All language subtitles for Destined episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 23] 4 00:01:43,500 --> 00:01:44,780 He's still a traitor. 5 00:01:45,180 --> 00:01:46,170 How long can he hold 6 00:01:46,170 --> 00:01:47,390 with people from so many prefectures keeping a close eye on him? 7 00:01:55,979 --> 00:01:56,979 Now that I get old, 8 00:01:57,979 --> 00:01:59,150 I get more sentimental. 9 00:02:00,540 --> 00:02:01,110 Fine. 10 00:02:01,740 --> 00:02:02,790 Now you are in charge of 11 00:02:03,180 --> 00:02:04,230 the Gu family. 12 00:02:06,060 --> 00:02:07,190 Where we should go in the end 13 00:02:07,780 --> 00:02:09,300 is up to you. 14 00:02:17,220 --> 00:02:18,070 These days, 15 00:02:18,660 --> 00:02:19,820 we can see clearly that 16 00:02:20,380 --> 00:02:22,270 Commissioner Fan sincerely devotes himself 17 00:02:22,579 --> 00:02:23,990 and seeks peace for the people. 18 00:02:25,260 --> 00:02:26,870 If we really want to be reunited, 19 00:02:27,380 --> 00:02:27,990 we should 20 00:02:28,090 --> 00:02:29,140 stick to the original idea 21 00:02:30,020 --> 00:02:31,220 and stay in Youzhou. 22 00:02:37,380 --> 00:02:38,340 We will be reunited. 23 00:02:38,700 --> 00:02:39,180 Mother. 24 00:02:39,700 --> 00:02:40,860 When the world is peaceful, 25 00:02:41,220 --> 00:02:42,340 we'll save Uncle 26 00:02:42,660 --> 00:02:44,579 and get all the managers back 27 00:02:44,700 --> 00:02:45,500 and go back to Yangzhou together. 28 00:02:45,860 --> 00:02:46,630 Just like before. 29 00:02:47,460 --> 00:02:48,750 The day will come. 30 00:02:55,579 --> 00:02:56,579 Mother is smart. 31 00:02:57,020 --> 00:02:57,860 She's just being nostalgic for now. 32 00:02:58,540 --> 00:02:59,380 She'll figure it out. 33 00:03:02,620 --> 00:03:04,030 But since we're on Youzhou's side, 34 00:03:04,500 --> 00:03:05,330 if someone finds out 35 00:03:05,330 --> 00:03:06,660 we are related to Lord Liang, 36 00:03:07,370 --> 00:03:08,420 I'm afraid it'll be to our disadvantage. 37 00:03:11,180 --> 00:03:13,220 My aunt's surname is Chen, not Jiang. 38 00:03:13,780 --> 00:03:15,070 We can still keep it secret for now. 39 00:03:16,820 --> 00:03:17,770 But now Lord Liang 40 00:03:17,770 --> 00:03:18,700 is the enemy of the world. 41 00:03:19,300 --> 00:03:20,110 This relationship 42 00:03:20,420 --> 00:03:21,420 will be exposed sooner or later. 43 00:03:28,300 --> 00:03:29,170 Instead of 44 00:03:29,170 --> 00:03:30,510 letting others find out themselves, 45 00:03:30,890 --> 00:03:31,650 why don't we 46 00:03:31,650 --> 00:03:32,670 tell Commissioner Fan first 47 00:03:33,060 --> 00:03:33,780 to prove our innocence? 48 00:03:36,370 --> 00:03:37,380 I think so too. 49 00:03:40,540 --> 00:03:41,820 But the stakes are high. 50 00:03:42,300 --> 00:03:43,220 We can't be too straightforward. 51 00:03:44,700 --> 00:03:45,780 I'd better discuss it 52 00:03:45,940 --> 00:03:46,620 with Zhou first. 53 00:03:52,220 --> 00:03:52,790 Zhou, 54 00:03:53,340 --> 00:03:54,220 I have something to tell you. 55 00:03:54,620 --> 00:03:55,680 I have important military affairs to attend to. 56 00:03:55,680 --> 00:03:56,829 Tomorrow. I'll talk to you tomorrow. 57 00:04:01,020 --> 00:04:02,230 Lady Liang is my aunt. 58 00:04:06,370 --> 00:04:08,930 [Commissioner's Mansion] 59 00:04:09,860 --> 00:04:10,380 Zhou. 60 00:04:10,900 --> 00:04:11,620 Can't we tell others about it? 61 00:04:13,130 --> 00:04:14,500 You may not have heard 62 00:04:14,940 --> 00:04:15,710 a few days ago, 63 00:04:16,300 --> 00:04:17,060 my father 64 00:04:17,459 --> 00:04:18,370 caught a spy 65 00:04:18,370 --> 00:04:18,980 who worked for Lord Liang. 66 00:04:19,940 --> 00:04:21,550 He then killed him 67 00:04:21,700 --> 00:04:22,500 and all his family members, 68 00:04:23,180 --> 00:04:24,220 without sparing any of them. 69 00:04:25,660 --> 00:04:26,230 Jiusi. 70 00:04:27,300 --> 00:04:28,620 I know you're an upright person. 71 00:04:29,340 --> 00:04:30,030 Although your Gu family 72 00:04:30,500 --> 00:04:31,740 are related to the Liang family, 73 00:04:32,060 --> 00:04:34,030 you are definitely different. 74 00:04:35,300 --> 00:04:36,110 I know that. 75 00:04:36,980 --> 00:04:39,340 But my father is of suspicious nature. 76 00:04:39,940 --> 00:04:41,750 He leaves no room for others. 77 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 At this moment, 78 00:04:44,460 --> 00:04:45,620 it's somehow a bit awkward. 79 00:04:46,420 --> 00:04:47,630 If you act rashly, 80 00:04:48,180 --> 00:04:49,340 you might get into 81 00:04:49,340 --> 00:04:50,100 unnecessary trouble. 82 00:04:52,780 --> 00:04:53,909 General Zhou and the commissioner 83 00:04:54,020 --> 00:04:54,750 have always been benevolent. 84 00:04:55,659 --> 00:04:57,070 This time, they acted like speed demons. 85 00:04:57,540 --> 00:04:58,180 Looks like 86 00:04:58,420 --> 00:04:59,590 they're really planning to save the Emperor. 87 00:05:02,580 --> 00:05:03,470 This meeting 88 00:05:04,100 --> 00:05:04,780 is specially for this. 89 00:05:06,300 --> 00:05:07,190 But then again, 90 00:05:07,700 --> 00:05:08,460 it might be a good opportunity 91 00:05:08,460 --> 00:05:09,540 for your Gu family. 92 00:05:11,300 --> 00:05:12,190 Play it by ear. 93 00:05:18,740 --> 00:05:19,860 These idiots. 94 00:05:20,980 --> 00:05:22,750 What kind of idiots are those commissioners? 95 00:05:24,140 --> 00:05:25,670 When they asked for titles and rewards, 96 00:05:25,860 --> 00:05:27,900 they all rushed to be the first. 97 00:05:27,900 --> 00:05:29,580 Now His Majesty needs them. 98 00:05:30,060 --> 00:05:31,550 But all of them are being ungrateful. 99 00:05:32,020 --> 00:05:34,030 Indeed a bunch of cowards and bastards! 100 00:05:37,170 --> 00:05:37,909 Brother. 101 00:05:38,940 --> 00:05:39,590 Now, 102 00:05:39,980 --> 00:05:41,740 it's not the time you and I 103 00:05:41,740 --> 00:05:43,350 fought on the battlefield with our fathers. 104 00:05:43,780 --> 00:05:44,940 All the commissioners 105 00:05:45,860 --> 00:05:47,380 are standing idly by 106 00:05:47,860 --> 00:05:49,270 while guarding their territories 107 00:05:49,740 --> 00:05:50,540 and gathering troops. 108 00:05:50,780 --> 00:05:52,150 They only want to be local despots. 109 00:05:54,700 --> 00:05:55,310 Zhou Ye. 110 00:05:56,100 --> 00:05:57,230 Why did you involve an outsider 111 00:05:57,330 --> 00:05:58,210 in such important military affairs? 112 00:05:58,210 --> 00:05:58,830 How ridiculous it is! 113 00:05:59,220 --> 00:06:00,220 Gu is not an outsider. 114 00:06:00,660 --> 00:06:01,350 He is my brother. 115 00:06:13,780 --> 00:06:14,630 Come in. 116 00:06:15,300 --> 00:06:16,070 Jiusi, come in. 117 00:06:16,500 --> 00:06:17,620 We need people now. 118 00:06:17,940 --> 00:06:19,180 It's not restricted to the ranking of official positions. 119 00:06:30,770 --> 00:06:36,730 [Clean and Sharp] 120 00:06:31,100 --> 00:06:31,780 Liang that bandit 121 00:06:32,300 --> 00:06:33,710 has seized the throne 122 00:06:34,340 --> 00:06:35,470 and claimed to be the Emperor. 