Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:13,990
2
00:00:15,420 --> 00:00:17,900
- Episode 10 -
3
00:00:17,900 --> 00:00:20,270
Okay, let's hear what you've got to say.
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,690
Go on, tell me.
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,490
Tell me.
6
00:00:34,550 --> 00:00:37,310
Did you eat?
7
00:00:41,740 --> 00:00:46,290
I've brought the liquor that you left at my restaurant last time.
8
00:00:53,860 --> 00:00:58,020
I'm really sorry
9
00:00:59,760 --> 00:01:01,960
for not recognizing you that day.
10
00:01:07,540 --> 00:01:10,700
Even though I'm very late,
11
00:01:13,530 --> 00:01:19,300
I want to be your father starting from this point on.
12
00:01:20,450 --> 00:01:22,430
I don't want that.
13
00:01:24,950 --> 00:01:29,790
I have no intention whatsoever of including you in my life.
14
00:01:33,810 --> 00:01:41,430
I completely understand that I'm being shameless by saying this.
15
00:01:41,430 --> 00:01:45,120
Well, since you know, there is no reason for us to continue this conversation.
16
00:01:45,120 --> 00:01:48,740
I'm sure I told you that day, let's never see each other again.
17
00:01:50,280 --> 00:01:52,580
It looks like you're behaving this way now because I came to you first.
18
00:01:52,580 --> 00:01:56,790
That was just my mistake. I was quite drunk that day.
19
00:01:59,940 --> 00:02:02,220
Just go on with your life.
20
00:02:02,220 --> 00:02:05,790
Don't try to do things like this now, that you're not used to doing. Okay?
21
00:02:08,800 --> 00:02:12,060
And honestly if I hadn't gotten so drunk that day,
22
00:02:12,060 --> 00:02:14,920
you wouldn't even know my name. Isn't that right?
23
00:02:21,380 --> 00:02:26,330
Don't ever come to find me again.
24
00:02:29,110 --> 00:02:31,430
I will say it one more time.
25
00:02:32,620 --> 00:02:35,590
Let's never see each other again.
26
00:03:56,060 --> 00:03:58,290
Lunch box is here.
27
00:04:05,340 --> 00:04:08,150
By any chance, do you live in that house?
28
00:04:08,150 --> 00:04:09,840
No.
29
00:04:10,950 --> 00:04:11,720
Why?
30
00:04:11,720 --> 00:04:14,920
I heard a celebrity lives here, but I never got to see his face.
31
00:04:14,920 --> 00:04:17,560
He always requests that I leave the lunch box over there and leave.
32
00:04:17,560 --> 00:04:19,210
Does he order lunch boxes often?
33
00:04:19,210 --> 00:04:22,070
Almost every day, I think?
34
00:04:22,070 --> 00:04:24,810
But who could this celebrity be?
35
00:04:36,260 --> 00:04:38,520
Like leaves turning colors in the fall,
36
00:04:38,520 --> 00:04:42,730
all programs get cancelled when the time comes.
37
00:04:42,730 --> 00:04:46,900
- This is because the format is old, it's absolutely not your fault, Hyung. - Of course.
38
00:04:46,900 --> 00:04:49,830
So why does that leaf... ?
39
00:04:49,830 --> 00:04:54,790
Why? Why does that leaf only fall when I'm in charge of it?
40
00:04:54,790 --> 00:04:59,850
I am Cha Jeong Hwan's fan no matter who says what!
41
00:04:59,850 --> 00:05:03,600
Keeping his principles while making the program,
42
00:05:03,600 --> 00:05:07,560
I like my sunbae's directing world.
43
00:05:07,560 --> 00:05:09,600
This kid knows what she's talking about.
44
00:05:09,600 --> 00:05:11,950
Drink, drink.
45
00:05:13,100 --> 00:05:16,260
Please bring more soju over here.
46
00:05:16,260 --> 00:05:18,370
Walnut♡
47
00:05:18,370 --> 00:05:22,290
Oh, it's Walnut. Guys hold on for a second.
48
00:05:23,000 --> 00:05:25,020
Are you okay? Oh, hey.
49
00:05:25,020 --> 00:05:26,920
Hey, come on.
50
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
Seriously.
51
00:05:31,550 --> 00:05:33,360
Hello.
52
00:05:34,210 --> 00:05:36,310
Yes, how did you know
53
00:05:36,310 --> 00:05:38,170
that I'm drinking?
54
00:05:38,170 --> 00:05:43,000
Looks like things have gotten a little easier at work, since you even have time to have drink.
55
00:05:47,070 --> 00:05:50,840
Sunbae, I got my parents' approval.
56
00:05:50,840 --> 00:05:55,890
Whoa, are you for real? That's great news!
57
00:05:55,890 --> 00:05:59,390
Oh my, looks like my Walnut was really eager to tell me the news.
58
00:05:59,390 --> 00:06:04,880
But what do we do? Oppa is really drunk now, so I can't stay on the phone for long.
59
00:06:04,880 --> 00:06:09,100
What the heck? Why is your reaction so flat?
60
00:06:09,100 --> 00:06:11,280
I'm feeling really disappointed.
61
00:06:11,280 --> 00:06:15,890
Ah Sunbae, what are you doing over there? Hurry and come back, hurry!
62
00:06:15,890 --> 00:06:19,910
Sunbae, don't tell me you're drinking together with Im Yeon Ji?
63
00:06:19,910 --> 00:06:24,290
Yes, I am. Wow, you're a ghost. How did you know?
64
00:06:25,050 --> 00:06:28,250
Alright. I'm hanging up now.
65
00:06:31,790 --> 00:06:34,700
Unni, let's eat.
66
00:06:42,620 --> 00:06:45,890
- Oh, Mother-in-law you're also here? - Yes.
67
00:06:46,470 --> 00:06:51,030
Our firepit is broken, so we all came to eat here.
68
00:06:51,030 --> 00:06:52,580
Did you say firepit?
69
00:06:52,580 --> 00:06:54,420
She means stove.
70
00:06:55,210 --> 00:06:59,170
Ah, then you did good to come. Enjoy your meal, Mother-in-law. Let's eat kids.
71
00:06:59,170 --> 00:07:01,860
- Thank you for the meal! - Thank you for th,e meal!
72
00:07:02,620 --> 00:07:05,630
I have an important announcement, Mother-in-law.
73
00:07:05,630 --> 00:07:08,380
- An announcement? - What is it, Dad?
74
00:07:08,380 --> 00:07:11,500
We agreed to let Hye Yeong move out.
75
00:07:11,500 --> 00:07:14,240
Her commute is so far and difficult,
76
00:07:14,240 --> 00:07:16,690
- so we decided to let her live at her friend's place. - Oh!
77
00:07:16,690 --> 00:07:18,700
- Did you approve of this, Dad? - How lucky, Noona.
78
00:07:18,700 --> 00:07:21,310
Really lucky, I'm so envious of you, Unni.
79
00:07:21,310 --> 00:07:24,370
So, you're saying that Hye Yeong is going to leave home?
80
00:07:24,370 --> 00:07:27,890
- Grandmother, I will be coming back every weekend. - Aigoo,
81
00:07:27,890 --> 00:07:29,890
but I still feel sad about it.
82
00:07:29,890 --> 00:07:31,810
Sister-in-law, you must feel upset about it.
83
00:07:31,810 --> 00:07:33,650
Not really, on the contrary, I feel better.
84
00:07:33,650 --> 00:07:37,010
That room is now my room. Make sure that you clean it well before you leave.
85
00:07:37,010 --> 00:07:39,120
Oh, the seasoning is just right.
86
00:07:40,530 --> 00:07:42,680
- This is so tasty. - It really is.
87
00:07:42,680 --> 00:07:46,690
Oppa, what's wrong? Why aren't you eating?
88
00:07:46,690 --> 00:07:49,520
It's because the exam date is approaching, he's feeling stressed I'm sure.
89
00:07:49,520 --> 00:07:52,210
Just relax and eat.
90
00:07:55,120 --> 00:08:00,260
You can't eat at all? Is your digestion okay? Shall I prepare porridge for you starting tomorrow?
91
00:08:00,260 --> 00:08:03,450
No need. My digestion is fine.
92
00:08:03,450 --> 00:08:05,590
Oh, this is braised pomfret fish.
93
00:08:05,590 --> 00:08:09,380
This is white meat fish, so it should be soft and easy to digest.
94
00:08:19,920 --> 00:08:23,630
Why are you sighing? Do you have something that's worrying you?
95
00:08:23,630 --> 00:08:24,930
Yes.
96
00:08:24,930 --> 00:08:26,410
Don't tell me you caused more trouble?
97
00:08:26,410 --> 00:08:28,690
No, that is...
98
00:08:29,490 --> 00:08:31,710
It concerns Joon Yeong.
