> 00:13:32,000 A person like her with a decisive personality is better suited for Joon Yeong, who is indecisive. 176 00:13:33,100 --> 00:13:34,500 Right? 177 00:13:34,500 --> 00:13:39,300 Also, she works as a Team Leader in a big company so she seems to be a capable person. 178 00:13:39,300 --> 00:13:42,900 It turns out that is what you really like about her, huh? 179 00:13:42,900 --> 00:13:44,900 I can't deny it. 180 00:13:44,900 --> 00:13:48,300 It's really hard for families these days with just one income. 181 00:13:49,300 --> 00:13:52,100 Although they are the same age, 182 00:13:52,100 --> 00:13:56,900 our Mi Yeong is just an intern while she's a Team Leader, so I envy her. 183 00:13:56,900 --> 00:14:00,300 I'm also concerned that she'll look down on our daughter. 184 00:14:00,300 --> 00:14:03,700 Well, by next year Mi Yeong will become an official full-time employee there. 185 00:14:03,700 --> 00:14:07,700 Also, our third child isn't the type to get discouraged about things like that. 186 00:14:07,700 --> 00:14:09,700 Right? 187 00:14:09,700 --> 00:14:13,100 You go ahead and sleep first, I will go down to the restaurant for bit. 188 00:14:13,100 --> 00:14:16,300 Earlier, I was in such a hurry to come here that I didn't get the chance to wrap things up. 189 00:14:16,300 --> 00:14:18,500 Alright. I will sleep first. 190 00:14:18,500 --> 00:14:23,700 - Don't overdo it, just take it easy and come back.
- Okay.
191 00:14:23,700 --> 00:14:27,900 What? Pretty? How come Oppa's taste in women is so bad? 192 00:14:27,900 --> 00:14:32,100 The one blinded by love wasn't her, but it was Byeon Joon Yeong. And did you hear how she spoke? 193 00:14:32,100 --> 00:14:36,900 "Father-in-law, Mother-in-law, I didn't act mature enough." 194 00:14:36,900 --> 00:14:39,100 She has more than hundred tails wagging. 195 00:14:39,100 --> 00:14:41,700 At first sight, she looks like a woman who will eat Byeon Joon Yeong alive, I'm telling you. 196 00:14:41,700 --> 00:14:43,700 Also, don't you think she seemed very extravagant? 197 00:14:43,700 --> 00:14:46,900 She wore expensive clothes from head to toe. 198 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 What's with you guys today? 199 00:14:50,700 --> 00:14:54,300 Big Unni seems angry and Little Unni seems out of it. 200 00:14:54,300 --> 00:14:56,100 Are you being 'Naeronambul' now? (me-ro-you-fire) 201 00:14:56,100 --> 00:14:57,700 What is 'Naeronambul'? (me-ro-you-fire) 202 00:14:57,700 --> 00:15:02,900 'If ME is doing it, it's ROmance, if YOU are doing it, it's infidelity' (fire). If ME is doing it, it's fashion, if YOU are doing it, it's extravagance? 203 00:15:04,420 --> 00:15:07,150 Unni, you felt totally down today, didn't you? 204 00:15:08,100 --> 00:15:12,300 She's the same age as you. How did she became a Team Leader, already? 205 00:15:12,300 --> 00:15:14,900 You really haven't seen her at work? 206 00:15:15,700 --> 00:15:18,700 - It's late. Let's sleep.
- Let's do that. 207 00:15:18,700 --> 00:15:21,400 What the heck?! 208 00:15:40,500 --> 00:15:42,150 You're doing it again, huh?! 209 00:15:42,150 --> 00:15:44,700 You did this eight years ago and you're doing it again. 210 00:15:44,700 --> 00:15:47,300 You stab my back out of the blue again. 211 00:15:47,300 --> 00:15:51,500 Fine. Let's break up. And sue her. 212 00:15:51,500 --> 00:15:56,000 If you insist on doing so, how I could possibly stop you? Sue her. 213 00:15:57,000 --> 00:15:59,700 Just because I tell you "let's break up," you agree to it so easily like this? 214 00:16:03,500 --> 00:16:08,100 Eight years ago it was because of your mom, and this time, too, because of your mom. 215 00:16:08,100 --> 00:16:13,200 So, what am I suppose to do? Why don't you change your mom then? 216 00:16:19,440 --> 00:16:22,480 Wow, he didn't even trouble himself to call me once. 217 00:16:23,500 --> 00:16:27,500 Fine. Let's break up. Let's just break up. 218 00:16:27,500 --> 00:16:31,400 It's as simple as that, no? Let's just break up. 219 00:16:45,900 --> 00:16:47,200 My Friend, 220 00:16:49,300 --> 00:16:56,100 I'm wondering if I should visit your son again tomorrow. To be honest, I'm worried. 221 00:16:57,600 --> 00:17:03,500 The part when he said to not come and find him again, could your son have meant it? 222 00:17:07,050 --> 00:17:13,810 I thought I'd be his father out of guilt and just went to see you without thinking. 223 00:17:14,870 --> 00:17:18,290 I'm now wondering if what I'm doing is right. 224 00:17:21,350 --> 00:17:27,360 I ponder if my guilt is bothering your son. 225 00:17:29,040 --> 00:17:35,860 What could I possibly offer him when I don't have much to offer? I wonder if I was right to go and find him. 226 00:17:40,700 --> 00:17:47,600 My friend, why have I been inadequate all my life? 227 00:17:59,100 --> 00:18:03,300 Intern. Intern! Intern! What's the matter? Did something happen? 228 00:18:03,300 --> 00:18:06,700 No, I just wanted to stamp the seal well. 229 00:18:06,700 --> 00:18:10,100 Take it easy. It's too weak to take that much force. 230 00:18:10,100 --> 00:18:11,600 I'm sorry. 231 00:18:12,700 --> 00:18:14,900 - Hello.
- Oh! 232 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 What bring you here, Team Leader Kim? 233 00:18:16,900 --> 00:18:19,500 Please have some coffee. It's my treat. 234 00:18:19,500 --> 00:18:22,500 - Wow, Team Leader Kim!
-Thank you!
-Thank you! 235 00:18:31,000 --> 00:18:34,300 It seems you have a load of work. Have some coffee while working. 236 00:18:34,300 --> 00:18:35,700 I don't need it. 237 00:18:35,700 --> 00:18:39,500 Why? At this time of the day, coffee is the most refreshing drink. 238 00:18:39,500 --> 00:18:42,500 Should I give you something else, then? I have fruit juice. 239 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 Don't do useless things, and get it out of my sight. 240 00:18:45,500 --> 00:18:48,300 Team Leader Kim, it seems you became quite close with our intern. 241 00:18:48,300 --> 00:18:49,900 Of course. 242 00:18:49,900 --> 00:18:54,500 - It turns out that we went to the same high school.
-
Huh?! 243 00:18:54,500 --> 00:18:55,700 You two were classmates?! 244 00:18:55,700 --> 00:18:58,300 - Classmates?!
- They said they are classmates! What the heck.
- Oh, daebak! 245 00:18:58,300 --> 00:18:59,900 - Wow, how lucky.
