All language subtitles for El.Marginal.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0-ToonLover.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:09,200 A Netflix Original Series 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,000 (WHIRRING) 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,000 (TV PLAYING INDISTINCTLY) 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,040 Yes, Judge. That's where it happened. 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,120 This is for you. 6 00:00:40,840 --> 00:00:44,360 MAN: Palacios, in all likelihood, from now on, 7 00:00:44,400 --> 00:00:47,960 you will experience a couple of violent situations. 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,200 You will start realizing where you are. 9 00:00:51,240 --> 00:00:53,960 Don't worry. They're not going to kill you. 10 00:00:54,000 --> 00:00:57,040 Don't try to escape. Don't be an idiot. 11 00:00:57,080 --> 00:00:58,520 You're going to hurt yourself. 12 00:00:58,560 --> 00:01:00,320 If you want to continue living, 13 00:01:00,360 --> 00:01:02,880 you will enter San Onofre Prison, 14 00:01:02,920 --> 00:01:07,800 you will locate Borges and find out where the fuck my daughter is. 15 00:01:07,840 --> 00:01:09,640 Give me back the telephone. 16 00:01:16,960 --> 00:01:19,000 (SIREN WAILING) 17 00:01:40,160 --> 00:01:41,760 (DOG BARKING) 18 00:01:49,400 --> 00:01:50,680 (CAT MEOWS) 19 00:02:05,120 --> 00:02:06,560 (DOG BARKING) 20 00:02:12,440 --> 00:02:14,480 (POLICE SIREN WAILING) 21 00:02:35,360 --> 00:02:36,800 (GUNSHOTS) 22 00:02:37,600 --> 00:02:39,000 (BABY CRYING) 23 00:02:44,960 --> 00:02:46,440 (SIREN WAILING) 24 00:02:55,440 --> 00:02:57,240 (GUNSHOTS) 25 00:02:57,280 --> 00:02:59,600 OFFICER 1: Don't move! Police! 26 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 Get on the ground, asshole! 27 00:03:01,600 --> 00:03:03,480 OFFICER 2: Get down from there! 28 00:03:11,640 --> 00:03:12,680 Don't move! 29 00:03:14,320 --> 00:03:15,600 (GUNSHOTS) 30 00:03:19,560 --> 00:03:20,720 (BABY CRYING) 31 00:03:20,760 --> 00:03:21,800 (DOOR BANGS OPEN) 32 00:03:22,640 --> 00:03:23,800 He's over there! 33 00:03:23,840 --> 00:03:25,200 Hey, man, what's up? 34 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 (WOMAN SCREAMING) OFFICER 1: Stay there! 35 00:03:32,040 --> 00:03:33,920 Stop or I'll shoot! Stay there! 36 00:03:33,960 --> 00:03:35,240 WOMAN: Show some respect! 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,440 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 38 00:03:38,480 --> 00:03:39,520 Some respect! 39 00:03:46,600 --> 00:03:47,760 Stop or I'll shoot! 40 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 (TIRES SCREECHING) 41 00:03:57,800 --> 00:03:59,120 Don't move. 42 00:03:59,160 --> 00:04:00,680 (OFFICERS SHOUTING INDISTINCTLY) 43 00:04:10,240 --> 00:04:11,640 All right. Take him down. 44 00:04:16,960 --> 00:04:18,040 Stay still. 45 00:04:18,080 --> 00:04:19,680 I'll kill you! Keep still. 46 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 TRANSFER UNIT 47 00:04:30,800 --> 00:04:34,320 SAN ONOFRE UNIT CITY OF BUENOS AIRES 48 00:04:49,440 --> 00:04:50,560 INMATE 1: Cat! 49 00:04:50,600 --> 00:04:52,440 INMATE 2: You're going to wash my clothes. 50 00:04:52,480 --> 00:04:54,520 INMATE 3: Here comes the new girl. 51 00:04:56,120 --> 00:04:58,880 (INMATES TALKING INDISTINCTLY) 52 00:05:27,560 --> 00:05:29,400 (HIP HOP MUSIC PLAYING ON RADIO) 53 00:06:05,040 --> 00:06:07,120 (RADIO PLAYING INDISTINCTLY) 54 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 MAN: Let's go, fag. 55 00:06:27,000 --> 00:06:28,720 Let's go, fag. Get up. 56 00:06:39,640 --> 00:06:42,040 (TATTOO MACHINE WHIRRING) 57 00:06:42,080 --> 00:06:43,400 Mom, I hate you 58 00:06:45,280 --> 00:06:46,600 You can do that here? 59 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 And I don't know, 60 00:06:51,320 --> 00:06:52,760 this place is kind of strange. 61 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 Because it doesn't belong to anyone, 62 00:06:54,840 --> 00:06:56,440 but they can yell at you. 63 00:06:56,480 --> 00:06:59,240 Fiorella's things are up there. 64 00:06:59,280 --> 00:07:01,280 I would recommend that you keep looking. 65 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 Hey, Fiorella! Come here. Make a bit of space for our friend here. 66 00:07:12,800 --> 00:07:16,160 Excuse me? What do you take me for? 67 00:07:16,200 --> 00:07:17,240 (CAT MEOWS) 68 00:07:19,800 --> 00:07:21,880 You just got here and you are already breaking my balls. 69 00:07:21,920 --> 00:07:24,680 You are bad at picking places. 70 00:07:24,720 --> 00:07:27,920 You don't know what kind of farts come out of Fiorella. 71 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 Poor guy, it's not his fault. They fall to the ground. 72 00:07:32,520 --> 00:07:34,560 With the shit that they feed us, what do you expect? 73 00:07:38,040 --> 00:07:39,720 Picachu, they call me. 74 00:07:40,720 --> 00:07:41,960 Call me Picachu. 75 00:07:42,000 --> 00:07:43,840 Pastor. 76 00:07:43,880 --> 00:07:45,520 PICACHU: So I call you Pastor? 