All language subtitles for Dagon.German Cut.2001.BDRip.1080p.6xRus.Eng.Subs.Chpt_track10_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,876 --> 00:04:32,045 Honey... 2 00:04:32,129 --> 00:04:34,172 what's the matter? 3 00:04:37,134 --> 00:04:38,593 Nothing. 4 00:04:38,677 --> 00:04:41,721 It's my stomach. 5 00:04:43,223 --> 00:04:45,475 I hope it's not an ulcer. 6 00:04:46,685 --> 00:04:49,271 You're sweating. 7 00:04:49,354 --> 00:04:51,356 Another nightmare? 8 00:04:52,441 --> 00:04:54,067 No... 9 00:04:54,109 --> 00:04:56,027 the same one. 10 00:04:58,071 --> 00:05:00,365 Paul? 11 00:05:01,908 --> 00:05:03,910 Is something wrong? 12 00:05:03,994 --> 00:05:07,706 No, I've been feeling strange for the last couple of days. 13 00:05:09,082 --> 00:05:10,751 You've got to relax. 14 00:05:15,046 --> 00:05:16,590 Come on, 15 00:05:16,673 --> 00:05:19,718 this is what you worked so hard for. 16 00:05:19,801 --> 00:05:22,971 You got Howard to invest. 17 00:05:23,054 --> 00:05:26,892 I know, but you're the genius. 18 00:05:26,975 --> 00:05:28,935 Everything you touch... 19 00:05:30,020 --> 00:05:31,855 turns to gold. 20 00:05:34,274 --> 00:05:35,984 What made you say that? 21 00:05:37,486 --> 00:05:39,196 Come on, 22 00:05:39,279 --> 00:05:41,948 you really don't know how to have fun, do you? 23 00:05:59,466 --> 00:06:02,803 Don't you feel like everything's changed all at once? 24 00:06:02,844 --> 00:06:05,263 Of course, it's changed. 25 00:06:05,347 --> 00:06:08,058 We're fucking rich! 26 00:06:08,141 --> 00:06:10,310 Could we just enjoy it? Come on. 27 00:06:10,393 --> 00:06:11,770 Yeah. 28 00:06:15,565 --> 00:06:18,443 I don't find any of this enjoyable. 29 00:06:21,196 --> 00:06:22,989 Okay. 30 00:06:24,574 --> 00:06:26,326 No... 31 00:06:26,410 --> 00:06:29,079 Barbara, not that. 32 00:06:29,162 --> 00:06:31,331 That was great what you were doing there. 33 00:06:31,415 --> 00:06:33,667 - It's not that. - Okay. 34 00:06:33,708 --> 00:06:35,502 - I didn't mean that. - Don't do this, okay? 35 00:06:35,585 --> 00:06:37,337 Please. 36 00:06:38,880 --> 00:06:40,257 Sorry. 37 00:06:42,467 --> 00:06:44,177 So now you have to smoke? 38 00:06:45,262 --> 00:06:48,348 It's Howard's boat. He doesn't mind. 39 00:06:48,390 --> 00:06:50,976 "It's Howard's boat. He doesn't mind. " 40 00:06:51,059 --> 00:06:51,977 Fine. 41 00:06:54,479 --> 00:06:56,022 Wait. Paul. 42 00:06:57,774 --> 00:07:00,569 Can't you leave that thing alone for five minutes? 43 00:07:00,652 --> 00:07:01,695 Please? 44 00:07:01,778 --> 00:07:05,240 Our stocks could be going underwater, and we wouldn't know it. 45 00:07:05,282 --> 00:07:07,284 I'm not worried about that. 46 00:07:07,367 --> 00:07:12,038 There are two possibilities. The share price stabilizes, and we're fine. 47 00:07:12,080 --> 00:07:14,875 Or it keeps going down, and there are two possibilities. 48 00:07:14,958 --> 00:07:20,797 We are in a boat off the coast of Espana. Please. 49 00:07:20,881 --> 00:07:23,717 Espana. Mother country, right? 50 00:07:23,759 --> 00:07:25,886 My mother wouldn't let me learn Spanish. 51 00:07:25,927 --> 00:07:28,180 Ran away to the States first chance she got. 52 00:07:28,263 --> 00:07:30,974 Well, now you're here. 53 00:07:31,057 --> 00:07:32,934 - Full circle. - Uh-huh. 54 00:07:33,018 --> 00:07:37,147 It's destiny. You can't program life. 55 00:07:37,230 --> 00:07:39,065 Why not? 56 00:07:39,149 --> 00:07:41,109 - It's a binary system. - Aw... 57 00:07:41,193 --> 00:07:43,820 Come on. Man, woman... 58 00:07:43,904 --> 00:07:45,530 rich, poor... 59 00:07:45,614 --> 00:07:48,408 - life, death... - Paul? 60 00:07:48,450 --> 00:07:51,078 I like that. - Grow up, okay? 61 00:07:52,162 --> 00:07:54,372 - What are you doing? - Nothing. 62 00:07:54,456 --> 00:07:57,918 I'm just going on vacation. 63 00:07:58,001 --> 00:07:59,127 Barbara. 64 00:08:05,467 --> 00:08:06,927 Honey... 65 00:08:09,346 --> 00:08:12,766 be careful with the company files. 66 00:08:12,808 --> 00:08:14,309 Vicki, sorry. 67 00:08:22,442 --> 00:08:23,652 There. 68 00:08:23,735 --> 00:08:25,862 Now the stock is underwater. 69 00:08:25,946 --> 00:08:28,740 What did you do?! Have you gone nuts? 70 00:08:28,824 --> 00:08:31,118 - You're fucking crazy? - Wake up, Paul! 71 00:08:31,201 --> 00:08:33,870 Look around! It's beautiful. 72 00:08:33,954 --> 00:08:39,042 - There will be a beautiful sunset. - There will be a beautiful sunset. 73 00:08:39,126 --> 00:08:42,003 That's great! That makes everything all right. 74 00:08:42,045 --> 00:08:45,215 There's only one thing. Now I only have those files on disk. 75 00:08:45,298 --> 00:08:47,634 I'm not backed up, all right? 76 00:08:47,717 --> 00:08:51,805 You're so backed up that's your ass coming over the horizon. 77 00:08:51,847 --> 00:08:53,849 Would you mind moving? 78 00:08:53,890 --> 00:08:57,144 There's only a little sun left and you're standing in it. 79 00:08:57,227 --> 00:08:59,896 Remember when we used to fight like that, darling? 