Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,060
- Episode 12 -
2
00:00:10,820 --> 00:00:16,580
3
00:00:19,500 --> 00:00:21,610
Hye Yeong, what's the matter?
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,640
It seems I have something in my eye.
5
00:00:27,900 --> 00:00:29,120
What happened?
6
00:00:29,120 --> 00:00:31,580
Mom, what's going on here?
7
00:00:35,750 --> 00:00:39,210
Well you see, this woman is accusing me of stealing her ring.
8
00:00:39,210 --> 00:00:41,740
Well, there was no one else but you, Ahjumma, and me over there.
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,610
It's strange that my ring would disappear.
10
00:00:44,610 --> 00:00:49,540
Mom. Mom, try to explain things to me in detail, okay?
11
00:00:49,540 --> 00:00:53,260
By the way, how do you know each other?
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,930
You don't know? She's the the building's owner. That famous building owner.
13
00:00:59,980 --> 00:01:01,390
Famous?
14
00:01:01,390 --> 00:01:04,950
You see, she said that it's opening day of her cafe.
15
00:01:04,950 --> 00:01:07,970
So I went there to offer my help, out of kindness, and even did the dishes.
16
00:01:07,970 --> 00:01:12,400
But suddenly she said that her ring disappeared and started accusing me in front of other people.
17
00:01:12,400 --> 00:01:14,440
I haven't even seen that ring.
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,880
Why do you keep making me sound like a strange person?
19
00:01:16,880 --> 00:01:19,760
- Do you mean that I'm making up the whole story about a ring that doesn't exist? - Mom!
20
00:01:19,760 --> 00:01:21,590
It's called Gyeonmulsaengshin (Show Birth).
21
00:01:21,590 --> 00:01:24,060
Mom, it's Gyeonmulsaengshim! (Opportunity makes the thief).
22
00:01:24,060 --> 00:01:28,850
- It's not too late. I will forgive you if you give it back now so if you took it, give it back. - Mom!
23
00:01:28,850 --> 00:01:30,500
I told you already, I didn't take it!
24
00:01:30,500 --> 00:01:33,110
Then explain it to me in a way I can understand.
25
00:01:33,110 --> 00:01:35,330
Would that ring go flying to the sky or would the earth swallow it?
26
00:01:35,330 --> 00:01:38,410
There is no one else but you who could've taken it.
27
00:01:38,410 --> 00:01:41,390
By any chance, is it this ring?
28
00:01:41,390 --> 00:01:44,950
It's been clinging on your lace dress. It's this ring, right?
29
00:01:48,310 --> 00:01:52,280
Omo, why is this ring— Why was it clinging on my back?
30
00:01:52,280 --> 00:01:55,820
Seriously Mom, you didn't even check thoroughly!
31
00:01:55,820 --> 00:02:00,080
I couldn't possibly imagine that a ring would be tangled on the back of my dress.
32
00:02:00,080 --> 00:02:02,110
- Look here! - Goodness, you startled me!
33
00:02:02,110 --> 00:02:05,780
What do you take me for?! Apologize!
34
00:02:05,780 --> 00:02:08,540
Apologize immediately!
35
00:02:11,840 --> 00:02:15,500
That is... That is, how could anyone possibly realize that
36
00:02:15,500 --> 00:02:18,520
a ring is clinging on their back?
37
00:02:18,520 --> 00:02:20,410
I apologize. My mom—
38
00:02:20,410 --> 00:02:25,290
Step aside. Mr. Son-nim.
39
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Please apologize to my mom—right now.
40
00:02:29,640 --> 00:02:32,710
Right now, you have accused my mom of theft without any proof.
41
00:02:32,710 --> 00:02:37,700
You've caused her to feel unpleasant without cause, and you've damaged her dignity, and caused her deep offense.
42
00:02:37,700 --> 00:02:42,640
Especially, you severely defamed my mom's character in front of third parties.
43
00:02:42,640 --> 00:02:45,440
This is an obvious defamation case by law.
44
00:02:45,440 --> 00:02:48,060
Hurry and apologize.
45
00:02:51,600 --> 00:02:53,270
Where does she have the honor to defame?
46
00:02:53,270 --> 00:02:55,050
Mom!
47
00:02:55,050 --> 00:02:56,600
What?!
48
00:02:56,600 --> 00:02:58,970
What did you just say?
49
00:02:59,670 --> 00:03:03,210
It happened because I didn't realize it was there. Mistakes happen.
50
00:03:03,210 --> 00:03:06,170
Why are you making a fuss over something like this?
51
00:03:06,170 --> 00:03:10,700
I said apologize to her before I SUE YOU for defamation!
52
00:03:12,090 --> 00:03:13,970
Wh-what... Sue me?!
53
00:03:13,970 --> 00:03:17,390
The nerve! What kind of a young lady—
54
00:03:17,390 --> 00:03:21,640
She's an attorney, so these are not empty words.
55
00:03:21,640 --> 00:03:23,790
What is so special about being an attorney? Huh?
56
00:03:23,790 --> 00:03:26,980
I'm sorry. I apologize on behalf of my mother.
57
00:03:26,980 --> 00:03:29,820
My mother absolutely made a mistake.
58
00:03:29,820 --> 00:03:32,510
But still,
59
00:03:32,510 --> 00:03:34,850
I think that threatening to sue her is a little too much.
60
00:03:34,850 --> 00:03:37,780
I said step aside from this matter, Mr. Son-nim!
61
00:03:39,930 --> 00:03:42,760
Go ahead and sue me! If you want to sue me, go ahead.
62
00:03:42,760 --> 00:03:47,830
Hye Yeong, sue her! People like this need to be taught a real lesson. Sue her!
63
00:03:47,830 --> 00:03:51,530
Alright, Mom. I will file a case against her tomorrow.
64
00:03:51,530 --> 00:03:55,720
What? Go ahead, file it right away. Go ahead, let's see.
65
00:03:55,720 --> 00:03:58,890
Yes, we will! You just wait.
66
00:03:58,890 --> 00:04:01,990
- You are all very agitated at the moment, so— - Please calm down.
67
00:04:01,990 --> 00:04:05,220
I think you people are taking this too emotionally.
68
00:04:05,220 --> 00:04:07,800
No matter how rationally I try to think—
69
00:04:07,800 --> 00:04:10,720
- Honey! - Dad!
70
00:04:10,720 --> 00:04:14,870
What happened? What's going on?
71
00:04:27,990 --> 00:04:32,110
Are you okay? Aren't your legs shaking due to the shock?
72
00:04:32,110 --> 00:04:33,310
No, I'm fine. Let's just go home.
73
00:04:33,310 --> 00:04:37,110
Alright. Oh, there are taxis over there.
74
00:04:37,110 --> 00:04:39,530
Let's go, Mom. Okay?
75
00:04:43,250 --> 00:04:45,470
Then...
76
00:04:47,320 --> 00:04:51,290
Like mother like daughter, they say. People make mistakes, you know.
77
00:04:51,290 --> 00:04:54,600
How dare she talk to an elder person like that? No manners, aiyoo.
78
00:04:54,600 --> 00:04:57,010
She's completely like her mother. Both are rude and have no manners.
79
00:04:57,010 --> 00:05:00,550
You accused her mom of being a thief. If it was me, I'd be acting that way, too.
80
00:05:00,550 --> 00:05:05,570
Also, she seemed smart, competent and pretty.
81
00:05:05,570 --> 00:05:09,690
She is pretty? I thought my son had good taste in women, but that seems to not be the case.
82
00:05:09,690 --> 00:05:12,790
Let's just go. My car is parked over there.
83
00:05:13,660 --> 00:05:15,360
Are you okay?
84
00:05:19,490 --> 00:05:23,630
Why isn't your father picking up his phone?! Seriously.
85
00:05:37,310 --> 00:05:40,990
Is that building owner insane? How could she accuse Mom of being a thief?!
86
00:05:40,990 --> 00:05:43,920
Did she leave her common sense and manners behind in her mother's womb?
87
00:05:43,920 --> 00:05:48,530
Attorney Byeon, can't we do anything about this through the law? This should be considered contempt.
88
00:05:48,530 --> 00:05:50,680
It doesn't quite meet that legal standard.
89
00:05:50,680 --> 00:05:53,830
But it's possible to sue for defamation since it happened in front of third parties.
90
00:05:53,830 --> 00:05:55,120
Then go ahead and sue her immediately!
91
00:05:55,120 --> 00:05:58,080
All of you, don't be so agitated.
92
00:05:59,080 --> 00:06:02,700
At least we found the ring, otherwise it would have been troublesome.
93
00:06:02,700 --> 00:06:05,390
I'm telling you, she would have kept me there all night, accusing me of being a thief!
94
00:06:05,390 --> 00:06:08,380
Why didn't you tell me earlier that this woman is the building's owner?
95
00:06:08,380 --> 00:06:10,610
Why? Do you know her?
96
00:06:12,560 --> 00:06:13,370
No!
97
00:06:13,370 --> 00:06:16,820
Good, don't ever know her. Don't ever cross her path! She's not a decent human being.
98
00:06:16,820 --> 00:06:21,270
Well, in that situation it's understandable to misunderstand.
99
00:06:21,270 --> 00:06:24,480
Although, people who misunderstand don't all behave in that way.
100
00:06:24,480 --> 00:06:27,530
And it was very expensive diamond ring.
101
00:06:27,530 --> 00:06:31,530
If I try with all my might, I can understand the fact that she misunderstood.
102
00:06:31,530 --> 00:06:35,520
But she needed to apologize! That's the least she could do as a decent human being. An apology should have come first!
103
00:06:35,520 --> 00:06:38,120
That's exactly what I want to say!
104
00:06:38,120 --> 00:06:41,020
Aiyoo, my daughter does sound like a real lawyer.
