All language subtitles for LA TORMENTA S01E03-No te vayas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 00:15.148 --> 00:16.349 Es que te quiero ver 00:16.649 --> 00:19.152 rogándome que no te eche de aquí, 00:19.586 --> 00:21.087 rogándome. 00:23.957 --> 00:25.325 Auxilio. 00:25.358 --> 00:26.693 ¿Qué pasa Patrona? 00:26.726 --> 00:30.330 Ayúdeme, por favor. 00:30.363 --> 00:31.798 ¿Conocen la hacienda La Tormenta? 00:31.831 --> 00:33.266 -Sí, señor. -Sí, señor. 00:33.867 --> 00:36.836 Quiero que entren y arrasen con todo. 00:40.874 --> 00:42.776 Santos, Santos. 00:45.679 --> 00:49.015 Trinidad es ciega, ¿a dónde pudo ir? 00:49.049 --> 00:51.084 Aléjese de mí o disparo. 00:53.386 --> 00:54.354 Yo me voy. 00:54.621 --> 00:57.624 Santos, quédese en La Tormenta. 01:02.862 --> 01:04.197 [cortina musical] 02:24.611 --> 02:28.548 Le estoy pidiendo por favor que se quede. 02:30.917 --> 02:33.353 Quédese conmigo aquí en La Tormenta. 02:33.620 --> 02:36.089 Lamento muchísimo haberlo despedido. 02:36.556 --> 02:37.624 Señorita... 02:40.694 --> 02:42.562 a mí no me importa que me haya echado 02:42.962 --> 02:44.597 y esto no es orgullo propio 02:44.831 --> 02:47.901 yo me voy porque usted es la nueva patrona 02:48.168 --> 02:51.338 y una mujer como usted no le va a decir 02:51.371 --> 02:53.573 a Santos Torrealba a qué hora canta el gallo. 02:53.606 --> 02:54.741 Santos... 02:56.142 --> 02:57.944 usted tiene experiencia, 02:57.977 --> 03:00.513 usted sabe cómo se manejan las cosas aquí. 03:01.414 --> 03:03.650 Yo quiero sacar adelante La Tormenta, 03:03.683 --> 03:05.085 yo quiero hacer de esta hacienda 03:05.118 --> 03:06.786 la más próspera de la región. 03:07.854 --> 03:08.588 ¿Usted? 03:09.622 --> 03:10.657 con su ayuda. 03:12.158 --> 03:13.593 Mire, señorita Montilla, 03:14.060 --> 03:16.196 mi padrino Don Ernesto 03:16.229 --> 03:18.732 que el señor me lo bendiga todos los días, 03:18.765 --> 03:20.533 me enseñó mucho de lo que sé 03:20.567 --> 03:22.202 y debió eseñarle a usted también. 03:22.602 --> 03:24.304 Usted no podrá sacar adelante esta hacienda, 03:24.337 --> 03:26.172 ni siquiera podrá mantenerla. 03:26.606 --> 03:30.410 Porque usted es una mujer muy débil y muy engreída. 03:30.443 --> 03:33.880 Yo no soy una mujer débil y muchísimo menos engreída, 03:34.347 --> 03:35.081 bueno... 03:36.082 --> 03:36.750 a lo mejor... 03:37.484 --> 03:38.918 le parezco engreída a usted. 03:39.285 --> 03:40.553 Pero no lo soy. 03:41.554 --> 03:42.655 Lo que pasa es que... 03:43.089 --> 03:46.259 hay cierta clase de hombres que se sienten mal 03:46.292 --> 03:48.561 porque yo tengo mucha seguridad en mí misma. 03:49.429 --> 03:50.897 Pues a mí lo que me parece 03:52.399 --> 03:54.701 es que usted se defiende de los hombres, 03:55.502 --> 03:57.570 que le tiene miedo a sus latidos, 03:58.371 --> 04:01.408 que está muy sola porque se peléo con la vida 04:01.441 --> 04:04.611 y que quiere demostrar que es más de lo que es. 04:04.811 --> 04:06.780 Por eso ahora pretende ser aselada. 04:07.647 --> 04:09.049 Santos, 04:12.419 --> 04:13.720 mire lo que yo... 04:14.554 --> 04:16.056 viví anoche 04:17.057 --> 04:20.894 fue lo más horrible que yo he vivido en mi vida. 04:21.127 --> 04:22.729 Yo en este momento lo que quisiera 04:22.762 --> 04:24.197 es meterme en una cosa 04:24.230 --> 04:25.365 que seguramente usted 04:25.398 --> 04:27.467 jamás ha escuchado ni siquiera nombrar, 04:28.835 --> 04:30.603 un jacuzzi. 04:32.172 --> 04:35.108 Me encantaría hundir la cabeza en el agua 04:35.141 --> 04:39.179 y olvidarme que toda esta pesadilla ha ocurrido, pero... 04:43.616 --> 04:44.584 no puedo. 04:46.119 --> 04:48.722 Tengo que sacar esta hacienda adelante. 04:48.755 --> 04:50.790 Y ¿por qué tiene que hacerlo? 04:51.524 --> 04:54.127 Tengo mis razones y no quiero discutir acerca de ello. 04:56.096 --> 04:57.097 Por favor, 04:58.164 --> 04:58.932 quédese. 05:04.537 --> 05:05.605 Santos, 05:06.740 --> 05:09.509 Santos, le estoy pidiendo por favor 05:09.542 --> 05:10.510 que se quede, 05:10.844 --> 05:12.612 no solamente para que trabaje para mí, 05:12.645 --> 05:14.180 si no también para que me enseñe 05:14.214 --> 05:15.749 como mi padre le enseño a usted. 05:16.049 --> 05:18.918 Yo puedo aprender, yo estoy dispuesta a todo. 05:20.253 --> 05:21.421 Santos, 05:29.429 --> 05:31.131 usted sería quién mande. 05:43.276 --> 05:44.244 ¿Le di? 05:46.179 --> 05:47.213 Sé que le di. 05:52.352 --> 05:53.620 ¿Dónde está? 05:55.622 --> 05:56.890 ¿Dónde está? 06:00.026 --> 06:01.361 -Suélteme. -Suelta. 06:01.394 --> 06:02.662 Suélteme. 06:03.697 --> 06:05.899 ¿Por qué me disparaste? ¿Por qué? 06:05.932 --> 06:08.034 Si yo soy tu amigo. no quería hacerte daño. 06:09.069 --> 06:10.136 Déjeme ir. 06:10.170 --> 06:11.705 Déjeme ir, por favor. 06:11.938 --> 06:13.807 Se lo suplico, no me haga daño. 06:13.840 --> 06:17.277 Por Dios, eres muy hermosa. 06:18.111 --> 06:20.080 Demasiado hermosa para ser verdad. 06:20.780 --> 06:24.050 No me haga daño, por favor se lo pido. 06:24.818 --> 06:26.953 No, no tranquila, yo... 06:27.354 --> 06:29.055 yo jamás te lastimaría. 06:33.660 --> 06:34.928 ¿De dónde saliste? 06:35.662 --> 06:37.130 ¿Por qué nunca te había visto antes? 06:37.797 --> 06:39.933 Eres... muy hermosa. 06:41.801 --> 06:42.702 ¿Quién eres? 06:45.872 --> 06:46.873 ¿Que le enseñe? 06:49.709 --> 06:52.445 ¿Que le enseñe todo lo que yo sé? 06:52.846 --> 06:54.881 Sí, así es. 06:56.583 --> 06:59.152 Ahora voy entendiendo qué es lo que no me gusta de usted. 07:01.488 --> 07:03.289 Usted no tiene sentimientos. 07:03.923 --> 07:04.791 ¿Qué? 07:04.824 --> 07:06.659 Anoche casi nos matan a todos 07:07.093 --> 07:10.296 destrozaron la casa, mataron a hombres y mujeres, 07:10.330 --> 07:11.898 casi destrozan la hacienda 07:13.233 --> 07:14.334 y usted me dice: 07:14.901 --> 07:17.037 "Santos, por favor, quédese". 