All language subtitles for My Father is Strange E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,060 - Episode 12 - 2 00:00:10,820 --> 00:00:16,580   3 00:00:19,500 --> 00:00:21,610 Hye Yeong, what's the matter? 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,640 It seems I have something in my eye. 5 00:00:27,900 --> 00:00:29,120 What happened? 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,580 Mom, what's going on here? 7 00:00:35,750 --> 00:00:39,210 Well you see, this woman is accusing me of stealing her ring. 8 00:00:39,210 --> 00:00:41,740 Well, there was no one else but you, Ahjumma, and me over there. 9 00:00:41,740 --> 00:00:44,610 It's strange that my ring would disappear. 10 00:00:44,610 --> 00:00:49,540 Mom. Mom, try to explain things to me in detail, okay? 11 00:00:49,540 --> 00:00:53,260 By the way, how do you know each other? 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,930 You don't know? She's the the building's owner. That famous building owner. 13 00:00:59,980 --> 00:01:01,390 Famous? 14 00:01:01,390 --> 00:01:04,950 You see, she said that it's opening day of her cafe. 15 00:01:04,950 --> 00:01:07,970 So I went there to offer my help, out of kindness, and even did the dishes. 16 00:01:07,970 --> 00:01:12,400 But suddenly she said that her ring disappeared and started accusing me in front of other people. 17 00:01:12,400 --> 00:01:14,440 I haven't even seen that ring. 18 00:01:14,440 --> 00:01:16,880 Why do you keep making me sound like a strange person? 19 00:01:16,880 --> 00:01:19,760 - Do you mean that I'm making up the whole story about a ring that doesn't exist?
- Mom! 20 00:01:19,760 --> 00:01:21,590 It's called Gyeonmulsaengshin (Show Birth). 21 00:01:21,590 --> 00:01:24,060 Mom, it's Gyeonmulsaengshim! (Opportunity makes the thief). 22 00:01:24,060 --> 00:01:28,850 - It's not too late. I will forgive you if you give it back now so if you took it, give it back.
- Mom! 23 00:01:28,850 --> 00:01:30,500 I told you already, I didn't take it! 24 00:01:30,500 --> 00:01:33,110 Then explain it to me in a way I can understand. 25 00:01:33,110 --> 00:01:35,330 Would that ring go flying to the sky or would the earth swallow it? 26 00:01:35,330 --> 00:01:38,410 There is no one else but you who could've taken it. 27 00:01:38,410 --> 00:01:41,390 By any chance, is it this ring? 28 00:01:41,390 --> 00:01:44,950 It's been clinging on your lace dress. It's this ring, right? 29 00:01:48,310 --> 00:01:52,280 Omo, why is this ring— Why was it clinging on my back? 30 00:01:52,280 --> 00:01:55,820 Seriously Mom, you didn't even check thoroughly! 31 00:01:55,820 --> 00:02:00,080 I couldn't possibly imagine that a ring would be tangled on the back of my dress. 32 00:02:00,080 --> 00:02:02,110 - Look here!
- Goodness, you startled me! 33 00:02:02,110 --> 00:02:05,780 What do you take me for?! Apologize! 34 00:02:05,780 --> 00:02:08,540 Apologize immediately! 35 00:02:11,840 --> 00:02:15,500 That is... That is, how could anyone possibly realize that 36 00:02:15,500 --> 00:02:18,520 a ring is clinging on their back? 37 00:02:18,520 --> 00:02:20,410 I apologize. My mom— 38 00:02:20,410 --> 00:02:25,290 Step aside. Mr. Son-nim. 39 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Please apologize to my mom—right now. 40 00:02:29,640 --> 00:02:32,710 Right now, you have accused my mom of theft without any proof. 41 00:02:32,710 --> 00:02:37,700 You've caused her to feel unpleasant without cause, and you've damaged her dignity, and caused her deep offense. 42 00:02:37,700 --> 00:02:42,640 Especially, you severely defamed my mom's character in front of third parties. 43 00:02:42,640 --> 00:02:45,440 This is an obvious defamation case by law. 44 00:02:45,440 --> 00:02:48,060 Hurry and apologize. 45 00:02:51,600 --> 00:02:53,270 Where does she have the honor to defame? 46 00:02:53,270 --> 00:02:55,050 Mom! 47 00:02:55,050 --> 00:02:56,600 What?! 48 00:02:56,600 --> 00:02:58,970 What did you just say? 49 00:02:59,670 --> 00:03:03,210 It happened because I didn't realize it was there. Mistakes happen. 50 00:03:03,210 --> 00:03:06,170 Why are you making a fuss over something like this? 51 00:03:06,170 --> 00:03:10,700 I said apologize to her before I SUE YOU for defamation! 52 00:03:12,090 --> 00:03:13,970 Wh-what... Sue me?! 53 00:03:13,970 --> 00:03:17,390 The nerve! What kind of a young lady— 54 00:03:17,390 --> 00:03:21,640 She's an attorney, so these are not empty words. 55 00:03:21,640 --> 00:03:23,790 What is so special about being an attorney? Huh? 56 00:03:23,790 --> 00:03:26,980 I'm sorry. I apologize on behalf of my mother. 57 00:03:26,980 --> 00:03:29,820 My mother absolutely made a mistake. 58 00:03:29,820 --> 00:03:32,510 But still, 59 00:03:32,510 --> 00:03:34,850 I think that threatening to sue her is a little too much. 60 00:03:34,850 --> 00:03:37,780 I said step aside from this matter, Mr. Son-nim! 61 00:03:39,930 --> 00:03:42,760 Go ahead and sue me! If you want to sue me, go ahead. 62 00:03:42,760 --> 00:03:47,830 Hye Yeong, sue her! People like this need to be taught a real lesson. Sue her! 63 00:03:47,830 --> 00:03:51,530 Alright, Mom. I will file a case against her tomorrow. 64 00:03:51,530 --> 00:03:55,720 What? Go ahead, file it right away. Go ahead, let's see. 65 00:03:55,720 --> 00:03:58,890 Yes, we will! You just wait. 66 00:03:58,890 --> 00:04:01,990 - You are all very agitated at the moment, so—
- Please calm down. 67 00:04:01,990 --> 00:04:05,220 I think you people are taking this too emotionally. 68 00:04:05,220 --> 00:04:07,800 No matter how rationally I try to think— 69 00:04:07,800 --> 00:04:10,720 - Honey!
- Dad! 70 00:04:10,720 --> 00:04:14,870 What happened? What's going on? 71 00:04:27,990 --> 00:04:32,110 Are you okay? Aren't your legs shaking due to the shock? 72 00:04:32,110 --> 00:04:33,310 No, I'm fine. Let's just go home. 73 00:04:33,310 --> 00:04:37,110 Alright. Oh, there are taxis over there. 74 00:04:37,110 --> 00:04:39,530 Let's go, Mom. Okay? 75 00:04:43,250 --> 00:04:45,470 Then... 76 00:04:47,320 --> 00:04:51,290 Like mother like daughter, they say. People make mistakes, you know. 77 00:04:51,290 --> 00:04:54,600 How dare she talk to an elder person like that? No manners, aiyoo. 78 00:04:54,600 --> 00:04:57,010 She's completely like her mother. Both are rude and have no manners. 79 00:04:57,010 --> 00:05:00,550 You accused her mom of being a thief. If it was me, I'd be acting that way, too. 80 00:05:00,550 --> 00:05:05,570 Also, she seemed smart, competent and pretty. 81 00:05:05,570 --> 00:05:09,690 She is pretty? I thought my son had good taste in women, but that seems to not be the case. 82 00:05:09,690 --> 00:05:12,790 Let's just go. My car is parked over there. 83 00:05:13,660 --> 00:05:15,360 Are you okay? 84 00:05:19,490 --> 00:05:23,630 Why isn't your father picking up his phone?! Seriously. 85 00:05:37,310 --> 00:05:40,990 Is that building owner insane? How could she accuse Mom of being a thief?! 86 00:05:40,990 --> 00:05:43,920 Did she leave her common sense and manners behind in her mother's womb? 87 00:05:43,920 --> 00:05:48,530 Attorney Byeon, can't we do anything about this through the law? This should be considered contempt. 88 00:05:48,530 --> 00:05:50,680 It doesn't quite meet that legal standard. 89 00:05:50,680 --> 00:05:53,830 But it's possible to sue for defamation since it happened in front of third parties. 90 00:05:53,830 --> 00:05:55,120 Then go ahead and sue her immediately! 91 00:05:55,120 --> 00:05:58,080 All of you, don't be so agitated. 92 00:05:59,080 --> 00:06:02,700 At least we found the ring, otherwise it would have been troublesome. 93 00:06:02,700 --> 00:06:05,390 I'm telling you, she would have kept me there all night, accusing me of being a thief! 94 00:06:05,390 --> 00:06:08,380 Why didn't you tell me earlier that this woman is the building's owner? 95 00:06:08,380 --> 00:06:10,610 Why? Do you know her? 96 00:06:12,560 --> 00:06:13,370 No! 97 00:06:13,370 --> 00:06:16,820 Good, don't ever know her. Don't ever cross her path! She's not a decent human being. 98 00:06:16,820 --> 00:06:21,270 Well, in that situation it's understandable to misunderstand. 99 00:06:21,270 --> 00:06:24,480 Although, people who misunderstand don't all behave in that way. 100 00:06:24,480 --> 00:06:27,530 And it was very expensive diamond ring. 101 00:06:27,530 --> 00:06:31,530 If I try with all my might, I can understand the fact that she misunderstood. 102 00:06:31,530 --> 00:06:35,520 But she needed to apologize! That's the least she could do as a decent human being. An apology should have come first! 103 00:06:35,520 --> 00:06:38,120 That's exactly what I want to say! 104 00:06:38,120 --> 00:06:41,020 Aiyoo, my daughter does sound like a real lawyer. 105 00:06:41,020 --> 00:06:43,810 I'm telling you, it's my first time meeting someone like her in my life. 106 00:06:43,810 --> 00:06:45,550 I am shocked every time I see her. 107 00:06:45,550 --> 00:06:49,000 She swallowed up all her manners and common sense in a soup a long time ago. 108 00:06:49,000 --> 00:06:53,840 She is uncultured, she has no common sense and no consideration for others, and is ignorant. 