80 00:08:59,980 --> 00:09:02,732 Except I would have thrown you overboard. 81 00:09:02,816 --> 00:09:04,985 Would have been cheaper. 82 00:09:07,195 --> 00:09:08,321 Hey... 83 00:09:08,363 --> 00:09:10,157 do you hear that? 84 00:09:12,784 --> 00:09:14,870 It's coming from that village. 85 00:09:14,953 --> 00:09:16,872 Probably some sort of religious festival. 86 00:09:18,248 --> 00:09:21,460 That's all we need. Singing nuns. 87 00:09:23,170 --> 00:09:26,173 I'm going to freshen up. Excuse me. 88 00:09:26,256 --> 00:09:28,049 Excuse me. 89 00:09:30,302 --> 00:09:32,721 I don't like the look of those. 90 00:09:34,765 --> 00:09:36,475 Yep. 91 00:09:38,518 --> 00:09:40,353 I'd say we've got a storm coming. 92 00:09:40,437 --> 00:09:43,774 All right, let's move everything below deck... 93 00:09:43,857 --> 00:09:45,776 or tie it down. 94 00:09:59,206 --> 00:10:01,666 That thing's coming right at us. 95 00:10:02,751 --> 00:10:05,128 I'll take us away from the reef. 96 00:10:05,212 --> 00:10:07,506 - Up anchor. - Yeah, sure. 97 00:10:07,589 --> 00:10:10,133 - Where is it? - I've got it. 98 00:10:21,728 --> 00:10:25,440 - You're not looking too well. - I'll be okay. 99 00:10:30,779 --> 00:10:32,614 Aw, shit! 100 00:10:50,340 --> 00:10:53,468 - Hey, look out! - Brace yourselves! 101 00:10:57,597 --> 00:10:58,640 Jesus! 102 00:11:07,649 --> 00:11:09,359 Aaaah! 103 00:11:13,029 --> 00:11:15,240 - Are you guys all right? - Yeah. 104 00:11:15,323 --> 00:11:17,033 - I think so. - You sure? 105 00:11:17,117 --> 00:11:18,952 - Yeah. - Yeah. 106 00:11:18,994 --> 00:11:22,038 Vicki? 107 00:11:29,755 --> 00:11:31,798 Okay, baby. 108 00:11:34,384 --> 00:11:36,720 Paul, give me a hand here. 109 00:11:41,308 --> 00:11:43,351 It's okay, Vicki. 110 00:11:43,435 --> 00:11:45,145 I'll radio for help. 111 00:11:48,857 --> 00:11:51,985 - Can you move your leg at all? - No, I can't. 112 00:11:52,027 --> 00:11:53,945 - I can't. - The radio's out. 113 00:11:54,029 --> 00:11:55,864 And the computer- 114 00:11:55,947 --> 00:11:59,534 Okay. Take this and go signal to the shore. 115 00:11:59,618 --> 00:12:01,078 - Hurry! - What? 116 00:12:01,161 --> 00:12:03,747 Don't worry, we'll get you out of here. 117 00:12:25,685 --> 00:12:27,145 All right, okay. 118 00:12:32,901 --> 00:12:34,653 Come on! 119 00:12:40,575 --> 00:12:42,702 Where the hell is everybody? 120 00:12:46,081 --> 00:12:47,749 Damn it! 121 00:12:53,547 --> 00:12:57,217 We'll have to take the raft into that town for help. 122 00:12:57,259 --> 00:12:59,136 Okay... 123 00:12:59,219 --> 00:13:01,346 you go with Paul. I'll stay with Vicki. 124 00:13:01,430 --> 00:13:03,265 - It's my boat. - Howard, please. 125 00:13:03,348 --> 00:13:05,392 I'm staying here. 126 00:13:07,602 --> 00:13:11,022 - Okay, hold this. - I got it. 127 00:13:11,106 --> 00:13:15,026 - I'll be back soon, okay? - Please, please... 128 00:13:15,110 --> 00:13:16,903 Oh God. 129 00:13:18,447 --> 00:13:20,198 It'll be okay. 130 00:13:20,282 --> 00:13:22,617 Hang in there, okay? 131 00:13:35,046 --> 00:13:39,050 - You think she'll be okay? - Not if this crate sinks. 132 00:13:40,802 --> 00:13:42,429 Howard... 133 00:13:44,014 --> 00:13:46,183 are we going to die? 134 00:13:47,517 --> 00:13:49,770 No, not us. 135 00:13:49,853 --> 00:13:52,105 We're survivors. 136 00:13:52,189 --> 00:13:54,483 Rescue at sea, hey, darling. 137 00:14:21,301 --> 00:14:23,345 Okay. All right. 138 00:14:23,428 --> 00:14:25,347 We've got to get to shore fast. 139 00:14:25,430 --> 00:14:29,142 They won't have a chance if the storm gets worse. 140 00:14:34,856 --> 00:14:36,733 What the hell was that? 141 00:14:36,817 --> 00:14:38,819 We must have hit a rock. 142 00:14:38,902 --> 00:14:40,862 That's one possibility. 143 00:14:47,327 --> 00:14:49,579 We've sprung a leak. Anything to bail with? 144 00:14:49,663 --> 00:14:51,915 No, we have to make it to the dock. 145 00:14:59,714 --> 00:15:01,842 There's something in the water. 146 00:15:01,925 --> 00:15:03,176 What? 147 00:15:04,219 --> 00:15:06,972 I don't know. I felt something. 148 00:15:23,363 --> 00:15:25,365 I can't see anything. 149 00:15:45,260 --> 00:15:47,220 What are they shooting at? 150 00:15:47,262 --> 00:15:49,890 Please don't let it be sharks. 151 00:15:51,475 --> 00:15:52,434 Okay... 152 00:15:53,727 --> 00:15:56,062 - we've got to go back. - Are you crazy? 153 00:15:56,104 --> 00:15:59,274 We can't even make it to the dock! 154 00:15:59,357 --> 00:16:00,400 Well... 155 00:16:02,444 --> 00:16:04,237 Come on! 156 00:16:04,321 --> 00:16:05,280 I can't. 157 00:16:05,322 --> 00:16:07,657 - Dump the motor. - What?! 158 00:16:07,741 --> 00:16:09,076 Dump it. 159 00:16:10,368 --> 00:16:12,204 Come on. 160 00:16:15,957 --> 00:16:17,751 Use this. 161 00:16:21,129 --> 00:16:22,798 Come on. 162 00:16:23,090 --> 00:16:25,592 We've got to put in the thing. 