123 00:06:36,659 --> 00:06:38,350 He gathered 300,000 rebels 124 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 to besiege Eastern Capital. 125 00:06:40,420 --> 00:06:41,710 How arrogant! 126 00:06:42,980 --> 00:06:43,540 Now, 127 00:06:44,500 --> 00:06:46,150 leaders of all the prefectures are standing idly by with their troops. 128 00:06:46,860 --> 00:06:48,540 They're planning to take advantage of it without any loss. 129 00:06:49,650 --> 00:06:50,750 To share the Emperor's and Father's burden, 130 00:06:51,420 --> 00:06:52,540 we are duty-bound. 131 00:06:53,340 --> 00:06:54,590 We, generals and soldiers of Youzhou, 132 00:06:55,060 --> 00:06:56,100 should deploy troops 133 00:06:56,220 --> 00:06:57,230 to save the Emperor and punish the rebels. 134 00:06:59,659 --> 00:07:00,190 Everyone, 135 00:07:02,060 --> 00:07:03,420 this is a serious matter. 136 00:07:04,380 --> 00:07:05,980 Whatever thoughts 137 00:07:06,340 --> 00:07:07,350 or questions you have, 138 00:07:07,820 --> 00:07:08,790 no need to hold back. 139 00:07:09,220 --> 00:07:09,940 Tell me. 140 00:07:13,340 --> 00:07:13,910 Uncle Fan, 141 00:07:14,260 --> 00:07:14,980 with all due respect, 142 00:07:15,780 --> 00:07:17,780 even if Youzhou deploys all the soldiers, 143 00:07:18,060 --> 00:07:18,910 there are still less than 100,000. 144 00:07:19,780 --> 00:07:21,300 Compared to the 300,000 rebels, 145 00:07:21,900 --> 00:07:22,820 the military power is so little. 146 00:07:24,900 --> 00:07:26,770 If our army can collaborate with 147 00:07:26,770 --> 00:07:27,590 soldiers in other prefectures, 148 00:07:28,020 --> 00:07:28,900 and besiege them from different directions, 149 00:07:29,220 --> 00:07:30,740 there might be more chances to win. 150 00:07:32,140 --> 00:07:33,790 Fight Liang that bandit head-on, 151 00:07:34,659 --> 00:07:35,710 tell me, 152 00:07:37,460 --> 00:07:38,540 how much is the possibility of winning? 153 00:07:42,220 --> 00:07:42,940 Less than 30%. 154 00:07:45,820 --> 00:07:48,380 We have to deploy all the army we have 155 00:07:49,180 --> 00:07:51,230 to get 30% of the chance to win. 156 00:07:52,940 --> 00:07:53,500 Everyone, 157 00:07:54,659 --> 00:07:55,340 do you think 158 00:07:56,740 --> 00:07:57,350 it is worth it? 159 00:08:04,060 --> 00:08:04,750 It's worth it. 160 00:08:06,860 --> 00:08:07,500 Uncle Fan, 161 00:08:08,620 --> 00:08:10,100 whether you can win a battle or not 162 00:08:10,220 --> 00:08:11,030 is a matter. 163 00:08:11,540 --> 00:08:12,980 Whether we should declare a war or not 164 00:08:13,250 --> 00:08:14,230 is another matter. 165 00:08:14,900 --> 00:08:15,830 Brother is right. 166 00:08:16,660 --> 00:08:18,020 We are the people of Darong. 167 00:08:18,620 --> 00:08:20,110 We should defend Darong to death. 168 00:08:21,340 --> 00:08:22,190 Well said. 169 00:08:23,660 --> 00:08:24,230 General. 170 00:08:24,610 --> 00:08:26,620 I took care of your horse when I was ten. 171 00:08:27,100 --> 00:08:28,580 Now I'm at this age, 172 00:08:28,900 --> 00:08:30,830 I would like to fight for Darong once again. 173 00:08:32,370 --> 00:08:32,909 Father. 174 00:08:33,179 --> 00:08:33,820 Uncle Zhou. 175 00:08:34,380 --> 00:08:35,150 I'm willing to go too. 176 00:08:36,100 --> 00:08:37,230 Me too. 177 00:08:38,620 --> 00:08:39,350 Good. 178 00:08:40,299 --> 00:08:41,870 You're indeed warriors of Youzhou. 179 00:08:42,380 --> 00:08:43,059 Bravo. 180 00:08:44,700 --> 00:08:45,740 But there's one more problem. 181 00:08:46,820 --> 00:08:47,650 We don't have enough provisions. 182 00:08:47,650 --> 00:08:48,260 That's right. 183 00:08:48,770 --> 00:08:50,220 The provisions in Youzhou 184 00:08:51,100 --> 00:08:52,030 are only enough for people 185 00:08:52,260 --> 00:08:53,100 to spend a winter. 186 00:08:53,780 --> 00:08:55,590 If 100,000 soldiers are deployed to save the Emperor, 187 00:08:56,100 --> 00:08:56,940 every soldier 188 00:08:57,500 --> 00:08:58,820 will need three logistics soldiers. 189 00:08:59,940 --> 00:09:00,940 In this case, 190 00:09:01,260 --> 00:09:02,310 400,000 people 191 00:09:02,700 --> 00:09:03,620 will be needed in total. 192 00:09:04,260 --> 00:09:05,830 If you want 400,000 soldiers 193 00:09:05,980 --> 00:09:07,270 to not worry about anything, 194 00:09:07,900 --> 00:09:09,030 we also need 195 00:09:10,060 --> 00:09:11,620 about 300,000 dans of grains. 196 00:09:17,740 --> 00:09:19,380 The Gu family is willing to share the burden of the commissioner. 197 00:09:33,300 --> 00:09:34,030 Brother, 198 00:09:35,300 --> 00:09:36,180 making provision for the war, 199 00:09:37,090 --> 00:09:38,030 somehow, 200 00:09:38,460 --> 00:09:39,470 is a kind of business. 201 00:09:40,820 --> 00:09:42,260 In terms of business, 202 00:09:42,700 --> 00:09:43,570 no one indeed 203 00:09:43,570 --> 00:09:44,670 is more suitable than the Gu family. 204 00:09:46,460 --> 00:09:47,780 But it's a heavy responsibility 205 00:09:48,220 --> 00:09:49,150 to be in charge of the provisions. 206 00:09:50,220 --> 00:09:51,270 How can you treat it 207 00:09:51,580 --> 00:09:52,820 the same way as the usual commercial? 208 00:09:54,730 --> 00:09:56,620 But this is the best way now. 209 00:09:58,700 --> 00:09:59,830 But I heard that 210 00:10:01,100 --> 00:10:02,380 the real person-in-charge 211 00:10:02,380 --> 00:10:03,490 of the Gu Business 212 00:10:03,490 --> 00:10:04,670 is Madam Jiang. 213 00:10:05,940 --> 00:10:07,390 Since she was widowed, 214 00:10:07,620 --> 00:10:08,870 she's not been as energetic as before. 215 00:10:09,820 --> 00:10:10,490 Who else in the Gu family 216 00:10:10,490 --> 00:10:11,740 has 217 00:10:12,500 --> 00:10:14,620 such courage and means 218 00:10:15,140 --> 00:10:16,140 to do it with all strength? 219 00:10:19,260 --> 00:10:21,540 I once went to Yangzhou to purchase necessities for military purposes 220 00:10:21,900 --> 00:10:23,500 with Chief of Staff, Zhou Ye, 221 00:10:23,900 --> 00:10:25,820 and had a transaction with the Gu Business. 222 00:10:26,700 --> 00:10:28,590 The Young Madam of the Gu family, Lady Liu, 223 00:10:28,770 --> 00:10:30,580 is the successor of Madam Jiang. 224 00:10:31,700 --> 00:10:33,910 This girl is quite powerful. 225 00:10:34,140 --> 00:10:35,460 Her means and courage 226 00:10:35,580 --> 00:10:36,740 are rare to be seen. 227 00:10:37,660 --> 00:10:38,380 It's said that 228 00:10:39,420 --> 00:10:41,100 after she came to Youzhou, 229 00:10:41,580 --> 00:10:43,910 she took over the Gu Business. 230 00:10:44,140 --> 00:10:46,470 She and Gu Jiusi together 231 00:10:46,610 --> 00:10:48,020 decided to 232 00:10:48,020 --> 00:10:48,830 donate their assets. 233 00:10:52,380 --> 00:10:53,700 Gu Jiusi's wife 234 00:10:54,100 --> 00:10:55,380 is such a person. 235 00:10:57,460 --> 00:10:58,580 It's best to ask her 236 00:10:59,260 --> 00:11:01,150 to make provision for the war. 237 00:11:03,060 --> 00:11:03,710 Fan. 238 00:11:04,780 --> 00:11:06,030 If you insist to do so, 239 00:11:07,260 --> 00:11:07,910 the Gu family 240 00:11:08,380 --> 00:11:10,190 must issue a written pledge. 