Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,036 --> 00:00:17,038
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:45,566 --> 00:00:50,029
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
3
00:00:51,238 --> 00:00:53,074
(INDISTINCT CHATTER)
4
00:01:26,107 --> 00:01:27,733
(IN THAI) Please make your order.
5
00:01:32,404 --> 00:01:34,406
(SOFT MUSIC PLAYING)
6
00:01:49,630 --> 00:01:50,714
(YURA SIGHS)
7
00:01:53,259 --> 00:01:55,010
May I take your order?
8
00:01:56,095 --> 00:01:58,097
(SOFT MUSIC CONTINUES)
9
00:02:35,801 --> 00:02:37,720
Did he run away?
10
00:02:37,803 --> 00:02:42,057
Oh, no.
The owner will make you pay for it.
11
00:02:44,310 --> 00:02:45,394
Ah... (EXHALES)
12
00:02:47,688 --> 00:02:49,690
(SOFT MUSIC CONTINUES)
13
00:02:59,450 --> 00:03:01,827
(SIGHS) Hmm.
14
00:03:03,579 --> 00:03:04,622
You need to pay.
15
00:03:08,542 --> 00:03:10,961
You need to pay
for your order yesterday.
16
00:03:16,634 --> 00:03:17,635
Keep the change.
17
00:03:22,514 --> 00:03:24,516
(SOFT MUSIC CONTINUES)
18
00:03:43,786 --> 00:03:45,788
(PLEASANT MUSIC PLAYING)
19
00:04:06,642 --> 00:04:09,353
Can I have stir-fried spicy catfish,
20
00:04:09,436 --> 00:04:11,063
and coke with ice please?
21
00:04:28,706 --> 00:04:30,124
(MUSIC CONTINUES)
22
00:04:34,920 --> 00:04:36,005
Oh.
23
00:04:37,798 --> 00:04:39,425
(CELL PHONE VIBRATING)
24
00:04:40,134 --> 00:04:42,344
(IN KOREAN)
What on earth are you thinking?
25
00:04:42,428 --> 00:04:44,847
You need to get married
before you get any older.
26
00:04:44,930 --> 00:04:47,266
Otherwise, who'd want to marry you?
27
00:04:47,349 --> 00:04:50,102
SHINAE: Don't be so mean to your son.
28
00:04:50,185 --> 00:04:52,980
Dohoon, don't listen to your dad.
29
00:04:53,063 --> 00:04:54,606
I'm on your side.
30
00:04:54,690 --> 00:04:56,108
So,
31
00:04:56,191 --> 00:04:58,694
you can continue to live your own life.
32
00:04:59,653 --> 00:05:02,114
Dohoon! Do you not want to
get married that badly?
33
00:05:02,197 --> 00:05:05,200
Still, how can you flee to Thailand?
34
00:05:05,284 --> 00:05:06,493
WOONGSOO: Hey,
35
00:05:06,577 --> 00:05:08,662
if you don't get married this year...
36
00:05:08,746 --> 00:05:09,955
What's going on?
37
00:05:10,039 --> 00:05:13,000
What's wrong with the screen?
38
00:05:13,083 --> 00:05:14,168
Hey, Dohoon!
39
00:05:14,251 --> 00:05:16,253
You hung up?
40
00:05:16,337 --> 00:05:19,590
JIHOON: No it's still connected.
SHINAE: Why is the screen black?
41
00:05:19,673 --> 00:05:22,217
WOONGSOO: Where was I?
42
00:05:22,301 --> 00:05:24,053
What was it?
43
00:05:24,136 --> 00:05:26,513
"If you don't get married this year,"
44
00:05:26,597 --> 00:05:28,515
was the part you stopped at.
45
00:05:28,599 --> 00:05:29,933
WOONGSOO: Oh, that's right.
46
00:05:31,060 --> 00:05:32,978
Well, who...
47
00:05:33,062 --> 00:05:34,063
Who was that?
48
00:05:34,146 --> 00:05:36,690
JIHOON: Hey. Hey!
49
00:05:36,774 --> 00:05:38,067
My fiancée.
50
00:05:38,150 --> 00:05:39,443
I love her. I love her so much.
51
00:05:39,526 --> 00:05:40,527
SHINAE: Dohoon!
52
00:05:40,611 --> 00:05:42,488
Stop bothering me, I'm working.
53
00:05:42,988 --> 00:05:44,323
Call you later Dad, bye.
54
00:05:44,406 --> 00:05:46,241
-WOONGSOO: Hey!
-(LINE DISCONNECTS)
55
00:05:48,869 --> 00:05:51,288
Are you Korean?
56
00:05:51,372 --> 00:05:52,873
You're very fluent in Korean.
57
00:05:53,707 --> 00:05:55,125
Anyway, thanks.
58
00:05:56,085 --> 00:05:57,127
I owe you one.
59
00:05:58,295 --> 00:05:59,296
I appreciate it.
60
00:06:01,507 --> 00:06:04,301
If you do, please don't come back
to this restaurant.
61
00:06:04,385 --> 00:06:05,386
What?
62
00:06:11,308 --> 00:06:13,727
-(SOFT MUSIC PLAYING)
-(HORN HONKING)
63
00:06:33,747 --> 00:06:36,166
(SONG PLAYING IN ENGLISH)
Shall we dance?
64
00:06:36,250 --> 00:06:40,254
And shall we love?
I know you hate me
65
00:06:42,965 --> 00:06:46,593
Though I don't have anything
66
00:06:46,677 --> 00:06:51,557
But our love is true, yeah
67
00:06:51,932 --> 00:06:55,561
All my love is yours
68
00:06:55,644 --> 00:06:58,522
Until the sun goes down
69
00:07:00,983 --> 00:07:04,820
So, let's drink strawberry wine
70
00:07:04,903 --> 00:07:08,115
On this sparkling night...
71
00:07:08,198 --> 00:07:09,199
YURA: (IN KOREAN) What?
72
00:07:09,741 --> 00:07:10,993
What do you want?
73
00:07:11,076 --> 00:07:12,661
What do you want to tell me?
74
00:07:13,537 --> 00:07:14,580
You should eat.
75
00:07:15,330 --> 00:07:18,709
Your stomach is always growling.
76
00:07:18,792 --> 00:07:19,960
That really bugged me.
77
00:07:21,962 --> 00:07:22,963
Eat.
78
00:07:23,046 --> 00:07:24,298
I won't come back after today.
79
00:07:27,926 --> 00:07:32,222
(SONG CONTINUES IN ENGLISH)
And I'll wake you just in time
80
00:07:32,639 --> 00:07:36,727
To go missing a hundred miles
81
00:07:37,227 --> 00:07:38,729
Till we run out of time
82
00:07:38,812 --> 00:07:39,813
(IN KOREAN) Here.
83
00:07:40,898 --> 00:07:44,109
(SONG CONTINUES IN ENGLISH)
And fade away
84
00:07:44,193 --> 00:07:46,195
(SOFT MUSIC CONTINUES)
85
00:07:51,867 --> 00:07:53,076
(IN KOREAN) That's one bunch.
86
00:07:53,160 --> 00:07:54,369
(LAUGHS)
87
00:07:55,245 --> 00:07:56,246
(BOTH LAUGH)
88
00:07:56,330 --> 00:07:57,789
Actually,
89
00:07:59,333 --> 00:08:01,585
they have real good
morning glories here.
90
00:08:01,668 --> 00:08:04,004
They're really good. Try them.
91
00:08:04,588 --> 00:08:05,589
Just this?
92
00:08:05,672 --> 00:08:07,591
I'll buy you other stuff later.
93
00:08:11,178 --> 00:08:12,179
Move.
94
00:08:12,596 --> 00:08:13,597
Okay.
95
00:08:15,933 --> 00:08:18,936
Do you want to get something
good tomorrow again?
96
00:08:20,103 --> 00:08:21,104
Tomorrow?
97
00:08:21,647 --> 00:08:22,648
And the day after.
98
00:08:24,399 --> 00:08:28,820
(SONG CONTINUES IN ENGLISH)
To go missing a hundred miles
99
00:08:29,196 --> 00:08:33,617
We're running out of time
100
00:08:34,993 --> 00:08:36,995
(CHUCKLING)
101
00:08:45,003 --> 00:08:47,005
(DRAMATIC STING PLAYS)
102
00:08:49,258 --> 00:08:50,676
(SOBBING)
103
00:08:53,554 --> 00:08:55,556
(SOMBER MUSIC PLAYING)
104
00:08:55,639 --> 00:08:57,474
(CONTINUES SOBBING)
105
00:09:35,637 --> 00:09:37,055
(SNIFFLES)
106
00:09:37,139 --> 00:09:39,266
(IN KOREAN) Can you take me with you?