- Wow. 246 00:18:59,900 --> 00:19:03,100 After I realized it, I felt happy to meet her again. 247 00:19:03,100 --> 00:19:08,300 So please Team Leader, for my sake at least, make sure that the intern's evaluation goes well this time. 248 00:19:08,300 --> 00:19:09,900 Of course. 249 00:19:09,900 --> 00:19:13,300 Aiyoo, you must feel confident having Team Leader backing you! 250 00:19:13,300 --> 00:19:17,700 On this note, I would like to bond and strengthen our friendship, 251 00:19:17,700 --> 00:19:19,900 so can I borrow your intern for a bit, Team Leader? 252 00:19:19,900 --> 00:19:22,900 Sure, we have nothing to ask her to do at this moment. 253 00:19:23,920 --> 00:19:25,710 Let's go, Mi Yeong. 254 00:19:26,900 --> 00:19:29,700 - Stop it.
- Are you busy? 255 00:19:31,100 --> 00:19:35,900 What's so urgent about stamping seals? I will take you on a tour around the company and teach you stuff. 256 00:19:35,900 --> 00:19:38,900 These are the times to enjoy the advantages of friendship. 257 00:19:38,900 --> 00:19:40,900 Let's go already. 258 00:19:49,700 --> 00:19:52,500 Intern. Dear. 259 00:19:52,500 --> 00:19:56,700 Let's go to the parking lot with a cart. The goods by the supporters are here. 260 00:19:56,700 --> 00:19:58,600 Yes. Alright! 261 00:19:59,500 --> 00:20:02,500 Team Leader. I was borrowing her though. 262 00:20:02,500 --> 00:20:08,100 If you need an intern, ask the Human Resources Affairs to provide you with one. Don't borrow another department's intern, please. 263 00:20:08,100 --> 00:20:11,000 - Hurry and come.
- Yes. 264 00:20:17,700 --> 00:20:19,100 Thank you, Team Leader. 265 00:20:19,100 --> 00:20:22,100 - For what?
- For helping me escape from that situation. 266 00:20:22,100 --> 00:20:26,500 What are you talking about? Dear, you're really busy now. 267 00:20:27,500 --> 00:20:30,200 Yes, I will do my best. 268 00:20:46,300 --> 00:20:49,700 - Yes, this is Cha Jeong Hwan.
- We love you our customer Cha Jeong Hwan. 269 00:20:49,700 --> 00:20:52,900 Forget it. I told you not to love me. Don't love... 270 00:20:52,900 --> 00:20:55,500 It's a machine... 271 00:20:58,300 --> 00:21:00,500 I'm all awake now, aish! 272 00:21:03,430 --> 00:21:07,820 Were you a straw cutter in your past life? How can you cut me off at once like this? 273 00:21:09,500 --> 00:21:14,300 Yeah, I'm crazy for expecting something else when I've already experienced it before. 274 00:21:14,300 --> 00:21:18,500 Fine. Let's end it. I will no longer hold on to you, aish. 275 00:21:20,500 --> 00:21:22,600 Ah, my stomach hurts... 276 00:21:30,500 --> 00:21:32,400 What is it so early in the morning?! 277 00:21:33,300 --> 00:21:35,100 I'm sorry. 278 00:21:35,100 --> 00:21:37,300 Why is the department head looking for me? 279 00:21:39,700 --> 00:21:43,400 Alright. I said I'm coming. I'm coming. 280 00:21:46,100 --> 00:21:48,800 This spiteful girl, she won't even call once. 281 00:21:49,730 --> 00:21:52,290 You can't hide the sky with your palm. 282 00:21:52,300 --> 00:21:55,700 Just the CCTV captured evidence proves that it was your fault without question. 283 00:21:55,700 --> 00:21:58,300 And the opponents already have eye witnesses, as well. 284 00:21:58,300 --> 00:22:05,000 So I want to tell you clearly that you can lower the compensation in trial, but you can't avoid paying it. 285 00:22:23,700 --> 00:22:27,800 You worked hard, but there is one more client waiting. 286 00:22:28,900 --> 00:22:30,700 It's lunch time now. 287 00:22:30,700 --> 00:22:33,700 That's why I booked for him an appointment for this afternoon and asked him to come back later. 288 00:22:33,700 --> 00:22:36,600 But he said he will wait until you're done. 289 00:22:39,700 --> 00:22:42,500 Alright, I will go meet him. 290 00:22:49,100 --> 00:22:54,200 Oh my, why would he disguise himself as a client again? 291 00:23:15,900 --> 00:23:17,600 What brings you... 292 00:23:20,270 --> 00:23:24,740 Wait, you are asking me to film the making of the drama, O My Boss? 293 00:23:24,740 --> 00:23:28,460 This is a special production for the twentieth anniversary of our company. So we decided to 294 00:23:28,460 --> 00:23:31,790 start with two episodes of the making of. 295 00:23:31,790 --> 00:23:34,470 It is a project that represents this whole company, so 296 00:23:34,470 --> 00:23:37,000 put some effort into it, and do a good job. 297 00:23:37,000 --> 00:23:39,790 - Come on, Department Head.
- It's the General Manager's order. 298 00:23:39,790 --> 00:23:43,220 Come on! Then, it would be better if you ask me to submit my resignation. 299 00:23:43,220 --> 00:23:46,680 - Or transfer me to different department.
- Fine, then write a letter of resignation! 300 00:23:46,680 --> 00:23:50,210 It starts from tomorrow. Tomorrow is the first script reading, 301 00:23:50,210 --> 00:23:53,190 so from tomorrow on, go to work there. 302 00:23:53,190 --> 00:23:57,150 Manager, come on. Aren't you being too much? 303 00:24:00,370 --> 00:24:02,020 Aish. 304 00:24:02,020 --> 00:24:07,550 Take a deep breathe and let it out like this. 305 00:24:07,550 --> 00:24:09,580 Alright. You did good today, too. 306 00:24:09,580 --> 00:24:12,250 Thank you. 307 00:24:30,350 --> 00:24:34,870 That is... Thank you for yesterday. 308 00:24:34,870 --> 00:24:37,940 You were in a big trouble because of me, weren't you? 309 00:24:37,940 --> 00:24:40,520 I can't say I wasn't. 310 00:24:41,520 --> 00:24:43,000 I understand. 311 00:24:43,000 --> 00:24:47,920 On that note, if you haven't yet had your lunch, I will treat you. 312 00:24:50,420 --> 00:24:54,620 I like meat. 313 00:25:11,100 --> 00:25:13,840 Why aren't you eating? 314 00:25:13,840 --> 00:25:18,160 It is meat, but it is... very modest. 315 00:25:19,280 --> 00:25:22,140 I'm not in a good situation in terms of money, so... 316 00:25:25,850 --> 00:25:31,010 But... Why are you living in the Center? 317 00:25:32,800 --> 00:25:35,020 Because of my circumstances. 318 00:25:35,020 --> 00:25:37,820 I'm really curious about those circumstances of yours. 319 00:25:37,820 --> 00:25:40,810 ّّIt's a private matter. 320 00:25:40,810 --> 00:25:44,900 Anyway, thanks to you, I survived. Thank you once again. 321 00:25:45,900 --> 00:25:52,000 If you are so thankful, do you think this is enough? Buy me coffee, too—a proper one. 322 00:25:54,580 --> 00:25:56,030 Welcome. 323 00:25:56,030 --> 00:25:57,180 One Mojito, please. 324 00:25:57,180 --> 00:25:59,230 It's ₩1,800. 325 00:26:03,400 --> 00:26:07,020 Oh gosh, could he really have a girlfriend? 326 00:26:07,020 --> 00:26:10,890 Although it'd be weirder if he didn't have a girlfriend with that exterior. 327 00:26:10,890 --> 00:26:13,950 But then, he really spends all his time at the Center. 328 00:26:13,950 --> 00:26:17,270 - Enjoy your drink.