109 00:06:53,840 --> 00:06:57,320 You've seen it too, earlier! What the heck was that "Gyeonmulsaengshin" all about? 110 00:06:57,320 --> 00:06:59,780 Mom, why did you go to that cafe and wash the dishes?! 111 00:06:59,780 --> 00:07:02,960 She said that it's the opening day and she had no part-time worker to help, so she asked for a favor. 112 00:07:02,960 --> 00:07:06,670 No wait, she didn't even ask. She just decided on her own. 113 00:07:06,670 --> 00:07:08,510 She just said that she'll pay me and hung up. 114 00:07:08,510 --> 00:07:11,390 Then why did you have to go over there and do the dishes? Huh? 115 00:07:11,390 --> 00:07:14,790 People who are dumb don't know how to recognize kind gestures. If you do something for them, they think they are entitled to it. 116 00:07:14,790 --> 00:07:17,680 Mom even helped her distribute the cafe flyers, too. 117 00:07:17,680 --> 00:07:19,600 Mom! 118 00:07:19,600 --> 00:07:23,960 Alright! Alright, I'm at fault here. I won't associate with her any more. 119 00:07:23,960 --> 00:07:27,650 That's right, Dear. From now on, don't involve yourself with her. 120 00:07:27,650 --> 00:07:31,310 From now on, everything related to the building's management and cleaning, I will take care of it. 121 00:07:31,310 --> 00:07:34,360 Neither cleaning nor building management, just don't do anything, please. 122 00:07:34,360 --> 00:07:37,120 Just pay your rent. Why do you need to do these chores?! 123 00:07:37,120 --> 00:07:40,440 It's alright. I was managing the building since before. 124 00:07:40,440 --> 00:07:45,230 As for cleaning, the cleaner you hired for us is doing them already. 125 00:07:45,230 --> 00:07:48,940 Even though it doesn't feel good, a contract is a contract. 126 00:07:48,940 --> 00:07:52,890 That's what I'm saying. We did agree to that contract. 127 00:07:52,890 --> 00:07:56,300 First, I will review that contract. 128 00:07:56,300 --> 00:08:00,280 Earlier, you said she did all that in front of the cafe's customers, right? How many were there, Mom? 129 00:08:00,280 --> 00:08:02,970 It's important to write these details in a defamation suit. 130 00:08:02,970 --> 00:08:05,240 I think there were two? 131 00:08:05,240 --> 00:08:09,720 Hold on, Daughter, although I don't feel good, but I don't think we need to take it to court. 132 00:08:09,720 --> 00:08:13,930 That's right. I also think so. 133 00:08:15,600 --> 00:08:18,980 You know, today, thanks to my daughter, 134 00:08:18,980 --> 00:08:23,970 I felt refreshed and proud, instead of stressed. 135 00:08:23,970 --> 00:08:28,030 "Apologize before I sue you for defamation!" 136 00:08:28,030 --> 00:08:31,450 When you blew up like that on her, 137 00:08:31,450 --> 00:08:36,430 I felt like I have nothing to fear in this world. So good, like I drank a 7-up in one gulp. 138 00:08:36,430 --> 00:08:37,900 Thank you. 139 00:08:37,900 --> 00:08:43,420 Alright, then. But I can't just simply let this go. 140 00:08:43,420 --> 00:08:49,100 Even if we're not going to sue her, we need to at least make her apologize. 141 00:08:49,930 --> 00:08:54,070 Yeong Shil, do you have anchovies for broth— 142 00:08:54,070 --> 00:08:57,280 Why is everyone gathered around? 143 00:09:00,690 --> 00:09:02,490 Hold on, Mom! 144 00:09:08,020 --> 00:09:12,060 Dear, why won't you pick up your phone? 145 00:09:13,700 --> 00:09:16,150 What are you talking about all of a sudden after barging in like this? 146 00:09:16,150 --> 00:09:18,910 When your wife calls you four times, 147 00:09:18,910 --> 00:09:23,270 you should answer the phone to check if something has happened. 148 00:09:23,270 --> 00:09:25,930 Oh gosh, you make a fuss over anything. 149 00:09:25,930 --> 00:09:28,010 Dad, you are at fault here. 150 00:09:28,010 --> 00:09:31,660 It might be an urgent situation. How could you not pick up your phone? 151 00:09:32,260 --> 00:09:36,220 What's the matter? Did something happen? 152 00:09:36,220 --> 00:09:38,960 Something did happen that's why I called you! 153 00:09:38,960 --> 00:09:41,030 I just came back from the police station. 154 00:09:41,030 --> 00:09:44,720 Do you realize how lonely and embarrassed I felt today?! 155 00:09:44,720 --> 00:09:46,840 Mom, it's not like you did anything good, either! 156 00:09:46,840 --> 00:09:49,220 Why would you suspect someone before you look for it thoroughly? 157 00:09:49,220 --> 00:09:51,820 Also, why wouldn't you apologize? Huh? 158 00:09:51,820 --> 00:09:55,290 If the ring is found, the first thing you should have done is apologize! 159 00:09:55,290 --> 00:09:57,580 Son, why are you so angry? 160 00:09:57,580 --> 00:10:02,990 - It's just that in that situation I really thought that it was her who took it.
- Aiyoo. 161 00:10:02,990 --> 00:10:07,500 It's obvious without having to see it. So you accused an innocent person of theft? 162 00:10:07,500 --> 00:10:10,060 That's so like you, suspecting people carelessly. 163 00:10:10,060 --> 00:10:13,590 Dad, you have done nothing right, you know! You both! 164 00:10:13,590 --> 00:10:16,430 Why are you ruining your son's future? 165 00:10:23,710 --> 00:10:27,850 Wait... When did I ever ruin your future? 166 00:10:27,850 --> 00:10:30,370 You punk! 167 00:10:30,370 --> 00:10:34,590 Who is that innocent person whom you falsely accused and dragged to the police station?! 168 00:10:34,590 --> 00:10:37,560 Why are you so thoughtless? 169 00:10:39,160 --> 00:10:40,960 Can't you just behave properly? Jeez. 170 00:10:40,960 --> 00:10:45,880 Is that something you should be saying to me in this situation?! When your wife just comes back from the police station, 171 00:10:45,880 --> 00:10:49,580 the first things you should be saying are "Are you okay?", "Were you too scared?", "What happened?"... you should be worried. 172 00:10:49,580 --> 00:10:54,760 How could you be calling me thoughtless? And that I should behave properly?! 173 00:10:54,760 --> 00:10:57,060 Why are you yelling at me? 174 00:10:57,060 --> 00:11:00,080 Exactly what am I to you?! 175 00:11:00,080 --> 00:11:03,990 Why don't you behave yourself first, as my husband? 176 00:11:20,270 --> 00:11:22,760 I can't believe that I actually considered someone like him a husband, 177 00:11:22,760 --> 00:11:26,060 and lived with that for forty years. 178 00:11:27,560 --> 00:11:30,540 Forty years of life feels like such a waste. 179 00:11:30,540 --> 00:11:34,010 It really, really feels so empty. I feel so sorry for myself. 180 00:11:52,720 --> 00:11:56,280 The phone number you are calling is not available. Please leave your message after the beep— 181 00:11:56,280 --> 00:11:59,530 She's not answering. Not answering. 182 00:11:59,530 --> 00:12:03,490 She's angry. Of course she would be angry. 183 00:12:08,610 --> 00:12:13,900 I'm sorry... for my mom... I sincerely apologize. 184 00:12:13,900 --> 00:12:18,140 Of course, someone should be sorry. 185 00:12:18,140 --> 00:12:22,580 But the apology should come from the person who did wrong. 186 00:12:28,390 --> 00:12:31,100 Real Estate Lease Agreement 187 00:12:33,940 --> 00:12:39,360 There is no "1". "1" is not there anymore (it means she read the message). Yet, she didn't reply. 188 00:12:40,360 --> 00:12:43,070 Looks like she's really pissed. 189 00:12:44,070 --> 00:12:46,970 Ah, how can I fix this now? 190 00:12:48,670 --> 00:12:51,010 Hey, come on. You're only directing the water towards you. 191 00:12:51,010 --> 00:12:55,270 Hold on for a second. I have more hair than you do. 192 00:12:55,270 --> 00:12:57,820 - Is it good now?
- Yes. 193 00:13:00,970 --> 00:13:02,470 Hey, I want to wash my hair, too. 194 00:13:02,470 --> 00:13:04,540 Oh, Unni. 195 00:13:04,540 --> 00:13:08,680 - Why don't you use the master bathroom?
- Oppa is still in there. 196 00:13:08,680 --> 00:13:11,000 Until now? Does he have constipation? 197 00:13:11,000 --> 00:13:13,400 Shut up and give it to me. 198 00:13:13,400 --> 00:13:14,970 Aish, you thug! 199 00:13:14,970 --> 00:13:16,600 Why are you using this one and not the one at your friend's place?! 200 00:13:16,600 --> 00:13:20,410 Hey, do you think I'm here because I want to be? This house hasn't been peaceful for one day since I moved out. 201 00:13:20,410 --> 00:13:22,340 Unni, lend it to me for a second. I have shampoo in my eyes. 202 00:13:22,340 --> 00:13:24,070 Here you go. 203 00:13:24,070 --> 00:13:27,840 Come on, hurry! I said I was late! 204 00:13:27,840 --> 00:13:30,660 Hey, be quiet already! My ears hurt! 205 00:13:30,660 --> 00:13:32,610 Who is the one making me scream? 206 00:13:32,610 --> 00:13:35,650 Oh, alright, alright. Here. 207 00:13:35,650 --> 00:13:38,770 Aigoo, it was quiet for few days but here we are again back to the morning commotion. 208 00:13:38,770 --> 00:13:40,930 Joon Yeong said that he'll drive you to work, so you guys can take it slow. 209 00:13:40,930 --> 00:13:43,540 Aish, why did you only mention it now?! 210 00:13:43,540 --> 00:13:46,860 - Give it to me!
