Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,959 --> 00:00:38,854
♪Traversing the vast expanse of time♪
2
00:00:38,872 --> 00:00:42,399
♪Smiling proudly
in the mortal world alone♪
3
00:00:42,944 --> 00:00:45,130
♪Cold moonlight♪
4
00:00:45,440 --> 00:00:48,928
♪Earth as paper, sky as brush♪
5
00:00:48,928 --> 00:00:53,439
♪This life like ink splashed on paper♪
6
00:00:53,439 --> 00:00:56,233
♪Indulging in ups and downs♪
7
00:00:56,233 --> 00:00:58,688
♪Coldly confronting
the approaching edges, sword and blade♪
8
00:00:58,688 --> 00:01:01,120
♪My heart is narrow,
only holding heaven and earth♪
9
00:01:01,120 --> 00:01:06,528
♪Boundless sea,
countless surging waves in the dark♪
10
00:01:06,528 --> 00:01:09,041
♪Aeons just like a fleeting moment,
using youth as color♪
11
00:01:09,041 --> 00:01:11,392
♪A silver-white hue climbs up
the temples, undaunted by setbacks♪
12
00:01:11,392 --> 00:01:16,177
♪In the eyes, an unquenchable light♪
13
00:01:16,179 --> 00:01:18,791
♪A body of proud bones,
unbending in the face of wind and frost♪
14
00:01:18,791 --> 00:01:21,216
♪Smiling at the thorny webs♪
15
00:01:21,216 --> 00:01:26,697
♪Being a lone wolf,
born to be solitary and independent♪
16
00:01:26,697 --> 00:01:29,024
♪My pride alters not a jot♪
17
00:01:29,024 --> 00:01:31,392
♪Resounding loudly through the clouds♪
18
00:01:31,392 --> 00:01:38,912
♪In the cold world,
a heart burning hot for you♪
19
00:01:38,912 --> 00:01:42,950
=Snow Eagle Lord=
20
00:01:43,515 --> 00:01:45,528
=Episode 21=
21
00:01:46,392 --> 00:01:49,368
(Si Mansion)
22
00:01:54,394 --> 00:01:55,194
Today,
23
00:01:55,354 --> 00:01:56,474
I might have been
24
00:01:56,474 --> 00:01:57,834
too harsh on Hong.
25
00:01:59,114 --> 00:02:01,075
I just want him to succeed.
26
00:02:01,435 --> 00:02:01,994
(Your Lordship,)
27
00:02:01,994 --> 00:02:03,315
(your attitude towards Situ Hong)
28
00:02:03,315 --> 00:02:04,315
(and Si Borong)
29
00:02:04,315 --> 00:02:05,394
(is really different.)
30
00:02:05,875 --> 00:02:06,914
What's different?
31
00:02:06,994 --> 00:02:08,715
Borong's abilities are average,
32
00:02:08,715 --> 00:02:09,794
and he just knows how to showboat.
33
00:02:09,794 --> 00:02:10,794
You're very lenient with him.
34
00:02:10,794 --> 00:02:11,435
Situ Hong
35
00:02:11,435 --> 00:02:12,595
trains harder
36
00:02:12,595 --> 00:02:13,674
and has stronger martial arts skills.
37
00:02:13,954 --> 00:02:15,595
But you're even stricter with him.
38
00:02:15,754 --> 00:02:17,194
You noticed that, huh?
39
00:02:17,595 --> 00:02:19,835
Borong is playful,
40
00:02:19,835 --> 00:02:21,115
and his martial arts foundation is weak.
41
00:02:21,275 --> 00:02:22,875
He's not interested in it.
42
00:02:22,954 --> 00:02:25,035
Just let him be happy.
43
00:02:25,315 --> 00:02:27,035
If we push him too hard,
44
00:02:27,035 --> 00:02:28,954
it could backfire.
45
00:02:30,474 --> 00:02:32,074
As for Situ Hong,
46
00:02:32,074 --> 00:02:33,794
he has exceptional talent
in martial arts.
47
00:02:34,155 --> 00:02:35,514
He trains diligently
48
00:02:35,514 --> 00:02:36,595
and never slacks off.
49
00:02:36,754 --> 00:02:37,914
That's why
50
00:02:37,914 --> 00:02:39,875
I need to focus more on cultivating him,
51
00:02:40,074 --> 00:02:41,995
helping him reach higher levels
52
00:02:42,234 --> 00:02:44,074
and perhaps even surpass me.
53
00:02:47,514 --> 00:02:49,474
One day, he will understand
54
00:02:49,474 --> 00:02:51,595
my good intentions for him.
55
00:03:13,112 --> 00:03:14,168
(Vanishing Technique)
56
00:03:21,514 --> 00:03:22,715
You're a good-for-nothing
57
00:03:22,715 --> 00:03:24,234
and have brought shame to our family.
58
00:03:24,354 --> 00:03:24,794
And now,
59
00:03:24,794 --> 00:03:26,634
you're even stealing
something from the house!
60
00:03:29,954 --> 00:03:30,954
You ungrateful brat!
61
00:03:30,954 --> 00:03:32,835
Let me teach you a lesson.
62
00:03:36,435 --> 00:03:37,234
Aunt.
63
00:03:43,555 --> 00:03:45,035
You're not Chi Qiubai.
64
00:03:45,514 --> 00:03:46,155
Well.
65
00:03:46,514 --> 00:03:47,634
Don't I look like him?
66
00:03:49,194 --> 00:03:50,595
Si Lianghong was once
67
00:03:50,595 --> 00:03:52,194
the vanguard general
in the great battle.
68
00:03:52,514 --> 00:03:53,835
Although
69
00:03:53,835 --> 00:03:54,995
in the Nanqin Demon Well incident,
70
00:03:55,035 --> 00:03:56,555
she used up much of her energy
71
00:03:56,715 --> 00:03:58,035
to fill the cracks.