163 00:16:25,675 --> 00:16:28,845 - Come on. - What do you do with it? 164 00:17:03,505 --> 00:17:06,216 Where the hell is everybody? 165 00:17:06,299 --> 00:17:08,301 Oh great. 166 00:17:37,706 --> 00:17:39,499 This way. 167 00:17:47,549 --> 00:17:48,884 No, wait. 168 00:17:48,967 --> 00:17:50,886 The singing. 169 00:17:52,387 --> 00:17:54,389 It's coming from the church. 170 00:18:46,566 --> 00:18:48,652 Hello? 171 00:18:48,735 --> 00:18:50,862 We need help. 172 00:18:50,946 --> 00:18:53,407 Ayuda, por favor. 173 00:18:58,161 --> 00:19:00,038 What the hell's going on here? 174 00:19:04,668 --> 00:19:06,753 What kind of church is this? 175 00:19:09,214 --> 00:19:11,133 Si? 176 00:19:11,174 --> 00:19:14,719 - We need the police. - La policia, por favor. 177 00:19:14,803 --> 00:19:16,805 - And a doctor. - Y un doctor. 178 00:19:16,888 --> 00:19:18,932 Nuestro barco choco. 179 00:19:18,974 --> 00:19:20,767 Nuestros amigos estan heridos. 180 00:19:20,851 --> 00:19:24,104 - Donde? Lleveme ahi. - Come on. 181 00:19:27,566 --> 00:19:30,235 It's right there. There! 182 00:19:31,319 --> 00:19:33,613 Tenemos que llegar alli. 183 00:19:33,655 --> 00:19:35,657 Imposible. La tormenta. 184 00:19:35,741 --> 00:19:38,118 Pero hay gente alli en el barco. 185 00:19:39,202 --> 00:19:40,954 Hey, you guys! 186 00:19:40,996 --> 00:19:42,873 Can they help us? 187 00:19:47,043 --> 00:19:51,089 Levade o home o barco. Xa me quedo eu coa muller. 188 00:19:53,550 --> 00:19:55,761 Los llevaran al barco. 189 00:19:55,844 --> 00:19:58,722 - He says they'll take us. - Let's go. 190 00:19:58,805 --> 00:20:01,933 Alguno de ustedes podria quedarse para informar a la policia? 191 00:20:03,310 --> 00:20:06,480 - What now? - He says someone has to stay here 192 00:20:06,563 --> 00:20:08,940 - to inform the police. - La senorita podria quedarse. 193 00:20:11,568 --> 00:20:13,236 All right. 194 00:20:13,320 --> 00:20:15,280 - You stay. - No. 195 00:20:15,363 --> 00:20:17,824 - You hate boats. I'll go. - No. 196 00:20:17,866 --> 00:20:20,035 I'll be fine. 197 00:20:20,118 --> 00:20:23,997 It's just... I don't want to leave you with this guy. 198 00:20:24,039 --> 00:20:27,459 - He gives me the creeps. - I'll help the senorita 199 00:20:27,542 --> 00:20:29,961 to find the police, and the doctor. 200 00:20:31,046 --> 00:20:34,466 Fine. Listen... 201 00:20:34,549 --> 00:20:36,510 be careful, yeah? 202 00:20:36,551 --> 00:20:37,677 Okay. 203 00:20:38,887 --> 00:20:40,680 Two possibilities. 204 00:20:45,227 --> 00:20:46,978 Okay. 205 00:21:37,070 --> 00:21:38,780 No funciona? 206 00:21:38,864 --> 00:21:40,907 Hay un telefono en el hotel. 207 00:21:40,991 --> 00:21:42,534 El hotel? 208 00:21:42,617 --> 00:21:45,036 Si, el Hotel del Mar. 209 00:21:48,707 --> 00:21:51,418 Usted avise a la policia. Yo traere al medico. 210 00:21:52,502 --> 00:21:54,796 - Gracias. - De nada. 211 00:23:15,210 --> 00:23:17,671 Necesito un telefono, por favor. 212 00:23:17,754 --> 00:23:19,714 Es una emergencia. 213 00:23:24,052 --> 00:23:26,847 El padre dijo que podria utilizar su telefono 214 00:23:26,888 --> 00:23:29,933 para llamar a la policia. Si? 215 00:23:36,606 --> 00:23:40,068 Podria utilizar su telefono, por favor? 216 00:23:44,948 --> 00:23:47,159 Let go! Hey! 217 00:23:50,412 --> 00:23:53,290 Ay! Padre, me ataco! 218 00:23:54,541 --> 00:23:56,376 Padre! Padre! 219 00:24:13,602 --> 00:24:16,980 All right. Bring us alongside. 220 00:24:28,075 --> 00:24:30,535 Howard, Vicki, I'm back. 221 00:24:31,787 --> 00:24:32,829 Howard? 222 00:24:35,207 --> 00:24:36,917 Vicki? 223 00:24:49,221 --> 00:24:50,889 Howard? 224 00:25:11,618 --> 00:25:13,537 Your friends? 225 00:25:17,582 --> 00:25:20,377 La senorita goes to find the police. 226 00:25:21,837 --> 00:25:23,004 Where? 227 00:25:23,088 --> 00:25:26,258 In Santiago. 50 kilometers. 228 00:25:26,341 --> 00:25:29,136 No police in Imboca. 229 00:25:29,177 --> 00:25:32,472 She says to go to hotel. 230 00:25:32,556 --> 00:25:35,267 She come one hour. 231 00:25:35,350 --> 00:25:37,269 What hotel? 232 00:26:01,501 --> 00:26:03,879 I'm supposed to meet someone here. 233 00:26:05,046 --> 00:26:06,715 A woman. 234 00:26:08,300 --> 00:26:10,051 Senorita. 235 00:26:11,970 --> 00:26:13,096 No? 236 00:26:24,733 --> 00:26:26,276 Senorita? 237 00:26:46,713 --> 00:26:49,216 Just give me a room till she gets back. 238 00:26:56,389 --> 00:26:58,058 Roomo... 239 00:26:58,100 --> 00:26:59,810 pleaso? 240 00:27:02,729 --> 00:27:05,065 Room, por favor. 241 00:27:24,709 --> 00:27:26,378 Muchos dias. 242 00:27:28,255 --> 00:27:31,299 Uh... it's upstairs? The room? 243 00:27:33,802 --> 00:27:35,429 I- 244 00:27:37,097 --> 00:27:38,765 upstairso? 245 00:27:52,529 --> 00:27:54,322 Esta eiqui. 246 00:27:54,406 --> 00:27:56,616 Puxeno no habitacion. 247 00:27:56,700 --> 00:27:58,910 Dixenle que agarde. 