- Oh, Unni! 211 00:13:48,830 --> 00:13:51,680 Congratulations, Oppa. For receiving the approval. 212 00:13:51,680 --> 00:13:54,160 How do you feel? 213 00:13:54,160 --> 00:13:55,880 I feel dazed. 214 00:13:55,880 --> 00:13:57,630 When are you going to introduce her to us? 215 00:13:57,630 --> 00:14:00,890 Since Dad told me to bring her over, she will be coming to our home soon. 216 00:14:00,890 --> 00:14:03,020 What does she do for a job? 217 00:14:03,020 --> 00:14:05,880 She's a career woman at a quite famous company. 218 00:14:05,880 --> 00:14:11,150 For real? How come a woman like her dates someone like you, Oppa— 219 00:14:11,150 --> 00:14:13,550 - How old is she?
- She's the same age as you. 220 00:14:13,550 --> 00:14:15,230 31 years old? 221 00:14:15,230 --> 00:14:17,430 Heol. 222 00:14:17,430 --> 00:14:19,200 Is she pretty? 223 00:14:19,200 --> 00:14:21,670 Very pretty. 224 00:14:21,670 --> 00:14:23,380 He said she's beautiful. 225 00:14:23,380 --> 00:14:24,790 How about her personality? 226 00:14:24,790 --> 00:14:28,220 Very kind. Angelic. 227 00:14:29,090 --> 00:14:33,900 I don't think that's true. Would a kind woman take the initiative and come to meet Mom and Dad by herself? 228 00:14:33,900 --> 00:14:38,300 Well, that's because I kept on stalling and didn't tell them, that's why. 229 00:14:38,300 --> 00:14:42,190 Aiyoo, are you taking her side already? 230 00:14:42,190 --> 00:14:45,330 What did she say she likes about you, Oppa? 231 00:14:45,330 --> 00:14:47,600 The fact that I'm handsome? 232 00:14:47,600 --> 00:14:50,460 - Oh, so cheesy.
- Don't wake me up. 233 00:14:50,460 --> 00:14:51,650 Nutcracker ♡ 234 00:14:54,500 --> 00:14:56,530 Why aren't you answering? 235 00:14:56,530 --> 00:14:58,300 It's spam. 236 00:14:58,300 --> 00:15:01,330 You've been getting many spam calls since yesterday. 237 00:15:03,750 --> 00:15:07,000 Come on, please answer. Please. 238 00:15:08,000 --> 00:15:11,710 The phone number you are calling is not available, so please leave your message after the beep— 239 00:15:13,710 --> 00:15:15,680 Gosh. 240 00:15:16,680 --> 00:15:18,250 - You're awake?
- Yes. 241 00:15:18,250 --> 00:15:20,480 What about Mom? 242 00:15:24,940 --> 00:15:26,700 Warning Letter 243 00:15:26,700 --> 00:15:29,420 No matter how much I "anticipate" (talk) about it, you not (don't) behave like a husband, 244 00:15:29,420 --> 00:15:31,750 thus I also not (won't) behave like a wife. 245 00:15:31,750 --> 00:15:35,290 I cannot take your "pregnancy attack" (personal attack) anymore. 246 00:15:35,290 --> 00:15:37,910 From now on, let's each eat and "shovel" (live) separately. 247 00:15:37,910 --> 00:15:40,350 Take care of your own meals and clean your own "snowy" (dishes). 248 00:15:40,350 --> 00:15:43,030 "chop" (laundry) and cleaning, I will "do" (release myself from) it all. 249 00:15:43,030 --> 00:15:47,040 Seems "fresh" (easy) right? Let's see how "anchovies" (many days) you last. 250 00:15:49,970 --> 00:15:54,770 Oh, did you read it? Apparently it's a "pregnancy attack." Pregnancy attack. 251 00:15:54,770 --> 00:15:57,930 I asked you to treat her better. 252 00:15:57,930 --> 00:16:01,790 I did as you told me and went to her cafe opening. 253 00:16:01,790 --> 00:16:06,930 Hey, because she's your mom you're taking her side too much. 254 00:16:06,930 --> 00:16:10,450 Forget it. I've got my own problems today. 255 00:16:10,450 --> 00:16:12,160 You take care of your own problems, Father. 256 00:16:13,160 --> 00:16:14,970 Hold on... You punk... 257 00:16:14,970 --> 00:16:18,500 Did I ask you to cook my ramyun for me? 258 00:16:18,500 --> 00:16:22,500 Forget it. What's the big deal about preparing my own meals and cleaning? 259 00:16:22,500 --> 00:16:25,520 I can do it alone, any time. 260 00:16:26,500 --> 00:16:28,210 Wait. 261 00:16:29,070 --> 00:16:32,050 How am I supposed to boil this? 262 00:16:43,460 --> 00:16:47,330 He won't call, is that how it is? So he's really not planning on renewing the contract with me, huh? 263 00:16:47,330 --> 00:16:51,880 You can cut off a seven-year-long relationship so easily like this? 264 00:16:51,880 --> 00:16:56,480 Fine, I was planning to cut it off anyway. The world is full of opportunities for artists. 265 00:16:56,480 --> 00:17:01,300 But still, he took it so easily and very simply. Right, Al? 266 00:17:02,300 --> 00:17:07,600 Why aren't you eating? Are you so concerned about Hyung that you don't feel like eating? Come on, eat. 267 00:17:07,600 --> 00:17:10,800 Hyung is fine. It's not like I have been a celebrity for just one or two days. 268 00:17:10,800 --> 00:17:15,590 Al, I can afford your food just fine. So don't worry and eat. 269 00:17:15,590 --> 00:17:18,580 Alright? Eat. 270 00:17:25,630 --> 00:17:28,340 He is not calling for real? 271 00:17:28,340 --> 00:17:33,380 Fine, to hell with renewing the contract. I will just go to a new agency. 272 00:17:33,380 --> 00:17:35,060 Is it yummy? 273 00:17:36,060 --> 00:17:39,070 Can you honestly eat at a time like this? 274 00:17:42,770 --> 00:17:46,080 I'm at the company waiting on standby. Please contact me whenever you need me. 275 00:17:46,080 --> 00:17:48,790 Yeah, go ahead and stand by as much as you please. 276 00:17:52,040 --> 00:17:53,670 Chief Director Kang Woo Seok 277 00:17:53,670 --> 00:17:57,460 Yeah, that's right! You should be the one calling first. 278 00:17:59,100 --> 00:18:01,450 Why would you be calling me? 279 00:18:01,450 --> 00:18:05,900 Oh yes, Actor Ahn. Can you come over here now? 280 00:18:05,900 --> 00:18:09,650 I thought you'd be at the company today, but you're not. 281 00:18:09,650 --> 00:18:14,290 Well, I'm not sure. I have a personal matter to tend to, so I don't think it's possible. 282 00:18:18,130 --> 00:18:23,670 I see, so you're coming over here right away? Yes alright. 283 00:18:23,670 --> 00:18:26,100 What's wrong with you? What are you talking about? 284 00:18:26,100 --> 00:18:30,090 I really can't let it go when you resolve things in this manner without even apologizing. 285 00:18:31,090 --> 00:18:33,470 Hello? Hello? 286 00:18:35,570 --> 00:18:37,580 Director Yoo is here, hurry and run over here! 287 00:18:37,580 --> 00:18:41,330 Director Yoo? "O My Boss" Director Yoo Kyoon Seok? That Director Yoo? 288 00:18:41,330 --> 00:18:43,080 Wh-why, why did he come? 289 00:18:43,080 --> 00:18:49,000 To meet you. He even brought the edited proposal. Hurry up. 290 00:18:49,000 --> 00:18:52,920 I will come right away. Just give me fifteen minutes. No, ten minutes. 291 00:19:06,380 --> 00:19:10,840 Calm down, Joong Hee. Don't be nervous. 292 00:19:26,070 --> 00:19:29,280 Oh, Actor Ahn, you're here. 293 00:19:30,830 --> 00:19:34,100 - It's been a long time, Joong Hee.
- Yes, I guess so. 294 00:19:34,100 --> 00:19:35,380 Why don't you take a seat first. 295 00:19:35,380 --> 00:19:38,000 - Ah yes.
- Sit down. 296 00:19:42,250 --> 00:19:46,250 I thought it over a lot before coming to you, Joong Hee. 297 00:19:46,250 --> 00:19:48,900 No matter how much I thought about it, this project, 298 00:19:49,900 --> 00:19:51,470 O My Boss 299 00:19:51,470 --> 00:19:54,430 I want to do it with you, Joong Hee. 300 00:19:56,560 --> 00:20:00,900 I'm well aware of the fact that you were very hurt because of us. 301 00:20:00,900 --> 00:20:05,410 But still, I would like it if you at least read it. 302 00:20:30,960 --> 00:20:32,770 There has been a change in the proposed role. 303 00:20:32,770 --> 00:20:37,590 It's not the role which you auditioned for, but it's the second male lead role. 304 00:20:37,590 --> 00:20:41,140 More than anything, it's a role that requires a lot of impact. 305 00:20:41,140 --> 00:20:44,380 Wasn't an article released saying Oh Ji Hyeon was cast for that role? 306 00:20:44,380 --> 00:20:48,620 - It's pretty obvious that I am a substitute.
