Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,200
A Netflix Original Series
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,000
(WHIRRING)
3
00:00:17,560 --> 00:00:19,000
(TV PLAYING INDISTINCTLY)
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,040
Yes, Judge.
That's where it happened.
5
00:00:29,120 --> 00:00:30,120
This is for you.
6
00:00:40,840 --> 00:00:44,360
MAN: Palacios, in all
likelihood, from now on,
7
00:00:44,400 --> 00:00:47,960
you will experience a couple
of violent situations.
8
00:00:48,000 --> 00:00:51,200
You will start realizing
where you are.
9
00:00:51,240 --> 00:00:53,960
Don't worry. They're not
going to kill you.
10
00:00:54,000 --> 00:00:57,040
Don't try to escape.
Don't be an idiot.
11
00:00:57,080 --> 00:00:58,520
You're going
to hurt yourself.
12
00:00:58,560 --> 00:01:00,320
If you want
to continue living,
13
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
you will enter
San Onofre Prison,
14
00:01:02,920 --> 00:01:07,800
you will locate Borges
and find out where
the fuck my daughter is.
15
00:01:07,840 --> 00:01:09,640
Give me back the telephone.
16
00:01:16,960 --> 00:01:19,000
(SIREN WAILING)
17
00:01:40,160 --> 00:01:41,760
(DOG BARKING)
18
00:01:49,400 --> 00:01:50,680
(CAT MEOWS)
19
00:02:05,120 --> 00:02:06,560
(DOG BARKING)
20
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
(POLICE SIREN WAILING)
21
00:02:35,360 --> 00:02:36,800
(GUNSHOTS)
22
00:02:37,600 --> 00:02:39,000
(BABY CRYING)
23
00:02:44,960 --> 00:02:46,440
(SIREN WAILING)
24
00:02:55,440 --> 00:02:57,240
(GUNSHOTS)
25
00:02:57,280 --> 00:02:59,600
OFFICER 1:
Don't move! Police!
26
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Get on the ground, asshole!
27
00:03:01,600 --> 00:03:03,480
OFFICER 2:
Get down from there!
28
00:03:11,640 --> 00:03:12,680
Don't move!
29
00:03:14,320 --> 00:03:15,600
(GUNSHOTS)
30
00:03:19,560 --> 00:03:20,720
(BABY CRYING)
31
00:03:20,760 --> 00:03:21,800
(DOOR BANGS OPEN)
32
00:03:22,640 --> 00:03:23,800
He's over there!
33
00:03:23,840 --> 00:03:25,200
Hey, man, what's up?
34
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
(WOMAN SCREAMING)
OFFICER 1: Stay there!
35
00:03:32,040 --> 00:03:33,920
Stop or I'll shoot!
Stay there!
36
00:03:33,960 --> 00:03:35,240
WOMAN: Show some respect!
37
00:03:36,440 --> 00:03:38,440
(PEOPLE SHOUTING
INDISTINCTLY)
38
00:03:38,480 --> 00:03:39,520
Some respect!
39
00:03:46,600 --> 00:03:47,760
Stop or I'll shoot!
40
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
(TIRES SCREECHING)
41
00:03:57,800 --> 00:03:59,120
Don't move.
42
00:03:59,160 --> 00:04:00,680
(OFFICERS SHOUTING
INDISTINCTLY)
43
00:04:10,240 --> 00:04:11,640
All right. Take him down.
44
00:04:16,960 --> 00:04:18,040
Stay still.
45
00:04:18,080 --> 00:04:19,680
I'll kill you!
Keep still.
46
00:04:29,240 --> 00:04:30,760
TRANSFER UNIT
47
00:04:30,800 --> 00:04:34,320
SAN ONOFRE UNIT
CITY OF BUENOS AIRES
48
00:04:49,440 --> 00:04:50,560
INMATE 1: Cat!
49
00:04:50,600 --> 00:04:52,440
INMATE 2: You're going
to wash my clothes.
50
00:04:52,480 --> 00:04:54,520
INMATE 3: Here comes
the new girl.
51
00:04:56,120 --> 00:04:58,880
(INMATES TALKING
INDISTINCTLY)
52
00:05:27,560 --> 00:05:29,400
(HIP HOP MUSIC PLAYING
ON RADIO)
53
00:06:05,040 --> 00:06:07,120
(RADIO PLAYING INDISTINCTLY)
54
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
MAN: Let's go, fag.
55
00:06:27,000 --> 00:06:28,720
Let's go, fag. Get up.
56
00:06:39,640 --> 00:06:42,040
(TATTOO MACHINE WHIRRING)
57
00:06:42,080 --> 00:06:43,400
Mom, I hate you
58
00:06:45,280 --> 00:06:46,600
You can do that here?
59
00:06:50,200 --> 00:06:51,280
And I don't know,
60
00:06:51,320 --> 00:06:52,760
this place is kind
of strange.
61
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
Because it doesn't
belong to anyone,
62
00:06:54,840 --> 00:06:56,440
but they can yell at you.
63
00:06:56,480 --> 00:06:59,240
Fiorella's things
are up there.
64
00:06:59,280 --> 00:07:01,280
I would recommend that
you keep looking.
65
00:07:05,240 --> 00:07:09,200
Hey, Fiorella! Come here.
Make a bit of space
for our friend here.
66
00:07:12,800 --> 00:07:16,160
Excuse me?
What do you take me for?
67
00:07:16,200 --> 00:07:17,240
(CAT MEOWS)
68
00:07:19,800 --> 00:07:21,880
You just got here
and you are already
breaking my balls.
69
00:07:21,920 --> 00:07:24,680
You are bad
at picking places.
70
00:07:24,720 --> 00:07:27,920
You don't know
what kind of farts
come out of Fiorella.
71
00:07:27,960 --> 00:07:32,480
Poor guy, it's not his fault.
They fall to the ground.
72
00:07:32,520 --> 00:07:34,560
With the shit that
they feed us,
what do you expect?
73
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
Picachu, they call me.
74
00:07:40,720 --> 00:07:41,960
Call me Picachu.
75
00:07:42,000 --> 00:07:43,840
Pastor.
76
00:07:43,880 --> 00:07:45,520
PICACHU:
So I call you Pastor?
77
00:07:46,200 --> 00:07:47,920
Yes.
Okay.
78
00:07:54,240 --> 00:07:55,320
(WHISTLES)
79
00:07:55,360 --> 00:07:57,080
Here are the smokes.
80
00:07:57,120 --> 00:07:59,200
You have until tomorrow
to pay what you owe.