248 00:29:57,195 --> 00:29:58,989 Oh! 249 00:30:35,692 --> 00:30:37,903 I don't fucking think so. 250 00:30:43,867 --> 00:30:45,744 What the fuck?! 251 00:31:45,720 --> 00:31:47,389 Barbara? 252 00:32:02,446 --> 00:32:04,114 I'm so glad you're back. 253 00:32:40,776 --> 00:32:42,736 What the- 254 00:33:14,142 --> 00:33:15,769 What? 255 00:33:38,834 --> 00:33:40,460 Come on. 256 00:33:56,184 --> 00:33:58,186 Oh shit! 257 00:34:10,115 --> 00:34:11,199 Come on. 258 00:34:20,542 --> 00:34:22,335 Can I help you? 259 00:34:25,380 --> 00:34:27,174 Oh, fuck! 260 00:35:41,957 --> 00:35:44,251 Oh man! 261 00:36:26,835 --> 00:36:29,629 E Xavier! Xavier foise. Esta no secadeiro. 262 00:36:30,714 --> 00:36:34,092 No secadeiro, ben. A que esperades. 263 00:36:36,178 --> 00:36:38,555 Oh no. 264 00:37:50,877 --> 00:37:53,547 Oh my God! Howard! 265 00:38:21,908 --> 00:38:23,326 Stay away. 266 00:39:25,180 --> 00:39:29,017 Axuda! Axuda! Axuda! 267 00:39:29,101 --> 00:39:30,477 Shut up! 268 00:39:33,939 --> 00:39:37,317 What's the matter with you people? Why are you doing this? 269 00:40:13,145 --> 00:40:15,981 You're going to help me. 270 00:40:16,064 --> 00:40:19,860 And you won't make a sound. Silencio, understand? 271 00:40:21,194 --> 00:40:23,321 Understand? Huh? 272 00:40:23,405 --> 00:40:26,533 Okay. No hurt. 273 00:40:34,666 --> 00:40:39,671 - Why did they kill my friends? - They take his face. 274 00:40:39,755 --> 00:40:42,758 They kill you. Take your face. 275 00:40:46,178 --> 00:40:49,347 There was a woman on the boat. 276 00:40:50,766 --> 00:40:52,225 She dead. 277 00:40:53,268 --> 00:40:55,228 Two women dead. 278 00:40:56,271 --> 00:40:58,565 Two women? 279 00:40:58,607 --> 00:41:01,443 Si. One from the boat, 280 00:41:01,526 --> 00:41:04,112 one comes with you to la iglesia. 281 00:41:05,781 --> 00:41:08,241 The woman who came with me to the church, she's dead? 282 00:41:08,325 --> 00:41:09,951 Si. 283 00:41:10,035 --> 00:41:11,953 They kill. 284 00:41:12,037 --> 00:41:16,541 - How do you know? Are you sure? - I see them kill. 285 00:41:17,959 --> 00:41:19,503 The women... 286 00:41:21,505 --> 00:41:22,756 they die. 287 00:41:34,810 --> 00:41:37,062 No one leave Imboca. 288 00:41:38,146 --> 00:41:40,023 People come... 289 00:41:41,733 --> 00:41:43,735 no one leave. 290 00:41:46,363 --> 00:41:48,323 Why? What- 291 00:41:48,365 --> 00:41:50,409 why try to kill us? What did we do? 292 00:41:56,915 --> 00:41:59,918 You think Ezequiel is loco. 293 00:42:02,337 --> 00:42:04,798 But I tell you true. 294 00:42:05,841 --> 00:42:08,844 I tell you secret. 295 00:42:08,885 --> 00:42:11,888 Secret of Imboca. 296 00:42:11,972 --> 00:42:14,057 Long before... 297 00:42:15,142 --> 00:42:18,311 Imboca no like now. 298 00:42:18,395 --> 00:42:21,690 Imboca pueblo de Cristo. 299 00:42:21,773 --> 00:42:24,276 Town of God. 300 00:42:33,577 --> 00:42:35,454 I am boy... 301 00:42:40,542 --> 00:42:43,336 son of fisherman. 302 00:42:55,557 --> 00:42:58,518 But no fish in ocean. 303 00:43:00,729 --> 00:43:02,731 So, we pray. 304 00:43:08,570 --> 00:43:12,240 But God, he no answer. 305 00:43:18,830 --> 00:43:22,042 Then come... Capitan Combarro. 306 00:43:23,210 --> 00:43:27,255 He say in great Pacific Ocean, 307 00:43:27,339 --> 00:43:29,341 discover gold. 308 00:43:33,970 --> 00:43:37,474 He say people fools. 309 00:43:37,557 --> 00:43:41,686 Pray to God who no answer prayer. 310 00:43:41,770 --> 00:43:47,401 He say he know God who bring fish... 311 00:43:47,484 --> 00:43:48,944 and more. 312 00:43:49,027 --> 00:43:51,738 Priest say no, 313 00:43:51,780 --> 00:43:54,241 but capitan say... 314 00:43:54,324 --> 00:43:58,995 he bring great God to Imboca. 315 00:44:30,152 --> 00:44:32,821 I hear first time... 316 00:44:32,904 --> 00:44:35,574 new prayer. 317 00:44:35,657 --> 00:44:38,660 "la! la! 318 00:44:38,744 --> 00:44:41,079 Cthulhu fhtagn!" 319 00:44:43,331 --> 00:44:46,543 I wish I never hear. 320 00:45:06,521 --> 00:45:10,150 I wish I never see. 321 00:45:19,201 --> 00:45:22,287 Soon, Imboca rich. 322 00:45:22,370 --> 00:45:24,539 There is much fish, 323 00:45:24,623 --> 00:45:26,917 and much gold. 324 00:45:28,168 --> 00:45:31,046 Gold from the sea. 325 00:46:03,078 --> 00:46:06,540 People go against God. 326 00:46:06,623 --> 00:46:08,500 No worship Cristo. 327 00:46:21,304 --> 00:46:24,516 All worship Dagon. 328 00:46:25,767 --> 00:46:28,228 Or die. 329 00:46:45,120 --> 00:46:48,540 All Imboca pray to Dagon. 330 00:46:53,336 --> 00:46:57,007 But one day, no more gold. 331 00:46:59,676 --> 00:47:02,929 Dagon want sacrifice. 332 00:47:45,055 --> 00:47:48,141 All worship Dagon... 333 00:47:48,225 --> 00:47:50,310 or die. 334 00:48:07,744 --> 00:48:10,205 Two possibilities. 335 00:48:11,540 --> 00:48:13,333 Either you're drunk... 336 00:48:15,043 --> 00:48:16,920 or you're totally fucking insane! 337 00:48:20,924 --> 00:48:24,511 What did you do that for? What are you doing? 