All language subtitles for My Father is Strange E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:13,990   2 00:00:15,420 --> 00:00:17,900 - Episode 10 - 3 00:00:17,900 --> 00:00:20,270 Okay, let's hear what you've got to say. 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,690 Go on, tell me. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,490 Tell me. 6 00:00:34,550 --> 00:00:37,310 Did you eat? 7 00:00:41,740 --> 00:00:46,290 I've brought the liquor that you left at my restaurant last time. 8 00:00:53,860 --> 00:00:58,020 I'm really sorry 9 00:00:59,760 --> 00:01:01,960 for not recognizing you that day. 10 00:01:07,540 --> 00:01:10,700 Even though I'm very late, 11 00:01:13,530 --> 00:01:19,300 I want to be your father starting from this point on. 12 00:01:20,450 --> 00:01:22,430 I don't want that. 13 00:01:24,950 --> 00:01:29,790 I have no intention whatsoever of including you in my life. 14 00:01:33,810 --> 00:01:41,430 I completely understand that I'm being shameless by saying this. 15 00:01:41,430 --> 00:01:45,120 Well, since you know, there is no reason for us to continue this conversation. 16 00:01:45,120 --> 00:01:48,740 I'm sure I told you that day, let's never see each other again. 17 00:01:50,280 --> 00:01:52,580 It looks like you're behaving this way now because I came to you first. 18 00:01:52,580 --> 00:01:56,790 That was just my mistake. I was quite drunk that day. 19 00:01:59,940 --> 00:02:02,220 Just go on with your life. 20 00:02:02,220 --> 00:02:05,790 Don't try to do things like this now, that you're not used to doing. Okay? 21 00:02:08,800 --> 00:02:12,060 And honestly if I hadn't gotten so drunk that day, 22 00:02:12,060 --> 00:02:14,920 you wouldn't even know my name. Isn't that right? 23 00:02:21,380 --> 00:02:26,330 Don't ever come to find me again. 24 00:02:29,110 --> 00:02:31,430 I will say it one more time. 25 00:02:32,620 --> 00:02:35,590 Let's never see each other again. 26 00:03:56,060 --> 00:03:58,290 Lunch box is here. 27 00:04:05,340 --> 00:04:08,150 By any chance, do you live in that house? 28 00:04:08,150 --> 00:04:09,840 No. 29 00:04:10,950 --> 00:04:11,720 Why? 30 00:04:11,720 --> 00:04:14,920 I heard a celebrity lives here, but I never got to see his face. 31 00:04:14,920 --> 00:04:17,560 He always requests that I leave the lunch box over there and leave. 32 00:04:17,560 --> 00:04:19,210 Does he order lunch boxes often? 33 00:04:19,210 --> 00:04:22,070 Almost every day, I think? 34 00:04:22,070 --> 00:04:24,810 But who could this celebrity be? 35 00:04:36,260 --> 00:04:38,520 Like leaves turning colors in the fall, 36 00:04:38,520 --> 00:04:42,730 all programs get cancelled when the time comes. 37 00:04:42,730 --> 00:04:46,900 - This is because the format is old, it's absolutely not your fault, Hyung.
- Of course. 38 00:04:46,900 --> 00:04:49,830 So why does that leaf... ? 39 00:04:49,830 --> 00:04:54,790 Why? Why does that leaf only fall when I'm in charge of it? 40 00:04:54,790 --> 00:04:59,850 I am Cha Jeong Hwan's fan no matter who says what! 41 00:04:59,850 --> 00:05:03,600 Keeping his principles while making the program, 42 00:05:03,600 --> 00:05:07,560 I like my sunbae's directing world. 43 00:05:07,560 --> 00:05:09,600 This kid knows what she's talking about. 44 00:05:09,600 --> 00:05:11,950 Drink, drink. 45 00:05:13,100 --> 00:05:16,260 Please bring more soju over here. 46 00:05:16,260 --> 00:05:18,370 Walnut♡ 47 00:05:18,370 --> 00:05:22,290 Oh, it's Walnut. Guys hold on for a second. 48 00:05:23,000 --> 00:05:25,020 Are you okay? Oh, hey. 49 00:05:25,020 --> 00:05:26,920 Hey, come on. 50 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 Seriously. 51 00:05:31,550 --> 00:05:33,360 Hello. 52 00:05:34,210 --> 00:05:36,310 Yes, how did you know 53 00:05:36,310 --> 00:05:38,170 that I'm drinking? 54 00:05:38,170 --> 00:05:43,000 Looks like things have gotten a little easier at work, since you even have time to have drink. 55 00:05:47,070 --> 00:05:50,840 Sunbae, I got my parents' approval. 56 00:05:50,840 --> 00:05:55,890 Whoa, are you for real? That's great news! 57 00:05:55,890 --> 00:05:59,390 Oh my, looks like my Walnut was really eager to tell me the news. 58 00:05:59,390 --> 00:06:04,880 But what do we do? Oppa is really drunk now, so I can't stay on the phone for long. 59 00:06:04,880 --> 00:06:09,100 What the heck? Why is your reaction so flat? 60 00:06:09,100 --> 00:06:11,280 I'm feeling really disappointed. 61 00:06:11,280 --> 00:06:15,890 Ah Sunbae, what are you doing over there? Hurry and come back, hurry! 62 00:06:15,890 --> 00:06:19,910 Sunbae, don't tell me you're drinking together with Im Yeon Ji? 63 00:06:19,910 --> 00:06:24,290 Yes, I am. Wow, you're a ghost. How did you know? 64 00:06:25,050 --> 00:06:28,250 Alright. I'm hanging up now. 65 00:06:31,790 --> 00:06:34,700 Unni, let's eat. 66 00:06:42,620 --> 00:06:45,890 - Oh, Mother-in-law you're also here?
- Yes. 67 00:06:46,470 --> 00:06:51,030 Our firepit is broken, so we all came to eat here. 68 00:06:51,030 --> 00:06:52,580 Did you say firepit? 69 00:06:52,580 --> 00:06:54,420 She means stove. 70 00:06:55,210 --> 00:06:59,170 Ah, then you did good to come. Enjoy your meal, Mother-in-law. Let's eat kids. 71 00:06:59,170 --> 00:07:01,860 - Thank you for the meal!
- Thank you for th,e meal! 72 00:07:02,620 --> 00:07:05,630 I have an important announcement, Mother-in-law. 73 00:07:05,630 --> 00:07:08,380 - An announcement?
- What is it, Dad? 74 00:07:08,380 --> 00:07:11,500 We agreed to let Hye Yeong move out. 75 00:07:11,500 --> 00:07:14,240 Her commute is so far and difficult, 76 00:07:14,240 --> 00:07:16,690 - so we decided to let her live at her friend's place.
-
Oh! 77 00:07:16,690 --> 00:07:18,700 - Did you approve of this, Dad?
- How lucky, Noona. 78 00:07:18,700 --> 00:07:21,310 Really lucky, I'm so envious of you, Unni. 79 00:07:21,310 --> 00:07:24,370 So, you're saying that Hye Yeong is going to leave home? 80 00:07:24,370 --> 00:07:27,890 - Grandmother, I will be coming back every weekend.
- Aigoo, 81 00:07:27,890 --> 00:07:29,890 but I still feel sad about it. 82 00:07:29,890 --> 00:07:31,810 Sister-in-law, you must feel upset about it. 83 00:07:31,810 --> 00:07:33,650 Not really, on the contrary, I feel better. 84 00:07:33,650 --> 00:07:37,010 That room is now my room. Make sure that you clean it well before you leave. 85 00:07:37,010 --> 00:07:39,120 Oh, the seasoning is just right. 86 00:07:40,530 --> 00:07:42,680 - This is so tasty.