- Thank you. Have a nice day. 329 00:26:18,270 --> 00:26:20,210 He really smiles at just anyone. 330 00:26:20,210 --> 00:26:23,930 He doesn't differentiate between a man and a woman at all. 331 00:26:23,930 --> 00:26:28,210 Now that I think about it, I'm the only one he doesn't smile for. Darn it. 332 00:26:34,500 --> 00:26:36,190 What about you? 333 00:26:36,190 --> 00:26:38,260 I'm okay. 334 00:26:46,500 --> 00:26:50,820 Is it really true that you have a lover? 335 00:26:52,400 --> 00:26:55,860 What I mean is, you only care about soccer every day. 336 00:26:55,860 --> 00:26:58,540 It doesn't seem that you go on dates, 337 00:26:58,540 --> 00:27:02,350 and it feels like you are being neglected. 338 00:27:05,060 --> 00:27:07,880 Come on, you said you were thankful. 339 00:27:09,540 --> 00:27:10,920 She's studying abroad. 340 00:27:10,920 --> 00:27:13,980 Oh, I see—an exchange student. 341 00:27:13,980 --> 00:27:16,380 How long has she been studying abroad? 342 00:27:17,820 --> 00:27:19,670 You said you were thankful! 343 00:27:19,670 --> 00:27:21,690 It has been over a year. 344 00:27:21,690 --> 00:27:25,000 They say "out of sight, out of mind," though. 345 00:27:25,990 --> 00:27:28,350 Is she pretty? 346 00:27:28,350 --> 00:27:29,470 Yes. 347 00:27:29,470 --> 00:27:31,960 Aigoo. There you go again with those quick answers of yours. 348 00:27:31,960 --> 00:27:34,560 Let me see her then. Don't you have her picture? 349 00:27:34,560 --> 00:27:36,380 Why are you asking me for her picture? 350 00:27:36,380 --> 00:27:38,690 I have to see her to judge if she's really pretty. 351 00:27:39,690 --> 00:27:40,890 Shall I show her to you? 352 00:27:40,890 --> 00:27:43,840 No, forget it. I won't see it. 353 00:27:45,970 --> 00:27:52,260 How much do you love her for you to decline a woman like me, with no hesitation? 354 00:27:52,260 --> 00:27:56,160 But you see, this is a once in a lifetime opportunity. 355 00:27:56,160 --> 00:27:58,420 You will regret it. 356 00:28:02,120 --> 00:28:05,260 Even if I had no girlfriend, you are not my style. 357 00:28:05,260 --> 00:28:08,400 I have a class. I've paid my dues to you. 358 00:28:09,370 --> 00:28:11,100 Then take care. 359 00:28:12,090 --> 00:28:16,020 "Then take care." You take care! 360 00:28:17,020 --> 00:28:21,690 You are really not my style either, you know! 361 00:28:22,780 --> 00:28:25,470 Hyung. 362 00:28:25,470 --> 00:28:28,410 You came because you've missed Father, right? 363 00:28:29,410 --> 00:28:34,150 As you lived, you suddenly missed Father? How can that be?! 364 00:28:35,350 --> 00:28:37,380 Is that so? 365 00:28:39,210 --> 00:28:42,040 Do you have any idea how hard Father searched for you, Hyung, 366 00:28:42,040 --> 00:28:43,400 how long he has waited?! 367 00:28:43,400 --> 00:28:45,920 Oh, Joong Hee! Joong Hee! Joong Hee! 368 00:28:45,920 --> 00:28:47,080 Why, what's wrong? Is it weird? 369 00:28:47,080 --> 00:28:50,290 You're doing it again. Just reading your lines out loud. 370 00:28:50,290 --> 00:28:54,990 Are you a robot? If you're going to be like this then take on a robot role. Why are you taking human roles? 371 00:28:54,990 --> 00:28:56,510 Humans have feelings. 372 00:28:56,510 --> 00:28:58,120 I read it like a person with feelings though. 373 00:28:58,120 --> 00:29:00,950 I'm not telling you to read it like a person with feelings! Gosh. 374 00:29:00,950 --> 00:29:03,000 What am I supposed to do then?! 375 00:29:03,000 --> 00:29:06,390 Hey. Hey, do you think this will work if you throw tantrums? 376 00:29:06,390 --> 00:29:09,530 You have a script reading tomorrow. At this rate you'll be in trouble. 377 00:29:09,530 --> 00:29:13,910 Do you want to get totally humiliated on your first script reading? 378 00:29:13,910 --> 00:29:16,260 Getting totally humiliated is not even the problem here. 379 00:29:16,260 --> 00:29:18,900 These days, if you can't act, you can be fired mid-broadcast. Don't you know that? 380 00:29:18,900 --> 00:29:21,680 Exactly! 381 00:29:22,960 --> 00:29:25,640 Teach me how again. 382 00:29:28,010 --> 00:29:32,410 Hey, that time. Your feelings were right on point. 383 00:29:32,410 --> 00:29:36,340 That time when you had to answer a phone call and came back and gave that performance. 384 00:29:36,340 --> 00:29:38,160 Where did you get those feelings from? 385 00:29:39,160 --> 00:29:43,940 You felt like a real person that time. You had feelings and heart. 386 00:29:44,940 --> 00:29:48,380 How about you talk to that person you talked to that time, again? 387 00:29:50,860 --> 00:29:57,320 I can't do that. It all ended. I even deleted all his contact information. 388 00:29:57,320 --> 00:30:02,460 Alright. Then think about your feelings at that time and try it again. 389 00:30:02,460 --> 00:30:04,650 Alright. 390 00:30:08,050 --> 00:30:19,130   391 00:30:59,970 --> 00:31:02,460 Have you been doing well? 392 00:31:02,460 --> 00:31:06,490 I had some issues to deal with at home so I couldn't come by. 393 00:31:08,050 --> 00:31:12,200 You weren't here, so I was about to leave the lunch box and leave. 394 00:31:19,390 --> 00:31:21,470 I'm sorry. 395 00:31:22,470 --> 00:31:25,540 Even though you told me not to come again, I still did. 396 00:31:25,540 --> 00:31:29,320 Even so, I wanted to do something for you. 397 00:31:29,320 --> 00:31:35,410 In my heart, I wanted to at least cook you the food in person, 398 00:31:35,410 --> 00:31:37,650 but since I can't do that... 399 00:31:38,650 --> 00:31:41,210 Then why don't you? 400 00:31:41,210 --> 00:31:42,850 Huh? 401 00:31:42,850 --> 00:31:46,110 I said do it. Cook me food. 402 00:31:47,110 --> 00:31:52,890 Can I? Can I... go in? 403 00:31:52,890 --> 00:31:55,720 You can. Are you available now? 404 00:31:55,720 --> 00:32:00,000 Yes. I will hurry buy some groceries. 