81
00:07:59,240 --> 00:08:02,720
If not,
I'll soak you in gasoline
and set you on fire.
82
00:08:02,760 --> 00:08:04,960
Take it, you fat crook.
Shove it up your ass.
83
00:08:06,560 --> 00:08:07,920
You didn't see anything.
84
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
(CHUCKLING)
85
00:08:11,080 --> 00:08:12,840
(TATTOO MACHINE WHIRRING)
86
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Who is that?
87
00:08:17,760 --> 00:08:18,800
That's Pastor.
88
00:08:19,400 --> 00:08:21,480
Pastor.
89
00:08:21,520 --> 00:08:25,600
This is not the evangelist
wing, you queer.
90
00:08:25,640 --> 00:08:27,840
If you want to be a shepherd,
you go to the other side.
91
00:08:27,880 --> 00:08:29,920
Rent here is going
to be expensive.
92
00:08:29,960 --> 00:08:31,560
I told him the same thing.
93
00:08:31,600 --> 00:08:34,400
You close your ass.
Keep picking at that
wild black guy.
94
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
Take it.
95
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
It was empty here.
96
00:08:39,360 --> 00:08:40,840
Your ass is empty.
97
00:08:40,880 --> 00:08:44,760
The way
you keep ball busting,
it's going to get stuffed.
98
00:08:44,800 --> 00:08:46,160
Is that clear?
99
00:08:46,200 --> 00:08:47,240
Come here.
100
00:08:51,000 --> 00:08:53,240
The only one who is
allowed to hand out
101
00:08:53,280 --> 00:08:55,360
living space is me,
understood?
102
00:08:57,280 --> 00:08:58,320
I'm not leaving.
103
00:08:59,280 --> 00:09:00,280
Oh, no?
104
00:09:01,440 --> 00:09:02,480
What are you
going to give me?
105
00:09:12,080 --> 00:09:15,320
I won't stomp you
into pieces because I have
a herniated disk.
106
00:09:18,240 --> 00:09:20,040
You're done, queer.
107
00:09:20,080 --> 00:09:22,560
Can I give you some advice?
Don't sleep.
108
00:09:25,720 --> 00:09:26,960
CESAR:
You fell asleep, kitty.
109
00:09:27,840 --> 00:09:29,200
He relocated you.
110
00:09:36,760 --> 00:09:40,320
I'm Pedro Pedraza.
The last full-blooded child.
111
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
He's Cesar.
112
00:09:45,640 --> 00:09:48,640
Morcilla doesn't have
any authority there anymore.
113
00:09:48,680 --> 00:09:52,240
Anyone can stick
their finger up his ass.
114
00:09:52,280 --> 00:09:55,640
That's why
this bullshit gang has been
growing like a weed.
115
00:09:57,920 --> 00:09:59,400
Who's that skinny guy?
116
00:09:59,880 --> 00:10:01,440
The new guy.
117
00:10:01,480 --> 00:10:03,640
The one hanging out
beside the tattoo guy.
118
00:10:05,000 --> 00:10:08,440
Pastor Osvaldo Pena,
37 years old.
119
00:10:08,480 --> 00:10:09,520
Narcotics?
120
00:10:09,560 --> 00:10:11,080
Double homicide.
121
00:10:11,120 --> 00:10:16,480
Showdown at Villa Diamante.
It's his first time in jail.
122
00:10:16,520 --> 00:10:20,640
So he discovered the big party
and it turned out badly.
123
00:10:22,000 --> 00:10:23,480
Who's responsible?
(SIGHS)
124
00:10:24,240 --> 00:10:26,040
Judge Cayetano Lunati.
125
00:10:31,520 --> 00:10:32,640
(LAUGHS)
126
00:10:32,680 --> 00:10:35,480
Put the box of plates
and glasses there.
127
00:10:35,520 --> 00:10:37,520
Let's see. Wait.
What do we have here?
128
00:10:38,480 --> 00:10:41,240
(CHUCKLES) Clonazepam.
129
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
All right.
130
00:10:59,760 --> 00:11:01,040
(LAUGHING)
131
00:11:08,440 --> 00:11:09,640
(SNORTING)
132
00:11:15,120 --> 00:11:17,480
Morcilla.
Don't call me that.
133
00:11:17,520 --> 00:11:19,440
You're not Morcilla?
No.
134
00:11:20,720 --> 00:11:22,440
I need to talk
to your brother.
135
00:11:22,480 --> 00:11:24,240
Everyone needs to talk
to my brother.
136
00:11:24,280 --> 00:11:27,480
Me, too. My brother
needs to talk to him.
137
00:11:27,520 --> 00:11:30,520
My brother's brother
needs to talk to him.
138
00:11:30,560 --> 00:11:33,000
But not me, another brother.
139
00:11:34,200 --> 00:11:37,120
Talk to me.
What's going on?
140
00:11:37,160 --> 00:11:40,960
A fool recently showed up
and he's being a prick
in the courtyard.
141
00:11:41,000 --> 00:11:43,680
If he's a fool,
smack him around.
142
00:11:43,720 --> 00:11:45,120
Why do you need Marito?
143
00:11:45,160 --> 00:11:47,880
I'm not going
to come to blows.
144
00:11:47,920 --> 00:11:49,480
He needs to be corrected.
145
00:11:51,600 --> 00:11:53,280
Or sent to Fiorella.
146
00:11:58,840 --> 00:12:00,960
MAN: Diosito,
did you save me some?
147
00:12:01,000 --> 00:12:02,120
My balls.
148
00:12:04,960 --> 00:12:06,840
Marito.
Hmm?
149
00:12:06,880 --> 00:12:08,320
Morcilla wants
to talk to you.
150
00:12:08,360 --> 00:12:09,600
What's up, James?
151
00:12:11,280 --> 00:12:13,480
Talk to me.
152
00:12:13,520 --> 00:12:16,160
I have a problem
with a new arrival.
153
00:12:16,200 --> 00:12:17,840
He lacks respect.
154
00:12:17,880 --> 00:12:23,480
I don't want a commotion.
I have a code,
I don't want any mess.
155
00:12:23,520 --> 00:12:25,840
So you have a code.
156
00:12:25,880 --> 00:12:29,600
But I heard
you're taking advantage
of someone else's visitor.
157
00:12:29,640 --> 00:12:30,880
Taking advantage?
158
00:12:30,920 --> 00:12:32,560
Fucking her,
you son of a bitch.
159
00:12:32,600 --> 00:12:33,680
Why do you say that?