- It really is. 87 00:07:42,680 --> 00:07:46,690 Oppa, what's wrong? Why aren't you eating? 88 00:07:46,690 --> 00:07:49,520 It's because the exam date is approaching, he's feeling stressed I'm sure. 89 00:07:49,520 --> 00:07:52,210 Just relax and eat. 90 00:07:55,120 --> 00:08:00,260 You can't eat at all? Is your digestion okay? Shall I prepare porridge for you starting tomorrow? 91 00:08:00,260 --> 00:08:03,450 No need. My digestion is fine. 92 00:08:03,450 --> 00:08:05,590 Oh, this is braised pomfret fish. 93 00:08:05,590 --> 00:08:09,380 This is white meat fish, so it should be soft and easy to digest. 94 00:08:19,920 --> 00:08:23,630 Why are you sighing? Do you have something that's worrying you? 95 00:08:23,630 --> 00:08:24,930 Yes. 96 00:08:24,930 --> 00:08:26,410 Don't tell me you caused more trouble? 97 00:08:26,410 --> 00:08:28,690 No, that is... 98 00:08:29,490 --> 00:08:31,710 It concerns Joon Yeong. 99 00:08:31,710 --> 00:08:33,980 Gosh. What about Nephew Joon Yeong? 100 00:08:33,980 --> 00:08:38,590 I was not planning on telling anyone about it, but I felt it was bottling up inside of me. 101 00:08:38,590 --> 00:08:41,610 And I couldn't even sleep well because of the guilt. I even got a sore on my tongue. 102 00:08:41,610 --> 00:08:45,290 Okay. Spill it out quickly and find the light. 103 00:08:45,980 --> 00:08:50,690 Don't get startled. Joon Yeong's girlfriend is pregnant. 104 00:08:50,690 --> 00:08:53,220 WHAT?! Joon Yeong's girlfriend is pregnant you say?! 105 00:08:53,220 --> 00:08:56,450 Shush! Be quiet! Min Ha will hear you. 106 00:08:56,450 --> 00:09:00,120 Whoa! I wasn't even aware of the fact that he had a girlfriend to begin with, 107 00:09:00,120 --> 00:09:02,420 and now you're saying she's pregnant. 108 00:09:02,420 --> 00:09:04,690 What on earth is this? 109 00:09:04,690 --> 00:09:07,920 The person who has an examination the day after tomorrow, that he's failed for five years now, impregnated his girlfriend? 110 00:09:07,920 --> 00:09:11,380 How do you think I feel whenever I see Noona and Brother-in-law? 111 00:09:11,380 --> 00:09:14,890 I'm not even the sinner here, yet I feel like one. 112 00:09:14,890 --> 00:09:18,300 You are a sinner. You should not hide such a thing. 113 00:09:18,300 --> 00:09:20,770 Brother-in-law and Sister-in-law must know about this. 114 00:09:20,770 --> 00:09:24,600 That is something they need to hear from him. How can I tell them? 115 00:09:24,600 --> 00:09:26,680 And he said he already decided to confess. 116 00:09:26,680 --> 00:09:29,690 Goodness, they say you can't trust anyone in this world. It's so true. 117 00:09:29,690 --> 00:09:31,580 Joon Yeong, of all people? 118 00:09:31,580 --> 00:09:36,910 That's what I'm saying. By the way, Honey, our Min Ha wouldn't give us grief like this, right? 119 00:09:36,910 --> 00:09:39,120 How dare you compare him to our Min Ha? 120 00:09:39,120 --> 00:09:44,720 If he only did 1/8th as well as our Min Ha, Joon Yeong would've passed the exam a long time ago. 121 00:09:44,720 --> 00:09:50,960 That's right. Honey, shall we take an exam too after such a long time? 122 00:09:51,790 --> 00:09:53,680 Go turn off the light first. 123 00:09:53,680 --> 00:09:57,490 We'll have to go to the market tomorrow, right? 124 00:09:57,490 --> 00:10:01,720 We need to make some basic side dishes and other things for Hye Yeong. 125 00:10:01,720 --> 00:10:04,130 Yes, we need to. 126 00:10:04,130 --> 00:10:06,600 Let's go together in the afternoon. 127 00:10:06,600 --> 00:10:10,920 I am going to the temple in the morning. It's Joon Yeong's exam after all. 128 00:10:10,920 --> 00:10:14,990 Then go. I will take care of the market shopping alone. 129 00:10:14,990 --> 00:10:17,740 No, let's go together in the afternoon. 130 00:10:17,740 --> 00:10:19,900 It will be too hard for you to carry everything back. 131 00:10:19,900 --> 00:10:24,510 It's okay. I'll buy some beef leg bones, too. 132 00:10:24,510 --> 00:10:27,140 I'll make some bone soup to send with her. 133 00:10:27,140 --> 00:10:29,700 She probably won't have time to make soup. 134 00:10:29,700 --> 00:10:33,190 Yeah. Mix it half and half with the tail bone. 135 00:10:33,190 --> 00:10:35,880 Buy plenty of small anchovies. 136 00:10:35,880 --> 00:10:41,790 Hye Yeong likes it when I roast them and make them sweet. 137 00:10:44,080 --> 00:10:50,220 How come your facial expression says that you're sadder than me? 138 00:10:50,220 --> 00:10:52,160 A little bit, 139 00:10:53,400 --> 00:10:55,860 now that it's been decided. 140 00:10:56,700 --> 00:11:00,210 If she leaves now, I don't know when it'll be, 141 00:11:00,210 --> 00:11:02,760 but she'll probably get married soon, too. 142 00:11:03,360 --> 00:11:06,780 Then she won't live with us ever again. 143 00:11:10,340 --> 00:11:12,720 Probably... 144 00:11:14,990 --> 00:11:17,710 Maybe I shouldn't have persuaded you, after all. 145 00:11:17,710 --> 00:11:20,080 No, you did good. 146 00:11:20,080 --> 00:11:24,150 Like you said, watching her struggle, 147 00:11:24,150 --> 00:11:26,770 we should have let her go already. 148 00:11:28,160 --> 00:11:29,860 Right? 149 00:11:30,670 --> 00:11:35,500 - Of course. Let's sleep.
- Alright. 150 00:11:59,390 --> 00:12:02,480 The number you're calling is out of reach— 151 00:12:02,480 --> 00:12:05,030 Oh I see, he's completely out of it 152 00:12:06,770 --> 00:12:09,520 while drinking alcohol with Im Yeon Ji. 153 00:12:13,370 --> 00:12:16,450 Let it go, Byeon Hye Yeong. 154 00:12:16,450 --> 00:12:20,500 It's morning now, 155 00:12:20,500 --> 00:12:25,330 and I'm holding coffee in my hands and I'm especially 156 00:12:26,980 --> 00:12:28,780 pretty today. 157 00:12:29,820 --> 00:12:32,760 Let's start the day in a good mood. 158 00:12:33,650 --> 00:12:36,200 Okay, as for you, Nutcracker Cha, 159 00:12:37,870 --> 00:12:39,740 I'll be seeing you later. 160 00:12:39,740 --> 00:12:42,510 What time do you think it is for you to come to work now? 161 00:12:42,510 --> 00:12:45,150 What's the point of coming in early when my program is canceled? 162 00:12:45,150 --> 00:12:47,430 You! Did you decide to go rogue? 163 00:12:47,430 --> 00:12:49,430 No. 164 00:12:49,430 --> 00:12:51,350 So, when is the next program schedule? 165 00:12:51,350 --> 00:12:53,080 I told you to standby for a while. 166 00:12:53,080 --> 00:12:57,130 And go outdoor taping for PD Han's program tomorrow. 167 00:12:57,130 --> 00:12:59,880 By PD Han, do you mean Han Jeong Soo? 168 00:12:59,880 --> 00:13:02,430 Did you just ask me to film outside for Jeong Soo? 169 00:13:02,430 --> 00:13:04,900 Well, you're getting your salary on regular basis, 170 00:13:04,900 --> 00:13:08,760 so you need to earn that salary with work, of course. 171 00:13:08,760 --> 00:13:12,190 Department Head, you see I also need to wrap up my program and— 172 00:13:12,190 --> 00:13:16,530 Ah! Empty my waste basket, too. 173 00:13:57,920 --> 00:13:59,410 - Eat up.
- Yes. 174 00:13:59,410 --> 00:14:02,090 Thank you for the meal. 175 00:14:06,340 --> 00:14:08,560 What are you curious about? 176 00:14:08,560 --> 00:14:11,890 That is... You know, the young man I've asked you about before? 177 00:14:11,890 --> 00:14:13,580 Who? 178 00:14:14,700 --> 00:14:17,290 - You mean, Ahn Joong Hee?
- Yes. 179 00:14:17,290 --> 00:14:20,880 If I want to learn more about this young man, what do I need to do? 180 00:14:20,880 --> 00:14:24,930 The moment I met him, I thought he looked cool so I became his fan. 181 00:14:24,930 --> 00:14:27,520 Then you need to become a "maniac fan" for him. 182 00:14:27,520 --> 00:14:28,720 What is that? 183 00:14:28,720 --> 00:14:30,990 We call "becoming a maniac fan" when you become a fan, 184 00:14:30,990 --> 00:14:34,820 then you start to show interest for your star and join his fan cafe. 185 00:14:34,820 --> 00:14:38,360 You search articles about him and check his schedule. We call that being a maniac fan. 186 00:14:38,360 --> 00:14:41,700 Ah I see, that's exactly what I want to do. 187 00:14:41,700 --> 00:14:44,470 Would you teach me how to do that?