107
00:09:43,186 --> 00:09:44,813
(SOBBING SOFTLY)
108
00:09:49,067 --> 00:09:51,069
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
109
00:10:06,376 --> 00:10:08,253
EPISODE 11
110
00:10:26,355 --> 00:10:27,564
(ELEVATOR BELL DINGS)
111
00:10:45,123 --> 00:10:46,333
(LOCK BEEPS)
112
00:10:47,167 --> 00:10:49,169
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
113
00:11:05,143 --> 00:11:06,978
(MEN GRUNTING)
114
00:11:12,275 --> 00:11:13,985
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
115
00:12:30,729 --> 00:12:32,481
(CHOKING)
116
00:12:32,856 --> 00:12:33,940
(YURA GRUNTS)
117
00:12:34,816 --> 00:12:36,818
(YURA PANTING)
118
00:12:40,864 --> 00:12:42,866
(BOTH PANTING)
119
00:12:43,617 --> 00:12:44,618
Are you okay?
120
00:12:45,327 --> 00:12:46,870
Let me see, are you hurt?
121
00:12:46,953 --> 00:12:48,413
-I'm okay.
-Let me see.
122
00:12:50,332 --> 00:12:51,333
Oh, no.
123
00:12:51,416 --> 00:12:53,293
(DOORBELL RINGING)
124
00:12:55,003 --> 00:12:57,130
(PLAYFUL DRAMATIC MUSIC PLAYING)
125
00:12:57,214 --> 00:12:58,715
-It's Dad.
-Oh.
126
00:12:58,799 --> 00:13:00,008
That way!
127
00:13:00,091 --> 00:13:01,218
YURA: Oh, no.
128
00:13:01,301 --> 00:13:02,803
DOHOON: Hurry.
129
00:13:02,886 --> 00:13:04,346
Drag them. (GRUNTING)
130
00:13:06,932 --> 00:13:08,850
(DOORBELL RINGING)
131
00:13:08,934 --> 00:13:09,935
WOONGSOO: Yura!
132
00:13:10,936 --> 00:13:12,813
-Dohoon!
-Buy time.
133
00:13:12,896 --> 00:13:13,939
I'll clean it up.
134
00:13:16,024 --> 00:13:18,151
-Honey, your hair.
-My hair.
135
00:13:18,235 --> 00:13:19,486
WOONGSOO: Yura!
136
00:13:19,986 --> 00:13:21,321
Yes, Father!
137
00:13:25,826 --> 00:13:26,952
(SIGHS)
138
00:13:32,457 --> 00:13:34,459
(BEEPING)
139
00:13:35,293 --> 00:13:36,711
(KEYPAD BEEPING)
140
00:13:37,212 --> 00:13:38,213
Dang it.
141
00:13:38,296 --> 00:13:40,048
What's the password to my own house?
142
00:13:40,131 --> 00:13:41,883
(KEYPAD BEEPING)
143
00:13:43,134 --> 00:13:44,469
-That's right.
-(DOOR UNLOCKS)
144
00:13:45,804 --> 00:13:46,805
It's open.
145
00:13:47,472 --> 00:13:49,391
(PANTING) Father, you're back.
146
00:13:49,850 --> 00:13:51,726
Why are you panting?
147
00:13:51,810 --> 00:13:52,811
I'm not.
148
00:13:53,854 --> 00:13:56,356
-I'll open the door for you.
-What's wrong with this?
149
00:13:56,940 --> 00:13:58,692
(BOTH GRUNTING)
150
00:14:00,277 --> 00:14:03,280
-No, wait. (CHUCKLES)
-Is it broken?
151
00:14:03,363 --> 00:14:04,906
-YURA: Let me try.
-Is it stuck?
152
00:14:04,990 --> 00:14:07,284
Why won't it open? Is it broken?
153
00:14:07,367 --> 00:14:10,203
WOONGSOO: What's wrong
with this door? (GRUNTS)
154
00:14:11,913 --> 00:14:13,248
How was your trip, Father?
155
00:14:14,082 --> 00:14:15,500
You should slow down.
156
00:14:18,461 --> 00:14:20,881
(BOTH SIGH)
157
00:14:29,347 --> 00:14:31,308
What happened?
158
00:14:32,392 --> 00:14:35,812
Exactly, I wonder what...
159
00:14:36,563 --> 00:14:37,981
I should clean up.
160
00:14:39,024 --> 00:14:41,109
Father, have a seat here.
161
00:14:42,068 --> 00:14:44,654
-Did you enjoy your trip?
-Where's Dohoon?
162
00:14:44,738 --> 00:14:46,656
DOHOON: Dad, I'll be right there.
163
00:14:46,740 --> 00:14:47,782
One second.
164
00:14:47,866 --> 00:14:49,159
Hurry up.
165
00:14:49,242 --> 00:14:51,244
(PLAYFUL DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
166
00:14:51,328 --> 00:14:52,537
(GRUNTING)
167
00:15:22,108 --> 00:15:23,944
(PANTING)
168
00:15:24,027 --> 00:15:25,028
Done.
169
00:15:26,404 --> 00:15:28,406
Oh, Jaeyeol.
170
00:15:31,743 --> 00:15:33,745
-(CELL PHONE BEEPS)
-(LINE RINGING)
171
00:15:36,873 --> 00:15:38,083
Why isn't he picking up?
172
00:15:38,166 --> 00:15:40,377
AUTOMATED VOICE:
The number you have dialed...
173
00:15:40,877 --> 00:15:42,712
(CELL PHONE VIBRATING)
174
00:15:58,103 --> 00:15:59,104
What?
175
00:15:59,187 --> 00:16:01,106
Hey, I'm in a rush.
176
00:16:01,189 --> 00:16:03,274
It's urgent.
Can you come to my house now?
177
00:16:03,358 --> 00:16:04,776
What are you saying?
178
00:16:04,859 --> 00:16:07,362
Why isn't Jaeyeol answering his phone?
179
00:16:07,445 --> 00:16:08,905
Bring him with you.
180
00:16:08,989 --> 00:16:10,865
You must bring him too.
181
00:16:10,949 --> 00:16:12,534
If you come alone, you're screwed.
182
00:16:12,617 --> 00:16:14,119
You know what I mean? Hurry up.
183
00:16:14,202 --> 00:16:15,203
Okay?
184
00:16:16,287 --> 00:16:17,497
(LINE DISCONNECTS)
185
00:16:18,081 --> 00:16:19,499
(MUMBLES)
186
00:16:23,086 --> 00:16:24,087
What's he saying?
187
00:16:24,754 --> 00:16:26,172
(CELL PHONE VIBRATES)
188
00:16:26,256 --> 00:16:28,091
(GROANS LOUDLY)
189
00:16:28,425 --> 00:16:29,843
(CELL PHONE VIBRATES)
190
00:16:32,012 --> 00:16:34,681
DOHOON: If you don't come,
a lot will die today.
191
00:16:34,764 --> 00:16:36,141
Hurry up. Now.
192
00:16:36,224 --> 00:16:37,392
Come ASAP.
193
00:16:37,475 --> 00:16:39,060
-You on your way?
-What's the issue?
194
00:16:39,894 --> 00:16:41,896
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
195
00:16:45,442 --> 00:16:47,277
(GROANS)
196
00:16:48,194 --> 00:16:49,195
Again?
197
00:16:51,281 --> 00:16:52,282
Fine.
198
00:16:55,368 --> 00:16:56,369
(GRUNTS)
199
00:16:57,287 --> 00:16:58,705
(GROANS)
200
00:17:08,423 --> 00:17:09,507
(EXHALES)
201
00:17:18,850 --> 00:17:19,851
Honey.
202
00:17:26,274 --> 00:17:28,902
Dad, you're back.
203
00:17:28,985 --> 00:17:31,654
I had to send an important email
to work.
204
00:17:32,572 --> 00:17:34,282
Gosh, I'm tired.
205
00:17:34,365 --> 00:17:36,493
I'm so tired.
206
00:17:36,993 --> 00:17:39,454
(SIGHS) Geez, I'm tired.
207
00:17:39,537 --> 00:17:42,123
Tell me the truth.
208
00:17:42,207 --> 00:17:44,459
What's going on? Did you fight?
209
00:17:44,542 --> 00:17:48,129
Why would we fight? (LAUGHING)
210
00:17:48,213 --> 00:17:49,631
Don't lie to me.
211
00:17:50,090 --> 00:17:52,092
We didn't fight. Stop it.