105
00:06:41,020 --> 00:06:43,810
I'm telling you, it's my first time meeting someone like her in my life.
106
00:06:43,810 --> 00:06:45,550
I am shocked every time I see her.
107
00:06:45,550 --> 00:06:49,000
She swallowed up all her manners and common sense in a soup a long time ago.
108
00:06:49,000 --> 00:06:53,840
She is uncultured, she has no common sense and no consideration for others, and is ignorant.
109
00:06:53,840 --> 00:06:57,320
You've seen it too, earlier! What the heck was that "Gyeonmulsaengshin" all about?
110
00:06:57,320 --> 00:06:59,780
Mom, why did you go to that cafe and wash the dishes?!
111
00:06:59,780 --> 00:07:02,960
She said that it's the opening day and she had no part-time worker to help, so she asked for a favor.
112
00:07:02,960 --> 00:07:06,670
No wait, she didn't even ask. She just decided on her own.
113
00:07:06,670 --> 00:07:08,510
She just said that she'll pay me and hung up.
114
00:07:08,510 --> 00:07:11,390
Then why did you have to go over there and do the dishes? Huh?
115
00:07:11,390 --> 00:07:14,790
People who are dumb don't know how to recognize kind gestures. If you do something for them, they think they are entitled to it.
116
00:07:14,790 --> 00:07:17,680
Mom even helped her distribute the cafe flyers, too.
117
00:07:17,680 --> 00:07:19,600
Mom!
118
00:07:19,600 --> 00:07:23,960
Alright! Alright, I'm at fault here. I won't associate with her any more.
119
00:07:23,960 --> 00:07:27,650
That's right, Dear. From now on, don't involve yourself with her.
120
00:07:27,650 --> 00:07:31,310
From now on, everything related to the building's management and cleaning, I will take care of it.
121
00:07:31,310 --> 00:07:34,360
Neither cleaning nor building management, just don't do anything, please.
122
00:07:34,360 --> 00:07:37,120
Just pay your rent. Why do you need to do these chores?!
123
00:07:37,120 --> 00:07:40,440
It's alright. I was managing the building since before.
124
00:07:40,440 --> 00:07:45,230
As for cleaning, the cleaner you hired for us is doing them already.
125
00:07:45,230 --> 00:07:48,940
Even though it doesn't feel good, a contract is a contract.
126
00:07:48,940 --> 00:07:52,890
That's what I'm saying. We did agree to that contract.
127
00:07:52,890 --> 00:07:56,300
First, I will review that contract.
128
00:07:56,300 --> 00:08:00,280
Earlier, you said she did all that in front of the cafe's customers, right? How many were there, Mom?
129
00:08:00,280 --> 00:08:02,970
It's important to write these details in a defamation suit.
130
00:08:02,970 --> 00:08:05,240
I think there were two?
131
00:08:05,240 --> 00:08:09,720
Hold on, Daughter, although I don't feel good, but I don't think we need to take it to court.
132
00:08:09,720 --> 00:08:13,930
That's right. I also think so.
133
00:08:15,600 --> 00:08:18,980
You know, today, thanks to my daughter,
134
00:08:18,980 --> 00:08:23,970
I felt refreshed and proud, instead of stressed.
135
00:08:23,970 --> 00:08:28,030
"Apologize before I sue you for defamation!"
136
00:08:28,030 --> 00:08:31,450
When you blew up like that on her,
137
00:08:31,450 --> 00:08:36,430
I felt like I have nothing to fear in this world. So good, like I drank a 7-up in one gulp.
138
00:08:36,430 --> 00:08:37,900
Thank you.
139
00:08:37,900 --> 00:08:43,420
Alright, then. But I can't just simply let this go.
140
00:08:43,420 --> 00:08:49,100
Even if we're not going to sue her, we need to at least make her apologize.
141
00:08:49,930 --> 00:08:54,070
Yeong Shil, do you have anchovies for broth—
142
00:08:54,070 --> 00:08:57,280
Why is everyone gathered around?
143
00:09:00,690 --> 00:09:02,490
Hold on, Mom!
144
00:09:08,020 --> 00:09:12,060
Dear, why won't you pick up your phone?
145
00:09:13,700 --> 00:09:16,150
What are you talking about all of a sudden after barging in like this?
146
00:09:16,150 --> 00:09:18,910
When your wife calls you four times,
147
00:09:18,910 --> 00:09:23,270
you should answer the phone to check if something has happened.
148
00:09:23,270 --> 00:09:25,930
Oh gosh, you make a fuss over anything.
149
00:09:25,930 --> 00:09:28,010
Dad, you are at fault here.
150
00:09:28,010 --> 00:09:31,660
It might be an urgent situation. How could you not pick up your phone?
151
00:09:32,260 --> 00:09:36,220
What's the matter? Did something happen?
152
00:09:36,220 --> 00:09:38,960
Something did happen that's why I called you!
153
00:09:38,960 --> 00:09:41,030
I just came back from the police station.
154
00:09:41,030 --> 00:09:44,720
Do you realize how lonely and embarrassed I felt today?!
155
00:09:44,720 --> 00:09:46,840
Mom, it's not like you did anything good, either!
156
00:09:46,840 --> 00:09:49,220
Why would you suspect someone before you look for it thoroughly?
157
00:09:49,220 --> 00:09:51,820
Also, why wouldn't you apologize? Huh?
158
00:09:51,820 --> 00:09:55,290
If the ring is found, the first thing you should have done is apologize!
159
00:09:55,290 --> 00:09:57,580
Son, why are you so angry?
160
00:09:57,580 --> 00:10:02,990
- It's just that in that situation I really thought that it was her who took it. - Aiyoo.
161
00:10:02,990 --> 00:10:07,500
It's obvious without having to see it. So you accused an innocent person of theft?
162
00:10:07,500 --> 00:10:10,060
That's so like you, suspecting people carelessly.
163
00:10:10,060 --> 00:10:13,590
Dad, you have done nothing right, you know! You both!
164
00:10:13,590 --> 00:10:16,430
Why are you ruining your son's future?
165
00:10:23,710 --> 00:10:27,850
Wait... When did I ever ruin your future?
166
00:10:27,850 --> 00:10:30,370
You punk!
167
00:10:30,370 --> 00:10:34,590
Who is that innocent person whom you falsely accused and dragged to the police station?!
168
00:10:34,590 --> 00:10:37,560
Why are you so thoughtless?
169
00:10:39,160 --> 00:10:40,960
Can't you just behave properly? Jeez.
170
00:10:40,960 --> 00:10:45,880
Is that something you should be saying to me in this situation?! When your wife just comes back from the police station,
171
00:10:45,880 --> 00:10:49,580
the first things you should be saying are "Are you okay?", "Were you too scared?", "What happened?"... you should be worried.
172
00:10:49,580 --> 00:10:54,760
How could you be calling me thoughtless? And that I should behave properly?!
173
00:10:54,760 --> 00:10:57,060
Why are you yelling at me?
174
00:10:57,060 --> 00:11:00,080
Exactly what am I to you?!
175
00:11:00,080 --> 00:11:03,990
Why don't you behave yourself first, as my husband?
176
00:11:20,270 --> 00:11:22,760
I can't believe that I actually considered someone like him a husband,
177
00:11:22,760 --> 00:11:26,060
and lived with that for forty years.
178
00:11:27,560 --> 00:11:30,540
Forty years of life feels like such a waste.
179
00:11:30,540 --> 00:11:34,010
It really, really feels so empty. I feel so sorry for myself.
180
00:11:52,720 --> 00:11:56,280
The phone number you are calling is not available. Please leave your message after the beep—
181
00:11:56,280 --> 00:11:59,530
She's not answering. Not answering.
182
00:11:59,530 --> 00:12:03,490
She's angry. Of course she would be angry.
183
00:12:08,610 --> 00:12:13,900
I'm sorry... for my mom... I sincerely apologize.
184
00:12:13,900 --> 00:12:18,140
Of course, someone should be sorry.
185
00:12:18,140 --> 00:12:22,580
But the apology should come from the person who did wrong.
186
00:12:28,390 --> 00:12:31,100
Real Estate Lease Agreement
187
00:12:33,940 --> 00:12:39,360
There is no "1". "1" is not there anymore (it means she read the message). Yet, she didn't reply.
188
00:12:40,360 --> 00:12:43,070
Looks like she's really pissed.
189
00:12:44,070 --> 00:12:46,970
Ah, how can I fix this now?
190
00:12:48,670 --> 00:12:51,010
Hey, come on. You're only directing the water towards you.
191
00:12:51,010 --> 00:12:55,270
Hold on for a second. I have more hair than you do.
192
00:12:55,270 --> 00:12:57,820
- Is it good now? - Yes.
193
00:13:00,970 --> 00:13:02,470
Hey, I want to wash my hair, too.
194
00:13:02,470 --> 00:13:04,540
Oh, Unni.
195
00:13:04,540 --> 00:13:08,680
- Why don't you use the master bathroom? - Oppa is still in there.
196
00:13:08,680 --> 00:13:11,000
Until now? Does he have constipation?
197
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
Shut up and give it to me.
198
00:13:13,400 --> 00:13:14,970
Aish, you thug!
199
00:13:14,970 --> 00:13:16,600
Why are you using this one and not the one at your friend's place?!
200
00:13:16,600 --> 00:13:20,410
Hey, do you think I'm here because I want to be? This house hasn't been peaceful for one day since I moved out.
201
00:13:20,410 --> 00:13:22,340
Unni, lend it to me for a second. I have shampoo in my eyes.
202
00:13:22,340 --> 00:13:24,070
Here you go.
203
00:13:24,070 --> 00:13:27,840
Come on, hurry! I said I was late!