Ahn Joong Hee Fan Cafe
188 00:14:44,470 --> 00:14:46,250 Fan Cafe Registration 189 00:14:47,050 --> 00:14:50,650 Nickname: Daddy's Snack Bar 190 00:14:52,950 --> 00:14:56,380 It's all done. Now you're officially registered to the Fan Cafe. 191 00:14:56,380 --> 00:15:00,180 Almost everything that you may be curious about regarding him, you could find here. 192 00:15:00,180 --> 00:15:01,590 What are you curious about? 193 00:15:01,590 --> 00:15:03,330 What is his favorite food? 194 00:15:03,330 --> 00:15:05,700 - Food?
- Yes. 195 00:15:05,700 --> 00:15:08,970 Wow, you are a true chef. 196 00:15:10,340 --> 00:15:13,360 My Jung Hee Oppa's favorite food
Oh, it's this. 197 00:15:14,340 --> 00:15:15,650 Spicy Octopus Stir Fry... 198 00:15:15,650 --> 00:15:17,590 Ah, hold on. 199 00:15:22,020 --> 00:15:26,410 Let me write that down. That is, Spicy Octopus Stir Fry, Spaghetti alle vongole, 200 00:15:26,410 --> 00:15:28,610 fried prawns, 201 00:15:29,500 --> 00:15:31,860 scorched rice soup. 202 00:15:36,520 --> 00:15:38,070 Joo-nim♡ 203 00:15:39,980 --> 00:15:46,790 If I ever see you again, I'll really kill you. 204 00:15:50,680 --> 00:15:52,740 What should I do? 205 00:15:56,100 --> 00:15:59,870 Ah, seriously! What must I do about this?! This is driving me crazy. 206 00:15:59,870 --> 00:16:02,330 So, since it's for spring comeback 207 00:16:02,330 --> 00:16:05,100 and this season's color is green, 208 00:16:05,100 --> 00:16:09,320 so I thought it'd be fitting to accentuate a young boy's image. 209 00:16:09,320 --> 00:16:11,350 What do you think, Team Leader? 210 00:16:13,800 --> 00:16:15,560 Team Leader? 211 00:16:17,870 --> 00:16:20,490 I'm sorry, where are we at? 212 00:16:20,490 --> 00:16:21,940 Snacks are here. 213 00:16:21,940 --> 00:16:24,320 Oh, let's take a break, eat and get back to it. 214 00:16:24,320 --> 00:16:25,940 - Steak for me!
- Chicken for me! 215 00:16:25,940 --> 00:16:27,610 Then the cheese one is for me. 216 00:16:27,610 --> 00:16:29,620 Team Leader will be having the usual. 217 00:16:29,620 --> 00:16:32,570 Don't concern yourself with me, I don't really feel like eating— 218 00:16:47,780 --> 00:16:51,580 It's okay, it seems something went wrong with the food I ate for lunch. 219 00:16:51,580 --> 00:16:54,650 Team Leader, it almost looked like you're having morning sickness. 220 00:16:59,140 --> 00:17:01,990 It's just a joke... 221 00:17:03,740 --> 00:17:06,800 What kind of joke is that?! 222 00:17:34,850 --> 00:17:40,220 Byeon Joon Yeong, are you really not going to call me? 223 00:17:41,100 --> 00:17:43,680 Is he really not going to see me ever again? 224 00:17:49,390 --> 00:17:51,980 Is my gastritis acting up again? 225 00:18:30,120 --> 00:18:31,880 Are you going somewhere? 226 00:18:31,880 --> 00:18:34,150 Yes, I'm going to buy lunch boxes. 227 00:18:34,150 --> 00:18:38,010 Oh wow, perfect timing. You don't have to go anywhere. 228 00:18:38,010 --> 00:18:40,650 - I just brought you some lunch boxes.
- Ah, I see. 229 00:18:40,650 --> 00:18:43,480 Did you buy eel? That's great. 230 00:18:43,480 --> 00:18:46,560 Sunbae went overboard with drinking yesterday, so he'll need this to energize him. 231 00:18:46,560 --> 00:18:47,940 I heard about it. 232 00:18:47,940 --> 00:18:50,450 He said all of you drank together? 233 00:18:50,450 --> 00:18:53,400 Let's go back upstairs, I bought yours and Jong Beom's, too. 234 00:18:53,400 --> 00:18:57,300 You guys work together with my boyfriend, so of course I need to take care of you, too. 235 00:18:58,080 --> 00:19:03,010 Unni, your facial expressions are really bright. Looks like you're not the least worried about Sunbae. 236 00:19:04,180 --> 00:19:06,190 Worry about what? 237 00:19:06,190 --> 00:19:07,660 You don't know? 238 00:19:07,660 --> 00:19:10,560 Sunbae's program got canceled. 239 00:19:11,690 --> 00:19:13,660 When? 240 00:19:13,660 --> 00:19:16,130 Oh, you really didn't know. 241 00:19:16,130 --> 00:19:18,470 It was decided at the latest re-programming. 242 00:19:18,470 --> 00:19:22,290 Looks like Sunbae doesn't discuss such things with you, Unni. 243 00:19:22,290 --> 00:19:25,850 Unni, do you know the term "office wife?" 244 00:19:25,850 --> 00:19:31,400 In reality, men share many things with their female partners at work. 245 00:19:31,400 --> 00:19:36,110 The wife at home won't understand even if she is told. She won't have the capacity to understand. 246 00:19:36,110 --> 00:19:41,750 But with an office wife, they can share many things, and she will understand. 247 00:19:43,420 --> 00:19:45,320 Is that so? 248 00:19:46,520 --> 00:19:49,200 Then that's something I should be even more thankful for. 249 00:19:49,200 --> 00:19:55,010 It's better for him to share with his co-workers than keep it bottled up and stress about it. 250 00:19:55,010 --> 00:19:57,200 Then this would be a relief to me. 251 00:19:57,200 --> 00:20:01,470 Truth is, I don't know much about broadcasting so I was kind of worried. 252 00:20:01,470 --> 00:20:04,940 But, thank goodness I can be relieved now. 253 00:20:04,940 --> 00:20:08,430 I will be counting on your help more from now on, Yeon Ji. 254 00:20:08,430 --> 00:20:11,930 Speaking of which, could you please take this to your department, 255 00:20:11,930 --> 00:20:14,980 and tell Cha Sunbae to come and meet me here for short time. Would you please? 256 00:20:14,980 --> 00:20:18,240 Tell him I'll be waiting at the coffee shop in front of this building. 257 00:20:34,270 --> 00:20:40,080 Aigoo, why did you trouble yourself and buy eel, huh? 258 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 Sit down. 259 00:20:41,400 --> 00:20:43,480 Oh, okay. 260 00:20:46,460 --> 00:20:48,690 What is it? Are you angry about something? 261 00:20:48,690 --> 00:20:52,260 Yes, I am. 262 00:20:52,260 --> 00:20:56,560 And to put it in other words, I'm actually pissed off right now. 263 00:20:56,560 --> 00:20:59,470 If you tell me at what point you got pissed off, I will correct it right away. 264 00:20:59,470 --> 00:21:01,430 - Sunbae.
- Yes? 265 00:21:01,430 --> 00:21:04,370 Do you really not know what kind of feelings Im Yeon Ji has for you? 266 00:21:04,370 --> 00:21:10,160 How boldly she made a move on you, yet you drink with her till dawn until you pass out? 267 00:21:10,160 --> 00:21:14,100 - That is—
- I won't dispute the fact that she works with you because she's a competent writer. 268 00:21:14,100 --> 00:21:17,520 But you have to clearly draw the lines. 269 00:21:17,520 --> 00:21:22,690 Also, why did I have to hear about your program getting canceled, from her? 270 00:21:23,580 --> 00:21:26,430 Something changed in this re-programming round, didn't it? 271 00:21:26,430 --> 00:21:29,490 From now on, whatever happens with you, you have to tell me first. 272 00:21:29,490 --> 00:21:32,560 Good things and bad things. 273 00:21:32,560 --> 00:21:36,190 Why did I have to hear about matters related to you from her first? 274 00:21:36,190 --> 00:21:40,130 And why do I have to be insulted by terms like "office wife?" 275 00:21:40,130 --> 00:21:45,730 - Yeon Ji said that to you?