- Be careful with your choice of words... 307 00:20:49,820 --> 00:20:53,970 Don't think of yourself as a substitute. Let's think that the role had finally met its rightful owner, instead. 308 00:20:53,970 --> 00:20:56,910 Just consider it all a part of the process of the role finding its owner. 309 00:20:56,910 --> 00:21:00,140 Wow, that process is quite rough, though. 310 00:21:01,140 --> 00:21:06,520 There were many hardships to come to this point. So just think that you will only have good path ahead of you now. 311 00:21:08,970 --> 00:21:10,980 I'm officially proposing this to you. 312 00:21:11,980 --> 00:21:14,580 I would like it if you'd join us on this. 313 00:21:24,450 --> 00:21:26,660 Excuse me, I will go to the bathroom. 314 00:21:40,630 --> 00:21:50,570   315 00:22:07,470 --> 00:22:11,540 Although I can't forget what has happened in the past, 316 00:22:11,540 --> 00:22:15,640 since you, Director, came all the way here to ask me in person... 317 00:22:22,540 --> 00:22:24,210 Let's do it. 318 00:22:27,200 --> 00:22:30,520 Alright. Good thinking, Joong Hee. 319 00:22:30,520 --> 00:22:32,380 Let's go for it. 320 00:22:32,380 --> 00:22:34,880 You may look forward to my performance. 321 00:22:34,880 --> 00:22:38,870 Ah right, did you get close with that person, after what happened? 322 00:22:38,870 --> 00:22:41,840 Have you made any progress? 323 00:22:43,630 --> 00:22:47,260 Ah, yes. 324 00:22:47,260 --> 00:22:50,100 It will be very helpful for your emotional acting, Joong Hee. 325 00:22:50,100 --> 00:22:55,990 I hope, for the drama's sake, you'd keep meeting him and advance your relationship with him. 326 00:22:55,990 --> 00:22:59,350 Yes. I'm working on it slowly. 327 00:22:59,350 --> 00:23:00,910 Yes. 328 00:23:06,300 --> 00:23:09,100 Don't touch! Pass it right away! 329 00:23:13,920 --> 00:23:18,630 It's not me who keeps looking at him. It's him who keeps appearing in front of me. 330 00:23:18,630 --> 00:23:22,790 Ah, I really don't want to see him. Why does he have to be showing up in front of me? 331 00:23:22,790 --> 00:23:25,790 Our Ms. Ra Yeong, it's spring. Aren't you dating anyone? 332 00:23:25,790 --> 00:23:27,960 You don't have an ideal type? 333 00:23:27,960 --> 00:23:29,910 I don't. 334 00:23:31,120 --> 00:23:34,020 Hey, who doesn't have an ideal type? 335 00:23:38,420 --> 00:23:39,920 Come in, come in! 336 00:23:39,920 --> 00:23:41,750 Great. 337 00:23:43,830 --> 00:23:46,690 Look at the ball. 338 00:23:59,390 --> 00:24:01,450 Ms. Ra Yeong! Ms. Ra Yeong! 339 00:24:01,450 --> 00:24:04,210 Are you okay?! Let me take a look. Are you okay?! 340 00:24:04,210 --> 00:24:06,340 - Are you okay?!
- Oh my goodness! What should we do?! 341 00:24:06,340 --> 00:24:10,310 What should we do?! What should we do?! 342 00:24:10,310 --> 00:24:12,430 What should we do?! 343 00:24:12,430 --> 00:24:14,080 Infirmary Room 344 00:24:18,320 --> 00:24:19,920 You can get up now. 345 00:24:19,920 --> 00:24:23,150 It's been two hours already. Normally people rest for one hour here. 346 00:24:23,150 --> 00:24:25,790 I still have a headache. 347 00:24:25,790 --> 00:24:27,000 Then you should leave work. 348 00:24:27,000 --> 00:24:30,190 No way. I'm expecting someone to visit. 349 00:24:30,190 --> 00:24:32,360 Just give me 30 minutes. 350 00:24:36,890 --> 00:24:40,330 Whoa! Park Cheol Soo really has no common sense. 351 00:24:40,330 --> 00:24:44,010 I'm here because of him and yet he doesn't even call to ask how I'm doing. 352 00:24:44,010 --> 00:24:48,750 He doesn't even come for a visit? His personality sucks. 353 00:24:50,200 --> 00:24:52,710 Is that him? Is he here? 354 00:24:53,270 --> 00:24:57,030 Center Manager, what brings you here? Are you feeling unwell? 355 00:24:57,030 --> 00:25:00,040 Aish! It's not Park Cheol Soo. 356 00:25:00,040 --> 00:25:04,400 I heard there is a member of our Center staff actually living here. 357 00:25:04,400 --> 00:25:08,390 Since there is a bed in the infirmary room, I was wondering if you've seen anyone using it. 358 00:25:08,390 --> 00:25:10,250 Here? 359 00:25:10,250 --> 00:25:13,750 No. As soon as I finish work I lock the door before leaving. 360 00:25:13,750 --> 00:25:18,160 Is that so? Then where could it be? 361 00:25:18,160 --> 00:25:22,750 I'll have to go on a patrol this evening, I guess. 362 00:25:22,750 --> 00:25:23,770 Alright. Thank you. 363 00:25:23,770 --> 00:25:24,720 Take care. 364 00:25:24,720 --> 00:25:26,240 Yes. 365 00:25:31,810 --> 00:25:33,150 Coach Park Cheol Soo 366 00:25:34,320 --> 00:25:36,820 Even if he doesn't plan to come over, shouldn't he at least ask if I'm doing okay? 367 00:25:36,820 --> 00:25:39,370 Shouldn't he send a message at least? 368 00:25:39,370 --> 00:25:43,100 Why would I give him any warning, when he's not even likable? 369 00:25:43,100 --> 00:25:47,530 Ah I don't care. Forget it. I don't care whether he gets busted or not. 370 00:25:47,530 --> 00:25:49,840 Why don't you take your leave now? 371 00:26:05,690 --> 00:26:10,460   372 00:26:32,460 --> 00:26:35,090 You've been waiting for this moment for quite a while, right? 373 00:26:35,090 --> 00:26:38,000 I was scolded and it took time. 374 00:26:38,000 --> 00:26:43,020 I'm sorry. I should have waited for you to say it. 375 00:26:43,020 --> 00:26:44,330 I was just in a hurry. 376 00:26:44,330 --> 00:26:48,280 No, don't worry about it. I should have said it earlier. 377 00:26:48,280 --> 00:26:51,740 I made you take that step, Yoo Joo. 378 00:26:51,740 --> 00:26:53,430 I'm the one who is sorry. 379 00:26:57,240 --> 00:26:59,610 I've missed you. 380 00:27:00,810 --> 00:27:02,330 Me too. 381 00:27:03,240 --> 00:27:09,420 Yoo Joo, my parents have officially invited you to our home. 382 00:27:11,440 --> 00:27:14,690 Of course I should visit them. 383 00:27:14,690 --> 00:27:16,560 Let's go inside. 384 00:27:25,170 --> 00:27:27,920 Any time is fine with me. 385 00:27:27,920 --> 00:27:30,930 Then how about this weekend? 386 00:27:30,930 --> 00:27:35,560 Sounds good to me! By the way, how many siblings did you say you have? 387 00:27:35,560 --> 00:27:37,220 I believe you said you had a younger sister. 388 00:27:37,220 --> 00:27:39,900 That is... 389 00:27:41,250 --> 00:27:43,680 I have three younger sisters. 390 00:27:45,080 --> 00:27:47,330 Three? 391 00:27:47,990 --> 00:27:50,430 Quite a lot. 392 00:27:50,430 --> 00:27:54,730 But they are all very kind. You don't have to worry about wicked sisters-in-law. 393 00:27:54,730 --> 00:27:59,810 I think you will get along fine with them like an unni, a friend and a younger sister. 394 00:28:00,940 --> 00:28:05,720 The first younger sister may have a slightly aggressive personality, but she treats her family very well. 395 00:28:05,720 --> 00:28:11,250 And the third younger sister, all you have to do is bribe her with luxury brand items. 396 00:28:11,250 --> 00:28:16,220 The second sister is really sweet and kind. She takes after me a lot. 397 00:28:16,910 --> 00:28:21,120 I... see. 398 00:28:21,120 --> 00:28:27,000 Ah right, what about your family? I have to greet them, too. 399 00:28:29,450 --> 00:28:31,020 You don't need to do that. 400 00:28:31,020 --> 00:28:34,090 Excuse me? What do you mean? 401 00:28:38,060 --> 00:28:39,640 I don't have parents. 402 00:28:39,640 --> 00:28:41,190 Excuse me? 403 00:28:42,060 --> 00:28:47,830 Ah, you mean they both passed away...? 404 00:28:49,130 --> 00:28:51,380 Ah. 405 00:28:52,800 --> 00:28:55,010 I see. 406 00:28:59,370 --> 00:29:01,250 Yoo Joo. 407 00:29:01,250 --> 00:29:02,960 Even though you must know, because you've already met them, 408 00:29:02,960 --> 00:29:09,410 my mom and dad are really the kind of people who will value you like a daughter. 409 00:29:10,370 --> 00:29:12,490 Like a daughter? 410 00:29:13,930 --> 00:29:17,760 Also, I will take good care of you. 411 00:29:17,760 --> 00:29:21,200 Have faith in me and let's try to live well. 412 00:29:22,440 --> 00:29:24,240 Yes. 413 00:29:24,240 --> 00:29:29,680 So on that note, I've made some plans. 414 00:29:29,680 --> 00:29:30,660 Joon Yeong ❤ Yoo Joo / 10 Year Life Plan 415 00:29:30,660 --> 00:29:35,190 1) Joon Yeong must pass the civil service exam. 416 00:29:35,190 --> 00:29:37,880 After passing the exam... 417 00:29:37,880 --> 00:29:39,460 Number 2, 418 00:29:40,070 --> 00:29:45,720 It would be nice if you'd take a leave from work once the child is born next year. 419 00:29:45,720 --> 00:29:48,970 2) Two weeks before Yoo Too gives birth, Joon Yeong should take a leave from work.