99
00:08:31,710 --> 00:08:33,980
Gosh. What about Nephew Joon Yeong?
100
00:08:33,980 --> 00:08:38,590
I was not planning on telling anyone about it, but I felt it was bottling up inside of me.
101
00:08:38,590 --> 00:08:41,610
And I couldn't even sleep well because of the guilt. I even got a sore on my tongue.
102
00:08:41,610 --> 00:08:45,290
Okay. Spill it out quickly and find the light.
103
00:08:45,980 --> 00:08:50,690
Don't get startled. Joon Yeong's girlfriend is pregnant.
104
00:08:50,690 --> 00:08:53,220
WHAT?! Joon Yeong's girlfriend is pregnant you say?!
105
00:08:53,220 --> 00:08:56,450
Shush! Be quiet! Min Ha will hear you.
106
00:08:56,450 --> 00:09:00,120
Whoa! I wasn't even aware of the fact that he had a girlfriend to begin with,
107
00:09:00,120 --> 00:09:02,420
and now you're saying she's pregnant.
108
00:09:02,420 --> 00:09:04,690
What on earth is this?
109
00:09:04,690 --> 00:09:07,920
The person who has an examination the day after tomorrow, that he's failed for five years now, impregnated his girlfriend?
110
00:09:07,920 --> 00:09:11,380
How do you think I feel whenever I see Noona and Brother-in-law?
111
00:09:11,380 --> 00:09:14,890
I'm not even the sinner here, yet I feel like one.
112
00:09:14,890 --> 00:09:18,300
You are a sinner. You should not hide such a thing.
113
00:09:18,300 --> 00:09:20,770
Brother-in-law and Sister-in-law must know about this.
114
00:09:20,770 --> 00:09:24,600
That is something they need to hear from him. How can I tell them?
115
00:09:24,600 --> 00:09:26,680
And he said he already decided to confess.
116
00:09:26,680 --> 00:09:29,690
Goodness, they say you can't trust anyone in this world. It's so true.
117
00:09:29,690 --> 00:09:31,580
Joon Yeong, of all people?
118
00:09:31,580 --> 00:09:36,910
That's what I'm saying. By the way, Honey, our Min Ha wouldn't give us grief like this, right?
119
00:09:36,910 --> 00:09:39,120
How dare you compare him to our Min Ha?
120
00:09:39,120 --> 00:09:44,720
If he only did 1/8th as well as our Min Ha, Joon Yeong would've passed the exam a long time ago.
121
00:09:44,720 --> 00:09:50,960
That's right. Honey, shall we take an exam too after such a long time?
122
00:09:51,790 --> 00:09:53,680
Go turn off the light first.
123
00:09:53,680 --> 00:09:57,490
We'll have to go to the market tomorrow, right?
124
00:09:57,490 --> 00:10:01,720
We need to make some basic side dishes and other things for Hye Yeong.
125
00:10:01,720 --> 00:10:04,130
Yes, we need to.
126
00:10:04,130 --> 00:10:06,600
Let's go together in the afternoon.
127
00:10:06,600 --> 00:10:10,920
I am going to the temple in the morning. It's Joon Yeong's exam after all.
128
00:10:10,920 --> 00:10:14,990
Then go. I will take care of the market shopping alone.
129
00:10:14,990 --> 00:10:17,740
No, let's go together in the afternoon.
130
00:10:17,740 --> 00:10:19,900
It will be too hard for you to carry everything back.
131
00:10:19,900 --> 00:10:24,510
It's okay. I'll buy some beef leg bones, too.
132
00:10:24,510 --> 00:10:27,140
I'll make some bone soup to send with her.
133
00:10:27,140 --> 00:10:29,700
She probably won't have time to make soup.
134
00:10:29,700 --> 00:10:33,190
Yeah. Mix it half and half with the tail bone.
135
00:10:33,190 --> 00:10:35,880
Buy plenty of small anchovies.
136
00:10:35,880 --> 00:10:41,790
Hye Yeong likes it when I roast them and make them sweet.
137
00:10:44,080 --> 00:10:50,220
How come your facial expression says that you're sadder than me?
138
00:10:50,220 --> 00:10:52,160
A little bit,
139
00:10:53,400 --> 00:10:55,860
now that it's been decided.
140
00:10:56,700 --> 00:11:00,210
If she leaves now, I don't know when it'll be,
141
00:11:00,210 --> 00:11:02,760
but she'll probably get married soon, too.
142
00:11:03,360 --> 00:11:06,780
Then she won't live with us ever again.
143
00:11:10,340 --> 00:11:12,720
Probably...
144
00:11:14,990 --> 00:11:17,710
Maybe I shouldn't have persuaded you, after all.
145
00:11:17,710 --> 00:11:20,080
No, you did good.
146
00:11:20,080 --> 00:11:24,150
Like you said, watching her struggle,
147
00:11:24,150 --> 00:11:26,770
we should have let her go already.
148
00:11:28,160 --> 00:11:29,860
Right?
149
00:11:30,670 --> 00:11:35,500
- Of course. Let's sleep. - Alright.
150
00:11:59,390 --> 00:12:02,480
The number you're calling is out of reach—
151
00:12:02,480 --> 00:12:05,030
Oh I see, he's completely out of it
152
00:12:06,770 --> 00:12:09,520
while drinking alcohol with Im Yeon Ji.
153
00:12:13,370 --> 00:12:16,450
Let it go, Byeon Hye Yeong.
154
00:12:16,450 --> 00:12:20,500
It's morning now,
155
00:12:20,500 --> 00:12:25,330
and I'm holding coffee in my hands and I'm especially
156
00:12:26,980 --> 00:12:28,780
pretty today.
157
00:12:29,820 --> 00:12:32,760
Let's start the day in a good mood.
158
00:12:33,650 --> 00:12:36,200
Okay, as for you, Nutcracker Cha,
159
00:12:37,870 --> 00:12:39,740
I'll be seeing you later.
160
00:12:39,740 --> 00:12:42,510
What time do you think it is for you to come to work now?
161
00:12:42,510 --> 00:12:45,150
What's the point of coming in early when my program is canceled?
162
00:12:45,150 --> 00:12:47,430
You! Did you decide to go rogue?
163
00:12:47,430 --> 00:12:49,430
No.
164
00:12:49,430 --> 00:12:51,350
So, when is the next program schedule?
165
00:12:51,350 --> 00:12:53,080
I told you to standby for a while.
166
00:12:53,080 --> 00:12:57,130
And go outdoor taping for PD Han's program tomorrow.
167
00:12:57,130 --> 00:12:59,880
By PD Han, do you mean Han Jeong Soo?
168
00:12:59,880 --> 00:13:02,430
Did you just ask me to film outside for Jeong Soo?
169
00:13:02,430 --> 00:13:04,900
Well, you're getting your salary on regular basis,
170
00:13:04,900 --> 00:13:08,760
so you need to earn that salary with work, of course.
171
00:13:08,760 --> 00:13:12,190
Department Head, you see I also need to wrap up my program and—
172
00:13:12,190 --> 00:13:16,530
Ah! Empty my waste basket, too.
173
00:13:57,920 --> 00:13:59,410
- Eat up. - Yes.
174
00:13:59,410 --> 00:14:02,090
Thank you for the meal.
175
00:14:06,340 --> 00:14:08,560
What are you curious about?
176
00:14:08,560 --> 00:14:11,890
That is... You know, the young man I've asked you about before?
177
00:14:11,890 --> 00:14:13,580
Who?
178
00:14:14,700 --> 00:14:17,290
- You mean, Ahn Joong Hee? - Yes.
179
00:14:17,290 --> 00:14:20,880
If I want to learn more about this young man, what do I need to do?
180
00:14:20,880 --> 00:14:24,930
The moment I met him, I thought he looked cool so I became his fan.
181
00:14:24,930 --> 00:14:27,520
Then you need to become a "maniac fan" for him.
182
00:14:27,520 --> 00:14:28,720
What is that?
183
00:14:28,720 --> 00:14:30,990
We call "becoming a maniac fan" when you become a fan,
184
00:14:30,990 --> 00:14:34,820
then you start to show interest for your star and join his fan cafe.
185
00:14:34,820 --> 00:14:38,360
You search articles about him and check his schedule. We call that being a maniac fan.
186
00:14:38,360 --> 00:14:41,700
Ah I see, that's exactly what I want to do.
187
00:14:41,700 --> 00:14:44,470
Would you teach me how to do that? Ahn Joong Hee Fan Cafe
188
00:14:44,470 --> 00:14:46,250
Fan Cafe Registration
189
00:14:47,050 --> 00:14:50,650
Nickname: Daddy's Snack Bar
190
00:14:52,950 --> 00:14:56,380
It's all done. Now you're officially registered to the Fan Cafe.