241 00:11:10,900 --> 00:11:11,380 Also, 242 00:11:12,050 --> 00:11:13,260 we can only allow Lady Liu 243 00:11:13,260 --> 00:11:14,140 to go south to collect grains alone. 244 00:11:14,500 --> 00:11:16,220 The Gu family and others, 245 00:11:16,340 --> 00:11:18,060 including Gu Jiusi, 246 00:11:18,580 --> 00:11:19,870 should be detained in Youzhou 247 00:11:20,260 --> 00:11:21,350 as a guarantee. 248 00:11:25,220 --> 00:11:25,830 Brother. 249 00:11:28,060 --> 00:11:28,730 The Gu family 250 00:11:28,730 --> 00:11:29,660 has donated all their assets 251 00:11:29,660 --> 00:11:31,390 to Youzhou. 252 00:11:31,980 --> 00:11:32,890 Now they want to go south 253 00:11:32,890 --> 00:11:34,790 to make provision for the war. 254 00:11:35,020 --> 00:11:35,400 If we still... 255 00:11:35,430 --> 00:11:36,510 Fan, 256 00:11:37,780 --> 00:11:38,940 I know you are benevolent. 257 00:11:39,500 --> 00:11:40,140 You also 258 00:11:40,380 --> 00:11:42,020 don't doubt the people you used. 259 00:11:42,580 --> 00:11:45,310 But the military provisions are related to the war. 260 00:11:46,260 --> 00:11:48,030 You can only succeed but not fail. 261 00:11:48,980 --> 00:11:50,220 We should be more cautious. 262 00:11:56,770 --> 00:11:57,310 All right. 263 00:11:58,580 --> 00:11:59,460 If the Gu family 264 00:12:00,020 --> 00:12:01,870 can really do their best, 265 00:12:02,460 --> 00:12:05,180 they will be a hero in Darong. 266 00:12:19,860 --> 00:12:20,700 I didn't expect 267 00:12:21,020 --> 00:12:21,700 our relationship 268 00:12:21,700 --> 00:12:22,980 with Lord Liang 269 00:12:23,540 --> 00:12:24,660 is more risky 270 00:12:24,660 --> 00:12:25,390 than I thought. 271 00:12:27,140 --> 00:12:27,790 However, 272 00:12:28,340 --> 00:12:29,980 if we can get the provisions 273 00:12:30,140 --> 00:12:31,020 for the soldiers of Youzhou 274 00:12:31,340 --> 00:12:32,390 and guard the rear so that they have no worries, 275 00:12:33,100 --> 00:12:34,130 it'll be the best proof 276 00:12:34,130 --> 00:12:35,420 to prove that our Gu family is loyal. 277 00:12:36,580 --> 00:12:37,150 That's right. 278 00:12:38,500 --> 00:12:39,270 This time, 279 00:12:39,420 --> 00:12:40,380 we owe Zhou 280 00:12:40,380 --> 00:12:41,260 a big favour. 281 00:12:41,700 --> 00:12:42,630 Thanks to his reminder. 282 00:12:44,380 --> 00:12:45,260 Actually, 283 00:12:45,460 --> 00:12:46,470 Zhou 284 00:12:46,620 --> 00:12:47,820 knows how to be scheming. 285 00:12:48,420 --> 00:12:49,830 It's just that he's of kind nature. 286 00:12:50,100 --> 00:12:50,830 He treats people with sincerity. 287 00:12:51,260 --> 00:12:52,460 When he thinks about 288 00:12:52,460 --> 00:12:53,300 the nation and his friends, 289 00:12:53,460 --> 00:12:54,390 he is prudent 290 00:12:54,820 --> 00:12:55,710 and thoughtful. 291 00:12:56,740 --> 00:12:57,350 But 292 00:12:58,100 --> 00:12:59,430 our family is considered an outsider. 293 00:13:00,140 --> 00:13:01,250 If we want to gain the trust 294 00:13:01,250 --> 00:13:02,590 of Commissioner Fan and General Zhou, 295 00:13:02,900 --> 00:13:03,670 it won't be that easy. 296 00:13:05,700 --> 00:13:06,170 If they 297 00:13:06,170 --> 00:13:07,740 ask us to sign a written pledge, 298 00:13:08,660 --> 00:13:09,590 will it work? 299 00:13:11,540 --> 00:13:13,220 Nowadays, the provisions of all prefectures are in short supply. 300 00:13:13,890 --> 00:13:14,700 It's hard to say 301 00:13:15,220 --> 00:13:16,110 whether it will work or not. 302 00:13:18,020 --> 00:13:18,660 However, 303 00:13:19,220 --> 00:13:20,620 even if we have to issue a written pledge, 304 00:13:21,020 --> 00:13:22,350 we must take this job. 305 00:13:24,060 --> 00:13:24,980 Great minds think alike. 306 00:13:26,700 --> 00:13:27,540 Lord Liang's rebellion 307 00:13:27,940 --> 00:13:29,180 will implicate the Gu family eventually. 308 00:13:29,940 --> 00:13:31,060 The only way to protect us 309 00:13:31,700 --> 00:13:32,710 is to rely on Youzhou. 310 00:13:37,600 --> 00:13:40,210 [Commissioner's Mansion] 311 00:13:41,060 --> 00:13:41,620 Madam Gu, 312 00:13:42,540 --> 00:13:45,310 to make provision for the soldiers saving the Emperor, 313 00:13:45,610 --> 00:13:46,820 you have to issue a written pledge. 314 00:13:47,380 --> 00:13:48,230 Are you willing to do so? 315 00:13:51,020 --> 00:13:51,830 Yes, I am. 316 00:13:54,780 --> 00:13:55,460 Madam Gu. 317 00:13:56,260 --> 00:13:57,300 The military order is iron-clad. 318 00:13:58,260 --> 00:13:59,460 If the date is up, 319 00:13:59,890 --> 00:14:01,830 and you don't get 300,000 dans of grains, 320 00:14:02,540 --> 00:14:04,700 we'll hold the Gu family accountable. 321 00:14:10,700 --> 00:14:11,660 You should think carefully 322 00:14:12,340 --> 00:14:13,470 about the pros and cons. 323 00:14:16,180 --> 00:14:17,060 I understand. 324 00:14:19,700 --> 00:14:20,390 Magistrate Gu. 325 00:14:25,020 --> 00:14:27,110 Your wife is going south to collect grains. 326 00:14:27,620 --> 00:14:28,790 You'd better stay in Wangdu 327 00:14:29,180 --> 00:14:30,300 and assist Young Master. 328 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 No mistake is allowed. 329 00:14:34,060 --> 00:14:34,980 Yes, sir. 330 00:14:35,460 --> 00:14:36,070 Good. 331 00:14:37,460 --> 00:14:38,230 Soldiers, 332 00:14:38,860 --> 00:14:40,810 go back to the camp and get ready for the departure. 333 00:14:40,810 --> 00:14:41,590 Tomorrow morning, 334 00:14:41,820 --> 00:14:43,220 depart together 335 00:14:43,220 --> 00:14:44,070 with General Zhou and me. 336 00:14:44,940 --> 00:14:45,540 Yes. 337 00:14:45,540 --> 00:14:46,100 Fan, 338 00:14:46,730 --> 00:14:47,740 do you want to go to the battlefield too? 339 00:14:50,380 --> 00:14:52,030 When we were young, 340 00:14:52,220 --> 00:14:53,050 we fought the enemies together 341 00:14:53,050 --> 00:14:54,060 on the battlefield. 342 00:14:54,340 --> 00:14:55,940 When did we treat each other as outsiders? 343 00:14:56,210 --> 00:14:57,220 No way. 344 00:14:57,220 --> 00:14:58,350 You have to stay in Youzhou 345 00:14:58,540 --> 00:14:59,670 and call the shots. 346 00:14:59,980 --> 00:15:00,770 I can handle 347 00:15:00,770 --> 00:15:01,990 Liang that bandit alone. 348 00:15:02,420 --> 00:15:03,900 Stop acting tough. 349 00:15:04,460 --> 00:15:06,500 You're like an ox. 350 00:15:06,980 --> 00:15:07,610 You think 351 00:15:07,610 --> 00:15:09,220 you're so brave that you can fight countless people. 352 00:15:09,420 --> 00:15:11,390 And you're always fighting in the frontline of the battlefield. 353 00:15:11,620 --> 00:15:12,740 Without me, 354 00:15:13,180 --> 00:15:14,830 who will protect you behind your back? 355 00:15:15,420 --> 00:15:15,850 Fan. 356 00:15:15,850 --> 00:15:16,870 Alright. 357 00:15:17,580 --> 00:15:18,420 It's a deal. 358 00:15:19,940 --> 00:15:20,540 Yu 359 00:15:21,020 --> 00:15:22,350 will be in charge of Youzhou. 360 00:15:23,460 --> 00:15:23,940 Father. 361 00:15:24,570 --> 00:15:26,180 I want to go to the battlefield with you 362 00:15:26,700 --> 00:15:27,550 to kill the bandits and punish the rebels. 363 00:15:28,860 --> 00:15:29,670 Yu, 364 00:15:30,260 --> 00:15:31,460 the responsibility of taking care of Youzhou 365 00:15:32,100 --> 00:15:33,830 will be on your shoulders in the future. 