212
00:17:53,843 --> 00:17:55,428
Dad, are you okay?
213
00:17:55,512 --> 00:17:56,971
We just had an earthquake.
214
00:17:57,764 --> 00:17:58,932
You didn't know?
215
00:17:59,015 --> 00:18:03,853
The whole building was shaken.
216
00:18:03,937 --> 00:18:05,396
-Right, honey?
-Yes.
217
00:18:05,480 --> 00:18:07,398
-Earthquake?
-Yes.
218
00:18:07,899 --> 00:18:09,109
The emergency text,
219
00:18:09,192 --> 00:18:12,195
didn't you receive
the emergency text alerts?
220
00:18:12,278 --> 00:18:13,988
I guess your phone didn't ring.
221
00:18:14,072 --> 00:18:16,783
Gosh, I should get you the latest phone.
222
00:18:16,866 --> 00:18:19,869
Let's go, Dad.
Aren't you excited? (LAUGHS)
223
00:18:19,953 --> 00:18:22,163
-He's happy.
-(GRUNTING SOFTLY)
224
00:18:22,747 --> 00:18:26,084
Oh, I'm tired.
225
00:18:26,167 --> 00:18:27,210
Gosh, I'm tired.
226
00:18:27,293 --> 00:18:29,170
Dad, I'm dead tired.
227
00:18:29,254 --> 00:18:31,381
Did that break from the earthquake?
228
00:18:32,465 --> 00:18:34,092
Oh, that. (GRUNTS)
229
00:18:35,510 --> 00:18:36,845
That wasn't the earthquake.
230
00:18:36,928 --> 00:18:39,180
Things weren't going well at work.
231
00:18:39,264 --> 00:18:41,432
When you break something,
it brings luck.
232
00:18:41,516 --> 00:18:43,810
Things have been so tough lately.
233
00:18:43,893 --> 00:18:45,478
The economy is in crisis
234
00:18:45,562 --> 00:18:47,188
and it's giving me a tough time,
235
00:18:47,272 --> 00:18:49,524
which will eventually
be a tough time to the café,
236
00:18:49,607 --> 00:18:51,442
that's why I broke it.
237
00:18:51,526 --> 00:18:53,194
It will avoid bigger misfortune,
238
00:18:53,278 --> 00:18:54,946
it should work.
239
00:18:55,029 --> 00:18:57,323
Honey, shall we break a few more?
240
00:18:58,158 --> 00:18:59,284
What's that?
241
00:19:00,160 --> 00:19:01,578
That?
242
00:19:01,661 --> 00:19:03,913
It's the interior design.
243
00:19:03,997 --> 00:19:06,875
It's the dirty chic interiors
that's on-trend. (CHUCKLING)
244
00:19:06,958 --> 00:19:09,502
Doesn't it look like an artwork?
245
00:19:09,586 --> 00:19:11,671
-YURA: Dohoon.
-(CHUCKLING)
246
00:19:11,754 --> 00:19:13,131
Stop lying.
247
00:19:14,215 --> 00:19:15,216
What?
248
00:19:15,300 --> 00:19:16,801
Father, the truth is...
249
00:19:19,470 --> 00:19:21,931
he hid his nest egg in there.
250
00:19:22,015 --> 00:19:23,016
Nest egg?
251
00:19:23,099 --> 00:19:26,728
(HESITATING) Oh, yes, the nest egg.
252
00:19:26,811 --> 00:19:27,979
Yes, I hid it there.
253
00:19:28,062 --> 00:19:30,356
You know it well.
254
00:19:30,440 --> 00:19:33,484
Mother caught you every time.
255
00:19:34,110 --> 00:19:36,362
Of all the things
he could learn from you,
256
00:19:36,446 --> 00:19:38,740
he had to learn that.
257
00:19:38,823 --> 00:19:41,659
I never thought you'd do that to me.
258
00:19:41,743 --> 00:19:43,036
(SIGHS)
259
00:19:43,119 --> 00:19:44,204
Honey...
260
00:19:45,413 --> 00:19:46,915
I'm sorry.
261
00:19:46,998 --> 00:19:49,292
I'll never do that again, so please...
262
00:19:50,919 --> 00:19:52,337
Forgive me just this once.
263
00:19:53,046 --> 00:19:55,381
Ah... (CLICKING TONGUE)
264
00:19:56,090 --> 00:19:57,926
DOHOON: Dad, how did you come back?
265
00:19:58,009 --> 00:20:00,261
You were supposed to be back tomorrow.
266
00:20:00,345 --> 00:20:01,471
What about Ms. Park?
267
00:20:02,096 --> 00:20:03,306
Oh.
268
00:20:03,389 --> 00:20:05,141
I told you on the phone.
269
00:20:05,225 --> 00:20:06,684
We broke up.
270
00:20:06,768 --> 00:20:08,019
DOHOON: You broke up?
271
00:20:08,603 --> 00:20:11,189
You went along well together,
what happened?
272
00:20:11,856 --> 00:20:15,151
You look like you'll need a drink.
273
00:20:15,235 --> 00:20:17,070
You could have some now.
274
00:20:17,153 --> 00:20:19,822
Honey, what was that again?
Ginseng liquor.
275
00:20:19,906 --> 00:20:21,908
We still have it, of course.
276
00:20:21,991 --> 00:20:24,202
Hurry up and get some food.
277
00:20:24,285 --> 00:20:27,121
Dad broke up with Ms. Park.
278
00:20:27,205 --> 00:20:29,207
(WOONGSOO SNORING)
279
00:20:29,290 --> 00:20:31,292
(PLAYFUL SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
280
00:20:51,646 --> 00:20:53,564
WOONGSOO: (SLEEPILY) Ms. Park.
281
00:20:55,441 --> 00:20:57,777
Ms. Park.
282
00:21:00,280 --> 00:21:01,364
Ms. Park!
283
00:21:06,327 --> 00:21:08,162
DOHOON: Did you push the button?
Hurry up.
284
00:21:08,246 --> 00:21:10,081
(GRUNTING)
285
00:21:19,090 --> 00:21:22,385
So, I guess
286
00:21:22,468 --> 00:21:26,014
your wife found out about everything.
287
00:21:26,097 --> 00:21:27,598
Is that about right?
288
00:21:27,682 --> 00:21:28,975
You... (MUMBLES)
289
00:21:30,018 --> 00:21:31,811
-Why is it taking so long?
-Honey.
290
00:21:33,604 --> 00:21:35,189
I know it doesn't make sense at all.
291
00:21:35,273 --> 00:21:36,691
You must feel betrayed.
292
00:21:36,774 --> 00:21:40,528
(GASPS) You're shocked
by how brazen he is, aren't you?
293
00:21:40,611 --> 00:21:42,113
(CHUCKLES SOFTLY)
294
00:21:42,196 --> 00:21:44,907
I understand how you feel.
295
00:21:44,991 --> 00:21:46,117
He agrees with you.
296
00:21:46,200 --> 00:21:48,661
Not just a year or two,
297
00:21:48,745 --> 00:21:51,706
he fooled you for ten years!
298
00:21:52,498 --> 00:21:53,750
That's a fraud, isn't it?
299
00:21:53,833 --> 00:21:55,960
Right, he should be in jail.
300
00:21:56,961 --> 00:21:57,962
You scammer!
301
00:21:58,796 --> 00:22:01,049
Honey, you should get home.
Dad might wake up.
302
00:22:01,132 --> 00:22:02,508
Keep your eye on him.
303
00:22:03,134 --> 00:22:04,385
Yura.
304
00:22:04,469 --> 00:22:07,347
If you're frustrated,
305
00:22:07,430 --> 00:22:09,390
but have no one to talk to,
306
00:22:10,308 --> 00:22:11,559
come to me.
307
00:22:11,642 --> 00:22:12,810
I'll be a good listener.
308
00:22:12,894 --> 00:22:15,229
-DOHOON: It's here.
-Can you give me your number?
309
00:22:15,313 --> 00:22:17,565
Hurry up.
310
00:22:17,648 --> 00:22:19,442
010 first?
311
00:22:19,525 --> 00:22:21,194
-DOHOON: Hurry up.
-I'm available 24/7.
312
00:22:21,277 --> 00:22:22,528
You can call me anytime.
313
00:22:22,612 --> 00:22:23,654
-Hurry up.
-Okay.
314
00:22:23,738 --> 00:22:25,156
I'll ask Dohoon.
315
00:22:25,239 --> 00:22:26,783
Yura, call me.
316
00:22:26,866 --> 00:22:28,242
-I'll be waiting.