191
00:14:56,380 --> 00:15:00,180
Almost everything that you may be curious about regarding him, you could find here.
192
00:15:00,180 --> 00:15:01,590
What are you curious about?
193
00:15:01,590 --> 00:15:03,330
What is his favorite food?
194
00:15:03,330 --> 00:15:05,700
- Food? - Yes.
195
00:15:05,700 --> 00:15:08,970
Wow, you are a true chef.
196
00:15:10,340 --> 00:15:13,360
My Jung Hee Oppa's favorite food Oh, it's this.
197
00:15:14,340 --> 00:15:15,650
Spicy Octopus Stir Fry...
198
00:15:15,650 --> 00:15:17,590
Ah, hold on.
199
00:15:22,020 --> 00:15:26,410
Let me write that down. That is, Spicy Octopus Stir Fry, Spaghetti alle vongole,
200
00:15:26,410 --> 00:15:28,610
fried prawns,
201
00:15:29,500 --> 00:15:31,860
scorched rice soup.
202
00:15:36,520 --> 00:15:38,070
Joo-nim♡
203
00:15:39,980 --> 00:15:46,790
If I ever see you again, I'll really kill you.
204
00:15:50,680 --> 00:15:52,740
What should I do?
205
00:15:56,100 --> 00:15:59,870
Ah, seriously! What must I do about this?! This is driving me crazy.
206
00:15:59,870 --> 00:16:02,330
So, since it's for spring comeback
207
00:16:02,330 --> 00:16:05,100
and this season's color is green,
208
00:16:05,100 --> 00:16:09,320
so I thought it'd be fitting to accentuate a young boy's image.
209
00:16:09,320 --> 00:16:11,350
What do you think, Team Leader?
210
00:16:13,800 --> 00:16:15,560
Team Leader?
211
00:16:17,870 --> 00:16:20,490
I'm sorry, where are we at?
212
00:16:20,490 --> 00:16:21,940
Snacks are here.
213
00:16:21,940 --> 00:16:24,320
Oh, let's take a break, eat and get back to it.
214
00:16:24,320 --> 00:16:25,940
- Steak for me! - Chicken for me!
215
00:16:25,940 --> 00:16:27,610
Then the cheese one is for me.
216
00:16:27,610 --> 00:16:29,620
Team Leader will be having the usual.
217
00:16:29,620 --> 00:16:32,570
Don't concern yourself with me, I don't really feel like eating—
218
00:16:47,780 --> 00:16:51,580
It's okay, it seems something went wrong with the food I ate for lunch.
219
00:16:51,580 --> 00:16:54,650
Team Leader, it almost looked like you're having morning sickness.
220
00:16:59,140 --> 00:17:01,990
It's just a joke...
221
00:17:03,740 --> 00:17:06,800
What kind of joke is that?!
222
00:17:34,850 --> 00:17:40,220
Byeon Joon Yeong, are you really not going to call me?
223
00:17:41,100 --> 00:17:43,680
Is he really not going to see me ever again?
224
00:17:49,390 --> 00:17:51,980
Is my gastritis acting up again?
225
00:18:30,120 --> 00:18:31,880
Are you going somewhere?
226
00:18:31,880 --> 00:18:34,150
Yes, I'm going to buy lunch boxes.
227
00:18:34,150 --> 00:18:38,010
Oh wow, perfect timing. You don't have to go anywhere.
228
00:18:38,010 --> 00:18:40,650
- I just brought you some lunch boxes. - Ah, I see.
229
00:18:40,650 --> 00:18:43,480
Did you buy eel? That's great.
230
00:18:43,480 --> 00:18:46,560
Sunbae went overboard with drinking yesterday, so he'll need this to energize him.
231
00:18:46,560 --> 00:18:47,940
I heard about it.
232
00:18:47,940 --> 00:18:50,450
He said all of you drank together?
233
00:18:50,450 --> 00:18:53,400
Let's go back upstairs, I bought yours and Jong Beom's, too.
234
00:18:53,400 --> 00:18:57,300
You guys work together with my boyfriend, so of course I need to take care of you, too.
235
00:18:58,080 --> 00:19:03,010
Unni, your facial expressions are really bright. Looks like you're not the least worried about Sunbae.
236
00:19:04,180 --> 00:19:06,190
Worry about what?
237
00:19:06,190 --> 00:19:07,660
You don't know?
238
00:19:07,660 --> 00:19:10,560
Sunbae's program got canceled.
239
00:19:11,690 --> 00:19:13,660
When?
240
00:19:13,660 --> 00:19:16,130
Oh, you really didn't know.
241
00:19:16,130 --> 00:19:18,470
It was decided at the latest re-programming.
242
00:19:18,470 --> 00:19:22,290
Looks like Sunbae doesn't discuss such things with you, Unni.
243
00:19:22,290 --> 00:19:25,850
Unni, do you know the term "office wife?"
244
00:19:25,850 --> 00:19:31,400
In reality, men share many things with their female partners at work.
245
00:19:31,400 --> 00:19:36,110
The wife at home won't understand even if she is told. She won't have the capacity to understand.
246
00:19:36,110 --> 00:19:41,750
But with an office wife, they can share many things, and she will understand.
247
00:19:43,420 --> 00:19:45,320
Is that so?
248
00:19:46,520 --> 00:19:49,200
Then that's something I should be even more thankful for.
249
00:19:49,200 --> 00:19:55,010
It's better for him to share with his co-workers than keep it bottled up and stress about it.
250
00:19:55,010 --> 00:19:57,200
Then this would be a relief to me.
251
00:19:57,200 --> 00:20:01,470
Truth is, I don't know much about broadcasting so I was kind of worried.
252
00:20:01,470 --> 00:20:04,940
But, thank goodness I can be relieved now.
253
00:20:04,940 --> 00:20:08,430
I will be counting on your help more from now on, Yeon Ji.
254
00:20:08,430 --> 00:20:11,930
Speaking of which, could you please take this to your department,
255
00:20:11,930 --> 00:20:14,980
and tell Cha Sunbae to come and meet me here for short time. Would you please?
256
00:20:14,980 --> 00:20:18,240
Tell him I'll be waiting at the coffee shop in front of this building.
257
00:20:34,270 --> 00:20:40,080
Aigoo, why did you trouble yourself and buy eel, huh?
258
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
Sit down.
259
00:20:41,400 --> 00:20:43,480
Oh, okay.
260
00:20:46,460 --> 00:20:48,690
What is it? Are you angry about something?
261
00:20:48,690 --> 00:20:52,260
Yes, I am.
262
00:20:52,260 --> 00:20:56,560
And to put it in other words, I'm actually pissed off right now.
263
00:20:56,560 --> 00:20:59,470
If you tell me at what point you got pissed off, I will correct it right away.
264
00:20:59,470 --> 00:21:01,430
- Sunbae. - Yes?
265
00:21:01,430 --> 00:21:04,370
Do you really not know what kind of feelings Im Yeon Ji has for you?
266
00:21:04,370 --> 00:21:10,160
How boldly she made a move on you, yet you drink with her till dawn until you pass out?
267
00:21:10,160 --> 00:21:14,100
- That is— - I won't dispute the fact that she works with you because she's a competent writer.
268
00:21:14,100 --> 00:21:17,520
But you have to clearly draw the lines.
269
00:21:17,520 --> 00:21:22,690
Also, why did I have to hear about your program getting canceled, from her?
270
00:21:23,580 --> 00:21:26,430
Something changed in this re-programming round, didn't it?
271
00:21:26,430 --> 00:21:29,490
From now on, whatever happens with you, you have to tell me first.
272
00:21:29,490 --> 00:21:32,560
Good things and bad things.
273
00:21:32,560 --> 00:21:36,190
Why did I have to hear about matters related to you from her first?
274
00:21:36,190 --> 00:21:40,130
And why do I have to be insulted by terms like "office wife?"
275
00:21:40,130 --> 00:21:45,730
- Yeon Ji said that to you? - I'm not dating you only for the good stuff.
276
00:21:45,730 --> 00:21:49,170
If you think I made a decision to lie to my parents just so I could
277
00:21:49,170 --> 00:21:53,530
stay with you, then you are so wrong.
278
00:21:53,530 --> 00:21:56,410
Please be careful with the way you behave.
279
00:21:56,410 --> 00:22:00,790
The limitation for my tolerance ends today.
280
00:22:06,660 --> 00:22:09,560
I'm sorry. Sorry.
281
00:22:10,730 --> 00:22:13,040
Are you so angry?
282
00:22:13,040 --> 00:22:17,950
I was planning to tell you, I really was but...
283
00:22:19,270 --> 00:22:20,870
I thought you might be disappointed in me.
284
00:22:20,870 --> 00:22:24,180
Do you think I ever liked you because of your skills at work?