366 00:15:36,000 --> 00:15:38,730 [Clean and Sharp] 367 00:15:36,970 --> 00:15:37,580 How about this? 368 00:15:38,300 --> 00:15:38,820 Ye. 369 00:15:39,260 --> 00:15:40,540 You and Yu have always been close. 370 00:15:40,980 --> 00:15:41,870 You stay here 371 00:15:42,300 --> 00:15:43,380 and help Jiusi 372 00:15:44,060 --> 00:15:44,790 to assist Yu. 373 00:15:45,770 --> 00:15:46,340 Fan, 374 00:15:47,020 --> 00:15:48,100 Ye is still a newbie. 375 00:15:48,100 --> 00:15:49,220 He's inexperienced and can't... 376 00:15:49,220 --> 00:15:49,940 I'm willing to do so. 377 00:15:50,700 --> 00:15:52,060 I'm willing to stay in Youzhou 378 00:15:52,460 --> 00:15:53,190 and assist Young Master. 379 00:15:59,740 --> 00:16:00,390 Good. 380 00:16:01,940 --> 00:16:02,780 Soldiers, 381 00:16:04,060 --> 00:16:05,390 when I was young, 382 00:16:05,820 --> 00:16:06,910 I took part in many battles 383 00:16:07,100 --> 00:16:08,060 with my father. 384 00:16:08,420 --> 00:16:09,700 I witnessed how the late Emperor 385 00:16:09,980 --> 00:16:11,980 built this great empire 386 00:16:12,220 --> 00:16:14,140 and created a prosperous era by fighting on horses. 387 00:16:15,260 --> 00:16:15,950 But 388 00:16:16,540 --> 00:16:16,980 until now, 389 00:16:16,980 --> 00:16:18,590 just a few decades, 390 00:16:19,260 --> 00:16:19,740 it has already been 391 00:16:19,740 --> 00:16:21,110 in a split state. 392 00:16:21,820 --> 00:16:22,340 Now, 393 00:16:23,380 --> 00:16:25,460 to protect the people of Darong 394 00:16:25,900 --> 00:16:27,500 relies on us, the Youzhou people. 395 00:16:30,730 --> 00:16:31,740 This expedition 396 00:16:32,300 --> 00:16:33,310 will be very dangerous. 397 00:16:34,220 --> 00:16:36,420 Although we are facing a death crisis and our dead bodies may not be treated well, 398 00:16:36,700 --> 00:16:38,500 we must eliminate the enemy, 399 00:16:38,900 --> 00:16:39,740 protect the people, 400 00:16:40,100 --> 00:16:41,550 and bring peace to the world. 401 00:16:42,090 --> 00:16:42,950 Yes. 402 00:16:49,420 --> 00:16:50,110 Zhou Ye. 403 00:16:50,460 --> 00:16:51,060 Gu. 404 00:16:52,860 --> 00:16:53,580 Yuru. 405 00:16:54,740 --> 00:16:55,540 Zhou Ye. 406 00:16:56,700 --> 00:16:57,470 Did I 407 00:16:57,740 --> 00:16:58,350 drag you down? 408 00:16:58,780 --> 00:16:59,700 As a man, 409 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 who wouldn't want to go to the battlefield? 410 00:17:01,740 --> 00:17:02,220 Yu. 411 00:17:04,700 --> 00:17:05,710 Don't say that. 412 00:17:06,339 --> 00:17:07,150 Go help your father 413 00:17:07,380 --> 00:17:08,060 pack up his things. 414 00:17:09,940 --> 00:17:11,790 Don't worry about me. Go. 415 00:17:20,859 --> 00:17:21,430 Zhou, 416 00:17:22,619 --> 00:17:23,990 I know why you stay. 417 00:17:24,619 --> 00:17:25,300 Yuru and I 418 00:17:25,700 --> 00:17:26,579 thank you on behalf of our family. 419 00:17:29,020 --> 00:17:29,700 Jiusi, Yuru. 420 00:17:29,940 --> 00:17:30,710 Get up hurriedly. 421 00:17:31,340 --> 00:17:32,110 You and I 422 00:17:32,460 --> 00:17:33,500 don't have to be that courteous. 423 00:17:35,100 --> 00:17:35,950 I'm not staying 424 00:17:36,780 --> 00:17:38,230 only to keep the secret 425 00:17:38,340 --> 00:17:39,310 and take care of the Gu family. 426 00:17:40,290 --> 00:17:41,460 Uncle Fan is good at calling the shots. 427 00:17:41,940 --> 00:17:42,830 He knows how to deploy people well. 428 00:17:44,260 --> 00:17:45,740 He must have his reasons 429 00:17:46,060 --> 00:17:47,070 to ask me to stay and help Yu. 430 00:17:48,340 --> 00:17:50,030 But your father may misunderstand you 431 00:17:50,370 --> 00:17:51,980 for being a coward staying in Youzhou. 432 00:17:54,570 --> 00:17:55,270 It doesn't matter. 433 00:17:55,980 --> 00:17:58,540 My father has never favoured me since I was a child. 434 00:17:59,700 --> 00:18:00,510 I'm used to it. 435 00:18:02,770 --> 00:18:03,740 In my heart, 436 00:18:04,420 --> 00:18:05,290 I just hope they can 437 00:18:05,290 --> 00:18:05,950 win the battle 438 00:18:06,700 --> 00:18:07,940 and return safely. 439 00:18:12,010 --> 00:18:12,930 I feel uneasy 440 00:18:12,930 --> 00:18:14,460 for you to go to the south alone. 441 00:18:15,570 --> 00:18:16,450 The chaotic world is full of danger. 442 00:18:16,450 --> 00:18:17,590 How can I not accompany you? 443 00:18:18,060 --> 00:18:18,820 Didn't we talk 444 00:18:18,820 --> 00:18:19,780 this matter through? 445 00:18:20,620 --> 00:18:22,590 General Zhou asked you to stay 446 00:18:23,020 --> 00:18:24,670 because he doesn't trust the Gu family 447 00:18:25,820 --> 00:18:27,190 and he wants more guarantees. 448 00:18:29,380 --> 00:18:30,420 They are in high positions. 449 00:18:30,980 --> 00:18:32,910 It's nothing unusual for them to be cautious. 450 00:18:36,420 --> 00:18:37,710 I've thought about it. 451 00:18:38,140 --> 00:18:39,700 I'm going to call back 452 00:18:39,700 --> 00:18:40,740 the old managers of the Gu family 453 00:18:40,940 --> 00:18:41,820 to form a caravan. 454 00:18:42,300 --> 00:18:43,020 We must bring back 455 00:18:43,020 --> 00:18:44,190 300,000 dans of grains. 456 00:18:44,820 --> 00:18:45,910 When the mission is completed, 457 00:18:46,140 --> 00:18:47,300 they will believe us. 458 00:18:48,740 --> 00:18:49,740 I understand, but... 459 00:18:49,740 --> 00:18:50,550 Jiusi. 460 00:18:51,220 --> 00:18:52,670 We are supposed to be united as husband and wife. 461 00:18:53,060 --> 00:18:53,940 Come hell or high water, 462 00:18:54,260 --> 00:18:55,790 I should go through it with you. 463 00:18:57,740 --> 00:18:59,220 I know you're worried about me. 464 00:18:59,820 --> 00:19:00,830 But before this, 465 00:19:00,940 --> 00:19:01,940 we've been through a lot. 466 00:19:02,420 --> 00:19:03,660 Previously, we even faced a death crisis 467 00:19:03,660 --> 00:19:04,590 in Heifeng Fort. 468 00:19:05,100 --> 00:19:05,660 I'm no longer 469 00:19:05,660 --> 00:19:06,950 that weak woman like before. 470 00:19:08,090 --> 00:19:08,940 Didn't you say 471 00:19:09,260 --> 00:19:10,910 you want me to be the real Liu Yuru? 472 00:19:11,820 --> 00:19:13,070 The real Liu Yuru 473 00:19:13,500 --> 00:19:15,150 is supposed to travel around. 474 00:19:28,860 --> 00:19:29,550 Eldest Sister. 475 00:19:29,820 --> 00:19:30,670 Come back early. 476 00:19:32,300 --> 00:19:34,140 Take care of my mother-in-law at home. 477 00:19:34,300 --> 00:19:35,110 Take care of yourself. 478 00:19:35,700 --> 00:19:37,150 Although Huarong is closed for now, 479 00:19:37,260 --> 00:19:37,990 you may go and clean the shop 480 00:19:38,220 --> 00:19:39,670 when you are free. 481 00:19:40,580 --> 00:19:41,190 I know. 482 00:19:41,460 --> 00:19:42,390 Don't worry, Eldest Sister. 483 00:19:43,100 --> 00:19:44,180 You're the most diligent. 484 00:19:44,450 --> 00:19:45,220 I can rest assured. 485 00:19:46,740 --> 00:19:47,270 That's enough. 486 00:19:47,660 --> 00:19:48,270 Go back. 487 00:19:50,730 --> 00:19:51,430 Jiusi. 