07:17.037 --> 07:18.738 y espera que yo me sienta agradecido 07:18.772 --> 07:20.306 y esté dispuesto a ayudarla. 07:20.740 --> 07:22.642 Pero si ni siquiera me ha dado las gracias. 07:23.109 --> 07:24.444 Como si mi vida no valiera nada 07:24.477 --> 07:26.046 por haberla puesto en prenda por la suya. 07:31.384 --> 07:32.352 Tiene razón. 07:33.319 --> 07:34.554 Mire, señorita, 07:38.525 --> 07:39.926 al ganado 07:41.528 --> 07:44.497 se le lleva cruzar el río cantandóle, 07:45.498 --> 07:46.933 pero su canto, 07:48.368 --> 07:49.903 no es un canto cualquiera. 07:49.936 --> 07:51.071 No. 07:51.871 --> 07:54.240 Es un silbido que sale del corazón 07:54.808 --> 07:57.143 y que llega al corazón del sebú. 07:57.811 --> 07:59.446 Para llevar una hacienda 08:02.315 --> 08:04.084 se necesita un corazón que silbe 08:05.051 --> 08:06.820 y el suyo, señorita, 08:09.656 --> 08:11.157 el suyo no silba. 08:15.528 --> 08:17.030 Si es que tiene corazón, claro. 08:22.869 --> 08:24.037 Santos... 08:25.872 --> 08:26.639 Santos. 08:27.640 --> 08:29.809 Tu hija María Teresa es una soberbia, Ernesto. 08:30.677 --> 08:32.412 Tú me conoces y sabes cuanto la quiero, 08:33.346 --> 08:36.116 pero es una soberbia y lo que me hizo 08:36.416 --> 08:38.084 jamás voy a poder perdonárselo. 08:38.485 --> 08:41.154 Manuel, por Dios 08:41.821 --> 08:44.891 María Teresa es otra generación de persona 08:44.924 --> 08:46.726 y otra generación de mujer. 08:46.760 --> 08:50.196 Yo soy testigo de todo lo que luchó para tratar 08:50.230 --> 08:53.166 de modernizar nuestros métodos de trabajo, 08:53.199 --> 08:55.268 que ya no sirven en estos tiempos. 08:56.503 --> 08:57.737 Y yo me aparté. 08:58.438 --> 08:59.606 ¿Qué insinúas? 08:59.639 --> 09:01.074 ¿Que ya estoy obsoleto? 09:01.374 --> 09:04.044 ¿Y que tu hija tuvo la razón en haberme pedido la renuncia 09:04.077 --> 09:06.012 delante de toda la junta directiva, Ernesto? 09:06.046 --> 09:07.313 Manuel, ya basta, 09:08.014 --> 09:09.716 María Teresa y yo tuvimos que soportar 09:09.749 --> 09:10.850 toda la carga 09:11.484 --> 09:14.454 y ahora estamos en la ruina, entiéndelo. 09:14.487 --> 09:16.523 A ti te puede contratar 09:16.556 --> 09:18.725 la corporación que compró la compañía. 09:19.025 --> 09:20.560 No me has contestado, Ernesto. 09:20.593 --> 09:21.728 Manuel, por favor. 09:21.761 --> 09:23.029 Déjame hablar, Enrique. 09:24.230 --> 09:25.398 ¿Entonces María Teresa 09:25.432 --> 09:27.400 tuvo la razón en echarme como lo hizo? 09:27.434 --> 09:29.169 Esa es una decisión de ella 09:29.936 --> 09:32.505 y yo respaldo sus decisiones. 09:32.539 --> 09:35.775 María Teresa es una persona que sabe muy bien lo que quiere 09:36.176 --> 09:37.444 y lo logra Manuel, 09:38.278 --> 09:39.946 siempre lo logra. 09:41.648 --> 09:43.650 Santos, Santos. 09:44.117 --> 09:45.251 Santos. 09:52.959 --> 09:54.127 ¿Y usted cómo se llama? 09:54.861 --> 09:55.829 Alesio, patrona. 09:56.062 --> 09:59.065 Nada de patrona, llámame señorita. 09:59.599 --> 10:01.167 Y deje de mirar lo que no debe, 10:01.201 --> 10:02.535 vaya y ensílleme un caballo. 10:03.370 --> 10:04.270 ¿A usted? 10:04.304 --> 10:05.638 Sí, a mí. 10:06.072 --> 10:08.508 ¿O es que hay alquien más aquí pidiendosélo? 10:08.541 --> 10:10.243 ¿Usted sabe montar, señorita? 10:10.276 --> 10:11.611 Pues que aprenda él a llevarme encima. 10:11.811 --> 10:13.246 Y rápido que me tengo que ir. 10:13.279 --> 10:14.381 Me cambio y me voy. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 10:31.320 --> 10:32.488 Dame a Diablo. 10:32.521 --> 10:34.189 El Diablo no está para montarlo, Alesio. 10:34.223 --> 10:35.224 Ya lo sé. 10:35.257 --> 10:36.592 Pero la patroncita 10:36.625 --> 10:38.761 quiere un caballo disque para enseñarle a llevar gente. 10:48.203 --> 10:49.371 ¿Apareció Trinidad? 10:49.405 --> 10:51.507 Nada, patrón, esa muchacha sigue perdida. 10:51.940 --> 10:54.243 Solo nos falta buscar por el lado del morichal y del río. 10:55.477 --> 10:57.346 Para mí que se la llevaron los bandoleros. 10:57.379 --> 10:58.781 ¿Alguien sabe algo de esos hombres? 10:59.448 --> 11:00.916 La mayoría se escapó, patrón. 11:01.684 --> 11:04.086 Salieron como perros cuando les pisan la cola. 11:04.486 --> 11:05.821 Pero ¿no hablaron? ¿No dijeron nada? 11:05.854 --> 11:07.356 ¿No dijeron quien es su jefe o quien los envío? 11:07.389 --> 11:09.692 Nada, nada, nada. Nadie sabe de dónde salieron. 11:09.725 --> 11:11.226 Bueno, ya lo sabré yo. 11:11.760 --> 11:13.495 Por lo pronto sigamos buscando a Trinidad. 11:13.862 --> 11:15.464 Utedes se van a buscar por los marichales. 11:15.497 --> 11:17.099 Remigio, tú y yo nos vamos para el río. 11:17.733 --> 11:19.835 Le dije a la señora Bernarda que iba a buscar a su hija 11:20.069 --> 11:21.136 y voy a cumplir. 11:22.504 --> 11:23.572 Tranquila. 11:24.373 --> 11:25.774 Tranquila, por favor. 11:25.808 --> 11:27.810 Ya te dije que no te iba a lastimar. 11:30.212 --> 11:31.113 No se acerque. 11:31.146 --> 11:33.182 Esta bien, no me acercó más. 11:33.916 --> 11:35.417 De verdad, pero cálmate. 11:35.851 --> 11:36.852 Cálmate, por favor. 11:40.422 --> 11:41.357 ¿Qué pasa? 11:42.391 --> 11:43.292 ¿No puedes ver? 11:43.325 --> 11:45.761 Eso no es asunto suyo. 11:45.794 --> 11:48.330 Perdón, es que yo no quería... 11:49.665 --> 11:50.699 lo siento mucho. 11:51.633 --> 11:54.503 Sabes, si me das en el pecho, creo que me matas. 11:54.937 --> 11:57.606 Déjeme ir, por favor. 11:58.474 --> 11:59.875 Por favor, déjeme ir. 11:59.908 --> 12:01.510 Pero si yo no te estoy reteniendo... 12:01.543 --> 12:03.645 Si me dices donde vives, yo te puedo acompañar. 