285
00:22:24,180 --> 00:22:26,980
Then for what?
286
00:22:26,980 --> 00:22:28,790
Your face.
287
00:22:35,420 --> 00:22:37,250
Oh, that feels nice.
288
00:22:38,470 --> 00:22:40,500
I will be moving in tomorrow.
289
00:22:41,610 --> 00:22:43,370
Welcome.
290
00:22:44,200 --> 00:22:50,700
291
00:23:00,750 --> 00:23:02,580
We should tape it around, right?
292
00:23:02,580 --> 00:23:05,380
Of course. We need to tie it, too. Give it to me, I'll do it.
293
00:23:05,380 --> 00:23:06,870
Okay.
294
00:23:08,360 --> 00:23:12,490
Hye Yeong, are you all set?
295
00:23:22,530 --> 00:23:24,820
Hye Yeong, you're going now?
296
00:23:24,820 --> 00:23:26,960
Why did you trouble yourself to see me out? I told you I will come back on weekends.
297
00:23:26,960 --> 00:23:31,660
Still, I feel empty and sad.
298
00:23:31,660 --> 00:23:36,710
No matter how busy you are, you must not forget to visit us. Come by often, okay?
299
00:23:36,710 --> 00:23:39,550
Yes. I will be here every weekend for sure.
300
00:23:39,550 --> 00:23:41,770
Your stuff is all loaded now, go or you'll be late.
301
00:23:41,770 --> 00:23:44,430
That's right. Get in the car, Hye Yeong.
302
00:23:44,430 --> 00:23:46,650
I will go and come back, Mother-in-law.
303
00:23:46,650 --> 00:23:48,860
Unni, take care.
304
00:23:48,860 --> 00:23:51,100
Hop in.
305
00:23:51,100 --> 00:23:52,870
Go. Make sure you come on weekends.
306
00:23:52,870 --> 00:23:54,120
See you on the weekend.
307
00:23:54,120 --> 00:23:55,790
- Take care, Niece Hye Yeong. - Alright.
308
00:23:55,790 --> 00:23:57,410
Aunt, go inside.
309
00:23:57,410 --> 00:23:58,630
Grandmother, I'm taking my leave now.
310
00:23:58,630 --> 00:24:00,940
- I'm going. - Alright.
311
00:24:00,940 --> 00:24:03,760
- I'm setting off now. - Take care.
312
00:24:09,140 --> 00:24:11,040
- Let's go, it's chilly. - Yes.
313
00:24:11,040 --> 00:24:12,310
Alright, let's go inside.
314
00:24:12,310 --> 00:24:14,150
Let's go, guys.
315
00:24:14,150 --> 00:24:17,380
Let's go.
316
00:24:23,340 --> 00:24:27,060
How did it go? Did you not tell them, yet?
317
00:24:28,590 --> 00:24:32,680
You poor boy. Your face shrunk in just a couple of days.
318
00:24:32,680 --> 00:24:35,700
Did you make up with that girl?
319
00:24:36,950 --> 00:24:38,300
I couldn't even call her.
320
00:24:38,300 --> 00:24:40,590
What are you doing? You have to chase after her and beg for forgiveness.
321
00:24:40,590 --> 00:24:44,340
I know... I know, but...
322
00:24:44,340 --> 00:24:47,010
What? Are you afraid of getting beaten to death?
323
00:24:47,010 --> 00:24:53,120
No, that's not it. It doesn't matter because I will get beaten to death either by Dad or Yoo Joo.
324
00:24:53,120 --> 00:24:56,180
In the end I will be beaten to death somewhere, so I'm not afraid of that.
325
00:24:56,180 --> 00:24:58,110
Then?
326
00:24:58,110 --> 00:25:04,300
It scares me that Yoo Joo might not forgive me.
327
00:25:05,800 --> 00:25:08,050
What is all of this?
328
00:25:08,050 --> 00:25:12,790
They are basic side dishes and bone soup. Eat them with your friend.
329
00:25:14,000 --> 00:25:17,480
Why did you trouble yourself making all of this. I can buy and eat my own meals.
330
00:25:17,480 --> 00:25:22,200
Is it the same as eating food that you buy? Don't let it go to waste and make sure you eat it on regular basis.
331
00:25:22,200 --> 00:25:27,100
They are frozen in small packages, enough to feed two people, so it should be convenient.
332
00:25:27,100 --> 00:25:29,270
Your father boiled that broth for two days with care.
333
00:25:29,270 --> 00:25:31,020
You'll find it delicious.
334
00:25:31,020 --> 00:25:35,790
I boiled it with tail bones. It came out savory and clear.
335
00:25:35,790 --> 00:25:38,560
Oh, good grief.
336
00:25:38,560 --> 00:25:41,530
I told you not to trouble yourself with such things.
337
00:25:45,340 --> 00:25:48,140
Thank you for the meals.
338
00:25:48,140 --> 00:25:51,080
You know that even with close relationships, the more you need to observe your manners, right?
339
00:25:51,080 --> 00:25:55,240
Don't inconvenience your friend in any way.
340
00:25:57,470 --> 00:26:01,810
Yes. Don't worry.
341
00:26:10,680 --> 00:26:13,030
I will help you bring your stuff up.
342
00:26:13,030 --> 00:26:14,980
My friend might feel uncomfortable.
343
00:26:14,980 --> 00:26:18,540
I won't go inside the apartment. I'll just leave them at the door.
344
00:26:18,540 --> 00:26:21,460
How can you carry it by yourself? It's too heavy.
345
00:26:21,460 --> 00:26:23,170
It's really fine.
346
00:26:23,170 --> 00:26:27,530
It's not heavy at all. I can drag the carrier bag along.
347
00:26:27,530 --> 00:26:30,960
Let her. I guess she doesn't feel up to it.
348
00:26:30,960 --> 00:26:34,020
Alright, do what you want.
349
00:26:34,020 --> 00:26:38,530
Go. You'll be late if you take all your stuff to the room and leave for work.
350
00:26:42,580 --> 00:26:45,430
I'm going.
351
00:26:45,430 --> 00:26:46,640
I'm going, Dad.
352
00:26:46,640 --> 00:26:49,290
Alright. Make sure to come over on weekends.
353
00:26:49,290 --> 00:26:51,000
Yes.
354
00:26:53,870 --> 00:27:01,970
355
00:27:06,470 --> 00:27:08,460
I'm going.
356
00:27:09,380 --> 00:27:12,470
- Go already. - You go.
357
00:27:35,320 --> 00:27:37,030
Shall we go?
358
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
Yes.
359
00:27:59,500 --> 00:28:01,550
Walnut Welcome Party
360
00:28:16,670 --> 00:28:20,180
Walnut
361
00:28:37,300 --> 00:28:41,700
I got a shooting assignment and had to leave the city for 2 days 3 nights. I'll be coming back the day after tomorrow.
362
00:28:41,700 --> 00:28:45,870
I very much welcome you to our hideout. See you the day after tomorrow evening.
363
00:28:45,870 --> 00:28:47,850
Day after tomorrow?
364
00:28:49,260 --> 00:28:51,950
He should've told me earlier.
365
00:28:53,030 --> 00:28:55,920
Omo, I'm going to be late.
366
00:29:02,210 --> 00:29:04,710
Let's do some exercise.
367
00:29:09,540 --> 00:29:12,510
- Tae Boo, I want to exercise. - Hyung-nim I'm in the middle of a meeting, I'll call you back later.
368
00:29:12,510 --> 00:29:14,130
Hel—lo?
369
00:29:15,650 --> 00:29:17,860
He's crazy.
370
00:29:19,060 --> 00:29:20,630
What is it?
371
00:29:21,430 --> 00:29:25,560
Hyung-nim because of my Rookie Development Team work, I don't think I can't make it today.
372
00:29:25,560 --> 00:29:27,920
Contact the intern, please.
373
00:29:27,920 --> 00:29:32,420
What the hell? I don't want to. Aish!
374
00:29:41,280 --> 00:29:43,210
Ahn Actor-nim, I will be on standby waiting at the office. Call me over whenever you need something. From: Byeon Mi Yeong
375
00:29:43,210 --> 00:29:46,150
I've been on standby for three days already...
376
00:29:46,800 --> 00:29:51,430
Did our Actor Ahn get his fingers broken?
377
00:29:56,940 --> 00:29:59,170
I'm going to the Health Center, go and do some cleaning
378
00:29:59,170 --> 00:30:01,320
Yes!
379
00:30:28,810 --> 00:30:30,960
You're here.
380
00:30:30,960 --> 00:30:33,210
I've cleaned the tools, machines and even the floor.
381
00:30:33,210 --> 00:30:35,200
If you look over there, I got various drinks for you.
