All language subtitles for EP21_ Snow Eagle Lord [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,959 --> 00:00:38,854 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,399 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:42,944 --> 00:00:45,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,928 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:48,928 --> 00:00:53,439 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:53,439 --> 00:00:56,233 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:00:56,233 --> 00:00:58,688 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:00:58,688 --> 00:01:01,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:01,120 --> 00:01:06,528 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:06,528 --> 00:01:09,041 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,392 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:11,392 --> 00:01:16,177 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:16,179 --> 00:01:18,791 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:18,791 --> 00:01:21,216 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:21,216 --> 00:01:26,697 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:26,697 --> 00:01:29,024 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:29,024 --> 00:01:31,392 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:31,392 --> 00:01:38,912 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:38,912 --> 00:01:42,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:43,515 --> 00:01:45,528 =Episode 21= 21 00:01:46,392 --> 00:01:49,368 (Si Mansion) 22 00:01:54,394 --> 00:01:55,194 Today, 23 00:01:55,354 --> 00:01:56,474 I might have been 24 00:01:56,474 --> 00:01:57,834 too harsh on Hong. 25 00:01:59,114 --> 00:02:01,075 I just want him to succeed. 26 00:02:01,435 --> 00:02:01,994 (Your Lordship,) 27 00:02:01,994 --> 00:02:03,315 (your attitude towards Situ Hong) 28 00:02:03,315 --> 00:02:04,315 (and Si Borong) 29 00:02:04,315 --> 00:02:05,394 (is really different.) 30 00:02:05,875 --> 00:02:06,914 What's different? 31 00:02:06,994 --> 00:02:08,715 Borong's abilities are average, 32 00:02:08,715 --> 00:02:09,794 and he just knows how to showboat. 33 00:02:09,794 --> 00:02:10,794 You're very lenient with him. 34 00:02:10,794 --> 00:02:11,435 Situ Hong 35 00:02:11,435 --> 00:02:12,595 trains harder 36 00:02:12,595 --> 00:02:13,674 and has stronger martial arts skills. 37 00:02:13,954 --> 00:02:15,595 But you're even stricter with him. 38 00:02:15,754 --> 00:02:17,194 You noticed that, huh? 39 00:02:17,595 --> 00:02:19,835 Borong is playful, 40 00:02:19,835 --> 00:02:21,115 and his martial arts foundation is weak. 41 00:02:21,275 --> 00:02:22,875 He's not interested in it. 42 00:02:22,954 --> 00:02:25,035 Just let him be happy. 43 00:02:25,315 --> 00:02:27,035 If we push him too hard, 44 00:02:27,035 --> 00:02:28,954 it could backfire. 45 00:02:30,474 --> 00:02:32,074 As for Situ Hong, 46 00:02:32,074 --> 00:02:33,794 he has exceptional talent in martial arts. 47 00:02:34,155 --> 00:02:35,514 He trains diligently 48 00:02:35,514 --> 00:02:36,595 and never slacks off. 49 00:02:36,754 --> 00:02:37,914 That's why 50 00:02:37,914 --> 00:02:39,875 I need to focus more on cultivating him, 51 00:02:40,074 --> 00:02:41,995 helping him reach higher levels 52 00:02:42,234 --> 00:02:44,074 and perhaps even surpass me. 53 00:02:47,514 --> 00:02:49,474 One day, he will understand 54 00:02:49,474 --> 00:02:51,595 my good intentions for him. 55 00:03:13,112 --> 00:03:14,168 (Vanishing Technique) 56 00:03:21,514 --> 00:03:22,715 You're a good-for-nothing 57 00:03:22,715 --> 00:03:24,234 and have brought shame to our family. 58 00:03:24,354 --> 00:03:24,794 And now, 59 00:03:24,794 --> 00:03:26,634 you're even stealing something from the house! 60 00:03:29,954 --> 00:03:30,954 You ungrateful brat! 61 00:03:30,954 --> 00:03:32,835 Let me teach you a lesson. 62 00:03:36,435 --> 00:03:37,234 Aunt. 63 00:03:43,555 --> 00:03:45,035 You're not Chi Qiubai. 64 00:03:45,514 --> 00:03:46,155 Well. 65 00:03:46,514 --> 00:03:47,634 Don't I look like him? 66 00:03:49,194 --> 00:03:50,595 Si Lianghong was once 67 00:03:50,595 --> 00:03:52,194 the vanguard general in the great battle. 68 00:03:52,514 --> 00:03:53,835 Although 69 00:03:53,835 --> 00:03:54,995 in the Nanqin Demon Well incident, 70 00:03:55,035 --> 00:03:56,555 she used up much of her energy 71 00:03:56,715 --> 00:03:58,035 to fill the cracks. 