204
00:13:27,840 --> 00:13:30,660
Hey, be quiet already! My ears hurt!
205
00:13:30,660 --> 00:13:32,610
Who is the one making me scream?
206
00:13:32,610 --> 00:13:35,650
Oh, alright, alright. Here.
207
00:13:35,650 --> 00:13:38,770
Aigoo, it was quiet for few days but here we are again back to the morning commotion.
208
00:13:38,770 --> 00:13:40,930
Joon Yeong said that he'll drive you to work, so you guys can take it slow.
209
00:13:40,930 --> 00:13:43,540
Aish, why did you only mention it now?!
210
00:13:43,540 --> 00:13:46,860
- Give it to me! - Oh, Unni!
211
00:13:48,830 --> 00:13:51,680
Congratulations, Oppa. For receiving the approval.
212
00:13:51,680 --> 00:13:54,160
How do you feel?
213
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
I feel dazed.
214
00:13:55,880 --> 00:13:57,630
When are you going to introduce her to us?
215
00:13:57,630 --> 00:14:00,890
Since Dad told me to bring her over, she will be coming to our home soon.
216
00:14:00,890 --> 00:14:03,020
What does she do for a job?
217
00:14:03,020 --> 00:14:05,880
She's a career woman at a quite famous company.
218
00:14:05,880 --> 00:14:11,150
For real? How come a woman like her dates someone like you, Oppa—
219
00:14:11,150 --> 00:14:13,550
- How old is she? - She's the same age as you.
220
00:14:13,550 --> 00:14:15,230
31 years old?
221
00:14:15,230 --> 00:14:17,430
Heol.
222
00:14:17,430 --> 00:14:19,200
Is she pretty?
223
00:14:19,200 --> 00:14:21,670
Very pretty.
224
00:14:21,670 --> 00:14:23,380
He said she's beautiful.
225
00:14:23,380 --> 00:14:24,790
How about her personality?
226
00:14:24,790 --> 00:14:28,220
Very kind. Angelic.
227
00:14:29,090 --> 00:14:33,900
I don't think that's true. Would a kind woman take the initiative and come to meet Mom and Dad by herself?
228
00:14:33,900 --> 00:14:38,300
Well, that's because I kept on stalling and didn't tell them, that's why.
229
00:14:38,300 --> 00:14:42,190
Aiyoo, are you taking her side already?
230
00:14:42,190 --> 00:14:45,330
What did she say she likes about you, Oppa?
231
00:14:45,330 --> 00:14:47,600
The fact that I'm handsome?
232
00:14:47,600 --> 00:14:50,460
- Oh, so cheesy. - Don't wake me up.
233
00:14:50,460 --> 00:14:51,650
Nutcracker ♡
234
00:14:54,500 --> 00:14:56,530
Why aren't you answering?
235
00:14:56,530 --> 00:14:58,300
It's spam.
236
00:14:58,300 --> 00:15:01,330
You've been getting many spam calls since yesterday.
237
00:15:03,750 --> 00:15:07,000
Come on, please answer. Please.
238
00:15:08,000 --> 00:15:11,710
The phone number you are calling is not available, so please leave your message after the beep—
239
00:15:13,710 --> 00:15:15,680
Gosh.
240
00:15:16,680 --> 00:15:18,250
- You're awake? - Yes.
241
00:15:18,250 --> 00:15:20,480
What about Mom?
242
00:15:24,940 --> 00:15:26,700
Warning Letter
243
00:15:26,700 --> 00:15:29,420
No matter how much I "anticipate" (talk) about it, you not (don't) behave like a husband,
244
00:15:29,420 --> 00:15:31,750
thus I also not (won't) behave like a wife.
245
00:15:31,750 --> 00:15:35,290
I cannot take your "pregnancy attack" (personal attack) anymore.
246
00:15:35,290 --> 00:15:37,910
From now on, let's each eat and "shovel" (live) separately.
247
00:15:37,910 --> 00:15:40,350
Take care of your own meals and clean your own "snowy" (dishes).
248
00:15:40,350 --> 00:15:43,030
"chop" (laundry) and cleaning, I will "do" (release myself from) it all.
249
00:15:43,030 --> 00:15:47,040
Seems "fresh" (easy) right? Let's see how "anchovies" (many days) you last.
250
00:15:49,970 --> 00:15:54,770
Oh, did you read it? Apparently it's a "pregnancy attack." Pregnancy attack.
251
00:15:54,770 --> 00:15:57,930
I asked you to treat her better.
252
00:15:57,930 --> 00:16:01,790
I did as you told me and went to her cafe opening.
253
00:16:01,790 --> 00:16:06,930
Hey, because she's your mom you're taking her side too much.
254
00:16:06,930 --> 00:16:10,450
Forget it. I've got my own problems today.
255
00:16:10,450 --> 00:16:12,160
You take care of your own problems, Father.
256
00:16:13,160 --> 00:16:14,970
Hold on... You punk...
257
00:16:14,970 --> 00:16:18,500
Did I ask you to cook my ramyun for me?
258
00:16:18,500 --> 00:16:22,500
Forget it. What's the big deal about preparing my own meals and cleaning?
259
00:16:22,500 --> 00:16:25,520
I can do it alone, any time.
260
00:16:26,500 --> 00:16:28,210
Wait.
261
00:16:29,070 --> 00:16:32,050
How am I supposed to boil this?
262
00:16:43,460 --> 00:16:47,330
He won't call, is that how it is? So he's really not planning on renewing the contract with me, huh?
263
00:16:47,330 --> 00:16:51,880
You can cut off a seven-year-long relationship so easily like this?
264
00:16:51,880 --> 00:16:56,480
Fine, I was planning to cut it off anyway. The world is full of opportunities for artists.
265
00:16:56,480 --> 00:17:01,300
But still, he took it so easily and very simply. Right, Al?
266
00:17:02,300 --> 00:17:07,600
Why aren't you eating? Are you so concerned about Hyung that you don't feel like eating? Come on, eat.
267
00:17:07,600 --> 00:17:10,800
Hyung is fine. It's not like I have been a celebrity for just one or two days.
268
00:17:10,800 --> 00:17:15,590
Al, I can afford your food just fine. So don't worry and eat.
269
00:17:15,590 --> 00:17:18,580
Alright? Eat.
270
00:17:25,630 --> 00:17:28,340
He is not calling for real?
271
00:17:28,340 --> 00:17:33,380
Fine, to hell with renewing the contract. I will just go to a new agency.
272
00:17:33,380 --> 00:17:35,060
Is it yummy?
273
00:17:36,060 --> 00:17:39,070
Can you honestly eat at a time like this?
274
00:17:42,770 --> 00:17:46,080
I'm at the company waiting on standby. Please contact me whenever you need me.
275
00:17:46,080 --> 00:17:48,790
Yeah, go ahead and stand by as much as you please.
276
00:17:52,040 --> 00:17:53,670
Chief Director Kang Woo Seok
277
00:17:53,670 --> 00:17:57,460
Yeah, that's right! You should be the one calling first.
278
00:17:59,100 --> 00:18:01,450
Why would you be calling me?
279
00:18:01,450 --> 00:18:05,900
Oh yes, Actor Ahn. Can you come over here now?
280
00:18:05,900 --> 00:18:09,650
I thought you'd be at the company today, but you're not.
281
00:18:09,650 --> 00:18:14,290
Well, I'm not sure. I have a personal matter to tend to, so I don't think it's possible.
282
00:18:18,130 --> 00:18:23,670
I see, so you're coming over here right away? Yes alright.
283
00:18:23,670 --> 00:18:26,100
What's wrong with you? What are you talking about?
284
00:18:26,100 --> 00:18:30,090
I really can't let it go when you resolve things in this manner without even apologizing.
285
00:18:31,090 --> 00:18:33,470
Hello? Hello?
286
00:18:35,570 --> 00:18:37,580
Director Yoo is here, hurry and run over here!
287
00:18:37,580 --> 00:18:41,330
Director Yoo? "O My Boss" Director Yoo Kyoon Seok? That Director Yoo?
288
00:18:41,330 --> 00:18:43,080
Wh-why, why did he come?
289
00:18:43,080 --> 00:18:49,000
To meet you. He even brought the edited proposal. Hurry up.
290
00:18:49,000 --> 00:18:52,920
I will come right away. Just give me fifteen minutes. No, ten minutes.
291
00:19:06,380 --> 00:19:10,840
Calm down, Joong Hee. Don't be nervous.
292
00:19:26,070 --> 00:19:29,280
Oh, Actor Ahn, you're here.
293
00:19:30,830 --> 00:19:34,100
- It's been a long time, Joong Hee. - Yes, I guess so.
294
00:19:34,100 --> 00:19:35,380
Why don't you take a seat first.
295
00:19:35,380 --> 00:19:38,000
- Ah yes. - Sit down.
296
00:19:42,250 --> 00:19:46,250
I thought it over a lot before coming to you, Joong Hee.
297
00:19:46,250 --> 00:19:48,900
No matter how much I thought about it, this project,
298
00:19:49,900 --> 00:19:51,470
O My Boss
299
00:19:51,470 --> 00:19:54,430
I want to do it with you, Joong Hee.
300
00:19:56,560 --> 00:20:00,900
I'm well aware of the fact that you were very hurt because of us.
301
00:20:00,900 --> 00:20:05,410
But still, I would like it if you at least read it.
302
00:20:30,960 --> 00:20:32,770
There has been a change in the proposed role.
303
00:20:32,770 --> 00:20:37,590
It's not the role which you auditioned for, but it's the second male lead role.
304
00:20:37,590 --> 00:20:41,140
More than anything, it's a role that requires a lot of impact.
305
00:20:41,140 --> 00:20:44,380
Wasn't an article released saying Oh Ji Hyeon was cast for that role?