382
00:30:35,200 --> 00:30:38,210
- I've even prepared a towel for you. - Be quiet. - Yes.
383
00:30:48,750 --> 00:30:50,230
- You, turn your back to me. - Excuse me?
384
00:30:50,230 --> 00:30:52,920
- You're getting on my nerves, so turn your back to me and stand that way. - Yes.
385
00:30:59,700 --> 00:31:02,200
- Hey! - I'm sorry.
386
00:31:04,480 --> 00:31:07,710
But if you lift in that way, you'll harm your wrists.
387
00:31:09,680 --> 00:31:11,910
I'm sorry, but as someone who used to be an athlete,
388
00:31:11,910 --> 00:31:16,650
I couldn't ignore the fact that you were endangering yourself.
389
00:31:20,190 --> 00:31:23,320
Aish! What then? How am I supposed to lift it?
390
00:31:23,320 --> 00:31:27,190
That... Your wrists and the lift bars should be aligned straight.
391
00:31:27,190 --> 00:31:28,610
I can make a straight line.
392
00:31:28,610 --> 00:31:31,570
No, no, no. You can't bend your wrists.
393
00:31:31,570 --> 00:31:34,040
It should make a right angle...
394
00:31:34,040 --> 00:31:36,960
Can I get closer to you?
395
00:31:39,440 --> 00:31:44,560
Do it like this, the back your hand, your wrist, and arm should be in a straight line.
396
00:31:44,560 --> 00:31:46,610
- Ah, like this? - Yes, that's right!
397
00:31:46,610 --> 00:31:48,640
Wow Actor Ahn, you're a fast learner...
398
00:31:48,640 --> 00:31:51,580
- Back to your position. - Back to my position.
399
00:31:53,670 --> 00:31:57,080
Aish, my back hurts, why all of a sudden?
400
00:31:57,080 --> 00:32:01,540
Don't lay your whole back down flat, try to lift this part up.
401
00:32:01,540 --> 00:32:04,010
Oh, I see. I was going to do that anyway.
402
00:32:04,010 --> 00:32:05,160
Yes.
403
00:32:05,160 --> 00:32:07,550
Back to your position.
404
00:32:09,930 --> 00:32:12,790
Ahew! I can't do it. Aish!
405
00:32:12,790 --> 00:32:14,540
Actor-nim, can I tell you about your position?
406
00:32:14,540 --> 00:32:17,370
First you have to keep your legs as wide as your shoulders.
407
00:32:17,370 --> 00:32:20,670
And as for your buttocks, don't pull in, but push it outside just a bit.
408
00:32:20,670 --> 00:32:24,070
And try to come up slowly, make sure your knees are the last part.
409
00:32:24,070 --> 00:32:27,030
You have to bring your buttocks back in. Yes, just like that.
410
00:32:27,030 --> 00:32:28,800
I'm hungry. I'm going to eat.
411
00:32:28,800 --> 00:32:31,390
That's what I thought, so I made a reservation for Haneol.
412
00:32:31,390 --> 00:32:33,580
Course #2.
413
00:32:35,060 --> 00:32:37,350
Oh, jeez.
414
00:32:37,350 --> 00:32:40,180
Then, take care on your way.
415
00:32:40,180 --> 00:32:42,210
Are you telling me to drive myself?
416
00:32:42,210 --> 00:32:45,570
Then can I drive you?
417
00:32:45,570 --> 00:32:47,260
Alright.
418
00:32:47,260 --> 00:32:50,680
Please hop in, I will drive you safely.
419
00:32:59,250 --> 00:33:01,930
Ahn Joong Hee, "How is fashion today?" Ahn Joong Hee, "Embodying the role and working really heard toward his acting" "His passion is catchy"
420
00:33:07,230 --> 00:33:13,730
You know, these days I've been studying about your history as an artist since you've debuted.
421
00:33:13,730 --> 00:33:19,210
But you were quite eccentric even when you were an idol.
422
00:33:19,210 --> 00:33:22,570
If I had known Steel Heart back then,
423
00:33:22,570 --> 00:33:26,330
I probably would have become your maniac fan.
424
00:33:26,330 --> 00:33:29,860
I can't understand why you didn't get the newcomer award then.
425
00:33:29,860 --> 00:33:32,590
You think so too? I'm telling you, I'm sure something happened back then.
426
00:33:32,590 --> 00:33:34,810
We had better vote counts and better record sales.
427
00:33:34,810 --> 00:33:38,580
Right? How regrettable.
428
00:33:39,450 --> 00:33:46,380
By the way, I noticed that you look exactly the same as you did before, still handsome.
429
00:33:46,380 --> 00:33:48,090
You haven't done any plastic surgeries, right?
430
00:33:48,090 --> 00:33:51,630
What plastic surgeries? I am 100% naturally handsome.
431
00:33:51,630 --> 00:33:58,000
Aigoo, well, it makes sense that people would think I've gone through plastic surgery. My nose is quite high.
432
00:33:58,000 --> 00:34:01,390
That's what I'm saying, people could misunderstand.
433
00:34:01,390 --> 00:34:07,950
But I noticed that when you debuted you had a different name, it was Joong Hee Ahnpaco.
434
00:34:07,950 --> 00:34:13,490
You were using your real surname, right? Your Mother's surname is Ahn and Father's surname Paco, right?
435
00:34:13,490 --> 00:34:16,290
Why are you only using your Mother's name now?
436
00:34:16,290 --> 00:34:20,740
Your name back then was really cool and had a ring to it.
437
00:34:20,740 --> 00:34:23,720
Then by any chance, is your father an American immigrant?
438
00:34:26,640 --> 00:34:28,400
Pull over.
439
00:34:28,400 --> 00:34:31,080
- Excuse me? - I said, pull over.
440
00:34:34,180 --> 00:34:39,470
I did something wrong again, didn't I? Is it because of all the name talk?
441
00:34:39,470 --> 00:34:42,280
Why didn't I stop at the plastic surgery talk?
442
00:34:44,620 --> 00:34:46,650
Ah, so cold.
443
00:35:11,950 --> 00:35:14,650
You seem to eat out of lunchbox, and I thought this might be better than the purchased one. Hope the taste is to your liking.
444
00:36:02,600 --> 00:36:05,340
You seem to eat out of lunchbox,
445
00:36:05,340 --> 00:36:10,320
and I thought this might be better than the purchased one. Hope the taste is to your liking.
446
00:36:10,320 --> 00:36:12,040
Sheesh.
447
00:36:41,290 --> 00:36:43,280
Excuse me!
448
00:36:44,280 --> 00:36:48,500
Are you watching the soccer again? Isn't that enough to call you a maniac?
449
00:36:50,540 --> 00:36:54,080
I am hungry? You are hungry. Aren't you hungry?
450
00:36:54,080 --> 00:36:56,970
No. Not at all.
451
00:36:56,970 --> 00:36:59,730
Ooooh, oh, oh, oh!
452
00:37:00,730 --> 00:37:05,960
I don't think so. I think you are hungry.
453
00:37:11,600 --> 00:37:13,340
Your hand.
454
00:37:15,010 --> 00:37:16,860
Your hand.
455
00:37:19,310 --> 00:37:21,330
Other hand.
456
00:37:29,180 --> 00:37:31,310
No! Give it to me!
457
00:37:31,310 --> 00:37:37,450
Ah, give it to me! No give it to me. Give it to me. Ugh!
458
00:37:40,650 --> 00:37:44,480
Ah, seriously. How can you do that?
459
00:37:44,480 --> 00:37:47,040
Wow! While I got distracted by your exterior.
460
00:37:47,040 --> 00:37:49,570
This is a fraud! Put it back.
461
00:37:52,630 --> 00:37:56,980
You can't leave like that! Hey, Park Cheol Soo!
462
00:37:56,980 --> 00:38:02,430
He's too much. Hey, Park Cheol Soo!
463
00:38:08,680 --> 00:38:12,870
If I made it that obvious, shouldn't he be catching on?
464
00:38:14,930 --> 00:38:18,080
He did everything at the wedding already.
465
00:38:20,570 --> 00:38:23,310
Isn't this "some," (flirting), in anyone's eyes?
466
00:38:25,910 --> 00:38:27,660
Shall we go Ra Yeong?
467
00:38:28,660 --> 00:38:30,830
Yeah, let's go. Go.
468
00:38:36,010 --> 00:38:37,900
Right.
469
00:38:37,900 --> 00:38:41,750
I can't leave any blemish on my love life.
470
00:38:43,690 --> 00:38:48,050
I'll definitely seduce you, Park Cheol Soo.
471
00:38:53,530 --> 00:38:55,300
Ahew.
472
00:38:56,460 --> 00:38:59,460
It's about time for him to come back.
473
00:39:03,110 --> 00:39:05,430
Excuse me!