160
00:12:33,720 --> 00:12:34,880
Don't interrupt me.
161
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
I'm done talking to you.
162
00:12:40,040 --> 00:12:42,360
There are rumors up here
163
00:12:42,400 --> 00:12:46,080
that a couple of fools
that owed you money
164
00:12:46,120 --> 00:12:49,240
were forced to pay you
with the asshole of
some family member.
165
00:12:49,280 --> 00:12:50,960
That's a lie, Mario.
166
00:12:51,000 --> 00:12:53,120
No, let's see... It's true.
167
00:12:53,160 --> 00:12:55,200
Once or twice.
168
00:12:55,240 --> 00:13:00,520
It's possible that I've had
a couple of encounters
with Jose's sister.
169
00:13:00,560 --> 00:13:05,320
But I'm respectful, Mario.
It was all consensual.
170
00:13:05,360 --> 00:13:09,480
With or without consent,
you don't fuck
anyone's guest.
171
00:13:09,520 --> 00:13:10,520
Do you hear me?
172
00:13:11,280 --> 00:13:12,640
Forget about it.
173
00:13:12,680 --> 00:13:15,960
I'm letting this go
because we have to be united.
174
00:13:16,000 --> 00:13:18,080
If it wasn't for us,
175
00:13:18,120 --> 00:13:22,280
the Sub-21 assholes
would be running the villa.
176
00:13:22,320 --> 00:13:23,480
Do you know what
that would be like?
177
00:13:23,520 --> 00:13:27,320
You have to take them down.
178
00:13:27,360 --> 00:13:30,960
Leave them hanging
by their balls so that
everyone sees.
179
00:13:32,360 --> 00:13:34,800
That's how they do it
in Colombia, Borges.
180
00:13:34,840 --> 00:13:37,480
Here in Argentina,
they don't know
what violence is.
181
00:13:38,880 --> 00:13:40,960
Over there,
the firefight is full-time.
182
00:13:41,000 --> 00:13:44,920
You can suck
my cock full-time,
you and your Colombians.
183
00:13:44,960 --> 00:13:48,320
I don't want a country
where the assholes
are shitting out bullets.
184
00:13:48,360 --> 00:13:51,920
All this shit
about being gangsters
comes from the gringos
185
00:13:51,960 --> 00:13:55,480
that you and the Mexicans
like to imitate.
186
00:13:55,520 --> 00:13:58,200
This asshole is new?
Because if you touch
a hair on his head,
187
00:13:58,240 --> 00:13:59,600
the guys are going to
get riled up.
188
00:13:59,640 --> 00:14:03,160
MORCILLA:
No, he's a moron.
189
00:14:03,200 --> 00:14:07,280
Go soften him up
if you don't want him
to steal your girlfriend.
190
00:14:07,320 --> 00:14:08,960
Forget about killing him.
191
00:14:09,000 --> 00:14:13,320
For now,
I don't want any more deaths.
192
00:14:13,360 --> 00:14:17,800
Nothing that attracts
outside attention.
Understood? Bye.
193
00:14:30,840 --> 00:14:34,480
Here everything works
like on the outside,
with categories.
194
00:14:34,520 --> 00:14:40,080
Here you have the villa,
the worst of the worst.
195
00:14:40,120 --> 00:14:43,560
Past the courtyard,
there are some wings
196
00:14:43,600 --> 00:14:45,840
where things are
a bit better,
197
00:14:45,880 --> 00:14:47,640
you enjoy
more benefits.
198
00:14:49,080 --> 00:14:51,720
And behind
everything, you have
the boss section.
199
00:14:53,960 --> 00:14:58,680
There you get plasma TVs,
Internet, whores.
200
00:14:59,800 --> 00:15:01,520
PASTOR: Who are the bosses?
201
00:15:01,560 --> 00:15:04,080
The Borges brothers.
202
00:15:04,120 --> 00:15:06,920
Mario is on top,
the boss of everyone.
203
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
And Diosito is next in line.
204
00:15:10,400 --> 00:15:12,880
Morcilla works for them?
205
00:15:12,920 --> 00:15:17,120
Yes, he's the valet.
He takes care of negotiations.
206
00:15:17,160 --> 00:15:20,760
Lately, he is getting
a bit heavy-handed.
207
00:15:20,800 --> 00:15:23,400
Now he has
a gang of guys
who back him up.
208
00:15:23,440 --> 00:15:24,880
Before,
when a new guy arrived,
209
00:15:24,920 --> 00:15:26,480
he had to offer his ass
to anyone.
210
00:15:42,320 --> 00:15:43,600
MORCILLA: Do my head.
211
00:15:54,920 --> 00:15:56,120
(EXHALES)
212
00:15:57,640 --> 00:15:58,680
Is this okay?
213
00:15:58,720 --> 00:16:00,360
Yes.
Yes?
214
00:16:00,400 --> 00:16:01,640
(MORCILLA EXHALES DEEPLY)
215
00:17:12,400 --> 00:17:14,000
Now you're a bitch.
216
00:17:14,040 --> 00:17:15,320
(PASTOR SCREAMS)
217
00:17:23,960 --> 00:17:25,000
(SCREAMING)
218
00:17:29,240 --> 00:17:30,880
(PANTING)
219
00:17:33,720 --> 00:17:36,960
Hey, queer,
they fucked you up.
220
00:17:38,960 --> 00:17:40,480
Are you okay, my friend?
221
00:17:40,520 --> 00:17:41,840
Do you want me
to call the guards?
222
00:17:45,760 --> 00:17:47,760
Guards!
223
00:17:52,600 --> 00:17:53,640
(HAWKING)
224
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
Hello.
225
00:18:14,400 --> 00:18:16,400
Hello.
226
00:18:16,440 --> 00:18:20,560
I asked you to come
to tell you that
I interviewed Laura,
227
00:18:20,600 --> 00:18:22,800
your sister and your mother
228
00:18:22,840 --> 00:18:26,440
to discuss the idea
of reconnecting.
229
00:18:27,320 --> 00:18:29,160
Look, I...
230
00:18:30,480 --> 00:18:32,560
This is not a joke.
231
00:18:33,680 --> 00:18:36,360
I don't want to see them
232
00:18:36,400 --> 00:18:38,720
because they ruined my life.
233
00:18:39,120 --> 00:18:40,800
Okay.
234
00:18:40,840 --> 00:18:44,360
So what are we going to do?
I hope that when
you move on from this,
235
00:18:44,400 --> 00:18:48,120
you can have
a healthy transition,
and it has to be at home
236
00:18:48,160 --> 00:18:49,680
with your family
receiving you.