-Yes.
317
00:22:28,326 --> 00:22:30,536
I'll be waiting, give me a call.
318
00:22:32,830 --> 00:22:34,040
(SIGHS)
319
00:22:36,000 --> 00:22:37,210
(INHALES SHARPLY)
320
00:22:37,877 --> 00:22:39,087
(EXHALES)
321
00:22:47,678 --> 00:22:50,098
-(DOHOON SIGHS)
-They have the tattoo.
322
00:22:50,598 --> 00:22:51,808
Are they from MGD?
323
00:22:51,891 --> 00:22:53,059
How deep did you get into?
324
00:22:53,142 --> 00:22:54,936
(SIGHS) Let's talk about it later.
325
00:22:59,816 --> 00:23:01,984
Are you okay?
326
00:23:02,068 --> 00:23:04,654
What are you going to tell your wife?
327
00:23:04,737 --> 00:23:06,656
I'm going to protect her and everyone.
328
00:23:07,698 --> 00:23:10,493
Anyway, I better be careful from now on.
329
00:23:11,244 --> 00:23:12,954
Keep your eye on my family.
330
00:23:13,329 --> 00:23:16,290
Right. If you stay with them,
they'll think it's suspicious.
331
00:23:16,374 --> 00:23:17,458
I got it.
332
00:23:22,004 --> 00:23:25,716
See if Jo Taegu sent them.
333
00:23:25,800 --> 00:23:27,301
If not, find out who.
334
00:23:28,136 --> 00:23:29,137
(IN ENGLISH) Okay.
335
00:23:30,346 --> 00:23:31,556
(ENGINE STARTS)
336
00:23:40,440 --> 00:23:41,858
(GRUNTING SOFTLY)
337
00:23:55,455 --> 00:23:57,457
(SOFT PENSIVE MUSIC PLAYING)
338
00:24:00,126 --> 00:24:01,961
(KEYPAD BEEPING)
339
00:24:02,044 --> 00:24:03,254
(DOOR UNLOCKS)
340
00:24:06,966 --> 00:24:08,176
(DOOR CLOSES)
341
00:24:31,949 --> 00:24:33,784
(BIRDS CHIRPING)
342
00:25:05,399 --> 00:25:06,859
(IN KOREAN) Dad.
343
00:25:06,943 --> 00:25:08,236
Are you looking for Yura?
344
00:25:08,319 --> 00:25:09,529
Where did she go?
345
00:25:10,404 --> 00:25:12,907
Hey, why did you fight again?
346
00:25:12,990 --> 00:25:15,326
Why do you keep saying that?
We didn't fight.
347
00:25:15,409 --> 00:25:17,495
You did. Stop saying you didn't.
348
00:25:17,578 --> 00:25:18,871
You can't fool me.
349
00:25:18,955 --> 00:25:20,665
What did you do this time?
350
00:25:20,748 --> 00:25:21,999
Where did Yura go?
351
00:25:22,917 --> 00:25:25,378
She left for Namdaemun
or Dongdaemun in the morning
352
00:25:25,461 --> 00:25:28,047
to buy supplies for her café.
353
00:25:28,589 --> 00:25:29,799
(DOHOON SIGHS)
354
00:25:32,677 --> 00:25:33,678
(SIGHS)
355
00:25:33,761 --> 00:25:35,179
(CELL PHONE VIBRATES)
356
00:25:38,391 --> 00:25:41,435
Tell her you're sorry.
357
00:25:42,019 --> 00:25:44,397
The husband should always
ask for forgiveness.
358
00:25:45,022 --> 00:25:48,317
I think it was 1983.
359
00:25:48,401 --> 00:25:51,320
YURA: I'll be back. Don't worry.
Take care of the family.
360
00:25:51,404 --> 00:25:53,614
WOONGSOO: I gave her
my whole salary in an envelope.
361
00:25:53,698 --> 00:25:56,784
Your mom lost it on her way to the bank.
362
00:25:56,867 --> 00:25:59,328
She was the one who lost it,
363
00:25:59,412 --> 00:26:01,956
but she got mad at me for it.
Guess what I did.
364
00:26:02,582 --> 00:26:05,293
"It's all my fault, Shinae.
365
00:26:05,376 --> 00:26:09,130
"If the envelope had been thick enough,
you wouldn't have lost it.
366
00:26:09,213 --> 00:26:11,048
"I'll make sure it won't happen again."
367
00:26:11,132 --> 00:26:13,884
(SCOFFS) That's who I am.
368
00:26:13,968 --> 00:26:15,636
That's the kind of man I am.
369
00:26:17,013 --> 00:26:18,848
(FOOTSTEPS RECEDING)
370
00:26:21,851 --> 00:26:23,477
(MELLOW MUSIC PLAYING)
371
00:26:23,561 --> 00:26:24,979
(SIGHS)
372
00:26:29,609 --> 00:26:32,820
DOHOON: I'll be waiting.
You can leave the family to me.
373
00:26:50,379 --> 00:26:52,131
TAEGU: What's there to think about?
374
00:26:53,174 --> 00:26:55,092
Pull the trigger,
that's why you're here.
375
00:26:55,718 --> 00:26:57,345
What's stopping you?
376
00:26:57,887 --> 00:26:59,180
I'm thinking.
377
00:27:00,097 --> 00:27:02,683
Without Mo Taeil, you're helpless.
378
00:27:02,767 --> 00:27:04,477
What's the point of killing you?
379
00:27:05,186 --> 00:27:07,271
I don't want to get my hands dirty
380
00:27:07,355 --> 00:27:08,814
because of you.
381
00:27:09,315 --> 00:27:10,524
(CHUCKLES SOFTLY)
382
00:27:11,859 --> 00:27:14,195
It sounds to me like
you're going to kill him.
383
00:27:15,071 --> 00:27:17,740
You can't even kill me.
How are you going to kill him?
384
00:27:25,665 --> 00:27:26,791
Where's Mo Taeil?
385
00:27:29,752 --> 00:27:30,795
Tell me.
386
00:27:32,088 --> 00:27:34,215
Do you think it'll be over
if you kill him?
387
00:27:35,299 --> 00:27:36,592
What?
388
00:27:36,676 --> 00:27:39,261
Don't you remember
why the Union raised us?
389
00:27:39,845 --> 00:27:42,264
Are you saying
there's someone above him?
390
00:27:42,348 --> 00:27:44,684
Otherwise,
391
00:27:44,767 --> 00:27:46,310
why would I still be alive?
392
00:27:47,645 --> 00:27:49,772
Yura, face it.
393
00:27:51,023 --> 00:27:52,483
You and I were meant to die,
394
00:27:52,566 --> 00:27:53,984
but the Union kept us alive.
395
00:27:54,068 --> 00:27:56,278
They're the ones who decide our fate.
396
00:27:56,362 --> 00:27:58,322
We don't get to decide.
397
00:28:03,327 --> 00:28:05,079
If what you're saying is true,
398
00:28:06,372 --> 00:28:08,290
I don't care what happens to me.
399
00:28:09,125 --> 00:28:11,752
(INHALES DEEPLY)
But my family is a different story.
400
00:28:13,713 --> 00:28:14,755
I'll protect them.
401
00:28:16,632 --> 00:28:19,802
I won't let them suffer
from trash like you.
402
00:28:21,637 --> 00:28:22,638
So, tell me.
403
00:28:24,098 --> 00:28:25,641
Who do I have to kill?
404
00:28:28,144 --> 00:28:29,270
Now!
405
00:28:30,479 --> 00:28:31,897
(GLASS SHATTERS)
406
00:28:31,981 --> 00:28:34,233
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
407
00:28:39,697 --> 00:28:40,740
This is the last bullet.
408
00:28:44,618 --> 00:28:45,828
(CELL PHONE VIBRATES)
409
00:28:49,999 --> 00:28:51,000
Check it.
410
00:29:02,428 --> 00:29:06,015
34-7, DAEHEUNG-RO, JINWON-GU, SEOUL,
14:00, TARGET WIND
411
00:29:19,528 --> 00:29:22,072
I want to do campfire again.
412
00:29:22,156 --> 00:29:24,283
I had fun with Uncle.
413
00:29:26,827 --> 00:29:27,828
Minseo...
414
00:29:29,246 --> 00:29:31,207
What else did you do with him?
415
00:29:32,374 --> 00:29:34,335
Why did you cry in the snack bar?
416
00:29:34,418 --> 00:29:36,462
Right, he's mean.
417
00:29:39,423 --> 00:29:41,175
What did he do to you?
418
00:29:41,801 --> 00:29:44,887
I gave him the last spicy rice cake.