405 00:32:00,000 --> 00:32:04,250 Don't eat dinner and wait for me, just for a bit. 406 00:32:20,230 --> 00:32:22,850 Did I do something unnecessary? 407 00:32:24,880 --> 00:32:28,080 No, don't think about anything else. It's for tomorrow's reading. 408 00:32:28,080 --> 00:32:32,440 That person is my biological father. 409 00:32:33,440 --> 00:32:38,780 So it's just a conversation between a father and son. Yeah. 410 00:33:43,210 --> 00:33:45,210 It's all done. 411 00:33:56,480 --> 00:34:00,230 I heard you like wild perilla seed soup. 412 00:34:00,230 --> 00:34:05,920 Since I was in a hurry, I couldn't make more side dishes. Sit down. 413 00:34:14,930 --> 00:34:16,320 Let's eat together. 414 00:34:16,320 --> 00:34:18,560 No, I'm fine. 415 00:34:22,160 --> 00:34:23,920 Shall we then? 416 00:34:46,240 --> 00:34:47,590 How is it? 417 00:34:47,590 --> 00:34:49,730 Well, it's wild perilla seed soup. 418 00:34:49,730 --> 00:34:52,560 Yes, it is wild perilla seed soup. 419 00:34:53,260 --> 00:34:56,500 Does it match your taste? 420 00:34:56,500 --> 00:34:58,400 It's slightly salty. 421 00:34:58,400 --> 00:35:04,460 Salty? Gosh, it seems I didn't measure the seasoning right. 422 00:35:04,460 --> 00:35:05,610 What should we do? 423 00:35:05,610 --> 00:35:08,880 Oh well, it can't be helped. Please have some. 424 00:35:13,170 --> 00:35:14,580 How is that one? 425 00:35:14,580 --> 00:35:15,780 It's seasoned raw oysters. 426 00:35:15,780 --> 00:35:18,320 Yes, it is seasoned raw oysters. 427 00:35:20,940 --> 00:35:22,610 Go ahead, eat. 428 00:35:33,920 --> 00:35:39,590 Tell me about your family. How many children do you have? 429 00:35:39,590 --> 00:35:43,600 What? My kids? 430 00:35:45,440 --> 00:35:51,690 Four children. The eldest is a son and the other three are daughters. 431 00:35:51,690 --> 00:35:55,510 One son and three daughters? It's a lot. 432 00:35:55,510 --> 00:35:57,030 It is a lot. 433 00:35:57,030 --> 00:35:58,790 And? 434 00:35:58,790 --> 00:36:00,230 What? 435 00:36:01,990 --> 00:36:03,220 About what? 436 00:36:03,220 --> 00:36:08,560 Aish, what should I say now? I have no idea what a father and son normally talk about. 437 00:36:09,750 --> 00:36:12,840 I saw the article. You're doing a drama, right? 438 00:36:12,840 --> 00:36:14,490 Yes. 439 00:36:14,490 --> 00:36:18,310 I hardly watch dramas, but 440 00:36:18,310 --> 00:36:23,250 I will make sure to watch this time. What is it about? 441 00:36:23,250 --> 00:36:27,310 Oh well, it's just a fun drama. 442 00:36:27,310 --> 00:36:29,330 I see. 443 00:36:34,230 --> 00:36:37,260 You will probably be busy. 444 00:36:37,260 --> 00:36:40,820 Is there anything more that I can do for you? 445 00:36:40,820 --> 00:36:44,110 Although I may not know about other things, but I guarantee that I can cook well. 446 00:36:44,110 --> 00:36:48,220 Can't I visit you sometimes and cook for you? 447 00:36:50,820 --> 00:36:52,510 You can. 448 00:36:52,510 --> 00:36:54,150 Can I? 449 00:36:54,150 --> 00:36:59,670 Well, once or twice a week is fine. 450 00:36:59,670 --> 00:37:02,030 I will be calling you whenever I need you. 451 00:37:02,030 --> 00:37:05,500 Would you do that for me? Then please do call me. 452 00:37:05,500 --> 00:37:07,970 My phone number is... 453 00:37:11,530 --> 00:37:13,390 Save your number here. 454 00:37:33,610 --> 00:37:36,890 Joong Hee 455 00:37:39,920 --> 00:37:44,310 What is this? Why do I feel like I'm watching an extra on the set? 456 00:37:44,310 --> 00:37:47,480 Why am I feeling nothing? 457 00:37:47,480 --> 00:37:50,390 Are fathers supposed to feel like this? 458 00:37:50,390 --> 00:37:53,390 Shouldn't I be feeling something welling up within me? 459 00:38:01,200 --> 00:38:08,230   460 00:38:14,040 --> 00:38:15,670 Gabi Entertainment 461 00:38:22,130 --> 00:38:25,860 You're late. I was waiting for you. 462 00:38:25,860 --> 00:38:28,900 Don't you think that we should talk? 463 00:38:31,580 --> 00:38:34,600 I still have nothing to talk to you about. 464 00:38:34,600 --> 00:38:38,060 Is that so? I—
- Wait 465 00:38:38,060 --> 00:38:40,640 until I sort out my thoughts. 466 00:38:49,660 --> 00:38:51,650 Wow. 467 00:38:53,330 --> 00:38:56,970 It's like she become a triumphant in one day. 468 00:38:57,880 --> 00:39:00,960 Cafe de B 469 00:39:02,740 --> 00:39:07,150 Omo, I'm late. Unni, you stayed at home last night, too? 470 00:39:07,150 --> 00:39:10,180 Are you really living independently? It looks like you've only moved your stuff out while coming back to sleep here every night. 471 00:39:10,180 --> 00:39:12,660 What's wrong with that? She comes back because she misses her mom. 472 00:39:12,660 --> 00:39:14,370 How did you know? 473 00:39:14,370 --> 00:39:19,440 You came out of me, how can I not know my daughter? 474 00:39:19,440 --> 00:39:21,570 You startled me. 475 00:39:21,570 --> 00:39:24,620 Oppa, I'm a bit late today. Can't you give us a lift? 476 00:39:24,620 --> 00:39:28,310 - On your way, you can take Mi Yeong to her company and see your girlfriend, too.
- Shall I do that? 477 00:39:28,310 --> 00:39:30,440 No. I'm fine. I will ride a subway. 478 00:39:30,440 --> 00:39:32,790 Why? Oppa is willing to give you a lift. 479 00:39:32,790 --> 00:39:35,740 I need to exercise more. I'm leaving. 480 00:39:35,740 --> 00:39:38,210 Let's go together. I'm leaving. 481 00:39:38,210 --> 00:39:41,760 - Come home if you miss Mom again today.
- Yes.
482 00:39:41,760 --> 00:39:43,700 Looks like you're on your own. 483 00:39:43,700 --> 00:39:46,580 How petty. Mom, I'm leaving. 484 00:39:46,580 --> 00:39:48,920 Alright. 485 00:39:48,920 --> 00:39:51,750 - Take care you all.