306
00:20:44,380 --> 00:20:48,620
- It's pretty obvious that I am a substitute. - Be careful with your choice of words...
307
00:20:49,820 --> 00:20:53,970
Don't think of yourself as a substitute. Let's think that the role had finally met its rightful owner, instead.
308
00:20:53,970 --> 00:20:56,910
Just consider it all a part of the process of the role finding its owner.
309
00:20:56,910 --> 00:21:00,140
Wow, that process is quite rough, though.
310
00:21:01,140 --> 00:21:06,520
There were many hardships to come to this point. So just think that you will only have good path ahead of you now.
311
00:21:08,970 --> 00:21:10,980
I'm officially proposing this to you.
312
00:21:11,980 --> 00:21:14,580
I would like it if you'd join us on this.
313
00:21:24,450 --> 00:21:26,660
Excuse me, I will go to the bathroom.
314
00:21:40,630 --> 00:21:50,570
315
00:22:07,470 --> 00:22:11,540
Although I can't forget what has happened in the past,
316
00:22:11,540 --> 00:22:15,640
since you, Director, came all the way here to ask me in person...
317
00:22:22,540 --> 00:22:24,210
Let's do it.
318
00:22:27,200 --> 00:22:30,520
Alright. Good thinking, Joong Hee.
319
00:22:30,520 --> 00:22:32,380
Let's go for it.
320
00:22:32,380 --> 00:22:34,880
You may look forward to my performance.
321
00:22:34,880 --> 00:22:38,870
Ah right, did you get close with that person, after what happened?
322
00:22:38,870 --> 00:22:41,840
Have you made any progress?
323
00:22:43,630 --> 00:22:47,260
Ah, yes.
324
00:22:47,260 --> 00:22:50,100
It will be very helpful for your emotional acting, Joong Hee.
325
00:22:50,100 --> 00:22:55,990
I hope, for the drama's sake, you'd keep meeting him and advance your relationship with him.
326
00:22:55,990 --> 00:22:59,350
Yes. I'm working on it slowly.
327
00:22:59,350 --> 00:23:00,910
Yes.
328
00:23:06,300 --> 00:23:09,100
Don't touch! Pass it right away!
329
00:23:13,920 --> 00:23:18,630
It's not me who keeps looking at him. It's him who keeps appearing in front of me.
330
00:23:18,630 --> 00:23:22,790
Ah, I really don't want to see him. Why does he have to be showing up in front of me?
331
00:23:22,790 --> 00:23:25,790
Our Ms. Ra Yeong, it's spring. Aren't you dating anyone?
332
00:23:25,790 --> 00:23:27,960
You don't have an ideal type?
333
00:23:27,960 --> 00:23:29,910
I don't.
334
00:23:31,120 --> 00:23:34,020
Hey, who doesn't have an ideal type?
335
00:23:38,420 --> 00:23:39,920
Come in, come in!
336
00:23:39,920 --> 00:23:41,750
Great.
337
00:23:43,830 --> 00:23:46,690
Look at the ball.
338
00:23:59,390 --> 00:24:01,450
Ms. Ra Yeong! Ms. Ra Yeong!
339
00:24:01,450 --> 00:24:04,210
Are you okay?! Let me take a look. Are you okay?!
340
00:24:04,210 --> 00:24:06,340
- Are you okay?! - Oh my goodness! What should we do?!
341
00:24:06,340 --> 00:24:10,310
What should we do?! What should we do?!
342
00:24:10,310 --> 00:24:12,430
What should we do?!
343
00:24:12,430 --> 00:24:14,080
Infirmary Room
344
00:24:18,320 --> 00:24:19,920
You can get up now.
345
00:24:19,920 --> 00:24:23,150
It's been two hours already. Normally people rest for one hour here.
346
00:24:23,150 --> 00:24:25,790
I still have a headache.
347
00:24:25,790 --> 00:24:27,000
Then you should leave work.
348
00:24:27,000 --> 00:24:30,190
No way. I'm expecting someone to visit.
349
00:24:30,190 --> 00:24:32,360
Just give me 30 minutes.
350
00:24:36,890 --> 00:24:40,330
Whoa! Park Cheol Soo really has no common sense.
351
00:24:40,330 --> 00:24:44,010
I'm here because of him and yet he doesn't even call to ask how I'm doing.
352
00:24:44,010 --> 00:24:48,750
He doesn't even come for a visit? His personality sucks.
353
00:24:50,200 --> 00:24:52,710
Is that him? Is he here?
354
00:24:53,270 --> 00:24:57,030
Center Manager, what brings you here? Are you feeling unwell?
355
00:24:57,030 --> 00:25:00,040
Aish! It's not Park Cheol Soo.
356
00:25:00,040 --> 00:25:04,400
I heard there is a member of our Center staff actually living here.
357
00:25:04,400 --> 00:25:08,390
Since there is a bed in the infirmary room, I was wondering if you've seen anyone using it.
358
00:25:08,390 --> 00:25:10,250
Here?
359
00:25:10,250 --> 00:25:13,750
No. As soon as I finish work I lock the door before leaving.
360
00:25:13,750 --> 00:25:18,160
Is that so? Then where could it be?
361
00:25:18,160 --> 00:25:22,750
I'll have to go on a patrol this evening, I guess.
362
00:25:22,750 --> 00:25:23,770
Alright. Thank you.
363
00:25:23,770 --> 00:25:24,720
Take care.
364
00:25:24,720 --> 00:25:26,240
Yes.
365
00:25:31,810 --> 00:25:33,150
Coach Park Cheol Soo
366
00:25:34,320 --> 00:25:36,820
Even if he doesn't plan to come over, shouldn't he at least ask if I'm doing okay?
367
00:25:36,820 --> 00:25:39,370
Shouldn't he send a message at least?
368
00:25:39,370 --> 00:25:43,100
Why would I give him any warning, when he's not even likable?
369
00:25:43,100 --> 00:25:47,530
Ah I don't care. Forget it. I don't care whether he gets busted or not.
370
00:25:47,530 --> 00:25:49,840
Why don't you take your leave now?
371
00:26:05,690 --> 00:26:10,460
372
00:26:32,460 --> 00:26:35,090
You've been waiting for this moment for quite a while, right?
373
00:26:35,090 --> 00:26:38,000
I was scolded and it took time.
374
00:26:38,000 --> 00:26:43,020
I'm sorry. I should have waited for you to say it.
375
00:26:43,020 --> 00:26:44,330
I was just in a hurry.
376
00:26:44,330 --> 00:26:48,280
No, don't worry about it. I should have said it earlier.
377
00:26:48,280 --> 00:26:51,740
I made you take that step, Yoo Joo.
378
00:26:51,740 --> 00:26:53,430
I'm the one who is sorry.
379
00:26:57,240 --> 00:26:59,610
I've missed you.
380
00:27:00,810 --> 00:27:02,330
Me too.
381
00:27:03,240 --> 00:27:09,420
Yoo Joo, my parents have officially invited you to our home.
382
00:27:11,440 --> 00:27:14,690
Of course I should visit them.
383
00:27:14,690 --> 00:27:16,560
Let's go inside.
384
00:27:25,170 --> 00:27:27,920
Any time is fine with me.
385
00:27:27,920 --> 00:27:30,930
Then how about this weekend?
386
00:27:30,930 --> 00:27:35,560
Sounds good to me! By the way, how many siblings did you say you have?
387
00:27:35,560 --> 00:27:37,220
I believe you said you had a younger sister.
388
00:27:37,220 --> 00:27:39,900
That is...
389
00:27:41,250 --> 00:27:43,680
I have three younger sisters.
390
00:27:45,080 --> 00:27:47,330
Three?
391
00:27:47,990 --> 00:27:50,430
Quite a lot.
392
00:27:50,430 --> 00:27:54,730
But they are all very kind. You don't have to worry about wicked sisters-in-law.
393
00:27:54,730 --> 00:27:59,810
I think you will get along fine with them like an unni, a friend and a younger sister.
394
00:28:00,940 --> 00:28:05,720
The first younger sister may have a slightly aggressive personality, but she treats her family very well.
395
00:28:05,720 --> 00:28:11,250
And the third younger sister, all you have to do is bribe her with luxury brand items.
396
00:28:11,250 --> 00:28:16,220
The second sister is really sweet and kind. She takes after me a lot.
397
00:28:16,910 --> 00:28:21,120
I... see.
398
00:28:21,120 --> 00:28:27,000
Ah right, what about your family? I have to greet them, too.
399
00:28:29,450 --> 00:28:31,020
You don't need to do that.
400
00:28:31,020 --> 00:28:34,090
Excuse me? What do you mean?
401
00:28:38,060 --> 00:28:39,640
I don't have parents.
402
00:28:39,640 --> 00:28:41,190
Excuse me?
403
00:28:42,060 --> 00:28:47,830
Ah, you mean they both passed away...?
404
00:28:49,130 --> 00:28:51,380
Ah.
405
00:28:52,800 --> 00:28:55,010
I see.
406
00:28:59,370 --> 00:29:01,250
Yoo Joo.
407
00:29:01,250 --> 00:29:02,960
Even though you must know, because you've already met them,
408
00:29:02,960 --> 00:29:09,410
my mom and dad are really the kind of people who will value you like a daughter.
409
00:29:10,370 --> 00:29:12,490
Like a daughter?
410
00:29:13,930 --> 00:29:17,760
Also, I will take good care of you.
411
00:29:17,760 --> 00:29:21,200
Have faith in me and let's try to live well.
412
00:29:22,440 --> 00:29:24,240
Yes.
413
00:29:24,240 --> 00:29:29,680
So on that note, I've made some plans.