72
00:03:58,674 --> 00:03:59,715
Even so,
73
00:04:00,115 --> 00:04:01,995
it's not that easy to kill her
74
00:04:02,555 --> 00:04:04,115
with your ability.
75
00:04:04,754 --> 00:04:06,514
Is she that powerful?
76
00:04:08,674 --> 00:04:10,794
Even though you've practiced
demonic techniques,
77
00:04:11,354 --> 00:04:13,194
it can't guarantee you'll kill her.
78
00:04:13,595 --> 00:04:14,794
And what I want
79
00:04:15,435 --> 00:04:17,354
is a foolproof way.
80
00:04:18,874 --> 00:04:20,035
What should I do?
81
00:04:20,354 --> 00:04:22,114
I'll disguise you as Chi Qiubai.
82
00:04:22,554 --> 00:04:24,035
Chi Qiubai.
83
00:04:24,314 --> 00:04:24,914
Only when she is
84
00:04:24,914 --> 00:04:26,314
extremely weak
85
00:04:26,674 --> 00:04:28,354
will she let her guard down.
86
00:04:28,755 --> 00:04:30,715
Seize the opportunity
and kill her with one blow.
87
00:04:31,275 --> 00:04:32,515
You know what to do.
88
00:04:36,635 --> 00:04:37,395
Moyang Chen!
89
00:04:49,914 --> 00:04:51,075
I'll give you the manual
of the Vanishing Technique.
90
00:04:51,075 --> 00:04:52,234
Please spare my aunt.
91
00:04:53,994 --> 00:04:55,835
You traitor!
92
00:04:59,075 --> 00:04:59,635
Okay.
93
00:04:59,994 --> 00:05:01,474
I'll help you
94
00:05:01,674 --> 00:05:03,354
as promised.
95
00:05:19,635 --> 00:05:21,275
The master's manual
96
00:05:21,354 --> 00:05:22,914
should be kept by you.
97
00:05:26,794 --> 00:05:27,755
Hong.
98
00:05:34,075 --> 00:05:35,554
Test your skills.
99
00:05:36,234 --> 00:05:37,515
After dealing with her,
100
00:05:37,874 --> 00:05:39,354
everything will be yours.
101
00:05:57,674 --> 00:05:58,835
Don't!
102
00:06:01,794 --> 00:06:02,755
Hong.
103
00:06:19,554 --> 00:06:20,395
Aunt.
104
00:06:22,914 --> 00:06:23,794
Aunt.
105
00:06:24,314 --> 00:06:25,395
Someone!
106
00:06:25,554 --> 00:06:26,835
Someone!
107
00:06:27,434 --> 00:06:28,234
Aunt.
108
00:06:28,234 --> 00:06:29,674
Aunt, you'll be fine.
109
00:06:29,674 --> 00:06:30,395
You'll be fine.
110
00:06:32,155 --> 00:06:33,114
Knight Changfeng.
111
00:06:40,275 --> 00:06:41,314
Murder!
112
00:06:41,314 --> 00:06:43,314
Chi Qiubai killed Lord Si Lianghong!
113
00:06:43,314 --> 00:06:44,515
Murder!
114
00:06:56,715 --> 00:06:58,314
(If I had been a little faster,)
115
00:06:58,955 --> 00:07:00,874
(I could have caught up with him then.)
116
00:07:01,515 --> 00:07:02,434
Xueying,
117
00:07:04,314 --> 00:07:05,515
have you seen Master?
118
00:07:06,035 --> 00:07:06,674
No,
119
00:07:06,674 --> 00:07:07,835
I haven't seen him lately.
120
00:07:07,955 --> 00:07:09,314
Lord Si Lianghong of Nanqin City
121
00:07:09,314 --> 00:07:10,035
was murdered.
122
00:07:10,035 --> 00:07:11,835
They say she was having
a secret meeting with Master
123
00:07:11,835 --> 00:07:13,755
and that they were discussing
spatial techniques
124
00:07:13,755 --> 00:07:14,994
when Master suddenly attacked
125
00:07:14,994 --> 00:07:15,955
and killed Lord Si Lianghong.
126
00:07:15,955 --> 00:07:16,554
What?
127
00:07:16,994 --> 00:07:17,835
What did you say?
128
00:07:18,354 --> 00:07:20,234
And someone from the Si Mansion
129
00:07:20,434 --> 00:07:22,035
said he saw it happen.
130
00:07:22,395 --> 00:07:23,395
Just now, the Elders of the council
131
00:07:23,395 --> 00:07:24,715
came to the academy
looking for the dean,
132
00:07:24,715 --> 00:07:26,075
but my master
said the dean had been away
133
00:07:26,075 --> 00:07:26,955
from the academy these days
134
00:07:26,955 --> 00:07:28,114
and left matters to him.
135
00:07:28,114 --> 00:07:29,395
Now it's even more difficult
to clear things up.
136
00:07:30,354 --> 00:07:31,195
Master couldn't have done
137
00:07:31,195 --> 00:07:32,155
such a thing.
138
00:07:32,515 --> 00:07:33,955
I'm going to Nanqin City now.
139
00:07:34,395 --> 00:07:35,395
We'll go with you.
140
00:07:35,755 --> 00:07:37,314
Master definitely wouldn't do this.
141
00:07:37,314 --> 00:07:39,075
Let's go and find a solution together.
142
00:07:39,275 --> 00:07:39,794
Let's go.
143
00:07:42,755 --> 00:07:43,515
Qingshi.
144
00:07:45,195 --> 00:07:46,075
Qingshi.
145
00:08:42,275 --> 00:08:43,314
- Miss Ji Rong.
- Miss Ji Rong.
146
00:08:45,074 --> 00:08:46,355
I sprained my ankle.
147
00:08:46,355 --> 00:08:47,635
Can you get me a doctor?
148
00:08:48,434 --> 00:08:48,954
Yes.
149
00:08:51,714 --> 00:08:53,115
It hurts so much.