- Take care. 486 00:39:51,750 --> 00:39:53,230 Mom, you have some too. 487 00:39:53,230 --> 00:39:58,790 No, you drink it. Since I've gotten old I can't digest dairy food properly anymore. 488 00:40:00,850 --> 00:40:06,210 Oh right. Mom, what did you think of Yoo Joo? 489 00:40:06,210 --> 00:40:10,470 Hmm, she seemed shrewd, thoughtful and well-mannered. I was relieved. 490 00:40:10,470 --> 00:40:14,690 Right? That's my mom. You judge properly with just one look. 491 00:40:14,690 --> 00:40:20,680 Pretty, kind, smart and even considerate. Yoo Joo is really a great woman, isn't she? 492 00:40:20,680 --> 00:40:22,210 Sure. 493 00:40:22,210 --> 00:40:25,060 So, did you guys make some future plans? 494 00:40:25,060 --> 00:40:28,990 Yes. Starting from today, I will search for part-time job and work as a part-timer. 495 00:40:28,990 --> 00:40:31,640 I think I have to hurry and set an early date for marriage. 496 00:40:31,640 --> 00:40:34,910 Yoo Joo wants to wear a wedding dress before she begins to show. 497 00:40:34,910 --> 00:40:37,120 I'm sure she would. 498 00:40:37,120 --> 00:40:39,500 But isn't your biggest problem a place for you to live? 499 00:40:39,500 --> 00:40:42,370 Yes. We decided to look for one together starting this weekend. 500 00:40:42,370 --> 00:40:45,470 We'll find a place to possibly rent. 501 00:40:45,470 --> 00:40:50,280 Which brings me to my next point, Mom. Can I get a loan using this house as collateral? 502 00:40:50,280 --> 00:40:53,440 I need 40,000,000₩ to 50,000,000₩. 503 00:40:55,210 --> 00:41:02,330 Sure. I'm sure you'd need that much to pay for the deposit. 504 00:41:02,330 --> 00:41:06,400 Yes. We should be able to afford a place with two bedrooms. 505 00:41:09,690 --> 00:41:11,780 All right, let me think about that. 506 00:41:11,780 --> 00:41:13,290 Yes. 507 00:41:46,130 --> 00:41:49,580 You there, Honey, can you give me some toilet paper? 508 00:41:52,180 --> 00:41:56,820 Can't you hear me? I'm asking you for toilet paper. 509 00:42:03,610 --> 00:42:08,240 Apologize to me first. Then I will give you toilet paper. 510 00:42:08,240 --> 00:42:10,000 What is she asking me to apologize for? 511 00:42:10,000 --> 00:42:13,460 You disregard me and ignore me continuously. You won't answer my questions. 512 00:42:13,460 --> 00:42:17,460 Writing the insulting poem about me and making me upset, that's what I'm asking you to apologize for. 513 00:42:17,460 --> 00:42:20,300 That woman, really. 514 00:42:26,170 --> 00:42:29,450 Forget it. I don't need it anymore. 515 00:42:29,450 --> 00:42:32,940 He doesn't need it anymore? 516 00:42:34,200 --> 00:42:38,140 Fine. I don't care either. Deal with it yourself. 517 00:42:38,140 --> 00:42:42,030 He needs this to learn how valuable a wife is. 518 00:42:49,180 --> 00:42:53,260 Did you just take a shower to avoid apologizing to me? 519 00:42:53,260 --> 00:42:56,370 Yes. Aiyoo, I feel refreshed. 520 00:42:56,370 --> 00:43:01,230 How nice for you. Showering whenever you want to. 521 00:43:04,170 --> 00:43:06,220 Goodness. 522 00:43:15,160 --> 00:43:19,100 What is that woman doing in this house? 523 00:43:19,100 --> 00:43:21,230 What did you do with my clothes? 524 00:43:21,230 --> 00:43:25,750 Why are you asking me about it? Don't you know I'm on a strike? 525 00:43:25,750 --> 00:43:27,740 What did you just say? 526 00:43:27,740 --> 00:43:31,850 There's no way that YOU don't understand the meaning of a 'strike'. 527 00:43:31,850 --> 00:43:34,990 From now on, I have nothing to do with your food and clothing. 528 00:43:34,990 --> 00:43:40,320 Don't you know that? Go to that spare room, you'll find your clothes there. 529 00:44:13,960 --> 00:44:17,440 Daughter-in-law, is it already lunchtime? 530 00:44:17,440 --> 00:44:20,630 It is. Let's have kimchi-bokkeum-bap, (kimchi fried rice) Mother-in-law. 531 00:44:20,630 --> 00:44:22,100 Again? 532 00:44:22,100 --> 00:44:25,780 I know that we're Korean, 533 00:44:25,780 --> 00:44:29,820 but don't you think it's too much that you want us to eat kimchi every day of the week? 534 00:44:29,820 --> 00:44:31,450 It can't be helped. 535 00:44:31,450 --> 00:44:35,030 Yeong Sik's photo studio could close down any day. 536 00:44:35,030 --> 00:44:41,310 Aigoo, how come he always has bad luck with whatever he does? 537 00:44:41,310 --> 00:44:45,730 He never lasts a year at anything he does. How is that? 538 00:44:45,730 --> 00:44:47,380 Exactly what I want to know. 539 00:44:47,380 --> 00:44:49,520 I am saying this just in case. 540 00:44:49,520 --> 00:44:52,690 Don't say anything to belittle to your husband. 541 00:44:52,690 --> 00:44:56,100 When he's having such hard times, it's these times that we need to cheer him up, 542 00:44:56,100 --> 00:44:59,020 and give him strength. 543 00:44:59,020 --> 00:45:01,020 Of course, that's what I do, Mother-in-law. 544 00:45:01,020 --> 00:45:03,470 Good for you. 545 00:45:03,470 --> 00:45:06,380 It's not easy to find a decent husband like him, you know. 546 00:45:06,380 --> 00:45:10,080 He's honest, handsome and kind. 547 00:45:10,080 --> 00:45:15,020 That's right. Since I've lived with a kind and honest husband in this life, 548 00:45:15,020 --> 00:45:19,200 I would like to try living with an capable husband in my next life. 549 00:45:19,200 --> 00:45:23,740 By the way, I'm worried about how much to give Joon Yeong Nephew for his wedding. 550 00:45:23,740 --> 00:45:28,100 How about if Min Ha's Dad takes the wedding photos instead of a gift? 551 00:45:29,290 --> 00:45:33,110 I am starting to shoot. One, two, three. 552 00:45:33,110 --> 00:45:37,110 One more time. Look this way. Looks nice. 553 00:45:37,110 --> 00:45:40,250 - One, two, three.
- I am coming! 554 00:45:41,150 --> 00:45:43,400 Ahjussi, please do it over there. 555 00:45:43,400 --> 00:45:45,620 Ah, yeah. 556 00:45:55,300 --> 00:45:59,770 Yeong Sik! What are you doing? Will we be able to take photos like that? 557 00:45:59,770 --> 00:46:04,910 - Make it funny.
- Yes, I understand. 558 00:46:10,960 --> 00:46:15,650 Fart. Fart. 559 00:46:15,650 --> 00:46:20,270 One, two three. All done! 560 00:46:24,720 --> 00:46:29,160 - Good job.
- You, too. 561 00:46:42,150 --> 00:46:45,080 It's so hard to make a living. 562 00:46:45,080 --> 00:46:50,480 I wonder if my Min Ha realizes what his father is doing. 563 00:46:55,330 --> 00:46:59,170 - He's here.
- Um, he came. 564 00:47:28,940 --> 00:47:31,760 Help us out in the future, too, especially on the math. 565 00:47:31,760 --> 00:47:34,880 You do know that the math is little more expensive, right? 566 00:47:36,910 --> 00:47:40,260 - How about a private tutoring for science for me?