237
00:18:49,720 --> 00:18:54,640
I have two brothers
who are dark-skinned,
and I am blonde.
238
00:18:54,680 --> 00:18:56,760
This is not the first time
you have been in prison.
239
00:18:56,800 --> 00:18:58,280
You know exactly
what it's like.
Yes.
240
00:18:58,320 --> 00:19:00,880
Well, I'm trying to
think of that moment.
241
00:19:00,920 --> 00:19:04,000
If I'm stuck here forever,
I'm stuck here forever.
242
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
Staying here
is not the idea.
243
00:19:06,080 --> 00:19:08,720
How many years
have I been here?
Mmm-hmm.
244
00:19:08,760 --> 00:19:10,600
But you have to
get out sometime.
245
00:19:10,640 --> 00:19:12,080
If I get out,
I will kill them.
246
00:19:12,120 --> 00:19:13,600
You can't say that.
247
00:19:13,640 --> 00:19:15,400
Yes, I can say that.
248
00:19:15,440 --> 00:19:17,720
In fact, I want to get out
so I can kill them!
249
00:19:29,200 --> 00:19:30,720
How's it going, Pena?
250
00:19:30,760 --> 00:19:34,280
None of his injuries
are serious.
I gave him a sedative.
251
00:19:40,840 --> 00:19:43,160
If my people
hadn't arrived,
252
00:19:43,200 --> 00:19:46,160
you'd be leaking milk
out of your ass.
253
00:19:46,200 --> 00:19:49,360
Your people disappeared
so they could fuck me up.
254
00:19:49,400 --> 00:19:51,920
Don't get into
any more trouble.
255
00:19:51,960 --> 00:19:54,280
Or you will end up
like lava tupper.
256
00:19:57,040 --> 00:19:59,240
Do you know what
lava tupper is?
257
00:20:02,920 --> 00:20:03,920
(BLOWS)
258
00:20:13,240 --> 00:20:14,600
(KEYS JANGLING)
259
00:20:15,960 --> 00:20:17,040
(DOOR CREAKS)
260
00:20:21,120 --> 00:20:24,760
I'm the social worker
for the jail.
261
00:20:24,800 --> 00:20:28,080
Our job is to help
the inmates adapt
262
00:20:28,120 --> 00:20:31,200
in the least traumatic way
so they can serve
their sentences.
263
00:20:32,520 --> 00:20:34,600
You should participate
in the activities.
264
00:20:34,640 --> 00:20:36,760
Soon you can leave
the courtyard,
265
00:20:37,640 --> 00:20:40,000
the "villa," as they call it.
266
00:20:40,040 --> 00:20:44,280
And move into a wing
where you will be
with better companions.
267
00:20:44,320 --> 00:20:47,200
Especially in a case
like yours involving
double homicide,
268
00:20:47,240 --> 00:20:51,400
we'll see which wing
will accept you.
269
00:20:51,440 --> 00:20:53,720
This is
a preliminary interview.
270
00:20:53,760 --> 00:20:56,920
In a couple of days,
we will be talking more
in depth.
271
00:20:57,760 --> 00:20:59,080
I'm Emma.
272
00:20:59,960 --> 00:21:01,200
I'm Pastor.
273
00:21:03,080 --> 00:21:06,440
I'm going to ask you
a couple of questions
to complete your profile.
274
00:21:09,120 --> 00:21:10,840
Pastor Pena.
275
00:21:10,880 --> 00:21:12,760
Have you been
imprisoned before?
276
00:21:14,400 --> 00:21:15,880
No.
277
00:21:15,920 --> 00:21:18,880
Do you know anyone in here?
Friends or relatives?
278
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
No.
279
00:21:23,880 --> 00:21:27,160
Has your physical well-being
been threatened here?
280
00:21:29,040 --> 00:21:30,080
No.
281
00:21:31,680 --> 00:21:32,720
Yes or no?
282
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
No.
283
00:21:37,640 --> 00:21:38,720
(PHONE RINGING)
284
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
Excuse me.
285
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
Hello.
286
00:21:43,560 --> 00:21:44,880
Yes, he's here with me.
287
00:21:45,840 --> 00:21:46,880
Palacios?
288
00:21:49,160 --> 00:21:50,960
Okay. I'll tell him.
289
00:21:54,160 --> 00:21:58,760
I was just told
that your lawyer,
Dr. Palacios, is here.
290
00:22:01,280 --> 00:22:02,920
Hello, my love, darling.
291
00:22:05,440 --> 00:22:07,600
How are you?
292
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
Everything okay, sweetheart?
Good. You?
293
00:22:11,240 --> 00:22:12,840
PEDRO:
I can't wait to get out.
294
00:22:14,440 --> 00:22:16,560
I want out now.
295
00:22:16,600 --> 00:22:17,680
WOMAN: You'll be out soon.
296
00:22:17,720 --> 00:22:20,040
PEDRO: I called a lawyer.
I don't know.
297
00:22:21,560 --> 00:22:23,840
PALACIOS: How are you, Pena?
How's it going?
298
00:22:31,520 --> 00:22:32,760
What's wrong?
299
00:22:36,520 --> 00:22:39,840
Listen, I don't want you
involved in this.
300
00:22:39,880 --> 00:22:43,360
I want you to move and Lunati
to forget your face.
301
00:22:43,400 --> 00:22:45,400
I don't think
that's possible.
302
00:22:48,120 --> 00:22:50,160
This is no joke.
303
00:22:50,200 --> 00:22:51,920
If they realize
who I am in here,
304
00:22:51,960 --> 00:22:55,080
they will all fuck me,
then send two assassins.
305
00:22:55,120 --> 00:22:56,440
No one knows I'm here.
306
00:22:58,680 --> 00:23:01,280
I don't exist, understood?
307
00:23:01,320 --> 00:23:03,400
Anyway, I don't want you
involved in this mess.
308
00:23:06,040 --> 00:23:09,760
ONE WEEK EARLIER...
309
00:23:20,080 --> 00:23:21,520
(KEYS JANGLING)
310
00:23:21,560 --> 00:23:25,840
RIO AZUL CRIMINAL UNIT,
PATAGONIA, ARGENTINA
311
00:23:34,560 --> 00:23:36,280
GUARD: You have 15 minutes.
312
00:23:56,880 --> 00:23:58,080
Miguel?
313
00:24:08,960 --> 00:24:10,520
You're thin.
314
00:24:14,640 --> 00:24:16,120
Why are you here?