488 00:19:52,010 --> 00:19:53,350 Take Yuzhao and the others back. 489 00:19:54,420 --> 00:19:55,430 I'll see you off for another mile. 490 00:19:55,570 --> 00:19:56,580 Just one more mile. I'll go back after that. 491 00:19:58,620 --> 00:19:59,230 Brother-in-law. 492 00:20:00,780 --> 00:20:02,390 You said that at the gate just now. 493 00:20:02,860 --> 00:20:03,700 Now you've seen them off 494 00:20:03,700 --> 00:20:04,820 for ten miles from Wangdu. 495 00:20:05,340 --> 00:20:05,980 It seems 496 00:20:05,980 --> 00:20:07,230 we're going to arrive in Jixian very soon. 497 00:20:07,980 --> 00:20:09,470 Why do you talk so much? 498 00:20:09,580 --> 00:20:10,390 Do you want to go? 499 00:20:10,820 --> 00:20:11,430 If you don't, 500 00:20:11,530 --> 00:20:12,070 go back and feed the horses. 501 00:20:12,460 --> 00:20:14,420 I'm a guard assigned by my sister. 502 00:20:14,620 --> 00:20:15,630 What's the use if you don't allow me? 503 00:20:15,860 --> 00:20:16,580 Besides, 504 00:20:17,060 --> 00:20:17,610 everyone knows that 505 00:20:17,610 --> 00:20:18,990 my sister has the final say 506 00:20:19,090 --> 00:20:19,990 in the Gu House. 507 00:20:20,180 --> 00:20:20,940 You have not. 508 00:20:21,580 --> 00:20:22,610 So what if I have not? 509 00:20:22,610 --> 00:20:23,660 I want to be a kept man. 510 00:20:23,660 --> 00:20:24,780 It's none of your business. 511 00:20:29,500 --> 00:20:30,150 Jiusi. 512 00:20:30,860 --> 00:20:31,860 Go back. 513 00:20:32,980 --> 00:20:33,940 If you miss me, 514 00:20:34,420 --> 00:20:35,260 write to me. 515 00:20:38,180 --> 00:20:38,710 Okay. 516 00:20:40,140 --> 00:20:40,860 Go back. 517 00:21:53,340 --> 00:21:53,820 Sir. 518 00:21:54,660 --> 00:21:55,530 Are you going to 519 00:21:55,530 --> 00:21:56,700 write to Young Madam? 520 00:21:59,460 --> 00:22:01,070 Young Madam just left today. 521 00:22:01,380 --> 00:22:02,340 It hasn't been half an hour 522 00:22:02,340 --> 00:22:03,590 since you came back from seeing her off. 523 00:22:04,620 --> 00:22:05,510 You're talking too much. 524 00:22:06,380 --> 00:22:07,350 Get out. 525 00:22:15,490 --> 00:22:18,390 [Yuru] 526 00:22:23,580 --> 00:22:24,150 Yuru. 527 00:22:24,780 --> 00:22:27,310 300,000 dans of grains are too hard to achieve. 528 00:22:28,220 --> 00:22:29,190 I regret 529 00:22:29,460 --> 00:22:30,670 letting you go alone. 530 00:22:43,820 --> 00:22:45,390 We plan to 531 00:22:44,390 --> 00:22:50,190 ♫I borrowed moonlight from fireflies♫ 532 00:22:46,020 --> 00:22:47,310 collect 50,000 grains from you. 533 00:22:49,060 --> 00:22:49,700 We'll try our best. 534 00:22:51,070 --> 00:22:52,750 ♫I held it in my arms♫ 535 00:22:53,040 --> 00:22:56,280 ♫And used it to decorate your dream♫ 536 00:22:58,500 --> 00:23:01,110 ♫I borrowed spring scenery♫ 537 00:22:59,540 --> 00:23:00,020 Yuru. 538 00:23:01,380 --> 00:23:03,180 I... I miss you so much. 539 00:23:01,480 --> 00:23:04,470 ♫From a breeze♫ 540 00:23:05,100 --> 00:23:06,860 ♫It stopped on the branches♫ 541 00:23:06,860 --> 00:23:10,510 ♫I used it to decorate your smile♫ 542 00:23:12,150 --> 00:23:15,720 ♫I also want to hold your hand♫ 543 00:23:15,930 --> 00:23:19,290 ♫And admire the plum blossom which is covered by snow♫ 544 00:23:19,290 --> 00:23:20,800 ♫It's a seemingly♫ 545 00:23:21,050 --> 00:23:24,920 ♫Young people's tour♫ 546 00:23:25,460 --> 00:23:28,660 ♫The pear blossom accompanies the spring breeze♫ 547 00:23:28,540 --> 00:23:29,180 The weather is hot. 548 00:23:28,870 --> 00:23:31,970 ♫I forgot the things in the world all of a sudden♫ 549 00:23:29,580 --> 00:23:30,460 I'm not home. 550 00:23:30,620 --> 00:23:31,870 Take care of yourself. 551 00:23:31,970 --> 00:23:36,260 ♫Everyone thinks life is like a dream♫ 552 00:23:37,100 --> 00:23:38,820 ♫I looked back inadvertently♫ 553 00:23:38,990 --> 00:23:43,440 ♫A stranger impressed me♫ 554 00:23:43,900 --> 00:23:47,140 ♫We've been with each other for another day♫ 555 00:23:47,890 --> 00:23:50,660 ♫Another spring and autumn came♫ 556 00:23:51,210 --> 00:23:54,190 ♫Who will deliver letters to me?♫ 557 00:23:54,530 --> 00:23:56,960 ♫I'm listening to you♫ 558 00:23:57,170 --> 00:23:59,860 ♫I forgot the things in the world all of a sudden♫ 559 00:24:00,200 --> 00:24:04,480 ♫Everyone thinks life is like a dream♫ 560 00:24:01,780 --> 00:24:02,710 Thousands of mountains, 561 00:24:03,020 --> 00:24:03,830 ten thousands of mountains, 562 00:24:04,420 --> 00:24:06,620 my heart for you is red like maple leaves. 563 00:24:05,200 --> 00:24:07,130 ♫How much do I miss you?♫ 564 00:24:07,130 --> 00:24:11,450 ♫I've seen you here before♫ 565 00:24:11,660 --> 00:24:15,700 ♫One night, we sat together to write poems and drink alcohol♫ 566 00:24:16,120 --> 00:24:18,760 ♫Another spring and autumn came♫ 567 00:24:19,390 --> 00:24:22,750 ♫I saw the sun, the moon, and the stars outside the window♫ 568 00:24:22,750 --> 00:24:28,170 ♫The wind blows and the moon sways. My heart is beating♫ 569 00:24:29,940 --> 00:24:30,580 Jiusi. 570 00:24:31,180 --> 00:24:31,980 I miss you too. 571 00:24:32,940 --> 00:24:33,590 For the sake of you, 572 00:24:34,140 --> 00:24:36,020 I must go back safely. 573 00:24:52,820 --> 00:24:53,310 Jiusi. 574 00:24:56,980 --> 00:24:58,300 It must be another letter from Yuru, right? 575 00:24:59,660 --> 00:25:01,570 She was so desperate to write me letters every day. 576 00:25:01,570 --> 00:25:02,660 She said she missed me so much. 577 00:25:02,780 --> 00:25:03,590 I'm so annoyed. 578 00:25:04,540 --> 00:25:05,310 I see. 579 00:25:09,500 --> 00:25:10,930 The daughter of Commander Qin from Bingzhou 580 00:25:10,930 --> 00:25:13,050 you mentioned before. 581 00:25:13,050 --> 00:25:13,620 How is she? 582 00:25:15,130 --> 00:25:16,100 What else could she be? 583 00:25:18,820 --> 00:25:20,030 She doesn't like me. 584 00:25:21,660 --> 00:25:22,420 How could it be? 585 00:25:22,690 --> 00:25:23,340 Her family background 586 00:25:23,340 --> 00:25:24,980 is much worse than your family. 587 00:25:26,050 --> 00:25:27,550 I'm just a Chief of Staff. 588 00:25:27,780 --> 00:25:28,430 And... 589 00:25:29,410 --> 00:25:30,910 I'm not as valued by Father 590 00:25:31,020 --> 00:25:32,140 as other brothers. 591 00:25:32,820 --> 00:25:33,580 Commander Qin 592 00:25:33,860 --> 00:25:34,790 doesn't have many children. 593 00:25:35,580 --> 00:25:36,590 When he was 30, 594 00:25:37,180 --> 00:25:38,270 he got his only daughter. 595 00:25:39,220 --> 00:25:41,030 She's the apple of his eye. 596 00:25:41,700 --> 00:25:42,620 It's normal 597 00:25:42,980 --> 00:25:43,990 for him to be reluctant. 598 00:25:47,340 --> 00:25:48,060 Don't worry. 599 00:25:48,340 --> 00:25:49,190 It doesn't matter. 600 00:25:50,740 --> 00:25:52,550 She and I are just strangers. 601 00:25:53,340 --> 00:25:54,270 Even if I failed this time, 602 00:25:55,060 --> 00:25:56,260 there'd be nothing to regret. 603 00:25:58,900 --> 00:25:59,790 It's just that 604 00:26:01,580 --> 00:26:02,870 I disappointed my father again. 605 00:26:05,620 --> 00:26:06,270 Zhou, 606 00:26:07,260 --> 00:26:09,090 I think no matter the personality 607 00:26:09,090 --> 00:26:10,070 or the talents, 608 00:26:10,460 --> 00:26:11,090 you should have been 609 00:26:11,090 --> 00:26:12,380 more standout. 