12:04.346 --> 12:05.080 En serio. 12:05.647 --> 12:06.782 Vives por aquí, ¿verdad? 12:07.416 --> 12:10.419 Aunque yo sé que por aquí solamente viven las Ayala. 12:11.920 --> 12:13.288 ¿Eres una Ayala? 12:13.322 --> 12:15.624 Yo no tengo por qué andar respondiendo a sus preguntas, 12:15.658 --> 12:17.660 yo lo único que quiero es irme a mi casa. 12:18.060 --> 12:19.061 Está bien, perdón. 12:19.695 --> 12:21.130 Pero ¿tu crees que nos podamos volver a ver? 12:21.163 --> 12:22.865 No, no. 12:23.065 --> 12:25.134 Yo nunca salgo y no tiene por qué ir a verme. 12:25.868 --> 12:27.469 Déjeme en paz. 12:32.307 --> 12:34.810 No se acerque, déjeme en paz, ¿entiende? 12:34.843 --> 12:36.145 Déjeme en paz. 12:41.817 --> 12:42.818 Dios mío. 12:44.920 --> 12:46.121 Eres muy hermosa. 12:47.222 --> 12:48.691 Muy hermosa. 12:50.859 --> 12:52.294 Volveré a verte. 12:55.964 --> 12:58.133 ¿Segura que quiere montar a Diablo? 12:59.268 --> 13:02.104 Es un caballo, ¿no? Son animales para ser montados. 13:02.705 --> 13:03.906 Como diga, señorita. 13:04.540 --> 13:05.441 Bueno. 13:07.376 --> 13:08.544 Agárramelo ahí. 13:23.625 --> 13:26.495 No se le puede negar que tiene valor la patroncita. 13:28.464 --> 13:30.199 Santos, a esta yegua... 13:30.966 --> 13:32.434 no la domas ni tú. 13:35.571 --> 13:38.073 Santos Torrealba no ha regresado, Valentina. 13:38.674 --> 13:41.110 Asi que será mejor que vayamos a buscar a Trinidad, 13:41.143 --> 13:43.145 no se por qué, pero creo que algo malo le ha pasado. 13:43.545 --> 13:45.948 No lo creo, mamá, ella sabe cuidarse. 13:46.348 --> 13:48.884 Falta una escopeta, Valentina, y eso no me gusta nada. 13:48.917 --> 13:52.254 Trini es ciega pero no tonta, ella debe estar escondida. 13:52.588 --> 13:55.357 Si Santos dijo que la encontraba él la traera, mamá. 13:55.391 --> 13:56.825 Santos no habla por hablar. 13:56.859 --> 13:59.228 No, prefiero hacerlo yo misma. 13:59.528 --> 14:02.464 Yo no le quiero deber favores a Santos Torrealba, Valentina, 14:03.032 --> 14:05.034 y eso es algo que vamos a tener que hablar tú y yo 14:05.300 --> 14:06.802 cuando encontremos a tu hermana. 14:06.835 --> 14:08.037 Cuando quiera, mamá. 14:08.037 --> 14:09.738 Hablaremos a lo que usted quiera. 14:11.507 --> 14:15.144 Mira, voy a buscar a Trinidad, en el pantano y el morichal, 14:15.344 --> 14:17.379 tú ve al río y nos vemos aquí en dos horas. 14:17.413 --> 14:18.180 Sí, mamá. 14:27.823 --> 14:29.792 ¿Cómo vine a dar al río? 14:33.495 --> 14:35.064 Mamá. 14:36.932 --> 14:38.967 Valentina. 14:52.114 --> 14:53.115 ¿Dónde agarró mi hijo? 14:54.216 --> 14:56.819 Pues la verdad jefecito yo creo que, déjeme ver... 14:56.852 --> 14:57.686 Allá. 15:02.758 --> 15:03.826 Bueno. 15:05.227 --> 15:06.762 ¿Y tú dónde te metiste? 15:08.263 --> 15:10.065 Estaba con los demás hombres del pueblo 15:10.099 --> 15:12.034 defendiendo La Tormenta, papá. 15:12.034 --> 15:13.836 ¿Y a cuenta de qué fuiste? 15:14.269 --> 15:16.772 Tú no tenías que ir a buscar nada en esa hacienda. 15:17.539 --> 15:19.908 Además, tu mamá estaba de lo más preocupada por ti. 15:21.176 --> 15:22.044 ¿Estas herido? 15:22.311 --> 15:24.880 Sí, papá, pero no es nada. 15:25.381 --> 15:27.816 Me dispararon pero estoy bien. 15:27.850 --> 15:29.752 ¿Y esa cara de fiestas? 15:30.452 --> 15:32.254 Primer herido de bala que veo 15:32.287 --> 15:34.623 con cara de muchacho comiendo dulce. 15:35.057 --> 15:37.593 ¿Quién fue eso, Niño? ¿Quién te disparó? 15:37.626 --> 15:38.794 Porque eso si, 15:39.128 --> 15:40.963 a mí el que me malogre 15:41.063 --> 15:44.700 una bestia o un hijo no sigue tranquilo en este mundo. 15:45.234 --> 15:47.169 No sé, papá, no lo vi. 15:47.202 --> 15:49.338 ¿Es que tú eres ciego o tarado? 15:50.506 --> 15:52.875 ¿Cómo es que te disparan y no ves quién te apunta? 15:53.275 --> 15:54.843 No sé, yo no lo conocía. 15:55.444 --> 15:58.113 Además, yo caí herido y el hombre se fue. 15:58.147 --> 15:59.882 Lo único bueno de todo esto, 16:00.149 --> 16:02.351 es que por primera vez en la vida 16:04.019 --> 16:05.521 te empiezas a portar como un hombre 16:05.554 --> 16:06.655 y salir a pelear. 16:08.257 --> 16:10.392 Aunque haya sido por gente que no vale la pena, 16:11.126 --> 16:12.928 empiezas a mostarte como un hombre. 16:13.495 --> 16:14.563 Papá. 16:15.698 --> 16:18.534 Y no andar por ahí pintando arbolitos 16:18.567 --> 16:19.568 como un volteado. 16:19.601 --> 16:20.936 No empecemos otra vez, papá. 16:21.036 --> 16:22.371 Ya terminamos. 16:23.172 --> 16:24.740 Entrégale el caballo a Ciro 16:24.773 --> 16:27.076 y súbete al carro que nos vamos para la casa. 16:28.811 --> 16:30.512 Vamos, ¿qué esperas? 16:31.146 --> 16:34.350 ¿Que venga el que te disparó y te vacíe el arma en el pecho? 16:34.383 --> 16:36.051 Ojalá viniera, papá. 16:37.286 --> 16:38.053 Ojalá. 16:43.859 --> 16:45.327 Mamá. 17:01.043 --> 17:02.544 Auxilio. 17:07.216 --> 17:08.484 Ayúdenme. 17:13.822 --> 17:15.124 Bendito animal, 17:15.424 --> 17:18.427 ¿a ti no te enseñaron que el que va arriba es el que manda? 17:23.032 --> 17:25.534 Ayúdenme, auxilio. 17:28.904 --> 17:31.674 Dios mío, esa muchacha se va a ahogar. 17:32.675 --> 17:34.710 No, debe ser la hija de Bernarda. 17:39.048 --> 17:41.116 Esa es Trinidad, se cayó al río. 17:45.220 --> 17:46.655 Santos, Santos. 17:46.689 --> 17:47.723 La que está allá es la patrona. 17:50.059 --> 17:52.061 ¿Qué esté haciendo ahí esta loca? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 18:17.653 --> 18:20.656 Simón, ¿supiste lo de anoche? 18:21.123 --> 18:23.625 ¿Te dijeron que asaltaron la hacienda La Tormenta? 18:24.026 --> 18:25.027 Sí. 18:25.294 --> 18:27.296 Abel Caín me conto lo que rumora todo el pueblo. 