77 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 Yes. Okay. 78 00:07:54,240 --> 00:07:55,320 (WHISTLES) 79 00:07:55,360 --> 00:07:57,080 Here are the smokes. 80 00:07:57,120 --> 00:07:59,200 You have until tomorrow to pay what you owe. 81 00:07:59,240 --> 00:08:02,720 If not, I'll soak you in gasoline and set you on fire. 82 00:08:02,760 --> 00:08:04,960 Take it, you fat crook. Shove it up your ass. 83 00:08:06,560 --> 00:08:07,920 You didn't see anything. 84 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 (CHUCKLING) 85 00:08:11,080 --> 00:08:12,840 (TATTOO MACHINE WHIRRING) 86 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Who is that? 87 00:08:17,760 --> 00:08:18,800 That's Pastor. 88 00:08:19,400 --> 00:08:21,480 Pastor. 89 00:08:21,520 --> 00:08:25,600 This is not the evangelist wing, you queer. 90 00:08:25,640 --> 00:08:27,840 If you want to be a shepherd, you go to the other side. 91 00:08:27,880 --> 00:08:29,920 Rent here is going to be expensive. 92 00:08:29,960 --> 00:08:31,560 I told him the same thing. 93 00:08:31,600 --> 00:08:34,400 You close your ass. Keep picking at that wild black guy. 94 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 Take it. 95 00:08:38,000 --> 00:08:39,320 It was empty here. 96 00:08:39,360 --> 00:08:40,840 Your ass is empty. 97 00:08:40,880 --> 00:08:44,760 The way you keep ball busting, it's going to get stuffed. 98 00:08:44,800 --> 00:08:46,160 Is that clear? 99 00:08:46,200 --> 00:08:47,240 Come here. 100 00:08:51,000 --> 00:08:53,240 The only one who is allowed to hand out 101 00:08:53,280 --> 00:08:55,360 living space is me, understood? 102 00:08:57,280 --> 00:08:58,320 I'm not leaving. 103 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 Oh, no? 104 00:09:01,440 --> 00:09:02,480 What are you going to give me? 105 00:09:12,080 --> 00:09:15,320 I won't stomp you into pieces because I have a herniated disk. 106 00:09:18,240 --> 00:09:20,040 You're done, queer. 107 00:09:20,080 --> 00:09:22,560 Can I give you some advice? Don't sleep. 108 00:09:25,720 --> 00:09:26,960 CESAR: You fell asleep, kitty. 109 00:09:27,840 --> 00:09:29,200 He relocated you. 110 00:09:36,760 --> 00:09:40,320 I'm Pedro Pedraza. The last full-blooded child. 111 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 He's Cesar. 112 00:09:45,640 --> 00:09:48,640 Morcilla doesn't have any authority there anymore. 113 00:09:48,680 --> 00:09:52,240 Anyone can stick their finger up his ass. 114 00:09:52,280 --> 00:09:55,640 That's why this bullshit gang has been growing like a weed. 115 00:09:57,920 --> 00:09:59,400 Who's that skinny guy? 116 00:09:59,880 --> 00:10:01,440 The new guy. 117 00:10:01,480 --> 00:10:03,640 The one hanging out beside the tattoo guy. 118 00:10:05,000 --> 00:10:08,440 Pastor Osvaldo Pena, 37 years old. 119 00:10:08,480 --> 00:10:09,520 Narcotics? 120 00:10:09,560 --> 00:10:11,080 Double homicide. 121 00:10:11,120 --> 00:10:16,480 Showdown at Villa Diamante. It's his first time in jail. 122 00:10:16,520 --> 00:10:20,640 So he discovered the big party and it turned out badly. 123 00:10:22,000 --> 00:10:23,480 Who's responsible? (SIGHS) 124 00:10:24,240 --> 00:10:26,040 Judge Cayetano Lunati. 125 00:10:31,520 --> 00:10:32,640 (LAUGHS) 126 00:10:32,680 --> 00:10:35,480 Put the box of plates and glasses there. 127 00:10:35,520 --> 00:10:37,520 Let's see. Wait. What do we have here? 128 00:10:38,480 --> 00:10:41,240 (CHUCKLES) Clonazepam. 129 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 All right. 130 00:10:59,760 --> 00:11:01,040 (LAUGHING) 131 00:11:08,440 --> 00:11:09,640 (SNORTING) 132 00:11:15,120 --> 00:11:17,480 Morcilla. Don't call me that. 133 00:11:17,520 --> 00:11:19,440 You're not Morcilla? No. 134 00:11:20,720 --> 00:11:22,440 I need to talk to your brother. 135 00:11:22,480 --> 00:11:24,240 Everyone needs to talk to my brother. 136 00:11:24,280 --> 00:11:27,480 Me, too. My brother needs to talk to him. 137 00:11:27,520 --> 00:11:30,520 My brother's brother needs to talk to him. 138 00:11:30,560 --> 00:11:33,000 But not me, another brother. 139 00:11:34,200 --> 00:11:37,120 Talk to me. What's going on? 140 00:11:37,160 --> 00:11:40,960 A fool recently showed up and he's being a prick in the courtyard. 141 00:11:41,000 --> 00:11:43,680 If he's a fool, smack him around. 142 00:11:43,720 --> 00:11:45,120 Why do you need Marito? 143 00:11:45,160 --> 00:11:47,880 I'm not going to come to blows. 144 00:11:47,920 --> 00:11:49,480 He needs to be corrected. 145 00:11:51,600 --> 00:11:53,280 Or sent to Fiorella. 146 00:11:58,840 --> 00:12:00,960 MAN: Diosito, did you save me some? 147 00:12:01,000 --> 00:12:02,120 My balls. 148 00:12:04,960 --> 00:12:06,840 Marito. Hmm? 149 00:12:06,880 --> 00:12:08,320 Morcilla wants to talk to you. 150 00:12:08,360 --> 00:12:09,600 What's up, James? 151 00:12:11,280 --> 00:12:13,480 Talk to me. 152 00:12:13,520 --> 00:12:16,160 I have a problem with a new arrival. 153 00:12:16,200 --> 00:12:17,840 He lacks respect. 154 00:12:17,880 --> 00:12:23,480 I don't want a commotion. I have a code, I don't want any mess. 155 00:12:23,520 --> 00:12:25,840 So you have a code. 156 00:12:25,880 --> 00:12:29,600 But I heard you're taking advantage of someone else's visitor. 