610 00:26:14,100 --> 00:26:15,550 If you are willing to do so, 611 00:26:15,660 --> 00:26:16,350 I can help you. 612 00:26:18,740 --> 00:26:19,340 No need. 613 00:26:22,620 --> 00:26:23,820 Father and Uncle Fan, 614 00:26:24,860 --> 00:26:26,190 along with my brother, 615 00:26:27,060 --> 00:26:28,310 pursue the dream of 616 00:26:29,020 --> 00:26:29,860 ensuring the people of Youzhou 617 00:26:29,860 --> 00:26:30,870 live and work in peace 618 00:26:31,660 --> 00:26:32,620 and the world can be peaceful. 619 00:26:34,660 --> 00:26:36,030 Of course, I think so too. 620 00:26:37,660 --> 00:26:38,260 Since 621 00:26:39,060 --> 00:26:40,470 we share the same thought, 622 00:26:41,050 --> 00:26:42,300 and we do it for the sake of the people, 623 00:26:43,380 --> 00:26:44,710 no matter which position I'm holding, 624 00:26:45,340 --> 00:26:46,660 whether I'm valued or not, 625 00:26:47,060 --> 00:26:48,430 or whether I'm in charge of the army, 626 00:26:49,980 --> 00:26:51,190 it's not that important. 627 00:26:52,780 --> 00:26:54,220 But what if one day 628 00:26:54,620 --> 00:26:56,340 you are in deep water? 629 00:26:59,460 --> 00:27:00,780 If that day comes, 630 00:27:02,540 --> 00:27:03,820 I won't disappoint everyone. 631 00:27:03,820 --> 00:27:04,670 It's too late. 632 00:27:05,660 --> 00:27:06,150 Hurry. 633 00:27:10,340 --> 00:27:11,060 Hurry up. 634 00:27:12,900 --> 00:27:13,430 Uncle! 635 00:27:14,100 --> 00:27:14,710 Uncle! 636 00:27:15,930 --> 00:27:17,470 What happened that made you so panic? 637 00:27:17,610 --> 00:27:18,180 Sir. 638 00:27:19,180 --> 00:27:20,300 It's going to rain cats and dogs. 639 00:27:20,940 --> 00:27:21,740 If we don't 640 00:27:22,100 --> 00:27:23,220 get the grains out immediately, 641 00:27:23,420 --> 00:27:24,900 it'll all rot in the ground. 642 00:27:25,380 --> 00:27:26,070 I'm leaving. 643 00:27:28,180 --> 00:27:28,830 Let's help him. 644 00:27:29,100 --> 00:27:29,540 Help. 645 00:27:29,820 --> 00:27:30,380 Help! 646 00:27:35,140 --> 00:27:35,700 Come on. 647 00:27:35,700 --> 00:27:36,220 Harder. 648 00:27:36,660 --> 00:27:38,580 -One, two. -What happened? 649 00:27:39,060 --> 00:27:39,790 Young Madam. 650 00:27:40,260 --> 00:27:41,540 The rain is getting heavier. 651 00:27:41,660 --> 00:27:42,420 Now the carriage is stuck. 652 00:27:42,420 --> 00:27:43,710 It won't be out for a while. 653 00:27:44,900 --> 00:27:45,390 Sister, 654 00:27:45,740 --> 00:27:46,630 it's raining heavily. 655 00:27:47,140 --> 00:27:48,020 Go back and take shelter. 656 00:27:48,140 --> 00:27:48,950 Leave it to us. 657 00:27:49,420 --> 00:27:50,100 No way. 658 00:27:50,340 --> 00:27:51,110 It's about military provisions. 659 00:27:51,300 --> 00:27:52,460 There's no time to waste. 660 00:27:52,620 --> 00:27:54,500 Let's help each other. 661 00:27:54,940 --> 00:27:55,470 OK. 662 00:27:56,420 --> 00:27:56,740 Okay. 663 00:27:56,740 --> 00:27:58,070 Come and help. 664 00:27:58,220 --> 00:27:59,180 Come on. 665 00:27:59,540 --> 00:28:01,020 Come on. 666 00:28:01,290 --> 00:28:02,830 Listen to my order. 667 00:28:03,180 --> 00:28:04,420 Harder together. 668 00:28:04,740 --> 00:28:05,260 One. 669 00:28:05,780 --> 00:28:06,430 Two. 670 00:28:06,820 --> 00:28:08,180 Three. 671 00:28:09,580 --> 00:28:10,290 One. 672 00:28:10,290 --> 00:28:10,900 Two. 673 00:28:11,180 --> 00:28:12,990 Three. 674 00:28:15,460 --> 00:28:16,780 Those who are behind, keep it up. 675 00:28:17,220 --> 00:28:17,930 Those who are behind, keep it up. 676 00:28:17,930 --> 00:28:19,030 Hurry up. 677 00:28:32,740 --> 00:28:33,550 Officers, 678 00:28:34,380 --> 00:28:35,500 have some hot soup 679 00:28:35,500 --> 00:28:36,540 to warm yourself up. 680 00:28:45,540 --> 00:28:46,110 Thank you. 681 00:28:47,300 --> 00:28:48,670 Thank you for your help. 682 00:28:49,180 --> 00:28:50,250 Otherwise, the grains 683 00:28:50,250 --> 00:28:51,590 will rot in the ground. 684 00:28:52,220 --> 00:28:52,830 Thank you. 685 00:28:53,300 --> 00:28:53,870 Thank you. 686 00:28:54,180 --> 00:28:55,150 Thank you so much. 687 00:28:56,540 --> 00:28:57,580 Come on, brothers. 688 00:28:58,100 --> 00:28:59,750 Have some hot soup to warm your bodies up. 689 00:29:00,330 --> 00:29:00,890 Here. 690 00:29:00,890 --> 00:29:01,460 Thank you. 691 00:29:01,460 --> 00:29:02,650 Thank you. 692 00:29:02,650 --> 00:29:03,860 -Thank you for your help. -We appreciate it. 693 00:29:18,300 --> 00:29:18,870 Young Madam. 694 00:29:19,460 --> 00:29:20,420 All the grains 695 00:29:20,420 --> 00:29:21,670 have been counted. 696 00:29:21,900 --> 00:29:23,570 Other than the grains 697 00:29:23,570 --> 00:29:24,420 ruined by the rain today, 698 00:29:24,740 --> 00:29:25,580 there are 699 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 about 250,000 dans of grains in total. 700 00:29:29,700 --> 00:29:30,580 We still need another 50,000 dan. 701 00:29:32,220 --> 00:29:33,100 Military orders are iron-clad. 702 00:29:33,530 --> 00:29:34,470 We can't miss any dan of it. 703 00:29:35,140 --> 00:29:35,670 Besides, 704 00:29:36,050 --> 00:29:36,860 the generals and soldiers in Youzhou 705 00:29:37,780 --> 00:29:38,940 are still risking their lives 706 00:29:39,380 --> 00:29:40,350 for world peace. 707 00:29:41,180 --> 00:29:42,230 We can't leave them to starve. 708 00:29:43,220 --> 00:29:43,980 But 709 00:29:44,220 --> 00:29:46,060 we've been to all the prefectures 710 00:29:46,260 --> 00:29:47,630 that we can collect the grains. 711 00:29:48,540 --> 00:29:49,280 Exactly. 712 00:29:49,280 --> 00:29:50,120 Yes. 713 00:29:50,120 --> 00:29:50,900 There's one more place. 714 00:29:51,780 --> 00:29:52,540 Young Madam. 715 00:29:52,540 --> 00:29:53,830 You can't go to Yangzhou. 716 00:29:54,220 --> 00:29:55,160 Yes, Young Madam. 717 00:29:55,160 --> 00:29:55,970 You can't go to Yangzhou. 718 00:29:55,970 --> 00:29:57,180 You really can't go. 719 00:30:04,020 --> 00:30:04,580 Everyone, 720 00:30:05,620 --> 00:30:06,550 on the way to collecting grains, 721 00:30:07,260 --> 00:30:08,510 without your help, 722 00:30:09,180 --> 00:30:10,550 I won't be able to collect 723 00:30:10,930 --> 00:30:12,310 the 250,000 dans of grains. 724 00:30:13,180 --> 00:30:14,060 Hence, I would like to 725 00:30:14,940 --> 00:30:15,740 express my gratitude to you all. 726 00:30:16,500 --> 00:30:17,290 Young Madam. 727 00:30:17,290 --> 00:30:17,700 Young Madam. 728 00:30:17,700 --> 00:30:19,060 What are you talking about? 729 00:30:19,660 --> 00:30:20,700 We, a bunch of old men, 730 00:30:20,900 --> 00:30:22,480 are so desperate to gather together every day 731 00:30:22,480 --> 00:30:23,020 and do business 732 00:30:23,020 --> 00:30:24,380 together with you. 733 00:30:24,540 --> 00:30:25,510 Yes, Young Madam. 734 00:30:26,140 --> 00:30:26,710 Now, 735 00:30:27,220 --> 00:30:28,900 I have to trouble you for the last time 736 00:30:29,700 --> 00:30:31,300 to escort the last batch of grains in Yan City 737 00:30:31,460 --> 00:30:32,830 back to Youzhou first. 