150
00:08:53,515 --> 00:08:54,115
Miss,
151
00:08:54,314 --> 00:08:56,314
my family has
an ancestral massage technique
152
00:08:56,314 --> 00:08:57,594
specially for bruises and sprains.
153
00:08:57,834 --> 00:08:58,554
Do you want me
154
00:08:58,674 --> 00:08:59,914
to massage your foot?
155
00:09:00,755 --> 00:09:02,155
Come over and do it for me now.
156
00:09:02,515 --> 00:09:03,074
Alright.
157
00:09:09,954 --> 00:09:12,275
You're too gentle.
158
00:09:23,674 --> 00:09:24,834
Help!
159
00:09:24,834 --> 00:09:26,755
Help! Someone!
160
00:09:27,275 --> 00:09:27,755
Help!
161
00:09:27,755 --> 00:09:28,554
Rong.
162
00:09:28,714 --> 00:09:29,554
Help!
163
00:09:29,714 --> 00:09:31,275
Is there anyone?
164
00:09:33,954 --> 00:09:34,714
Rong.
165
00:09:36,554 --> 00:09:37,875
Rong, how are you?
166
00:09:38,115 --> 00:09:39,115
Where are you hurt?
167
00:09:39,755 --> 00:09:41,235
I'm fine, Qingshi.
168
00:09:41,875 --> 00:09:43,475
I didn't expect him to do this.
169
00:09:44,714 --> 00:09:45,235
Let's go.
170
00:09:45,515 --> 00:09:46,355
I'll take you home.
171
00:09:46,794 --> 00:09:47,275
Go.
172
00:09:53,641 --> 00:09:56,056
(Si Mansion)
173
00:09:56,995 --> 00:09:58,355
Please help
174
00:09:59,115 --> 00:10:00,235
get justice
175
00:10:01,194 --> 00:10:02,434
for my family.
176
00:10:05,875 --> 00:10:06,714
Is there any news
177
00:10:06,714 --> 00:10:08,194
about Chi Qiubai's whereabouts?
178
00:10:09,395 --> 00:10:10,755
I have given the order
to search for him.
179
00:10:10,794 --> 00:10:11,275
But
180
00:10:11,395 --> 00:10:12,714
there's been no news.
181
00:10:12,714 --> 00:10:14,594
How could Chi Qiubai
182
00:10:15,155 --> 00:10:16,115
do a cold-blooded thing
183
00:10:16,115 --> 00:10:18,115
like that?
184
00:10:18,275 --> 00:10:18,875
He's a disgrace
185
00:10:18,954 --> 00:10:20,594
to every Transcendent cultivator!
186
00:10:23,355 --> 00:10:24,314
We can't just jump
187
00:10:24,395 --> 00:10:25,035
to conclusions
188
00:10:25,035 --> 00:10:26,194
about how Si Lianghong died.
189
00:10:26,674 --> 00:10:27,674
Sikong Yang,
190
00:10:28,194 --> 00:10:30,155
are they the kind of disciplines
191
00:10:30,594 --> 00:10:32,115
your temple cultivates?
192
00:10:32,594 --> 00:10:33,355
Xueying,
193
00:10:33,554 --> 00:10:34,954
any new information?
194
00:10:35,594 --> 00:10:36,594
Everyone,
195
00:10:36,594 --> 00:10:37,235
we just found
196
00:10:37,235 --> 00:10:38,355
a memory bubble
197
00:10:38,355 --> 00:10:39,714
in Lord Si's room.
198
00:10:55,554 --> 00:10:56,314
Jingqiu,
199
00:10:57,395 --> 00:10:58,554
just like you,
200
00:10:58,635 --> 00:10:59,475
I am unwilling to believe
201
00:10:59,475 --> 00:11:01,115
it was done by our master.
202
00:11:02,475 --> 00:11:04,395
But my aunt has been so kind to me.
203
00:11:04,875 --> 00:11:06,714
I can't be biased because of this.
204
00:11:07,074 --> 00:11:07,954
Situ Hong,
205
00:11:08,355 --> 00:11:09,755
we'll know if it was our master's doing
206
00:11:10,035 --> 00:11:10,875
once we see it.
207
00:11:11,115 --> 00:11:12,074
The origin
208
00:11:12,074 --> 00:11:13,875
of this memory bubble is unclear.
209
00:11:14,115 --> 00:11:15,275
What if it was placed
210
00:11:15,275 --> 00:11:16,755
by the real culprit in my aunt's room
211
00:11:16,914 --> 00:11:18,314
to confuse us?
212
00:11:18,314 --> 00:11:19,434
Let him show it.
213
00:11:19,794 --> 00:11:21,194
We will judge
214
00:11:21,194 --> 00:11:22,554
whether it's true or not by ourselves.
215
00:11:42,755 --> 00:11:43,914
It was not Qiubai.
216
00:11:44,115 --> 00:11:44,954
Another person
217
00:11:44,954 --> 00:11:46,035
killed Si Lianghong.
218
00:11:47,834 --> 00:11:49,395
Can you recognize who this person is?
219
00:11:49,875 --> 00:11:51,155
With a silhouette alone,
220
00:11:51,875 --> 00:11:53,074
it's hard for me to tell.
221
00:11:53,434 --> 00:11:54,434
But at least
222
00:11:54,434 --> 00:11:55,235
we can confirm now
223
00:11:55,434 --> 00:11:56,434
Lord Si's death
224
00:11:56,635 --> 00:11:58,194
was not done by our master.
225
00:11:58,674 --> 00:11:59,794
Though the murderer
226
00:11:59,794 --> 00:12:00,674
was not Chi Qiubai,
227
00:12:00,834 --> 00:12:01,714
he still played
228
00:12:01,714 --> 00:12:02,834
the role of an accomplice.
229
00:12:03,235 --> 00:12:04,074
I will investigate
230
00:12:04,475 --> 00:12:05,995
this matter to the end.