18:27.329 --> 18:29.665 Parece que fue una verdadera tragedia. 18:30.699 --> 18:33.302 Parece que mataron varios peones y a sus mujeres, 18:33.335 --> 18:34.737 que robaron reces. 18:35.037 --> 18:36.438 Incendiaron la casa grande. 18:37.639 --> 18:40.743 Es extraño que no intentaran hacer algo así aquí. 18:41.143 --> 18:42.611 Pero ¿cómo, mamá? 18:43.178 --> 18:44.880 Tengo muchísima gente armada 18:46.115 --> 18:47.883 y eso, todo el pueblo lo sabe. 18:47.916 --> 18:49.051 Simón, 18:50.319 --> 18:52.855 ¿le habrá pasado algo a María Teresa Montilla? 18:52.888 --> 18:54.623 No, no creo. 18:56.291 --> 18:59.662 Parece que el capataz le dio pelea a esa gente. 18:59.695 --> 19:00.796 Menos mal. 19:01.997 --> 19:04.366 ¿Te imaginas que hubieran matado a María Teresa? 19:05.601 --> 19:07.169 Esa hacienda entraría en litigio 19:07.202 --> 19:09.071 y ahi sí que nos costaría comprarla. 19:09.104 --> 19:10.539 No necesariamente, mamá. 19:12.007 --> 19:13.308 La verdad es que si anoche 19:13.342 --> 19:15.010 hubiera muerto María Teresa Montilla, 19:15.577 --> 19:18.614 todo pasaria a manos de Isabella Montilla. 19:18.647 --> 19:19.682 ¿Isabella? 19:21.083 --> 19:22.918 ¿Quién es Isabella Montilla? 19:23.018 --> 19:26.321 La única sobrina de Don Ernesto Montilla, 19:26.355 --> 19:29.658 hija de su difunto hermano, después de María Teresa, 19:30.359 --> 19:33.028 la única qu heredaría todo lo del viejo. 19:39.601 --> 19:41.837 Hola, Isabella, qué gusto verte. 19:42.037 --> 19:43.539 Hola, Enrique. 19:43.872 --> 19:45.908 Qué guapo estás 19:45.941 --> 19:47.810 y qué bien se te ve 19:48.243 --> 19:50.279 para ser el asistente de mi primita. 19:51.146 --> 19:52.414 Que por cierto me enteré 19:52.448 --> 19:54.116 que mandó a la quiebra la empresa de mi tío. 19:54.650 --> 19:55.784 Gracias por el cumplido, 19:55.818 --> 19:57.619 pero el comentario no me parece justo. 19:57.953 --> 20:00.222 Quien te haya dicho eso, no sabe lo que está diciendo. 20:02.024 --> 20:04.159 Lo dice toda la prensa. 20:04.193 --> 20:05.894 Pero bueno, no voy a discutir eso contigo. 20:06.695 --> 20:08.097 Qué extraño verte por aquí, 20:08.130 --> 20:10.632 pensé que María Teresa y tú estaban peleadas, ¿no? 20:11.700 --> 20:12.568 Sí, lo estamos. 20:13.635 --> 20:16.038 Pero me entere que mi tío sufrió un infarto, 20:16.071 --> 20:17.206 se enfermó. 20:17.439 --> 20:20.242 Y que Maria Teresa en vez de quedarse aquí cuidándolo, 20:20.576 --> 20:21.910 se fue de viaje. 20:21.944 --> 20:23.645 Tu tío sí sufrió un infarto 20:23.679 --> 20:25.914 y gracias a Dios se recupera rápidamente. 20:26.415 --> 20:27.516 En cuanto a María Teresa, 20:27.549 --> 20:29.585 no se fue de viaje huyéndole a nada, 20:29.618 --> 20:30.919 -¿No? -No. 20:30.953 --> 20:32.788 Sino se fue a una hacienda que le quedó a tu tío. 20:33.489 --> 20:34.657 ¿Una hacienda? 20:34.957 --> 20:37.893 Sí, si quieres pasas a verlo, de pronto él te contará. 20:37.926 --> 20:39.862 Yo tengo una cita con los abogados. 20:41.330 --> 20:42.631 Me encantó verte. 20:44.199 --> 20:45.267 A mí también. 20:49.605 --> 20:51.340 Una hacienda. 20:53.809 --> 20:55.778 Así que todavia queda algo. 20:56.779 --> 20:58.247 Se lo tenían bien guardado. 20:59.782 --> 21:02.051 No conozco personalmente a Isabella Montilla, 21:02.084 --> 21:03.318 pero por supuesto 21:03.352 --> 21:04.687 que tengo alguna información acerca de ella. 21:05.254 --> 21:06.488 Es joven, 21:06.522 --> 21:09.258 le gusta vivir por encima de sus posibilidades, 21:09.291 --> 21:11.894 está llena de deudas porque le gusta el juego 21:12.895 --> 21:16.432 y hace poco protagonizó un escándalo con su primita. 21:16.465 --> 21:19.435 Imagínate, deben odiarse. 21:19.468 --> 21:21.403 Claro, se odian. 21:22.771 --> 21:24.306 Y si Isabella heredara, 21:24.340 --> 21:26.475 ella sí vendería para pagar sus deudas. 21:26.909 --> 21:28.177 Simón, 21:30.379 --> 21:32.881 ¿tú como sabes todas esas cosas? 21:32.915 --> 21:34.216 Mamita, 21:34.683 --> 21:37.086 ¿cuántos años tengo detrás de La Tormenta? 21:38.454 --> 21:40.522 Me imforman de cada paso que da 21:40.923 --> 21:42.624 la familia Montilla. 21:42.658 --> 21:44.927 En todo caso, lo que sucedió anoche 21:45.427 --> 21:47.096 debió mostrarle a María Teresa 21:47.129 --> 21:48.964 lo preligrosa que es esta region. 21:49.231 --> 21:52.234 Seguramente estará empacando sus cosas para irse. 21:53.335 --> 21:57.339 Y este es el momento perfecto para hacerle una oferta. 21:57.373 --> 21:58.474 Iré a verla. 21:58.874 --> 22:00.876 Si María Teresa tiene dos dedos de frente, 22:01.310 --> 22:03.145 en este momento debe estar aterrada 22:03.879 --> 22:05.848 y dispuesta a venderlo todo 22:06.815 --> 22:08.784 al precio que sea. 22:25.601 --> 22:26.669 Santos. 22:26.702 --> 22:28.103 Vamos, vamos, que se las lleva el río. 22:46.822 --> 22:48.257 Ayúdenme. 22:59.601 --> 23:00.369 Trini. 23:01.103 --> 23:02.438 Trini, hermanita. 23:02.871 --> 23:04.573 Hermanita, respóndeme. 23:04.606 --> 23:06.375 Respóndeme, Trini, por favor. 23:06.775 --> 23:08.177 Cálmate, Valentina. 23:08.210 --> 23:09.345 Está muerta. 23:09.378 --> 23:11.347 Apártate, Valentina, por favor. Apártate. 23:12.081 --> 23:14.483 -Ven, ven. -Está muerta, 23:14.516 --> 23:16.118 -Se me ahogó mi hermanita. -No, no. 23:16.151 --> 23:18.287 Ella está haciendo lo que se tiene que hacer. 23:29.698 --> 23:32.234 Trini, hermanita, estás viva. 23:35.571 --> 23:36.739 Dios gracias. 23:37.172 --> 23:39.141 Tú no sabes el susto que me diste. 23:40.743 --> 23:43.345 Nunca más te va a pasar esto, Trini. 23:43.379 --> 23:46.315 Nunca más te voy a dejar sola. Te lo juro. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 24:11.205 --> 24:13.574 El que te disparó te hubiera podido matar, 24:13.608 --> 24:15.877 Jesús Niño, por Dios. 24:16.377 --> 24:18.880 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 24:18.913 --> 24:20.548 Mírate esa herida. 24:20.581 --> 24:22.450 Ya cálmate, Remedios. 24:23.151 --> 24:24.318 Mamá, 24:24.352 --> 24:26.454 de verdad mira, no fue nada, no te preocupes. 24:26.487 --> 24:28.056 La bala ni siquiera se quedó adentro. 24:28.056 --> 24:30.191 Pero te hubieras podido desangrar, vida mía. 24:30.224 --> 24:33.661 Los Camacho no nos desangramos con nada. 24:33.695 --> 24:36.264 Una vez a Miguelón lo embistió un toro en un rodeo 24:36.297 --> 24:38.700 y él mismo se taponó la herida con un pañuelo. 24:38.733 --> 24:41.569 No compares más a Jesús Niño con Miguel. 24:41.869 --> 24:45.139 No, es que no estoy comparando, es que no hay comparación. 24:46.374 --> 24:49.243 Miguelón es un verdadero macho 24:49.444 --> 24:52.246 mientras que Jesús Niño es un... 24:52.980 --> 24:55.750 Cuando te vuelva a ver pintando paisajistos, 24:55.783 --> 24:59.120 te hago comer los pinceles y el próximo tiro te lo doy yo. 24:59.153 --> 25:00.621 Por favor, Cipriano, 25:00.655 --> 25:02.357 no trates así a nuestro hijo. 25:02.390 --> 25:03.358 Déjalo, mamá. 25:03.624 --> 25:04.926 Que para mi papá 25:05.026 --> 25:06.327 solo hay una forma de ser hombre en este pueblo. 25:06.361 --> 25:09.030 No me repliques, Jesús Niño Camacho, 25:09.030 --> 25:10.898 que todavía te puedo volar los dientes. 25:11.332 --> 25:12.400 Cipriano, 25:12.734 --> 25:14.902 ¿es que no te das cuenta la herida que tiene? 25:16.037 --> 25:18.039 Mi cielo, ¿te duele mucho? 25:18.906 --> 25:21.609 Que no veo el bien que regrese Miguelón a esta casa 25:21.642 --> 25:24.579 para tener con quien hablar de hombre a hombre. 25:24.612 --> 25:25.847 -Papá -¿Qué? 25:26.948 --> 25:28.182 ¿Que le pasó a Jesús Niño? 25:28.616 --> 25:31.753 Mira cómo me hirieron a mi pobre muchacho, 25:31.786 --> 25:33.888 casi me lo desgracian, Magdalena. 25:33.921 --> 25:36.324 Mamá, ya, por favor, 25:36.357 --> 25:37.592 estoy bien, Magdalena. 25:37.625 --> 25:39.861 Bueno, yo mejor me voy a mi despacho, 25:40.595 --> 25:43.398 que ahora con este par de mujeres histéricas en esta casa 25:43.431 --> 25:44.966 no se puede ni respirar. 25:45.066 --> 25:46.100 Espera, papá, 25:46.134 --> 25:47.201 que esto es para usted y es de Miguelón. 25:47.235 --> 25:49.404 ¿Miguelón? ¿De Miguelón? 25:51.472 --> 25:53.341 No puede ser. 25:53.374 --> 25:55.176 ¿Qué pasó, Cipriano? ¿Qué pasó, Magdalena? 25:55.209 --> 25:56.477 Que se lo diga mi papá. 25:56.878 --> 26:00.014 Esto va a hacer motivo de fiestas patronales, 26:00.014 --> 26:03.017 voy a poner este pueblo patas arriba. 26:03.518 --> 26:05.019 Mi hijo, Miguelón, 26:05.019 --> 26:07.889 el macho más macho que ha habido y habrá 26:07.922 --> 26:08.923 regresa. 26:09.290 --> 26:12.093 Regresa a su casa, Remedios. 26:12.126 --> 26:15.330 Qué felicidad, mi hijo, qué felicidad. 26:16.764 --> 26:18.199 Mi hijito. 26:18.232 --> 26:19.300 Gracias por su compra. 26:19.334 --> 26:20.902 -Gracias, buen día. -Disfrutelas. 26:23.705 --> 26:24.806 En este pueblo, 26:25.373 --> 26:28.042 va a correr mucha sangre, Gisela, créeme. 26:28.042 --> 26:29.744 Lo que le hicieron anoche a La Tormenta, 26:29.777 --> 26:31.646 va a ser minímo en comparación a lo que viene. 26:31.679 --> 26:33.381 Alirio, no te pongas así, 26:33.748 --> 26:36.951 hace tanto tiempo que se fue Miguel Camacho de este pueblo, 26:37.051 --> 26:39.721 ¿cómo es posible que lo sigas odiando de esa manera? 26:39.754 --> 26:41.055 Yo se lo dije, sabes, 26:41.589 --> 26:43.257 le dije que como volviera a poner un pie 26:43.291 --> 26:44.425 aquí en Puerto Bravo, 26:44.459 --> 26:46.361 lo sacaba con los piés para adelante. 26:48.062 --> 26:49.964 Todo porque te quitó el amor de Solita. 26:51.933 --> 26:53.267 Por Dios, hermano. 26:53.301 --> 26:56.170 Solita, ha estado enamorada de Miguel desde niña. 26:56.204 --> 26:58.306 Tú ahí no tenías ninguna oportunidad. 26:58.339 --> 26:59.240 Pues no señora, 27:00.274 --> 27:02.810 Solita y yo fuimos novios y nos íbamos a casar. 27:02.844 --> 27:04.012 No es verdad, 27:04.345 --> 27:06.381 fueron novios durante tres días 27:06.414 --> 27:08.583 y eras tú el que se quería casar enseguida. 27:09.283 --> 27:10.385 Mira, Gisela, 27:12.086 --> 27:13.421 tú podrás ser mi hermana, 27:13.888 --> 27:17.425 pero en este preciso momento eres mi empleada 27:17.458 --> 27:19.227 y me haces el favor y me respetas. 27:19.627 --> 27:20.928 Te encanta. 27:21.562 --> 27:23.064 Te encanta dejarme como un imbécil 27:23.097 --> 27:24.232 frente a Miguelón Camacho. 27:24.432 --> 27:25.500 Entiende una cosa. 27:26.234 --> 27:29.237 Miguelón Camacho, es un traidor, un desgraciado, 27:29.270 --> 27:30.605 un mentiroso. 27:30.638 --> 27:32.140 Y yo, Alirio Paiva, 27:32.173 --> 27:34.475 le voy a demostrar a toda la gente de Puerto Bravo, 27:34.509 --> 27:37.278 la clase de hombre que es, sobre todom, ¿sabes a quién? 27:37.645 --> 27:38.546 A Solita. 27:46.954 --> 27:48.723 Déjenla respirar, por favor. 27:49.524 --> 27:50.525 ¿Solita? 27:50.558 --> 27:52.493 ¿Qué le pasó a Solita, por Dios? 27:52.527 --> 27:53.795 Alirio, que salíamos de misa 27:53.828 --> 27:56.364 y mi comadre, Remedios, le mandó una razón, 27:56.397 --> 27:58.066 que Miguel Camacho, regresa al pueblo 27:58.099 --> 28:00.401 y mi niña se desmayó de la emoción. 28:01.703 --> 28:06.274 Solita, Solita, Dios mío, mi amor. 28:09.911 --> 28:13.748 -Eso huele asqueroso. -Pero funciona. 28:15.683 --> 28:16.651 Es verdad. 28:18.252 --> 28:20.888 Hiciste muy buen trabajo con Alcira. 28:22.090 --> 28:24.158 Los comentarios que se escuhcan en el pueblo 28:24.192 --> 28:26.361 te dejan muy bien parada, Tatacoa. 