157 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 Taking advantage? 158 00:12:30,920 --> 00:12:32,560 Fucking her, you son of a bitch. 159 00:12:32,600 --> 00:12:33,680 Why do you say that? 160 00:12:33,720 --> 00:12:34,880 Don't interrupt me. 161 00:12:36,800 --> 00:12:38,320 I'm done talking to you. 162 00:12:40,040 --> 00:12:42,360 There are rumors up here 163 00:12:42,400 --> 00:12:46,080 that a couple of fools that owed you money 164 00:12:46,120 --> 00:12:49,240 were forced to pay you with the asshole of some family member. 165 00:12:49,280 --> 00:12:50,960 That's a lie, Mario. 166 00:12:51,000 --> 00:12:53,120 No, let's see... It's true. 167 00:12:53,160 --> 00:12:55,200 Once or twice. 168 00:12:55,240 --> 00:13:00,520 It's possible that I've had a couple of encounters with Jose's sister. 169 00:13:00,560 --> 00:13:05,320 But I'm respectful, Mario. It was all consensual. 170 00:13:05,360 --> 00:13:09,480 With or without consent, you don't fuck anyone's guest. 171 00:13:09,520 --> 00:13:10,520 Do you hear me? 172 00:13:11,280 --> 00:13:12,640 Forget about it. 173 00:13:12,680 --> 00:13:15,960 I'm letting this go because we have to be united. 174 00:13:16,000 --> 00:13:18,080 If it wasn't for us, 175 00:13:18,120 --> 00:13:22,280 the Sub-21 assholes would be running the villa. 176 00:13:22,320 --> 00:13:23,480 Do you know what that would be like? 177 00:13:23,520 --> 00:13:27,320 You have to take them down. 178 00:13:27,360 --> 00:13:30,960 Leave them hanging by their balls so that everyone sees. 179 00:13:32,360 --> 00:13:34,800 That's how they do it in Colombia, Borges. 180 00:13:34,840 --> 00:13:37,480 Here in Argentina, they don't know what violence is. 181 00:13:38,880 --> 00:13:40,960 Over there, the firefight is full-time. 182 00:13:41,000 --> 00:13:44,920 You can suck my cock full-time, you and your Colombians. 183 00:13:44,960 --> 00:13:48,320 I don't want a country where the assholes are shitting out bullets. 184 00:13:48,360 --> 00:13:51,920 All this shit about being gangsters comes from the gringos 185 00:13:51,960 --> 00:13:55,480 that you and the Mexicans like to imitate. 186 00:13:55,520 --> 00:13:58,200 This asshole is new? Because if you touch a hair on his head, 187 00:13:58,240 --> 00:13:59,600 the guys are going to get riled up. 188 00:13:59,640 --> 00:14:03,160 MORCILLA: No, he's a moron. 189 00:14:03,200 --> 00:14:07,280 Go soften him up if you don't want him to steal your girlfriend. 190 00:14:07,320 --> 00:14:08,960 Forget about killing him. 191 00:14:09,000 --> 00:14:13,320 For now, I don't want any more deaths. 192 00:14:13,360 --> 00:14:17,800 Nothing that attracts outside attention. Understood? Bye. 193 00:14:30,840 --> 00:14:34,480 Here everything works like on the outside, with categories. 194 00:14:34,520 --> 00:14:40,080 Here you have the villa, the worst of the worst. 195 00:14:40,120 --> 00:14:43,560 Past the courtyard, there are some wings 196 00:14:43,600 --> 00:14:45,840 where things are a bit better, 197 00:14:45,880 --> 00:14:47,640 you enjoy more benefits. 198 00:14:49,080 --> 00:14:51,720 And behind everything, you have the boss section. 199 00:14:53,960 --> 00:14:58,680 There you get plasma TVs, Internet, whores. 200 00:14:59,800 --> 00:15:01,520 PASTOR: Who are the bosses? 201 00:15:01,560 --> 00:15:04,080 The Borges brothers. 202 00:15:04,120 --> 00:15:06,920 Mario is on top, the boss of everyone. 203 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 And Diosito is next in line. 204 00:15:10,400 --> 00:15:12,880 Morcilla works for them? 205 00:15:12,920 --> 00:15:17,120 Yes, he's the valet. He takes care of negotiations. 206 00:15:17,160 --> 00:15:20,760 Lately, he is getting a bit heavy-handed. 207 00:15:20,800 --> 00:15:23,400 Now he has a gang of guys who back him up. 208 00:15:23,440 --> 00:15:24,880 Before, when a new guy arrived, 209 00:15:24,920 --> 00:15:26,480 he had to offer his ass to anyone. 210 00:15:42,320 --> 00:15:43,600 MORCILLA: Do my head. 211 00:15:54,920 --> 00:15:56,120 (EXHALES) 212 00:15:57,640 --> 00:15:58,680 Is this okay? 213 00:15:58,720 --> 00:16:00,360 Yes. Yes? 214 00:16:00,400 --> 00:16:01,640 (MORCILLA EXHALES DEEPLY) 215 00:17:12,400 --> 00:17:14,000 Now you're a bitch. 216 00:17:14,040 --> 00:17:15,320 (PASTOR SCREAMS) 217 00:17:23,960 --> 00:17:25,000 (SCREAMING) 218 00:17:29,240 --> 00:17:30,880 (PANTING) 219 00:17:33,720 --> 00:17:36,960 Hey, queer, they fucked you up. 220 00:17:38,960 --> 00:17:40,480 Are you okay, my friend? 221 00:17:40,520 --> 00:17:41,840 Do you want me to call the guards? 222 00:17:45,760 --> 00:17:47,760 Guards! 223 00:17:52,600 --> 00:17:53,640 (HAWKING) 224 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 Hello. 225 00:18:14,400 --> 00:18:16,400 Hello. 226 00:18:16,440 --> 00:18:20,560 I asked you to come to tell you that I interviewed Laura, 227 00:18:20,600 --> 00:18:22,800 your sister and your mother 228 00:18:22,840 --> 00:18:26,440 to discuss the idea of reconnecting. 