414
00:29:29,680 --> 00:29:30,660
Joon Yeong ❤ Yoo Joo / 10 Year Life Plan
415
00:29:30,660 --> 00:29:35,190
1) Joon Yeong must pass the civil service exam.
416
00:29:35,190 --> 00:29:37,880
After passing the exam...
417
00:29:37,880 --> 00:29:39,460
Number 2,
418
00:29:40,070 --> 00:29:45,720
It would be nice if you'd take a leave from work once the child is born next year.
419
00:29:45,720 --> 00:29:48,970
2) Two weeks before Yoo Too gives birth, Joon Yeong should take a leave from work. It's because the nature of my job doesn't allow me to take a leave.
420
00:29:48,970 --> 00:29:53,620
Well, a civil service job has more lenient working conditions.
421
00:29:53,620 --> 00:29:55,240
It would be okay, right?
422
00:29:55,240 --> 00:29:57,400
Y-yes.
423
00:29:57,400 --> 00:29:58,850
Thank you.
424
00:29:58,850 --> 00:30:02,870
And number 3, the housing matter...
425
00:30:02,870 --> 00:30:05,980
Do you have a subscription savings account?
426
00:30:05,980 --> 00:30:07,630
N-no.
427
00:30:07,630 --> 00:30:09,210
Ah.
428
00:30:09,210 --> 00:30:11,980
You don't even have a subscription savings account?
429
00:30:12,970 --> 00:30:14,610
Thank goodness, I do.
430
00:30:14,610 --> 00:30:19,660
With that, as soon as possible, let's get a place for our newlyweds nest.
431
00:30:22,810 --> 00:30:26,380
- Excuse me. You plan to go there, right? - Yes.
432
00:30:26,380 --> 00:30:29,780
The coffee here is so expensive.
433
00:30:29,780 --> 00:30:31,370
But it tastes terrible.
434
00:30:31,370 --> 00:30:34,590
On top of that, the owner is a rude woman.
435
00:30:34,590 --> 00:30:37,860
I bought the coffee, so I know.
436
00:30:37,860 --> 00:30:42,790
Students, you should be saving money. Try and dig, see if you
437
00:30:42,790 --> 00:30:46,370
can find even a ₩5,000 bill. Go.
438
00:30:46,370 --> 00:30:48,550
Yes, thank you.
439
00:30:49,440 --> 00:30:52,900
Ah, Mom. Why are you sitting over here doing this?
440
00:30:52,900 --> 00:30:54,770
Get up, hurry.
441
00:30:54,770 --> 00:30:57,760
Get up, Mother in-law. What if the owner of the cafe sees you?
442
00:30:57,760 --> 00:31:02,260
What will she do about it? I'm doing this so she can see me.
443
00:31:02,260 --> 00:31:04,880
Still, Mom. She's the owner of this building. The owner.
444
00:31:04,880 --> 00:31:09,350
Hey! That damn woman accused your noona of being a thief.
445
00:31:09,350 --> 00:31:13,230
Are you saying her success is more important than your noona's honor?
446
00:31:13,230 --> 00:31:16,970
Mother-in-law, don't you know that we have to renew our apartment contract at the beginning of next year?
447
00:31:16,970 --> 00:31:20,500
With the deposit we have, we won't be able to find a place like this one anywhere.
448
00:31:20,500 --> 00:31:25,870
This is not about personal success, but a small sacrifice for the greater good.
449
00:31:27,490 --> 00:31:30,780
Aigoo. It seems I've been sitting here for a long time.
450
00:31:30,780 --> 00:31:32,840
Aigoo, my butt.
451
00:31:32,840 --> 00:31:34,350
Mom!
452
00:31:42,610 --> 00:31:45,010
This doesn't feel good.
453
00:31:47,750 --> 00:31:50,990
If I call him and let him know, he'll think I have lingering feelings for him.
454
00:31:51,570 --> 00:31:53,220
Forget it.
455
00:32:08,510 --> 00:32:11,870
Not answering? Fine, forget about it.
456
00:32:11,870 --> 00:32:13,950
Who is the loser here?
457
00:32:20,870 --> 00:32:24,450
Don't tell me, he's already caught?
458
00:33:10,370 --> 00:33:11,980
This evening the Center's Manager will go on a patrol. He heard a rumor about someone living there.
459
00:33:11,980 --> 00:33:16,180
Ah, why isn't he even reading his kakaotalk (app)?! This is driving me crazy! Aish!
460
00:33:19,810 --> 00:33:24,730
It's not only for the center mark, but it connects various tasks for offense and defense.
461
00:33:24,730 --> 00:33:28,810
- It performs as a bridge. Do you understand? - Yeah!
462
00:33:28,810 --> 00:33:32,280
Alright, today's class is up to here. See you next week.
463
00:33:32,280 --> 00:33:33,460
Thank you for the hard work.
464
00:33:33,460 --> 00:33:35,120
Yes.
465
00:33:39,160 --> 00:33:44,610
Right now! The Director is patrolling now. Get here right now if you are alive.
466
00:33:44,610 --> 00:33:46,410
Oh crap.
467
00:34:07,110 --> 00:34:09,350
Right now! The Director is patrolling now. Get here right now if you are alive.
468
00:34:09,350 --> 00:34:11,550
Oh, he read it.
469
00:34:14,350 --> 00:34:18,030
Oh, he's on the second floor where the night duty room is.
470
00:34:29,550 --> 00:34:31,260
This is nuts.
471
00:34:31,260 --> 00:34:34,000
Why aren't you coming after reading it?
472
00:34:36,980 --> 00:34:41,170
The Director soon to arrive at the night duty room.
473
00:34:53,860 --> 00:34:57,450
Aish, what do I do?
474
00:35:13,520 --> 00:35:15,970
It's me, Director.
475
00:35:18,190 --> 00:35:21,330
In-Instructor Byeon?
476
00:35:24,060 --> 00:35:27,190
I didn't know you'd patrol.
477
00:35:29,530 --> 00:35:32,700
I am sorry but I had a situation!
478
00:35:37,180 --> 00:35:39,690
Just what are you doing?
479
00:35:39,690 --> 00:35:45,070
I said for sure at the weekly meeting not to sleep at the center, over and over!
480
00:35:45,070 --> 00:35:47,910
I am sorry. My situation is a bit—
481
00:35:47,910 --> 00:35:53,480
Byeon Ra Yeong. If you keep going like this, it'll be troublesome. Do you know,
482
00:35:53,480 --> 00:35:58,750
that you have the record low number of sign ups?! And as if that isn't enough, you are breaking the center's rules.
483
00:35:58,750 --> 00:36:03,250
What is the reason for continuing to employ such an instructor?
484
00:36:04,540 --> 00:36:07,750
I'll be watching you. This is a warning, Byeon Ra Yeong.
485
00:36:07,750 --> 00:36:10,140
If anything like this happens again,
486
00:36:10,140 --> 00:36:15,520
I can't promise to renew your contact.
487
00:36:24,140 --> 00:36:26,330
This is driving me nuts.
488
00:36:30,150 --> 00:36:39,160
O My Boss
489
00:36:42,260 --> 00:36:44,880
It's a mini-series.
490
00:36:44,880 --> 00:36:48,910
At last, the scripts for a mini-series are in my hands.
491
00:36:49,530 --> 00:36:53,440
Let's do well. I can do it well.
492
00:36:55,170 --> 00:36:56,990
Seung Woo: Father, someone came to see you. It's a man.
493
00:36:58,750 --> 00:37:03,520
F-Fa-- Fa--- Aish.
494
00:37:06,580 --> 00:37:09,470
Father, someone came to see you.
495
00:37:09,470 --> 00:37:12,390
Man— No this isn't it.
496
00:37:14,380 --> 00:37:16,140
Father.
497
00:37:16,140 --> 00:37:19,870
Father. Someone came to see you.
498
00:37:19,870 --> 00:37:24,210
It's a man! Ah, ah, this isn't it. This is nuts.
499
00:37:25,530 --> 00:37:29,530
Father. Father.
500
00:37:29,530 --> 00:37:31,400
Who is it?!
501
00:37:34,910 --> 00:37:37,240
Your lunchbox delivery.
502
00:37:55,540 --> 00:38:02,670
503
00:38:39,230 --> 00:38:41,220
You seem to be eating from a lunchbox... I thought this might be better than purchased ones. Hope it's to your liking.
504
00:38:53,690 --> 00:38:57,060
Why did he even start it if he was going to quit after a few days?
505
00:38:57,060 --> 00:38:59,530
So if he brings me food a few times, did he think I would say
506
00:38:59,530 --> 00:39:04,650
"Yeah, this was a father's love" and be touched?
507
00:39:04,650 --> 00:39:07,130
He lives his life too easily.
508
00:39:08,320 --> 00:39:11,810
So did your relationship advance a bit with him?
509
00:39:11,810 --> 00:39:18,140
I hope, even just for the drama's sake, you'd keep meeting him and advance your relationship with him.
510
00:39:19,190 --> 00:39:22,060
Whatever. I just need to act well.
511
00:39:22,060 --> 00:39:24,180
It'll be fine if I keep practicing.
512
00:39:26,290 --> 00:39:29,610
- Put her soup there. - Come sit.
513
00:39:29,610 --> 00:39:31,210
Let's eat.
514
00:39:31,210 --> 00:39:33,180
Thank you for the food.
515
00:39:33,180 --> 00:39:36,260
Come home early today. Joon Yeong's girlfriend is coming.
516
00:39:36,260 --> 00:39:39,320
- Today? That's fast. - Why drag it out?
517
00:39:39,320 --> 00:39:41,000
What time is she coming?
518
00:39:41,000 --> 00:39:44,850
Uh, because Mom invited her for dinner, she's coming at 6 PM.