It's because the nature of my job doesn't allow me to take a leave. 420 00:29:48,970 --> 00:29:53,620 Well, a civil service job has more lenient working conditions. 421 00:29:53,620 --> 00:29:55,240 It would be okay, right? 422 00:29:55,240 --> 00:29:57,400 Y-yes. 423 00:29:57,400 --> 00:29:58,850 Thank you. 424 00:29:58,850 --> 00:30:02,870 And number 3, the housing matter... 425 00:30:02,870 --> 00:30:05,980 Do you have a subscription savings account? 426 00:30:05,980 --> 00:30:07,630 N-no. 427 00:30:07,630 --> 00:30:09,210 Ah. 428 00:30:09,210 --> 00:30:11,980 You don't even have a subscription savings account? 429 00:30:12,970 --> 00:30:14,610 Thank goodness, I do. 430 00:30:14,610 --> 00:30:19,660 With that, as soon as possible, let's get a place for our newlyweds nest. 431 00:30:22,810 --> 00:30:26,380 - Excuse me. You plan to go there, right?
- Yes. 432 00:30:26,380 --> 00:30:29,780 The coffee here is so expensive. 433 00:30:29,780 --> 00:30:31,370 But it tastes terrible. 434 00:30:31,370 --> 00:30:34,590 On top of that, the owner is a rude woman. 435 00:30:34,590 --> 00:30:37,860 I bought the coffee, so I know. 436 00:30:37,860 --> 00:30:42,790 Students, you should be saving money. Try and dig, see if you 437 00:30:42,790 --> 00:30:46,370 can find even a ₩5,000 bill. Go. 438 00:30:46,370 --> 00:30:48,550 Yes, thank you. 439 00:30:49,440 --> 00:30:52,900 Ah, Mom. Why are you sitting over here doing this? 440 00:30:52,900 --> 00:30:54,770 Get up, hurry. 441 00:30:54,770 --> 00:30:57,760 Get up, Mother in-law. What if the owner of the cafe sees you? 442 00:30:57,760 --> 00:31:02,260 What will she do about it? I'm doing this so she can see me. 443 00:31:02,260 --> 00:31:04,880 Still, Mom. She's the owner of this building. The owner. 444 00:31:04,880 --> 00:31:09,350 Hey! That damn woman accused your noona of being a thief. 445 00:31:09,350 --> 00:31:13,230 Are you saying her success is more important than your noona's honor? 446 00:31:13,230 --> 00:31:16,970 Mother-in-law, don't you know that we have to renew our apartment contract at the beginning of next year? 447 00:31:16,970 --> 00:31:20,500 With the deposit we have, we won't be able to find a place like this one anywhere. 448 00:31:20,500 --> 00:31:25,870 This is not about personal success, but a small sacrifice for the greater good. 449 00:31:27,490 --> 00:31:30,780 Aigoo. It seems I've been sitting here for a long time. 450 00:31:30,780 --> 00:31:32,840 Aigoo, my butt. 451 00:31:32,840 --> 00:31:34,350 Mom! 452 00:31:42,610 --> 00:31:45,010 This doesn't feel good. 453 00:31:47,750 --> 00:31:50,990 If I call him and let him know, he'll think I have lingering feelings for him. 454 00:31:51,570 --> 00:31:53,220 Forget it. 455 00:32:08,510 --> 00:32:11,870 Not answering? Fine, forget about it. 456 00:32:11,870 --> 00:32:13,950 Who is the loser here? 457 00:32:20,870 --> 00:32:24,450 Don't tell me, he's already caught? 458 00:33:10,370 --> 00:33:11,980 This evening the Center's Manager will go on a patrol. He heard a rumor about someone living there. 459 00:33:11,980 --> 00:33:16,180 Ah, why isn't he even reading his kakaotalk (app)?! This is driving me crazy! Aish! 460 00:33:19,810 --> 00:33:24,730 It's not only for the center mark, but it connects various tasks for offense and defense. 461 00:33:24,730 --> 00:33:28,810 - It performs as a bridge. Do you understand?
- Yeah!
462 00:33:28,810 --> 00:33:32,280 Alright, today's class is up to here. See you next week. 463 00:33:32,280 --> 00:33:33,460 Thank you for the hard work. 464 00:33:33,460 --> 00:33:35,120 Yes. 465 00:33:39,160 --> 00:33:44,610 Right now! The Director is patrolling now. Get here right now if you are alive. 466 00:33:44,610 --> 00:33:46,410 Oh crap. 467 00:34:07,110 --> 00:34:09,350 Right now! The Director is patrolling now. Get here right now if you are alive. 468 00:34:09,350 --> 00:34:11,550 Oh, he read it. 469 00:34:14,350 --> 00:34:18,030 Oh, he's on the second floor where the night duty room is. 470 00:34:29,550 --> 00:34:31,260 This is nuts. 471 00:34:31,260 --> 00:34:34,000 Why aren't you coming after reading it? 472 00:34:36,980 --> 00:34:41,170 The Director soon to arrive at the night duty room. 473 00:34:53,860 --> 00:34:57,450 Aish, what do I do? 474 00:35:13,520 --> 00:35:15,970 It's me, Director. 475 00:35:18,190 --> 00:35:21,330 In-Instructor Byeon? 476 00:35:24,060 --> 00:35:27,190 I didn't know you'd patrol. 477 00:35:29,530 --> 00:35:32,700 I am sorry but I had a situation! 478 00:35:37,180 --> 00:35:39,690 Just what are you doing? 479 00:35:39,690 --> 00:35:45,070 I said for sure at the weekly meeting not to sleep at the center, over and over! 480 00:35:45,070 --> 00:35:47,910 I am sorry. My situation is a bit— 481 00:35:47,910 --> 00:35:53,480 Byeon Ra Yeong. If you keep going like this, it'll be troublesome. Do you know, 482 00:35:53,480 --> 00:35:58,750 that you have the record low number of sign ups?! And as if that isn't enough, you are breaking the center's rules. 483 00:35:58,750 --> 00:36:03,250 What is the reason for continuing to employ such an instructor? 484 00:36:04,540 --> 00:36:07,750 I'll be watching you. This is a warning, Byeon Ra Yeong. 485 00:36:07,750 --> 00:36:10,140 If anything like this happens again, 486 00:36:10,140 --> 00:36:15,520 I can't promise to renew your contact. 487 00:36:24,140 --> 00:36:26,330 This is driving me nuts. 488 00:36:30,150 --> 00:36:39,160 O My Boss 489 00:36:42,260 --> 00:36:44,880 It's a mini-series. 490 00:36:44,880 --> 00:36:48,910 At last, the scripts for a mini-series are in my hands. 491 00:36:49,530 --> 00:36:53,440 Let's do well. I can do it well. 492 00:36:55,170 --> 00:36:56,990 Seung Woo: Father, someone came to see you. It's a man. 493 00:36:58,750 --> 00:37:03,520 F-Fa-- Fa--- Aish. 494 00:37:06,580 --> 00:37:09,470 Father, someone came to see you. 495 00:37:09,470 --> 00:37:12,390 Man— No this isn't it. 496 00:37:14,380 --> 00:37:16,140 Father. 497 00:37:16,140 --> 00:37:19,870 Father. Someone came to see you. 498 00:37:19,870 --> 00:37:24,210 It's a man! Ah, ah, this isn't it. This is nuts. 499 00:37:25,530 --> 00:37:29,530 Father. Father. 500 00:37:29,530 --> 00:37:31,400 Who is it?! 501 00:37:34,910 --> 00:37:37,240 Your lunchbox delivery. 502 00:37:55,540 --> 00:38:02,670   503 00:38:39,230 --> 00:38:41,220 You seem to be eating from a lunchbox... I thought this might be better than purchased ones. Hope it's to your liking. 504 00:38:53,690 --> 00:38:57,060 Why did he even start it if he was going to quit after a few days? 505 00:38:57,060 --> 00:38:59,530 So if he brings me food a few times, did he think I would say 506 00:38:59,530 --> 00:39:04,650 "Yeah, this was a father's love" and be touched? 507 00:39:04,650 --> 00:39:07,130 He lives his life too easily. 508 00:39:08,320 --> 00:39:11,810 So did your relationship advance a bit with him? 509 00:39:11,810 --> 00:39:18,140 I hope, even just for the drama's sake, you'd keep meeting him and advance your relationship with him. 510 00:39:19,190 --> 00:39:22,060 Whatever. I just need to act well. 511 00:39:22,060 --> 00:39:24,180 It'll be fine if I keep practicing. 512 00:39:26,290 --> 00:39:29,610 - Put her soup there.
- Come sit. 513 00:39:29,610 --> 00:39:31,210 Let's eat. 514 00:39:31,210 --> 00:39:33,180 Thank you for the food. 515 00:39:33,180 --> 00:39:36,260 Come home early today. Joon Yeong's girlfriend is coming. 516 00:39:36,260 --> 00:39:39,320 - Today? That's fast.