231
00:12:07,275 --> 00:12:08,995
If the accomplice is really our master,
232
00:12:09,275 --> 00:12:11,155
he must be in Nanqin City now.
233
00:12:11,515 --> 00:12:12,674
Let's go find him.
234
00:12:13,074 --> 00:12:14,355
Then everything will be clear.
235
00:12:39,794 --> 00:12:41,235
Why did we come
to the Xueying Territory?
236
00:12:41,794 --> 00:12:42,635
I warned you
237
00:12:44,515 --> 00:12:45,995
not to target Xueying.
238
00:12:46,395 --> 00:12:47,954
Since I promised you before
239
00:12:47,954 --> 00:12:49,395
not to hurt him,
240
00:12:50,035 --> 00:12:51,475
I won't go back on my word.
241
00:12:52,714 --> 00:12:53,954
I'm asking you for help today.
242
00:12:53,954 --> 00:12:55,834
It has nothing to do
243
00:12:56,395 --> 00:12:57,954
with Dongbo Xueying.
244
00:13:01,194 --> 00:13:01,635
I need you
245
00:13:01,635 --> 00:13:03,554
to enhance the power
of this source stone
246
00:13:03,554 --> 00:13:04,235
and make it appear
247
00:13:04,235 --> 00:13:05,395
where it should be.
248
00:13:12,914 --> 00:13:13,834
What are you going to do?
249
00:13:14,035 --> 00:13:15,954
It's just a small source stone.
250
00:13:16,355 --> 00:13:18,035
You don't need to be so nervous.
251
00:13:18,714 --> 00:13:19,954
And did you forget?
252
00:13:20,554 --> 00:13:21,554
It was you who came to me
253
00:13:21,554 --> 00:13:23,035
to take Dongbo Xueying's place.
254
00:13:23,995 --> 00:13:25,794
Of course, it's not too late
to back out now.
255
00:13:26,035 --> 00:13:26,594
I can catch
256
00:13:26,594 --> 00:13:28,155
Dongbo Xueying back
257
00:13:28,515 --> 00:13:29,434
and let him do it.
258
00:14:17,355 --> 00:14:19,115
This is the key to the secret passage
in the back mountain.
259
00:14:19,275 --> 00:14:20,794
It's located in Dongbo Lie's tomb.
260
00:14:21,594 --> 00:14:22,395
Very good.
261
00:14:22,794 --> 00:14:23,875
You must find a way
262
00:14:23,875 --> 00:14:24,635
to stall them tomorrow.
263
00:14:24,914 --> 00:14:25,594
Don't let them
264
00:14:25,594 --> 00:14:26,594
ruin our plans.
265
00:14:27,035 --> 00:14:28,155
Yes, Third Priest.
266
00:14:35,064 --> 00:14:40,952
(Xueying Territory)
267
00:14:47,914 --> 00:14:48,875
Who's on duty?
268
00:14:49,594 --> 00:14:50,395
Commander Zong,
269
00:14:50,594 --> 00:14:51,155
you're back.
270
00:14:51,155 --> 00:14:51,995
Why are there so few guards
271
00:14:51,995 --> 00:14:52,834
on duty?
272
00:14:53,155 --> 00:14:54,515
I've only been away for a few days.
273
00:14:54,515 --> 00:14:55,714
How could you become so lax?
274
00:14:55,714 --> 00:14:56,794
Something's happened these days.
275
00:15:02,755 --> 00:15:03,475
Do your job well.
276
00:15:03,475 --> 00:15:04,235
- Yes.
- Yes.
277
00:15:04,235 --> 00:15:05,074
Hurry, hurry.
278
00:15:06,035 --> 00:15:06,714
Be more diligent.
279
00:15:06,755 --> 00:15:07,314
Alright.
280
00:15:08,194 --> 00:15:08,995
Commander Zong.
281
00:15:09,235 --> 00:15:09,914
Commander Zong.
282
00:15:10,794 --> 00:15:11,875
Miss Ji Rong,
283
00:15:12,834 --> 00:15:14,235
I heard about today's incident.
284
00:15:14,235 --> 00:15:15,434
I'm really sorry
285
00:15:15,434 --> 00:15:16,314
that my guard offended you.
286
00:15:16,954 --> 00:15:18,515
It's all in the past. It's fine.
287
00:15:20,194 --> 00:15:21,194
Miss Ji Rong,
288
00:15:22,475 --> 00:15:23,875
where are you going so late at night?
289
00:15:25,594 --> 00:15:26,635
I can't sleep,
290
00:15:26,635 --> 00:15:28,035
so I came out for some fresh air
291
00:15:28,594 --> 00:15:30,314
and by the way, to check on Qingshi.
292
00:15:30,314 --> 00:15:31,235
I hear
293
00:15:31,235 --> 00:15:32,594
he's still practicing outside so late.
294
00:15:33,875 --> 00:15:34,954
Uncle Zong Ling,
295
00:15:35,194 --> 00:15:36,475
I'm not feeling well.
296
00:15:36,475 --> 00:15:37,515
I'm going back.
297
00:15:50,755 --> 00:15:51,635
Rong?
298
00:15:55,515 --> 00:15:56,235
Why don't you rest
299
00:15:56,235 --> 00:15:57,074
in your room?
300
00:15:57,074 --> 00:15:58,035
I'll bring you breakfast
301
00:15:58,035 --> 00:15:58,635
later.
302
00:15:58,714 --> 00:15:59,395
Come.
303
00:15:59,395 --> 00:15:59,995
Come sit down.
304
00:16:01,395 --> 00:16:02,834
I'm not that delicate.
305
00:16:02,995 --> 00:16:03,755
Besides,
306
00:16:03,875 --> 00:16:04,914
doing something else
307
00:16:04,914 --> 00:16:06,194
is a good way to distract myself.
308
00:16:06,194 --> 00:16:07,954
Distracting yourself is predicated
309
00:16:08,875 --> 00:16:10,275
on having a good breakfast.