474
00:39:10,210 --> 00:39:13,160
- I have something to tell you. Do you have time? - No.
475
00:39:14,160 --> 00:39:16,280
It's important.
476
00:39:19,820 --> 00:39:21,080
Say it.
477
00:39:21,080 --> 00:39:22,520
Right here?
478
00:39:22,520 --> 00:39:24,020
Night Duty Room
479
00:39:24,020 --> 00:39:28,720
No. Let's go out. I'll buy you coffee.
480
00:39:28,720 --> 00:39:33,480
No. I don't have time. You can say it right here.
481
00:39:33,480 --> 00:39:38,920
Just give me thirty minutes, no fifteen minutes. You can't spare fifteen minutes?
482
00:39:41,850 --> 00:39:46,690
By chance, are you planning to confess to me?
483
00:39:46,690 --> 00:39:50,440
No. Not at all!
484
00:39:50,440 --> 00:39:53,970
No... But it is that sort...
485
00:39:53,970 --> 00:39:55,770
Don't do it.
486
00:39:56,810 --> 00:39:57,810
What?
487
00:39:57,810 --> 00:39:59,940
I said don't do it.
488
00:40:01,050 --> 00:40:03,000
Why not?
489
00:40:04,060 --> 00:40:07,130
I have someone I love already.
490
00:40:11,750 --> 00:40:13,420
What?
491
00:40:14,800 --> 00:40:16,800
Oh, Yeong Hee.
492
00:40:17,820 --> 00:40:20,770
Yeong Hee? Yeong Hee? Yeong Hee?
493
00:40:20,770 --> 00:40:22,490
Yeong Hee?!
494
00:40:24,530 --> 00:40:26,440
What to do? What to do?
495
00:40:26,440 --> 00:40:28,290
Ayi...
496
00:40:28,290 --> 00:40:34,390
Oh, oh, so hilarious.
497
00:40:36,220 --> 00:40:38,160
Move over, I have something to watch.
498
00:40:38,160 --> 00:40:42,040
Watch it later. I am enjoying this right now.
499
00:40:42,040 --> 00:40:45,160
How many hours has it been? Such a low standard...
500
00:40:45,160 --> 00:40:47,750
Watching that sort of thing every day...
501
00:40:47,750 --> 00:40:52,350
That sort of thing? That's a healthy program that makes people laugh.
502
00:40:52,350 --> 00:40:58,140
Plus Honey, your son is a PD who makes that sort of variety show.
503
00:40:59,140 --> 00:41:01,910
- Give me the remote. I told you I have something to watch. - Ah, why are you...
504
00:41:01,910 --> 00:41:05,760
- Ah, I was watching— - Hold on.
505
00:41:08,170 --> 00:41:10,640
Why am I like this suddenly...?
506
00:41:15,720 --> 00:41:21,070
Ah, seriously...
507
00:41:23,800 --> 00:41:27,680
What's to watch on the Go program?
508
00:41:30,820 --> 00:41:32,920
Who could that be?
509
00:41:32,920 --> 00:41:35,430
Eh...
510
00:41:37,730 --> 00:41:40,660
Oh my, Unni!
511
00:41:41,660 --> 00:41:45,000
Come in, Unni. What brought you here without calling?
512
00:41:45,000 --> 00:41:47,910
I was in the neighborhood so I stopped by for a minute. I am here Brother-in-law!
513
00:41:47,910 --> 00:41:49,830
Ah, yeah. You've come.
514
00:41:49,830 --> 00:41:52,110
I bought a pie. Let's eat it together.
515
00:41:52,110 --> 00:41:55,150
I am fine. I was watching something.
516
00:41:55,150 --> 00:41:58,510
Let's go in, Unni. How about a warm iced Americano?
517
00:41:58,510 --> 00:42:01,550
I'd love it.
518
00:42:01,550 --> 00:42:06,070
What? A warm iced Americano?
519
00:42:07,770 --> 00:42:10,720
- This is good. - When was the last time you got botox?
520
00:42:10,720 --> 00:42:13,680
Your skin is too droopy.
521
00:42:13,680 --> 00:42:18,710
I'll be celebrating yookgap birthday (60th) soon, so it's understable.
522
00:42:18,710 --> 00:42:23,160
What do you mean yookgap? You mean hwangap.
523
00:42:23,160 --> 00:42:25,080
- Did I say yookgap birthday? - Yeah.
524
00:42:25,080 --> 00:42:29,850
What to do? I keep misspeaking as I get older.
525
00:42:29,850 --> 00:42:32,920
Ah, right? I heard it at the hair shop yesterday
526
00:42:32,920 --> 00:42:36,830
t-that the singer who got married.
527
00:42:36,830 --> 00:42:38,110
Huh?
528
00:42:38,110 --> 00:42:39,910
- Ah, Jo Hoon. Jo Hoon! - Ohh!!
529
00:42:39,910 --> 00:42:43,040
He had another woman, but
530
00:42:43,040 --> 00:42:45,620
he had to marry her because she was pregnant.
531
00:42:45,620 --> 00:42:53,190
Oh my... That's why the groom's face was so gloomy.
532
00:42:53,190 --> 00:42:55,190
So it was a traffic signal violation, uh?
533
00:42:55,190 --> 00:42:58,550
- Traffic signal violation? - What? Isn't it right?
534
00:42:58,550 --> 00:43:01,010
You mean speed violation.
535
00:43:01,010 --> 00:43:04,160
Ah? Ah, right. It's speed violation.
536
00:43:04,160 --> 00:43:08,230
Hey, are you sure you are not suffering from mouth incontinence instead of urinary incontinence?
537
00:43:08,230 --> 00:43:10,470
Your words are leaking too much.
538
00:43:10,470 --> 00:43:16,040
Mouth incontinence? That's so funny. You are right!
539
00:43:16,040 --> 00:43:19,740
Their level of conversation...
540
00:43:19,740 --> 00:43:21,850
I can't bear to hear them any longer.
541
00:43:21,850 --> 00:43:26,160
- I can remember faces, but not their names. - Right, right.
542
00:43:26,160 --> 00:43:28,990
Aigoo.
543
00:43:29,990 --> 00:43:33,870
Ah, Chico!
544
00:43:33,870 --> 00:43:37,250
Are you hungry? Come here.
545
00:43:37,250 --> 00:43:39,770
There.
546
00:43:40,770 --> 00:43:43,150
Chico.
547
00:43:47,660 --> 00:43:51,890
Chico. Let's only hear nice words,
548
00:43:51,890 --> 00:43:58,650
eat only good food, be healthy and happy for a long time.
549
00:43:58,650 --> 00:44:03,830
Let's live well, just the two of us.
550
00:44:31,910 --> 00:44:41,930
551
00:45:03,800 --> 00:45:06,330
Yoo Joo.
552
00:45:10,140 --> 00:45:13,880
Yoo Joo, open your eyes.
553
00:45:13,880 --> 00:45:16,900
I did all the wrong.
554
00:45:19,060 --> 00:45:21,350
This is an urgent patient. Hurry, hurry.
555
00:45:21,350 --> 00:45:24,270
This way. Lay her down here.
556
00:45:24,270 --> 00:45:26,370
Yeah.
557
00:45:36,430 --> 00:45:41,470
She collapsed by her house. She has cold sweat and seems to be suffering from a stomachache.
558
00:45:41,470 --> 00:45:43,640
Where and how does it hurt?
559
00:45:43,640 --> 00:45:45,520
Here.
560
00:45:45,520 --> 00:45:50,130
I have gastritis and it may be the cause.
561
00:45:50,130 --> 00:45:53,080
Hold on a minute.
562
00:46:04,050 --> 00:46:07,280
Are you okay, Yoo Joo?
563
00:46:12,180 --> 00:46:14,010
Excuse me.
564
00:46:14,010 --> 00:46:16,290
How much longer does she have to wait?
565
00:46:16,290 --> 00:46:18,640
She's suffering too much.
566
00:46:19,650 --> 00:46:24,430
Her hands are too cold, and her face is too pale.
567
00:46:24,430 --> 00:46:27,000
- She's running cold sweat. - The doctor should be here soon.
568
00:46:27,000 --> 00:46:29,390
Why isn't the doctor coming when a person is this sick?!
569
00:46:29,390 --> 00:46:32,160
You keep saying to wait!
570
00:46:33,480 --> 00:46:37,730
I am sorry.
571
00:46:37,730 --> 00:46:39,910
My Yoo Joo...
572
00:46:39,910 --> 00:46:43,690
...can't have anything wrong with her.
573
00:46:43,690 --> 00:46:45,990
She is
574
00:46:47,790 --> 00:46:50,070
pregnant now.
575
00:46:51,580 --> 00:46:55,880
Please, I am asking.
576
00:46:55,880 --> 00:46:59,210
Would you please call the doctor?