- It's $2 per hour. 567 00:47:40,260 --> 00:47:42,840 Deal. 568 00:47:42,840 --> 00:47:44,980 Let's go. 569 00:47:49,150 --> 00:47:52,170 Until the Twice concert... 570 00:47:52,170 --> 00:47:54,360 $30. 571 00:47:54,360 --> 00:47:57,020 Almost there. 572 00:47:57,020 --> 00:48:02,360 How many kids do I have on collection...? 573 00:48:02,360 --> 00:48:06,230 - Ah ha, what's with you?
- I am going to submit my letter of resignation because I won't shoot it. 574 00:48:06,230 --> 00:48:09,840 Hyungnim, you can't quit. The economy is bad these days. 575 00:48:09,840 --> 00:48:13,500 Let go! When he's telling me to shoot the making of, he might as well tell me to quit. 576 00:48:13,500 --> 00:48:17,090 That isn't it. You know In Sik shot 'the making of' last year, too. 577 00:48:17,090 --> 00:48:19,230 No— 578 00:48:19,990 --> 00:48:24,960 - In Sik shot it, too?
- Yes. The making of "Decendants of Mars." (parody of "Descendants of the Sun") 579 00:48:25,620 --> 00:48:29,270 For now, I'll go shoot the first reading today. 580 00:48:29,270 --> 00:48:32,720 So, you take it easy, Sunbae. Okay? 581 00:48:32,720 --> 00:48:36,200 I am off, Hyung. 582 00:48:49,020 --> 00:48:53,370 - Hello, Actor Ahn?
- I wanted to take you there myself because it's an important day. 583 00:48:53,370 --> 00:48:55,300 Um, well done. 584 00:48:55,300 --> 00:48:57,620 Hop in. 585 00:49:03,330 --> 00:49:06,390 Fath-Father. 586 00:49:08,730 --> 00:49:11,740 You bought coffee, right? Give it to me. 587 00:49:11,740 --> 00:49:14,880 Father... 588 00:49:19,920 --> 00:49:23,720 What is this? This isn't coffee. 589 00:49:23,720 --> 00:49:26,350 Caffeine can make you tense. 590 00:49:26,350 --> 00:49:30,450 I thought you'd be tense on the first day of reading, so 591 00:49:30,450 --> 00:49:35,540 - I prepared quince tea.
- Coffee. Coffee. Coffee! 592 00:49:35,540 --> 00:49:37,950 Coffee. 593 00:49:39,090 --> 00:49:46,150   594 00:49:49,080 --> 00:49:53,400 Hyungnim. I'll go up first and let you know if Jin Seong Joon is here. 595 00:49:53,400 --> 00:49:56,430 Um, okay. 596 00:50:06,390 --> 00:50:09,620 Sunbaenim. Why is he waiting for Jin Seong Joon? 597 00:50:09,620 --> 00:50:12,100 It's because he needs to go in later than Jin Seong Joon. 598 00:50:12,100 --> 00:50:16,120 Why is that? Doesn't it look better if he goes in early? 599 00:50:16,120 --> 00:50:19,000 Hey, hey, you still don't understand. 600 00:50:19,000 --> 00:50:21,460 Look. If he goes in first, 601 00:50:21,460 --> 00:50:27,350 then he'd have to get up to say hello when Jin Seong Joon walks in later. 602 00:50:27,350 --> 00:50:32,060 Ahh! Indeed you are... 603 00:50:34,160 --> 00:50:37,520 - You are here?
- Yeah. 604 00:50:37,520 --> 00:50:40,210 - Uh...
- Go quickly and escort Hyungnim in. 605 00:50:40,210 --> 00:50:42,620 Yeah, yeah, yeah. 606 00:50:55,300 --> 00:50:58,460 - Everyone is here, right? Hello.
- Hello. 607 00:50:58,460 --> 00:51:01,200 Have you been well, Writer, Director? 608 00:51:01,200 --> 00:51:04,640 As usual for us. You look good Joong Hee. 609 00:51:04,640 --> 00:51:07,370 - You've been well, right?
- Of course, thanks for your concern. 610 00:51:07,370 --> 00:51:09,950 - You've come, Sunbaenim?
- Um, sit down. 611 00:51:09,950 --> 00:51:12,150 I really didn't know we'd be working in the same piece. 612 00:51:12,150 --> 00:51:15,920 But I couldn't help it because the Director was asking me so desperately. 613 00:51:15,920 --> 00:51:17,960 Works for me. I am honored, Sunbaenim. 614 00:51:17,960 --> 00:51:21,500 Don't say that. I am not comfortable with that sort of thing. 615 00:51:21,500 --> 00:51:23,930 We'll be waiting outside. 616 00:51:23,930 --> 00:51:27,220 - Okay.
- Fighting. 617 00:51:30,350 --> 00:51:33,770 You startled me. Why didn't you turn the light on? 618 00:51:33,770 --> 00:51:36,940 Hyung, it's not true, right? 619 00:51:36,940 --> 00:51:40,080 This isn't you, right? 620 00:51:40,080 --> 00:51:43,010 - Did you do a background check on me?
- Hyung. 621 00:51:43,010 --> 00:51:46,260 You came because you missed Father, right? 622 00:51:46,260 --> 00:51:52,180 As you go through your life, you just missed a father suddenly. Isn't that right?! 623 00:51:52,960 --> 00:51:54,710 Hold on, Joong Hee. 624 00:51:54,710 --> 00:51:59,150 Let's go with the feeling of imploring instead of arguing. 625 00:51:59,150 --> 00:52:04,550 It sounds like you are threatening him now and you might even hit him. 626 00:52:04,550 --> 00:52:06,570 Let's do it again. 627 00:52:06,570 --> 00:52:09,530 Let's do this one more time. 628 00:52:14,760 --> 00:52:16,870 Hyung. 629 00:52:16,870 --> 00:52:20,270 You came because you missed Father, right? 630 00:52:20,270 --> 00:52:23,550 As you go through your life, you just missed him suddenly. 631 00:52:23,550 --> 00:52:26,160 Isn't that right?! 632 00:52:32,150 --> 00:52:35,410 - Let's go to the next part for now.
- Yeah.