338 00:48:24,594 --> 00:48:26,179 Drink, si. 339 00:48:26,263 --> 00:48:28,348 Loco, si. 340 00:48:28,432 --> 00:48:30,851 But I tell you true. 341 00:48:30,934 --> 00:48:33,186 Ezequiel no lie. 342 00:48:34,312 --> 00:48:36,940 I am last man in Imboca. 343 00:48:37,023 --> 00:48:38,191 Oh yeah? 344 00:48:38,275 --> 00:48:40,777 Yeah? Why didn't they kill you? 345 00:48:42,320 --> 00:48:43,739 I drink. 346 00:48:45,115 --> 00:48:46,825 I loco. 347 00:48:48,034 --> 00:48:49,870 You? Loco? 348 00:48:49,911 --> 00:48:51,663 No, really? 349 00:48:54,207 --> 00:48:57,085 I've got to get out of here. 350 00:49:00,630 --> 00:49:02,382 I need a car. 351 00:49:03,675 --> 00:49:06,344 No coche in Imboca. 352 00:49:08,889 --> 00:49:11,183 I saw a car, 353 00:49:11,266 --> 00:49:14,227 a big black car. 354 00:49:23,361 --> 00:49:26,364 Only coche in Imboca, 355 00:49:26,448 --> 00:49:29,034 but you won't get, 356 00:49:29,076 --> 00:49:32,662 belong to Xavier Combarro, 357 00:49:32,746 --> 00:49:35,707 grandson to capitan Combarro. 358 00:49:44,382 --> 00:49:46,343 That's Xavier. 359 00:49:50,764 --> 00:49:53,433 What the hell's wrong with him? 360 00:49:55,769 --> 00:49:58,897 What's wrong with everybody in this town? 361 00:49:58,980 --> 00:50:00,816 They are changing. 362 00:50:00,899 --> 00:50:05,529 - Changing to go into sea. - Into what- the sea? 363 00:50:05,612 --> 00:50:07,864 Some cannot walk anymore. 364 00:50:10,534 --> 00:50:13,578 Xavier can go into sea, 365 00:50:13,662 --> 00:50:16,415 but he stay in Imboca. 366 00:50:16,498 --> 00:50:18,500 Bastardo! 367 00:50:23,130 --> 00:50:24,506 Oh great. 368 00:50:24,589 --> 00:50:28,135 - What am I going to do with you? - No kill! No kill! 369 00:50:28,218 --> 00:50:32,347 - I am man, like you. - There are two possibilities. 370 00:50:32,431 --> 00:50:34,599 - I kill you- - I no tell. 371 00:50:34,683 --> 00:50:37,602 - I no tell nobody. - Or I could trust you. 372 00:50:37,686 --> 00:50:40,730 Okay? And then there are two possibilities. 373 00:50:40,814 --> 00:50:43,483 But I don't have time to- 374 00:50:45,944 --> 00:50:47,738 Oh fuck! 375 00:50:47,821 --> 00:50:49,990 Where are you going? 376 00:51:07,299 --> 00:51:11,219 Bebo solo Ribeiro 377 00:51:11,303 --> 00:51:14,347 y solo Albarino de Rias Baixas... 378 00:51:15,348 --> 00:51:17,934 y Orujo. Carallo! 379 00:51:39,331 --> 00:51:42,959 Bebo solo Ribeiro 380 00:51:43,043 --> 00:51:47,714 y solo Albarino de Rias Baixas... 381 00:51:47,756 --> 00:51:49,341 y Orujo. 382 00:52:25,043 --> 00:52:26,711 Carallo. 383 00:52:26,795 --> 00:52:28,713 Non bebes? 384 00:53:41,078 --> 00:53:42,788 Pai? 385 00:54:08,480 --> 00:54:10,482 Si, pai. 386 00:54:14,820 --> 00:54:16,822 Uxia... 387 00:54:19,741 --> 00:54:22,536 oixes algo? 388 00:54:23,620 --> 00:54:25,622 Vixes alguien? 389 00:54:27,707 --> 00:54:30,043 Non, pai, non vin ningun. 390 00:54:31,878 --> 00:54:34,506 Boas noites, Uxia. 391 00:54:34,548 --> 00:54:36,758 Que dormas ben. 392 00:54:40,220 --> 00:54:41,888 Boas noites, pai. 393 00:55:14,546 --> 00:55:16,673 Thank you. 394 00:55:30,979 --> 00:55:33,607 - I dreamt- - I know. 395 00:55:44,284 --> 00:55:46,787 Who are you? 396 00:55:46,870 --> 00:55:50,499 I am Uxia. I've been waiting for you. 397 00:56:04,930 --> 00:56:06,807 No, I can't. 398 00:56:06,848 --> 00:56:08,308 I can't. 399 00:56:12,312 --> 00:56:14,481 - I can't do this. - Please. 400 00:56:59,109 --> 00:57:00,527 Paul. 401 00:57:01,695 --> 00:57:02,612 Stay. 402 00:57:05,323 --> 00:57:07,284 Stay with me, please. 403 00:57:11,955 --> 00:57:12,789 Please! 404 00:57:14,833 --> 00:57:16,793 Paul! 405 00:58:19,564 --> 00:58:21,274 I need a bigger cell phone. 406 00:58:27,739 --> 00:58:29,282 Come on. 407 00:58:31,368 --> 00:58:33,120 Please. 408 00:58:36,289 --> 00:58:37,999 Pablo, 409 00:58:38,083 --> 00:58:39,459 quedate! 410 00:58:39,501 --> 00:58:41,545 Please! Stay! 411 00:58:46,591 --> 00:58:48,176 Help me. 412 01:01:05,647 --> 01:01:06,940 Yes! 413 01:01:44,519 --> 01:01:47,022 No! 414 01:02:22,265 --> 01:02:24,601 Esta eiqui! Esta eiqui! 415 01:02:24,684 --> 01:02:26,853 Vide, vide! Correde! Esta eiqui! 416 01:02:26,937 --> 01:02:29,564 Shut up! You've got the wrong guy. 417 01:02:29,648 --> 01:02:32,109 - Esta eiqui! - It's a mistake, kid. 418 01:02:32,192 --> 01:02:34,152 - Abo, abo, esta eiqui. - Shut up! 419 01:02:34,236 --> 01:02:36,154 You're making a mistake! 420 01:02:38,073 --> 01:02:40,867 Shut the fuck up! 421 01:02:49,376 --> 01:02:52,254 Vena, vena, vena! Asi, asi, asi! 422 01:02:52,337 --> 01:02:53,964 Dalle, dalle mais. 423 01:02:55,674 --> 01:02:58,844 Corre, corre, vena, asi! 424 01:03:01,263 --> 01:03:03,348 Vena, vena, vena! 425 01:03:03,432 --> 01:03:05,892 Vena, abo! Abo, vena! 426 01:03:07,936 --> 01:03:10,981 Vena, vena, vena! Abo! 427 01:03:35,672 --> 01:03:38,049 Abo, abo, abo. 428 01:03:38,091 --> 01:03:41,928 Abo, abo, desperta. 429 01:03:42,012 --> 01:03:44,139 Abo, desperta. 