419
00:29:44,970 --> 00:29:46,847
But he didn't want to eat it.
420
00:29:47,723 --> 00:29:50,142
(SIGHS) Oh, really?
421
00:29:50,226 --> 00:29:52,728
Dad, did I show you this?
422
00:29:58,984 --> 00:30:00,694
Doesn't he look funny?
423
00:30:00,778 --> 00:30:01,946
(LAUGHS)
424
00:30:04,824 --> 00:30:06,492
And? What else did you do?
425
00:30:08,619 --> 00:30:12,957
Oh, he asked me to send Mom his apology.
426
00:30:14,250 --> 00:30:15,251
Apology?
427
00:30:15,835 --> 00:30:18,796
What did he do wrong?
428
00:30:19,296 --> 00:30:20,840
I don't know, I think it's a secret.
429
00:30:21,799 --> 00:30:24,176
Do you hate Uncle too?
430
00:30:24,760 --> 00:30:26,011
What?
431
00:30:26,095 --> 00:30:27,179
Not that I hate him--
432
00:30:27,263 --> 00:30:28,806
I feel bad for him.
433
00:30:28,889 --> 00:30:31,183
Both you and Mom don't like him.
434
00:30:31,684 --> 00:30:33,269
He's kind.
435
00:30:34,979 --> 00:30:38,148
I think there is a misunderstanding
436
00:30:38,232 --> 00:30:40,234
because he never says anything.
437
00:30:40,317 --> 00:30:42,319
You don't know what's in his heart.
438
00:30:43,696 --> 00:30:44,697
Really?
439
00:30:49,326 --> 00:30:51,328
(SOMBER MUSIC PLAYING)
440
00:31:02,840 --> 00:31:04,675
(INDISTINCT CHATTER)
441
00:31:44,798 --> 00:31:46,091
(IN THAI) May I help you?
442
00:31:56,852 --> 00:31:58,687
(DISTANT DOG BARKING)
443
00:32:05,986 --> 00:32:07,988
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
444
00:32:22,711 --> 00:32:24,129
Who said you can kill them?
445
00:32:24,838 --> 00:32:28,258
I cut their mouths,
446
00:32:28,342 --> 00:32:30,260
but they still won't say it.
447
00:32:31,178 --> 00:32:32,262
What about the woman?
448
00:32:32,346 --> 00:32:33,764
I think she took off.
449
00:32:35,099 --> 00:32:36,100
Clean it up.
450
00:32:43,565 --> 00:32:44,775
(SIGHS SOFTLY)
451
00:32:49,446 --> 00:32:50,698
(IN KOREAN) She was fast.
452
00:32:50,781 --> 00:32:51,824
Should I wait here too?
453
00:32:52,282 --> 00:32:53,701
I'll handle it.
454
00:32:54,827 --> 00:32:55,828
You should leave.
455
00:32:56,453 --> 00:32:57,454
Yes, sir.
456
00:33:10,300 --> 00:33:12,469
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
457
00:33:37,453 --> 00:33:39,079
Minseo, if anything happens,
458
00:33:39,163 --> 00:33:40,497
call me or Mom right away.
459
00:33:40,581 --> 00:33:41,915
-Okay?
-Yes.
460
00:33:41,999 --> 00:33:43,042
Have a nice day.
461
00:33:43,125 --> 00:33:44,543
Bye, Dad.
462
00:33:45,836 --> 00:33:46,837
(CHUCKLES) Go.
463
00:33:48,547 --> 00:33:50,174
Don't fight with your friends.
464
00:33:52,051 --> 00:33:53,260
(CELL PHONE VIBRATES)
465
00:33:56,638 --> 00:33:58,307
JAEYEOL: Your father went
to the Go club.
466
00:33:58,390 --> 00:34:00,851
I checked around your house.
Nothing suspicious found.
467
00:34:03,520 --> 00:34:04,521
DOHOON: Thanks.
468
00:34:07,649 --> 00:34:10,152
-MIRIM: Hurry.
-Ah!
469
00:34:10,235 --> 00:34:11,862
It's ready.
470
00:34:11,945 --> 00:34:14,114
-Be careful.
-It's heavy.
471
00:34:14,198 --> 00:34:15,491
-That table.
-Okay.
472
00:34:18,202 --> 00:34:20,579
-MIRIM: Here you are.
-This is crazy.
473
00:34:21,413 --> 00:34:24,458
Hey! Can't you do a better job
cleaning the restroom?
474
00:34:24,541 --> 00:34:25,542
Keep it down.
475
00:34:26,210 --> 00:34:27,461
You call those dishes clean?
476
00:34:27,544 --> 00:34:28,587
Are you crazy?
477
00:34:28,670 --> 00:34:29,880
Aren't you going to work?
478
00:34:29,963 --> 00:34:31,298
Why are you bossing around?
479
00:34:31,381 --> 00:34:34,176
Your boss told me to watch
480
00:34:34,259 --> 00:34:35,969
if you're doing the job right.
481
00:34:36,053 --> 00:34:38,180
Stop lying. Yura would never say that.
482
00:34:38,263 --> 00:34:39,807
-She totally would.
-No.
483
00:34:39,890 --> 00:34:41,016
She would.
484
00:34:41,100 --> 00:34:43,852
Don't think about going anywhere.
485
00:34:43,936 --> 00:34:45,312
Stay here, okay?
486
00:34:45,395 --> 00:34:47,564
-Dohoon.
-Oh, my goodness. What?
487
00:34:47,648 --> 00:34:50,150
Are you saying
I shouldn't go anywhere either?
488
00:34:50,818 --> 00:34:51,819
You shouldn't what?
489
00:34:51,902 --> 00:34:54,113
We need to go to see
Bboongbboong's doctor later.
490
00:34:54,196 --> 00:34:55,447
-Jihoon.
-JIHOON: Yes.
491
00:34:55,531 --> 00:34:58,617
What if we have to say goodbye
to Bboongbboong because of the café?
492
00:34:58,700 --> 00:35:01,787
-What? That should never happen.
-(WHIMPERING)
493
00:35:01,870 --> 00:35:03,747
-My goodness.
-Bboongbboong.
494
00:35:03,831 --> 00:35:04,873
All right then.
495
00:35:04,957 --> 00:35:07,417
You can only leave
for Bboongbboong, okay?
496
00:35:07,501 --> 00:35:09,128
-Okay?
-Okay.
497
00:35:09,211 --> 00:35:10,963
Seriously, we can never get along.
498
00:35:11,046 --> 00:35:13,006
Honey, the drink is ready.
499
00:35:13,882 --> 00:35:16,343
-Is it for the customer outside?
-Yes.
500
00:35:17,469 --> 00:35:19,638
-Do your best, you punk.
-JIHOON: Okay.
501
00:35:19,721 --> 00:35:21,431
-MIRIM: Hurry up.
-Okay.
502
00:35:23,600 --> 00:35:25,102
JIHOON: Why is he so annoying?
503
00:35:25,519 --> 00:35:27,479
Honey... (IN ENGLISH) Nice catch.
504
00:35:27,563 --> 00:35:28,772
(IN KOREAN) This is nothing.
505
00:35:28,856 --> 00:35:32,067
The child is the best shield
for the parents.
506
00:35:32,151 --> 00:35:34,987
Hmm... Isn't it the other way around?
507
00:35:40,534 --> 00:35:41,535
Here.
508
00:35:43,120 --> 00:35:44,121
(IN ENGLISH) Thank you.
509
00:35:46,915 --> 00:35:48,625
(IN KOREAN) So? How did it go?
510
00:35:49,209 --> 00:35:50,210
Right.
511
00:35:52,546 --> 00:35:54,423
They didn't spill it out,
512
00:35:54,506 --> 00:35:56,008
but my hunch says
513
00:35:56,091 --> 00:35:57,593
they ditched Jo Taegu.
514
00:35:58,552 --> 00:36:00,179
They get orders from someone else.
515
00:36:00,262 --> 00:36:03,098
And Jo Taegu didn't bring them,
obviously.
516
00:36:03,182 --> 00:36:04,224
Then who?
517
00:36:05,642 --> 00:36:07,978
Directly from the top.
518
00:36:08,896 --> 00:36:09,897
The top?
519
00:36:10,147 --> 00:36:11,148
Yes.
520
00:36:14,484 --> 00:36:16,904
And this is what I found.
521
00:36:18,739 --> 00:36:20,365
I dug into the Union's original members
522
00:36:20,449 --> 00:36:22,284
upon Chunryun's request before.