- I'm not dating you only for the good stuff. 276 00:21:45,730 --> 00:21:49,170 If you think I made a decision to lie to my parents just so I could 277 00:21:49,170 --> 00:21:53,530 stay with you, then you are so wrong. 278 00:21:53,530 --> 00:21:56,410 Please be careful with the way you behave. 279 00:21:56,410 --> 00:22:00,790 The limitation for my tolerance ends today. 280 00:22:06,660 --> 00:22:09,560 I'm sorry. Sorry. 281 00:22:10,730 --> 00:22:13,040 Are you so angry? 282 00:22:13,040 --> 00:22:17,950 I was planning to tell you, I really was but... 283 00:22:19,270 --> 00:22:20,870 I thought you might be disappointed in me. 284 00:22:20,870 --> 00:22:24,180 Do you think I ever liked you because of your skills at work? 285 00:22:24,180 --> 00:22:26,980 Then for what? 286 00:22:26,980 --> 00:22:28,790 Your face. 287 00:22:35,420 --> 00:22:37,250 Oh, that feels nice. 288 00:22:38,470 --> 00:22:40,500 I will be moving in tomorrow. 289 00:22:41,610 --> 00:22:43,370 Welcome. 290 00:22:44,200 --> 00:22:50,700   291 00:23:00,750 --> 00:23:02,580 We should tape it around, right? 292 00:23:02,580 --> 00:23:05,380 Of course. We need to tie it, too. Give it to me, I'll do it. 293 00:23:05,380 --> 00:23:06,870 Okay. 294 00:23:08,360 --> 00:23:12,490 Hye Yeong, are you all set? 295 00:23:22,530 --> 00:23:24,820 Hye Yeong, you're going now? 296 00:23:24,820 --> 00:23:26,960 Why did you trouble yourself to see me out? I told you I will come back on weekends. 297 00:23:26,960 --> 00:23:31,660 Still, I feel empty and sad. 298 00:23:31,660 --> 00:23:36,710 No matter how busy you are, you must not forget to visit us. Come by often, okay? 299 00:23:36,710 --> 00:23:39,550 Yes. I will be here every weekend for sure. 300 00:23:39,550 --> 00:23:41,770 Your stuff is all loaded now, go or you'll be late. 301 00:23:41,770 --> 00:23:44,430 That's right. Get in the car, Hye Yeong. 302 00:23:44,430 --> 00:23:46,650 I will go and come back, Mother-in-law. 303 00:23:46,650 --> 00:23:48,860 Unni, take care. 304 00:23:48,860 --> 00:23:51,100 Hop in. 305 00:23:51,100 --> 00:23:52,870 Go. Make sure you come on weekends. 306 00:23:52,870 --> 00:23:54,120 See you on the weekend. 307 00:23:54,120 --> 00:23:55,790 - Take care, Niece Hye Yeong.
- Alright. 308 00:23:55,790 --> 00:23:57,410 Aunt, go inside. 309 00:23:57,410 --> 00:23:58,630 Grandmother, I'm taking my leave now. 310 00:23:58,630 --> 00:24:00,940 - I'm going.
- Alright. 311 00:24:00,940 --> 00:24:03,760 - I'm setting off now.
- Take care. 312 00:24:09,140 --> 00:24:11,040 - Let's go, it's chilly.
- Yes. 313 00:24:11,040 --> 00:24:12,310 Alright, let's go inside. 314 00:24:12,310 --> 00:24:14,150 Let's go, guys. 315 00:24:14,150 --> 00:24:17,380 Let's go. 316 00:24:23,340 --> 00:24:27,060 How did it go? Did you not tell them, yet? 317 00:24:28,590 --> 00:24:32,680 You poor boy. Your face shrunk in just a couple of days. 318 00:24:32,680 --> 00:24:35,700 Did you make up with that girl? 319 00:24:36,950 --> 00:24:38,300 I couldn't even call her. 320 00:24:38,300 --> 00:24:40,590 What are you doing? You have to chase after her and beg for forgiveness. 321 00:24:40,590 --> 00:24:44,340 I know... I know, but... 322 00:24:44,340 --> 00:24:47,010 What? Are you afraid of getting beaten to death? 323 00:24:47,010 --> 00:24:53,120 No, that's not it. It doesn't matter because I will get beaten to death either by Dad or Yoo Joo. 324 00:24:53,120 --> 00:24:56,180 In the end I will be beaten to death somewhere, so I'm not afraid of that. 325 00:24:56,180 --> 00:24:58,110 Then? 326 00:24:58,110 --> 00:25:04,300 It scares me that Yoo Joo might not forgive me. 327 00:25:05,800 --> 00:25:08,050 What is all of this? 328 00:25:08,050 --> 00:25:12,790 They are basic side dishes and bone soup. Eat them with your friend. 329 00:25:14,000 --> 00:25:17,480 Why did you trouble yourself making all of this. I can buy and eat my own meals. 330 00:25:17,480 --> 00:25:22,200 Is it the same as eating food that you buy? Don't let it go to waste and make sure you eat it on regular basis. 331 00:25:22,200 --> 00:25:27,100 They are frozen in small packages, enough to feed two people, so it should be convenient. 332 00:25:27,100 --> 00:25:29,270 Your father boiled that broth for two days with care. 333 00:25:29,270 --> 00:25:31,020 You'll find it delicious. 334 00:25:31,020 --> 00:25:35,790 I boiled it with tail bones. It came out savory and clear. 335 00:25:35,790 --> 00:25:38,560 Oh, good grief. 336 00:25:38,560 --> 00:25:41,530 I told you not to trouble yourself with such things. 337 00:25:45,340 --> 00:25:48,140 Thank you for the meals. 338 00:25:48,140 --> 00:25:51,080 You know that even with close relationships, the more you need to observe your manners, right? 339 00:25:51,080 --> 00:25:55,240 Don't inconvenience your friend in any way. 340 00:25:57,470 --> 00:26:01,810 Yes. Don't worry. 341 00:26:10,680 --> 00:26:13,030 I will help you bring your stuff up. 342 00:26:13,030 --> 00:26:14,980 My friend might feel uncomfortable. 343 00:26:14,980 --> 00:26:18,540 I won't go inside the apartment. I'll just leave them at the door. 344 00:26:18,540 --> 00:26:21,460 How can you carry it by yourself? It's too heavy. 345 00:26:21,460 --> 00:26:23,170 It's really fine. 346 00:26:23,170 --> 00:26:27,530 It's not heavy at all. I can drag the carrier bag along. 347 00:26:27,530 --> 00:26:30,960 Let her. I guess she doesn't feel up to it. 348 00:26:30,960 --> 00:26:34,020 Alright, do what you want. 349 00:26:34,020 --> 00:26:38,530 Go. You'll be late if you take all your stuff to the room and leave for work. 350 00:26:42,580 --> 00:26:45,430 I'm going. 351 00:26:45,430 --> 00:26:46,640 I'm going, Dad. 352 00:26:46,640 --> 00:26:49,290 Alright. Make sure to come over on weekends. 353 00:26:49,290 --> 00:26:51,000 Yes. 354 00:26:53,870 --> 00:27:01,970   355 00:27:06,470 --> 00:27:08,460 I'm going. 356 00:27:09,380 --> 00:27:12,470 - Go already.
- You go. 357 00:27:35,320 --> 00:27:37,030 Shall we go? 358 00:27:37,030 --> 00:27:38,490 Yes. 359 00:27:59,500 --> 00:28:01,550 Walnut Welcome Party 360 00:28:16,670 --> 00:28:20,180 Walnut 361 00:28:37,300 --> 00:28:41,700 I got a shooting assignment and had to leave the city for 2 days 3 nights. I'll be coming back the day after tomorrow. 362 00:28:41,700 --> 00:28:45,870 I very much welcome you to our hideout. See you the day after tomorrow evening. 363 00:28:45,870 --> 00:28:47,850 Day after tomorrow? 364 00:28:49,260 --> 00:28:51,950 He should've told me earlier. 365 00:28:53,030 --> 00:28:55,920 Omo, I'm going to be late. 366 00:29:02,210 --> 00:29:04,710 Let's do some exercise. 367 00:29:09,540 --> 00:29:12,510 - Tae Boo, I want to exercise.
- Hyung-nim I'm in the middle of a meeting, I'll call you back later. 368 00:29:12,510 --> 00:29:14,130 Hel—lo? 369 00:29:15,650 --> 00:29:17,860 He's crazy. 370 00:29:19,060 --> 00:29:20,630 What is it? 371 00:29:21,430 --> 00:29:25,560 Hyung-nim because of my Rookie Development Team work, I don't think I can't make it today. 372 00:29:25,560 --> 00:29:27,920 Contact the intern, please. 373 00:29:27,920 --> 00:29:32,420 What the hell? I don't want to. Aish! 374 00:29:41,280 --> 00:29:43,210 Ahn Actor-nim, I will be on standby waiting at the office. Call me over whenever you need something. From: Byeon Mi Yeong 375 00:29:43,210 --> 00:29:46,150 I've been on standby for three days already... 376 00:29:46,800 --> 00:29:51,430 Did our Actor Ahn get his fingers broken? 377 00:29:56,940 --> 00:29:59,170 I'm going to the Health Center, go and do some cleaning 378 00:29:59,170 --> 00:30:01,320 Yes! 379 00:30:28,810 --> 00:30:30,960 You're here. 380 00:30:30,960 --> 00:30:33,210 I've cleaned the tools, machines and even the floor. 381 00:30:33,210 --> 00:30:35,200 If you look over there, I got various drinks for you. 382 00:30:35,200 --> 00:30:38,210 - I've even prepared a towel for you.