519
00:39:44,850 --> 00:39:48,550
6 PM? That's too early. I wonder if I can make it.
520
00:39:48,550 --> 00:39:51,560
You don't have to come if you are busy. Don't be pressured.
521
00:39:51,560 --> 00:39:55,350
Hye Yeong hasn't been at her friend's house, so don't you think you ought to go there today?
522
00:39:55,350 --> 00:39:58,020
And since you are working, Mi Yeong, you don't have to try too hard.
523
00:39:58,020 --> 00:40:00,130
Ra Yeong, didn't you say you have a prior engagement today?
524
00:40:00,130 --> 00:40:04,650
Why? Are you already in managing mode because we might act like wicked sisters-in-law?
525
00:40:04,650 --> 00:40:08,360
The more you act like that, the more we want to come on time. You do realize that, right?
526
00:40:08,360 --> 00:40:11,670
Yes, it's making me want to take a half day off to be here.
527
00:40:11,670 --> 00:40:15,830
What does she like? Since I invited her, I should do some grocery shopping.
528
00:40:15,830 --> 00:40:19,220
She eats pretty much everything.
529
00:40:19,220 --> 00:40:23,040
But she especially likes BBQ ribs, mussel seaweed soup,
530
00:40:23,040 --> 00:40:29,160
BBQ eel, perilla soup, seasoned green lentil jelly, fish cake japchae, skate fish.
531
00:40:29,160 --> 00:40:35,400
And pan-fried beef with bean sprouts, broccoli seasoned with bean sauce, lotus root, parsley, seasoned perilla.
532
00:40:35,400 --> 00:40:37,960
Things like this... she likes...
533
00:40:37,960 --> 00:40:42,870
Aigoo. What a fool. Who would say that he's not your son?
534
00:40:42,870 --> 00:40:47,220
- Proof that he's a fool for his girlfriend. - Even though you were asked, must you list them all out?
535
00:40:47,220 --> 00:40:50,560
She asked. I don't want Mom to worry about the menu.
536
00:40:50,560 --> 00:40:54,060
That's right. Thank you, thank you.
537
00:41:06,330 --> 00:41:08,070
O My Boss
538
00:41:11,230 --> 00:41:15,950
Ahn Joong Hee decided to do that. O My Boss.
539
00:41:19,320 --> 00:41:22,860
Cha pu po pu kin and Chi rul cha o kun
540
00:41:22,860 --> 00:41:27,630
La heu mano puhe piano blah-blah
541
00:41:27,630 --> 00:41:31,710
watching the movie "Power Weight."
542
00:41:31,710 --> 00:41:35,800
- Congratulations, Actor Ahn! - You startled me.
543
00:41:35,800 --> 00:41:39,410
I just heard it from Chief Director. Congratulations!
544
00:41:39,410 --> 00:41:45,040
I know you've been contemplating whether to do dramas or not, but who knew you'd get another chance for a mini-series?
545
00:41:46,210 --> 00:41:50,050
While you are doing the mini-series, I'll try and try again
546
00:41:50,050 --> 00:41:54,880
to do my best to be of help to you!
547
00:41:54,880 --> 00:41:56,450
- Hey Judo. - YEAH?
548
00:41:56,450 --> 00:41:58,660
You are very loud.
549
00:41:59,570 --> 00:42:03,170
I am sorry. I got carried away because I was so happy. I'll be careful.
550
00:42:03,170 --> 00:42:08,030
And I didn't acknowledge that you are my manager yet.
551
00:42:08,030 --> 00:42:10,340
Okay.
552
00:42:10,340 --> 00:42:13,560
Anyway, since you are here, stay over there. Over there.
553
00:42:13,560 --> 00:42:15,430
Okay.
554
00:42:17,890 --> 00:42:21,700
Seoul special city, Special—
555
00:42:21,700 --> 00:42:25,720
Special patent division, patent department, Manager Heo (tongue twisters).
556
00:42:25,720 --> 00:42:29,560
I am sitting. What duty should I perform?
557
00:42:29,560 --> 00:42:33,800
Search my name. There will be an article about "O My Boss" today. Tell me as soon as it comes up.
558
00:42:33,800 --> 00:42:35,270
Okay.
559
00:42:36,260 --> 00:42:38,430
Soy sauce factory's factory-- [Ahn Joong Hee]
560
00:42:38,430 --> 00:42:41,000
Factory manager is Gang factory manager (tongue twister).
561
00:42:41,000 --> 00:42:43,160
Bean paste factory—
562
00:42:45,250 --> 00:42:47,320
It hasn't come up yet.
563
00:42:49,560 --> 00:42:54,140
Shin Jin Shang Shong Gasi, Shin Jin Shang Shong Sho.
564
00:42:54,140 --> 00:42:57,570
Cha pu po pu kin and Chi rul cha o kun
565
00:42:57,570 --> 00:43:02,060
La heu mano puhe piano blah-blah
566
00:43:02,060 --> 00:43:05,520
Watching the movie "Power Weight."
567
00:43:05,520 --> 00:43:09,690
The picture I drew is a well-drawn picture.
568
00:43:09,690 --> 00:43:11,260
The picture you drew—
569
00:43:11,260 --> 00:43:14,660
The picture you drew is not a well drawn picture.
570
00:43:14,660 --> 00:43:16,700
Oh! It is up!
571
00:43:16,700 --> 00:43:18,470
It is up?
572
00:43:24,300 --> 00:43:26,400
Ahn Joong Hee Joins O My Boss, Replacing Oh Jae Hyeon Due to His Injury
573
00:43:26,590 --> 00:43:32,000
Why can't they write so it doesn't look like I am substituting? They have no sense.
574
00:43:33,570 --> 00:43:37,400
Comments
575
00:43:38,760 --> 00:43:41,130
No comments at all?!
576
00:43:55,150 --> 00:43:59,740
Uncle, the life of a maniac fan is about information, they say.
577
00:43:59,740 --> 00:44:07,250
Ahn Joong Hee Joins O My Boss, Replacing Oh Jae Hyeon Due to His Injury
578
00:44:08,900 --> 00:44:12,670
I've been so busy I haven't been visiting him.
579
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
I wonder if he's been waiting for me?
580
00:44:40,680 --> 00:44:46,050
Sunbae-nim. But, what is all of this?
581
00:44:46,050 --> 00:44:50,270
I'm writing comments. You, too, will become good at this soon.
582
00:44:51,110 --> 00:44:55,260
I'm looking forward to Ahn Joong Hee's performance this time.
583
00:44:57,900 --> 00:45:00,840
He really matches this character well.
584
00:45:01,730 --> 00:45:04,690
"Hard Carry" (gaming term) looking forward to it.
585
00:45:04,690 --> 00:45:08,030
Ahn Joong Hee? What a fresh idea.
586
00:45:08,030 --> 00:45:10,050
The writer is pretty good
587
00:45:10,050 --> 00:45:14,290
and the change in casting is good, too.
588
00:45:14,290 --> 00:45:17,010
-Yes, Team Leader? - Hey, intern!
589
00:45:17,010 --> 00:45:21,900
Looks like you have to go visit with the art team. We left out Kim Yoo Joo.
590
00:45:21,900 --> 00:45:24,500
Right now,
591
00:45:24,500 --> 00:45:28,230
I am writing comments for Actor Ahn.
592
00:45:28,230 --> 00:45:31,110
That's not that urgent anyway.
593
00:45:31,110 --> 00:45:34,800
Do that later, and go to the art department now.
594
00:45:34,800 --> 00:45:39,400
Cafe de B
595
00:45:51,320 --> 00:45:56,790
How can there be no customers? And I don't even have a part-time employee.
596
00:45:56,790 --> 00:45:59,290
Ah, you scared me.
597
00:46:01,340 --> 00:46:05,870
Can't you come in quietly? You really have no manners.
598
00:46:05,870 --> 00:46:08,950
Manners? That's a relief.
599
00:46:08,950 --> 00:46:13,500
At least you know the word "manners," so it looks like that will help our communication.
600
00:46:13,500 --> 00:46:17,290
Apologize to my mom.
601
00:46:17,290 --> 00:46:21,760
Why should I apologize? I couldn't help what I did in that situation.
602
00:46:21,760 --> 00:46:24,320
Besides, didn't we finish this conversation that day?
603
00:46:24,320 --> 00:46:26,470
My mother likes hydrangeas.
604
00:46:26,470 --> 00:46:30,710
And she like blueberry cheesecake, so buy them for her and go.
605
00:46:30,710 --> 00:46:35,340
This young lady, I am so baffled. Why do I need to buy those things?
606
00:46:35,340 --> 00:46:39,230
Go and officially apologize to her.
607
00:46:39,230 --> 00:46:41,120
I can't.
608
00:46:41,120 --> 00:46:46,120
So you can't? Then I have no choice but to officially sue you.
609
00:46:51,660 --> 00:46:53,870
See you in court. Plaintiff: Na Yeong Sil / Defendant: Oh Bok Nyeo
610
00:46:53,870 --> 00:46:57,460
I see a CC-TV camera there. So let me explain just in case you don't know.
611
00:46:57,460 --> 00:47:01,080
When it comes to defamation, one required element is "publication."
612
00:47:01,080 --> 00:47:03,340
A third party must have seen, heard or read the defamatory statement.
613
00:47:03,340 --> 00:47:06,280
That day, there were two customers right?
614
00:47:07,020 --> 00:47:12,340
What do you want to do? Do you want to apologize or see each other in court?
615
00:47:12,340 --> 00:47:14,520
This young lady, really—
616
00:47:14,520 --> 00:47:18,000
Are you threatening me right now?
617
00:47:18,590 --> 00:47:21,700
No, I am just letting you know.
618
00:47:21,700 --> 00:47:26,090
You are so ignorant about basic manners between people.