28:26.928 --> 28:29.364 Sí, pero puedo tener problemas. 28:29.931 --> 28:33.101 Ese que llaman Demetrio Lambiojo me vio. 28:34.035 --> 28:35.903 ¿El monaguillo del pueblo? 28:38.072 --> 28:40.475 Ese no te puede hacer nada, Tatacoa. 28:41.042 --> 28:42.643 Es un pobre diablo. 28:43.644 --> 28:45.747 Y ahora lo será aún más, 28:46.447 --> 28:50.918 tengo su alma metida aquí y donde suelte la lengua, 28:51.452 --> 28:53.054 se arrepentirá. 28:53.087 --> 28:54.922 ¿Qué es ese cuento de la brujería? 28:54.956 --> 28:57.358 No le puedo decir, Doña Felicia, no le puedo decir. 28:57.392 --> 29:00.061 Porque se me desgracia la vida cada vez que nombro a... 29:02.330 --> 29:04.432 Cada vez que nombro a esa demonia. 29:05.466 --> 29:07.602 Pero mireme, míreme cómo estoy. 29:07.869 --> 29:10.004 Estoy todo manchado, se me está cayendo el pelo, 29:10.004 --> 29:14.208 Tengo cólicos todo el día. Piense, Doña Felicia, piense. 29:14.242 --> 29:16.344 La persona que le hizo ese trabajo a su hija 29:16.377 --> 29:17.645 es toda una faculta. 29:18.179 --> 29:20.848 La única por los alrededores es Tatacoa. 29:21.816 --> 29:22.684 Es ella. 29:24.018 --> 29:26.554 Es ella, Felicia, esta... 29:27.455 --> 29:28.423 Demetrio. 29:29.657 --> 29:31.592 -Demetrio. -¿Se da cuenta? 29:32.293 --> 29:34.362 Ni siquiera puedo pronunciar ese nombre. 29:35.196 --> 29:37.165 ¿Qué es lo que tiene, Demetrio? 29:39.934 --> 29:42.804 Es magia negra, es magia negra, Doña Felicia, 29:43.204 --> 29:44.906 No puedo pronunciar el nombre de la... 29:45.807 --> 29:48.776 Por favor, por favor, me tengo que ir. 29:49.077 --> 29:50.144 Pero cuídese. 29:50.178 --> 29:52.313 Cuídese de esa mujer, cuide a su hija, 29:52.347 --> 29:53.815 Por favor, Doña Felicia, cuídese. 29:53.848 --> 29:54.882 Demetrio. 30:04.192 --> 30:05.526 Te tengo un encargo. 30:06.694 --> 30:08.162 ¿Ya su hijo preñó a otra? 30:08.363 --> 30:10.298 No se trata de eso, 30:11.666 --> 30:13.568 pero sí se trata de una mujer. 30:14.836 --> 30:17.171 Se llama María Teresa Montilla, 30:18.439 --> 30:21.476 quiero a esa mujer de rodillas. 30:22.810 --> 30:25.213 Tu hermana va a estar bien, Valentina, no te preocupes. 30:26.214 --> 30:27.081 Gracias. 30:27.615 --> 30:29.484 De verdad yo no sé cómo pagárselo. 30:29.517 --> 30:31.285 Trini, Trini, ¿te duele algo? 30:33.254 --> 30:34.789 ¿Crees que puedes llegar hasta la casa? 30:35.089 --> 30:37.592 Fue horrible, Valentina, 30:37.625 --> 30:39.694 esos hombres querian hacerme daño, 30:40.528 --> 30:41.562 ellos iban a... 30:41.596 --> 30:43.798 Trini, Trini, ¿te hicieron algo? 30:44.098 --> 30:45.600 ¿Se atrevieron a tocarte? 30:45.633 --> 30:47.568 No, no, yo me escapé. 30:47.969 --> 30:50.071 Corrí perdida toda la noche 30:50.672 --> 30:52.373 y después otro hombre... 30:52.974 --> 30:55.910 Le disparé, Valentina, le disparé. 30:55.943 --> 30:58.379 Ya chiquita, ya. Ya todo pasó, calmate. 30:58.713 --> 31:01.783 Mira, vamos a ir a la casa y vas a estar bien. 31:02.150 --> 31:03.184 Bueno. 31:04.919 --> 31:05.720 Santos, 31:06.721 --> 31:09.057 usted y yo tenemos que aclarar algunas cosas. 31:11.326 --> 31:13.594 Santos, mi amor. 31:14.228 --> 31:15.430 Gracias. 31:15.463 --> 31:18.866 Gracias a ti también por salvar a Trinidad. 31:19.667 --> 31:21.636 Bueno, en realidad, lo hizo todo la patrona, 31:22.236 --> 31:23.438 Valentina, vayan a la casa 31:23.471 --> 31:24.706 que tu mamá tiene que estar preocupada, ¿si? 31:25.106 --> 31:27.108 Remigio, llévalas, por favor. 31:27.408 --> 31:29.510 Mi amor, te veo después, 31:29.544 --> 31:32.213 tengo tantas cosas que contarte, 31:32.246 --> 31:36.250 hablarte acerca de mamá, te voy a estar esperando. 31:42.457 --> 31:44.926 Bueno, vayan. Ahora nos vemos, vayan. 31:48.796 --> 31:52.533 Señorita, gracias de todo corazón, 31:53.101 --> 31:56.004 usted se portó como... como toda una mujer. 31:57.338 --> 31:58.573 Gracias. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 32:24.526 --> 32:26.294 Señorita María Teresa Montilla, 32:26.628 --> 32:28.063 de ahora en adelante, las Ayala, 32:28.063 --> 32:31.066 estamos muy agradecidas y en deuda con usted. 32:31.333 --> 32:32.868 No tiene por qué, Bernarda, 32:33.602 --> 32:36.905 Mire, tómese esto, está caliente y se va a sentir mejor. 32:38.407 --> 32:39.908 Gracias. 32:39.941 --> 32:41.977 No, gracias a usted, 32:43.311 --> 32:45.247 por haberme devuelto la vida salvando a mi hija. 32:45.514 --> 32:46.682 Pues yo le doy gracias a Dios 32:46.715 --> 32:48.250 por haberme puesto en ese sitio a tiempo, 32:48.750 --> 32:50.519 su hija es muy duce y muy bella. 32:50.919 --> 32:51.687 Gracias. 32:53.355 --> 32:54.790 Señorita, yo... 32:55.691 --> 32:57.959 queria pedirle perdón por lo de la otra noche. 32:58.994 --> 33:00.262 De verdad la traté muy mal. 33:00.295 --> 33:01.530 No, no tiene por qué. 33:02.164 --> 33:04.466 Yo entiendo, yo sé que fue producto de una confusión, 33:04.499 --> 33:05.534 no se preocupe. 33:06.134 --> 33:06.835 Muy amable. 33:08.170 --> 33:10.505 Bueno, la dejo un momento con Valentina, 33:11.039 --> 33:13.241 voy a ver a mi otra hija, a ver como está. 33:13.275 --> 33:14.776 -Esta es su casa. -Gracias. 33:18.580 --> 33:21.650 Y, ¿cuánto tiempo piensa quedarse en La Tormenta? 33:23.218 --> 33:24.386 No sé. 33:24.419 --> 33:25.854 Pues hasta que la hacienda salga adelante 33:25.887 --> 33:27.589 y comienze a dar ganancia, supongo. 33:29.057 --> 33:30.359 Eso es muy dificil. 33:30.692 --> 33:33.562 Es un trabajo muy duro, incluso para un hombre como Santos. 33:34.429 --> 33:36.365 Si, si, yo sé que va a ser duro, 33:36.398 --> 33:39.468 aparte no tengo otra salida, tengo que poder. 33:40.469 --> 33:42.270 Ojala yo fuera como usted. 