577
00:46:59,210 --> 00:47:02,590
- My Yoo Joo is dying now! - Joon Yeong.
578
00:47:02,590 --> 00:47:04,630
What kind of emergency room is this?
579
00:47:04,630 --> 00:47:08,210
Please make a call for me!
580
00:47:08,210 --> 00:47:10,130
Byeon Joon Yeong!
581
00:47:10,130 --> 00:47:13,460
Your wife is calling you.
582
00:47:18,250 --> 00:47:22,380
Yoo Joo. Are you in a lot of pain? You can't bear it?
583
00:47:29,470 --> 00:47:34,320
Be quiet. You are embarrassing me.
584
00:47:36,060 --> 00:47:38,950
Yeah.
585
00:48:10,240 --> 00:48:12,210
Lie down.
586
00:48:15,500 --> 00:48:17,790
Ah, I'll make some porridge.
587
00:48:17,790 --> 00:48:21,430
I think your gastritis is acting up because you haven't eaten anything.
588
00:48:32,680 --> 00:48:35,390
Why didn't you call me?
589
00:48:36,940 --> 00:48:39,570
Because you told me not to call.
590
00:48:39,570 --> 00:48:41,350
What I meant by that
591
00:48:41,350 --> 00:48:45,390
is for you to keep calling me until I answer.
592
00:48:45,390 --> 00:48:46,860
Oh...
593
00:48:46,860 --> 00:48:51,360
Ah, so that's what it is. I'll definitely remember that.
594
00:48:53,030 --> 00:48:57,090
I am sorry, Yoo Joo.
595
00:48:58,130 --> 00:49:00,610
You must've been very disappointed in me.
596
00:49:13,480 --> 00:49:18,780
If you didn't show up by today, I was really going to kill you.
597
00:49:19,660 --> 00:49:22,320
I am really sorry.
598
00:49:22,320 --> 00:49:27,370
So, what do you want to do now?
599
00:49:29,270 --> 00:49:33,410
I want to do what you want to do.
600
00:49:35,450 --> 00:49:39,090
Then what I want is...
601
00:49:39,090 --> 00:49:44,730
First, you have the exam in two days, right? Do it well.
602
00:49:44,730 --> 00:49:50,570
Second, after your exam, tell your parents about us.
603
00:49:50,570 --> 00:49:53,020
Third.
604
00:49:53,020 --> 00:49:57,510
I'd like to be married before my belly swells.
605
00:49:57,510 --> 00:49:59,490
Fourth.
606
00:49:59,490 --> 00:50:04,900
Be sure to pass the civil service exam.
607
00:50:04,900 --> 00:50:08,120
I got it, of course. I'll do that.
608
00:50:09,860 --> 00:50:12,680
Then it's okay now.
609
00:50:18,050 --> 00:50:20,340
Sticky couple.
610
00:50:22,540 --> 00:50:24,670
Sticky couple.
611
00:50:30,820 --> 00:50:34,890
Thank you for forgiving me.
612
00:50:34,890 --> 00:50:39,560
Wait just two days. I'll tell them right away after the exam.
613
00:50:39,560 --> 00:50:42,360
Then I'll come to get you.
614
00:50:51,930 --> 00:50:58,850
615
00:51:06,790 --> 00:51:09,030
F-Father.
616
00:51:09,030 --> 00:51:12,640
Huh? You are coming home now?
617
00:51:12,640 --> 00:51:16,180
You must've stayed long at the study room.
618
00:51:16,180 --> 00:51:19,980
Y-Yeah. Why did you stay so long?
619
00:51:19,980 --> 00:51:23,770
I made some kimchi. Because I had something on my mind for a few days,
620
00:51:23,770 --> 00:51:26,870
I kept putting it off.
621
00:51:29,460 --> 00:51:32,150
Let's go.
622
00:51:32,150 --> 00:51:35,870
Are you still having problems with digestion?
623
00:51:37,390 --> 00:51:40,690
N-No. I am fine.
624
00:51:40,690 --> 00:51:44,220
That's a relief. Suck it up for two more days.
625
00:51:44,220 --> 00:51:48,170
I have a good feeling this time.
626
00:51:48,170 --> 00:51:50,710
You've worked so hard for a long time.
627
00:51:50,710 --> 00:51:53,500
God will give you luck this year.
628
00:51:53,500 --> 00:51:55,360
Yeah.
629
00:53:25,620 --> 00:53:27,550
You've come?
630
00:53:30,580 --> 00:53:32,650
I am hungry.
631
00:53:32,650 --> 00:53:35,900
I thought so. That's why I had the food ready. Let's eat.
632
00:53:35,900 --> 00:53:38,000
Have a seat. Sit down please.
633
00:53:38,000 --> 00:53:41,810
- When did you get home? - About an hour ago.
634
00:53:41,810 --> 00:53:44,260
You were disappointed because I wasn't home when you got here before.
635
00:53:44,260 --> 00:53:47,650
I loved being alone because it was so comfortable.
636
00:53:47,650 --> 00:53:49,590
I made the food for nothing...
637
00:53:49,590 --> 00:53:52,890
Have a seat while it's heating.
638
00:53:54,620 --> 00:53:59,250
Let's make the rules for our hideout.
639
00:53:59,250 --> 00:54:01,620
You want me to write it?
640
00:54:02,640 --> 00:54:06,230
First, both sides of the family
641
00:54:06,230 --> 00:54:08,260
must be completely restricted.
642
00:54:08,260 --> 00:54:12,130
No, completely sealed off.
643
00:54:12,130 --> 00:54:14,530
Of course.
644
00:54:14,530 --> 00:54:18,570
Second, the rent and living expenses will all be split in half.
645
00:54:18,570 --> 00:54:22,630
- The rent I was— - I've changed my mind. I'll pay the rent so take it.
646
00:54:22,630 --> 00:54:25,310
Forget the rent.
647
00:54:25,310 --> 00:54:29,220
- I'll pay my own share of rent and the living expenses. - Okay.
648
00:54:29,220 --> 00:54:34,470
Living expenses must be deposited, the same amount each month, and both parties get to use it.
649
00:54:34,470 --> 00:54:38,710
Maintenance fees and utilities included.
650
00:54:38,710 --> 00:54:42,910
- Deal! Happy? - Cooking, you do it.
651
00:54:42,910 --> 00:54:46,790
Hey, I'll do all the cleaning and the laundry.
652
00:54:46,790 --> 00:54:49,660
But right now, at this time,
653
00:54:49,660 --> 00:54:53,800
must we talk about those things? What we have plenty of
654
00:54:53,800 --> 00:54:56,650
is time.
655
00:54:56,650 --> 00:55:01,480
- The stew is boiling. - Right, it's boiling.
656
00:55:01,480 --> 00:55:05,860
The stew is not the only thing that's boiling. My heart— Hot!
657
00:55:05,860 --> 00:55:07,930
I am going home after I eat.
658
00:55:07,930 --> 00:55:11,400
- Today? - Yeah.
659
00:55:11,400 --> 00:55:14,130
- I stopped by for a minute to see you. - But why?
660
00:55:14,130 --> 00:55:17,750
Tomorrow is my brother's exam date.
661
00:55:19,730 --> 00:55:21,550
Ahew...
662
00:55:26,330 --> 00:55:28,160
Oppa.
663
00:55:34,060 --> 00:55:38,870
Oppa! Be sure to take your exam well tomorrow. This is lucky sweet rice cake.
664
00:55:38,870 --> 00:55:41,220
Let's make sure you pass this time.
665
00:55:41,220 --> 00:55:44,190
This is chocolate for passing.
666
00:55:44,190 --> 00:55:49,490
Let's please end it this year. How is your condition?
667
00:55:49,490 --> 00:55:53,060
Acceptable. Thank you all.
668
00:55:53,060 --> 00:55:56,900
It's a luxurious brand underwear that I never got to wear.
669
00:55:56,900 --> 00:55:58,760
Wow!
670
00:55:58,760 --> 00:56:04,400
I hope tomorrow is the day that especially shines in your life, like that luxurious brand.
671
00:56:04,400 --> 00:56:07,060
What is this all about Attorney Byeon? This isn't like you.
672
00:56:07,060 --> 00:56:10,560
That's what I am saying. I don't know why I did something so out of my norm.
673
00:56:10,560 --> 00:56:14,880
Not at all. It's brilliant like yourself.
674
00:56:14,880 --> 00:56:19,890
If it wasn't men's underwear, I want to see it. I wonder what luxury brand underwear looks like?
675
00:56:19,890 --> 00:56:22,570
Underwear is underwear, of course.
676
00:56:22,570 --> 00:56:27,340
While you are buying luxurious brand underwear for Oppa, can't you open your closet for me?
677
00:56:27,340 --> 00:56:29,870
- No! - You are so cheap!