430 01:03:44,222 --> 01:03:47,017 Matastelo. 431 01:03:48,143 --> 01:03:52,022 Fablame, fablame, abo, abo. 432 01:04:00,405 --> 01:04:02,365 Son of a bitch! 433 01:04:42,989 --> 01:04:44,866 Paul? 434 01:04:49,621 --> 01:04:53,083 Paul. 435 01:04:53,166 --> 01:04:54,626 Hey. 436 01:04:54,668 --> 01:04:57,295 It's me, Barbara. 437 01:05:03,760 --> 01:05:06,012 Barbara? Barbara? 438 01:05:08,181 --> 01:05:11,143 Barbara. 439 01:05:25,532 --> 01:05:26,700 Hey, 440 01:05:26,783 --> 01:05:28,785 that's my lighter. 441 01:05:31,455 --> 01:05:34,458 Yeah. It saved my life. 442 01:05:34,541 --> 01:05:36,168 If we get out of this, 443 01:05:36,209 --> 01:05:37,753 you can smoke all you want. 444 01:05:44,509 --> 01:05:46,762 He told me you were dead. 445 01:05:46,845 --> 01:05:48,138 Who? 446 01:05:48,221 --> 01:05:50,724 I tell him, senora. 447 01:05:50,807 --> 01:05:52,350 Ezequiel! 448 01:05:53,518 --> 01:05:55,145 Si. 449 01:05:55,228 --> 01:05:57,522 I am like you, now. 450 01:05:59,691 --> 01:06:01,860 A prisoner. 451 01:06:03,779 --> 01:06:06,073 You said you saw them killed. 452 01:06:07,157 --> 01:06:09,451 Worse than kill. 453 01:06:09,534 --> 01:06:12,037 What's that? 454 01:06:15,707 --> 01:06:17,209 Come. 455 01:06:23,465 --> 01:06:27,135 She was already here when they locked me up. 456 01:06:31,932 --> 01:06:33,850 It's Barbara. 457 01:06:37,187 --> 01:06:38,605 Vicki? 458 01:06:44,277 --> 01:06:46,196 It's okay. I'm here. 459 01:06:52,369 --> 01:06:54,454 What happened? 460 01:06:55,705 --> 01:06:58,417 Howard's... dead. 461 01:07:00,627 --> 01:07:03,505 - I know. - They took him under. 462 01:07:03,588 --> 01:07:06,007 He couldn't breathe. 463 01:07:07,092 --> 01:07:08,969 It crushed his head. 464 01:07:10,470 --> 01:07:12,097 But you're alive. 465 01:07:12,139 --> 01:07:14,057 You're still alive. 466 01:07:14,141 --> 01:07:16,852 - Try not to think about it. - No. 467 01:07:16,935 --> 01:07:19,771 It- oh God. 468 01:07:19,813 --> 01:07:23,108 - It's inside me. - They give to Dagon. 469 01:07:23,150 --> 01:07:26,361 - What does that mean? - He have her. 470 01:07:26,445 --> 01:07:28,321 Take her. 471 01:07:28,405 --> 01:07:31,158 Se la ha follado. 472 01:07:31,199 --> 01:07:33,118 He fuck her. 473 01:07:35,620 --> 01:07:38,081 It took me under. 474 01:07:39,791 --> 01:07:41,251 I was covered- 475 01:07:42,836 --> 01:07:45,130 It had all these- 476 01:07:45,172 --> 01:07:47,507 oh God, it- 477 01:07:47,591 --> 01:07:50,218 I was... sick. 478 01:07:50,302 --> 01:07:52,220 I couldn't breathe. 479 01:07:52,304 --> 01:07:55,098 Vicki, listen to me. 480 01:07:55,182 --> 01:07:58,143 - We'll get out of this. - My leg! 481 01:07:58,226 --> 01:08:01,521 There was an accident on the boat. 482 01:08:01,605 --> 01:08:04,024 They must have... 483 01:08:04,107 --> 01:08:07,194 given you drugs for the pain 484 01:08:07,277 --> 01:08:10,614 and made you hallucinate. It was a dream. 485 01:08:10,697 --> 01:08:11,865 A dream? 486 01:08:11,907 --> 01:08:13,992 Is no dream. 487 01:08:15,702 --> 01:08:17,370 We'll get you to a doctor. 488 01:08:17,412 --> 01:08:20,582 Why are they doing this? 489 01:08:20,665 --> 01:08:22,793 Because you know. 490 01:08:25,420 --> 01:08:27,214 Know what? 491 01:08:29,466 --> 01:08:31,301 Their secret. 492 01:08:31,384 --> 01:08:33,428 What secret? 493 01:08:50,320 --> 01:08:51,696 Listen... 494 01:08:54,408 --> 01:08:56,576 if that happens to me... 495 01:08:56,660 --> 01:08:58,578 you've got to promise... 496 01:08:59,621 --> 01:09:01,373 you'll kill me. 497 01:09:01,415 --> 01:09:04,334 Listen to me. We'll get out of this. 498 01:09:04,418 --> 01:09:05,794 Promise. 499 01:09:07,546 --> 01:09:09,256 Please. 500 01:09:14,094 --> 01:09:16,304 Seguideme! 501 01:09:30,277 --> 01:09:31,945 They come. 502 01:09:31,987 --> 01:09:34,906 - They take our skin. - Don't let them take me! 503 01:09:34,948 --> 01:09:37,909 They pray to that thing! They're not human! 504 01:09:37,951 --> 01:09:39,786 You've got to be quiet. 505 01:10:04,895 --> 01:10:06,772 Voy por ti, cabron! 506 01:10:17,783 --> 01:10:20,077 - Come on, Vicki! - No. 507 01:10:33,340 --> 01:10:34,299 Barbara! 508 01:10:37,135 --> 01:10:38,970 Barbara! 509 01:10:47,020 --> 01:10:50,190 Now, you serve Dagon. 510 01:10:55,612 --> 01:10:56,905 No! 511 01:10:58,156 --> 01:10:59,574 No. 512 01:11:01,493 --> 01:11:03,870 - It's the only way. - Vicki! 513 01:11:03,954 --> 01:11:05,664 Goodbye, Paul. 514 01:11:05,705 --> 01:11:07,249 - Vicki! - Vicki, no! 515 01:11:08,792 --> 01:11:10,794 Vicki! Vicki! 516 01:11:14,756 --> 01:11:15,715 Vicki! 517 01:11:29,104 --> 01:11:30,439 Vicki! 518 01:11:33,024 --> 01:11:34,526 Levadeos! 519 01:11:35,777 --> 01:11:37,154 No! 520 01:11:37,237 --> 01:11:39,114 Don't let them take me! 521 01:11:39,197 --> 01:11:41,408 - No! - Let her go! 522 01:11:41,491 --> 01:11:43,744 Let her go! 523 01:11:43,785 --> 01:11:45,454 A la teneria, de presa! 