- Why drag it out? 517 00:39:39,320 --> 00:39:41,000 What time is she coming? 518 00:39:41,000 --> 00:39:44,850 Uh, because Mom invited her for dinner, she's coming at 6 PM. 519 00:39:44,850 --> 00:39:48,550 6 PM? That's too early. I wonder if I can make it. 520 00:39:48,550 --> 00:39:51,560 You don't have to come if you are busy. Don't be pressured. 521 00:39:51,560 --> 00:39:55,350 Hye Yeong hasn't been at her friend's house, so don't you think you ought to go there today? 522 00:39:55,350 --> 00:39:58,020 And since you are working, Mi Yeong, you don't have to try too hard. 523 00:39:58,020 --> 00:40:00,130 Ra Yeong, didn't you say you have a prior engagement today? 524 00:40:00,130 --> 00:40:04,650 Why? Are you already in managing mode because we might act like wicked sisters-in-law? 525 00:40:04,650 --> 00:40:08,360 The more you act like that, the more we want to come on time. You do realize that, right? 526 00:40:08,360 --> 00:40:11,670 Yes, it's making me want to take a half day off to be here. 527 00:40:11,670 --> 00:40:15,830 What does she like? Since I invited her, I should do some grocery shopping. 528 00:40:15,830 --> 00:40:19,220 She eats pretty much everything. 529 00:40:19,220 --> 00:40:23,040 But she especially likes BBQ ribs, mussel seaweed soup, 530 00:40:23,040 --> 00:40:29,160 BBQ eel, perilla soup, seasoned green lentil jelly, fish cake japchae, skate fish. 531 00:40:29,160 --> 00:40:35,400 And pan-fried beef with bean sprouts, broccoli seasoned with bean sauce, lotus root, parsley, seasoned perilla. 532 00:40:35,400 --> 00:40:37,960 Things like this... she likes... 533 00:40:37,960 --> 00:40:42,870 Aigoo. What a fool. Who would say that he's not your son? 534 00:40:42,870 --> 00:40:47,220 - Proof that he's a fool for his girlfriend.
- Even though you were asked, must you list them all out? 535 00:40:47,220 --> 00:40:50,560 She asked. I don't want Mom to worry about the menu. 536 00:40:50,560 --> 00:40:54,060 That's right. Thank you, thank you. 537 00:41:06,330 --> 00:41:08,070 O My Boss 538 00:41:11,230 --> 00:41:15,950 Ahn Joong Hee decided to do that. O My Boss. 539 00:41:19,320 --> 00:41:22,860 Cha pu po pu kin and Chi rul cha o kun 540 00:41:22,860 --> 00:41:27,630 La heu mano puhe piano blah-blah 541 00:41:27,630 --> 00:41:31,710 watching the movie "Power Weight." 542 00:41:31,710 --> 00:41:35,800 - Congratulations, Actor Ahn!
- You startled me. 543 00:41:35,800 --> 00:41:39,410 I just heard it from Chief Director. Congratulations! 544 00:41:39,410 --> 00:41:45,040 I know you've been contemplating whether to do dramas or not, but who knew you'd get another chance for a mini-series? 545 00:41:46,210 --> 00:41:50,050 While you are doing the mini-series, I'll try and try again 546 00:41:50,050 --> 00:41:54,880 to do my best to be of help to you! 547 00:41:54,880 --> 00:41:56,450 - Hey Judo.
- YEAH? 548 00:41:56,450 --> 00:41:58,660 You are very loud. 549 00:41:59,570 --> 00:42:03,170 I am sorry. I got carried away because I was so happy. I'll be careful. 550 00:42:03,170 --> 00:42:08,030 And I didn't acknowledge that you are my manager yet. 551 00:42:08,030 --> 00:42:10,340 Okay. 552 00:42:10,340 --> 00:42:13,560 Anyway, since you are here, stay over there. Over there. 553 00:42:13,560 --> 00:42:15,430 Okay. 554 00:42:17,890 --> 00:42:21,700 Seoul special city, Special— 555 00:42:21,700 --> 00:42:25,720 Special patent division, patent department, Manager Heo (tongue twisters). 556 00:42:25,720 --> 00:42:29,560 I am sitting. What duty should I perform? 557 00:42:29,560 --> 00:42:33,800 Search my name. There will be an article about "O My Boss" today. Tell me as soon as it comes up. 558 00:42:33,800 --> 00:42:35,270 Okay. 559 00:42:36,260 --> 00:42:38,430 Soy sauce factory's factory--
[Ahn Joong Hee]
560 00:42:38,430 --> 00:42:41,000 Factory manager is Gang factory manager (tongue twister). 561 00:42:41,000 --> 00:42:43,160 Bean paste factory— 562 00:42:45,250 --> 00:42:47,320 It hasn't come up yet. 563 00:42:49,560 --> 00:42:54,140 Shin Jin Shang Shong Gasi, Shin Jin Shang Shong Sho. 564 00:42:54,140 --> 00:42:57,570 Cha pu po pu kin and Chi rul cha o kun 565 00:42:57,570 --> 00:43:02,060 La heu mano puhe piano blah-blah 566 00:43:02,060 --> 00:43:05,520 Watching the movie "Power Weight." 567 00:43:05,520 --> 00:43:09,690 The picture I drew is a well-drawn picture. 568 00:43:09,690 --> 00:43:11,260 The picture you drew— 569 00:43:11,260 --> 00:43:14,660 The picture you drew is not a well drawn picture. 570 00:43:14,660 --> 00:43:16,700 Oh! It is up! 571 00:43:16,700 --> 00:43:18,470 It is up? 572 00:43:24,300 --> 00:43:26,400 Ahn Joong Hee Joins O My Boss, Replacing Oh Jae Hyeon Due to His Injury 573 00:43:26,590 --> 00:43:32,000 Why can't they write so it doesn't look like I am substituting? They have no sense. 574 00:43:33,570 --> 00:43:37,400 Comments 575 00:43:38,760 --> 00:43:41,130 No comments at all?! 576 00:43:55,150 --> 00:43:59,740 Uncle, the life of a maniac fan is about information, they say. 577 00:43:59,740 --> 00:44:07,250 Ahn Joong Hee Joins O My Boss, Replacing Oh Jae Hyeon Due to His Injury 578 00:44:08,900 --> 00:44:12,670 I've been so busy I haven't been visiting him. 579 00:44:13,760 --> 00:44:15,600 I wonder if he's been waiting for me? 580 00:44:40,680 --> 00:44:46,050 Sunbae-nim. But, what is all of this? 581 00:44:46,050 --> 00:44:50,270 I'm writing comments. You, too, will become good at this soon. 582 00:44:51,110 --> 00:44:55,260 I'm looking forward to Ahn Joong Hee's performance this time. 583 00:44:57,900 --> 00:45:00,840 He really matches this character well. 584 00:45:01,730 --> 00:45:04,690 "Hard Carry" (gaming term) looking forward to it. 585 00:45:04,690 --> 00:45:08,030 Ahn Joong Hee? What a fresh idea. 586 00:45:08,030 --> 00:45:10,050 The writer is pretty good 587 00:45:10,050 --> 00:45:14,290 and the change in casting is good, too. 588 00:45:14,290 --> 00:45:17,010 -Yes, Team Leader?
- Hey, intern! 589 00:45:17,010 --> 00:45:21,900 Looks like you have to go visit with the art team. We left out Kim Yoo Joo. 590 00:45:21,900 --> 00:45:24,500 Right now, 591 00:45:24,500 --> 00:45:28,230 I am writing comments for Actor Ahn. 592 00:45:28,230 --> 00:45:31,110 That's not that urgent anyway. 593 00:45:31,110 --> 00:45:34,800 Do that later, and go to the art department now. 594 00:45:34,800 --> 00:45:39,400 Cafe de B 595 00:45:51,320 --> 00:45:56,790 How can there be no customers? And I don't even have a part-time employee. 596 00:45:56,790 --> 00:45:59,290 Ah, you scared me. 597 00:46:01,340 --> 00:46:05,870 Can't you come in quietly? You really have no manners. 598 00:46:05,870 --> 00:46:08,950 Manners? That's a relief. 599 00:46:08,950 --> 00:46:13,500 At least you know the word "manners," so it looks like that will help our communication. 600 00:46:13,500 --> 00:46:17,290 Apologize to my mom. 601 00:46:17,290 --> 00:46:21,760 Why should I apologize? I couldn't help what I did in that situation. 602 00:46:21,760 --> 00:46:24,320 Besides, didn't we finish this conversation that day? 603 00:46:24,320 --> 00:46:26,470 My mother likes hydrangeas. 604 00:46:26,470 --> 00:46:30,710 And she like blueberry cheesecake, so buy them for her and go. 605 00:46:30,710 --> 00:46:35,340 This young lady, I am so baffled. Why do I need to buy those things? 606 00:46:35,340 --> 00:46:39,230 Go and officially apologize to her. 607 00:46:39,230 --> 00:46:41,120 I can't. 608 00:46:41,120 --> 00:46:46,120 So you can't? Then I have no choice but to officially sue you. 609 00:46:51,660 --> 00:46:53,870 See you in court.