310
00:16:16,035 --> 00:16:17,314
What's the matter?
311
00:16:18,194 --> 00:16:18,755
Well...
312
00:16:19,635 --> 00:16:20,594
There are no outsiders.
313
00:16:20,755 --> 00:16:21,355
Just say it.
314
00:16:23,914 --> 00:16:24,794
Someone reports
315
00:16:24,794 --> 00:16:25,674
that there's a ghost
haunting the farmhouse.
316
00:16:25,755 --> 00:16:27,235
The tenants are afraid
to leave their homes,
317
00:16:27,235 --> 00:16:28,155
and complaints are everywhere.
318
00:16:28,355 --> 00:16:29,794
Our people can't control it,
319
00:16:29,954 --> 00:16:31,794
and they hope we can help.
320
00:16:32,275 --> 00:16:33,395
A ghost?
321
00:16:34,395 --> 00:16:36,475
I think it's just someone
who has ulterior motives.
322
00:16:36,755 --> 00:16:37,355
Well,
323
00:16:37,554 --> 00:16:38,714
I'll send them away.
324
00:16:39,395 --> 00:16:39,995
Wait a moment.
325
00:16:42,515 --> 00:16:43,635
Although
326
00:16:43,635 --> 00:16:44,554
it's a small matter for us,
327
00:16:45,155 --> 00:16:45,594
for those farmers,
328
00:16:45,594 --> 00:16:46,954
it is
329
00:16:46,954 --> 00:16:48,235
a big deal.
330
00:16:48,355 --> 00:16:48,954
We absolutely cannot
331
00:16:48,954 --> 00:16:50,314
refuse them so forcefully.
332
00:16:50,674 --> 00:16:51,755
Otherwise, everyone will think
333
00:16:51,755 --> 00:16:53,434
that Qingshi is a cold-hearted person.
334
00:16:55,515 --> 00:16:57,714
Sending people to guard the farmstead
335
00:16:58,074 --> 00:17:00,035
will not only reassure the people
336
00:17:00,194 --> 00:17:02,035
but also establish Qingshi's authority.
337
00:17:02,434 --> 00:17:03,475
Why not do it?
338
00:17:03,914 --> 00:17:05,035
Ji Rong makes sense.
339
00:17:05,594 --> 00:17:07,314
But our manpower...
340
00:17:07,314 --> 00:17:08,074
Uncle Tong San,
341
00:17:08,195 --> 00:17:09,515
let's settle this matter like this.
342
00:17:09,715 --> 00:17:10,394
Is that okay?
343
00:17:15,634 --> 00:17:16,235
Alright,
344
00:17:16,915 --> 00:17:18,074
let's do as Shi says.
345
00:17:18,074 --> 00:17:18,715
Go ahead.
346
00:17:20,515 --> 00:17:22,154
Yes, I'll go and do it right away.
347
00:17:27,955 --> 00:17:28,675
How is it?
348
00:18:15,834 --> 00:18:16,955
You also feel something's off.
349
00:18:22,314 --> 00:18:23,154
Master Sikong,
350
00:18:23,314 --> 00:18:24,275
what happened?
351
00:18:24,554 --> 00:18:26,275
The Demon Clan is going
to seize the Demon Well.
352
00:18:27,154 --> 00:18:28,995
A great battle between the Xia Clan
and the Demon Clan is imminent.
353
00:18:29,195 --> 00:18:30,354
You must be prepared.
354
00:19:04,314 --> 00:19:05,354
Moyang Chen.
355
00:19:16,074 --> 00:19:17,354
The Vanishing Technique.
356
00:19:19,995 --> 00:19:20,995
The Vanishing Technique
357
00:19:21,154 --> 00:19:22,394
is exclusive to the Si Family.
358
00:19:22,554 --> 00:19:23,634
It won't be shared outside.
359
00:19:32,314 --> 00:19:33,074
Tell me.
360
00:19:33,394 --> 00:19:34,435
Does your family
361
00:19:34,475 --> 00:19:36,195
have secret connections
with the Demon Clan?
362
00:19:36,394 --> 00:19:37,114
No,
363
00:19:38,195 --> 00:19:38,915
absolutely not.
364
00:19:39,114 --> 00:19:40,394
Then where did Moyang Chen
365
00:19:40,794 --> 00:19:42,594
learn the Vanishing Technique?
366
00:19:42,955 --> 00:19:43,794
I remember now.
367
00:19:43,995 --> 00:19:44,995
On the day my aunt died,
368
00:19:45,114 --> 00:19:46,995
someone sneaked into our mansion.
369
00:19:46,995 --> 00:19:48,195
At that time, our mansion was in chaos,
370
00:19:48,275 --> 00:19:49,874
and we had no time to deal with it.
371
00:19:50,394 --> 00:19:51,154
I guess
372
00:19:51,515 --> 00:19:52,755
that person must be Moyang Chen.
373
00:19:53,074 --> 00:19:54,035
He took advantage of the chaos
374
00:19:54,594 --> 00:19:56,235
and stole the manual
of the Vanishing Technique.
375
00:19:56,834 --> 00:19:58,035
Is this true?
376
00:19:59,195 --> 00:20:00,554
My family is loyal and righteous.
377
00:20:00,554 --> 00:20:02,114
We would never collude
with the Demon Clan,
378
00:20:02,114 --> 00:20:03,554
and we would never betray the Xia Clan.
379
00:20:04,634 --> 00:20:06,554
Even though you don't betray,
380
00:20:06,834 --> 00:20:08,675
you can't shirk the responsibility
381
00:20:08,755 --> 00:20:10,394
of being negligent in your duties.
382
00:20:10,515 --> 00:20:11,515
I am incompetent.
383
00:20:11,995 --> 00:20:13,435
I would like to stay in the Si Mansion
384
00:20:13,715 --> 00:20:14,915
and reflect on my mistakes.