72 00:03:58,674 --> 00:03:59,715 Even so, 73 00:04:00,115 --> 00:04:01,995 it's not that easy to kill her 74 00:04:02,555 --> 00:04:04,115 with your ability. 75 00:04:04,754 --> 00:04:06,514 Is she that powerful? 76 00:04:08,674 --> 00:04:10,794 Even though you've practiced demonic techniques, 77 00:04:11,354 --> 00:04:13,194 it can't guarantee you'll kill her. 78 00:04:13,595 --> 00:04:14,794 And what I want 79 00:04:15,435 --> 00:04:17,354 is a foolproof way. 80 00:04:18,874 --> 00:04:20,035 What should I do? 81 00:04:20,354 --> 00:04:22,114 I'll disguise you as Chi Qiubai. 82 00:04:22,554 --> 00:04:24,035 Chi Qiubai. 83 00:04:24,314 --> 00:04:24,914 Only when she is 84 00:04:24,914 --> 00:04:26,314 extremely weak 85 00:04:26,674 --> 00:04:28,354 will she let her guard down. 86 00:04:28,755 --> 00:04:30,715 Seize the opportunity and kill her with one blow. 87 00:04:31,275 --> 00:04:32,515 You know what to do. 88 00:04:36,635 --> 00:04:37,395 Moyang Chen! 89 00:04:49,914 --> 00:04:51,075 I'll give you the manual of the Vanishing Technique. 90 00:04:51,075 --> 00:04:52,234 Please spare my aunt. 91 00:04:53,994 --> 00:04:55,835 You traitor! 92 00:04:59,075 --> 00:04:59,635 Okay. 93 00:04:59,994 --> 00:05:01,474 I'll help you 94 00:05:01,674 --> 00:05:03,354 as promised. 95 00:05:19,635 --> 00:05:21,275 The master's manual 96 00:05:21,354 --> 00:05:22,914 should be kept by you. 97 00:05:26,794 --> 00:05:27,755 Hong. 98 00:05:34,075 --> 00:05:35,554 Test your skills. 99 00:05:36,234 --> 00:05:37,515 After dealing with her, 100 00:05:37,874 --> 00:05:39,354 everything will be yours. 101 00:05:57,674 --> 00:05:58,835 Don't! 102 00:06:01,794 --> 00:06:02,755 Hong. 103 00:06:19,554 --> 00:06:20,395 Aunt. 104 00:06:22,914 --> 00:06:23,794 Aunt. 105 00:06:24,314 --> 00:06:25,395 Someone! 106 00:06:25,554 --> 00:06:26,835 Someone! 107 00:06:27,434 --> 00:06:28,234 Aunt. 108 00:06:28,234 --> 00:06:29,674 Aunt, you'll be fine. 109 00:06:29,674 --> 00:06:30,395 You'll be fine. 110 00:06:32,155 --> 00:06:33,114 Knight Changfeng. 111 00:06:40,275 --> 00:06:41,314 Murder! 112 00:06:41,314 --> 00:06:43,314 Chi Qiubai killed Lord Si Lianghong! 113 00:06:43,314 --> 00:06:44,515 Murder! 114 00:06:56,715 --> 00:06:58,314 (If I had been a little faster,) 115 00:06:58,955 --> 00:07:00,874 (I could have caught up with him then.) 116 00:07:01,515 --> 00:07:02,434 Xueying, 117 00:07:04,314 --> 00:07:05,515 have you seen Master? 118 00:07:06,035 --> 00:07:06,674 No, 119 00:07:06,674 --> 00:07:07,835 I haven't seen him lately. 120 00:07:07,955 --> 00:07:09,314 Lord Si Lianghong of Nanqin City 121 00:07:09,314 --> 00:07:10,035 was murdered. 122 00:07:10,035 --> 00:07:11,835 They say she was having a secret meeting with Master 123 00:07:11,835 --> 00:07:13,755 and that they were discussing spatial techniques 124 00:07:13,755 --> 00:07:14,994 when Master suddenly attacked 125 00:07:14,994 --> 00:07:15,955 and killed Lord Si Lianghong. 126 00:07:15,955 --> 00:07:16,554 What? 127 00:07:16,994 --> 00:07:17,835 What did you say? 128 00:07:18,354 --> 00:07:20,234 And someone from the Si Mansion 129 00:07:20,434 --> 00:07:22,035 said he saw it happen. 130 00:07:22,395 --> 00:07:23,395 Just now, the Elders of the council 131 00:07:23,395 --> 00:07:24,715 came to the academy looking for the dean, 132 00:07:24,715 --> 00:07:26,075 but my master said the dean had been away 133 00:07:26,075 --> 00:07:26,955 from the academy these days 134 00:07:26,955 --> 00:07:28,114 and left matters to him. 135 00:07:28,114 --> 00:07:29,395 Now it's even more difficult to clear things up. 136 00:07:30,354 --> 00:07:31,195 Master couldn't have done 137 00:07:31,195 --> 00:07:32,155 such a thing. 138 00:07:32,515 --> 00:07:33,955 I'm going to Nanqin City now. 139 00:07:34,395 --> 00:07:35,395 We'll go with you. 140 00:07:35,755 --> 00:07:37,314 Master definitely wouldn't do this. 141 00:07:37,314 --> 00:07:39,075 Let's go and find a solution together. 142 00:07:39,275 --> 00:07:39,794 Let's go. 143 00:07:42,755 --> 00:07:43,515 Qingshi. 144 00:07:45,195 --> 00:07:46,075 Qingshi. 145 00:08:42,275 --> 00:08:43,314 - Miss Ji Rong. - Miss Ji Rong. 146 00:08:45,074 --> 00:08:46,355 I sprained my ankle. 147 00:08:46,355 --> 00:08:47,635 Can you get me a doctor? 148 00:08:48,434 --> 00:08:48,954 Yes. 149 00:08:51,714 --> 00:08:53,115 It hurts so much. 150 00:08:53,515 --> 00:08:54,115 Miss, 151 00:08:54,314 --> 00:08:56,314 my family has an ancestral massage technique 152 00:08:56,314 --> 00:08:57,594 specially for bruises and sprains. 