315
00:24:22,320 --> 00:24:25,000
Judge Lunati asked me
to talk to you.
316
00:24:25,880 --> 00:24:28,240
He put me on a plane here.
317
00:24:30,640 --> 00:24:33,800
Don't ask me what he wants,
because I have no idea.
318
00:24:33,840 --> 00:24:35,640
I suppose
it must be important.
319
00:24:35,680 --> 00:24:38,320
I think he wants
to arrange your release.
320
00:24:39,680 --> 00:24:43,960
This jail is very far.
Don't send me back.
321
00:24:44,000 --> 00:24:47,960
Come on, let's hear
what he has to say.
322
00:24:48,000 --> 00:24:50,720
Really, I don't think
you have a lot of options.
323
00:24:58,000 --> 00:25:03,440
CITY OF BUENOS AIRES
324
00:25:23,920 --> 00:25:25,280
(BIRDS CHIRPING)
325
00:25:31,320 --> 00:25:32,560
LUNATI: Thanks for coming.
326
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Miguel wants to know
what you are proposing.
327
00:25:49,240 --> 00:25:52,280
You have good
representation, Miguel.
328
00:25:52,320 --> 00:25:56,640
I always say that
every family
needs a good lawyer.
329
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
Or a cop.
330
00:25:59,600 --> 00:26:00,760
Someone to lend a hand.
331
00:26:02,160 --> 00:26:04,680
A judge is best.
332
00:26:04,720 --> 00:26:10,360
Judges depend on cops.
Without them,
we have no one to judge.
333
00:26:10,400 --> 00:26:14,720
Cops depend on criminals,
because without them,
they don't work.
334
00:26:16,360 --> 00:26:17,920
It's all the same industry.
335
00:26:20,800 --> 00:26:22,960
I could never be a cop.
336
00:26:24,400 --> 00:26:26,440
You are too exposed.
337
00:26:27,320 --> 00:26:29,320
Most of all,
you are corrupt.
338
00:26:31,440 --> 00:26:32,920
You have vices.
339
00:26:38,040 --> 00:26:39,440
That's not your case.
340
00:26:41,880 --> 00:26:45,120
Let's get to the point,
because I suppose
you need to get back.
341
00:26:49,800 --> 00:26:52,160
This is my daughter, Luna.
342
00:26:58,160 --> 00:26:59,520
Last Tuesday,
343
00:27:01,600 --> 00:27:05,400
she left school and
my bodyguards brought her
to the psychologist.
344
00:27:05,440 --> 00:27:06,760
She has a...
345
00:27:07,720 --> 00:27:09,640
A small phobia
she is working on.
346
00:27:12,360 --> 00:27:13,880
(CELL PHONE RINGING)
347
00:27:31,720 --> 00:27:33,480
Come here! Come.
(SCREAMS)
348
00:27:40,040 --> 00:27:41,600
(CAR ALARM BLARING)
349
00:27:43,920 --> 00:27:44,960
(TIRES SCREECHING)
350
00:27:56,040 --> 00:28:02,040
You have no idea, Miguel,
the suffering I find
myself in.
351
00:28:02,080 --> 00:28:04,080
I have never been
on this side.
352
00:28:04,120 --> 00:28:05,200
Understood?
353
00:28:09,320 --> 00:28:15,280
I am working
in absolute secrecy
and off the books.
354
00:28:15,320 --> 00:28:17,240
Waiting for a call.
355
00:28:17,280 --> 00:28:21,280
I think that there is a link
between the kidnappers
356
00:28:21,320 --> 00:28:23,040
and the San Onofre Prison.
357
00:28:40,680 --> 00:28:43,520
Gustavo Sosa.
358
00:28:43,560 --> 00:28:46,040
The jail says that
no escape was recorded
359
00:28:46,080 --> 00:28:49,920
and this asshole didn't
have any permission
for temporary leave.
360
00:28:49,960 --> 00:28:55,040
Ergo, I have deduced
that they let him out
to kidnap my daughter.
361
00:28:55,080 --> 00:28:58,320
I need you to get into
the San Onofre Prison,
362
00:28:58,360 --> 00:29:02,160
investigate, search,
discover information
about my daughter
363
00:29:03,280 --> 00:29:04,880
and bring it to me.
364
00:29:07,040 --> 00:29:09,800
You won't go in
as an ex-police officer,
365
00:29:09,840 --> 00:29:12,080
you will be undercover.
366
00:29:12,120 --> 00:29:14,640
Not even
the prison authorities
will know about this.
367
00:29:14,680 --> 00:29:18,360
Because they are
definitely in cahoots
with the kidnappers.
368
00:29:21,440 --> 00:29:23,280
If you agree
369
00:29:24,440 --> 00:29:26,040
to do this favor for me,
370
00:29:27,560 --> 00:29:29,200
I am offering you
your freedom.
371
00:29:32,640 --> 00:29:33,880
Get him out of here.
372
00:30:02,760 --> 00:30:04,960
PALACIOS: Look.
373
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
I'm your only link
with the outside world,
so trust me.
374
00:30:11,120 --> 00:30:12,800
Take it.
375
00:30:12,840 --> 00:30:14,480
I brought you some things.
376
00:30:17,480 --> 00:30:21,080
I have hidden
a bit of money inside
that might save you.
377
00:30:25,520 --> 00:30:29,520
So what can I tell him?
You don't have any idea
about the girl?
378
00:30:29,560 --> 00:30:31,760
Tell him they threw me
in the courtyard
379
00:30:31,800 --> 00:30:33,840
with the other pariahs,
like a refugee.
380
00:30:33,880 --> 00:30:37,200
I can't investigate much
from there.
381
00:30:37,240 --> 00:30:40,760
Maybe we can
pull some strings
and get you transferred.
382
00:30:42,200 --> 00:30:43,920
No, if they notice
that I have connections,
383
00:30:43,960 --> 00:30:46,280
they will wonder
who the hell I am.
384
00:30:47,320 --> 00:30:48,360
So?
385
00:30:49,240 --> 00:30:51,600
I know what I have to do.
386
00:30:51,640 --> 00:30:53,880
But the less you know,
the better.
387
00:30:59,400 --> 00:31:00,600
(DOOR CLOSES)
388
00:31:16,080 --> 00:31:17,120
(CAT MEOWS)
389
00:31:21,600 --> 00:31:23,560
PEDRO: Let's go, Pastor.
You can do it.
390
00:31:23,600 --> 00:31:24,960
Trust in yourself.