385
00:20:15,435 --> 00:20:17,354
My aunt and cousin just passed away.
386
00:20:18,354 --> 00:20:20,314
I want to stay and rebuild my family
387
00:20:21,515 --> 00:20:23,035
so that my aunt and cousin
388
00:20:23,834 --> 00:20:24,874
can rest in peace.
389
00:20:32,755 --> 00:20:34,515
Is the ghost problem resolved?
390
00:20:34,715 --> 00:20:36,275
It's resolved. There's no ghost.
391
00:20:36,475 --> 00:20:37,755
It's just someone
causing trouble on purpose.
392
00:20:38,235 --> 00:20:39,154
Where is that person?
393
00:20:39,354 --> 00:20:40,515
Did you catch him?
394
00:20:40,794 --> 00:20:41,634
No, we didn't.
395
00:20:41,715 --> 00:20:43,114
I guess
396
00:20:43,114 --> 00:20:44,114
it's a neighborhood dispute
between villagers.
397
00:20:45,715 --> 00:20:47,715
Since the matter is resolved,
398
00:20:47,995 --> 00:20:49,755
why not reward the soldiers?
399
00:20:50,634 --> 00:20:52,394
The people are grateful to Qingshi.
400
00:20:52,394 --> 00:20:53,475
It helps him build up good fame.
401
00:20:53,874 --> 00:20:55,794
Qingshi rewards the soldiers.
402
00:20:55,794 --> 00:20:56,915
It helps him establish authority,
403
00:20:57,634 --> 00:20:59,515
and it can also boost morale.
404
00:20:59,675 --> 00:21:00,794
Three benefits in one move.
405
00:21:02,394 --> 00:21:03,915
Well said. Three benefits in one move.
406
00:21:03,915 --> 00:21:04,915
Then today,
407
00:21:04,915 --> 00:21:06,834
let's treat the soldiers well.
408
00:21:06,955 --> 00:21:07,874
Pass the order down.
409
00:21:08,235 --> 00:21:08,915
Yes.
410
00:21:14,715 --> 00:21:15,314
How is it?
411
00:21:15,314 --> 00:21:16,594
Is the tea I brewed good?
412
00:21:16,915 --> 00:21:17,874
Very good.
413
00:21:18,275 --> 00:21:19,275
Then drink some more.
414
00:22:12,594 --> 00:22:13,515
Come on.
415
00:24:06,354 --> 00:24:07,634
Knight Changfeng,
416
00:24:08,354 --> 00:24:09,634
it's up to you now.
417
00:24:14,394 --> 00:24:16,035
The location of the second Demon Well
418
00:24:16,035 --> 00:24:16,834
is found.
419
00:24:16,955 --> 00:24:19,195
The rare source stone is now in hand.
420
00:24:19,435 --> 00:24:20,435
But with only the power
421
00:24:20,435 --> 00:24:21,715
of the useless Black Armored Warriors,
422
00:24:21,715 --> 00:24:22,794
it's far from enough.
423
00:24:23,035 --> 00:24:23,834
The Demon Well
424
00:24:23,834 --> 00:24:25,755
is not so easy to break through.
425
00:24:25,755 --> 00:24:27,394
We must absorb and compress
426
00:24:27,394 --> 00:24:28,995
immense power
427
00:24:28,995 --> 00:24:31,955
to achieve the momentum
of thunderbolt penetration.
428
00:24:33,275 --> 00:24:34,435
What should we do?
429
00:24:34,634 --> 00:24:36,074
It's time for Chi Qiubai to do something
430
00:24:36,074 --> 00:24:37,035
for us.
431
00:24:37,435 --> 00:24:38,314
The rare source stone
432
00:24:38,314 --> 00:24:40,195
has extremely strong material energy.
433
00:24:40,195 --> 00:24:42,314
Let's combine it
434
00:24:42,314 --> 00:24:43,275
with the formidable energy
435
00:24:43,275 --> 00:24:44,435
within Chi Qiubai's body
436
00:24:44,435 --> 00:24:45,394
and then sacrifice
437
00:24:45,394 --> 00:24:47,314
the combination
438
00:24:47,314 --> 00:24:49,594
to the Demon Well.
439
00:24:51,675 --> 00:24:52,955
What exactly are you going to do?
440
00:24:52,955 --> 00:24:54,195
No need to ask.
441
00:24:54,794 --> 00:24:56,275
Just do as I instruct.
442
00:24:56,675 --> 00:24:58,035
Then I can't obey.
443
00:25:02,834 --> 00:25:04,195
Chi Qiubai,
444
00:25:04,794 --> 00:25:06,834
unless you have the Ancient Bloodline.
445
00:25:07,195 --> 00:25:07,874
Otherwise,
446
00:25:07,874 --> 00:25:09,834
the Soul Scouring Nail
will mess up your meridians,
447
00:25:10,114 --> 00:25:11,955
turning you
into someone totally unrecognizable.
448
00:25:13,475 --> 00:25:15,394
Of course, if you're obedient,
449
00:25:15,874 --> 00:25:17,275
your pain might not be so bad.
450
00:25:19,314 --> 00:25:21,035
I will never do anything
451
00:25:21,594 --> 00:25:23,354
harmful to the Xia Clan.
452
00:25:25,874 --> 00:25:27,195
I want to know
453
00:25:27,235 --> 00:25:28,874
what makes you
454
00:25:28,874 --> 00:25:30,154
so loyal to the Xia Clan.
455
00:25:31,074 --> 00:25:32,354
Is it faith?
456
00:25:32,995 --> 00:25:35,675
Faith is meant to collapse.
457
00:25:41,554 --> 00:25:43,035
You think these demon soldiers
458
00:25:43,275 --> 00:25:44,874
can kill me?
459
00:26:03,195 --> 00:26:03,755
Shi,
460
00:26:04,035 --> 00:26:05,235
I just felt some trembling
461
00:26:05,235 --> 00:26:06,074
outside the fort.