153 00:08:57,834 --> 00:08:58,554 Do you want me 154 00:08:58,674 --> 00:08:59,914 to massage your foot? 155 00:09:00,755 --> 00:09:02,155 Come over and do it for me now. 156 00:09:02,515 --> 00:09:03,074 Alright. 157 00:09:09,954 --> 00:09:12,275 You're too gentle. 158 00:09:23,674 --> 00:09:24,834 Help! 159 00:09:24,834 --> 00:09:26,755 Help! Someone! 160 00:09:27,275 --> 00:09:27,755 Help! 161 00:09:27,755 --> 00:09:28,554 Rong. 162 00:09:28,714 --> 00:09:29,554 Help! 163 00:09:29,714 --> 00:09:31,275 Is there anyone? 164 00:09:33,954 --> 00:09:34,714 Rong. 165 00:09:36,554 --> 00:09:37,875 Rong, how are you? 166 00:09:38,115 --> 00:09:39,115 Where are you hurt? 167 00:09:39,755 --> 00:09:41,235 I'm fine, Qingshi. 168 00:09:41,875 --> 00:09:43,475 I didn't expect him to do this. 169 00:09:44,714 --> 00:09:45,235 Let's go. 170 00:09:45,515 --> 00:09:46,355 I'll take you home. 171 00:09:46,794 --> 00:09:47,275 Go. 172 00:09:53,641 --> 00:09:56,056 (Si Mansion) 173 00:09:56,995 --> 00:09:58,355 Please help 174 00:09:59,115 --> 00:10:00,235 get justice 175 00:10:01,194 --> 00:10:02,434 for my family. 176 00:10:05,875 --> 00:10:06,714 Is there any news 177 00:10:06,714 --> 00:10:08,194 about Chi Qiubai's whereabouts? 178 00:10:09,395 --> 00:10:10,755 I have given the order to search for him. 179 00:10:10,794 --> 00:10:11,275 But 180 00:10:11,395 --> 00:10:12,714 there's been no news. 181 00:10:12,714 --> 00:10:14,594 How could Chi Qiubai 182 00:10:15,155 --> 00:10:16,115 do a cold-blooded thing 183 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 like that? 184 00:10:18,275 --> 00:10:18,875 He's a disgrace 185 00:10:18,954 --> 00:10:20,594 to every Transcendent cultivator! 186 00:10:23,355 --> 00:10:24,314 We can't just jump 187 00:10:24,395 --> 00:10:25,035 to conclusions 188 00:10:25,035 --> 00:10:26,194 about how Si Lianghong died. 189 00:10:26,674 --> 00:10:27,674 Sikong Yang, 190 00:10:28,194 --> 00:10:30,155 are they the kind of disciplines 191 00:10:30,594 --> 00:10:32,115 your temple cultivates? 192 00:10:32,594 --> 00:10:33,355 Xueying, 193 00:10:33,554 --> 00:10:34,954 any new information? 194 00:10:35,594 --> 00:10:36,594 Everyone, 195 00:10:36,594 --> 00:10:37,235 we just found 196 00:10:37,235 --> 00:10:38,355 a memory bubble 197 00:10:38,355 --> 00:10:39,714 in Lord Si's room. 198 00:10:55,554 --> 00:10:56,314 Jingqiu, 199 00:10:57,395 --> 00:10:58,554 just like you, 200 00:10:58,635 --> 00:10:59,475 I am unwilling to believe 201 00:10:59,475 --> 00:11:01,115 it was done by our master. 202 00:11:02,475 --> 00:11:04,395 But my aunt has been so kind to me. 203 00:11:04,875 --> 00:11:06,714 I can't be biased because of this. 204 00:11:07,074 --> 00:11:07,954 Situ Hong, 205 00:11:08,355 --> 00:11:09,755 we'll know if it was our master's doing 206 00:11:10,035 --> 00:11:10,875 once we see it. 207 00:11:11,115 --> 00:11:12,074 The origin 208 00:11:12,074 --> 00:11:13,875 of this memory bubble is unclear. 209 00:11:14,115 --> 00:11:15,275 What if it was placed 210 00:11:15,275 --> 00:11:16,755 by the real culprit in my aunt's room 211 00:11:16,914 --> 00:11:18,314 to confuse us? 212 00:11:18,314 --> 00:11:19,434 Let him show it. 213 00:11:19,794 --> 00:11:21,194 We will judge 214 00:11:21,194 --> 00:11:22,554 whether it's true or not by ourselves. 215 00:11:42,755 --> 00:11:43,914 It was not Qiubai. 216 00:11:44,115 --> 00:11:44,954 Another person 217 00:11:44,954 --> 00:11:46,035 killed Si Lianghong. 218 00:11:47,834 --> 00:11:49,395 Can you recognize who this person is? 219 00:11:49,875 --> 00:11:51,155 With a silhouette alone, 220 00:11:51,875 --> 00:11:53,074 it's hard for me to tell. 221 00:11:53,434 --> 00:11:54,434 But at least 222 00:11:54,434 --> 00:11:55,235 we can confirm now 223 00:11:55,434 --> 00:11:56,434 Lord Si's death 224 00:11:56,635 --> 00:11:58,194 was not done by our master. 225 00:11:58,674 --> 00:11:59,794 Though the murderer 226 00:11:59,794 --> 00:12:00,674 was not Chi Qiubai, 227 00:12:00,834 --> 00:12:01,714 he still played 228 00:12:01,714 --> 00:12:02,834 the role of an accomplice. 229 00:12:03,235 --> 00:12:04,074 I will investigate 230 00:12:04,475 --> 00:12:05,995 this matter to the end. 231 00:12:07,275 --> 00:12:08,995 If the accomplice is really our master, 232 00:12:09,275 --> 00:12:11,155 he must be in Nanqin City now. 233 00:12:11,515 --> 00:12:12,674 Let's go find him. 234 00:12:13,074 --> 00:12:14,355 Then everything will be clear. 