619
00:47:26,090 --> 00:47:29,590
So if I try with all my might to understand you, I can acknowledge that you misunderstood.
620
00:47:29,590 --> 00:47:31,710
But if you found the ring, then you should have apologized first.
621
00:47:31,710 --> 00:47:34,280
Isn't that the duty of a human being, and common sense?
622
00:47:34,280 --> 00:47:37,930
Apologize right now.
623
00:47:37,930 --> 00:47:40,910
I can't.
624
00:47:40,910 --> 00:47:45,910
Then, I will see you in court.
625
00:47:47,520 --> 00:47:52,650
Oh, and I took a good look at this building.
626
00:47:52,650 --> 00:47:55,300
And I've discovered some building code violations with the new augmentations.
627
00:47:55,300 --> 00:47:59,250
Did you know about that? The rooftop and veranda?
628
00:47:59,250 --> 00:48:03,090
Well, those minor code violations, all buildings have some—
629
00:48:03,090 --> 00:48:07,930
So about the management of this building, the ₩500,000 you insisted on as increased rent,
630
00:48:07,930 --> 00:48:11,330
I will pay that, so please manage the building yourself.
631
00:48:11,330 --> 00:48:14,570
What is she saying right now? In the contract, that was already—
632
00:48:14,570 --> 00:48:20,210
So I told you in advance. Illegal building augmentation.
633
00:48:20,210 --> 00:48:24,290
I will happily deposit ₩500,000 in your account every month.
634
00:48:24,290 --> 00:48:27,140
So the management of this building and the cleaning. Please hire people and do it properly yourself.
635
00:48:27,140 --> 00:48:31,640
And stop bothering my parents.
636
00:48:31,640 --> 00:48:36,750
Look here, young lady. So what if you are an attorney? Can you threaten your elder like this?
637
00:48:36,750 --> 00:48:39,320
Yes! I do it to people who deserve it.
638
00:48:39,320 --> 00:48:42,290
Don't ever ask my mother to do anything regarding the management of this building.
639
00:48:42,290 --> 00:48:45,010
Don't meet her or bother her.
640
00:48:45,010 --> 00:48:47,820
Do you understand?
641
00:48:55,930 --> 00:48:59,480
That rude wench!
642
00:49:03,640 --> 00:49:07,810
Ah. Okay. I told you okay.
643
00:49:10,010 --> 00:49:12,860
This is so dirty and petty. Ugh.
644
00:49:12,860 --> 00:49:17,910
Fine. I'll agree to that. Pay me ₩500,000. I will manage the building myself.
645
00:49:17,910 --> 00:49:22,860
Okay. And, there is one more thing.
646
00:49:22,860 --> 00:49:25,540
I will take care of the rest myself.
647
00:49:25,540 --> 00:49:30,140
Such a young lady, why are you so ill-mannered?
648
00:49:31,840 --> 00:49:38,780
649
00:49:40,760 --> 00:49:43,600
Ah, I am so furious.
650
00:49:44,630 --> 00:49:50,190
I was completely victimized by some young wench.
651
00:49:50,190 --> 00:49:54,380
Why did I buy a building in this dump of a town, anyway?
652
00:49:55,270 --> 00:49:57,440
Wait one second.
653
00:49:57,440 --> 00:50:02,080
I feel like I've seen that rude wench somewhere before.
654
00:50:03,670 --> 00:50:05,850
So I settled everything that way.
655
00:50:05,850 --> 00:50:08,650
So, managing the building,
656
00:50:08,650 --> 00:50:11,190
cleaning, or anything else, don't do it.
657
00:50:11,190 --> 00:50:14,010
How did she agree to that?
658
00:50:14,010 --> 00:50:16,030
I made her.
659
00:50:16,030 --> 00:50:19,900
It's my trade secret, so don't try to find out.
660
00:50:19,900 --> 00:50:24,510
Oh, alright. But since you settled it that way, I will follow those terms.
661
00:50:24,510 --> 00:50:27,810
- But Mom and Dad will pay the ₩500,000. - No, I will.
662
00:50:27,810 --> 00:50:32,500
- I argued hard for it. - No. Do you think your mom and dad are so incapable?
663
00:50:32,500 --> 00:50:34,780
Ah. That's not what I meant, of course.
664
00:50:34,780 --> 00:50:37,990
Don't worry. We can cover that.
665
00:50:37,990 --> 00:50:43,290
Dad's restaurant is finally taking off a bit, and I'll be working starting next month.
666
00:50:44,160 --> 00:50:45,880
Okay.
667
00:50:45,880 --> 00:50:48,350
And,
668
00:50:49,460 --> 00:50:51,680
thank you.
669
00:50:51,680 --> 00:50:55,000
I feel so good, I feel like I could fly.
670
00:50:55,790 --> 00:51:00,480
Anyone who ever bothers you, Mom, I will not let them get away with it.
671
00:51:00,480 --> 00:51:06,090
I can endure it when someone bothers me. But if someone bothers my family, I will not stand for it.
672
00:51:06,090 --> 00:51:08,630
Did someone bother you?
673
00:51:08,630 --> 00:51:10,650
No...
674
00:51:10,650 --> 00:51:12,930
I am going to my room.
675
00:51:22,180 --> 00:51:25,360
You're the same as ever, Ahjumma.
676
00:51:25,360 --> 00:51:29,020
You haven't changed one bit.
677
00:51:29,830 --> 00:51:34,950
But, I changed a little bit, as you can see.
678
00:51:38,860 --> 00:51:41,620
I saw you, and at first sight...
679
00:51:41,620 --> 00:51:43,800
Oh, Mom!
680
00:51:43,800 --> 00:51:46,150
Wait a second. Wait a second.
681
00:51:48,370 --> 00:51:51,920
- What bring you here, Mom? - Son.
682
00:51:51,920 --> 00:51:55,820
Oh, that could have been troublesome. Thanks for bringing it to me, Mom.
683
00:51:55,820 --> 00:52:01,420
Ah, Hye Yeong, introduce yourself. This is my mom. Mom, this is my girlfriend.
684
00:52:02,410 --> 00:52:05,860
Hello. I am Byeong Hye Yeong.
685
00:52:05,860 --> 00:52:08,250
She is pretty, right?
686
00:52:24,910 --> 00:52:28,180
Do you know why I asked you here?
687
00:52:29,270 --> 00:52:33,280
No, Mother.
688
00:52:34,320 --> 00:52:38,740
I wish you would not call me that.
689
00:52:42,220 --> 00:52:47,840
Two months ago, I heard my son paid for your after-school tutoring fees?
690
00:52:47,840 --> 00:52:50,030
Ah, yes.
691
00:52:50,030 --> 00:52:54,200
But I paid him back one week after that.
692
00:52:54,200 --> 00:52:56,640
And I didn't ask him to pay...
693
00:52:56,640 --> 00:52:59,830
I wasn't paid my part-time wages so I couldn't pay on time.
694
00:52:59,830 --> 00:53:04,390
Sunbae found that out and paid secretly.
695
00:53:04,390 --> 00:53:06,450
I got upset at him about it, too.
696
00:53:06,450 --> 00:53:09,950
And Sunbae apologized, too.
697
00:53:11,030 --> 00:53:15,790
Anyway, your parents must not be able to pay for your after-school tutoring fees, huh?
698
00:53:17,860 --> 00:53:21,560
Well, there is no way to sugar-coat things like this.
699
00:53:21,560 --> 00:53:25,530
So I will have to be blunt.
700
00:53:25,530 --> 00:53:29,070
Please break up with my Jeong Hwan.
701
00:53:29,070 --> 00:53:32,190
I don't like you, young lady.
702
00:53:32,190 --> 00:53:35,830
There are various reasons, but the biggest reason among them
703
00:53:35,830 --> 00:53:38,570
is your family's level of wealth.
704
00:53:38,570 --> 00:53:43,790
It isn't your fault that you were born into a poor household, but why should my Jeong Hwan
705
00:53:43,790 --> 00:53:47,920
live sharing your burdens?
706
00:53:47,920 --> 00:53:54,540
People are happiest when they live among those who experienced the same environment.
707
00:53:55,180 --> 00:53:59,400
You understand what I am saying, right?
708
00:54:01,960 --> 00:54:07,680
Then, I will assume that you understood me, and will be going.
709
00:54:07,680 --> 00:54:13,170
I hope you meet someone who suits you better.
710
00:54:54,900 --> 00:54:58,360
A person doesn't change easily.
711
00:54:58,360 --> 00:55:00,740
That is
712
00:55:00,740 --> 00:55:03,270
truth.
713
00:55:16,330 --> 00:55:18,100
[Nutcracker ♡]
714
00:55:30,750 --> 00:55:33,070
Um... well...
715
00:55:33,070 --> 00:55:37,560
Why don't you answer your phone? Just because of my mom, you ignoring my calls is a bit...
716
00:55:37,560 --> 00:55:41,540
It's like you think I am guilty by association.
717
00:55:44,860 --> 00:55:49,080
Are you really upset? Ah, really...
718
00:55:49,080 --> 00:55:54,470
Please just forget it. I am sincerely sorry.
719
00:55:55,470 --> 00:55:57,970
If you are that sorry,
720
00:55:57,970 --> 00:56:01,710
then convince your mom to apologize to my mom.
721
00:56:01,710 --> 00:56:04,500
Ah, I asked my mom to do that many times.
722
00:56:04,500 --> 00:56:08,270
But as she gets older, she has become more stubborn.
723
00:56:08,270 --> 00:56:13,370
Okay, I will. I will try to talk to her one more time.
724
00:56:16,350 --> 00:56:22,290
But still, you know you were overreacting a little at the police station that day, right?
725
00:56:22,290 --> 00:56:25,830
No matter what, you threatening to sue my mother, that's a bit...