738 00:30:34,860 --> 00:30:35,350 Well, 739 00:30:35,860 --> 00:30:36,430 what about you? 740 00:30:37,140 --> 00:30:37,740 Yangzhou, 741 00:30:38,860 --> 00:30:39,620 I must go. 742 00:30:41,100 --> 00:30:42,070 Young Madam. 743 00:30:43,020 --> 00:30:44,060 Don't worry. 744 00:30:44,700 --> 00:30:46,070 I'm not making a hasty decision. 745 00:30:46,540 --> 00:30:47,390 Yangzhou is dangerous 746 00:30:48,020 --> 00:30:49,630 not only because Wang Shanquan is cruel, 747 00:30:50,140 --> 00:30:51,150 but also because 748 00:30:51,460 --> 00:30:52,790 Luo Zishang is scheming behind him. 749 00:30:53,540 --> 00:30:54,870 But now I've received news that 750 00:30:55,700 --> 00:30:57,830 after Wang Shanquan became the sole ruler of Yangzhou, 751 00:30:58,300 --> 00:30:59,240 he and Luo Zishang 752 00:30:59,240 --> 00:31:00,110 had some disputes. 753 00:31:00,460 --> 00:31:01,060 Right now, 754 00:31:01,460 --> 00:31:02,670 Luo Zishang is not in Yangzhou. 755 00:31:03,860 --> 00:31:05,230 With only Wang Shanquan, 756 00:31:06,460 --> 00:31:07,270 there's nothing to be afraid of. 757 00:31:09,390 --> 00:31:12,410 [Yuelai Inn] 758 00:31:16,250 --> 00:31:16,710 Sister, 759 00:31:17,180 --> 00:31:17,790 you know what? 760 00:31:18,060 --> 00:31:18,740 With your now dressing, 761 00:31:18,980 --> 00:31:20,350 I couldn't recognize you at a glance. 762 00:31:21,290 --> 00:31:21,860 Right? 763 00:31:22,060 --> 00:31:23,140 When Young Madam wears the outfit, 764 00:31:23,260 --> 00:31:24,270 her elegance 765 00:31:24,500 --> 00:31:25,290 is no less than that 766 00:31:25,290 --> 00:31:26,190 of the other young masters. 767 00:31:27,020 --> 00:31:27,780 After leaving this door, 768 00:31:28,140 --> 00:31:28,940 you need to get used to 769 00:31:28,940 --> 00:31:29,790 the new style of address. 770 00:31:30,130 --> 00:31:31,310 You can't relax even if no one is around. 771 00:31:32,100 --> 00:31:33,590 If anything goes wrong in Yangzhou, 772 00:31:33,980 --> 00:31:34,900 it'll be fatal to us. 773 00:31:37,300 --> 00:31:38,460 Got it, Young Master Su. 774 00:31:39,020 --> 00:31:39,540 OK. 775 00:31:40,420 --> 00:31:41,860 I also keep it in mind already. 776 00:31:42,300 --> 00:31:42,900 Let's go. 777 00:31:43,450 --> 00:31:46,140 [Yuelai Inn] 778 00:31:49,780 --> 00:31:50,300 Young Master. 779 00:31:50,580 --> 00:31:51,740 Young Madam sent another letter. 780 00:31:57,940 --> 00:31:58,550 Jiusi. 781 00:31:59,180 --> 00:32:00,740 I've asked Manager He 782 00:32:00,980 --> 00:32:02,050 to escort the grains 783 00:32:02,050 --> 00:32:02,900 we collected before back. 784 00:32:03,460 --> 00:32:04,380 I still need to collect 785 00:32:04,380 --> 00:32:05,780 the remaining 50,000 dans of grains. 786 00:32:06,460 --> 00:32:07,500 Don't worry about me. 787 00:32:29,700 --> 00:32:30,900 After Changfeng Dock, 788 00:32:30,900 --> 00:32:32,790 we'll reach Yangzhou City in half a day. 789 00:32:38,540 --> 00:32:39,420 Young Master Su, 790 00:32:39,820 --> 00:32:41,980 are we really going to Yangzhou? 791 00:32:44,490 --> 00:32:45,260 Are you scared? 792 00:32:47,010 --> 00:32:47,660 A little. 793 00:32:50,900 --> 00:32:51,620 Now that we're here, 794 00:32:52,380 --> 00:32:54,070 if I don't cause them a great loss, 795 00:32:54,570 --> 00:32:55,820 it'll make my trip meaningless. 796 00:32:59,510 --> 00:33:02,320 [The Intersection of Land and Water] 797 00:33:06,580 --> 00:33:07,110 Sir. 798 00:33:07,110 --> 00:33:09,590 [Pass] 799 00:33:15,060 --> 00:33:16,110 This pass 800 00:33:16,420 --> 00:33:17,390 is fake, isn't it? 801 00:33:20,220 --> 00:33:20,780 Sir, 802 00:33:21,180 --> 00:33:22,590 you can't joke about this. 803 00:33:24,210 --> 00:33:24,820 How about 804 00:33:25,740 --> 00:33:26,660 you take a closer look? 805 00:33:31,260 --> 00:33:32,490 Get the people in the car down 806 00:33:32,490 --> 00:33:33,350 for a body search. 807 00:33:33,740 --> 00:33:34,830 The commissioner ordered 808 00:33:35,220 --> 00:33:36,380 not to allow people 809 00:33:36,540 --> 00:33:37,660 to enter and exit the city easily. 810 00:33:38,290 --> 00:33:38,900 If they do a body search, 811 00:33:39,020 --> 00:33:40,430 they will find out that we… 812 00:33:50,500 --> 00:33:51,150 Sir, 813 00:33:51,500 --> 00:33:52,980 my brother caught a cold 814 00:33:53,100 --> 00:33:54,070 so he can't get off. 815 00:33:54,340 --> 00:33:55,110 A cold? 816 00:33:55,490 --> 00:33:57,110 I'm afraid it's some kind of bad plague. 817 00:33:57,610 --> 00:33:58,860 All the more reason we have to check. 818 00:33:59,780 --> 00:34:00,320 Sir. 819 00:34:00,320 --> 00:34:01,180 Cut the crap. 820 00:34:01,660 --> 00:34:02,950 You look sneaky 821 00:34:03,140 --> 00:34:04,660 like Lord Liang's spies. 822 00:34:04,860 --> 00:34:05,510 Arrest them! 823 00:34:12,900 --> 00:34:13,780 What's the noise? 824 00:34:16,900 --> 00:34:17,540 Chief Ye. 825 00:34:20,610 --> 00:34:22,920 [The Intersection of Land and Water] 826 00:34:24,980 --> 00:34:26,070 Don't simply pull your swords on others. 827 00:34:26,739 --> 00:34:27,469 Put them away. 828 00:34:36,690 --> 00:34:37,590 It doesn't matter. 829 00:34:37,940 --> 00:34:39,179 Let the officials search. 830 00:35:21,420 --> 00:35:22,060 What happened? 831 00:35:22,490 --> 00:35:23,990 I was checking their pass. 832 00:35:24,260 --> 00:35:25,380 They didn't want to get off for a body search. 833 00:35:26,100 --> 00:35:26,860 Is there something wrong with the pass? 834 00:35:27,700 --> 00:35:28,670 No. 835 00:35:29,340 --> 00:35:29,940 If there was no problem, 836 00:35:29,940 --> 00:35:30,860 why did you stop them? 837 00:35:31,540 --> 00:35:33,340 Nowadays, the Yangzhou business markets are desolate. 838 00:35:34,050 --> 00:35:35,830 The taxes are getting less. 839 00:35:36,130 --> 00:35:37,670 It's fine that you don't welcome 840 00:35:38,020 --> 00:35:39,460 the merchants who came, 841 00:35:39,740 --> 00:35:41,110 how could you even make things difficult for them? 842 00:35:43,220 --> 00:35:43,990 I see. 843 00:35:46,650 --> 00:35:47,420 Are you 844 00:35:48,580 --> 00:35:50,380 trying to stop them on purpose 845 00:35:51,220 --> 00:35:52,550 to get a bribe? 846 00:35:52,740 --> 00:35:53,580 Chief Ye. 847 00:35:53,740 --> 00:35:54,550 That's not true. 848 00:35:54,700 --> 00:35:55,660 We dare not. 849 00:35:56,260 --> 00:35:56,900 Really? 850 00:35:59,380 --> 00:36:00,220 Did that happen? 851 00:36:02,860 --> 00:36:03,460 No. 852 00:36:06,700 --> 00:36:07,660 You'd better not. 853 00:36:08,340 --> 00:36:09,230 What are you waiting for? 854 00:36:09,380 --> 00:36:10,210 Yes. 855 00:36:10,210 --> 00:36:10,740 Let him go. 856 00:36:11,980 --> 00:36:12,550 Thank you. 857 00:36:37,020 --> 00:36:38,190 They scared me. 858 00:36:38,500 --> 00:36:39,910 Luckily, we met Young Master Ye. 859 00:36:40,660 --> 00:36:41,370 But 860 00:36:41,370 --> 00:36:42,300 why is Young Master Ye 861 00:36:42,300 --> 00:36:43,580 working for Wang Shanquan? 862 00:36:44,460 --> 00:36:45,590 Wasn't the whole Ye family 863 00:36:45,820 --> 00:36:46,940 killed 864 00:36:46,940 --> 00:36:48,230 by Wang Shanquan? 