235 00:12:39,794 --> 00:12:41,235 Why did we come to the Xueying Territory? 236 00:12:41,794 --> 00:12:42,635 I warned you 237 00:12:44,515 --> 00:12:45,995 not to target Xueying. 238 00:12:46,395 --> 00:12:47,954 Since I promised you before 239 00:12:47,954 --> 00:12:49,395 not to hurt him, 240 00:12:50,035 --> 00:12:51,475 I won't go back on my word. 241 00:12:52,714 --> 00:12:53,954 I'm asking you for help today. 242 00:12:53,954 --> 00:12:55,834 It has nothing to do 243 00:12:56,395 --> 00:12:57,954 with Dongbo Xueying. 244 00:13:01,194 --> 00:13:01,635 I need you 245 00:13:01,635 --> 00:13:03,554 to enhance the power of this source stone 246 00:13:03,554 --> 00:13:04,235 and make it appear 247 00:13:04,235 --> 00:13:05,395 where it should be. 248 00:13:12,914 --> 00:13:13,834 What are you going to do? 249 00:13:14,035 --> 00:13:15,954 It's just a small source stone. 250 00:13:16,355 --> 00:13:18,035 You don't need to be so nervous. 251 00:13:18,714 --> 00:13:19,954 And did you forget? 252 00:13:20,554 --> 00:13:21,554 It was you who came to me 253 00:13:21,554 --> 00:13:23,035 to take Dongbo Xueying's place. 254 00:13:23,995 --> 00:13:25,794 Of course, it's not too late to back out now. 255 00:13:26,035 --> 00:13:26,594 I can catch 256 00:13:26,594 --> 00:13:28,155 Dongbo Xueying back 257 00:13:28,515 --> 00:13:29,434 and let him do it. 258 00:14:17,355 --> 00:14:19,115 This is the key to the secret passage in the back mountain. 259 00:14:19,275 --> 00:14:20,794 It's located in Dongbo Lie's tomb. 260 00:14:21,594 --> 00:14:22,395 Very good. 261 00:14:22,794 --> 00:14:23,875 You must find a way 262 00:14:23,875 --> 00:14:24,635 to stall them tomorrow. 263 00:14:24,914 --> 00:14:25,594 Don't let them 264 00:14:25,594 --> 00:14:26,594 ruin our plans. 265 00:14:27,035 --> 00:14:28,155 Yes, Third Priest. 266 00:14:35,064 --> 00:14:40,952 (Xueying Territory) 267 00:14:47,914 --> 00:14:48,875 Who's on duty? 268 00:14:49,594 --> 00:14:50,395 Commander Zong, 269 00:14:50,594 --> 00:14:51,155 you're back. 270 00:14:51,155 --> 00:14:51,995 Why are there so few guards 271 00:14:51,995 --> 00:14:52,834 on duty? 272 00:14:53,155 --> 00:14:54,515 I've only been away for a few days. 273 00:14:54,515 --> 00:14:55,714 How could you become so lax? 274 00:14:55,714 --> 00:14:56,794 Something's happened these days. 275 00:15:02,755 --> 00:15:03,475 Do your job well. 276 00:15:03,475 --> 00:15:04,235 - Yes. - Yes. 277 00:15:04,235 --> 00:15:05,074 Hurry, hurry. 278 00:15:06,035 --> 00:15:06,714 Be more diligent. 279 00:15:06,755 --> 00:15:07,314 Alright. 280 00:15:08,194 --> 00:15:08,995 Commander Zong. 281 00:15:09,235 --> 00:15:09,914 Commander Zong. 282 00:15:10,794 --> 00:15:11,875 Miss Ji Rong, 283 00:15:12,834 --> 00:15:14,235 I heard about today's incident. 284 00:15:14,235 --> 00:15:15,434 I'm really sorry 285 00:15:15,434 --> 00:15:16,314 that my guard offended you. 286 00:15:16,954 --> 00:15:18,515 It's all in the past. It's fine. 287 00:15:20,194 --> 00:15:21,194 Miss Ji Rong, 288 00:15:22,475 --> 00:15:23,875 where are you going so late at night? 289 00:15:25,594 --> 00:15:26,635 I can't sleep, 290 00:15:26,635 --> 00:15:28,035 so I came out for some fresh air 291 00:15:28,594 --> 00:15:30,314 and by the way, to check on Qingshi. 292 00:15:30,314 --> 00:15:31,235 I hear 293 00:15:31,235 --> 00:15:32,594 he's still practicing outside so late. 294 00:15:33,875 --> 00:15:34,954 Uncle Zong Ling, 295 00:15:35,194 --> 00:15:36,475 I'm not feeling well. 296 00:15:36,475 --> 00:15:37,515 I'm going back. 297 00:15:50,755 --> 00:15:51,635 Rong? 298 00:15:55,515 --> 00:15:56,235 Why don't you rest 299 00:15:56,235 --> 00:15:57,074 in your room? 300 00:15:57,074 --> 00:15:58,035 I'll bring you breakfast 301 00:15:58,035 --> 00:15:58,635 later. 302 00:15:58,714 --> 00:15:59,395 Come. 303 00:15:59,395 --> 00:15:59,995 Come sit down. 304 00:16:01,395 --> 00:16:02,834 I'm not that delicate. 305 00:16:02,995 --> 00:16:03,755 Besides, 306 00:16:03,875 --> 00:16:04,914 doing something else 307 00:16:04,914 --> 00:16:06,194 is a good way to distract myself. 308 00:16:06,194 --> 00:16:07,954 Distracting yourself is predicated 309 00:16:08,875 --> 00:16:10,275 on having a good breakfast. 310 00:16:16,035 --> 00:16:17,314 What's the matter? 311 00:16:18,194 --> 00:16:18,755 Well... 312 00:16:19,635 --> 00:16:20,594 There are no outsiders. 313 00:16:20,755 --> 00:16:21,355 Just say it. 314 00:16:23,914 --> 00:16:24,794 Someone reports 315 00:16:24,794 --> 00:16:25,674 that there's a ghost haunting the farmhouse. 