726
00:56:25,830 --> 00:56:27,860
How are you going to see my mom in the future?
727
00:56:27,860 --> 00:56:31,640
In the future? When?
728
00:56:31,640 --> 00:56:34,550
Why would I need to see your mom?
729
00:56:34,550 --> 00:56:37,440
Ah, there could be times...
730
00:56:37,440 --> 00:56:42,210
And when did I overreact?
731
00:56:42,210 --> 00:56:44,910
Your mother was the one who overreacted that day.
732
00:56:44,910 --> 00:56:48,120
Of course, you're right. My mom overreacted.
733
00:56:48,120 --> 00:56:53,350
- And I'm not saying my mom did anything right— -That's right. I'm glad you know.
734
00:56:54,350 --> 00:56:56,580
That's why I am telling you this.
735
00:56:56,580 --> 00:57:00,760
I am thinking of suing your mother for defamation,
736
00:57:00,760 --> 00:57:03,710
or not. I am contemplating.
737
00:57:04,710 --> 00:57:08,010
So before that, you should persuade your mom
738
00:57:08,010 --> 00:57:11,780
to apologize to my mom.
739
00:57:11,780 --> 00:57:16,420
So... You really want to sue?
740
00:57:17,420 --> 00:57:20,050
- Yeah. - Hey, Byeon Hye Yeong.
741
00:57:20,050 --> 00:57:21,930
Do you have to make things worse like this?
742
00:57:21,930 --> 00:57:27,670
As for me, I am rightfully requesting a formal apology for the insults that my mom received.
743
00:57:27,670 --> 00:57:31,200
Even so, she's my mom and not a stranger!
744
00:57:31,200 --> 00:57:33,410
Do you really need to do this to my mom?
745
00:57:34,860 --> 00:57:37,450
- Let's break up. - What?
746
00:57:37,450 --> 00:57:40,010
Let's break up!
747
00:57:45,170 --> 00:57:50,800
Are you doing this again? You did this eight years ago and you are doing this again?
748
00:57:50,800 --> 00:57:53,410
You stab my back out of the blue again.
749
00:57:55,380 --> 00:57:59,580
Okay. Let's break up. And sue her.
750
00:57:59,580 --> 00:58:02,620
If you insist on doing so, how would I ever stop you?
751
00:58:02,620 --> 00:58:07,240
Sue her. You better sue her.
752
00:58:40,210 --> 00:58:43,580
Even if we are breaking up, I need to know this.
753
00:58:43,580 --> 00:58:48,800
Why did you break up with me eight years ago? Fine. Let's say that we are breaking up because of our moms, this time.
754
00:58:48,800 --> 00:58:51,900
But why on earth did you break up with me eight years ago?
755
00:58:52,900 --> 00:58:55,830
Hey! Byeong Hye Yeong!
756
00:59:08,960 --> 00:59:12,640
That's right. What could possibly happen?
757
00:59:12,640 --> 00:59:15,230
Team Leader, are you going somewhere?
758
00:59:15,230 --> 00:59:18,970
You seemed to be dressed up for a blind date or something.
759
00:59:18,970 --> 00:59:22,580
What do you mean blind date? I have a boyfriend, you know.
760
00:59:22,580 --> 00:59:25,450
Oooh. Really?
761
00:59:25,450 --> 00:59:27,850
Who? What does he do?
762
00:59:27,850 --> 00:59:33,120
Next time. I think there will be good news soon so I will tell you then.
763
00:59:37,280 --> 00:59:42,710
Alright then...
764
00:59:42,710 --> 00:59:45,560
I heard you called me.
765
00:59:47,550 --> 00:59:52,720
You're late. If you get a call from your team leader, you should show up right away.
766
00:59:52,720 --> 00:59:55,650
Why did you call me?
767
00:59:55,650 --> 00:59:59,380
I want to use the only skill you have, the strength, not wisdom or knowledge.
768
01:00:01,230 --> 01:00:03,470
Over there.
769
01:00:08,800 --> 01:00:10,620
Hold on.
770
01:00:31,430 --> 01:00:35,140
Intern. Hurry!
771
01:00:46,440 --> 01:00:48,250
Are you having a hard time?
772
01:00:48,250 --> 01:00:50,270
I am fine.
773
01:00:50,270 --> 01:00:54,240
Right. You are so strong that you can even lift and throw a person.
774
01:00:54,240 --> 01:00:56,680
You can't be tired with this petty amount of labor.
775
01:00:57,780 --> 01:00:59,290
Carry this.
776
01:00:59,290 --> 01:01:01,650
This is very heavy since it contains stage costumes.
777
01:01:01,650 --> 01:01:03,520
- Later when another employee—. - It's fine.
778
01:01:03,520 --> 01:01:08,800
Our intern has a lot of strength. Don't worry about it and work.
779
01:01:33,180 --> 01:01:34,790
Are you okay?
780
01:01:34,790 --> 01:01:36,700
Yes.
781
01:01:44,190 --> 01:01:47,320
Don't drop this. It's expensive.
782
01:02:08,080 --> 01:02:10,210
How much these clothes cost,
783
01:02:10,210 --> 01:02:15,280
and why I wore this today, you wouldn't understand it even if I explained it.
784
01:02:15,280 --> 01:02:16,720
I'm sorry.
785
01:02:16,720 --> 01:02:18,910
Sorry?
786
01:02:18,910 --> 01:02:23,750
Of course the people who can't work properly and cause trouble have the word "sorry" hanging from their mouth all the time.
787
01:02:25,250 --> 01:02:29,340
I am busy today so I am leaving.
788
01:02:29,340 --> 01:02:34,370
Let's meet separately tomorrow to evaluate your performance as an intern as well.
789
01:02:37,650 --> 01:02:44,060
Ah, clean this room before you go home.
790
01:02:44,060 --> 01:02:48,010
I have to go home on time today.
791
01:02:48,010 --> 01:02:52,630
When you are an intern, how can you think of tending to personal business?
792
01:02:57,610 --> 01:03:02,190
This fabric should be by colors and this fabric should be by size.
793
01:03:10,360 --> 01:03:12,190
My mom
794
01:03:13,680 --> 01:03:15,980
Yeah, Mom?
795
01:03:15,980 --> 01:03:20,910
Ah, I am ordered to do something suddenly, so I might be a little late.
796
01:03:20,910 --> 01:03:27,510
What about the future sister-in-law? Okay. I will try to get back as soon as possible.
797
01:03:42,420 --> 01:03:46,310
Father, Mom. This is Yoo Joo.
798
01:03:46,310 --> 01:03:50,180
Hello, Mother, Father.
799
01:03:50,180 --> 01:03:52,370
Welcome. We are glad you came.
800
01:03:52,370 --> 01:03:55,460
Welcome. Happy to meet you.
801
01:03:55,460 --> 01:04:01,370
Thank you for inviting me. This is a small token of my gratitude for you, Mother.
802
01:04:01,370 --> 01:04:04,150
This is what she prepared for you, Dad.
803
01:04:04,150 --> 01:04:06,050
Wow...
804
01:04:06,050 --> 01:04:11,670
This is so pretty. How did you know I like hydrangeas? Thank you.
805
01:04:11,670 --> 01:04:16,480
You shouldn't haven't brought this. Thank you. I will enjoy it.
806
01:04:16,480 --> 01:04:19,630
Oh, please talk to me comfortably, Mother and Father.
807
01:04:19,630 --> 01:04:23,000
Slowly. Oh, I guess you should introduce her to the family.
808
01:04:23,000 --> 01:04:25,680
Yeah. Come this way.
809
01:04:25,680 --> 01:04:27,380
Yes.
810
01:04:27,380 --> 01:04:30,250
This is Joon Yeong's maternal grandmother.
811
01:04:30,250 --> 01:04:35,490
Maternal uncle, maternal aunt and cousin.
812
01:04:35,490 --> 01:04:39,630
Hello. I am Kim Yoo Joo. Please take care of me.
813
01:04:39,630 --> 01:04:43,160
Aigoo, we're happy you came. Welcome.
814
01:04:43,160 --> 01:04:44,940
Thanks for coming. Welcome.
815
01:04:44,940 --> 01:04:48,730
- Nice to meet you. - Hello.
816
01:04:48,730 --> 01:04:54,490
These are Joon Yeong's younger sisters. The oldest younger sister.
817
01:04:56,430 --> 01:04:58,850
I am Byeon Hye Yeong.
818
01:05:00,570 --> 01:05:02,850
The youngest sister.
819
01:05:02,850 --> 01:05:06,560
I am Byeon Ra Yeong. Let's get to know each other little by little.
820
01:05:07,560 --> 01:05:12,200
It's really nice to meet you. I have heard a lot from Joon Yeong.
821
01:05:12,200 --> 01:05:15,010
There is no way my brother talked about us.
822
01:05:15,010 --> 01:05:18,600
Ah, and there is a second. But she is not here yet.
823
01:05:18,600 --> 01:05:23,380
Ah. Mi Yeong didn't come yet?
824
01:05:24,380 --> 01:05:25,760
I came home.
825
01:05:25,760 --> 01:05:30,630
Oh, she came! This is the second younger sister.
826
01:05:30,630 --> 01:05:34,250
Hello, I am Oppa's second younger sister, Byeon Mi Yeong.
827
01:05:34,250 --> 01:05:38,000
Hello, I am Kim Yoo Joo. Please take care of me.
828
01:05:40,630 --> 01:05:50,780
829
01:05:50,780 --> 01:05:56,440
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
830
01:05:56,440 --> 01:06:01,160
♫ Your breathing that makes my heart pound ♫
831
01:06:01,160 --> 01:06:04,520
♫ Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫
832
01:06:04,520 --> 01:06:10,910
♫ I don't know much about love ♫71879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.