- Be quiet.
- Yes. 383 00:30:48,750 --> 00:30:50,230 - You, turn your back to me.
- Excuse me? 384 00:30:50,230 --> 00:30:52,920 - You're getting on my nerves, so turn your back to me and stand that way.
- Yes. 385 00:30:59,700 --> 00:31:02,200 - Hey!
- I'm sorry. 386 00:31:04,480 --> 00:31:07,710 But if you lift in that way, you'll harm your wrists. 387 00:31:09,680 --> 00:31:11,910 I'm sorry, but as someone who used to be an athlete, 388 00:31:11,910 --> 00:31:16,650 I couldn't ignore the fact that you were endangering yourself. 389 00:31:20,190 --> 00:31:23,320 Aish! What then? How am I supposed to lift it? 390 00:31:23,320 --> 00:31:27,190 That... Your wrists and the lift bars should be aligned straight. 391 00:31:27,190 --> 00:31:28,610 I can make a straight line. 392 00:31:28,610 --> 00:31:31,570 No, no, no. You can't bend your wrists. 393 00:31:31,570 --> 00:31:34,040 It should make a right angle... 394 00:31:34,040 --> 00:31:36,960 Can I get closer to you? 395 00:31:39,440 --> 00:31:44,560 Do it like this, the back your hand, your wrist, and arm should be in a straight line. 396 00:31:44,560 --> 00:31:46,610 - Ah, like this?
- Yes, that's right! 397 00:31:46,610 --> 00:31:48,640 Wow Actor Ahn, you're a fast learner... 398 00:31:48,640 --> 00:31:51,580 - Back to your position.
- Back to my position. 399 00:31:53,670 --> 00:31:57,080 Aish, my back hurts, why all of a sudden? 400 00:31:57,080 --> 00:32:01,540 Don't lay your whole back down flat, try to lift this part up. 401 00:32:01,540 --> 00:32:04,010 Oh, I see. I was going to do that anyway. 402 00:32:04,010 --> 00:32:05,160 Yes. 403 00:32:05,160 --> 00:32:07,550 Back to your position. 404 00:32:09,930 --> 00:32:12,790 Ahew! I can't do it. Aish! 405 00:32:12,790 --> 00:32:14,540 Actor-nim, can I tell you about your position? 406 00:32:14,540 --> 00:32:17,370 First you have to keep your legs as wide as your shoulders. 407 00:32:17,370 --> 00:32:20,670 And as for your buttocks, don't pull in, but push it outside just a bit. 408 00:32:20,670 --> 00:32:24,070 And try to come up slowly, make sure your knees are the last part. 409 00:32:24,070 --> 00:32:27,030 You have to bring your buttocks back in. Yes, just like that. 410 00:32:27,030 --> 00:32:28,800 I'm hungry. I'm going to eat. 411 00:32:28,800 --> 00:32:31,390 That's what I thought, so I made a reservation for Haneol. 412 00:32:31,390 --> 00:32:33,580 Course #2. 413 00:32:35,060 --> 00:32:37,350 Oh, jeez. 414 00:32:37,350 --> 00:32:40,180 Then, take care on your way. 415 00:32:40,180 --> 00:32:42,210 Are you telling me to drive myself? 416 00:32:42,210 --> 00:32:45,570 Then can I drive you? 417 00:32:45,570 --> 00:32:47,260 Alright. 418 00:32:47,260 --> 00:32:50,680 Please hop in, I will drive you safely. 419 00:32:59,250 --> 00:33:01,930 Ahn Joong Hee, "How is fashion today?"
Ahn Joong Hee, "Embodying the role and working really heard toward his acting" "His passion is catchy"
420 00:33:07,230 --> 00:33:13,730 You know, these days I've been studying about your history as an artist since you've debuted. 421 00:33:13,730 --> 00:33:19,210 But you were quite eccentric even when you were an idol. 422 00:33:19,210 --> 00:33:22,570 If I had known Steel Heart back then, 423 00:33:22,570 --> 00:33:26,330 I probably would have become your maniac fan. 424 00:33:26,330 --> 00:33:29,860 I can't understand why you didn't get the newcomer award then. 425 00:33:29,860 --> 00:33:32,590 You think so too? I'm telling you, I'm sure something happened back then. 426 00:33:32,590 --> 00:33:34,810 We had better vote counts and better record sales. 427 00:33:34,810 --> 00:33:38,580 Right? How regrettable. 428 00:33:39,450 --> 00:33:46,380 By the way, I noticed that you look exactly the same as you did before, still handsome. 429 00:33:46,380 --> 00:33:48,090 You haven't done any plastic surgeries, right? 430 00:33:48,090 --> 00:33:51,630 What plastic surgeries? I am 100% naturally handsome. 431 00:33:51,630 --> 00:33:58,000 Aigoo, well, it makes sense that people would think I've gone through plastic surgery. My nose is quite high. 432 00:33:58,000 --> 00:34:01,390 That's what I'm saying, people could misunderstand. 433 00:34:01,390 --> 00:34:07,950 But I noticed that when you debuted you had a different name, it was Joong Hee Ahnpaco. 434 00:34:07,950 --> 00:34:13,490 You were using your real surname, right? Your Mother's surname is Ahn and Father's surname Paco, right? 435 00:34:13,490 --> 00:34:16,290 Why are you only using your Mother's name now? 436 00:34:16,290 --> 00:34:20,740 Your name back then was really cool and had a ring to it. 437 00:34:20,740 --> 00:34:23,720 Then by any chance, is your father an American immigrant? 438 00:34:26,640 --> 00:34:28,400 Pull over. 439 00:34:28,400 --> 00:34:31,080 - Excuse me?
- I said, pull over. 440 00:34:34,180 --> 00:34:39,470 I did something wrong again, didn't I? Is it because of all the name talk? 441 00:34:39,470 --> 00:34:42,280 Why didn't I stop at the plastic surgery talk? 442 00:34:44,620 --> 00:34:46,650 Ah, so cold. 443 00:35:11,950 --> 00:35:14,650 You seem to eat out of lunchbox, and I thought this might be better than the purchased one. Hope the taste is to your liking. 444 00:36:02,600 --> 00:36:05,340 You seem to eat out of lunchbox, 445 00:36:05,340 --> 00:36:10,320 and I thought this might be better than the purchased one. Hope the taste is to your liking. 446 00:36:10,320 --> 00:36:12,040 Sheesh. 447 00:36:41,290 --> 00:36:43,280 Excuse me! 448 00:36:44,280 --> 00:36:48,500 Are you watching the soccer again? Isn't that enough to call you a maniac? 449 00:36:50,540 --> 00:36:54,080 I am hungry? You are hungry. Aren't you hungry? 450 00:36:54,080 --> 00:36:56,970 No. Not at all. 451 00:36:56,970 --> 00:36:59,730 Ooooh, oh, oh, oh! 452 00:37:00,730 --> 00:37:05,960 I don't think so. I think you are hungry. 453 00:37:11,600 --> 00:37:13,340 Your hand. 454 00:37:15,010 --> 00:37:16,860 Your hand. 455 00:37:19,310 --> 00:37:21,330 Other hand. 456 00:37:29,180 --> 00:37:31,310 No! Give it to me! 457 00:37:31,310 --> 00:37:37,450 Ah, give it to me! No give it to me. Give it to me. Ugh! 458 00:37:40,650 --> 00:37:44,480 Ah, seriously. How can you do that? 459 00:37:44,480 --> 00:37:47,040 Wow! While I got distracted by your exterior. 460 00:37:47,040 --> 00:37:49,570 This is a fraud! Put it back. 461 00:37:52,630 --> 00:37:56,980 You can't leave like that! Hey, Park Cheol Soo! 462 00:37:56,980 --> 00:38:02,430 He's too much. Hey, Park Cheol Soo! 463 00:38:08,680 --> 00:38:12,870 If I made it that obvious, shouldn't he be catching on? 464 00:38:14,930 --> 00:38:18,080 He did everything at the wedding already. 465 00:38:20,570 --> 00:38:23,310 Isn't this "some," (flirting), in anyone's eyes? 466 00:38:25,910 --> 00:38:27,660 Shall we go Ra Yeong? 467 00:38:28,660 --> 00:38:30,830 Yeah, let's go. Go. 468 00:38:36,010 --> 00:38:37,900 Right. 469 00:38:37,900 --> 00:38:41,750 I can't leave any blemish on my love life. 470 00:38:43,690 --> 00:38:48,050 I'll definitely seduce you, Park Cheol Soo. 471 00:38:53,530 --> 00:38:55,300 Ahew. 472 00:38:56,460 --> 00:38:59,460 It's about time for him to come back. 473 00:39:03,110 --> 00:39:05,430 Excuse me! 474 00:39:10,210 --> 00:39:13,160 - I have something to tell you. Do you have time?