316 00:16:25,755 --> 00:16:27,235 The tenants are afraid to leave their homes, 317 00:16:27,235 --> 00:16:28,155 and complaints are everywhere. 318 00:16:28,355 --> 00:16:29,794 Our people can't control it, 319 00:16:29,954 --> 00:16:31,794 and they hope we can help. 320 00:16:32,275 --> 00:16:33,395 A ghost? 321 00:16:34,395 --> 00:16:36,475 I think it's just someone who has ulterior motives. 322 00:16:36,755 --> 00:16:37,355 Well, 323 00:16:37,554 --> 00:16:38,714 I'll send them away. 324 00:16:39,395 --> 00:16:39,995 Wait a moment. 325 00:16:42,515 --> 00:16:43,635 Although 326 00:16:43,635 --> 00:16:44,554 it's a small matter for us, 327 00:16:45,155 --> 00:16:45,594 for those farmers, 328 00:16:45,594 --> 00:16:46,954 it is 329 00:16:46,954 --> 00:16:48,235 a big deal. 330 00:16:48,355 --> 00:16:48,954 We absolutely cannot 331 00:16:48,954 --> 00:16:50,314 refuse them so forcefully. 332 00:16:50,674 --> 00:16:51,755 Otherwise, everyone will think 333 00:16:51,755 --> 00:16:53,434 that Qingshi is a cold-hearted person. 334 00:16:55,515 --> 00:16:57,714 Sending people to guard the farmstead 335 00:16:58,074 --> 00:17:00,035 will not only reassure the people 336 00:17:00,194 --> 00:17:02,035 but also establish Qingshi's authority. 337 00:17:02,434 --> 00:17:03,475 Why not do it? 338 00:17:03,914 --> 00:17:05,035 Ji Rong makes sense. 339 00:17:05,594 --> 00:17:07,314 But our manpower... 340 00:17:07,314 --> 00:17:08,074 Uncle Tong San, 341 00:17:08,195 --> 00:17:09,515 let's settle this matter like this. 342 00:17:09,715 --> 00:17:10,394 Is that okay? 343 00:17:15,634 --> 00:17:16,235 Alright, 344 00:17:16,915 --> 00:17:18,074 let's do as Shi says. 345 00:17:18,074 --> 00:17:18,715 Go ahead. 346 00:17:20,515 --> 00:17:22,154 Yes, I'll go and do it right away. 347 00:17:27,955 --> 00:17:28,675 How is it? 348 00:18:15,834 --> 00:18:16,955 You also feel something's off. 349 00:18:22,314 --> 00:18:23,154 Master Sikong, 350 00:18:23,314 --> 00:18:24,275 what happened? 351 00:18:24,554 --> 00:18:26,275 The Demon Clan is going to seize the Demon Well. 352 00:18:27,154 --> 00:18:28,995 A great battle between the Xia Clan and the Demon Clan is imminent. 353 00:18:29,195 --> 00:18:30,354 You must be prepared. 354 00:19:04,314 --> 00:19:05,354 Moyang Chen. 355 00:19:16,074 --> 00:19:17,354 The Vanishing Technique. 356 00:19:19,995 --> 00:19:20,995 The Vanishing Technique 357 00:19:21,154 --> 00:19:22,394 is exclusive to the Si Family. 358 00:19:22,554 --> 00:19:23,634 It won't be shared outside. 359 00:19:32,314 --> 00:19:33,074 Tell me. 360 00:19:33,394 --> 00:19:34,435 Does your family 361 00:19:34,475 --> 00:19:36,195 have secret connections with the Demon Clan? 362 00:19:36,394 --> 00:19:37,114 No, 363 00:19:38,195 --> 00:19:38,915 absolutely not. 364 00:19:39,114 --> 00:19:40,394 Then where did Moyang Chen 365 00:19:40,794 --> 00:19:42,594 learn the Vanishing Technique? 366 00:19:42,955 --> 00:19:43,794 I remember now. 367 00:19:43,995 --> 00:19:44,995 On the day my aunt died, 368 00:19:45,114 --> 00:19:46,995 someone sneaked into our mansion. 369 00:19:46,995 --> 00:19:48,195 At that time, our mansion was in chaos, 370 00:19:48,275 --> 00:19:49,874 and we had no time to deal with it. 371 00:19:50,394 --> 00:19:51,154 I guess 372 00:19:51,515 --> 00:19:52,755 that person must be Moyang Chen. 373 00:19:53,074 --> 00:19:54,035 He took advantage of the chaos 374 00:19:54,594 --> 00:19:56,235 and stole the manual of the Vanishing Technique. 375 00:19:56,834 --> 00:19:58,035 Is this true? 376 00:19:59,195 --> 00:20:00,554 My family is loyal and righteous. 377 00:20:00,554 --> 00:20:02,114 We would never collude with the Demon Clan, 378 00:20:02,114 --> 00:20:03,554 and we would never betray the Xia Clan. 379 00:20:04,634 --> 00:20:06,554 Even though you don't betray, 380 00:20:06,834 --> 00:20:08,675 you can't shirk the responsibility 381 00:20:08,755 --> 00:20:10,394 of being negligent in your duties. 382 00:20:10,515 --> 00:20:11,515 I am incompetent. 383 00:20:11,995 --> 00:20:13,435 I would like to stay in the Si Mansion 384 00:20:13,715 --> 00:20:14,915 and reflect on my mistakes. 385 00:20:15,435 --> 00:20:17,354 My aunt and cousin just passed away. 386 00:20:18,354 --> 00:20:20,314 I want to stay and rebuild my family 387 00:20:21,515 --> 00:20:23,035 so that my aunt and cousin 388 00:20:23,834 --> 00:20:24,874 can rest in peace. 