865 00:36:52,100 --> 00:36:53,910 I've known Young Master Ye since young. 866 00:36:54,540 --> 00:36:55,790 Although I don't know him well, 867 00:36:56,260 --> 00:36:57,070 I know 868 00:36:57,260 --> 00:36:58,660 he's not someone who lives just for the sake of remaining alive 869 00:36:58,860 --> 00:36:59,990 and he won't treat his enemy like his father. 870 00:37:00,620 --> 00:37:01,650 Besides, 871 00:37:01,650 --> 00:37:02,620 he recognized me at first sight just now, 872 00:37:03,260 --> 00:37:04,540 but he immediately covered it up for us. 873 00:37:05,660 --> 00:37:06,220 It shows that 874 00:37:06,380 --> 00:37:08,070 he's not really loyal to Wang Shanquan. 875 00:37:09,380 --> 00:37:10,060 I think 876 00:37:11,180 --> 00:37:12,340 he must have his own reasons. 877 00:37:14,890 --> 00:37:15,460 Su, 878 00:37:16,260 --> 00:37:17,780 your enemies are all vicious. 879 00:37:17,940 --> 00:37:19,260 We must be extremely cautious. 880 00:37:19,860 --> 00:37:21,020 We surely can't go 881 00:37:21,020 --> 00:37:21,950 near your old house. 882 00:37:22,650 --> 00:37:23,980 If the neighbours who have a good memory 883 00:37:23,980 --> 00:37:24,790 recognize you, 884 00:37:25,100 --> 00:37:26,220 you'll be in big trouble. 885 00:37:27,540 --> 00:37:28,350 You're right. 886 00:37:29,060 --> 00:37:30,140 If so, where are we staying? 887 00:37:33,340 --> 00:37:34,140 Lanxiao House. 888 00:37:34,540 --> 00:37:35,460 Lanxiao House? 889 00:37:36,380 --> 00:37:38,510 Is it not safe to stay there? 890 00:37:38,820 --> 00:37:40,390 Will Wang Shanquan's men come? 891 00:37:40,730 --> 00:37:41,260 Yes. 892 00:37:43,780 --> 00:37:45,030 After Yangzhou encountered tremendous changes, 893 00:37:45,260 --> 00:37:46,820 many shops' owners are different than before. 894 00:37:47,450 --> 00:37:49,700 Only Lanxiao House, the money-making house, 895 00:37:49,970 --> 00:37:51,620 is still the property of Lady Xifeng. 896 00:37:53,330 --> 00:37:54,300 This means 897 00:37:54,460 --> 00:37:56,460 Lady Xifeng works for Wang Shanquan? 898 00:37:56,980 --> 00:37:57,700 I think so. 899 00:38:01,530 --> 00:38:02,870 How brave you are. 900 00:38:03,460 --> 00:38:04,550 That's my brother. 901 00:38:14,750 --> 00:38:17,270 [Joyness Will Never End] 902 00:38:18,700 --> 00:38:20,180 The box you reserved, titled Feng, 903 00:38:20,180 --> 00:38:20,750 is on the third floor. 904 00:38:21,100 --> 00:38:21,660 Please come with me. 905 00:38:21,660 --> 00:38:22,230 Thank you. 906 00:38:48,020 --> 00:38:49,750 Sir, you look familiar. 907 00:38:50,860 --> 00:38:51,430 This is 908 00:38:51,530 --> 00:38:52,890 the head of Lanxiao House, 909 00:38:52,890 --> 00:38:53,670 Lady Xifeng. 910 00:38:54,860 --> 00:38:55,700 Lady Xifeng. 911 00:38:59,580 --> 00:39:00,870 Have we 912 00:39:01,060 --> 00:39:02,550 met somewhere before? 913 00:39:04,860 --> 00:39:06,420 It's my first time here in Yangzhou. 914 00:39:06,820 --> 00:39:07,380 I've never been that lucky 915 00:39:07,380 --> 00:39:09,140 to witness your beauty. 916 00:39:09,810 --> 00:39:10,950 Judging from your accent, 917 00:39:11,340 --> 00:39:12,300 you're from the north. 918 00:39:13,100 --> 00:39:14,110 You're from Youzhou, right? 919 00:39:15,660 --> 00:39:16,900 I must have mistaken you for someone else. 920 00:39:17,820 --> 00:39:19,180 You have good hearing. 921 00:39:19,460 --> 00:39:20,940 I did come from Youzhou. 922 00:39:21,500 --> 00:39:23,420 But I grew up in Yan City. 923 00:39:23,650 --> 00:39:25,190 I am half a member of Jiangning-Huainan. 924 00:39:27,580 --> 00:39:28,390 No way. 925 00:39:28,860 --> 00:39:30,130 I can't even hear the Southern accent 926 00:39:30,130 --> 00:39:31,380 from you. 927 00:39:33,300 --> 00:39:34,980 My family went to the north before I was ten. 928 00:39:35,460 --> 00:39:36,110 Now, 929 00:39:36,660 --> 00:39:37,700 the old house is gone. 930 00:39:38,900 --> 00:39:39,580 It seems that 931 00:39:40,020 --> 00:39:40,950 you have a story. 932 00:39:41,460 --> 00:39:42,340 Now is a chaotic era. 933 00:39:43,100 --> 00:39:44,390 Everyone has a past. 934 00:39:46,060 --> 00:39:47,070 The world is in chaos. 935 00:39:47,500 --> 00:39:48,270 But Lanxiao House 936 00:39:48,380 --> 00:39:49,180 is still 937 00:39:49,180 --> 00:39:50,390 a peaceful and prosperous place. 938 00:39:52,820 --> 00:39:54,030 You can rest assured 939 00:39:54,530 --> 00:39:55,470 while staying here. 940 00:39:56,650 --> 00:39:58,060 Thank you for your blessing. 941 00:40:00,580 --> 00:40:01,150 Please. 942 00:40:09,700 --> 00:40:11,260 So the place where you held a knife 943 00:40:11,260 --> 00:40:12,260 and caught my brother-in-law 944 00:40:12,260 --> 00:40:12,980 is here. 945 00:40:13,420 --> 00:40:14,260 Don't talk nonsense. 946 00:40:19,460 --> 00:40:20,740 I was so scared just now. 947 00:40:21,140 --> 00:40:21,810 When Lady Xifeng 948 00:40:21,810 --> 00:40:22,860 looked at me, 949 00:40:22,980 --> 00:40:24,070 my scalp was almost going to explode. 950 00:40:24,220 --> 00:40:25,220 I dared not say a word. 951 00:40:26,660 --> 00:40:27,420 Indeed, Young Mad... 952 00:40:27,420 --> 00:40:28,340 Young Master Su is more awesome. 953 00:40:29,660 --> 00:40:30,550 Of course. 954 00:40:31,140 --> 00:40:32,340 Who do you think my brother is? 955 00:40:33,300 --> 00:40:34,950 He doesn't show any weakness in his accents at all. 956 00:40:35,820 --> 00:40:36,430 No matter 957 00:40:36,660 --> 00:40:37,670 where we go all this time, 958 00:40:37,900 --> 00:40:38,420 in a few days, 959 00:40:38,420 --> 00:40:39,340 he can nearly master 960 00:40:39,340 --> 00:40:40,700 all the local dialects. 961 00:40:42,010 --> 00:40:42,990 Unlike me, 962 00:40:43,180 --> 00:40:44,060 I've been in Youzhou 963 00:40:44,060 --> 00:40:45,330 for some time. 964 00:40:45,330 --> 00:40:46,140 Every time I talk, 965 00:40:46,700 --> 00:40:47,660 it still sounds like 966 00:40:47,660 --> 00:40:48,590 the accents in Cangzhou. 967 00:40:52,580 --> 00:40:53,830 I hope Lady Xifeng 968 00:40:54,620 --> 00:40:55,750 won't recognize me. 969 00:40:56,740 --> 00:40:57,390 She won't. 970 00:40:57,620 --> 00:40:59,220 Lady Xifeng owns the Lanxiao House. 971 00:40:59,220 --> 00:41:00,350 She sees countless strangers every day. 972 00:41:00,940 --> 00:41:02,540 She only met you once. 973 00:41:02,940 --> 00:41:03,340 Besides, 974 00:41:03,340 --> 00:41:04,660 it's been so long. 975 00:41:04,900 --> 00:41:06,270 Even a deity should have forgotten it. 976 00:41:08,980 --> 00:41:09,900 Take a break first. 977 00:41:10,540 --> 00:41:11,180 Then, you should go out 978 00:41:11,180 --> 00:41:12,420 and gather the information we need. 979 00:41:13,460 --> 00:41:14,030 Okay. 980 00:41:14,980 --> 00:41:16,460 Someone sent a letter to this guest room. 981 00:41:32,530 --> 00:41:34,460 [Tonight 7 p.m. at Lanxiao House's private room] 982 00:41:37,230 --> 00:41:39,330 [Tonight 7 p.m. at Lanxiao House's private room] 983 00:42:09,950 --> 00:42:12,850 [Liu Yuru moved into Lanxiao House] 984 00:42:16,900 --> 00:42:18,110 She really came. 57682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.