229 00:18:27,320 --> 00:18:29,160 Look, I... 230 00:18:30,480 --> 00:18:32,560 This is not a joke. 231 00:18:33,680 --> 00:18:36,360 I don't want to see them 232 00:18:36,400 --> 00:18:38,720 because they ruined my life. 233 00:18:39,120 --> 00:18:40,800 Okay. 234 00:18:40,840 --> 00:18:44,360 So what are we going to do? I hope that when you move on from this, 235 00:18:44,400 --> 00:18:48,120 you can have a healthy transition, and it has to be at home 236 00:18:48,160 --> 00:18:49,680 with your family receiving you. 237 00:18:49,720 --> 00:18:54,640 I have two brothers who are dark-skinned, and I am blonde. 238 00:18:54,680 --> 00:18:56,760 This is not the first time you have been in prison. 239 00:18:56,800 --> 00:18:58,280 You know exactly what it's like. Yes. 240 00:18:58,320 --> 00:19:00,880 Well, I'm trying to think of that moment. 241 00:19:00,920 --> 00:19:04,000 If I'm stuck here forever, I'm stuck here forever. 242 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 Staying here is not the idea. 243 00:19:06,080 --> 00:19:08,720 How many years have I been here? Mmm-hmm. 244 00:19:08,760 --> 00:19:10,600 But you have to get out sometime. 245 00:19:10,640 --> 00:19:12,080 If I get out, I will kill them. 246 00:19:12,120 --> 00:19:13,600 You can't say that. 247 00:19:13,640 --> 00:19:15,400 Yes, I can say that. 248 00:19:15,440 --> 00:19:17,720 In fact, I want to get out so I can kill them! 249 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 How's it going, Pena? 250 00:19:30,760 --> 00:19:34,280 None of his injuries are serious. I gave him a sedative. 251 00:19:40,840 --> 00:19:43,160 If my people hadn't arrived, 252 00:19:43,200 --> 00:19:46,160 you'd be leaking milk out of your ass. 253 00:19:46,200 --> 00:19:49,360 Your people disappeared so they could fuck me up. 254 00:19:49,400 --> 00:19:51,920 Don't get into any more trouble. 255 00:19:51,960 --> 00:19:54,280 Or you will end up like lava tupper. 256 00:19:57,040 --> 00:19:59,240 Do you know what lava tupper is? 257 00:20:02,920 --> 00:20:03,920 (BLOWS) 258 00:20:13,240 --> 00:20:14,600 (KEYS JANGLING) 259 00:20:15,960 --> 00:20:17,040 (DOOR CREAKS) 260 00:20:21,120 --> 00:20:24,760 I'm the social worker for the jail. 261 00:20:24,800 --> 00:20:28,080 Our job is to help the inmates adapt 262 00:20:28,120 --> 00:20:31,200 in the least traumatic way so they can serve their sentences. 263 00:20:32,520 --> 00:20:34,600 You should participate in the activities. 264 00:20:34,640 --> 00:20:36,760 Soon you can leave the courtyard, 265 00:20:37,640 --> 00:20:40,000 the "villa," as they call it. 266 00:20:40,040 --> 00:20:44,280 And move into a wing where you will be with better companions. 267 00:20:44,320 --> 00:20:47,200 Especially in a case like yours involving double homicide, 268 00:20:47,240 --> 00:20:51,400 we'll see which wing will accept you. 269 00:20:51,440 --> 00:20:53,720 This is a preliminary interview. 270 00:20:53,760 --> 00:20:56,920 In a couple of days, we will be talking more in depth. 271 00:20:57,760 --> 00:20:59,080 I'm Emma. 272 00:20:59,960 --> 00:21:01,200 I'm Pastor. 273 00:21:03,080 --> 00:21:06,440 I'm going to ask you a couple of questions to complete your profile. 274 00:21:09,120 --> 00:21:10,840 Pastor Pena. 275 00:21:10,880 --> 00:21:12,760 Have you been imprisoned before? 276 00:21:14,400 --> 00:21:15,880 No. 277 00:21:15,920 --> 00:21:18,880 Do you know anyone in here? Friends or relatives? 278 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 No. 279 00:21:23,880 --> 00:21:27,160 Has your physical well-being been threatened here? 280 00:21:29,040 --> 00:21:30,080 No. 281 00:21:31,680 --> 00:21:32,720 Yes or no? 282 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 No. 283 00:21:37,640 --> 00:21:38,720 (PHONE RINGING) 284 00:21:38,760 --> 00:21:39,760 Excuse me. 285 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 Hello. 286 00:21:43,560 --> 00:21:44,880 Yes, he's here with me. 287 00:21:45,840 --> 00:21:46,880 Palacios? 288 00:21:49,160 --> 00:21:50,960 Okay. I'll tell him. 289 00:21:54,160 --> 00:21:58,760 I was just told that your lawyer, Dr. Palacios, is here. 290 00:22:01,280 --> 00:22:02,920 Hello, my love, darling. 291 00:22:05,440 --> 00:22:07,600 How are you? 292 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 Everything okay, sweetheart? Good. You? 293 00:22:11,240 --> 00:22:12,840 PEDRO: I can't wait to get out. 294 00:22:14,440 --> 00:22:16,560 I want out now. 295 00:22:16,600 --> 00:22:17,680 WOMAN: You'll be out soon. 296 00:22:17,720 --> 00:22:20,040 PEDRO: I called a lawyer. I don't know. 297 00:22:21,560 --> 00:22:23,840 PALACIOS: How are you, Pena? How's it going? 298 00:22:31,520 --> 00:22:32,760 What's wrong? 299 00:22:36,520 --> 00:22:39,840 Listen, I don't want you involved in this. 300 00:22:39,880 --> 00:22:43,360 I want you to move and Lunati to forget your face. 301 00:22:43,400 --> 00:22:45,400 I don't think that's possible. 302 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 This is no joke. 303 00:22:50,200 --> 00:22:51,920 If they realize who I am in here, 304 00:22:51,960 --> 00:22:55,080 they will all fuck me, then send two assassins. 305 00:22:55,120 --> 00:22:56,440 No one knows I'm here. 306 00:22:58,680 --> 00:23:01,280 I don't exist, understood? 307 00:23:01,320 --> 00:23:03,400 Anyway, I don't want you involved in this mess. 308 00:23:06,040 --> 00:23:09,760 ONE WEEK EARLIER... 