389 00:20:32,755 --> 00:20:34,515 Is the ghost problem resolved? 390 00:20:34,715 --> 00:20:36,275 It's resolved. There's no ghost. 391 00:20:36,475 --> 00:20:37,755 It's just someone causing trouble on purpose. 392 00:20:38,235 --> 00:20:39,154 Where is that person? 393 00:20:39,354 --> 00:20:40,515 Did you catch him? 394 00:20:40,794 --> 00:20:41,634 No, we didn't. 395 00:20:41,715 --> 00:20:43,114 I guess 396 00:20:43,114 --> 00:20:44,114 it's a neighborhood dispute between villagers. 397 00:20:45,715 --> 00:20:47,715 Since the matter is resolved, 398 00:20:47,995 --> 00:20:49,755 why not reward the soldiers? 399 00:20:50,634 --> 00:20:52,394 The people are grateful to Qingshi. 400 00:20:52,394 --> 00:20:53,475 It helps him build up good fame. 401 00:20:53,874 --> 00:20:55,794 Qingshi rewards the soldiers. 402 00:20:55,794 --> 00:20:56,915 It helps him establish authority, 403 00:20:57,634 --> 00:20:59,515 and it can also boost morale. 404 00:20:59,675 --> 00:21:00,794 Three benefits in one move. 405 00:21:02,394 --> 00:21:03,915 Well said. Three benefits in one move. 406 00:21:03,915 --> 00:21:04,915 Then today, 407 00:21:04,915 --> 00:21:06,834 let's treat the soldiers well. 408 00:21:06,955 --> 00:21:07,874 Pass the order down. 409 00:21:08,235 --> 00:21:08,915 Yes. 410 00:21:14,715 --> 00:21:15,314 How is it? 411 00:21:15,314 --> 00:21:16,594 Is the tea I brewed good? 412 00:21:16,915 --> 00:21:17,874 Very good. 413 00:21:18,275 --> 00:21:19,275 Then drink some more. 414 00:22:12,594 --> 00:22:13,515 Come on. 415 00:24:06,354 --> 00:24:07,634 Knight Changfeng, 416 00:24:08,354 --> 00:24:09,634 it's up to you now. 417 00:24:14,394 --> 00:24:16,035 The location of the second Demon Well 418 00:24:16,035 --> 00:24:16,834 is found. 419 00:24:16,955 --> 00:24:19,195 The rare source stone is now in hand. 420 00:24:19,435 --> 00:24:20,435 But with only the power 421 00:24:20,435 --> 00:24:21,715 of the useless Black Armored Warriors, 422 00:24:21,715 --> 00:24:22,794 it's far from enough. 423 00:24:23,035 --> 00:24:23,834 The Demon Well 424 00:24:23,834 --> 00:24:25,755 is not so easy to break through. 425 00:24:25,755 --> 00:24:27,394 We must absorb and compress 426 00:24:27,394 --> 00:24:28,995 immense power 427 00:24:28,995 --> 00:24:31,955 to achieve the momentum of thunderbolt penetration. 428 00:24:33,275 --> 00:24:34,435 What should we do? 429 00:24:34,634 --> 00:24:36,074 It's time for Chi Qiubai to do something 430 00:24:36,074 --> 00:24:37,035 for us. 431 00:24:37,435 --> 00:24:38,314 The rare source stone 432 00:24:38,314 --> 00:24:40,195 has extremely strong material energy. 433 00:24:40,195 --> 00:24:42,314 Let's combine it 434 00:24:42,314 --> 00:24:43,275 with the formidable energy 435 00:24:43,275 --> 00:24:44,435 within Chi Qiubai's body 436 00:24:44,435 --> 00:24:45,394 and then sacrifice 437 00:24:45,394 --> 00:24:47,314 the combination 438 00:24:47,314 --> 00:24:49,594 to the Demon Well. 439 00:24:51,675 --> 00:24:52,955 What exactly are you going to do? 440 00:24:52,955 --> 00:24:54,195 No need to ask. 441 00:24:54,794 --> 00:24:56,275 Just do as I instruct. 442 00:24:56,675 --> 00:24:58,035 Then I can't obey. 443 00:25:02,834 --> 00:25:04,195 Chi Qiubai, 444 00:25:04,794 --> 00:25:06,834 unless you have the Ancient Bloodline. 445 00:25:07,195 --> 00:25:07,874 Otherwise, 446 00:25:07,874 --> 00:25:09,834 the Soul Scouring Nail will mess up your meridians, 447 00:25:10,114 --> 00:25:11,955 turning you into someone totally unrecognizable. 448 00:25:13,475 --> 00:25:15,394 Of course, if you're obedient, 449 00:25:15,874 --> 00:25:17,275 your pain might not be so bad. 450 00:25:19,314 --> 00:25:21,035 I will never do anything 451 00:25:21,594 --> 00:25:23,354 harmful to the Xia Clan. 452 00:25:25,874 --> 00:25:27,195 I want to know 453 00:25:27,235 --> 00:25:28,874 what makes you 454 00:25:28,874 --> 00:25:30,154 so loyal to the Xia Clan. 455 00:25:31,074 --> 00:25:32,354 Is it faith? 456 00:25:32,995 --> 00:25:35,675 Faith is meant to collapse. 457 00:25:41,554 --> 00:25:43,035 You think these demon soldiers 458 00:25:43,275 --> 00:25:44,874 can kill me? 459 00:26:03,195 --> 00:26:03,755 Shi, 460 00:26:04,035 --> 00:26:05,235 I just felt some trembling 461 00:26:05,235 --> 00:26:06,074 outside the fort. 462 00:26:06,154 --> 00:26:07,114 I'll go take a look. 463 00:26:07,475 --> 00:26:08,114 Really? 464 00:26:08,114 --> 00:26:08,515 Alright. 465 00:26:09,035 --> 00:26:09,834 Qingshi, 466 00:26:09,834 --> 00:26:11,195 did you feel the shake? 