523
00:36:22,367 --> 00:36:24,620
When one of them was overseas,
524
00:36:24,703 --> 00:36:26,330
we got his call logs.
525
00:36:27,372 --> 00:36:30,500
When Hwacha lived in Kazan for 12 years,
526
00:36:30,584 --> 00:36:34,087
he made three phone calls.
527
00:36:34,171 --> 00:36:38,759
And this phone received a text
from the same number.
528
00:36:38,842 --> 00:36:40,260
We already figured out the way
529
00:36:40,344 --> 00:36:41,720
the texts are received,
530
00:36:41,803 --> 00:36:44,306
so that's not a problem.
531
00:36:44,389 --> 00:36:47,100
But what I don't get is
how their text system works.
532
00:36:47,184 --> 00:36:50,020
Only if we figure that out
we'll be able to get back at them.
533
00:36:50,812 --> 00:36:52,648
I'm taking this phone for now.
534
00:36:53,190 --> 00:36:54,191
Dohoon.
535
00:36:55,192 --> 00:36:56,193
What?
536
00:37:00,489 --> 00:37:01,823
CHERRY: Your brother's couple.
537
00:37:02,532 --> 00:37:03,825
-What?
-Aren't they jobless?
538
00:37:04,409 --> 00:37:05,494
What about it?
539
00:37:05,577 --> 00:37:07,537
They're so busy.
540
00:37:07,621 --> 00:37:09,623
They went to three malls this morning.
541
00:37:12,960 --> 00:37:14,544
In fact,
542
00:37:14,628 --> 00:37:16,380
I ordered a vanilla latte.
543
00:37:17,589 --> 00:37:19,132
But they gave me an Americano.
544
00:37:19,841 --> 00:37:21,843
It's so bitter,
like they added soil in it.
545
00:37:23,303 --> 00:37:24,346
Sorry.
546
00:37:24,429 --> 00:37:27,182
I told them to stay in here,
547
00:37:27,266 --> 00:37:28,934
so keep your eye on them, okay?
548
00:37:29,017 --> 00:37:30,102
Okay.
549
00:37:30,185 --> 00:37:31,186
-Thanks.
-No problem.
550
00:37:32,187 --> 00:37:33,438
Oh, Dohoon.
551
00:37:35,816 --> 00:37:36,817
(IN ENGLISH) Complaint.
552
00:37:38,193 --> 00:37:39,611
-(IN KOREAN) Do you like it?
-Yes.
553
00:37:39,695 --> 00:37:41,280
Do you need something to drink?
554
00:37:41,363 --> 00:37:42,364
-Are you okay?
-Yes.
555
00:37:42,447 --> 00:37:43,907
DOHOON: Ah!
556
00:37:43,991 --> 00:37:46,535
We got a complaint from outside.
557
00:37:49,746 --> 00:37:51,415
Get her some cake, okay?
558
00:37:51,498 --> 00:37:52,916
-Okay.
-And you.
559
00:37:54,084 --> 00:37:55,252
Stay in here, okay?
560
00:37:55,335 --> 00:37:56,670
I said okay.
561
00:37:57,296 --> 00:37:58,297
(SIGHS)
562
00:38:03,969 --> 00:38:05,178
(SIGHS)
563
00:38:05,887 --> 00:38:07,723
(CLICKS TONGUE)
564
00:38:10,976 --> 00:38:12,185
(EXCLAIMS) Shoot!
565
00:38:26,450 --> 00:38:28,452
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
566
00:38:38,879 --> 00:38:39,880
CHIEF OH
567
00:38:40,630 --> 00:38:42,466
(LINE RINGING)
568
00:38:47,846 --> 00:38:48,847
CHIEF OH: Is it ready?
569
00:38:48,930 --> 00:38:51,266
WOMAN: (ON PHONE)
I prepared two snipers
570
00:38:51,350 --> 00:38:52,934
out of the director's reach.
571
00:38:53,643 --> 00:38:56,188
When I light my cigarette, finish him.
572
00:38:56,772 --> 00:38:58,774
Don't mind me,
573
00:38:58,857 --> 00:39:00,025
just do it.
574
00:39:00,108 --> 00:39:02,235
-WOMAN: Yes, ma'am.
-(LINE DISCONNECTS)
575
00:39:09,201 --> 00:39:10,952
Lee Jungmook speaking.
576
00:39:11,036 --> 00:39:13,497
Mo Taeil's entering
through Gajin Harbor tonight.
577
00:39:13,580 --> 00:39:15,457
He's getting more powerful
than we thought.
578
00:39:15,540 --> 00:39:17,292
We can't neglect him anymore.
579
00:39:17,376 --> 00:39:18,585
We decided
580
00:39:18,668 --> 00:39:21,088
we should bring him to Korea
for easy control.
581
00:39:21,171 --> 00:39:23,924
MAN: (ON PHONE)
He better be handled quickly.
582
00:39:24,007 --> 00:39:27,094
Yes, I will make sure to handle it
583
00:39:27,177 --> 00:39:28,678
without making you concerned.
584
00:39:29,221 --> 00:39:31,223
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
585
00:39:32,182 --> 00:39:33,600
(CELL PHONE VIBRATING)
586
00:39:35,811 --> 00:39:37,312
MY DAUGHTER
587
00:39:38,230 --> 00:39:39,231
(VIBRATING STOPS)
588
00:39:51,868 --> 00:39:52,869
Check on Minseo.
589
00:39:53,745 --> 00:39:55,872
This is my job,
you should stay out of it.
590
00:40:03,213 --> 00:40:05,382
Your parents are enshrined
in Wat Saen Suk Temple.
591
00:40:06,299 --> 00:40:07,717
You should pay them a visit.
592
00:40:09,678 --> 00:40:11,680
(SOMBER MUSIC PLAYING)
593
00:40:19,563 --> 00:40:20,981
(SOBBING)
594
00:40:32,742 --> 00:40:34,744
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
595
00:40:46,381 --> 00:40:47,591
(TIRES SCREECH)
596
00:41:16,703 --> 00:41:18,830
MAN: (ON PHONE) So?
Have you made up your mind?
597
00:41:19,789 --> 00:41:21,791
I was lost for a moment.
598
00:41:23,001 --> 00:41:25,629
I will settle it by any means.
599
00:41:25,712 --> 00:41:27,839
Sure. This is your last chance.
600
00:41:29,174 --> 00:41:31,176
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
601
00:41:43,271 --> 00:41:44,272
Smoke?
602
00:41:52,906 --> 00:41:53,907
I'm good.
603
00:41:56,159 --> 00:41:57,285
Did you think
604
00:41:57,369 --> 00:41:58,995
I didn't see this coming?
605
00:42:12,968 --> 00:42:13,969
Oh Chunryun.
606
00:42:14,052 --> 00:42:16,388
The chief
of Strategic Security Office Team 7.
607
00:42:16,471 --> 00:42:18,181
Specialty,
surveillance and infiltration.
608
00:42:18,265 --> 00:42:20,100
Loyalty to the country, outstanding.
609
00:42:21,643 --> 00:42:22,936
But who you really are?
610
00:42:23,853 --> 00:42:25,063
(IN ENGLISH) Nickname Wind.
611
00:42:25,146 --> 00:42:27,274
(IN KOREAN) Cycle 1
of the Union Training Center.
612
00:42:27,357 --> 00:42:29,067
You thought I wouldn't have known
613
00:42:29,150 --> 00:42:30,443
your fabricated identity?
614
00:42:32,529 --> 00:42:35,031
I only kept you because
you'd become useful one day.
615
00:42:35,532 --> 00:42:36,741
Your hatred towards Mo Taeil.
616
00:42:36,825 --> 00:42:38,451
Yes, it was nice.
617
00:42:38,535 --> 00:42:40,036
You did better than expected.
618
00:42:43,123 --> 00:42:44,332
There's something you missed.
619
00:42:45,750 --> 00:42:49,254
Do you think Mo Taeil is
the only person I chased?
620
00:42:51,089 --> 00:42:53,883
Allen, HOQ, 197, 1OB.
621
00:42:53,967 --> 00:42:55,343
The projects that
622
00:42:55,427 --> 00:42:57,429
discarded the children
the country has raised.
623
00:42:57,512 --> 00:42:59,723
It wasn't just us who were slaughtered.
624
00:42:59,806 --> 00:43:01,808
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
625
00:43:05,103 --> 00:43:06,104
(NECK CRACKS)
626
00:43:38,845 --> 00:43:41,598
It's not something you can stop.
627
00:43:41,681 --> 00:43:44,392
Do you think you can handle
nation-scale initiatives?