309 00:23:20,080 --> 00:23:21,520 (KEYS JANGLING) 310 00:23:21,560 --> 00:23:25,840 RIO AZUL CRIMINAL UNIT, PATAGONIA, ARGENTINA 311 00:23:34,560 --> 00:23:36,280 GUARD: You have 15 minutes. 312 00:23:56,880 --> 00:23:58,080 Miguel? 313 00:24:08,960 --> 00:24:10,520 You're thin. 314 00:24:14,640 --> 00:24:16,120 Why are you here? 315 00:24:22,320 --> 00:24:25,000 Judge Lunati asked me to talk to you. 316 00:24:25,880 --> 00:24:28,240 He put me on a plane here. 317 00:24:30,640 --> 00:24:33,800 Don't ask me what he wants, because I have no idea. 318 00:24:33,840 --> 00:24:35,640 I suppose it must be important. 319 00:24:35,680 --> 00:24:38,320 I think he wants to arrange your release. 320 00:24:39,680 --> 00:24:43,960 This jail is very far. Don't send me back. 321 00:24:44,000 --> 00:24:47,960 Come on, let's hear what he has to say. 322 00:24:48,000 --> 00:24:50,720 Really, I don't think you have a lot of options. 323 00:24:58,000 --> 00:25:03,440 CITY OF BUENOS AIRES 324 00:25:23,920 --> 00:25:25,280 (BIRDS CHIRPING) 325 00:25:31,320 --> 00:25:32,560 LUNATI: Thanks for coming. 326 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Miguel wants to know what you are proposing. 327 00:25:49,240 --> 00:25:52,280 You have good representation, Miguel. 328 00:25:52,320 --> 00:25:56,640 I always say that every family needs a good lawyer. 329 00:25:57,520 --> 00:25:59,560 Or a cop. 330 00:25:59,600 --> 00:26:00,760 Someone to lend a hand. 331 00:26:02,160 --> 00:26:04,680 A judge is best. 332 00:26:04,720 --> 00:26:10,360 Judges depend on cops. Without them, we have no one to judge. 333 00:26:10,400 --> 00:26:14,720 Cops depend on criminals, because without them, they don't work. 334 00:26:16,360 --> 00:26:17,920 It's all the same industry. 335 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 I could never be a cop. 336 00:26:24,400 --> 00:26:26,440 You are too exposed. 337 00:26:27,320 --> 00:26:29,320 Most of all, you are corrupt. 338 00:26:31,440 --> 00:26:32,920 You have vices. 339 00:26:38,040 --> 00:26:39,440 That's not your case. 340 00:26:41,880 --> 00:26:45,120 Let's get to the point, because I suppose you need to get back. 341 00:26:49,800 --> 00:26:52,160 This is my daughter, Luna. 342 00:26:58,160 --> 00:26:59,520 Last Tuesday, 343 00:27:01,600 --> 00:27:05,400 she left school and my bodyguards brought her to the psychologist. 344 00:27:05,440 --> 00:27:06,760 She has a... 345 00:27:07,720 --> 00:27:09,640 A small phobia she is working on. 346 00:27:12,360 --> 00:27:13,880 (CELL PHONE RINGING) 347 00:27:31,720 --> 00:27:33,480 Come here! Come. (SCREAMS) 348 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 (CAR ALARM BLARING) 349 00:27:43,920 --> 00:27:44,960 (TIRES SCREECHING) 350 00:27:56,040 --> 00:28:02,040 You have no idea, Miguel, the suffering I find myself in. 351 00:28:02,080 --> 00:28:04,080 I have never been on this side. 352 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 Understood? 353 00:28:09,320 --> 00:28:15,280 I am working in absolute secrecy and off the books. 354 00:28:15,320 --> 00:28:17,240 Waiting for a call. 355 00:28:17,280 --> 00:28:21,280 I think that there is a link between the kidnappers 356 00:28:21,320 --> 00:28:23,040 and the San Onofre Prison. 357 00:28:40,680 --> 00:28:43,520 Gustavo Sosa. 358 00:28:43,560 --> 00:28:46,040 The jail says that no escape was recorded 359 00:28:46,080 --> 00:28:49,920 and this asshole didn't have any permission for temporary leave. 360 00:28:49,960 --> 00:28:55,040 Ergo, I have deduced that they let him out to kidnap my daughter. 361 00:28:55,080 --> 00:28:58,320 I need you to get into the San Onofre Prison, 362 00:28:58,360 --> 00:29:02,160 investigate, search, discover information about my daughter 363 00:29:03,280 --> 00:29:04,880 and bring it to me. 364 00:29:07,040 --> 00:29:09,800 You won't go in as an ex-police officer, 365 00:29:09,840 --> 00:29:12,080 you will be undercover. 366 00:29:12,120 --> 00:29:14,640 Not even the prison authorities will know about this. 367 00:29:14,680 --> 00:29:18,360 Because they are definitely in cahoots with the kidnappers. 368 00:29:21,440 --> 00:29:23,280 If you agree 369 00:29:24,440 --> 00:29:26,040 to do this favor for me, 370 00:29:27,560 --> 00:29:29,200 I am offering you your freedom. 371 00:29:32,640 --> 00:29:33,880 Get him out of here. 372 00:30:02,760 --> 00:30:04,960 PALACIOS: Look. 373 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 I'm your only link with the outside world, so trust me. 374 00:30:11,120 --> 00:30:12,800 Take it. 375 00:30:12,840 --> 00:30:14,480 I brought you some things. 376 00:30:17,480 --> 00:30:21,080 I have hidden a bit of money inside that might save you. 377 00:30:25,520 --> 00:30:29,520 So what can I tell him? You don't have any idea about the girl? 378 00:30:29,560 --> 00:30:31,760 Tell him they threw me in the courtyard 379 00:30:31,800 --> 00:30:33,840 with the other pariahs, like a refugee. 380 00:30:33,880 --> 00:30:37,200 I can't investigate much from there. 381 00:30:37,240 --> 00:30:40,760 Maybe we can pull some strings and get you transferred. 