33:42.938 --> 33:46.975 Sabe, me hubiera gustado tanto estudiar, saber cosas. 33:49.077 --> 33:50.746 Pero mi sueño es vivir con Santos, 33:51.079 --> 33:52.547 casada o no, no me importa, 33:52.881 --> 33:56.284 llenarle la vida de hijos, y ser suya para siempre. 33:57.819 --> 33:59.087 Así que, ¿ese es tu sueño? 33:59.821 --> 34:02.290 Sí, mamá dice que es malo soñar, 34:02.724 --> 34:04.426 pero yo no estoy de acuerdo con ella, 34:04.459 --> 34:06.061 porque si a uno le quitan los sueños 34:06.094 --> 34:07.162 ¿qué más nos queda? 34:09.031 --> 34:10.866 Pues, yo estoy de acuerdo contigo. 34:10.899 --> 34:12.267 No se preocupe, señorita, 34:12.300 --> 34:15.671 que todos vamos a ayudarla, especialmente Santos. 34:15.704 --> 34:16.838 Pues yo creo que Santos, 34:16.872 --> 34:18.440 no tiene muchas ganas de ayudarme. 34:18.674 --> 34:20.442 No, no se crea. 34:20.475 --> 34:22.310 Lo que pasa es que él tiene que ser duro 34:22.344 --> 34:23.412 para que lo respeten. 34:24.046 --> 34:27.149 Pero Santos es un hombre en el fondo muy dulce. 34:27.649 --> 34:28.717 Tú lo sabras. 34:30.118 --> 34:31.453 Eres su novia, ¿no? 34:31.486 --> 34:32.421 Sí. 34:33.055 --> 34:36.825 Santos, es tan dulce, tan tierno. 34:37.492 --> 34:38.894 Tiene el corazón de un niño 34:38.927 --> 34:40.796 atrapado en ese cuerpote de hombre. 34:41.530 --> 34:43.532 Y con esas manos tan toscas, 34:43.965 --> 34:46.635 esas manos que saben cómo tumbar a un toro, 34:46.902 --> 34:49.738 esas mismas manos que saben ser amorosas 34:49.938 --> 34:52.074 y acariciar con delicadeza. 34:53.175 --> 34:55.510 Saben cómo hacer feliz a una mujer. 34:59.314 --> 35:02.017 Señorita, ¿se siente bien? 35:03.652 --> 35:04.419 Sí. 35:05.721 --> 35:06.688 Sí. 35:07.589 --> 35:08.457 Perdón. 35:09.024 --> 35:11.927 Es que estoy como mojada y es tarde. 35:12.828 --> 35:16.331 Sabes, me despides de Bernarda y de Trinidad. 35:16.765 --> 35:18.633 Pero si quiere bañarse, 35:18.667 --> 35:21.303 aquí cerca, hay un pozo de agua de manantial. 35:21.536 --> 35:23.638 Ahí siempre nos bañamos todas. 35:23.672 --> 35:25.540 -¿Sí? -Sí. 35:25.574 --> 35:29.111 Es aquí cerca, a través del camino, siga derecho, 35:29.144 --> 35:31.146 enseguida encontrará el pozo. 35:31.380 --> 35:33.215 Es agua muy limpia y muy fresca. 35:34.883 --> 35:36.618 Sí, gracias, creo que... 35:37.719 --> 35:39.655 Que sí, que voy a refrescarme un poco. 35:42.157 --> 35:44.126 Espero verte pronto, Valentina. 35:44.159 --> 35:45.293 Yo también. 35:46.428 --> 35:48.296 Quiero que sepa que aquí tiene una amiga 35:48.330 --> 35:49.498 para el resto de su vida, 35:50.065 --> 35:52.934 con respeto, con cariño y con admiración. 35:53.301 --> 35:54.136 Tú también. 35:55.170 --> 35:57.272 Sabes, Valentina, eres una muchacha maravillosa, 35:58.173 --> 36:00.342 pues yo acepto tu amistad y por supuesto 36:00.375 --> 36:01.810 te ofrezco la mía también. 36:02.444 --> 36:03.612 Gracias. 36:05.414 --> 36:06.248 Nos vemos. 36:14.456 --> 36:15.657 Mi amiga, 36:16.158 --> 36:18.460 la señortia, María Teresa Montilla, 36:18.927 --> 36:20.062 es mi amiga. 36:28.937 --> 36:30.238 Diablo, más despacio, 36:30.272 --> 36:32.341 que prácticamente no me puedo mantener sentada, 36:32.374 --> 36:35.744 y derechito que quiero llegar a La Tormenta cuanto antes. 36:36.311 --> 36:38.847 Necesito aclarar algunas cosas con Santos. 36:41.049 --> 36:44.519 Santos es tan dulce, tan tierno, 36:45.253 --> 36:46.588 tiene el corazón de un niño, 36:46.621 --> 36:48.523 atrapado en ese cuerpote de hombre 36:48.924 --> 36:52.828 y con esas manos tan toscas, esas mismas manos 36:52.861 --> 36:54.229 que saben ser amorosas, 36:54.262 --> 36:57.065 Sabe cómo hacer feliz a una mujer. 37:06.208 --> 37:08.010 ¿Sabe que hasta podría besarla? 37:12.014 --> 37:12.914 Pero no. 37:15.550 --> 37:17.019 Usted me desagrada. 37:23.892 --> 37:24.893 Mentira. 37:25.293 --> 37:27.496 Santos es incapaz de tener sentimientos, 37:27.529 --> 37:29.798 es un patán, 37:30.632 --> 37:32.134 una bestia, un animal. 37:32.534 --> 37:34.302 Lo único que ha hecho es burlarse de mí, 37:34.336 --> 37:35.671 no me respeta para nada. 37:37.873 --> 37:39.741 Hasta se fue sin despedirse de mí. 37:40.575 --> 37:41.910 Tú viste, ¿verdad, Diablo? 37:44.746 --> 37:47.382 Diablo, ¿este será el lugar que mencionó Valentina? 37:48.483 --> 37:49.518 Yo creo que sí. 37:52.888 --> 37:53.855 Bueno, y ¿por qué no? 37:54.956 --> 37:56.525 Si voy a quedarme un tiempo viviendo en este lugar 37:56.558 --> 37:58.960 pues yo creo que voy a tener que comenzar a acostumbrarme. 38:02.030 --> 38:03.398 Bueno María Teresa, 38:04.499 --> 38:05.867 no será un jacuzzi 38:05.901 --> 38:08.103 pero deifinitivamente es mucho mejor que la ponchera esa 38:08.136 --> 38:09.705 en la que me bañé en la hacienda. 38:10.539 --> 38:11.840 Bueno... WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 38:43.438 --> 38:44.239 Perdón, 38:45.040 --> 38:47.175 yo no sabía que había alguien aquí. 38:47.209 --> 38:48.844 Pero si quiere meterse, métase, 38:49.344 --> 38:50.545 aquí hay espacio para los dos. 38:50.579 --> 38:52.347 ¿Qué? Usted está loco. 38:53.148 --> 38:56.151 ¿Cómo cree que yo me voy a meter ahí con usted? 38:56.551 --> 38:59.087 Yo mejor me voy para la hacienda. 39:03.558 --> 39:04.326 ¿Santos? 39:05.327 --> 39:06.128 ¿Santos? 39:07.829 --> 39:08.630 ¿Qué? 39:08.664 --> 39:09.765 -Mis piernas. -Santos. 39:09.998 --> 39:11.700 Santos, ¿qué pasa? 39:17.039 --> 39:19.474 Mamá escúcheme, le estoy diciendo la verdad. 39:19.508 --> 39:20.509 -Valentina. -Mamá... 39:20.542 --> 39:22.310 Por favor, Santos sí va a venir, 39:22.344 --> 39:24.713 el me lo prometió, mamá, él viene hablar con usted. 