- No. 475 00:39:14,160 --> 00:39:16,280 It's important. 476 00:39:19,820 --> 00:39:21,080 Say it. 477 00:39:21,080 --> 00:39:22,520 Right here? 478 00:39:22,520 --> 00:39:24,020 Night Duty Room 479 00:39:24,020 --> 00:39:28,720 No. Let's go out. I'll buy you coffee. 480 00:39:28,720 --> 00:39:33,480 No. I don't have time. You can say it right here. 481 00:39:33,480 --> 00:39:38,920 Just give me thirty minutes, no fifteen minutes. You can't spare fifteen minutes? 482 00:39:41,850 --> 00:39:46,690 By chance, are you planning to confess to me? 483 00:39:46,690 --> 00:39:50,440 No. Not at all! 484 00:39:50,440 --> 00:39:53,970 No... But it is that sort... 485 00:39:53,970 --> 00:39:55,770 Don't do it. 486 00:39:56,810 --> 00:39:57,810 What? 487 00:39:57,810 --> 00:39:59,940 I said don't do it. 488 00:40:01,050 --> 00:40:03,000 Why not? 489 00:40:04,060 --> 00:40:07,130 I have someone I love already. 490 00:40:11,750 --> 00:40:13,420 What? 491 00:40:14,800 --> 00:40:16,800 Oh, Yeong Hee. 492 00:40:17,820 --> 00:40:20,770 Yeong Hee? Yeong Hee? Yeong Hee? 493 00:40:20,770 --> 00:40:22,490 Yeong Hee?! 494 00:40:24,530 --> 00:40:26,440 What to do? What to do? 495 00:40:26,440 --> 00:40:28,290 Ayi... 496 00:40:28,290 --> 00:40:34,390 Oh, oh, so hilarious. 497 00:40:36,220 --> 00:40:38,160 Move over, I have something to watch. 498 00:40:38,160 --> 00:40:42,040 Watch it later. I am enjoying this right now. 499 00:40:42,040 --> 00:40:45,160 How many hours has it been? Such a low standard... 500 00:40:45,160 --> 00:40:47,750 Watching that sort of thing every day... 501 00:40:47,750 --> 00:40:52,350 That sort of thing? That's a healthy program that makes people laugh. 502 00:40:52,350 --> 00:40:58,140 Plus Honey, your son is a PD who makes that sort of variety show. 503 00:40:59,140 --> 00:41:01,910 - Give me the remote. I told you I have something to watch.
- Ah, why are you... 504 00:41:01,910 --> 00:41:05,760 - Ah, I was watching—
- Hold on. 505 00:41:08,170 --> 00:41:10,640 Why am I like this suddenly...? 506 00:41:15,720 --> 00:41:21,070 Ah, seriously... 507 00:41:23,800 --> 00:41:27,680 What's to watch on the Go program? 508 00:41:30,820 --> 00:41:32,920 Who could that be? 509 00:41:32,920 --> 00:41:35,430 Eh... 510 00:41:37,730 --> 00:41:40,660 Oh my, Unni! 511 00:41:41,660 --> 00:41:45,000 Come in, Unni. What brought you here without calling? 512 00:41:45,000 --> 00:41:47,910 I was in the neighborhood so I stopped by for a minute. I am here Brother-in-law! 513 00:41:47,910 --> 00:41:49,830 Ah, yeah. You've come. 514 00:41:49,830 --> 00:41:52,110 I bought a pie. Let's eat it together. 515 00:41:52,110 --> 00:41:55,150 I am fine. I was watching something. 516 00:41:55,150 --> 00:41:58,510 Let's go in, Unni. How about a warm iced Americano? 517 00:41:58,510 --> 00:42:01,550 I'd love it. 518 00:42:01,550 --> 00:42:06,070 What? A warm iced Americano? 519 00:42:07,770 --> 00:42:10,720 - This is good.
- When was the last time you got botox? 520 00:42:10,720 --> 00:42:13,680 Your skin is too droopy. 521 00:42:13,680 --> 00:42:18,710 I'll be celebrating yookgap birthday (60th) soon, so it's understable. 522 00:42:18,710 --> 00:42:23,160 What do you mean yookgap? You mean hwangap. 523 00:42:23,160 --> 00:42:25,080 - Did I say yookgap birthday?
- Yeah. 524 00:42:25,080 --> 00:42:29,850 What to do? I keep misspeaking as I get older. 525 00:42:29,850 --> 00:42:32,920 Ah, right? I heard it at the hair shop yesterday 526 00:42:32,920 --> 00:42:36,830 t-that the singer who got married. 527 00:42:36,830 --> 00:42:38,110 Huh? 528 00:42:38,110 --> 00:42:39,910 - Ah, Jo Hoon. Jo Hoon!
- Ohh!! 529 00:42:39,910 --> 00:42:43,040 He had another woman, but 530 00:42:43,040 --> 00:42:45,620 he had to marry her because she was pregnant. 531 00:42:45,620 --> 00:42:53,190 Oh my... That's why the groom's face was so gloomy. 532 00:42:53,190 --> 00:42:55,190 So it was a traffic signal violation, uh? 533 00:42:55,190 --> 00:42:58,550 - Traffic signal violation?
- What? Isn't it right? 534 00:42:58,550 --> 00:43:01,010 You mean speed violation. 535 00:43:01,010 --> 00:43:04,160 Ah? Ah, right. It's speed violation. 536 00:43:04,160 --> 00:43:08,230 Hey, are you sure you are not suffering from mouth incontinence instead of urinary incontinence? 537 00:43:08,230 --> 00:43:10,470 Your words are leaking too much. 538 00:43:10,470 --> 00:43:16,040 Mouth incontinence? That's so funny. You are right! 539 00:43:16,040 --> 00:43:19,740 Their level of conversation... 540 00:43:19,740 --> 00:43:21,850 I can't bear to hear them any longer. 541 00:43:21,850 --> 00:43:26,160 - I can remember faces, but not their names.
- Right, right.
542 00:43:26,160 --> 00:43:28,990 Aigoo. 543 00:43:29,990 --> 00:43:33,870 Ah, Chico! 544 00:43:33,870 --> 00:43:37,250 Are you hungry? Come here. 545 00:43:37,250 --> 00:43:39,770 There. 546 00:43:40,770 --> 00:43:43,150 Chico. 547 00:43:47,660 --> 00:43:51,890 Chico. Let's only hear nice words, 548 00:43:51,890 --> 00:43:58,650 eat only good food, be healthy and happy for a long time. 549 00:43:58,650 --> 00:44:03,830 Let's live well, just the two of us. 550 00:44:31,910 --> 00:44:41,930   551 00:45:03,800 --> 00:45:06,330 Yoo Joo. 552 00:45:10,140 --> 00:45:13,880 Yoo Joo, open your eyes. 553 00:45:13,880 --> 00:45:16,900 I did all the wrong. 554 00:45:19,060 --> 00:45:21,350 This is an urgent patient. Hurry, hurry. 555 00:45:21,350 --> 00:45:24,270 This way. Lay her down here. 556 00:45:24,270 --> 00:45:26,370 Yeah. 557 00:45:36,430 --> 00:45:41,470 She collapsed by her house. She has cold sweat and seems to be suffering from a stomachache. 558 00:45:41,470 --> 00:45:43,640 Where and how does it hurt? 559 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 Here. 560 00:45:45,520 --> 00:45:50,130 I have gastritis and it may be the cause. 561 00:45:50,130 --> 00:45:53,080 Hold on a minute. 562 00:46:04,050 --> 00:46:07,280 Are you okay, Yoo Joo? 563 00:46:12,180 --> 00:46:14,010 Excuse me. 564 00:46:14,010 --> 00:46:16,290 How much longer does she have to wait? 565 00:46:16,290 --> 00:46:18,640 She's suffering too much. 566 00:46:19,650 --> 00:46:24,430 Her hands are too cold, and her face is too pale. 567 00:46:24,430 --> 00:46:27,000 - She's running cold sweat.
- The doctor should be here soon. 568 00:46:27,000 --> 00:46:29,390 Why isn't the doctor coming when a person is this sick?! 569 00:46:29,390 --> 00:46:32,160 You keep saying to wait! 570 00:46:33,480 --> 00:46:37,730 I am sorry. 571 00:46:37,730 --> 00:46:39,910 My Yoo Joo... 572 00:46:39,910 --> 00:46:43,690 ...can't have anything wrong with her. 573 00:46:43,690 --> 00:46:45,990 She is 574 00:46:47,790 --> 00:46:50,070 pregnant now. 575 00:46:51,580 --> 00:46:55,880 Please, I am asking. 576 00:46:55,880 --> 00:46:59,210 Would you please call the doctor? 577 00:46:59,210 --> 00:47:02,590 - My Yoo Joo is dying now!