628
00:43:44,476 --> 00:43:46,061
I'm the victim of this country.
629
00:43:47,354 --> 00:43:49,439
See? You survived from there,
630
00:43:49,522 --> 00:43:52,192
and you're living off of the country,
631
00:43:52,275 --> 00:43:53,652
yet you're blaming
632
00:43:53,735 --> 00:43:55,070
the country's wrongdoings?
633
00:43:56,363 --> 00:43:57,447
(SCOFFS)
634
00:43:57,947 --> 00:43:59,824
What's really the best for this country?
635
00:44:00,575 --> 00:44:03,161
Homeland, patriotism, nation.
636
00:44:03,244 --> 00:44:05,038
People find these words ridiculous.
637
00:44:05,121 --> 00:44:06,665
But to us,
638
00:44:06,748 --> 00:44:08,500
that's our duty. It's our life.
639
00:44:08,583 --> 00:44:10,543
The only belief we should protect.
640
00:44:10,627 --> 00:44:13,004
Do you have that?
641
00:44:17,467 --> 00:44:19,135
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
642
00:44:26,643 --> 00:44:27,936
(GUNSHOT)
643
00:44:36,152 --> 00:44:38,196
-(RADIO BEEPS)
-MAN: Target one removed.
644
00:44:50,750 --> 00:44:51,751
Well done until now.
645
00:44:51,835 --> 00:44:53,128
You've done enough.
646
00:44:53,211 --> 00:44:55,213
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
647
00:45:05,348 --> 00:45:06,558
(GUNSHOT)
648
00:45:18,695 --> 00:45:19,696
(FIRES GUN)
649
00:45:26,077 --> 00:45:27,162
(FIRES GUN)
650
00:45:30,123 --> 00:45:31,374
-(FIRES GUN)
-(GROANING)
651
00:45:32,542 --> 00:45:33,752
(FIRES GUN)
652
00:45:38,381 --> 00:45:39,382
(GROANS)
653
00:45:40,049 --> 00:45:42,677
-(GUNSHOTS)
-(TIRES SCREECH)
654
00:45:42,761 --> 00:45:45,180
(BREATHING HEAVILY)
655
00:46:03,364 --> 00:46:05,366
(BREATHING HEAVILY)
656
00:46:18,755 --> 00:46:21,174
(BREATHING HEAVILY)
657
00:46:28,389 --> 00:46:29,516
Not the hospital.
658
00:46:31,017 --> 00:46:32,477
Things will only get complicated.
659
00:46:34,938 --> 00:46:36,356
(ENGINE REVS)
660
00:46:52,914 --> 00:46:54,916
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
661
00:47:54,267 --> 00:47:55,476
(CAMERA CLICKS)
662
00:48:06,279 --> 00:48:07,280
Ma.
663
00:48:08,990 --> 00:48:09,991
Ms. Ma.
664
00:48:11,367 --> 00:48:12,368
Ms. Ma.
665
00:48:13,161 --> 00:48:14,996
-Yes.
-Take a look at this.
666
00:48:15,955 --> 00:48:16,956
What does it look like?
667
00:48:18,249 --> 00:48:19,292
A phone keyboard?
668
00:48:19,375 --> 00:48:21,127
No, next to it. Here.
669
00:48:21,210 --> 00:48:23,087
It looks like Morse code.
670
00:48:23,171 --> 00:48:25,131
Doesn't it look like some kind of code?
671
00:48:25,965 --> 00:48:28,384
They're arranged in order.
672
00:48:28,468 --> 00:48:30,136
I think it's an important message.
673
00:48:30,219 --> 00:48:31,387
Take a look.
674
00:48:32,221 --> 00:48:34,599
Oh. That's the Telex code.
675
00:48:34,682 --> 00:48:36,267
It uses the binary system.
676
00:48:37,810 --> 00:48:39,646
It looks like it's a mix.
677
00:48:40,897 --> 00:48:43,483
With the code the Soviets used
678
00:48:43,566 --> 00:48:45,401
during World War II.
679
00:48:45,485 --> 00:48:46,694
It's a code table?
680
00:48:47,570 --> 00:48:48,738
Not a code?
681
00:48:48,821 --> 00:48:51,824
You decipher it based on that.
682
00:48:52,533 --> 00:48:55,370
If you put
the disguised message into it,
683
00:48:55,453 --> 00:48:56,871
the actual meaning appears.
684
00:48:58,289 --> 00:49:00,875
I think it's set up to prevent others
685
00:49:00,959 --> 00:49:02,710
from reading the important message.
686
00:49:04,337 --> 00:49:06,422
Why can't I get hold
of Chief Oh all day?
687
00:49:06,506 --> 00:49:08,758
Her work outside is taking too long.
688
00:49:08,841 --> 00:49:09,968
She won't come in.
689
00:49:11,469 --> 00:49:12,470
Okay.
690
00:49:14,305 --> 00:49:16,307
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
691
00:49:21,604 --> 00:49:22,605
CHIEF OH
692
00:49:23,856 --> 00:49:26,275
AUTOMATED VOICE:
The number you have dialed cannot be...
693
00:49:28,069 --> 00:49:30,697
-(LINE DISCONNECTS)
-(SIGHS) She's not picking up.
694
00:49:37,453 --> 00:49:39,163
YOU CAN LEAVE THE FAMILY TO ME.
695
00:50:01,436 --> 00:50:03,021
CHIEF OH: By now, the Director
696
00:50:03,104 --> 00:50:04,605
would've found out it was you.
697
00:50:06,149 --> 00:50:08,234
Were you really planning to shoot him?
698
00:50:08,317 --> 00:50:09,610
I failed because of you.
699
00:50:10,611 --> 00:50:11,779
You need to stop.
700
00:50:11,863 --> 00:50:13,781
He's not someone you can handle.
701
00:50:13,865 --> 00:50:14,907
It doesn't matter.
702
00:50:16,242 --> 00:50:17,618
What about your family?
703
00:50:17,702 --> 00:50:19,245
It's not something you can say.
704
00:50:21,039 --> 00:50:24,917
The pressure of putting someone
around you at risk,
705
00:50:25,001 --> 00:50:27,754
isn't that why you got divorced
three times?
706
00:50:29,130 --> 00:50:30,715
You want to settle down.
707
00:50:30,798 --> 00:50:33,509
You want to make a family
more than anyone, don't you?
708
00:50:39,682 --> 00:50:42,351
I would risk everything
709
00:50:42,435 --> 00:50:44,228
to protect my family.
710
00:50:45,897 --> 00:50:47,523
I don't care what happens to me.
711
00:50:53,905 --> 00:50:55,823
You're not so vulnerable anymore.
712
00:50:57,825 --> 00:50:59,327
It's so hard
713
00:51:00,328 --> 00:51:01,537
to have a family.
714
00:51:10,004 --> 00:51:12,632
What I'm about to do now,
Dohoon shouldn't know.
715
00:51:13,800 --> 00:51:16,344
Otherwise, everything will fall apart.
716
00:51:19,639 --> 00:51:21,641
(SOMBER MUSIC PLAYING)
717
00:51:46,707 --> 00:51:47,750
MA YOUNGJI
718
00:51:47,834 --> 00:51:49,710
Ms. Ma, I'm sending you a link,
719
00:51:49,794 --> 00:51:52,088
see if you can decipher the code.
720
00:51:52,171 --> 00:51:53,798
Hurry, it's urgent.
721
00:52:04,100 --> 00:52:05,309
(CELL PHONE VIBRATES)
722
00:52:09,272 --> 00:52:11,482
MA: Warrior, Gajin Harbor, 20:00.
723
00:52:12,150 --> 00:52:14,152
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
724
00:52:37,466 --> 00:52:42,430
MO TAEIL
725
00:52:58,529 --> 00:52:59,739
(EXHALES)
726
00:53:21,052 --> 00:53:22,470
(ENGINE STARTS)
727
00:53:52,291 --> 00:53:54,293
(SOMBER MUSIC PLAYING)
728
00:54:06,806 --> 00:54:08,349
YURA: It's me, 27.
729
00:54:08,432 --> 00:54:10,101
Where should I go?
730
00:54:13,271 --> 00:54:16,107
(BREATHES DEEPLY)
731
00:54:18,401 --> 00:54:19,610
(CELL PHONE VIBRATES)
732
00:54:19,694 --> 00:54:21,862
JUNGMOOK: 56, Kyunghee-Ro,
Maeyu-Gu, Seoul.