382 00:30:42,200 --> 00:30:43,920 No, if they notice that I have connections, 383 00:30:43,960 --> 00:30:46,280 they will wonder who the hell I am. 384 00:30:47,320 --> 00:30:48,360 So? 385 00:30:49,240 --> 00:30:51,600 I know what I have to do. 386 00:30:51,640 --> 00:30:53,880 But the less you know, the better. 387 00:30:59,400 --> 00:31:00,600 (DOOR CLOSES) 388 00:31:16,080 --> 00:31:17,120 (CAT MEOWS) 389 00:31:21,600 --> 00:31:23,560 PEDRO: Let's go, Pastor. You can do it. 390 00:31:23,600 --> 00:31:24,960 Trust in yourself. 391 00:31:31,640 --> 00:31:33,440 (ALL CHEERING) 392 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 (LAUGHS) 393 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 (INDISTINCT SHOUTING) 394 00:32:06,040 --> 00:32:08,720 INMATES: Oh! 395 00:32:20,840 --> 00:32:23,920 Do you want to sit on your girlfriend's mouth? 396 00:32:25,560 --> 00:32:26,800 (MEN JEERING) 397 00:32:27,480 --> 00:32:28,680 A black kiss? 398 00:32:30,160 --> 00:32:31,400 Fat clown. 399 00:32:31,440 --> 00:32:33,480 (ALL LAUGHING) 400 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 Let's go, Morcillita. 401 00:32:43,920 --> 00:32:45,000 INMATE: Give him a kiss. 402 00:32:51,480 --> 00:32:53,200 PEDRO: Look how he lifts him up. 403 00:32:53,240 --> 00:32:54,960 INMATES: Aw... 404 00:32:59,320 --> 00:33:01,880 Do you know him from somewhere? 405 00:33:01,920 --> 00:33:03,560 He's not a criminal. 406 00:33:04,680 --> 00:33:06,080 He just came in. 407 00:33:06,120 --> 00:33:09,160 Seriously? Good thing I have you. 408 00:33:10,200 --> 00:33:14,440 Now, Morcilla, what a bag of rocks! 409 00:33:14,480 --> 00:33:17,680 He keeps eating more and more jizz, that pervert. 410 00:33:17,720 --> 00:33:19,560 Fat fag. 411 00:33:26,960 --> 00:33:29,680 What are you doing, rat? Why don't you wash mine? 412 00:33:31,040 --> 00:33:33,440 Let's go, you are penetrating. 413 00:33:34,240 --> 00:33:35,520 Are you penetrating? 414 00:33:37,440 --> 00:33:39,720 You are penetrated? 415 00:33:39,760 --> 00:33:42,560 Careful with that lunatic, he won't stand for that. 416 00:33:42,600 --> 00:33:44,760 Oh, yeah? Ooh. 417 00:33:44,800 --> 00:33:47,600 Don't fight me, I'm afraid. 418 00:33:47,640 --> 00:33:49,280 Please don't hit me. 419 00:33:50,400 --> 00:33:52,800 If you ask me like that... 420 00:33:52,840 --> 00:33:55,640 Look, if you sent Fiorella to the hospital, 421 00:33:55,680 --> 00:33:58,440 Morcilla is going to be looking for another hole to stick it in. 422 00:33:58,480 --> 00:34:01,840 I didn't kill the fat one because I didn't want to open a can of worms. 423 00:34:01,880 --> 00:34:05,520 That's perfect. We don't want violence here. 424 00:34:05,560 --> 00:34:08,400 We didn't come to this world to kill people. Or did we? 425 00:34:16,280 --> 00:34:18,800 I'm going to tell you a joke to break the ice. 426 00:34:18,840 --> 00:34:20,640 Listen, rat! 427 00:34:20,680 --> 00:34:24,240 So there was a mole and a rabbit in the forest who were bored to tears. 428 00:34:24,280 --> 00:34:27,200 The mole says to the rabbit, "Buddy, let's race 429 00:34:27,240 --> 00:34:28,560 "to the other side of the forest. 430 00:34:28,600 --> 00:34:30,400 "Whoever wins gets to fuck the other." 431 00:34:30,440 --> 00:34:31,880 "All right, let's go," says the rabbit. 432 00:34:31,920 --> 00:34:34,200 The rabbit above ground, the mole below. 433 00:34:34,240 --> 00:34:36,320 When the rabbit arrives, the mole is already there. 434 00:34:36,360 --> 00:34:39,240 "All right, rabbit, get ready to be fucked." 435 00:34:39,280 --> 00:34:42,560 "It's true, I lost. 436 00:34:42,600 --> 00:34:45,120 "Go ahead. But let's run a rematch." 437 00:34:45,160 --> 00:34:47,360 "All right," says the mole. 438 00:34:47,400 --> 00:34:50,120 "I'll give you a rematch." 439 00:34:50,160 --> 00:34:56,640 They go, and the mole nails it again. 440 00:34:56,680 --> 00:34:58,760 "This can't be, not again." 441 00:34:58,800 --> 00:35:02,760 So a monkey tells him, "Rabbit, are you stupid? 442 00:35:02,800 --> 00:35:04,440 "Haven't you noticed that there are two moles? 443 00:35:04,480 --> 00:35:08,160 "One ahead and one at the end, waiting to screw you." 444 00:35:08,200 --> 00:35:12,320 So the rabbit tells him, "What business is this of yours?" 445 00:35:12,360 --> 00:35:13,960 (LAUGHING) 446 00:35:17,920 --> 00:35:19,720 That rabbit was a real fag. 447 00:35:22,040 --> 00:35:23,120 (CLEARS THROAT) 448 00:35:26,240 --> 00:35:29,200 Morcilla, check that everything is okay with your friend. 449 00:35:36,120 --> 00:35:38,520 What are you looking at? You like me, you queer? 450 00:35:41,240 --> 00:35:42,480 PASTOR: What's over there? 451 00:35:42,520 --> 00:35:45,960 PICACHU: The old abandoned part of the jail. 452 00:35:52,640 --> 00:35:53,720 INMATE 1: I'm going to steal it. 453 00:35:53,760 --> 00:35:55,320 Take it, fool. 454 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 (INMATE 1 CHUCKLING) (INMATE 2 WHISTLING) 455 00:35:58,920 --> 00:36:00,760 INMATE 2: It smells like crap, take it. 456 00:36:02,600 --> 00:36:03,800 Nice thong. 457 00:36:04,800 --> 00:36:06,080 (LAUGHING) 458 00:36:06,120 --> 00:36:07,800 What a nice shirt. 459 00:36:08,800 --> 00:36:11,240 This fag has an expensive tie. 460 00:36:11,280 --> 00:36:14,000 This is just yerba. 