633 00:52:35,410 --> 00:52:37,910 Mr. Jo Soo Han who got the father role 634 00:52:37,910 --> 00:52:41,650 isn't here due to his schedule. So, I'll read the father's part. 635 00:52:41,650 --> 00:52:46,940 We'll begin on the father and son, Soo Ho's scene. 636 00:52:46,940 --> 00:52:50,390 What happened to you to drink outside? Did you cause trouble? 637 00:52:50,390 --> 00:52:52,400 No. 638 00:52:52,400 --> 00:52:55,050 No trouble. 639 00:52:55,050 --> 00:53:00,160 I just wanted to have a drink with you, Father. 640 00:53:00,160 --> 00:53:03,930 Well done. We can't drink at home because of your mother's nagging. 641 00:53:03,930 --> 00:53:06,160 Why does her nagging gets worse as the time goes by? 642 00:53:06,160 --> 00:53:10,260 You should know about that. How should I know?! 643 00:53:10,260 --> 00:53:15,390 I suppose. The longer I live with her, the more I don't understand her. She is a mysterious woman. 644 00:53:15,390 --> 00:53:17,360 Father, 645 00:53:17,400 --> 00:53:19,600 according to Mother, 646 00:53:19,700 --> 00:53:26,400 something you can't understand until you die, is women. 647 00:53:27,480 --> 00:53:30,720 So don't try to understand! 648 00:53:36,760 --> 00:53:40,600 Joong Hee, that isn't it. 649 00:53:40,600 --> 00:53:43,720 It's your father, not a neighborhood ahjussi. 650 00:53:43,720 --> 00:53:46,670 You are too stiff and awkward. 651 00:53:46,670 --> 00:53:50,380 A bit more comfortable and relaxed... 652 00:53:50,380 --> 00:53:52,290 Comfortably. 653 00:53:52,300 --> 00:53:55,200 In addition to being comfortable and relaxed, 654 00:53:55,300 --> 00:54:01,600 for Soo Ho, his father is not just his father, but also his friend. Best friend, BFF. BFF. 655 00:54:01,800 --> 00:54:03,300 Friend, friend. 656 00:54:03,430 --> 00:54:08,340 Joong Hee, writing notes on the script is not important! 657 00:54:08,340 --> 00:54:11,220 How should I put this? That feeling, 658 00:54:11,220 --> 00:54:13,410 think about the emotion. 659 00:54:13,410 --> 00:54:18,290 Didn't you make any progress on the relationship after meeting your father? 660 00:54:19,570 --> 00:54:23,880 What I am saying is, when the father and son are having a drink together, 661 00:54:23,900 --> 00:54:26,600 you can talk about what's in your heart while intoxicated. 662 00:54:26,700 --> 00:54:31,700 There's a mysterious moment where you become close, man to man. 663 00:54:33,040 --> 00:54:38,380 Sunbae. I am thinking it's probably this feeling. 664 00:54:38,380 --> 00:54:42,760 - Director, may I read the part?
- Okay, Seong Joon. 665 00:54:42,760 --> 00:54:45,670 No, I didn't cause trouble. 666 00:54:45,670 --> 00:54:48,980 I just wanted to have a drink with you, Father. 667 00:54:48,980 --> 00:54:52,160 You should know that. How should I know? 668 00:54:54,110 --> 00:54:58,170 That really felt like friends. With his father, that was so... 669 00:54:58,170 --> 00:55:02,900 That's it. The closeness. The familiarity between the father and son. 670 00:55:02,900 --> 00:55:05,910 - Like that?
- Now, you saw that, right? 671 00:55:05,910 --> 00:55:08,240 That's how you need to do it. 672 00:55:08,240 --> 00:55:11,560 If you can't get the feeling, 673 00:55:11,560 --> 00:55:17,070 how about having a drink with your father tonight? 674 00:55:37,120 --> 00:55:39,480 Yes? 675 00:55:39,480 --> 00:55:43,160 I am going to the court. I need to submit these, right? 676 00:55:43,160 --> 00:55:45,320 Yes. 677 00:55:46,960 --> 00:55:49,050 Should I submit this as well? 678 00:55:49,050 --> 00:55:53,400 Ah, no. I'll take care of this. 679 00:56:05,130 --> 00:56:09,440 Since when did you listen to me so well? 680 00:56:09,440 --> 00:56:13,150 Does he not know those words were spoken out of anger? 681 00:56:17,110 --> 00:56:20,000 - Oh, welcome!
- Mom! 682 00:56:20,670 --> 00:56:23,470 Son! You must be busy, how did you stop by? 683 00:56:23,470 --> 00:56:26,140 But I should still come by. 684 00:56:26,140 --> 00:56:30,850 This cafe is nice. The interior is extraordinary. 685 00:56:30,850 --> 00:56:34,420 Right? This is how a person should be. 686 00:56:34,420 --> 00:56:39,260 Your father, as soon as he arrived, he carried on about wasting money, and spending so much on the interior. 687 00:56:39,260 --> 00:56:43,740 And asking if I thought that painting suited this cafe? It's like rice and soup separated. (do not go well together) 688 00:56:43,740 --> 00:56:46,090 You know how he is, right? 689 00:56:46,090 --> 00:56:48,710 Sit over here. 690 00:56:48,710 --> 00:56:50,900 - What do you want to drink?
- Coffee. 691 00:56:50,900 --> 00:56:54,070 One coffee, one herbal tea. 692 00:56:54,070 --> 00:56:57,520 But, you don't have any customers yet. 693 00:56:57,520 --> 00:57:01,420 Yeah, I know, just the flies. 694 00:57:01,420 --> 00:57:06,420 But Mother, you know that the neighborhood business will be finished if you lose the people in the area, right? 695 00:57:06,420 --> 00:57:12,560 Getting along nicely with the neighborhood people is the most important marketing point. 696 00:57:12,560 --> 00:57:13,840 Really? 697 00:57:13,840 --> 00:57:17,030 Then what do I have to do? Should I give out free coffee? 698 00:57:17,030 --> 00:57:20,390 That's good, too. But, 699 00:57:21,310 --> 00:57:27,210 first, apologizing to the people at the police station. You made up with them, right? 700 00:57:27,210 --> 00:57:28,410 Apologize? 701 00:57:28,410 --> 00:57:33,430 Hey, do you know what their wench daughter came and did here? 702 00:57:34,280 --> 00:57:36,250 If you came here to say that, then just go. 703 00:57:36,250 --> 00:57:39,330 Okay, then I'll go. I'll stop by often! 704 00:57:39,330 --> 00:57:42,520 Oh, hey! You're really just going? 705 00:57:42,520 --> 00:57:46,060 - I'm going!
- Come again! 706 00:58:02,790 --> 00:58:04,590 It's slow today. 707 00:58:04,590 --> 00:58:07,080 There should be days like this, too. 708 00:58:07,080 --> 00:58:10,460 Honey, about Joon Yeong... 709 00:58:10,460 --> 00:58:12,630 Welcome. 710 00:58:15,330 --> 00:58:20,350 Hello. I saw you at the police station last time. I'm the son of the owner of Cafe de B. 711 00:58:20,350 --> 00:58:22,250 Oh. 712 00:58:22,250 --> 00:58:23,270 But what brings you here? 713 00:58:23,270 --> 00:58:25,500 Yes, well, yes. 714 00:58:28,030 --> 00:58:31,730 You were very angry and upset that day, weren't you? 715 00:58:31,730 --> 00:58:34,300 I'd like to apologize on my mother's behalf. 716 00:58:34,300 --> 00:58:37,090 This isn't enough to assuage your feelings, of course. 717 00:58:37,090 --> 00:58:40,070 But I'd like to deeply apologize once more. 718 00:58:41,710 --> 00:58:42,930 Have a seat. 719 00:58:42,930 --> 00:58:45,440 Ah, yes, thank you. 720 00:58:46,240 --> 00:58:47,990 Would you like something to drink? 721 00:58:47,990 --> 00:58:51,000 No, it's okay. I had a drink before coming here. 722 00:58:52,760 --> 00:58:56,690 First, thank you for coming by like this. 723 00:58:56,690 --> 00:58:57,840 It must not have been easy. 724 00:58:57,840 --> 00:59:03,450 Not at all. I should come, and my mother should be the one here, of course. 725 00:59:03,450 --> 00:59:06,180 - If you know, then why didn't she do that?