Plaintiff: Na Yeong Sil / Defendant: Oh Bok Nyeo 610 00:46:53,870 --> 00:46:57,460 I see a CC-TV camera there. So let me explain just in case you don't know. 611 00:46:57,460 --> 00:47:01,080 When it comes to defamation, one required element is "publication." 612 00:47:01,080 --> 00:47:03,340 A third party must have seen, heard or read the defamatory statement. 613 00:47:03,340 --> 00:47:06,280 That day, there were two customers right? 614 00:47:07,020 --> 00:47:12,340 What do you want to do? Do you want to apologize or see each other in court? 615 00:47:12,340 --> 00:47:14,520 This young lady, really— 616 00:47:14,520 --> 00:47:18,000 Are you threatening me right now? 617 00:47:18,590 --> 00:47:21,700 No, I am just letting you know. 618 00:47:21,700 --> 00:47:26,090 You are so ignorant about basic manners between people. 619 00:47:26,090 --> 00:47:29,590 So if I try with all my might to understand you, I can acknowledge that you misunderstood. 620 00:47:29,590 --> 00:47:31,710 But if you found the ring, then you should have apologized first. 621 00:47:31,710 --> 00:47:34,280 Isn't that the duty of a human being, and common sense? 622 00:47:34,280 --> 00:47:37,930 Apologize right now. 623 00:47:37,930 --> 00:47:40,910 I can't. 624 00:47:40,910 --> 00:47:45,910 Then, I will see you in court. 625 00:47:47,520 --> 00:47:52,650 Oh, and I took a good look at this building. 626 00:47:52,650 --> 00:47:55,300 And I've discovered some building code violations with the new augmentations. 627 00:47:55,300 --> 00:47:59,250 Did you know about that? The rooftop and veranda? 628 00:47:59,250 --> 00:48:03,090 Well, those minor code violations, all buildings have some— 629 00:48:03,090 --> 00:48:07,930 So about the management of this building, the ₩500,000 you insisted on as increased rent, 630 00:48:07,930 --> 00:48:11,330 I will pay that, so please manage the building yourself. 631 00:48:11,330 --> 00:48:14,570 What is she saying right now? In the contract, that was already— 632 00:48:14,570 --> 00:48:20,210 So I told you in advance. Illegal building augmentation. 633 00:48:20,210 --> 00:48:24,290 I will happily deposit ₩500,000 in your account every month. 634 00:48:24,290 --> 00:48:27,140 So the management of this building and the cleaning. Please hire people and do it properly yourself. 635 00:48:27,140 --> 00:48:31,640 And stop bothering my parents. 636 00:48:31,640 --> 00:48:36,750 Look here, young lady. So what if you are an attorney?
Can you threaten your elder like this? 637 00:48:36,750 --> 00:48:39,320 Yes! I do it to people who deserve it. 638 00:48:39,320 --> 00:48:42,290 Don't ever ask my mother to do anything regarding the management of this building. 639 00:48:42,290 --> 00:48:45,010 Don't meet her or bother her. 640 00:48:45,010 --> 00:48:47,820 Do you understand? 641 00:48:55,930 --> 00:48:59,480 That rude wench! 642 00:49:03,640 --> 00:49:07,810 Ah. Okay. I told you okay. 643 00:49:10,010 --> 00:49:12,860 This is so dirty and petty. Ugh. 644 00:49:12,860 --> 00:49:17,910 Fine. I'll agree to that. Pay me ₩500,000. I will manage the building myself. 645 00:49:17,910 --> 00:49:22,860 Okay. And, there is one more thing. 646 00:49:22,860 --> 00:49:25,540 I will take care of the rest myself. 647 00:49:25,540 --> 00:49:30,140 Such a young lady, why are you so ill-mannered? 648 00:49:31,840 --> 00:49:38,780   649 00:49:40,760 --> 00:49:43,600 Ah, I am so furious. 650 00:49:44,630 --> 00:49:50,190 I was completely victimized by some young wench. 651 00:49:50,190 --> 00:49:54,380 Why did I buy a building in this dump of a town, anyway? 652 00:49:55,270 --> 00:49:57,440 Wait one second. 653 00:49:57,440 --> 00:50:02,080 I feel like I've seen that rude wench somewhere before. 654 00:50:03,670 --> 00:50:05,850 So I settled everything that way. 655 00:50:05,850 --> 00:50:08,650 So, managing the building, 656 00:50:08,650 --> 00:50:11,190 cleaning, or anything else, don't do it. 657 00:50:11,190 --> 00:50:14,010 How did she agree to that? 658 00:50:14,010 --> 00:50:16,030 I made her. 659 00:50:16,030 --> 00:50:19,900 It's my trade secret, so don't try to find out. 660 00:50:19,900 --> 00:50:24,510 Oh, alright. But since you settled it that way, I will follow those terms. 661 00:50:24,510 --> 00:50:27,810 - But Mom and Dad will pay the ₩500,000.
- No, I will. 662 00:50:27,810 --> 00:50:32,500 - I argued hard for it.
- No. Do you think your mom and dad are so incapable? 663 00:50:32,500 --> 00:50:34,780 Ah. That's not what I meant, of course. 664 00:50:34,780 --> 00:50:37,990 Don't worry. We can cover that. 665 00:50:37,990 --> 00:50:43,290 Dad's restaurant is finally taking off a bit, and I'll be working starting next month. 666 00:50:44,160 --> 00:50:45,880 Okay. 667 00:50:45,880 --> 00:50:48,350 And, 668 00:50:49,460 --> 00:50:51,680 thank you. 669 00:50:51,680 --> 00:50:55,000 I feel so good, I feel like I could fly. 670 00:50:55,790 --> 00:51:00,480 Anyone who ever bothers you, Mom, I will not let them get away with it. 671 00:51:00,480 --> 00:51:06,090 I can endure it when someone bothers me. But if someone bothers my family, I will not stand for it. 672 00:51:06,090 --> 00:51:08,630 Did someone bother you? 673 00:51:08,630 --> 00:51:10,650 No... 674 00:51:10,650 --> 00:51:12,930 I am going to my room. 675 00:51:22,180 --> 00:51:25,360 You're the same as ever, Ahjumma. 676 00:51:25,360 --> 00:51:29,020 You haven't changed one bit. 677 00:51:29,830 --> 00:51:34,950 But, I changed a little bit, as you can see. 678 00:51:38,860 --> 00:51:41,620 I saw you, and at first sight... 679 00:51:41,620 --> 00:51:43,800 Oh, Mom! 680 00:51:43,800 --> 00:51:46,150 Wait a second. Wait a second. 681 00:51:48,370 --> 00:51:51,920 - What bring you here, Mom?
- Son.
682 00:51:51,920 --> 00:51:55,820 Oh, that could have been troublesome. Thanks for bringing it to me, Mom. 683 00:51:55,820 --> 00:52:01,420 Ah, Hye Yeong, introduce yourself. This is my mom. Mom, this is my girlfriend. 684 00:52:02,410 --> 00:52:05,860 Hello. I am Byeong Hye Yeong. 685 00:52:05,860 --> 00:52:08,250 She is pretty, right? 686 00:52:24,910 --> 00:52:28,180 Do you know why I asked you here? 687 00:52:29,270 --> 00:52:33,280 No, Mother. 688 00:52:34,320 --> 00:52:38,740 I wish you would not call me that. 689 00:52:42,220 --> 00:52:47,840 Two months ago, I heard my son paid for your after-school tutoring fees? 690 00:52:47,840 --> 00:52:50,030 Ah, yes. 691 00:52:50,030 --> 00:52:54,200 But I paid him back one week after that. 692 00:52:54,200 --> 00:52:56,640 And I didn't ask him to pay... 693 00:52:56,640 --> 00:52:59,830 I wasn't paid my part-time wages so I couldn't pay on time. 694 00:52:59,830 --> 00:53:04,390 Sunbae found that out and paid secretly. 695 00:53:04,390 --> 00:53:06,450 I got upset at him about it, too. 696 00:53:06,450 --> 00:53:09,950 And Sunbae apologized, too. 697 00:53:11,030 --> 00:53:15,790 Anyway, your parents must not be able to pay for your after-school tutoring fees, huh? 698 00:53:17,860 --> 00:53:21,560 Well, there is no way to sugar-coat things like this. 699 00:53:21,560 --> 00:53:25,530 So I will have to be blunt. 700 00:53:25,530 --> 00:53:29,070 Please break up with my Jeong Hwan. 701 00:53:29,070 --> 00:53:32,190 I don't like you, young lady. 702 00:53:32,190 --> 00:53:35,830 There are various reasons, but the biggest reason among them 703 00:53:35,830 --> 00:53:38,570 is your family's level of wealth. 704 00:53:38,570 --> 00:53:43,790 It isn't your fault that you were born into a poor household, but why should my Jeong Hwan 705 00:53:43,790 --> 00:53:47,920 live sharing your burdens? 706 00:53:47,920 --> 00:53:54,540 People are happiest when they live among those who experienced the same environment. 707 00:53:55,180 --> 00:53:59,400 You understand what I am saying, right? 708 00:54:01,960 --> 00:54:07,680 Then, I will assume that you understood me, and will be going. 709 00:54:07,680 --> 00:54:13,170 I hope you meet someone who suits you better. 710 00:54:54,900 --> 00:54:58,360 A person doesn't change easily. 711 00:54:58,360 --> 00:55:00,740 That is 712 00:55:00,740 --> 00:55:03,270 truth. 713 00:55:16,330 --> 00:55:18,100 [Nutcracker ♡] 714 00:55:30,750 --> 00:55:33,070 Um... well... 715 00:55:33,070 --> 00:55:37,560 Why don't you answer your phone? Just because of my mom, you ignoring my calls is a bit... 716 00:55:37,560 --> 00:55:41,540 It's like you think I am guilty by association. 717 00:55:44,860 --> 00:55:49,080 Are you really upset? Ah, really... 718 00:55:49,080 --> 00:55:54,470 Please just forget it. I am sincerely sorry. 719 00:55:55,470 --> 00:55:57,970 If you are that sorry, 720 00:55:57,970 --> 00:56:01,710 then convince your mom to apologize to my mom. 721 00:56:01,710 --> 00:56:04,500 Ah, I asked my mom to do that many times. 722 00:56:04,500 --> 00:56:08,270 But as she gets older, she has become more stubborn. 723 00:56:08,270 --> 00:56:13,370 Okay, I will. I will try to talk to her one more time. 724 00:56:16,350 --> 00:56:22,290 But still, you know you were overreacting a little at the police station that day, right? 725 00:56:22,290 --> 00:56:25,830 No matter what, you threatening to sue my mother, that's a bit... 726 00:56:25,830 --> 00:56:27,860 How are you going to see my mom in the future? 727 00:56:27,860 --> 00:56:31,640 In the future? When? 728 00:56:31,640 --> 00:56:34,550 Why would I need to see your mom? 729 00:56:34,550 --> 00:56:37,440 Ah, there could be times... 730 00:56:37,440 --> 00:56:42,210 And when did I overreact? 731 00:56:42,210 --> 00:56:44,910 Your mother was the one who overreacted that day. 732 00:56:44,910 --> 00:56:48,120 Of course, you're right. My mom overreacted. 733 00:56:48,120 --> 00:56:53,350 - And I'm not saying my mom did anything right—
-That's right. I'm glad you know. 734 00:56:54,350 --> 00:56:56,580 That's why I am telling you this. 735 00:56:56,580 --> 00:57:00,760 I am thinking of suing your mother for defamation, 736 00:57:00,760 --> 00:57:03,710 or not. I am contemplating. 737 00:57:04,710 --> 00:57:08,010 So before that, you should persuade your mom 738 00:57:08,010 --> 00:57:11,780 to apologize to my mom. 739 00:57:11,780 --> 00:57:16,420 So... You really want to sue? 740 00:57:17,420 --> 00:57:20,050 - Yeah.