678
00:56:29,870 --> 00:56:32,740
Don't make your oppa tired and come on down now!
679
00:56:32,740 --> 00:56:34,790
Yeah!
680
00:56:34,790 --> 00:56:36,920
Oppa, fighting!
681
00:56:36,920 --> 00:56:41,640
- You'll do it! - Right!
682
00:56:45,110 --> 00:56:48,360
Do well, my son. Relax and keep calm.
683
00:56:48,360 --> 00:56:52,310
I'll wait with a lot of your favorite food.
684
00:56:52,310 --> 00:56:56,030
Don't make too much. Don't do it. We can eat our usual food.
685
00:56:56,030 --> 00:56:59,940
You need to recoup since you worked so hard.
686
00:56:59,940 --> 00:57:02,710
I'll be back.
687
00:57:14,990 --> 00:57:22,220
Mom... Ah... I have something to tell you after my exam.
688
00:57:22,220 --> 00:57:24,760
What is it? Is it important?
689
00:57:24,760 --> 00:57:26,740
Later. I'll tell you tonight.
690
00:57:26,740 --> 00:57:29,780
Okay then. Go in.
691
00:57:35,370 --> 00:57:37,350
Please.
692
00:58:40,250 --> 00:58:43,490
Hyungnim! Come and eat!
693
00:58:45,530 --> 00:58:49,380
What's the occasion for the team leader of developing new talents team to visit me personally?
694
00:58:49,380 --> 00:58:52,830
Ah, Hyungnim eat. This is tasty.
695
00:58:52,830 --> 00:58:54,430
Um, it is tasty.
696
00:58:54,430 --> 00:58:59,410
All of them are tasty. Here's sauted baby squids that you like and even the sesame slaw.
697
00:58:59,410 --> 00:59:02,570
I'll eat on my own. You eat up quickly. Eat up.
698
00:59:04,480 --> 00:59:06,450
Baby squid.
699
00:59:08,200 --> 00:59:10,160
This is really good.
700
00:59:11,300 --> 00:59:13,880
Who made this? Did you change the vendor?
701
00:59:14,990 --> 00:59:17,910
You didn't order this? It's was by the door.
702
00:59:18,920 --> 00:59:20,660
Don't eat.
703
00:59:27,120 --> 00:59:29,260
Why did you bring that in?!
704
00:59:29,260 --> 00:59:32,080
Why? We can't eat this?
705
00:59:35,450 --> 00:59:37,340
We've eaten it already.
706
00:59:38,230 --> 00:59:41,260
Did I do something wrong, Hyungnim?
707
00:59:45,080 --> 00:59:48,080
It's okay, eat. Eat.
708
00:59:48,080 --> 00:59:50,020
I can really eat it?
709
00:59:50,020 --> 00:59:54,460
Eat. What's the big deal? It's just a lunchbox.
710
01:00:04,900 --> 01:00:11,770
I can do it. I must do it. I must do it for Yoo Joo.
711
01:00:29,270 --> 01:00:33,530
You are home. I was wondering what's keeping you.
712
01:00:33,530 --> 01:00:35,170
Did you do well?
713
01:00:35,170 --> 01:00:36,970
Y-Yeah, I think so.
714
01:00:36,970 --> 01:00:40,460
Okay, good job. Let's go in.
715
01:00:40,460 --> 01:00:42,430
Honey! Joon Yeong is home!
716
01:00:42,430 --> 01:00:44,030
- Oh! - You are home, Oppa!
717
01:00:44,030 --> 01:00:46,750
Good job, Oppa.
718
01:00:46,750 --> 01:00:48,250
You didn't ruin it this time, right?
719
01:00:48,250 --> 01:00:50,740
Don't say that on the day he took the exam.
720
01:00:50,740 --> 01:00:53,880
Joon Yeong, come sit. Good work my son.
721
01:00:56,160 --> 01:00:59,100
Today's menu is beef ribs. Enjoy it.
722
01:00:59,100 --> 01:01:02,210
We are wrapping up the five years of hard time for our son today.
723
01:01:02,210 --> 01:01:05,450
So, this is my husband's special treat.
724
01:01:05,450 --> 01:01:08,240
- You all enjoy it. - Thank you.
725
01:01:08,240 --> 01:01:11,610
My tongue will be in shock.
726
01:01:11,610 --> 01:01:14,720
Thank you Joon Yeong. This is all because of you.
727
01:01:14,720 --> 01:01:18,050
- Hyung, thanks. - Our father doesn't normally buy Korean beef.
728
01:01:18,050 --> 01:01:20,680
He spent a lot today.
729
01:01:20,680 --> 01:01:25,700
You were hungry, right? Be sure to chew it up, just in case.
730
01:01:25,700 --> 01:01:27,030
Yeah.
731
01:01:28,160 --> 01:01:31,840
You like cod fillet. Eat it while it's hot.
732
01:01:31,840 --> 01:01:33,330
Yeah.
733
01:01:33,330 --> 01:01:36,620
Brother-in-law. You should have some, too.
734
01:01:38,100 --> 01:01:39,620
Thank you.
735
01:01:39,620 --> 01:01:43,540
Sister-in-law. You eat this and get your strength up.
736
01:01:43,540 --> 01:01:47,050
Me? I need to get my strength up? What for?
737
01:01:47,050 --> 01:01:49,610
Thank you anyway.
738
01:01:49,610 --> 01:01:52,930
I think your strength will be needed in the future—
739
01:01:54,090 --> 01:01:58,020
Ah, right. Joon Yeong, didn't you say you have something to tell me earlier?
740
01:01:59,270 --> 01:02:01,420
Eat slowly.
741
01:02:10,310 --> 01:02:12,200
What is it?
742
01:02:12,200 --> 01:02:15,890
Why? You got something to tell us?
743
01:02:23,560 --> 01:02:25,330
Tell him.
744
01:02:26,780 --> 01:02:32,690
N-No. You guys went through a lot because of me. Thank you.
745
01:02:34,010 --> 01:02:37,160
Aioo! Our son is all matured now.
746
01:02:49,550 --> 01:02:50,850
Joo-nim
747
01:02:59,050 --> 01:03:02,240
The call is not being answered—
748
01:03:03,830 --> 01:03:07,810
Byeon Joon Yeong. You are not answering my call again?
749
01:03:25,590 --> 01:03:30,850
What to do? I am not ready to open.
750
01:03:34,360 --> 01:03:37,210
Hello, Father-in-law.
751
01:03:37,210 --> 01:03:39,310
Father-in-law?
752
01:03:43,290 --> 01:03:45,210
Who might you be?
753
01:03:53,950 --> 01:03:55,440
Mom.
754
01:03:56,870 --> 01:03:59,910
I told you I had something to tell you yesterday, right?
755
01:03:59,910 --> 01:04:02,000
Yeah, go ahead and tell me.
756
01:04:14,930 --> 01:04:20,700
Yeah, Honey, I think you should come down to the shop now.
757
01:04:20,700 --> 01:04:23,390
Oh, what is it about?
758
01:04:29,340 --> 01:04:33,910
You are our Joon Yeong's girlfriend, you said?
759
01:04:33,910 --> 01:04:36,230
Yeah. That's right, Mother-in-law.
760
01:04:36,230 --> 01:04:41,810
Ah— aah... oh... Mother-in-law...
761
01:04:44,590 --> 01:04:49,970
R-Right. Glad to meet you.
762
01:04:49,970 --> 01:04:55,990
We had no idea Joon Yeong had a girlfriend.
763
01:04:55,990 --> 01:04:58,780
Yes, of course. That's what I thought.
764
01:04:58,780 --> 01:05:01,810
I thought he hadn't told you yet.
765
01:05:01,810 --> 01:05:08,020
Yeah, the parents don't need to know the details of their grown son's love affair.
766
01:05:08,020 --> 01:05:12,180
Of course, that's what I think, too.
767
01:05:12,180 --> 01:05:16,960
But, why so suddenly like this...
768
01:05:18,360 --> 01:05:23,060
It's not that you need to know the details of your grown son's love affair.
769
01:05:23,060 --> 01:05:28,330
But a situation arises which calls for you to know this time.
770
01:05:33,150 --> 01:05:36,430
I told Joon Yeong to tell you first,
771
01:05:36,430 --> 01:05:40,480
but I guess he couldn't bring himself up to it.
772
01:05:41,350 --> 01:05:46,530
So I felt the urgency to take care of it myself.
773
01:05:46,530 --> 01:05:50,160
U-Urgency?
774
01:05:52,500 --> 01:05:59,890
Father-in-law, Mother-in-law, I am pregnant.
775
01:06:02,410 --> 01:06:05,590
It's Joon Yeong's child.
776
01:06:16,060 --> 01:06:21,240
61968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.