- Joon Yeong. 578 00:47:02,590 --> 00:47:04,630 What kind of emergency room is this? 579 00:47:04,630 --> 00:47:08,210 Please make a call for me! 580 00:47:08,210 --> 00:47:10,130 Byeon Joon Yeong! 581 00:47:10,130 --> 00:47:13,460 Your wife is calling you. 582 00:47:18,250 --> 00:47:22,380 Yoo Joo. Are you in a lot of pain? You can't bear it? 583 00:47:29,470 --> 00:47:34,320 Be quiet. You are embarrassing me. 584 00:47:36,060 --> 00:47:38,950 Yeah. 585 00:48:10,240 --> 00:48:12,210 Lie down. 586 00:48:15,500 --> 00:48:17,790 Ah, I'll make some porridge. 587 00:48:17,790 --> 00:48:21,430 I think your gastritis is acting up because you haven't eaten anything. 588 00:48:32,680 --> 00:48:35,390 Why didn't you call me? 589 00:48:36,940 --> 00:48:39,570 Because you told me not to call. 590 00:48:39,570 --> 00:48:41,350 What I meant by that 591 00:48:41,350 --> 00:48:45,390 is for you to keep calling me until I answer. 592 00:48:45,390 --> 00:48:46,860 Oh... 593 00:48:46,860 --> 00:48:51,360 Ah, so that's what it is. I'll definitely remember that. 594 00:48:53,030 --> 00:48:57,090 I am sorry, Yoo Joo. 595 00:48:58,130 --> 00:49:00,610 You must've been very disappointed in me. 596 00:49:13,480 --> 00:49:18,780 If you didn't show up by today, I was really going to kill you. 597 00:49:19,660 --> 00:49:22,320 I am really sorry. 598 00:49:22,320 --> 00:49:27,370 So, what do you want to do now? 599 00:49:29,270 --> 00:49:33,410 I want to do what you want to do. 600 00:49:35,450 --> 00:49:39,090 Then what I want is... 601 00:49:39,090 --> 00:49:44,730 First, you have the exam in two days, right? Do it well. 602 00:49:44,730 --> 00:49:50,570 Second, after your exam, tell your parents about us. 603 00:49:50,570 --> 00:49:53,020 Third. 604 00:49:53,020 --> 00:49:57,510 I'd like to be married before my belly swells. 605 00:49:57,510 --> 00:49:59,490 Fourth. 606 00:49:59,490 --> 00:50:04,900 Be sure to pass the civil service exam. 607 00:50:04,900 --> 00:50:08,120 I got it, of course. I'll do that. 608 00:50:09,860 --> 00:50:12,680 Then it's okay now. 609 00:50:18,050 --> 00:50:20,340 Sticky couple. 610 00:50:22,540 --> 00:50:24,670 Sticky couple. 611 00:50:30,820 --> 00:50:34,890 Thank you for forgiving me. 612 00:50:34,890 --> 00:50:39,560 Wait just two days. I'll tell them right away after the exam. 613 00:50:39,560 --> 00:50:42,360 Then I'll come to get you. 614 00:50:51,930 --> 00:50:58,850   615 00:51:06,790 --> 00:51:09,030 F-Father. 616 00:51:09,030 --> 00:51:12,640 Huh? You are coming home now? 617 00:51:12,640 --> 00:51:16,180 You must've stayed long at the study room. 618 00:51:16,180 --> 00:51:19,980 Y-Yeah. Why did you stay so long? 619 00:51:19,980 --> 00:51:23,770 I made some kimchi. Because I had something on my mind for a few days, 620 00:51:23,770 --> 00:51:26,870 I kept putting it off. 621 00:51:29,460 --> 00:51:32,150 Let's go. 622 00:51:32,150 --> 00:51:35,870 Are you still having problems with digestion? 623 00:51:37,390 --> 00:51:40,690 N-No. I am fine. 624 00:51:40,690 --> 00:51:44,220 That's a relief. Suck it up for two more days. 625 00:51:44,220 --> 00:51:48,170 I have a good feeling this time. 626 00:51:48,170 --> 00:51:50,710 You've worked so hard for a long time. 627 00:51:50,710 --> 00:51:53,500 God will give you luck this year. 628 00:51:53,500 --> 00:51:55,360 Yeah. 629 00:53:25,620 --> 00:53:27,550 You've come? 630 00:53:30,580 --> 00:53:32,650 I am hungry. 631 00:53:32,650 --> 00:53:35,900 I thought so. That's why I had the food ready. Let's eat. 632 00:53:35,900 --> 00:53:38,000 Have a seat. Sit down please. 633 00:53:38,000 --> 00:53:41,810 - When did you get home?
- About an hour ago. 634 00:53:41,810 --> 00:53:44,260 You were disappointed because I wasn't home when you got here before. 635 00:53:44,260 --> 00:53:47,650 I loved being alone because it was so comfortable. 636 00:53:47,650 --> 00:53:49,590 I made the food for nothing... 637 00:53:49,590 --> 00:53:52,890 Have a seat while it's heating. 638 00:53:54,620 --> 00:53:59,250 Let's make the rules for our hideout. 639 00:53:59,250 --> 00:54:01,620 You want me to write it? 640 00:54:02,640 --> 00:54:06,230 First, both sides of the family 641 00:54:06,230 --> 00:54:08,260 must be completely restricted. 642 00:54:08,260 --> 00:54:12,130 No, completely sealed off. 643 00:54:12,130 --> 00:54:14,530 Of course. 644 00:54:14,530 --> 00:54:18,570 Second, the rent and living expenses will all be split in half. 645 00:54:18,570 --> 00:54:22,630 - The rent I was—
- I've changed my mind. I'll pay the rent so take it. 646 00:54:22,630 --> 00:54:25,310 Forget the rent. 647 00:54:25,310 --> 00:54:29,220 - I'll pay my own share of rent and the living expenses.
- Okay. 648 00:54:29,220 --> 00:54:34,470 Living expenses must be deposited, the same amount each month, and both parties get to use it. 649 00:54:34,470 --> 00:54:38,710 Maintenance fees and utilities included. 650 00:54:38,710 --> 00:54:42,910 - Deal! Happy?
- Cooking, you do it. 651 00:54:42,910 --> 00:54:46,790 Hey, I'll do all the cleaning and the laundry. 652 00:54:46,790 --> 00:54:49,660 But right now, at this time, 653 00:54:49,660 --> 00:54:53,800 must we talk about those things? What we have plenty of 654 00:54:53,800 --> 00:54:56,650 is time. 655 00:54:56,650 --> 00:55:01,480 - The stew is boiling.
- Right, it's boiling. 656 00:55:01,480 --> 00:55:05,860 The stew is not the only thing that's boiling. My heart— Hot! 657 00:55:05,860 --> 00:55:07,930 I am going home after I eat. 658 00:55:07,930 --> 00:55:11,400 - Today?
- Yeah. 659 00:55:11,400 --> 00:55:14,130 - I stopped by for a minute to see you.
- But why? 660 00:55:14,130 --> 00:55:17,750 Tomorrow is my brother's exam date. 661 00:55:19,730 --> 00:55:21,550 Ahew... 662 00:55:26,330 --> 00:55:28,160 Oppa. 663 00:55:34,060 --> 00:55:38,870 Oppa! Be sure to take your exam well tomorrow. This is lucky sweet rice cake. 664 00:55:38,870 --> 00:55:41,220 Let's make sure you pass this time. 665 00:55:41,220 --> 00:55:44,190 This is chocolate for passing. 666 00:55:44,190 --> 00:55:49,490 Let's please end it this year. How is your condition? 667 00:55:49,490 --> 00:55:53,060 Acceptable. Thank you all. 668 00:55:53,060 --> 00:55:56,900 It's a luxurious brand underwear that I never got to wear. 669 00:55:56,900 --> 00:55:58,760 Wow! 670 00:55:58,760 --> 00:56:04,400 I hope tomorrow is the day that especially shines in your life, like that luxurious brand. 671 00:56:04,400 --> 00:56:07,060 What is this all about Attorney Byeon? This isn't like you. 672 00:56:07,060 --> 00:56:10,560 That's what I am saying. I don't know why I did something so out of my norm. 673 00:56:10,560 --> 00:56:14,880 Not at all. It's brilliant like yourself. 674 00:56:14,880 --> 00:56:19,890 If it wasn't men's underwear, I want to see it. I wonder what luxury brand underwear looks like? 675 00:56:19,890 --> 00:56:22,570 Underwear is underwear, of course. 676 00:56:22,570 --> 00:56:27,340 While you are buying luxurious brand underwear for Oppa, can't you open your closet for me? 677 00:56:27,340 --> 00:56:29,870 - No!