- Hey, Byeon Hye Yeong. 741 00:57:20,050 --> 00:57:21,930 Do you have to make things worse like this? 742 00:57:21,930 --> 00:57:27,670 As for me, I am rightfully requesting a formal apology for the insults that my mom received. 743 00:57:27,670 --> 00:57:31,200 Even so, she's my mom and not a stranger! 744 00:57:31,200 --> 00:57:33,410 Do you really need to do this to my mom? 745 00:57:34,860 --> 00:57:37,450 - Let's break up.
- What? 746 00:57:37,450 --> 00:57:40,010 Let's break up! 747 00:57:45,170 --> 00:57:50,800 Are you doing this again? You did this eight years ago and you are doing this again? 748 00:57:50,800 --> 00:57:53,410 You stab my back out of the blue again. 749 00:57:55,380 --> 00:57:59,580 Okay. Let's break up. And sue her. 750 00:57:59,580 --> 00:58:02,620 If you insist on doing so, how would I ever stop you? 751 00:58:02,620 --> 00:58:07,240 Sue her. You better sue her. 752 00:58:40,210 --> 00:58:43,580 Even if we are breaking up, I need to know this. 753 00:58:43,580 --> 00:58:48,800 Why did you break up with me eight years ago? Fine. Let's say that we are breaking up because of our moms, this time. 754 00:58:48,800 --> 00:58:51,900 But why on earth did you break up with me eight years ago? 755 00:58:52,900 --> 00:58:55,830 Hey! Byeong Hye Yeong! 756 00:59:08,960 --> 00:59:12,640 That's right. What could possibly happen? 757 00:59:12,640 --> 00:59:15,230 Team Leader, are you going somewhere? 758 00:59:15,230 --> 00:59:18,970 You seemed to be dressed up for a blind date or something. 759 00:59:18,970 --> 00:59:22,580 What do you mean blind date? I have a boyfriend, you know. 760 00:59:22,580 --> 00:59:25,450 Oooh. Really? 761 00:59:25,450 --> 00:59:27,850 Who? What does he do? 762 00:59:27,850 --> 00:59:33,120 Next time. I think there will be good news soon so I will tell you then. 763 00:59:37,280 --> 00:59:42,710 Alright then... 764 00:59:42,710 --> 00:59:45,560 I heard you called me. 765 00:59:47,550 --> 00:59:52,720 You're late. If you get a call from your team leader, you should show up right away. 766 00:59:52,720 --> 00:59:55,650 Why did you call me? 767 00:59:55,650 --> 00:59:59,380 I want to use the only skill you have, the strength, not wisdom or knowledge. 768 01:00:01,230 --> 01:00:03,470 Over there. 769 01:00:08,800 --> 01:00:10,620 Hold on. 770 01:00:31,430 --> 01:00:35,140 Intern. Hurry! 771 01:00:46,440 --> 01:00:48,250 Are you having a hard time? 772 01:00:48,250 --> 01:00:50,270 I am fine. 773 01:00:50,270 --> 01:00:54,240 Right. You are so strong that you can even lift and throw a person. 774 01:00:54,240 --> 01:00:56,680 You can't be tired with this petty amount of labor. 775 01:00:57,780 --> 01:00:59,290 Carry this. 776 01:00:59,290 --> 01:01:01,650 This is very heavy since it contains stage costumes. 777 01:01:01,650 --> 01:01:03,520 - Later when another employee—.
- It's fine. 778 01:01:03,520 --> 01:01:08,800 Our intern has a lot of strength. Don't worry about it and work. 779 01:01:33,180 --> 01:01:34,790 Are you okay? 780 01:01:34,790 --> 01:01:36,700 Yes. 781 01:01:44,190 --> 01:01:47,320 Don't drop this. It's expensive. 782 01:02:08,080 --> 01:02:10,210 How much these clothes cost, 783 01:02:10,210 --> 01:02:15,280 and why I wore this today, you wouldn't understand it even if I explained it. 784 01:02:15,280 --> 01:02:16,720 I'm sorry. 785 01:02:16,720 --> 01:02:18,910 Sorry? 786 01:02:18,910 --> 01:02:23,750 Of course the people who can't work properly and cause trouble have the word "sorry" hanging from their mouth all the time. 787 01:02:25,250 --> 01:02:29,340 I am busy today so I am leaving. 788 01:02:29,340 --> 01:02:34,370 Let's meet separately tomorrow to evaluate your performance as an intern as well. 789 01:02:37,650 --> 01:02:44,060 Ah, clean this room before you go home. 790 01:02:44,060 --> 01:02:48,010 I have to go home on time today. 791 01:02:48,010 --> 01:02:52,630 When you are an intern, how can you think of tending to personal business? 792 01:02:57,610 --> 01:03:02,190 This fabric should be by colors and this fabric should be by size. 793 01:03:10,360 --> 01:03:12,190 My mom 794 01:03:13,680 --> 01:03:15,980 Yeah, Mom? 795 01:03:15,980 --> 01:03:20,910 Ah, I am ordered to do something suddenly, so I might be a little late. 796 01:03:20,910 --> 01:03:27,510 What about the future sister-in-law? Okay. I will try to get back as soon as possible. 797 01:03:42,420 --> 01:03:46,310 Father, Mom. This is Yoo Joo. 798 01:03:46,310 --> 01:03:50,180 Hello, Mother, Father. 799 01:03:50,180 --> 01:03:52,370 Welcome. We are glad you came. 800 01:03:52,370 --> 01:03:55,460 Welcome. Happy to meet you. 801 01:03:55,460 --> 01:04:01,370 Thank you for inviting me. This is a small token of my gratitude for you, Mother. 802 01:04:01,370 --> 01:04:04,150 This is what she prepared for you, Dad. 803 01:04:04,150 --> 01:04:06,050 Wow... 804 01:04:06,050 --> 01:04:11,670 This is so pretty. How did you know I like hydrangeas? Thank you. 805 01:04:11,670 --> 01:04:16,480 You shouldn't haven't brought this. Thank you. I will enjoy it. 806 01:04:16,480 --> 01:04:19,630 Oh, please talk to me comfortably, Mother and Father. 807 01:04:19,630 --> 01:04:23,000 Slowly. Oh, I guess you should introduce her to the family. 808 01:04:23,000 --> 01:04:25,680 Yeah. Come this way. 809 01:04:25,680 --> 01:04:27,380 Yes. 810 01:04:27,380 --> 01:04:30,250 This is Joon Yeong's maternal grandmother. 811 01:04:30,250 --> 01:04:35,490 Maternal uncle, maternal aunt and cousin. 812 01:04:35,490 --> 01:04:39,630 Hello. I am Kim Yoo Joo. Please take care of me. 813 01:04:39,630 --> 01:04:43,160 Aigoo, we're happy you came. Welcome. 814 01:04:43,160 --> 01:04:44,940 Thanks for coming. Welcome. 815 01:04:44,940 --> 01:04:48,730 - Nice to meet you.
- Hello. 816 01:04:48,730 --> 01:04:54,490 These are Joon Yeong's younger sisters. The oldest younger sister. 817 01:04:56,430 --> 01:04:58,850 I am Byeon Hye Yeong. 818 01:05:00,570 --> 01:05:02,850 The youngest sister. 819 01:05:02,850 --> 01:05:06,560 I am Byeon Ra Yeong. Let's get to know each other little by little. 820 01:05:07,560 --> 01:05:12,200 It's really nice to meet you. I have heard a lot from Joon Yeong. 821 01:05:12,200 --> 01:05:15,010 There is no way my brother talked about us. 822 01:05:15,010 --> 01:05:18,600 Ah, and there is a second. But she is not here yet. 823 01:05:18,600 --> 01:05:23,380 Ah. Mi Yeong didn't come yet? 824 01:05:24,380 --> 01:05:25,760 I came home. 825 01:05:25,760 --> 01:05:30,630 Oh, she came! This is the second younger sister. 826 01:05:30,630 --> 01:05:34,250 Hello, I am Oppa's second younger sister, Byeon Mi Yeong. 827 01:05:34,250 --> 01:05:38,000 Hello, I am Kim Yoo Joo. Please take care of me. 828 01:05:40,630 --> 01:05:50,780   829 01:05:50,780 --> 01:05:56,440 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 830 01:05:56,440 --> 01:06:01,160 ♫ Your breathing that makes my heart pound ♫ 831 01:06:01,160 --> 01:06:04,520 ♫ Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫ 832 01:06:04,520 --> 01:06:10,910 ♫ I don't know much about love ♫71879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.