467 00:26:12,715 --> 00:26:14,314 No, Uncle Zong. 468 00:26:14,515 --> 00:26:16,114 Maybe you're too happy today, 469 00:26:16,154 --> 00:26:17,314 and you're mistaken. 470 00:26:17,554 --> 00:26:18,195 No. 471 00:26:18,955 --> 00:26:20,634 The Demon Clan is rampant. 472 00:26:20,915 --> 00:26:21,995 It's better to be careful. 473 00:26:21,995 --> 00:26:22,675 I'll go for a moment. 474 00:26:22,955 --> 00:26:24,035 Or should I go? 475 00:26:24,394 --> 00:26:25,354 I'll go check it out. 476 00:26:26,235 --> 00:26:27,235 By the way, 477 00:26:27,794 --> 00:26:29,435 I want 478 00:26:30,435 --> 00:26:31,275 to go to the restroom. 479 00:26:33,435 --> 00:26:34,755 Now, Rong? 480 00:26:35,114 --> 00:26:36,235 I have to go really badly. 481 00:26:36,235 --> 00:26:37,275 I'll be back soon. 482 00:26:38,035 --> 00:26:39,074 Alright. 483 00:26:39,675 --> 00:26:40,354 Uncle Zong, 484 00:26:40,435 --> 00:26:41,594 let Rong go. 485 00:26:46,995 --> 00:26:48,354 Let's continue eating. 486 00:27:14,675 --> 00:27:15,755 Next, 487 00:27:15,755 --> 00:27:17,874 let the Great Demon God descend on this world! 488 00:27:26,074 --> 00:27:26,874 (I need to inform) 489 00:27:26,874 --> 00:27:27,834 (the other Elders as soon as possible) 490 00:27:28,195 --> 00:27:29,874 (the Xueying Territory is in danger.) 491 00:27:35,391 --> 00:27:37,400 (Si Mansion) 492 00:27:41,675 --> 00:27:43,195 Xueying, do you mean 493 00:27:43,515 --> 00:27:45,195 Chi Qiubai was attacked 494 00:27:45,275 --> 00:27:46,834 by demons in the Xueying Territory? 495 00:27:47,074 --> 00:27:48,114 I'm clear about the defensive capabilities 496 00:27:48,114 --> 00:27:49,154 of the Xueying Territory. 497 00:27:49,515 --> 00:27:50,354 If even my master 498 00:27:50,354 --> 00:27:51,554 can't handle this matter, 499 00:27:51,554 --> 00:27:53,154 it means the situation is very urgent. 500 00:27:53,755 --> 00:27:54,435 So 501 00:27:54,554 --> 00:27:55,594 Elders, please go 502 00:27:55,755 --> 00:27:57,035 with me to the Xueying Territory 503 00:27:57,035 --> 00:27:58,435 to protect my people. 504 00:27:58,794 --> 00:27:59,634 This Hexagonal Sword 505 00:27:59,634 --> 00:28:01,354 belongs to Knight Changfeng. 506 00:28:01,715 --> 00:28:04,154 But whether this is a trap 507 00:28:04,594 --> 00:28:06,235 is unclear. 508 00:28:06,834 --> 00:28:08,394 Moreover, Nanqin 509 00:28:08,394 --> 00:28:10,594 is already at war with the Demon Clan, 510 00:28:10,755 --> 00:28:12,314 and it hasn't ended yet. 511 00:28:12,554 --> 00:28:13,955 What if the Demon Well is breached 512 00:28:14,114 --> 00:28:16,195 after we leave? 513 00:28:16,475 --> 00:28:18,634 Our primary responsibility is to eliminate demons. 514 00:28:19,035 --> 00:28:19,755 As long as 515 00:28:19,755 --> 00:28:20,794 there are demons here, 516 00:28:20,794 --> 00:28:22,074 I won't go anywhere else. 517 00:28:22,435 --> 00:28:24,394 Qiubai never parts with his sword. 518 00:28:24,634 --> 00:28:26,035 This sword wouldn't 519 00:28:26,035 --> 00:28:27,035 leave its owner for no reason. 520 00:28:27,154 --> 00:28:28,915 If the Xueying Territory is in danger, 521 00:28:28,915 --> 00:28:30,955 Qiubai would also be in danger. 522 00:28:31,475 --> 00:28:33,074 What exactly happened? 523 00:28:33,275 --> 00:28:34,435 Did Qiubai 524 00:28:34,554 --> 00:28:35,995 lose control of this sword? 525 00:28:36,314 --> 00:28:37,035 We should hurry over 526 00:28:37,035 --> 00:28:38,314 and take a look. 527 00:28:38,435 --> 00:28:40,915 Isn't it hasty to make a decision 528 00:28:41,154 --> 00:28:42,675 based on a sword alone? 529 00:28:42,915 --> 00:28:44,235 Besides, everyone has seen 530 00:28:44,515 --> 00:28:45,715 that this place is already engaged 531 00:28:45,715 --> 00:28:46,955 in battle with the Demon Clan. 532 00:28:47,074 --> 00:28:47,515 But... 533 00:28:47,515 --> 00:28:48,195 Xueying, 534 00:28:49,314 --> 00:28:50,435 you may leave now. 535 00:28:58,275 --> 00:28:58,874 How did the discussion go? 536 00:28:58,874 --> 00:29:00,074 Shall we set off now? 537 00:29:00,074 --> 00:29:01,035 They're still discussing. 538 00:29:01,154 --> 00:29:02,195 Time waits for no one. 539 00:29:02,195 --> 00:29:03,154 Let's discuss it later 540 00:29:03,154 --> 00:29:04,035 on the way. 541 00:29:04,035 --> 00:29:05,435 Right. We can't delay any longer. 542 00:29:05,755 --> 00:29:06,675 Every minute we waste 543 00:29:06,675 --> 00:29:07,475 puts our master and the people of the Xueying Territory 544 00:29:07,475 --> 00:29:08,475 in more danger. 