462
00:26:06,154 --> 00:26:07,114
I'll go take a look.
463
00:26:07,475 --> 00:26:08,114
Really?
464
00:26:08,114 --> 00:26:08,515
Alright.
465
00:26:09,035 --> 00:26:09,834
Qingshi,
466
00:26:09,834 --> 00:26:11,195
did you feel the shake?
467
00:26:12,715 --> 00:26:14,314
No, Uncle Zong.
468
00:26:14,515 --> 00:26:16,114
Maybe you're too happy today,
469
00:26:16,154 --> 00:26:17,314
and you're mistaken.
470
00:26:17,554 --> 00:26:18,195
No.
471
00:26:18,955 --> 00:26:20,634
The Demon Clan is rampant.
472
00:26:20,915 --> 00:26:21,995
It's better to be careful.
473
00:26:21,995 --> 00:26:22,675
I'll go for a moment.
474
00:26:22,955 --> 00:26:24,035
Or should I go?
475
00:26:24,394 --> 00:26:25,354
I'll go check it out.
476
00:26:26,235 --> 00:26:27,235
By the way,
477
00:26:27,794 --> 00:26:29,435
I want
478
00:26:30,435 --> 00:26:31,275
to go to the restroom.
479
00:26:33,435 --> 00:26:34,755
Now, Rong?
480
00:26:35,114 --> 00:26:36,235
I have to go really badly.
481
00:26:36,235 --> 00:26:37,275
I'll be back soon.
482
00:26:38,035 --> 00:26:39,074
Alright.
483
00:26:39,675 --> 00:26:40,354
Uncle Zong,
484
00:26:40,435 --> 00:26:41,594
let Rong go.
485
00:26:46,995 --> 00:26:48,354
Let's continue eating.
486
00:27:14,675 --> 00:27:15,755
Next,
487
00:27:15,755 --> 00:27:17,874
let the Great Demon God
descend on this world!
488
00:27:26,074 --> 00:27:26,874
(I need to inform)
489
00:27:26,874 --> 00:27:27,834
(the other Elders as soon as possible)
490
00:27:28,195 --> 00:27:29,874
(the Xueying Territory is in danger.)
491
00:27:35,391 --> 00:27:37,400
(Si Mansion)
492
00:27:41,675 --> 00:27:43,195
Xueying, do you mean
493
00:27:43,515 --> 00:27:45,195
Chi Qiubai was attacked
494
00:27:45,275 --> 00:27:46,834
by demons in the Xueying Territory?
495
00:27:47,074 --> 00:27:48,114
I'm clear
about the defensive capabilities
496
00:27:48,114 --> 00:27:49,154
of the Xueying Territory.
497
00:27:49,515 --> 00:27:50,354
If even my master
498
00:27:50,354 --> 00:27:51,554
can't handle this matter,
499
00:27:51,554 --> 00:27:53,154
it means the situation is very urgent.
500
00:27:53,755 --> 00:27:54,435
So
501
00:27:54,554 --> 00:27:55,594
Elders, please go
502
00:27:55,755 --> 00:27:57,035
with me to the Xueying Territory
503
00:27:57,035 --> 00:27:58,435
to protect my people.
504
00:27:58,794 --> 00:27:59,634
This Hexagonal Sword
505
00:27:59,634 --> 00:28:01,354
belongs to Knight Changfeng.
506
00:28:01,715 --> 00:28:04,154
But whether this is a trap
507
00:28:04,594 --> 00:28:06,235
is unclear.
508
00:28:06,834 --> 00:28:08,394
Moreover, Nanqin
509
00:28:08,394 --> 00:28:10,594
is already at war with the Demon Clan,
510
00:28:10,755 --> 00:28:12,314
and it hasn't ended yet.
511
00:28:12,554 --> 00:28:13,955
What if the Demon Well is breached
512
00:28:14,114 --> 00:28:16,195
after we leave?
513
00:28:16,475 --> 00:28:18,634
Our primary responsibility
is to eliminate demons.
514
00:28:19,035 --> 00:28:19,755
As long as
515
00:28:19,755 --> 00:28:20,794
there are demons here,
516
00:28:20,794 --> 00:28:22,074
I won't go anywhere else.
517
00:28:22,435 --> 00:28:24,394
Qiubai never parts with his sword.
518
00:28:24,634 --> 00:28:26,035
This sword wouldn't
519
00:28:26,035 --> 00:28:27,035
leave its owner for no reason.
520
00:28:27,154 --> 00:28:28,915
If the Xueying Territory is in danger,
521
00:28:28,915 --> 00:28:30,955
Qiubai would also be in danger.
522
00:28:31,475 --> 00:28:33,074
What exactly happened?
523
00:28:33,275 --> 00:28:34,435
Did Qiubai
524
00:28:34,554 --> 00:28:35,995
lose control of this sword?
525
00:28:36,314 --> 00:28:37,035
We should hurry over
526
00:28:37,035 --> 00:28:38,314
and take a look.
527
00:28:38,435 --> 00:28:40,915
Isn't it hasty to make a decision
528
00:28:41,154 --> 00:28:42,675
based on a sword alone?
529
00:28:42,915 --> 00:28:44,235
Besides, everyone has seen
530
00:28:44,515 --> 00:28:45,715
that this place is already engaged
531
00:28:45,715 --> 00:28:46,955
in battle with the Demon Clan.
532
00:28:47,074 --> 00:28:47,515
But...
533
00:28:47,515 --> 00:28:48,195
Xueying,
534
00:28:49,314 --> 00:28:50,435
you may leave now.
535
00:28:58,275 --> 00:28:58,874
How did the discussion go?
536
00:28:58,874 --> 00:29:00,074
Shall we set off now?
537
00:29:00,074 --> 00:29:01,035
They're still discussing.
538
00:29:01,154 --> 00:29:02,195
Time waits for no one.
539
00:29:02,195 --> 00:29:03,154
Let's discuss it later
540
00:29:03,154 --> 00:29:04,035
on the way.