39:24.746 --> 39:28.016 Valentina, por favor, me decepciona. 39:28.817 --> 39:30.185 Me decepciona que todavía, 39:30.218 --> 39:32.087 después de que hemos hablado tanto sobre los hombres 39:32.120 --> 39:34.022 sigas creyendo en sus promesas. 39:34.456 --> 39:37.125 Mire, mamá, perdona que le diga esto. 39:37.659 --> 39:39.828 Pero ¿por qué tienen que ser todos los hombres 39:39.861 --> 39:40.862 como los que usted...? 39:40.896 --> 39:43.932 No pienso hablar de eso, Valentina. 39:45.033 --> 39:46.501 Y te aconsejo 39:46.902 --> 39:49.071 que te vayas olvidando de Santos Torreaba. 39:49.638 --> 39:52.274 Y solo espero que entre tú y él 39:52.307 --> 39:54.443 las cosas no hayan llegado demasiado lejos. 39:54.476 --> 39:56.178 Por favor, mamá, no se vaya, 39:56.211 --> 39:58.180 mire que es importante para mi hermana, 39:58.480 --> 40:00.415 ¿no se da cuenta que está enamorada? 40:00.449 --> 40:03.752 No vendrá, yo tengo la razón. 40:04.052 --> 40:05.620 El no va a venir. 40:06.355 --> 40:08.690 Entre tanto, quiero que las órdenes 40:08.724 --> 40:10.192 en esta casa su cumplan. 40:10.459 --> 40:12.194 No quiero que ningún hombre 40:12.461 --> 40:14.529 se acerque a ustedes durante mi ausencia, 40:14.563 --> 40:15.897 ¿esta claro? 40:15.931 --> 40:18.233 -Pero, mamá, yo... -Cuida a tu hermana, Valentina. 40:19.101 --> 40:21.503 Yo sé que aquí no corren ningún peligro las dos, 40:21.970 --> 40:24.139 pero no quiero que se vayan demasiado lejos, 40:24.172 --> 40:25.107 ¿entendieron? 40:31.313 --> 40:32.381 Valentina, 40:34.216 --> 40:36.485 yo sé que Santos Torrealba es un buen hombre. 40:38.086 --> 40:39.354 No lo pongo en duda. 40:40.956 --> 40:43.191 pero él no es hombre de una sola mujer. 40:44.259 --> 40:45.827 No lo es, Valentina. 40:46.728 --> 40:48.497 Y eso es lo que yo quiero 40:49.398 --> 40:51.099 que te metas en tu cabeza. 40:57.172 --> 40:58.206 Santos. 40:58.774 --> 41:00.709 Santos, Dios mío. 41:01.243 --> 41:02.477 Santos. 41:03.545 --> 41:05.547 Tiene que ser un animalote si no puede subir. 41:06.581 --> 41:09.284 Santos, Santos. 41:31.073 --> 41:33.742 María Teresa Montilla sobrevivió a lo de anoche, 41:34.576 --> 41:37.346 me parece muy peligroso intentar asesinarla de nuevo. 41:38.380 --> 41:41.483 Alguien podría sospechar algo y traer a las autoridades. 41:41.917 --> 41:43.819 Y eso es lo que menos nos conviene. 41:44.753 --> 41:46.488 De todos modos, después de lo de anoche, 41:47.489 --> 41:49.491 supongo que estará aterrada 41:49.958 --> 41:52.494 y pensando en salir a la capital cuando antes, 41:53.195 --> 41:54.396 ¿no lo cree, socio? 41:54.429 --> 41:56.631 Con María Teresa nunca se sabe. 41:56.665 --> 41:57.632 Sí, 41:58.100 --> 42:00.202 pero tú debiste sugerirle que vendiera, 42:00.469 --> 42:02.104 ahora ella es un problema. 42:02.137 --> 42:04.139 Por el momento no puedo, 42:04.172 --> 42:06.208 haz tu trabajo y yo hago el mío. 42:06.241 --> 42:07.743 Y lo estoy haciendo, 42:08.343 --> 42:10.479 pero resulta que tengo un cargamento muy importante 42:10.512 --> 42:12.080 esperando para cruzar el río 42:12.114 --> 42:14.750 y el puerto queda justamente en esas tierras, 42:15.050 --> 42:17.285 que ahora deben estar más vigiladas que nunca. 42:19.287 --> 42:20.722 Iré a verla a ver qué pasa. 42:20.756 --> 42:22.057 No me falles, Simón. 42:22.257 --> 42:24.226 De lo contrario, habrá grandes problemas, 42:24.960 --> 42:28.130 mis clientes cobrán los errores con sagre. 42:28.630 --> 42:29.498 ¿Entiendes? 42:36.905 --> 42:38.674 Maldita la hora que llegó a estas tierras 42:38.707 --> 42:40.275 María Teresa Montilla. 42:42.411 --> 42:43.679 Santos. 42:44.479 --> 42:47.482 Santos, dios mío, que no se haya ahogado, por favor. 42:47.516 --> 42:49.084 Santos, ¿dónde está? 42:49.851 --> 42:51.687 Santos, ¿dónde está? 42:53.822 --> 42:54.856 Aquí. 43:00.128 --> 43:02.464 Pero ¿qué les pasa a ustedes los de la ciudad 43:02.497 --> 43:04.933 que no pueden aguantar una pequeña broma? 43:06.768 --> 43:08.070 ¿Una broma? 43:10.706 --> 43:13.442 Estúpido, yo pensé que le había pasado algo malo. 43:14.376 --> 43:15.410 ¿En serio? 43:16.745 --> 43:19.247 Me halaga que se haya preocupado por mí. 43:19.281 --> 43:21.350 Pero, ¿qué le pasa a usted conmigo, Santos? 43:21.616 --> 43:22.884 Desde que llegue de la ciudad, 43:22.918 --> 43:24.586 no ha hecho más que hacerme la vida imposible. 43:24.619 --> 43:26.788 ¿Quién se cree que es, Santos Torrealba? 43:27.089 --> 43:29.291 ¿Quién me creo que soy? 43:30.492 --> 43:33.628 Fue usted la que llego aquí humillándome e insultándome 43:33.662 --> 43:35.664 como si fuera la dueña del mundo, señorita. 43:36.365 --> 43:38.400 -Suélteme. -¿Por qué finje? 43:39.067 --> 43:40.469 Dígame, ¿por qué finje? 43:41.570 --> 43:42.938 Yo la he visto llorar, 43:43.472 --> 43:45.774 la he visto temblar como lo está haciendo ahora. 43:47.943 --> 43:49.678 ¿Acaso le molesta ser solo una mujer? 43:50.212 --> 43:51.713 ¿Es tan malo ser una hembra? 43:52.347 --> 43:53.315 Dígame. 43:54.816 --> 43:56.418 A mí no me engaña, señorita. 43:57.219 --> 43:59.254 Usted siempre dice y hace cosas 43:59.855 --> 44:01.156 pero sus ojos... 44:02.691 --> 44:04.760 A mí sus ojos siempre me dicen otra cosa. 44:06.294 --> 44:07.362 ¿Sí? 44:08.296 --> 44:10.365 A ver, Don Lector de Ojos, 44:13.435 --> 44:15.671 ¿qué le están diciendo mis ojos en este momento? 44:17.806 --> 44:19.274 Pues para serle sincero, 44:21.610 --> 44:23.111 ni yo sé qué me está diciendo. 44:23.912 --> 44:26.048 Pero por el brillo de sus ojos, 44:26.915 --> 44:28.884 por el temblor de su cuerpo, 44:31.486 --> 44:33.789 yo creo que lo que necesita es esto. WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 50241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.