524 01:11:48,081 --> 01:11:49,916 No! 525 01:12:04,973 --> 01:12:07,726 Como pudeste facernos esto? 526 01:12:07,768 --> 01:12:09,644 Parece mentira. 527 01:12:09,728 --> 01:12:12,439 Dexaronte vivir e traicionaxesnos. 528 01:12:15,442 --> 01:12:17,611 You will die here... 529 01:12:17,694 --> 01:12:19,488 in Imboca. 530 01:12:19,571 --> 01:12:23,033 We will live for eternity in the sea. 531 01:12:24,493 --> 01:12:26,036 This is the way of Dagon. 532 01:12:26,119 --> 01:12:27,204 Look... 533 01:12:27,287 --> 01:12:30,749 I can write you a check now for $1 million. 534 01:12:30,791 --> 01:12:33,293 $10 million if you let us go and the woman. 535 01:12:33,376 --> 01:12:34,753 Okay? 536 01:12:39,216 --> 01:12:42,260 We have thousand times that in gold. 537 01:12:42,344 --> 01:12:44,805 It means nothing. 538 01:12:47,265 --> 01:12:48,558 Great! 539 01:13:00,195 --> 01:13:01,321 Great! 540 01:13:12,707 --> 01:13:14,334 la! 541 01:13:15,585 --> 01:13:18,088 la! 542 01:13:18,171 --> 01:13:20,632 Cthulhu... 543 01:13:20,715 --> 01:13:23,176 fhtagn! 544 01:13:38,358 --> 01:13:41,194 I'm so sorry. I'm so sorry. 545 01:13:41,236 --> 01:13:43,321 If you hadn't helped me, I- 546 01:13:43,363 --> 01:13:44,489 No. 547 01:13:44,573 --> 01:13:47,284 You make me remember... 548 01:13:47,367 --> 01:13:49,494 my father... 549 01:13:49,536 --> 01:13:51,163 and my mother... 550 01:13:51,246 --> 01:13:54,624 and who they want me to be. 551 01:13:56,209 --> 01:13:58,795 Muchas gracias, mi amigo. 552 01:13:58,879 --> 01:14:01,798 I will see your faces again... 553 01:14:02,883 --> 01:14:04,843 but you will not see mine. 554 01:14:06,553 --> 01:14:10,348 Si, but we die like men. 555 01:14:11,892 --> 01:14:14,394 The Lord is mi pastor. 556 01:14:15,068 --> 01:14:18,488 He make me lie down... 557 01:14:19,573 --> 01:14:22,492 - fuentes tranquilas. - ... In green pastures. 558 01:14:22,576 --> 01:14:25,662 He leadeth me beside the still waters. 559 01:14:25,745 --> 01:14:29,040 He restoreth my soul. 560 01:14:29,082 --> 01:14:30,792 ...me guia por el camino justo, 561 01:14:30,875 --> 01:14:33,503 por el honor de su nombre. 562 01:14:33,587 --> 01:14:38,341 He leadeth me in the path of righteousness... 563 01:14:38,425 --> 01:14:41,094 for His name's sake. 564 01:14:41,136 --> 01:14:44,472 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 565 01:14:44,556 --> 01:14:47,183 I will fear no evil, for Thou art with me. 566 01:14:48,351 --> 01:14:51,771 Thy rod and Thy staff... 567 01:14:51,813 --> 01:14:53,690 comfort me. 568 01:15:14,275 --> 01:15:16,819 My cup runneth over. 569 01:15:16,902 --> 01:15:19,029 Thy loving kindness and mercy... 570 01:15:20,614 --> 01:15:24,118 shall follow me... all the days of my life. 571 01:15:26,996 --> 01:15:29,749 And I shall dwell... 572 01:15:29,790 --> 01:15:31,500 in the house of the Lord... 573 01:15:33,002 --> 01:15:34,587 forever. 574 01:15:55,357 --> 01:15:57,151 Do it. 575 01:16:00,071 --> 01:16:01,447 Do it! 576 01:16:03,324 --> 01:16:06,160 No! Quitalle as mans de arriba! 577 01:16:06,243 --> 01:16:07,953 Non lle manques! 578 01:16:07,995 --> 01:16:09,497 El sacrificio debe continuar. 579 01:16:09,580 --> 01:16:11,290 Osas decirme lo que debo hacer? 580 01:16:11,332 --> 01:16:12,958 Vete! 581 01:16:13,042 --> 01:16:14,794 Tengo que hablar con el. 582 01:16:24,011 --> 01:16:26,889 You will live because you are mine. 583 01:16:26,972 --> 01:16:29,975 You want to tell me why this is happening? 584 01:16:30,059 --> 01:16:32,269 You will understand everything soon. 585 01:16:32,353 --> 01:16:34,480 But you must stay with me. 586 01:16:36,399 --> 01:16:38,901 If I stay, will you let Barbara go? 587 01:16:42,279 --> 01:16:46,367 Until you came, there had been no sacrifices for a year. 588 01:16:46,450 --> 01:16:48,994 - Dagon needs her. - Fuck Dagon! 589 01:16:49,036 --> 01:16:51,038 Yes. 590 01:16:51,122 --> 01:16:53,874 And their child will be immortal. 591 01:16:55,668 --> 01:16:57,503 But there's a catch! 592 01:16:57,545 --> 01:17:00,965 It has to live the rest of its life as some half-assed fish in the sea! 593 01:17:01,048 --> 01:17:03,342 In joy, with Dagon. 594 01:17:03,384 --> 01:17:05,803 I'll do whatever you want. 595 01:17:05,886 --> 01:17:08,097 Please... let her go. 596 01:17:11,058 --> 01:17:13,352 You cannot care for her. 597 01:17:14,395 --> 01:17:16,230 You do not dream of her. 598 01:17:18,733 --> 01:17:22,486 We will go soon to a beautiful place. 599 01:17:22,570 --> 01:17:24,864 You'll forget your world... 600 01:17:24,905 --> 01:17:26,949 and your friends. 601 01:17:28,409 --> 01:17:30,077 There will be no time, 602 01:17:30,161 --> 01:17:31,579 no end, 603 01:17:31,662 --> 01:17:34,248 no today, no yesterday, 604 01:17:34,331 --> 01:17:36,208 no tomorrow... 