- I'm sorry. 726 00:59:06,180 --> 00:59:08,840 It isn't your place to be sorry. 727 00:59:12,900 --> 00:59:14,820 It's regrettable, 728 00:59:14,820 --> 00:59:18,500 but since the son apologizes on her behalf like this, 729 00:59:18,500 --> 00:59:23,070 I don't want to continue to be petty about it. I am a mother, too. 730 00:59:23,070 --> 00:59:25,010 I understand. 731 00:59:25,010 --> 00:59:27,080 I'll accept your apology. 732 00:59:27,080 --> 00:59:31,760 Thank you, Mother. I'll apologize formally once more. I'm sorry. 733 00:59:31,760 --> 00:59:34,460 It's fine. Let's bury the matter. 734 00:59:34,460 --> 00:59:38,760 - But, why bring all this?
- No, this is not nearly enough. 735 00:59:38,760 --> 00:59:41,880 Thank you so much for accepting my apology. 736 00:59:41,880 --> 00:59:48,070 Then, I'll get going. I'll see you again. 737 00:59:48,070 --> 00:59:49,720 Okay. Go safely. 738 00:59:49,720 --> 00:59:51,450 Yes, sir. 739 00:59:55,130 --> 00:59:58,710 The son doesn't take after his mother at all. Is he really her biological son? 740 00:59:58,710 --> 01:00:00,750 Yeah, it is a bit odd. 741 01:00:07,570 --> 01:00:09,550 It's Korean beef, Honey. (very expensive) 742 01:00:10,470 --> 01:00:12,600 It's Korean beef. 743 01:00:21,080 --> 01:00:22,690 Hyungnim. 744 01:00:23,670 --> 01:00:27,630 Let me off and you can go home for the day. 745 01:00:27,630 --> 01:00:29,320 Yes. 746 01:00:52,190 --> 01:00:56,780 Alcohol? What's the big deal about drinking together? 747 01:01:01,400 --> 01:01:05,800 Father, if you cook it in olive oil and sear it, it's supposed to taste better. 748 01:01:05,800 --> 01:01:07,030 I'm home. 749 01:01:07,030 --> 01:01:08,880 Come in, Unni. 750 01:01:08,880 --> 01:01:10,380 What's with the smell of beef? 751 01:01:10,380 --> 01:01:14,530 The building owner's son brought it to apologize on his mom's behalf. 752 01:01:14,530 --> 01:01:15,970 The building owner's son? 753 01:01:15,970 --> 01:01:19,170 Yeah, he apologized very respectfully and left. 754 01:01:19,170 --> 01:01:21,060 And it's Korean steak. 755 01:01:21,060 --> 01:01:24,940 Anyone who saw would say he's a future son-in-law visiting his in-laws for the first time. 756 01:01:24,940 --> 01:01:29,610 It's smells amazing. Oppa, are you cooking it well? 757 01:01:29,610 --> 01:01:35,550 The son doesn't take after the mom. How could such a mom have a son like that? 758 01:01:35,550 --> 01:01:38,050 He was pretty great. 759 01:01:38,050 --> 01:01:40,300 Really? 760 01:01:40,300 --> 01:01:45,520 He even brought those flowers. I guess sometimes, you get red beans when you plant soybeans. (from salty beans, sweet beans can grow) 761 01:01:46,820 --> 01:01:49,580 He has some sense. The flowers are pretty, too. 762 01:01:49,580 --> 01:01:51,110 Right? 763 01:01:51,110 --> 01:01:53,030 Ah, what a waste. 764 01:01:53,030 --> 01:01:59,090 From the perspective of a mom of three girls, if it weren't for his family, I might consider him. 765 01:01:59,090 --> 01:02:00,920 Really? 766 01:02:02,360 --> 01:02:06,250 How did he look? I'm curious. 767 01:02:06,250 --> 01:02:08,800 But you saw him at the police station. 768 01:02:08,800 --> 01:02:12,100 Ah, that's right. I forgot. 769 01:02:12,100 --> 01:02:14,620 His looks weren't too bad, I think. 770 01:02:14,620 --> 01:02:17,040 Yeah, he was pretty decent-looking, right? 771 01:02:17,040 --> 01:02:20,270 But what good is that? He's that woman's son. 772 01:02:26,170 --> 01:02:30,010 Here, it's coming. Plate, please. 773 01:02:30,010 --> 01:02:32,330 Get ready for some Korean steak. 774 01:02:32,330 --> 01:02:34,300 Are you ready? 775 01:02:34,300 --> 01:02:37,320 We are ready! 776 01:02:38,200 --> 01:02:40,120 For Dad. 777 01:03:06,130 --> 01:03:08,610 Wow, this. Have some more. 778 01:03:08,610 --> 01:03:09,900 Mom, here. 779 01:03:09,900 --> 01:03:12,900 This time, it's the medium rare that Chef Byeon recommends. 780 01:03:12,900 --> 01:03:14,990 Wow! 781 01:03:14,990 --> 01:03:17,070 Joon Yeong really grilled the meat well. 782 01:03:17,070 --> 01:03:19,700 Wow! It's delicious! 783 01:03:19,700 --> 01:03:22,530 Have some more meat. 784 01:03:22,530 --> 01:03:27,080 The building owner's son selected this meat. 785 01:03:27,080 --> 01:03:29,320 Eat some while grilling. 786 01:03:30,630 --> 01:03:35,320 Doesn't it melt in your mouth? 787 01:03:43,500 --> 01:03:46,700 It's Daegwan Ridges. I can see the Daegwan Ridges in the background. 788 01:03:47,620 --> 01:03:50,100 It's delicious. 789 01:03:50,100 --> 01:03:52,000 Eat a lot. 790 01:03:56,140 --> 01:03:58,270 What is it? Did someone come? 791 01:03:58,300 --> 01:04:00,900 No, just a minute. 792 01:04:59,620 --> 01:05:01,020 Al. 793 01:05:01,020 --> 01:05:05,010 What is this? Why am I so mad? 794 01:05:07,360 --> 01:05:10,320 Why do I keep getting so angry? 795 01:05:32,810 --> 01:05:35,080 I was worried. 796 01:05:35,840 --> 01:05:39,600 Earlier, it seemed like you came and just left. 797 01:05:43,800 --> 01:05:46,410 It looked you also brought drinks with you, did something happen? 798 01:05:46,410 --> 01:05:48,550 Is something the matter? 799 01:05:51,600 --> 01:05:53,300 Father, 800 01:05:57,200 --> 01:05:59,880 I want to live in your house. 801 01:06:04,300 --> 01:06:10,100   802 01:06:25,280 --> 01:06:27,840 Father is Strange
~ Preview ~
803 01:06:27,840 --> 01:06:31,590 Seeing your family being so happy together, I wanted to live like that, too. 804 01:06:31,590 --> 01:06:36,240 Why do I have to give up her son again because of this mother? 805 01:06:36,240 --> 01:06:37,660 You have to be well without me. 806 01:06:37,660 --> 01:06:40,690 What is this situation? This is Coach Park's preference? 807 01:06:40,690 --> 01:06:42,270 You won't be able to marry so easily. 808 01:06:42,270 --> 01:06:47,020 The more you talk, it will only get harder for your brother. 809 01:06:48,570 --> 01:06:50,080 She sure does all sorts of things. 810 01:06:50,080 --> 01:06:52,130 Hey, Judo! Is your father around? 811 01:06:52,130 --> 01:06:53,580 He had a son? 812 01:06:53,580 --> 01:06:54,880 You're very shocked, aren't you? 813 01:06:54,900 --> 01:06:57,600 Are you in your right mind?67400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.