391
00:31:31,640 --> 00:31:33,440
(ALL CHEERING)
392
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
(LAUGHS)
393
00:32:00,840 --> 00:32:01,920
(INDISTINCT SHOUTING)
394
00:32:06,040 --> 00:32:08,720
INMATES: Oh!
395
00:32:20,840 --> 00:32:23,920
Do you want to sit
on your girlfriend's mouth?
396
00:32:25,560 --> 00:32:26,800
(MEN JEERING)
397
00:32:27,480 --> 00:32:28,680
A black kiss?
398
00:32:30,160 --> 00:32:31,400
Fat clown.
399
00:32:31,440 --> 00:32:33,480
(ALL LAUGHING)
400
00:32:35,440 --> 00:32:37,160
Let's go, Morcillita.
401
00:32:43,920 --> 00:32:45,000
INMATE: Give him a kiss.
402
00:32:51,480 --> 00:32:53,200
PEDRO: Look how
he lifts him up.
403
00:32:53,240 --> 00:32:54,960
INMATES: Aw...
404
00:32:59,320 --> 00:33:01,880
Do you know him
from somewhere?
405
00:33:01,920 --> 00:33:03,560
He's not a criminal.
406
00:33:04,680 --> 00:33:06,080
He just came in.
407
00:33:06,120 --> 00:33:09,160
Seriously?
Good thing I have you.
408
00:33:10,200 --> 00:33:14,440
Now, Morcilla,
what a bag of rocks!
409
00:33:14,480 --> 00:33:17,680
He keeps eating
more and more jizz,
that pervert.
410
00:33:17,720 --> 00:33:19,560
Fat fag.
411
00:33:26,960 --> 00:33:29,680
What are you doing, rat?
Why don't you wash mine?
412
00:33:31,040 --> 00:33:33,440
Let's go,
you are penetrating.
413
00:33:34,240 --> 00:33:35,520
Are you penetrating?
414
00:33:37,440 --> 00:33:39,720
You are penetrated?
415
00:33:39,760 --> 00:33:42,560
Careful with that lunatic,
he won't stand for that.
416
00:33:42,600 --> 00:33:44,760
Oh, yeah? Ooh.
417
00:33:44,800 --> 00:33:47,600
Don't fight me, I'm afraid.
418
00:33:47,640 --> 00:33:49,280
Please don't hit me.
419
00:33:50,400 --> 00:33:52,800
If you ask me like that...
420
00:33:52,840 --> 00:33:55,640
Look, if you sent Fiorella
to the hospital,
421
00:33:55,680 --> 00:33:58,440
Morcilla is going to be
looking for another hole
to stick it in.
422
00:33:58,480 --> 00:34:01,840
I didn't kill the fat one
because I didn't want
to open a can of worms.
423
00:34:01,880 --> 00:34:05,520
That's perfect.
We don't want violence here.
424
00:34:05,560 --> 00:34:08,400
We didn't come to this world
to kill people. Or did we?
425
00:34:16,280 --> 00:34:18,800
I'm going to tell you a joke
to break the ice.
426
00:34:18,840 --> 00:34:20,640
Listen, rat!
427
00:34:20,680 --> 00:34:24,240
So there was a mole
and a rabbit in the forest
who were bored to tears.
428
00:34:24,280 --> 00:34:27,200
The mole says to the rabbit,
"Buddy, let's race
429
00:34:27,240 --> 00:34:28,560
"to the other side
of the forest.
430
00:34:28,600 --> 00:34:30,400
"Whoever wins
gets to fuck the other."
431
00:34:30,440 --> 00:34:31,880
"All right, let's go,"
says the rabbit.
432
00:34:31,920 --> 00:34:34,200
The rabbit above ground,
the mole below.
433
00:34:34,240 --> 00:34:36,320
When the rabbit arrives,
the mole is already there.
434
00:34:36,360 --> 00:34:39,240
"All right, rabbit,
get ready to be fucked."
435
00:34:39,280 --> 00:34:42,560
"It's true, I lost.
436
00:34:42,600 --> 00:34:45,120
"Go ahead.
But let's run a rematch."
437
00:34:45,160 --> 00:34:47,360
"All right," says the mole.
438
00:34:47,400 --> 00:34:50,120
"I'll give you a rematch."
439
00:34:50,160 --> 00:34:56,640
They go,
and the mole nails it again.
440
00:34:56,680 --> 00:34:58,760
"This can't be, not again."
441
00:34:58,800 --> 00:35:02,760
So a monkey tells him,
"Rabbit, are you stupid?
442
00:35:02,800 --> 00:35:04,440
"Haven't you noticed that
there are two moles?
443
00:35:04,480 --> 00:35:08,160
"One ahead
and one at the end,
waiting to screw you."
444
00:35:08,200 --> 00:35:12,320
So the rabbit tells him,
"What business
is this of yours?"
445
00:35:12,360 --> 00:35:13,960
(LAUGHING)
446
00:35:17,920 --> 00:35:19,720
That rabbit was a real fag.
447
00:35:22,040 --> 00:35:23,120
(CLEARS THROAT)
448
00:35:26,240 --> 00:35:29,200
Morcilla, check that
everything is okay
with your friend.
449
00:35:36,120 --> 00:35:38,520
What are you looking at?
You like me, you queer?
450
00:35:41,240 --> 00:35:42,480
PASTOR: What's over there?
451
00:35:42,520 --> 00:35:45,960
PICACHU: The old abandoned
part of the jail.
452
00:35:52,640 --> 00:35:53,720
INMATE 1:
I'm going to steal it.
453
00:35:53,760 --> 00:35:55,320
Take it, fool.
454
00:35:55,360 --> 00:35:57,000
(INMATE 1 CHUCKLING)
(INMATE 2 WHISTLING)
455
00:35:58,920 --> 00:36:00,760
INMATE 2:
It smells like crap, take it.
456
00:36:02,600 --> 00:36:03,800
Nice thong.
457
00:36:04,800 --> 00:36:06,080
(LAUGHING)
458
00:36:06,120 --> 00:36:07,800
What a nice shirt.
459
00:36:08,800 --> 00:36:11,240
This fag has
an expensive tie.
460
00:36:11,280 --> 00:36:14,000
This is just yerba.
461
00:36:14,040 --> 00:36:17,360
The mole probably licked
Fiorella's asshole with this.
462
00:36:17,400 --> 00:36:19,440
Morcilla's ass and balls,
you lunatic.
463
00:36:19,480 --> 00:36:21,000
(ALL TAKING INDISTINCTLY)
464
00:36:24,080 --> 00:36:25,120
(INDISTINCT SHOUTING)
465
00:36:26,640 --> 00:36:27,680
INMATE 1: Stop.