- You are so cheap! 678 00:56:29,870 --> 00:56:32,740 Don't make your oppa tired and come on down now! 679 00:56:32,740 --> 00:56:34,790 Yeah! 680 00:56:34,790 --> 00:56:36,920 Oppa, fighting! 681 00:56:36,920 --> 00:56:41,640 - You'll do it!
- Right! 682 00:56:45,110 --> 00:56:48,360 Do well, my son. Relax and keep calm. 683 00:56:48,360 --> 00:56:52,310 I'll wait with a lot of your favorite food. 684 00:56:52,310 --> 00:56:56,030 Don't make too much. Don't do it. We can eat our usual food. 685 00:56:56,030 --> 00:56:59,940 You need to recoup since you worked so hard. 686 00:56:59,940 --> 00:57:02,710 I'll be back. 687 00:57:14,990 --> 00:57:22,220 Mom... Ah... I have something to tell you after my exam. 688 00:57:22,220 --> 00:57:24,760 What is it? Is it important? 689 00:57:24,760 --> 00:57:26,740 Later. I'll tell you tonight. 690 00:57:26,740 --> 00:57:29,780 Okay then. Go in. 691 00:57:35,370 --> 00:57:37,350 Please. 692 00:58:40,250 --> 00:58:43,490 Hyungnim! Come and eat! 693 00:58:45,530 --> 00:58:49,380 What's the occasion for the team leader of developing new talents team to visit me personally? 694 00:58:49,380 --> 00:58:52,830 Ah, Hyungnim eat. This is tasty. 695 00:58:52,830 --> 00:58:54,430 Um, it is tasty. 696 00:58:54,430 --> 00:58:59,410 All of them are tasty. Here's sauted baby squids that you like and even the sesame slaw. 697 00:58:59,410 --> 00:59:02,570 I'll eat on my own. You eat up quickly. Eat up. 698 00:59:04,480 --> 00:59:06,450 Baby squid. 699 00:59:08,200 --> 00:59:10,160 This is really good. 700 00:59:11,300 --> 00:59:13,880 Who made this? Did you change the vendor? 701 00:59:14,990 --> 00:59:17,910 You didn't order this? It's was by the door. 702 00:59:18,920 --> 00:59:20,660 Don't eat. 703 00:59:27,120 --> 00:59:29,260 Why did you bring that in?! 704 00:59:29,260 --> 00:59:32,080 Why? We can't eat this? 705 00:59:35,450 --> 00:59:37,340 We've eaten it already. 706 00:59:38,230 --> 00:59:41,260 Did I do something wrong, Hyungnim? 707 00:59:45,080 --> 00:59:48,080 It's okay, eat. Eat. 708 00:59:48,080 --> 00:59:50,020 I can really eat it? 709 00:59:50,020 --> 00:59:54,460 Eat. What's the big deal? It's just a lunchbox. 710 01:00:04,900 --> 01:00:11,770 I can do it. I must do it. I must do it for Yoo Joo. 711 01:00:29,270 --> 01:00:33,530 You are home. I was wondering what's keeping you. 712 01:00:33,530 --> 01:00:35,170 Did you do well? 713 01:00:35,170 --> 01:00:36,970 Y-Yeah, I think so. 714 01:00:36,970 --> 01:00:40,460 Okay, good job. Let's go in. 715 01:00:40,460 --> 01:00:42,430 Honey! Joon Yeong is home! 716 01:00:42,430 --> 01:00:44,030 - Oh!
- You are home, Oppa! 717 01:00:44,030 --> 01:00:46,750 Good job, Oppa. 718 01:00:46,750 --> 01:00:48,250 You didn't ruin it this time, right? 719 01:00:48,250 --> 01:00:50,740 Don't say that on the day he took the exam. 720 01:00:50,740 --> 01:00:53,880 Joon Yeong, come sit. Good work my son. 721 01:00:56,160 --> 01:00:59,100 Today's menu is beef ribs. Enjoy it. 722 01:00:59,100 --> 01:01:02,210 We are wrapping up the five years of hard time for our son today. 723 01:01:02,210 --> 01:01:05,450 So, this is my husband's special treat. 724 01:01:05,450 --> 01:01:08,240 - You all enjoy it.
- Thank you. 725 01:01:08,240 --> 01:01:11,610 My tongue will be in shock. 726 01:01:11,610 --> 01:01:14,720 Thank you Joon Yeong. This is all because of you. 727 01:01:14,720 --> 01:01:18,050 - Hyung, thanks.
- Our father doesn't normally buy Korean beef. 728 01:01:18,050 --> 01:01:20,680 He spent a lot today. 729 01:01:20,680 --> 01:01:25,700 You were hungry, right? Be sure to chew it up, just in case. 730 01:01:25,700 --> 01:01:27,030 Yeah. 731 01:01:28,160 --> 01:01:31,840 You like cod fillet. Eat it while it's hot. 732 01:01:31,840 --> 01:01:33,330 Yeah. 733 01:01:33,330 --> 01:01:36,620 Brother-in-law. You should have some, too. 734 01:01:38,100 --> 01:01:39,620 Thank you. 735 01:01:39,620 --> 01:01:43,540 Sister-in-law. You eat this and get your strength up. 736 01:01:43,540 --> 01:01:47,050 Me? I need to get my strength up? What for? 737 01:01:47,050 --> 01:01:49,610 Thank you anyway. 738 01:01:49,610 --> 01:01:52,930 I think your strength will be needed in the future— 739 01:01:54,090 --> 01:01:58,020 Ah, right. Joon Yeong, didn't you say you have something to tell me earlier? 740 01:01:59,270 --> 01:02:01,420 Eat slowly. 741 01:02:10,310 --> 01:02:12,200 What is it? 742 01:02:12,200 --> 01:02:15,890 Why? You got something to tell us? 743 01:02:23,560 --> 01:02:25,330 Tell him. 744 01:02:26,780 --> 01:02:32,690 N-No. You guys went through a lot because of me. Thank you. 745 01:02:34,010 --> 01:02:37,160 Aioo! Our son is all matured now. 746 01:02:49,550 --> 01:02:50,850 Joo-nim 747 01:02:59,050 --> 01:03:02,240 The call is not being answered— 748 01:03:03,830 --> 01:03:07,810 Byeon Joon Yeong. You are not answering my call again? 749 01:03:25,590 --> 01:03:30,850 What to do? I am not ready to open. 750 01:03:34,360 --> 01:03:37,210 Hello, Father-in-law. 751 01:03:37,210 --> 01:03:39,310 Father-in-law? 752 01:03:43,290 --> 01:03:45,210 Who might you be? 753 01:03:53,950 --> 01:03:55,440 Mom. 754 01:03:56,870 --> 01:03:59,910 I told you I had something to tell you yesterday, right? 755 01:03:59,910 --> 01:04:02,000 Yeah, go ahead and tell me. 756 01:04:14,930 --> 01:04:20,700 Yeah, Honey, I think you should come down to the shop now. 757 01:04:20,700 --> 01:04:23,390 Oh, what is it about? 758 01:04:29,340 --> 01:04:33,910 You are our Joon Yeong's girlfriend, you said? 759 01:04:33,910 --> 01:04:36,230 Yeah. That's right, Mother-in-law. 760 01:04:36,230 --> 01:04:41,810 Ah— aah... oh... Mother-in-law... 761 01:04:44,590 --> 01:04:49,970 R-Right. Glad to meet you. 762 01:04:49,970 --> 01:04:55,990 We had no idea Joon Yeong had a girlfriend. 763 01:04:55,990 --> 01:04:58,780 Yes, of course. That's what I thought. 764 01:04:58,780 --> 01:05:01,810 I thought he hadn't told you yet. 765 01:05:01,810 --> 01:05:08,020 Yeah, the parents don't need to know the details of their grown son's love affair. 766 01:05:08,020 --> 01:05:12,180 Of course, that's what I think, too. 767 01:05:12,180 --> 01:05:16,960 But, why so suddenly like this... 768 01:05:18,360 --> 01:05:23,060 It's not that you need to know the details of your grown son's love affair. 769 01:05:23,060 --> 01:05:28,330 But a situation arises which calls for you to know this time. 770 01:05:33,150 --> 01:05:36,430 I told Joon Yeong to tell you first, 771 01:05:36,430 --> 01:05:40,480 but I guess he couldn't bring himself up to it. 772 01:05:41,350 --> 01:05:46,530 So I felt the urgency to take care of it myself. 773 01:05:46,530 --> 01:05:50,160 U-Urgency? 774 01:05:52,500 --> 01:05:59,890 Father-in-law, Mother-in-law, I am pregnant. 775 01:06:02,410 --> 01:06:05,590 It's Joon Yeong's child. 776 01:06:16,060 --> 01:06:21,240  61968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.