605 01:17:36,250 --> 01:17:38,836 only the forever, 606 01:17:38,919 --> 01:17:40,963 and forever, 607 01:17:41,047 --> 01:17:44,008 and forever, without end. 608 01:17:49,055 --> 01:17:51,307 I don't have a choice, do I? 609 01:17:51,390 --> 01:17:53,267 No. 610 01:17:53,309 --> 01:17:56,896 It is your fate, your destiny. 611 01:18:09,033 --> 01:18:11,827 I still have human feelings. 612 01:18:13,120 --> 01:18:16,832 Imbocanos, escuchademe. 613 01:18:16,916 --> 01:18:19,335 Paul quedara en liberdade. 614 01:18:19,418 --> 01:18:21,587 Traedeo a ceremonia. 615 01:18:37,561 --> 01:18:39,605 Levate a ese cabron. 616 01:18:43,818 --> 01:18:46,445 The priestess Uxia chooses you... 617 01:18:47,905 --> 01:18:49,657 a man. 618 01:19:07,633 --> 01:19:09,468 Come on, motherfucker! 619 01:19:09,510 --> 01:19:12,680 I'm not a defenseless old man. You want this face? 620 01:19:20,521 --> 01:19:23,315 This is what it's like to die! 621 01:19:34,677 --> 01:19:37,055 You motherfuckers! 622 01:21:02,056 --> 01:21:04,517 Two possibilities. 623 01:21:04,559 --> 01:21:06,060 Right. 624 01:21:10,982 --> 01:21:13,526 Stop! 625 01:21:13,568 --> 01:21:15,737 It's enough! 626 01:21:15,820 --> 01:21:18,114 Para! Para! 627 01:21:22,285 --> 01:21:24,746 Goddamnit! 628 01:21:26,122 --> 01:21:27,915 Damn you! 629 01:21:29,250 --> 01:21:31,586 Te voy a matar, hija de puta. 630 01:21:35,715 --> 01:21:45,266 la! la! Cthulhu fhtagn! 631 01:21:52,190 --> 01:21:55,777 No! No! 632 01:21:57,570 --> 01:21:59,238 No! No! 633 01:21:59,322 --> 01:22:00,865 la! la! 634 01:22:02,700 --> 01:22:03,951 No! 635 01:22:05,953 --> 01:22:07,789 Leave me alone! 636 01:22:10,208 --> 01:22:12,085 Por favor. 637 01:23:17,025 --> 01:23:19,235 Dagon! 638 01:23:19,319 --> 01:23:20,778 la! la! 639 01:23:28,536 --> 01:23:31,164 You'll rot in hell! 640 01:23:31,205 --> 01:23:34,751 You'll burn for fucking eternity! 641 01:23:34,834 --> 01:23:38,171 We will live for eternity, 642 01:23:38,212 --> 01:23:40,173 and so will your child. 643 01:23:45,345 --> 01:23:46,846 Dagon! 644 01:23:46,888 --> 01:23:48,014 la! la! 645 01:24:13,456 --> 01:24:15,249 No! 646 01:25:03,548 --> 01:25:04,924 Pablo! 647 01:25:43,755 --> 01:25:45,340 Barbara! 648 01:26:37,892 --> 01:26:39,769 Barbara! 649 01:26:41,312 --> 01:26:43,773 I got you. I got you. 650 01:26:43,856 --> 01:26:45,191 Okay. 651 01:26:48,736 --> 01:26:50,238 Kill me. 652 01:26:51,406 --> 01:26:52,991 You promised. 653 01:26:54,158 --> 01:26:56,369 No. I'll get you out. 654 01:26:56,411 --> 01:26:58,079 I'll get you out. 655 01:27:06,421 --> 01:27:07,964 Barbara! 656 01:27:08,047 --> 01:27:10,008 No! 657 01:27:47,337 --> 01:27:49,422 Parad! 658 01:28:21,162 --> 01:28:23,915 - Pablo. - Si, pai, si. 659 01:28:26,626 --> 01:28:29,170 I look for you. 660 01:28:29,253 --> 01:28:32,965 I dream, pero nada. 661 01:28:34,842 --> 01:28:35,802 What- 662 01:28:37,011 --> 01:28:40,223 You Combarro. 663 01:28:43,184 --> 01:28:45,728 - I'm Paul Marsh. - No. 664 01:28:45,812 --> 01:28:48,189 Your mother married Xavier. 665 01:28:48,272 --> 01:28:50,316 She steal you. 666 01:28:50,358 --> 01:28:53,111 Once, he was young, 667 01:28:53,194 --> 01:28:55,029 and rich... 668 01:28:55,113 --> 01:28:58,032 and handsome for a man. 669 01:29:01,035 --> 01:29:03,538 He brought women to Imboca. 670 01:29:04,539 --> 01:29:06,499 Outsiders... 671 01:29:08,876 --> 01:29:11,295 - your mother. - No! 672 01:29:14,382 --> 01:29:17,885 I think I never see you again. 673 01:29:21,556 --> 01:29:23,558 Imbocanos... 674 01:29:24,726 --> 01:29:27,353 Es Pablo. 675 01:29:27,437 --> 01:29:31,316 Pablo Combarro ha vuelto. 676 01:29:35,236 --> 01:29:37,655 Ten o sinais. 677 01:29:51,169 --> 01:29:52,712 You... 678 01:29:52,754 --> 01:29:55,465 are my son. 679 01:29:57,467 --> 01:29:59,719 You're fucking insane! 680 01:30:02,388 --> 01:30:03,806 Pablo. 681 01:30:05,475 --> 01:30:07,477 It is your destiny. 682 01:30:07,560 --> 01:30:09,687 You stay away! I'll kill you all! 683 01:30:09,771 --> 01:30:11,814 I'll burn this town to the ground! 684 01:30:11,898 --> 01:30:14,651 We had different mothers, 685 01:30:14,734 --> 01:30:17,320 but the same father. 686 01:30:17,403 --> 01:30:19,822 We are children of Dagon. 687 01:30:19,906 --> 01:30:23,785 You're a bunch of fucking freaks! 688 01:30:23,826 --> 01:30:26,329 Your dreams... 689 01:30:26,412 --> 01:30:29,624 remember your dreams, Pablo. 690 01:30:29,707 --> 01:30:31,918 They brought you here. 691 01:30:33,711 --> 01:30:35,963 They were nightmares. They weren't real. 692 01:30:36,047 --> 01:30:38,758 Every dream is a wish. 693 01:30:47,809 --> 01:30:49,811 Somebody help me. 694 01:30:49,894 --> 01:30:51,938 What's happening to me? 695 01:30:51,980 --> 01:30:54,232 You are my brother. 696 01:30:56,067 --> 01:30:57,986 You will be my lover... 697 01:30:59,570 --> 01:31:00,488 forever. 698 01:31:31,019 --> 01:31:32,687 No possibilities. 699 01:31:36,858 --> 01:31:38,985 Pablo! No! 700 01:31:43,197 --> 01:31:44,240 No! 42874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.