733
00:54:27,159 --> 00:54:29,578
DELETE
734
00:54:35,334 --> 00:54:37,169
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
735
00:54:49,307 --> 00:54:50,308
(SWITCH CLICKS)
736
00:54:53,102 --> 00:54:55,229
-(LOCK BEEPS)
-(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
737
00:54:59,900 --> 00:55:01,110
(LOCK BEEPS)
738
00:55:08,451 --> 00:55:09,869
(TIRES SCREECH)
739
00:55:51,285 --> 00:55:53,287
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
740
00:55:57,792 --> 00:55:59,627
-(CELL PHONE BEEPS)
-(LINE RINGING)
741
00:56:02,338 --> 00:56:03,339
Hello?
742
00:56:03,923 --> 00:56:06,092
There's only one way out of this harbor.
743
00:56:06,175 --> 00:56:08,219
If he was here, that's the exit he took.
744
00:56:08,302 --> 00:56:10,012
Secure all the security footages
745
00:56:10,096 --> 00:56:11,847
from 7:00 p.m. to 9:00 p.m.,
746
00:56:11,931 --> 00:56:13,849
and check all the vehicles
that were here.
747
00:56:13,933 --> 00:56:15,017
(LINE DISCONNECTS)
748
00:56:19,980 --> 00:56:21,857
(CELL PHONE VIBRATING)
749
00:56:27,321 --> 00:56:30,074
JUNGMOOK: (ON PHONE) I tried
to tidy things up before you came,
750
00:56:30,157 --> 00:56:31,409
but it got a bit complicated.
751
00:56:31,492 --> 00:56:32,701
Taegu disappeared?
752
00:56:34,078 --> 00:56:35,287
What should I do?
753
00:56:35,955 --> 00:56:37,665
Don't worry about him.
754
00:56:38,541 --> 00:56:39,959
I'll meet him.
755
00:56:40,709 --> 00:56:42,086
Good.
756
00:56:42,169 --> 00:56:44,046
If you take care of Taegu,
757
00:56:44,130 --> 00:56:46,590
you'll soon be able to get
what you want.
758
00:56:47,341 --> 00:56:49,343
(SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES)
759
00:56:49,427 --> 00:56:50,511
(LINE DISCONNECTS)
760
00:57:04,358 --> 00:57:06,861
YOUNGJI: (ON PHONE)
License plate number 77 MO 6591.
761
00:57:06,944 --> 00:57:07,987
It's a black sedan.
762
00:57:08,487 --> 00:57:10,489
It's on Route 28 right now.
763
00:57:27,673 --> 00:57:29,675
(SOMBER MUSIC PLAYING)
764
00:58:23,562 --> 00:58:24,772
(TIRES SCREECH)
765
00:59:00,933 --> 00:59:02,935
(LOW DRAMATIC MUSIC PLAYING)
766
00:59:15,114 --> 00:59:16,323
(EXHALES SHARPLY)
767
01:00:02,661 --> 01:00:03,871
(TIRES SCREECH)
768
01:00:10,961 --> 01:00:12,963
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
769
01:00:26,060 --> 01:00:27,478
MO TAEIL: Do you blame me?
770
01:00:29,605 --> 01:00:31,649
You're probably curious
771
01:00:31,732 --> 01:00:34,652
why this old man is doing this.
772
01:00:36,236 --> 01:00:37,488
Taegu...
773
01:00:39,323 --> 01:00:41,325
I'm not trying to steal
774
01:00:42,868 --> 01:00:45,496
or take anything I don't deserve.
775
01:00:46,038 --> 01:00:49,583
My honor that should be recognized.
776
01:00:52,336 --> 01:00:54,088
I'm only trying to retrieve it.
777
01:00:55,631 --> 01:00:56,674
That day...
778
01:00:58,676 --> 01:01:01,053
The one who ordered to kill all of us...
779
01:01:03,180 --> 01:01:04,890
Was that you?
780
01:01:07,309 --> 01:01:08,519
(SIGHS)
781
01:01:11,772 --> 01:01:12,773
Yes.
782
01:01:14,274 --> 01:01:16,694
I move for the country
783
01:01:16,777 --> 01:01:18,570
and live for the country.
784
01:01:19,905 --> 01:01:20,906
Now,
785
01:01:22,825 --> 01:01:26,453
I'm here to be recognized.
786
01:01:27,454 --> 01:01:29,915
You have to kill someone
to be recognized?
787
01:01:33,794 --> 01:01:35,796
(SOMBER MUSIC PLAYING)
788
01:01:43,470 --> 01:01:45,013
Please don't hold any grudges.
789
01:01:46,557 --> 01:01:48,142
All other remaining children
790
01:01:49,727 --> 01:01:50,728
will
791
01:01:52,187 --> 01:01:53,605
soon follow in your footsteps.
792
01:01:53,689 --> 01:01:55,107
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
793
01:02:03,365 --> 01:02:04,575
(SCOFFS)
794
01:02:04,658 --> 01:02:05,951
In the midst of all this?
795
01:02:25,262 --> 01:02:27,264
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
796
01:02:31,393 --> 01:02:32,394
(GASPS)
797
01:02:44,531 --> 01:02:46,116
(GRUNTING)
798
01:03:02,174 --> 01:03:03,300
Well done until now.
799
01:03:06,929 --> 01:03:07,930
(GUNSHOT)
800
01:03:08,263 --> 01:03:09,473
(GUN CLATTERS)
801
01:03:20,859 --> 01:03:23,403
MO TAEIL
802
01:03:24,363 --> 01:03:25,405
Mo Taeil.
803
01:03:25,489 --> 01:03:26,573
Who are...
804
01:03:26,657 --> 01:03:27,866
(GRUNTS)
805
01:03:32,454 --> 01:03:33,455
I'm taking him.
806
01:03:34,665 --> 01:03:38,377
Yura's in danger.
807
01:03:39,294 --> 01:03:40,295
What do you mean?
808
01:03:40,379 --> 01:03:43,090
She's their last target.
809
01:03:43,173 --> 01:03:44,383
(DRAMATIC STING PLAYS)
810
01:03:44,466 --> 01:03:46,301
(SOMBER MUSIC PLAYING)
811
01:03:49,096 --> 01:03:50,514
(TIRES SCREECHING)
812
01:03:55,394 --> 01:04:00,816
(SONG PLAYING IN ENGLISH)
Somewhere in the desert of my heart
813
01:04:00,899 --> 01:04:06,321
No one's here but only you and I...
814
01:04:07,614 --> 01:04:09,449
(CELL PHONE VIBRATING)
815
01:04:10,492 --> 01:04:12,494
KWON DOHOON
816
01:04:12,578 --> 01:04:17,207
I'll be standing till the morning comes
817
01:04:19,459 --> 01:04:21,461
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
818
01:04:30,596 --> 01:04:32,598
(SONG CONTINUES IN KOREAN)
819
01:04:36,435 --> 01:04:37,853
(GUNSHOTS)
820
01:04:44,067 --> 01:04:45,903
(GUNSHOTS STOP)
821
01:04:47,154 --> 01:04:52,576
(SONG CONTINUES IN ENGLISH)
I'll wait for you...
822
01:04:55,370 --> 01:04:57,789
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
823
01:04:57,873 --> 01:05:01,877
Nightmares, stop signs, obey
824
01:05:01,960 --> 01:05:06,798
I'm waiting for you
825
01:05:08,842 --> 01:05:10,844
(SONG CONTINUES IN KOREAN)
826
01:05:19,186 --> 01:05:21,813
DOHOON: He killed my colleagues
and threatened my family.
827
01:05:21,897 --> 01:05:23,106
We need to get him.
828
01:05:23,190 --> 01:05:24,858
CHIEF OH: If we go in recklessly,
829
01:05:25,359 --> 01:05:26,693
we'll pay the price.
830
01:05:26,777 --> 01:05:27,819
I'll do it
831
01:05:27,903 --> 01:05:28,987
my way.
832
01:05:29,863 --> 01:05:31,990
-(BOTH SCREAMING)
-JIHOON: Yura, we're in trouble.
833
01:05:32,074 --> 01:05:33,367
He ran away.
834
01:05:33,450 --> 01:05:35,243
-(EXCLAIMS)
-I'm scared.
835
01:05:35,327 --> 01:05:36,745
Uncle.
836
01:05:36,828 --> 01:05:37,955
TAEGU: I'm leaving today.
837
01:05:38,038 --> 01:05:40,040
CHIEF OH: He's on the move.
838
01:05:40,123 --> 01:05:43,126
YURA: Even though you stay out,
it doesn't make any difference.
839
01:05:43,710 --> 01:05:45,087
I will go after you
840
01:05:46,296 --> 01:05:47,673
till the end.
50869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.