545 00:29:08,475 --> 00:29:09,834 If they don't go, we will. 546 00:29:09,955 --> 00:29:11,195 We don't need to rely on others. 547 00:29:11,195 --> 00:29:12,435 We can do it by ourselves. 548 00:29:13,035 --> 00:29:14,154 We'll go with you. 549 00:29:14,394 --> 00:29:14,955 Let's go. 550 00:29:15,515 --> 00:29:16,354 Wait a moment. 551 00:29:20,834 --> 00:29:21,554 Xueying, 552 00:29:21,715 --> 00:29:23,275 I understand your feelings. 553 00:29:23,314 --> 00:29:24,475 But how can you be sure 554 00:29:24,475 --> 00:29:26,154 this isn't a ploy to misdirect us? 555 00:29:27,715 --> 00:29:29,235 Qiubai is always cautious. 556 00:29:29,235 --> 00:29:30,755 His action this time is unusual. 557 00:29:30,995 --> 00:29:32,314 The situation is special now. 558 00:29:32,794 --> 00:29:33,834 The Demon Clan 559 00:29:33,834 --> 00:29:34,915 has attacked the Demon Well twice. 560 00:29:35,195 --> 00:29:37,154 If this is their trick, 561 00:29:37,394 --> 00:29:38,915 the consequences would be unimaginable. 562 00:29:39,154 --> 00:29:40,435 We must be on guard. 563 00:29:41,715 --> 00:29:42,515 Anyway, 564 00:29:42,915 --> 00:29:44,275 I'm going to the Xueying Territory now. 565 00:29:45,035 --> 00:29:46,675 It was the Si Family's fault back then 566 00:29:46,675 --> 00:29:47,915 that caused the Demon Well to fall. 567 00:29:48,114 --> 00:29:49,834 Now Chi Qiubai hasn't shown up, 568 00:29:49,834 --> 00:29:51,195 and only his sword shows up, 569 00:29:52,195 --> 00:29:53,074 which 570 00:29:53,074 --> 00:29:54,995 inevitably raises doubts. 571 00:29:55,715 --> 00:29:56,354 If this leads 572 00:29:56,354 --> 00:29:58,035 to the Demon Well being lost again, 573 00:29:58,475 --> 00:29:59,195 what will happen 574 00:29:59,435 --> 00:30:01,275 to the honor 575 00:30:01,475 --> 00:30:02,675 of the Water Daoist Temple? 576 00:30:11,634 --> 00:30:13,114 Great Demon God! 577 00:30:18,715 --> 00:30:19,995 It's getting late, 578 00:30:20,275 --> 00:30:21,235 and the soldiers need 579 00:30:21,235 --> 00:30:22,195 to get back to their duties. 580 00:30:22,755 --> 00:30:23,715 But 581 00:30:23,874 --> 00:30:25,874 everyone is enjoying themselves right now. 582 00:30:26,594 --> 00:30:28,554 I haven't had enough fun yet, Qingshi. 583 00:30:28,554 --> 00:30:30,394 Rong, it's a bit late today. 584 00:30:30,394 --> 00:30:31,074 Let's do it next time. 585 00:30:31,195 --> 00:30:32,915 Next time, we'll do it with our master. 586 00:31:12,470 --> 00:31:18,195 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 587 00:31:18,195 --> 00:31:24,142 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 588 00:31:24,191 --> 00:31:30,105 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 589 00:31:30,105 --> 00:31:36,667 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 590 00:31:36,724 --> 00:31:43,238 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 591 00:31:43,247 --> 00:31:48,926 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 592 00:31:48,926 --> 00:31:54,779 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 593 00:31:54,779 --> 00:32:00,286 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 594 00:32:00,286 --> 00:32:02,590 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 595 00:32:02,590 --> 00:32:06,498 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 596 00:32:06,564 --> 00:32:08,798 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 597 00:32:08,798 --> 00:32:12,734 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 598 00:32:12,734 --> 00:32:15,737 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 599 00:32:15,737 --> 00:32:18,953 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 600 00:32:18,953 --> 00:32:25,160 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 601 00:32:25,160 --> 00:32:27,262 ♪I want to hide the starlight in time♪ 602 00:32:27,262 --> 00:32:31,036 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 603 00:32:31,090 --> 00:32:33,374 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 604 00:32:33,374 --> 00:32:37,312 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 605 00:32:37,312 --> 00:32:40,474 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 606 00:32:40,474 --> 00:32:43,422 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 607 00:32:43,422 --> 00:32:49,679 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 608 00:32:49,847 --> 00:32:51,449 ♪Together on this journey♪36633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.