541
00:29:04,035 --> 00:29:05,435
Right. We can't delay any longer.
542
00:29:05,755 --> 00:29:06,675
Every minute we waste
543
00:29:06,675 --> 00:29:07,475
puts our master and the people
of the Xueying Territory
544
00:29:07,475 --> 00:29:08,475
in more danger.
545
00:29:08,475 --> 00:29:09,834
If they don't go, we will.
546
00:29:09,955 --> 00:29:11,195
We don't need to rely on others.
547
00:29:11,195 --> 00:29:12,435
We can do it by ourselves.
548
00:29:13,035 --> 00:29:14,154
We'll go with you.
549
00:29:14,394 --> 00:29:14,955
Let's go.
550
00:29:15,515 --> 00:29:16,354
Wait a moment.
551
00:29:20,834 --> 00:29:21,554
Xueying,
552
00:29:21,715 --> 00:29:23,275
I understand your feelings.
553
00:29:23,314 --> 00:29:24,475
But how can you be sure
554
00:29:24,475 --> 00:29:26,154
this isn't a ploy to misdirect us?
555
00:29:27,715 --> 00:29:29,235
Qiubai is always cautious.
556
00:29:29,235 --> 00:29:30,755
His action this time is unusual.
557
00:29:30,995 --> 00:29:32,314
The situation is special now.
558
00:29:32,794 --> 00:29:33,834
The Demon Clan
559
00:29:33,834 --> 00:29:34,915
has attacked the Demon Well twice.
560
00:29:35,195 --> 00:29:37,154
If this is their trick,
561
00:29:37,394 --> 00:29:38,915
the consequences would be unimaginable.
562
00:29:39,154 --> 00:29:40,435
We must be on guard.
563
00:29:41,715 --> 00:29:42,515
Anyway,
564
00:29:42,915 --> 00:29:44,275
I'm going to the Xueying Territory now.
565
00:29:45,035 --> 00:29:46,675
It was the Si Family's fault back then
566
00:29:46,675 --> 00:29:47,915
that caused the Demon Well to fall.
567
00:29:48,114 --> 00:29:49,834
Now Chi Qiubai hasn't shown up,
568
00:29:49,834 --> 00:29:51,195
and only his sword shows up,
569
00:29:52,195 --> 00:29:53,074
which
570
00:29:53,074 --> 00:29:54,995
inevitably raises doubts.
571
00:29:55,715 --> 00:29:56,354
If this leads
572
00:29:56,354 --> 00:29:58,035
to the Demon Well being lost again,
573
00:29:58,475 --> 00:29:59,195
what will happen
574
00:29:59,435 --> 00:30:01,275
to the honor
575
00:30:01,475 --> 00:30:02,675
of the Water Daoist Temple?
576
00:30:11,634 --> 00:30:13,114
Great Demon God!
577
00:30:18,715 --> 00:30:19,995
It's getting late,
578
00:30:20,275 --> 00:30:21,235
and the soldiers need
579
00:30:21,235 --> 00:30:22,195
to get back to their duties.
580
00:30:22,755 --> 00:30:23,715
But
581
00:30:23,874 --> 00:30:25,874
everyone is enjoying
themselves right now.
582
00:30:26,594 --> 00:30:28,554
I haven't had enough fun yet, Qingshi.
583
00:30:28,554 --> 00:30:30,394
Rong, it's a bit late today.
584
00:30:30,394 --> 00:30:31,074
Let's do it next time.
585
00:30:31,195 --> 00:30:32,915
Next time, we'll do it with our master.
586
00:31:12,470 --> 00:31:18,195
♪Like an orchid
in isolation from the world♪
587
00:31:18,195 --> 00:31:24,142
♪In the past, young men spoke joyfully♪
588
00:31:24,191 --> 00:31:30,105
♪The past vanishes.
Still, the crane lingers in my mind♪
589
00:31:30,105 --> 00:31:36,667
♪A game of chess,
a pot of wine, a lifelong journey♪
590
00:31:36,724 --> 00:31:43,238
♪Boiling wine and tea,
at peace in leisure.♪
591
00:31:43,247 --> 00:31:48,926
♪Asking myself, the grove deep,
clouds dense, can I find him♪
592
00:31:48,926 --> 00:31:54,779
♪Boiling wine and tea in my dreams,
not seeing the distant hometown♪
593
00:31:54,779 --> 00:32:00,286
♪The old city and years gone by
fill me with melancholy♪
594
00:32:00,286 --> 00:32:02,590
♪I want to light
the candlelight with moonlight♪
595
00:32:02,590 --> 00:32:06,498
♪Not masking the sharp-edged resolve,
sighing that the world is not in vain♪
596
00:32:06,564 --> 00:32:08,798
♪The worldly love
is fickle and changeable♪
597
00:32:08,798 --> 00:32:12,734
♪Walking leisurely,
hoping old friends are well♪
598
00:32:12,734 --> 00:32:15,737
♪Depicting your gaze in my memory♪
599
00:32:15,737 --> 00:32:18,953
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
600
00:32:18,953 --> 00:32:25,160
♪Where the wind passes, peace follows.
Wishing to enjoy it with you♪
601
00:32:25,160 --> 00:32:27,262
♪I want to hide the starlight in time♪
602
00:32:27,262 --> 00:32:31,036
♪Forgetting each other silently
at the ends of the earth♪
603
00:32:31,090 --> 00:32:33,374
♪Worldly people love
indulging in joy and revelry♪
604
00:32:33,374 --> 00:32:37,312
♪Gradually moving further away,
adding poetry to the wine cup♪
605
00:32:37,312 --> 00:32:40,474
♪Depicting your gaze in my memory♪
606
00:32:40,474 --> 00:32:43,422
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
607
00:32:43,422 --> 00:32:49,679
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
608
00:32:49,847 --> 00:32:51,449
♪Together on this journey♪36633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.