461 00:36:14,040 --> 00:36:17,360 The mole probably licked Fiorella's asshole with this. 462 00:36:17,400 --> 00:36:19,440 Morcilla's ass and balls, you lunatic. 463 00:36:19,480 --> 00:36:21,000 (ALL TAKING INDISTINCTLY) 464 00:36:24,080 --> 00:36:25,120 (INDISTINCT SHOUTING) 465 00:36:26,640 --> 00:36:27,680 INMATE 1: Stop. 466 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 467 00:36:44,880 --> 00:36:47,000 What did you do, you moron? 468 00:36:47,040 --> 00:36:48,760 Motherfucker. 469 00:36:53,040 --> 00:36:54,600 Are these guys always like this? 470 00:36:54,640 --> 00:36:56,000 INMATE: Calm down! 471 00:36:56,040 --> 00:36:58,040 PICACHU: They're calm now. 472 00:36:58,080 --> 00:37:00,080 You don't know what it used to be like. 473 00:37:01,720 --> 00:37:02,800 No, Cesar? 474 00:37:04,160 --> 00:37:05,640 That's nothing. 475 00:37:05,680 --> 00:37:08,560 You used to get stabbed just walking down the hallway. 476 00:37:08,600 --> 00:37:11,200 You had to protect your asshole. 477 00:37:11,240 --> 00:37:13,680 I have a bunch of scars. 478 00:37:13,720 --> 00:37:15,920 But I never stabbed anyone. Never. 479 00:37:16,760 --> 00:37:17,960 Yes, I can imagine. 480 00:37:18,960 --> 00:37:21,120 A slug, I'm telling you. 481 00:37:21,160 --> 00:37:23,560 We're cowboys, but we have a code. 482 00:37:23,600 --> 00:37:28,280 I learned from the elders. But Pedrito is from a family of assassins. 483 00:37:28,320 --> 00:37:32,080 Even though he seems small, he has killed a bunch of people. 484 00:37:32,120 --> 00:37:33,320 All behind their backs. 485 00:37:35,680 --> 00:37:37,360 Why are you laughing? 486 00:37:37,400 --> 00:37:38,960 I'm at a disadvantage. 487 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 Take it, keep it as a souvenir. 488 00:37:55,680 --> 00:37:57,040 Hey, Morcilla. 489 00:38:05,600 --> 00:38:07,160 Get a move on, Pedro. 490 00:38:07,960 --> 00:38:09,360 Come on, let's go. 491 00:38:15,920 --> 00:38:17,680 Get out of here, Morcilla. 492 00:38:20,880 --> 00:38:23,080 I gave you everything, Pedro. 493 00:38:24,000 --> 00:38:25,440 You're an ingrate. 494 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 Traitor. 495 00:38:28,840 --> 00:38:29,880 On one... 496 00:38:31,440 --> 00:38:32,480 Two... 497 00:38:33,160 --> 00:38:34,600 Three. Go! 498 00:38:34,640 --> 00:38:36,120 Go, go, go! 499 00:38:39,680 --> 00:38:41,120 Mario is here to see you. 500 00:38:41,160 --> 00:38:42,200 ANTIN: Come in. 501 00:38:42,720 --> 00:38:43,800 I'm here. 502 00:38:46,480 --> 00:38:47,920 Can I sit down? 503 00:38:47,960 --> 00:38:49,360 You can sit down. 504 00:38:49,400 --> 00:38:51,360 Thank you. (SIGHS) 505 00:38:57,640 --> 00:38:59,640 What do we know about Sosa? 506 00:38:59,680 --> 00:39:00,720 Nothing yet. 507 00:39:01,920 --> 00:39:03,960 You mean you haven't figured it out. 508 00:39:07,560 --> 00:39:11,240 If he escaped, tell me, because we are in trouble. 509 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 My guys aren't going to escape. 510 00:39:13,240 --> 00:39:15,200 They have it better in here than outside. 511 00:39:15,240 --> 00:39:16,320 Now what? 512 00:39:18,600 --> 00:39:22,240 If you'd put some effort into it, we would already know. 513 00:39:22,280 --> 00:39:24,080 What did you order him to do? 514 00:39:24,120 --> 00:39:26,080 A piece of cake. A "country." 515 00:39:26,120 --> 00:39:27,360 (INDISTINCT SHOUTING) 516 00:39:31,720 --> 00:39:32,960 A "country"? 517 00:39:34,760 --> 00:39:35,800 Borges. 518 00:39:37,920 --> 00:39:41,720 Don't mess around, because I'm the one calling the shots. 519 00:39:41,760 --> 00:39:47,080 Word has gotten out. People here are asking about Sosa. 520 00:39:48,120 --> 00:39:50,120 Staff people? Who? 521 00:39:52,560 --> 00:39:54,120 If Fiorella dies, 522 00:39:55,240 --> 00:39:56,720 you're mincemeat. 523 00:39:57,920 --> 00:40:00,440 He wanted to kill me. That fat one sent him. 524 00:40:01,600 --> 00:40:03,320 That guy can't fight anyone. 525 00:40:03,360 --> 00:40:06,800 That's not true. He's a knifer. 526 00:40:08,880 --> 00:40:10,720 Look, 527 00:40:10,760 --> 00:40:14,280 I don't care about that fag Fiorella. I don't care about you. 528 00:40:15,640 --> 00:40:18,600 I just care that no one dies. At least for now. 529 00:40:18,640 --> 00:40:22,600 ANTIN: 12 grand for a transmission? You said it was perfect. 530 00:40:22,640 --> 00:40:25,240 We looked at the clutch. We didn't see the transmission. 531 00:40:25,280 --> 00:40:30,240 It's new. It has 19,000 miles on it. 12 grand? 532 00:40:30,280 --> 00:40:35,000 I could get one for 2 grand, but you want everything to be legal. 533 00:40:35,040 --> 00:40:39,520 What do you mean, I want everything legal? I am the law. 534 00:40:39,560 --> 00:40:43,080 Are you fucking with me? Do you want me to go left? 535 00:40:43,120 --> 00:40:46,040 I brought you the little punk. 536 00:40:46,080 --> 00:40:49,200 Bow your head, you're in front of Director Antin. 537 00:40:51,120 --> 00:40:52,440 ANTIN: I find you underwhelming. 538 00:40:52,480 --> 00:40:56,480 Some days bring nothing but problems. 539 00:40:58,240 --> 00:40:59,800 What's your deal, Pena? 540 00:40:59,840 --> 00:41:04,440 Why are you handing out beatings from dawn until dusk? 541 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 He likes to be the hero. 542 00:41:09,600 --> 00:41:13,160 I have an inmate in the hospital because of you, Pena. 543 00:41:14,200 --> 00:41:15,720 I was just defending myself. 