466
00:36:37,280 --> 00:36:38,600
(INDISTINCT SHOUTING
CONTINUES)
467
00:36:44,880 --> 00:36:47,000
What did you do, you moron?
468
00:36:47,040 --> 00:36:48,760
Motherfucker.
469
00:36:53,040 --> 00:36:54,600
Are these guys
always like this?
470
00:36:54,640 --> 00:36:56,000
INMATE: Calm down!
471
00:36:56,040 --> 00:36:58,040
PICACHU: They're calm now.
472
00:36:58,080 --> 00:37:00,080
You don't know what
it used to be like.
473
00:37:01,720 --> 00:37:02,800
No, Cesar?
474
00:37:04,160 --> 00:37:05,640
That's nothing.
475
00:37:05,680 --> 00:37:08,560
You used to get stabbed just
walking down the hallway.
476
00:37:08,600 --> 00:37:11,200
You had to protect
your asshole.
477
00:37:11,240 --> 00:37:13,680
I have a bunch of scars.
478
00:37:13,720 --> 00:37:15,920
But I never stabbed anyone.
Never.
479
00:37:16,760 --> 00:37:17,960
Yes, I can imagine.
480
00:37:18,960 --> 00:37:21,120
A slug, I'm telling you.
481
00:37:21,160 --> 00:37:23,560
We're cowboys,
but we have a code.
482
00:37:23,600 --> 00:37:28,280
I learned from the elders.
But Pedrito is from
a family of assassins.
483
00:37:28,320 --> 00:37:32,080
Even though he seems small,
he has killed
a bunch of people.
484
00:37:32,120 --> 00:37:33,320
All behind their backs.
485
00:37:35,680 --> 00:37:37,360
Why are you laughing?
486
00:37:37,400 --> 00:37:38,960
I'm at a disadvantage.
487
00:37:53,480 --> 00:37:55,640
Take it,
keep it as a souvenir.
488
00:37:55,680 --> 00:37:57,040
Hey, Morcilla.
489
00:38:05,600 --> 00:38:07,160
Get a move on, Pedro.
490
00:38:07,960 --> 00:38:09,360
Come on, let's go.
491
00:38:15,920 --> 00:38:17,680
Get out of here, Morcilla.
492
00:38:20,880 --> 00:38:23,080
I gave you
everything, Pedro.
493
00:38:24,000 --> 00:38:25,440
You're an ingrate.
494
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
Traitor.
495
00:38:28,840 --> 00:38:29,880
On one...
496
00:38:31,440 --> 00:38:32,480
Two...
497
00:38:33,160 --> 00:38:34,600
Three. Go!
498
00:38:34,640 --> 00:38:36,120
Go, go, go!
499
00:38:39,680 --> 00:38:41,120
Mario is here to see you.
500
00:38:41,160 --> 00:38:42,200
ANTIN: Come in.
501
00:38:42,720 --> 00:38:43,800
I'm here.
502
00:38:46,480 --> 00:38:47,920
Can I sit down?
503
00:38:47,960 --> 00:38:49,360
You can sit down.
504
00:38:49,400 --> 00:38:51,360
Thank you. (SIGHS)
505
00:38:57,640 --> 00:38:59,640
What do we know about Sosa?
506
00:38:59,680 --> 00:39:00,720
Nothing yet.
507
00:39:01,920 --> 00:39:03,960
You mean you haven't
figured it out.
508
00:39:07,560 --> 00:39:11,240
If he escaped, tell me,
because we are in trouble.
509
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
My guys aren't
going to escape.
510
00:39:13,240 --> 00:39:15,200
They have it better
in here than outside.
511
00:39:15,240 --> 00:39:16,320
Now what?
512
00:39:18,600 --> 00:39:22,240
If you'd put
some effort into it,
we would already know.
513
00:39:22,280 --> 00:39:24,080
What did you
order him to do?
514
00:39:24,120 --> 00:39:26,080
A piece of cake.
A "country."
515
00:39:26,120 --> 00:39:27,360
(INDISTINCT SHOUTING)
516
00:39:31,720 --> 00:39:32,960
A "country"?
517
00:39:34,760 --> 00:39:35,800
Borges.
518
00:39:37,920 --> 00:39:41,720
Don't mess around,
because I'm the one
calling the shots.
519
00:39:41,760 --> 00:39:47,080
Word has gotten out.
People here are
asking about Sosa.
520
00:39:48,120 --> 00:39:50,120
Staff people? Who?
521
00:39:52,560 --> 00:39:54,120
If Fiorella dies,
522
00:39:55,240 --> 00:39:56,720
you're mincemeat.
523
00:39:57,920 --> 00:40:00,440
He wanted to kill me.
That fat one sent him.
524
00:40:01,600 --> 00:40:03,320
That guy
can't fight anyone.
525
00:40:03,360 --> 00:40:06,800
That's not true.
He's a knifer.
526
00:40:08,880 --> 00:40:10,720
Look,
527
00:40:10,760 --> 00:40:14,280
I don't care about
that fag Fiorella.
I don't care about you.
528
00:40:15,640 --> 00:40:18,600
I just care
that no one dies.
At least for now.
529
00:40:18,640 --> 00:40:22,600
ANTIN:
12 grand for a transmission?
You said it was perfect.
530
00:40:22,640 --> 00:40:25,240
We looked at the clutch.
We didn't see
the transmission.
531
00:40:25,280 --> 00:40:30,240
It's new.
It has 19,000 miles on it.
12 grand?
532
00:40:30,280 --> 00:40:35,000
I could get one for 2 grand,
but you want everything
to be legal.
533
00:40:35,040 --> 00:40:39,520
What do you mean,
I want everything legal?
I am the law.
534
00:40:39,560 --> 00:40:43,080
Are you fucking with me?
Do you want me to go left?
535
00:40:43,120 --> 00:40:46,040
I brought you
the little punk.
536
00:40:46,080 --> 00:40:49,200
Bow your head,
you're in front
of Director Antin.
537
00:40:51,120 --> 00:40:52,440
ANTIN:
I find you underwhelming.
538
00:40:52,480 --> 00:40:56,480
Some days bring nothing
but problems.
539
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
What's your deal, Pena?
540
00:40:59,840 --> 00:41:04,440
Why are you
handing out beatings
from dawn until dusk?
541
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
He likes to be the hero.
542
00:41:09,600 --> 00:41:13,160
I have an inmate
in the hospital
because of you, Pena.
543
00:41:14,200 --> 00:41:15,720
I was just defending myself.
544
00:41:17,280 --> 00:41:18,840
You're lying.
545
00:41:18,880 --> 00:41:22,440
The people here live
without screwing or fighting.
546
00:41:22,480 --> 00:41:24,360
So something
must have happened.
547
00:41:26,360 --> 00:41:30,480
It was repaired.
What do you think of
12 grand for a transmission?
548
00:41:32,320 --> 00:41:33,720
I wouldn't pay it.
549
00:41:33,760 --> 00:41:37,560
I know. I read the memos.
This will trigger a massacre.
550
00:41:39,720 --> 00:41:45,000
Aside from having
a couple of fleas,
what exactly do you do?
551
00:41:47,160 --> 00:41:48,200
PASTOR: I'm a handyman.
552
00:41:50,320 --> 00:41:51,600
ANTIN: He's a handyman.
553
00:41:52,720 --> 00:41:54,800
Liar.
554
00:41:54,840 --> 00:42:01,160
For now,
I'm going to pretend to
believe what you just said.
555
00:42:01,200 --> 00:42:05,280
I won't punish you.
This time. Understood?
556
00:42:14,000 --> 00:42:15,080
Capece.
557
00:42:15,760 --> 00:42:18,120
I need something.
558
00:42:18,160 --> 00:42:22,280
What do you want?
Your balls back? (LAUGHS)
559
00:42:22,320 --> 00:42:23,920
What are you laughing at?
560
00:42:25,600 --> 00:42:28,520
You're a cop,
and I'm a thief.
561
00:42:28,560 --> 00:42:31,680
We're the same.
We both breathe in
the same shit here.
562
00:42:37,600 --> 00:42:39,000
Don't get confused.
563
00:42:40,720 --> 00:42:44,400
When I leave,
I'll find some sluts
or visit my grandkids.
564
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
No.
565
00:42:47,840 --> 00:42:49,800
You're more of an inmate
than I am.
566
00:42:50,960 --> 00:42:52,720
One day,
I'm going to leave,
567
00:42:53,480 --> 00:42:55,560
and you will still be here.
568
00:42:57,360 --> 00:42:58,440
What the hell do you want?
569
00:42:59,520 --> 00:43:02,520
We have to talk
to the Mafia again.
570
00:43:02,560 --> 00:43:05,040
I'm not here to worry
about some stupid fight.
571
00:43:05,080 --> 00:43:07,400
Work it out
between yourselves,
572
00:43:07,440 --> 00:43:09,240
but don't start a ruckus.
573
00:43:09,280 --> 00:43:10,440
How much do you want?
574
00:43:16,080 --> 00:43:17,680
A couple of laps
in your car?
575
00:43:17,720 --> 00:43:18,760
No.
576
00:43:20,720 --> 00:43:22,280
Not with Fiorella.
577
00:43:22,320 --> 00:43:24,400
I can get you
another ass, if you want.
578
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
No.
579
00:43:27,800 --> 00:43:29,320
I like Fiorella.
580
00:43:31,080 --> 00:43:32,480
(INDISTINCT SHOUTING)
581
00:43:51,920 --> 00:43:53,280
Listen to me.
582
00:43:53,320 --> 00:43:54,600
This is yours.
583
00:43:54,640 --> 00:43:55,880
It's not mine.
584
00:43:55,920 --> 00:43:57,640
Don't play dumb.
This is yours.
585
00:44:16,080 --> 00:44:17,280
Is this yours?
586
00:44:17,800 --> 00:44:18,840
No.
587
00:44:23,160 --> 00:44:24,400
Yours?
588
00:44:25,400 --> 00:44:27,440
You know it's not mine.
589
00:44:27,480 --> 00:44:31,080
CAPECE: Are you sure?
It seemed to be
under your mattress.
590
00:44:32,600 --> 00:44:34,200
Is it yours, Morcilla?
591
00:44:34,240 --> 00:44:36,440
(LAUGHING HYSTERICALLY)
592
00:45:32,440 --> 00:45:35,240
(SINGING)
593
00:46:19,960 --> 00:46:22,360
(MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
594
00:46:38,440 --> 00:46:40,320
(BREATHING DEEPLY)
595
00:46:42,160 --> 00:46:43,240
(DOOR OPENS)
596
00:46:45,680 --> 00:46:46,760
Good evening.
597
00:46:47,760 --> 00:46:49,400
The feast is here.
598
00:46:49,440 --> 00:46:51,400
The smorgasbord.
599
00:46:51,440 --> 00:46:52,640
The chow.
600
00:46:56,080 --> 00:46:57,160
I'm not hungry.
601
00:46:58,080 --> 00:47:00,640
Come on, eat!
It's delicious.
602
00:47:02,360 --> 00:47:05,520
Can you turn off the radio?
I have a headache.
603
00:47:05,560 --> 00:47:07,800
Just a moment while we eat.
604
00:47:09,280 --> 00:47:10,360
(MUSIC STOPS)
605
00:47:12,560 --> 00:47:13,600
Eat.
606
00:47:14,680 --> 00:47:15,960
Where are you from?
607
00:47:16,000 --> 00:47:18,280
From Wonderland.
608
00:47:18,320 --> 00:47:19,920
Who are you,
"El Chapo" Guzman?
609
00:47:19,960 --> 00:47:22,560
Chapulin Colorado.
(CHUCKLES)
610
00:47:23,560 --> 00:47:24,640
Eat.
611
00:47:26,880 --> 00:47:28,840
What is this place?
612
00:47:28,880 --> 00:47:32,040
A five-star resort,
can't you tell?
613
00:47:32,080 --> 00:47:35,480
There are other people
locked in here,
I heard their voices.
614
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Where?
615
00:47:38,120 --> 00:47:40,000
I heard someone singing.
616
00:47:40,040 --> 00:47:41,520
Eat.
617
00:47:41,560 --> 00:47:43,160
(SCREAMING)
618
00:47:46,280 --> 00:47:48,320
(SCREAMING CONTINUES)
619
00:47:49,480 --> 00:47:51,400
(HIP HOP MUSIC PLAYING)
620
00:49:00,840 --> 00:49:02,120
EL MARGINAL IS
A FICTIONAL SHOW.
621
00:49:02,160 --> 00:49:03,960
ANY RESEMBLANCE
TO EXISTING EVENTS,
622
00:49:04,000 --> 00:49:05,560
CHARACTERS,
NAMES AND/OR CIRCUMSTANCES
IS PURELY COINCIDENTAL.
43763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.