544 00:41:17,280 --> 00:41:18,840 You're lying. 545 00:41:18,880 --> 00:41:22,440 The people here live without screwing or fighting. 546 00:41:22,480 --> 00:41:24,360 So something must have happened. 547 00:41:26,360 --> 00:41:30,480 It was repaired. What do you think of 12 grand for a transmission? 548 00:41:32,320 --> 00:41:33,720 I wouldn't pay it. 549 00:41:33,760 --> 00:41:37,560 I know. I read the memos. This will trigger a massacre. 550 00:41:39,720 --> 00:41:45,000 Aside from having a couple of fleas, what exactly do you do? 551 00:41:47,160 --> 00:41:48,200 PASTOR: I'm a handyman. 552 00:41:50,320 --> 00:41:51,600 ANTIN: He's a handyman. 553 00:41:52,720 --> 00:41:54,800 Liar. 554 00:41:54,840 --> 00:42:01,160 For now, I'm going to pretend to believe what you just said. 555 00:42:01,200 --> 00:42:05,280 I won't punish you. This time. Understood? 556 00:42:14,000 --> 00:42:15,080 Capece. 557 00:42:15,760 --> 00:42:18,120 I need something. 558 00:42:18,160 --> 00:42:22,280 What do you want? Your balls back? (LAUGHS) 559 00:42:22,320 --> 00:42:23,920 What are you laughing at? 560 00:42:25,600 --> 00:42:28,520 You're a cop, and I'm a thief. 561 00:42:28,560 --> 00:42:31,680 We're the same. We both breathe in the same shit here. 562 00:42:37,600 --> 00:42:39,000 Don't get confused. 563 00:42:40,720 --> 00:42:44,400 When I leave, I'll find some sluts or visit my grandkids. 564 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 No. 565 00:42:47,840 --> 00:42:49,800 You're more of an inmate than I am. 566 00:42:50,960 --> 00:42:52,720 One day, I'm going to leave, 567 00:42:53,480 --> 00:42:55,560 and you will still be here. 568 00:42:57,360 --> 00:42:58,440 What the hell do you want? 569 00:42:59,520 --> 00:43:02,520 We have to talk to the Mafia again. 570 00:43:02,560 --> 00:43:05,040 I'm not here to worry about some stupid fight. 571 00:43:05,080 --> 00:43:07,400 Work it out between yourselves, 572 00:43:07,440 --> 00:43:09,240 but don't start a ruckus. 573 00:43:09,280 --> 00:43:10,440 How much do you want? 574 00:43:16,080 --> 00:43:17,680 A couple of laps in your car? 575 00:43:17,720 --> 00:43:18,760 No. 576 00:43:20,720 --> 00:43:22,280 Not with Fiorella. 577 00:43:22,320 --> 00:43:24,400 I can get you another ass, if you want. 578 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 No. 579 00:43:27,800 --> 00:43:29,320 I like Fiorella. 580 00:43:31,080 --> 00:43:32,480 (INDISTINCT SHOUTING) 581 00:43:51,920 --> 00:43:53,280 Listen to me. 582 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 This is yours. 583 00:43:54,640 --> 00:43:55,880 It's not mine. 584 00:43:55,920 --> 00:43:57,640 Don't play dumb. This is yours. 585 00:44:16,080 --> 00:44:17,280 Is this yours? 586 00:44:17,800 --> 00:44:18,840 No. 587 00:44:23,160 --> 00:44:24,400 Yours? 588 00:44:25,400 --> 00:44:27,440 You know it's not mine. 589 00:44:27,480 --> 00:44:31,080 CAPECE: Are you sure? It seemed to be under your mattress. 590 00:44:32,600 --> 00:44:34,200 Is it yours, Morcilla? 591 00:44:34,240 --> 00:44:36,440 (LAUGHING HYSTERICALLY) 592 00:45:32,440 --> 00:45:35,240 (SINGING) 593 00:46:19,960 --> 00:46:22,360 (MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 594 00:46:38,440 --> 00:46:40,320 (BREATHING DEEPLY) 595 00:46:42,160 --> 00:46:43,240 (DOOR OPENS) 596 00:46:45,680 --> 00:46:46,760 Good evening. 597 00:46:47,760 --> 00:46:49,400 The feast is here. 598 00:46:49,440 --> 00:46:51,400 The smorgasbord. 599 00:46:51,440 --> 00:46:52,640 The chow. 600 00:46:56,080 --> 00:46:57,160 I'm not hungry. 601 00:46:58,080 --> 00:47:00,640 Come on, eat! It's delicious. 602 00:47:02,360 --> 00:47:05,520 Can you turn off the radio? I have a headache. 603 00:47:05,560 --> 00:47:07,800 Just a moment while we eat. 604 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 (MUSIC STOPS) 605 00:47:12,560 --> 00:47:13,600 Eat. 606 00:47:14,680 --> 00:47:15,960 Where are you from? 607 00:47:16,000 --> 00:47:18,280 From Wonderland. 608 00:47:18,320 --> 00:47:19,920 Who are you, "El Chapo" Guzman? 609 00:47:19,960 --> 00:47:22,560 Chapulin Colorado. (CHUCKLES) 610 00:47:23,560 --> 00:47:24,640 Eat. 611 00:47:26,880 --> 00:47:28,840 What is this place? 612 00:47:28,880 --> 00:47:32,040 A five-star resort, can't you tell? 613 00:47:32,080 --> 00:47:35,480 There are other people locked in here, I heard their voices. 614 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 Where? 615 00:47:38,120 --> 00:47:40,000 I heard someone singing. 616 00:47:40,040 --> 00:47:41,520 Eat. 617 00:47:41,560 --> 00:47:43,160 (SCREAMING) 618 00:47:46,280 --> 00:47:48,320 (SCREAMING CONTINUES) 619 00:47:49,480 --> 00:47:51,400 (HIP HOP MUSIC PLAYING) 620 00:49:00,840 --> 00:49:02,120 EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW. 621 00:49:02,160 --> 00:49:03,960 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING EVENTS, 622 00:49:04,000 --> 00:49:05,560 CHARACTERS, NAMES AND/OR CIRCUMSTANCES IS PURELY COINCIDENTAL. 43763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.